13
Mecanización de cerraMientos Meccanizzazione della recinzione Mecanização das Vedações I nnovacIón y calIdad / I nnovazIone e qualIta’ / I novação e qualIdade Maquinaria para jardineria y paisajismo Accesorios de construcción Maquinaria agricola y forestal Attrezzature per Giardinaggio / Parchi Attrezzature per edilizia / Cooperative Attrezzature Agricole / Forestali Maquinaria para espaços verdes Acessórios de construção Maquinaria agrícola e florestal

MECANIZACIÓN DE CIERRES RABAUD

  • Upload
    aldimak

  • View
    273

  • Download
    6

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Gama de accesorios para el cierre y vallado. Descortezadoras, afiladoras, clavadoras y rajadoras de postes.

Citation preview

Page 1: MECANIZACIÓN DE CIERRES RABAUD

Mecanización de cerraMientos Meccanizzazione della recinzione

Mecanização das Vedações

InnovacIón y calIdad / InnovazIone e qualIta’ / Inovação e qualIdade

Maquinaria para jardineria y paisajismo

Accesorios de construcción

Maquinaria agricola y forestal

Attrezzature per Giardinaggio / Parchi

Attrezzature per edilizia / Cooperative

Attrezzature Agricole / Forestali

Maquinaria para espaços verdes

Acessórios de construção

Maquinaria agrícola e florestal

Page 2: MECANIZACIÓN DE CIERRES RABAUD

DescortezaDoras De postes / Scortecciatrici / DescascaDor De paus Equipo cumple

con las regulaciones yla norma europea.

Descortezadoras de postesScortecciatriciDescascador de paus

2 modelos: ROBOPEL 150 (manual) y ROBOPEL 250 (semiautomatico).2 modelli: ROBOPEL 150 (manuale) e ROBOPEL 250 (semi-automatica).2 Modelos: ROBOPEL 150 (manual) e ROBOPEL 250 (semiautomatico).

Descorteza todo tipo de madera redonda y ramas (con ROBOPEL 150) castaño, acacia, roble, pino.Scorteccia tutti i tipi di pali tondi e tagliati (per ROBOPEL 150): castagno, acacia, rovere, pino, ...Descasca todos tipos de madeiras arredondadas: Carvalho, Pinheiro, Castanheiro, Acácia.

Chimenea de evacuaión de la corteza con chimenea regulable 360º. Tubo di espulsione con base orientabile a 360°.Ventilador de descarga roda 360°.

Gran eficacia gracias al disco convexo de 6 cuchillas regulables.Grande efficacia grazie ad un disco convesso a 6 coltelli registrabili.Grande eficiência graças ao disco de corte convexo equipado com 6 lâminas.

Pie de apoyo.Palo autoportato. Suporte de madeiras.

ROBOPEL’250 :Posibilidad de regulación de la velocidad de avance del poste (rendimiento 60 a 120 postes/h).Possibilità di regolazione della velocità di avanzamento dei pali (rendimento da 60 a 120 pali /ora). Possibilidade de ajuste da velocidade de produção (60 a 120 postes por hora).

ModeloS / Modelli / ModeloS ROBOPEL’150 ROBOPEL’250

Diámetro minimo Ø / Diametro minimo pali / Ø Mínimo da madeira 40 mm 40 mm

Diámetro max Ø / Diametro massimo pali / Ø Máximo da Madeira 150 mm 250 mm

Ancho de transporte / Larghezza in fase di trasporto / Largura em transporte 1.62 m 2.51 m

Ancho de trabajo / Larghezza in fase di lavoro / Largura em trabalho 1.89 m 2.51 m

Largo / Lunghezza / Comprimento 0.92 m 1.35 m

Alto / Altezza / Altura 1.96 m 2.63 m

Peso / Peso / Peso 195 Kg 585 kg

Velocidad del disco / Velocità del disco / Velocidade do disco 1500 rpm / 1500 U/min 1500 rpm / 1500 U/min

Nº de cuchillas / Numero di coltelli / Nº de lâminas 6 6

AccionamientoAzionamento

Accionamento

Cardan a 540 rpm o motor eléctrico trifásico de 20 HP (Opción) PTO 540 giri-min. o motore elettrico trifase 20 HP (optional)Bomba TDF 540 rpm ou motor eléctrico trif. 20 HP (opção)

Enganche / Abbinamento / Acoplamento cat. I & II cat. I & II

Disco con 6 cuchillasDisco con 6 coltelli

Disco convexo de 6 lâminas

Postes después del pelado Pali scortecciati

Paus após descascagem

Sujeción y conducción del poste gracias a dos rodillos con 5 filas de dientes.Bloccaggio, azionamento e trascinamento dei pali tramite due pignoni conici a file di dentiSuporte e avanço dos paus através dos 2 pinhõescónicos, cada um equipado com 5 coroas dentadas.

El poste de madera está apoyado a la entrada y la salida por ruedas en forma de «V».Ruote di sostegno pali in entrata e uscita disposte a V. Suporte dos paus à entrada e à saída da máquina através de duas rodas posicionadas em V.

Ajuste de la presión de los piñones y la velocidad de avance del poste.Regolazione della pressione dei due pignoni e della velocità di avanzamento dei pali. Ajuste da pressão dos dois pinhões e da velocidade de avanço dos paus.

ZOOM : ROBOPEL’250

Arranque automatico de los rodillos de conducción por sensor (En opción).Avviamento automatico dei rulli di azionamento tramite foto cellula (optional). Arranque / Paragemautomático dos pinhões cónicos através de sensor (opção).

Disco cónico de 6 cuchillas.Piñones cónicos de 5 filas de

dientes para la conducción del poste.

Disco convesso con 6 coltelli. Pignoni conici a 5 file di denti per il

bloccaggio dei pali..Pinhão cónico com 5 coroas

dentadas

ROBOPEL’250

2 3

Page 3: MECANIZACIÓN DE CIERRES RABAUD

Equipo cumplecon las regulaciones y

la norma europea.

rajaDoras De postes / Spaccalegna / Divisor De postes

Rajadoras de postesSpaccalegna idraulicoDivisor de postes

POLYCOMPACT

2 modelos: POLYCOMPACT para un tamaño limitado o ARRASTRADO para una gran amplitud de trabajo.2 modelli: POLYCOMPACT per un ingombro limitato o TRAINATO per una grande ampiezza di lavoro. 2 modelos: POLYCOMPACT para espaços limitados ou TRAINÉE para uma grande amplitude de trabalho.

Cuña de corte de 30 cm.Cuneo ad angolo da 30 cm. Cunha divisora de 30 cm.

Altura de trabajo ideal para el trabajador.Altezza di lavoro ideale per l’operatore. Altura de trabalho ideal para o utilizador.

4 soportes de postes para confort en la utilización.4 supporti per pali, di serie, per un migliore utilizzo. 4 suportes de série para melhor conforto de utilização.

Transporte para tractores de baja potencia. Trasporto tramite trattore anche con potenza limitata. Estrutura robusta soldada.

Rajadora de postes ARRASTRADA con ejes de serieGran amplitud de trabajo de 0 a 2,60 m (3,20 en opción)

Spaccalegna TRAINATO con assale di serie. Grande ampiezza di lavoro da 0 a 2,60 m (3,20 in optional)Divisor TRAINÉE com uma grande amplitude standard

de 0 a 2,60 m (3,20 m em opção) TRAINATO

ModeloS / Modelli / ModeloS POLYCOMPACT TRAINATO

Potencia / Potenza richiesta / Capacidade de força 15 T (18 T optional)

Espacio libre / Capacità di spacco / Amplitude da 0 a 2,25 m da 0 a 2,60 m (3,20 optional)

Ø pistón / Alesaggio cilindro / Ø Piston 100/60 mm 100/60 mm

Alto / Altezza / Altura 1.10 m 1.50 m

Largo / Lunghezza / Comprimento 2.37 m doblada / 2.37 m ripiegato / 2.37 m dobrada 5.36 m

Ancho / Larghezza / Largura 1.20 m 1.47 m

Altura de trabajo / Altezza di lavoro / Altura de trabalho 0.36 m 0.60 m

Peso / Peso / Peso 690 Kg 687 Kg

Cuña / Lunghezza del cuneo / Largura da cunha 300 mm 300 mm

Accionamiento

Funzionamento

Accionamento

Bomba del tractor o bomba cardan 540 rpm

Pompa trattore o PTO 540 giri/min

Bomba tractor ou Bomba TDF 540 rpm

Bomba cardan 540 rpm o motor eléctrico de 15 HPPompa trattore o PTO 540 giri/min.

o motore elettrico 15 HP Bomba tractor / Bomba TDF 540 rpm

ou motor eléctrico 15 HP (opção)

Enganche / Attacco / Acoplamento cat. I & II Anillo / Anello / Olhal de engate Ø 50 mm

Velocidad / Velocità / Velocidade de deslocamento - 25 Km/h / 25 Km por hora

ZOOM POLYCOMPACT :

POLYCOMPACT rajadora suspendida: 2,37 m

Spaccalegna POLYCOMPACTin posizione di trasporto: 2,37 m

POLYCOMPACT em transporte: 2,37 m

Rajadora con un espacio de rajado de 1,15 m

Spaccalegna in posizionedi spacco a 1,15 m

Divisor de postes com 1,15 mde amplitude de trabalho

POLYCOMPACT rajadora con un espacio derajado maximo de 2,25 m

Spaccalegna POLYCOMPACT in posizionedi spacco massima a 2,25 m

Divisor de postes POLYCOMPACT com a amplitudemáx. de trabalho de 2,25 m

Un único diseño para estructura telescopica con 4 posiciones de rajado : 1.15 m / 1.50 m / 1.85 m / 2.25 m.Una concezione unica: compatto con « porta telescopico » con 4 posizioni di spacco: 1,15 m / 1,50 m / 1,85 m / 2,25 m.Design único: Divisor de postes compacto com 4 posições de trabalho: 1,15 m / 1,50 m / 1,85 m / 2,25 m.

4 5

Page 4: MECANIZACIÓN DE CIERRES RABAUD

afilaDores De puntas / puntapali / afiaDor De estacas

Afiladores de postes hidráulicos y mecánicosPuntapali meccaniche e idraulicheAfiador mecânico e hidráulico de estacas

BIFACE 250A

Equipo cumplecon las regulaciones y

la norma europea.

ModeloS / Modelli / ModeloSMecánica

BIFACE 185HiDráulica

BIFACE 225HiDráulica

BIFACE 250

HiDráulica

QUADRIFACE 250

Diam. max. del poste / Diametro max dei pali / Máx. Ø dos postes 185 mm 225 mm 250 mm 250 mm

Desbloqueo de las cuchillasAvviamento coltelli

Desbloqueio das lâminas

Automático por el apoyo del posteAutomatico con palo autoportato

Automático com apoio autoportante dos postes

Mecánico por pedal Meccanico tramite pedale

Mecânico por pedal

Electrohidráulico por pedalPedale (Elettro-idraulico)

Electro-hidráulico por pedal

Largo / Lunghezza / Comprimento 2.30 m 1.87 m 1.41m 2.11 m

Ancho / Larghezza / Largura 0.96 m 1.07 m 2.07 m 1.33 m

Altura (sin toma de fuerza) / Altezza (senza centralina) / Altura (sem central) 1.32 m 1.29 m 1.26 m 1.33 m

Altura (con toma de fuerza) / Altezza (con centralina) / Altura (com central) - 1.64 m 1.73 m 1.73 m

Peso (sin toma de fuerza) / Peso (senza centralina) / Peso (sem central) 895 Kg 330 Kg 455 Kg 635 Kg

Peso (con toma de fuerza) / Peso (con centralina) / Peso (com central) - 400 Kg 545 Kg 720 Kg

Accionamiento

Funzionamento

Accionamento

PTO 540 rpm o motor eléctrico 10,2 HP

PTO 540rpm o motore elettrico 10,2HP

Bomba TDF 540 rpm ou motor eléctrico

10.2 HP

Bomba del tractor o bomba de PTO 540 rpm

- 30 L/minPompa del trattore o PTO

540rpm – 30L/minBomba tractor ou

Bomba TDF 540 rpm

Bomba del tractor o bomba 540 rpmo motor eléctrico 15 HP

Pompa del trattore o 540rpmo motore elettrico 15HP

Bomba tractor ou Bomba TDF 540 rpmou motor eléctrico 15 HP

Enganche / Attacco /

Acoplamento

Estacionario /Fisso o 3 punti cat. II /Estacionário ou engate

de 3 pontos cat. IIcat. II cat. II cat. II

Máxima productividad Produttività

Produtividade máxima

500 postes/h500 pali/h

500 Estacas / hora

200-250 postes/h200-250 pali/h

200-250 Estacas / hora

200-250 postes/h200-250 pali/h

200-250 Estacas / hora

250 postes/h250 pali/h

250 Estacas / hora

Afila todo tipo de maderas redondas o partidas: castaño, roble, acacia, pino.Appunta tutti i tipi di pali (tondi o tagliati) e tutte le varietà di legno (Castagno, acacia, quercia, pino, …)Afia todo tipo de paus (redondos ou divididos) castanho, acácia, carvalho, pinheiro.

Corta rapidamente 2 ó 4 lados simultaneamente (200 hasta 500 postes por hora).Appunta rapidamente 2 o 4 lati contemporaneamente (rendimento da 200 a 500 pali/ora). Afia rapidamente 2 ou 4 faces simultaneamente (200 a 500 estacas por hora).

Ajuste mecánico del angulo de afilado y el punto.Sistema di regolazione meccanica dell’angolo di taglio (lunghezza) e della parte finale della punta. Regulação mecânica do ângulo de aguçamento e da secção final na ponta da estaca.

Cuchillas fabricadas en acero de alta resistencia.

Coltelli affilati in acciaioad alta resistenza.

Lâminas em aço de alta resistência.

BiFace 185modelo mecánico con movimientos rápidos(max. 500 postes por hora)Desbloqueo automático de las cuchillas. modello meccanico che permette rapidità dei movimenti (max 500 pali/ora). Avviamento automatico dei coltelli. modelo mecânico permite uma rapidez de movimentos (máx. 500 estacas / hora).

QuadRiFace 250Corta 4 lados al mismo tiempo, en una sola

pasada-patentado por RABAUD.Appunta rapidamente 4 lati in un solo

movimento. BREVETTO RABAUD.Aguça rapidamente 4 faces em

simultaneamente com um único movimento – sistema patenteado RaBaud.

BiFace 250 aMáquina ergonomica, con entrada del poste por arriba, anchura de apertura.Macchina ergonomica che permette di posizionare i pali in altezza. Ampia apertura per facilitare il posizionamento del palo.Máquina ergonómica, com possibilidade de entrada dos postes ao alto.Ampla abertura de entrada dos postes.

Es posible acoplar el BIFACE 185 a una linea automática de postes.

Possibilità di integrare la Biface 185 ad un sistema dialimentazione e scarico automatici.

É possível integrar a BIFACE 185 a uma linha deprodução automática.

Ajuste mecánico del angulo de corte y el punto.

Regolazione dell’angolo di taglio e della parte finale della punta.

Regulação mecânica doângulo de aguçamento eda secção final na ponta

da estaca.

La gama / La gamma / A gama :

ÚnICO En EL MERCADO desbloqueo automático de las

cuchillas (Biface 185 y 225).UNICO SUL MERCATO

Avviamento automatico deicoltelli (BIFACE 185 e 225).ÚNICO NO MERCADO,

desbloqueio automático daslâminas (BIFACE 185 e 225).

Opción: Contador de postesOptional: contapali

Opção: Contador de estacas

BiFace 225Desbloqueo automatico de las

cuchillas por el propio soporte del poste.

Avviamento automatico dei coltelli tramite il palo autoportato.

Desbloqueio automático das lâminas e apoio autoportante dos postes.

6

Page 5: MECANIZACIÓN DE CIERRES RABAUD

Equipo cumplecon las regulaciones y

la norma europea.

ClavaDoras De postes / piantapali / Bate estacas

Clavadora de postes: A MAT ELEVEUR y TURBOFRAP 200Piantapali : AD ALBERO ELEVEUR e TURBOFRAP 200Bate estacas: A MAT ELEVEUR e TURBOFRAP 200 ModeloS / Modelli / ModeloS A MâT ELEVEUR TURBOFRAP 200

Máxima longitud del poste / Lunghezza max dei pali / Comprimento máximo das estacas 3 m 3 m (3.50 m option)

Peso del martillo / Peso del martello / Peso da massa 160 Kg 160 Kg

Potencia de clavado / Forza dei colpi / Trabalho 1618 joules/m 1618 joules/m

Desplazamiento desde el tractor / Traslazione idraulica / Desvio desde o tractor 1.80 m 2.50 m

Altura / Altezza / Altura 3.30 m 2.86 m

Anchura / Larghezza / Largura 2.03 m 2.16 m replegado / posizione di riposo / dobrado

Peso (sin toma de fuerza) / Peso senza centralina / Peso (sem central) 522 Kg 747 Kg

Peso (con toma de fuerza) / Altezza (senza centralina) / Peso (com central) 600 Kg 821 Kg

Accionamiento Funzionamento Accionamento

Bomba del tractor o bomba de PTO 540 rpmPompa trattore o PTO 540 rpm

Bomba tractor ou Bomba TDF 540 rpm

Enganche / Attacco / Acoplamento cat. II cat. II

Para manejar postes hasta 3 m de longitud.Pianta pali fino a 3,00 m di altezza. Aplica estacas até 3,00 m de comprimento.

Martillo de 160 kg, con superficie cóncava y antideslizante. Martello da 160 kg, striato e concavo, colpo netto verticale sul palo.Martelo de 160 Kg com superfície côncava e anti-derrapante.

Potencia máxima de clavado: 1618 J/m.Potenza massima dei colpi: forza dei colpi 1618 Joule/m.Trabalho máximo: 1618 J/minuto.

Inclinación mecánica (en opción hidráulica), para mantener siempre perpendicular. L’inclinazione permette di piantare i pali perfettamente verticali (optional idraulica). Mecanismo inclinável (hidráulico em opção) para garantir sempre a perpendicular com o solo.

Desplazamiento mecánico o hidráulico (50 cm) para salvar obstaculos una pendiente o una zanja.Traslazione: meccanica e/o idraulica (corsa 500 mm) permette di lavorare anche oltre un ostacolo (es. fosso o pendenza).Desvio mecânico ou hidráulico, ( 50 centímetros ) para contornar obstáculos, valas, etc.

Dimensiones limitadas para mejorar el transporte, con 2 apoyos de estacionamiento.Attrezzatura compatta, con appoggi. Dimensões reduzidas e facilidade de transporte.

Abrazadera del poste: mecánica o hidráulica con rodillos de guia para clavar el poste en la dirección correcta.Stringi-palo: meccanico e/o idraulico tipo « diablo » per una eccellente tenuta dei pali durante la perforazione. Garras: mecânicas ou hidráulicas com rolos de guia para direccionar as estacas com precisão.

TURBOFRAP 200 :Rotación de mas de 200º, lo mas importante en el mercado.Rotazione di 200°, la più ampia del mercato. Mais de 200º de rotação, o mais destacado do mercado.

MAT ELEVEUR TURBOFRAP 200

OPCIONES / OPTIONAL / OPÇÕES:

Barra de metal para el primer agujero

Punta preperforatricePonteiro para furação

inicial

Central hidráulica PTO 540 rpm, bomba 15L/min.

Centralina idraulica 540 rpm, pompa 15 L/min.

Unidade hidráulicaTDF 540 rpm, Bomba 15 L / min.

Contador de horas electromecánico

Contaoreelettromeccanico

Conta horaselectromecânico

Desplazamiento hidráulico(50 cm) en opción

Optional : traslazione idraulica(corsa 500mm)

Desvio hidráulico(50 cm) em opção

Inclinación hidráulica en opción

Optional: inclinazione idraulicaInclinação hidráulica

em opção

Clavadora de postes con kit de

brazosKit stringi-palo con

braccio curvoKit de pinças com

braços para estacas

Cuerda de polyamida,Ø 16, 3.20m

Corda in poliammide diam. 16 x 3,20 m

Corda em poliamidaØ 16 e 3,20 mcomprimento

A MAT ELEVEUR :

Abrazaderas Mecánicas o hidráulicas (en opción) .

Stringi-palo: meccanicoe/o idraulico (optional)Garras mecânicas ou

hidráulicas ( em opção )

Anchos apoyos de aparcamiento

Ampia base di appoggioPatins de estacionamento

largos

Opción TURBOFRAP 200 montada en una pala

Optional: TURBOFRAP 200 installata su caricatore frontale

Opção montagem frontalda TURBOFRAP 200

TURBOFRAP 200 :

8 9

Page 6: MECANIZACIÓN DE CIERRES RABAUD

VIBRESCOPIC II ELEVEUR VIBRESCOPIC II ROTATIF VITI/ARBO VIBRESCOPIC III ROTATIF VITI + barra pre-hoyo con posicionamiento automático

Equipo cumplecon las regulaciones y

la norma europea.

Clavadora de postes por vibración: ELEVEUR & VIBRESCOPICPiantapali a percussione: ELEVEUR & VIBRESCOPICBate estacas por percussão: ELEVEUR e VIBRESCOPIC

Manejo de postes de 3 m hasta 0,60 m sin ajustes.Pianta i pali da 0,60 m a 3 m e senza regolazione. Bate estacas desde 0,6 m a 3 m sem necessidade de ajustes.

Clavado de postes en todo tipo de suelos gracias al ajuste de golpeo (desde 0 hasta 950 golpes por minuto).Pianta i pali in tutti i tipi di terreno grazie all’esclusivo sistema di regolazione della potenza di percussione del martello. Bate estacas em todo tipo de solos, graças ao sistema exclusivo de ajuste da frequência dos batimentos ( desde 0 a 950 batimentos / min.).

Trabajo en todas las posiciones: desplazamiento de 50 cm, inclinación hidráulica 30º y rotación (en opción).Lavora in tutte le posizioni: traslazione idraulica di 500 mm, inclinazione fino a 30° e rotazione (optional).Trabalha em todas as posições: Desvio hidráulico de 50 cm, 30° de inclinação hidráulica e rotação (em opção).

Desplazamiento del martillo con respecto a la vegetación existente. ideal para el mantenimiento de cercados.La traslazione a livello del martello permette il rispetto della vegetazione esistente: ideale per il rinnovo delle coltivazioni. Desvio do martelo permite proteger plantações existentes: Ideal para trabalhos de renovação de culturas.

Precisión excepcional: el poste está guiado mintras se clava en el suelo.Precisione ineguagliabile: il palo è controllato durante la percussione. Precisão excepcional, controlo permanente da direcção da estaca ao longo de toda a aplicação no solo.

Seguridad para el usuario: el martillo vibra solamente cuando el poste está bajo la cabeza de golpeo.Sicurezza ineguagliabile: il martello percuote solo quando il palo è sotto la campana. Segurança inigualável: o martelo só funciona quando a estaca está sob a campânula.

Cabeza robusta construida en acero, diámetro 120 mm o 150 mm.Campana di percussione robusta, forgiata, lavorata e modificata, diam. 120 mm e/o 150 mm.Campânula robusta em aço Ø 120 mm ou 150 mm.

Operaciones dirigidas desde el tractor o desde atras con controles electrohidráulicos. Azionamento dal posto di guida del trattore o dall’ attrezzatura grazie ad una semplice consolle elettroidraulica. Possibilidade de controlo das operações a partir da cabine ou traseira da máquina através de um simples comando electro-hidráulico.

ModeloS / Modelli / ModeloSVIBRESCOPIC II

ELEVEURVIBRESCOPIC II

VITI/ARBO VIBRESCOPIC III VITI

Máxima longitud del poste / Lunghezza max del palo /Comprimento máximo das estacas 3 m 3 m 3 m

Diámetro del percutor Ø / Diametro campana / Ø Campânula 120 a150 mm 120 a 150 mm 120 a 150 mm

Percusión del martillo / N° colpi del martello / Frequência dos batimentos Ajustable desde 0 hasta 950 golpes/min. / Regolabile da 0 a 950 colpi/min / Ajustável desde 0 a 950 batimentos / min

Potencia de clavado / Forza dei colpi / Trabalho realizado Ajustable desde 0 hasta 230 Julio por golpe / Regolabile da 0 a 230 joules/colpo / Ajustável desde 0 a 230 joules/batimento

Desplazamiento desde el tractor / Traslazione oltrelarghezza trattore / Desvio desde o tractor 1.90 m 0.50 m 0.50 m

Inclinación / Inclinazione del martello / Inclinação do mastroInterior / Interna / Interior

Exterior / Esterna / Exterior 15°15°

15°15°

15°15°

Altura / Altezza / Altura 2.72 m 2.72 m 2.72 m

Anchura / Larghezza / Largura 1.97 m 1.60 m (interlineado mini 1.40 m) 1.685 m

Peso (sin opción) / Peso (senza optional) /Peso (sem opção) 605 Kg (EVOLUTION)

575 Kg (SIMPLE) 611 Kg (ROTATIF)

805 Kg (ROTATIF + options)

Accionamiento / Azionamento / Accionamento Bomba del tractor o PTO 540 rpm / Pompa trattore o 540 rmp / Bomba tractor ou Bomba TDF 540 rpm

Enganche / Attacco / Acoplamento cat. II cat. II cat. II

MODELO ROTATIVO : rotación hidráulica 220°VERSIONE ROTAZIONE: rotazione idraulica 220°VERSION ROTATIF : Rotação hidráulica 220°

Barra pre-hoyo con kit deextracción hidráulica

Preperforatore con estrazione idraulica (per VIBRESCOPIC III)

Kit extractor hidráulico

Cabeza de golpeo diámetro 120

y 150 mm Campana diam. 120 e

150 mmCampânula de

Ø 120 e 150 mm

Protecciones 120 y150 mm

(en Vibrescopic III)Tutore per palo diam. 120 e

150 mm (per VIBRESCOPIC III)Protecção para estacas

Ø 120 e 150 mm

Kit para la unidad de amarres

(en Vibrescopic III)Punta di preperforatura (per VIBRESCOPIC III)

Conjunto para instalação amarra para

Vibrescopic III

Central hidráulica TDFCentralina idraulicaCentral hidráulica

Palanca de mandoJoystickJoystick

Mando a distanciaRadiocomando

Rádio comando

10 11

ClavaDora De postes / piantapali / Bate estacas

OPCIONES / OPTIONAL / OPÇÕES:

Page 7: MECANIZACIÓN DE CIERRES RABAUD

VIBRESCOPIC 150

Equipo cumplecon las regulaciones y

la norma europea.

Clavadoras de postes por vibración : VIBRESCOPIC 150Piantapali a percussione: VIBRESCOPIC 150Bate estacas por percussão: VIBRESCOPIC 150

Clava todos los postes, en todos los terrenos.Pianta tutti i tipi di pali, in tutti i terreni. Aplica todo tipo de estacas em todo tipo de solos.

Gracias a la caja electrohidráulica, el control puede hacerse desde la cabina o desde el mejor sitio posible. Azionamento dal posto guida a dell’attrezzatura grazie ad un semplice distributore elettroidraulico. O comando electro - hidráulico permite o controlo a partir da cabine ou em qualquer zona traseira da máquina.

Marcador para controlar la profundidad de penetración. Regolazione della profondità di perforazione tramite chiavistello.Ajuste da profundidade de aplicação da estaca.

Mástil dúplex de doble efecto y enganche con la transferencia de carga para aumentar el rendimiento del martillo - EXCLUSIVO RABAUD.Doppio albero a doppio effetto e attacco con rinvio di carico aumentano le prestazioni del martello – ESCLUSIVA RABAUD.Mastro duplo de duplo efeito e acoplamento com transferência de carga para aumentar o desempenho do martelo – EXCLUSIVO RABAUD.

Respeta la vegetación existente: desplazamiento lateral del cabezal.Rispetto della vegetazione esistente: traslazione della testa del mar-tello. Respeita a vegetação existente: desvio do martelo.

Posibilidad de montar un inclinometro - EXCUSIVO RABAUD.Possibilità di montare un inclinometro elettronico. ESCLUSIVA RABAUD.Ajuste automático da inclinação através de um inclinómetro – EXCLUSIVO RABAUD.

ZOOM :

VIBRESCOPIC PROFESSIONNEL

Para todo tipo de tractores.Adatta a tuttii i tipi di trattori. Adaptável a todo tipo de tractores.

Clava todos los postes: madera, hierro…Pianta tutti i tipi di pali (ferro, legno, ecc.). Compatível com todo tipo de estacas ( metálicas, madeira, etc. ).

Diseñado para trabajar entre las filas de la viña. La sua configurazione permette di lavorare tra i filari dei vigneti. Concebido para trabalhar em vinhas.

Hasta 1000 golpes/minuto con solo 15 L/min de caudal de aceite. Percussione fino a 1000 colpi/min. con solo 15 L/min. di olio. Mais de 1000 batimentos / min. com um caudal de apenas 15 L / min.

Fácil uso : movimientos mecánicos por bielas (desplazamiento lateral 1.625 mm, mastil telescopico ajustable con 180º de orientación).Utilizzo semplice: movimenti meccanici tramite impugnature (spostamento laterale di 1,625 m, albero telescopico orientabile a 180°).Facilidade de utilização: movimentos mecânicos efectuados por manivelas (desvio lateral de 1,625 m, mastro telescópico orientável em 180°).

Martillo desmontable para un uso manual. Martello smontabile per utilizzo manuale.Martelo removível para utilização manual.

ModeloS / Modelli / ModeloS VIBRESCOPIC 150

Longitud máxima del poste / Lunghezza massima dei pali /Comprimento máximo das estacas 2.10 m

Diámetro máximo del poste Ø / Diam. max dei pali Ø / Ø Max. das estacas 80 mm

Percusión del martillo / Percussione del martello /Frequência dos batimentos

1000 golpes/min / 1000 colpi/min /1000 batimentos / min.

Fuerza de golpeo / Potenza dei colpi / Trabalho realizado 70 golpes/min / 70 joules/colpo / 70 joules/batimento

Medidas / Dimensioni / Dimensões 2.23 x 1.08 x 2.44 m

Peso / Peso / Peso 214 Kg

Accionamiento /Azionamento /

Accionamento

Simple efecto + retorno 15-25 L/minAzione singola + ritorno 15-25 L/min

Linha simples + Retorno 15 – 25 L / min

Presión / Pressione / Pressão 80-100 bar

Posibilidad de adaptación a su estructura

Possibilità di utilizzare separatamente il martello collegato ad altri mezzi

con prese idraulichePossibilidade de adaptar o martelo

a um suporte

Clavadoras de postes por vibración: VIBRESCOPIC PROPiantapali a percussione: VIBRESCOPIC PROBate estacas por percussão: VIBRESCOPIC PRO

ModeloS / Modelli / ModeloSVIBRESCOPIC

PROFESSIONNEL Longitud máxima del poste / Lunghezza massima dei pali /

Comprimento máximo das estacas Da 0,70 m a 3 m

Diámetro del percutor Ø / Diametro campana Ø / Ø Campânula 150 mm

Percusión del martillo / Numeri di colpi / Frequência dos batimentos 1500 golpes/min

Desplazamiento del tractor / Traslazione dal trattore / Desvio desde o tractor 1.00 m

Inclinación del mastil / Inclinazione / Inclinação do mastroInterior / Interna / Interior

Exterior / Esterna / Exterior20°25°

Rotación / Rotazione / Rotação 180°

Medidas / Dimensioni / Dimensões 1.74 x 2.28 x 3.04 m

Peso / Peso / Peso 730 Kg

Peso con central hydro / Peso con centralina / Peso (com central) 821 Kg

Accionamiento /

Azionamento /

Accionamento

PTO 540 rpm con central hidráulica /

PTO 540 RPM con centralina /TDF 540 rpm com central

hidráulica

Enganche / Attacco / Acoplamento 3 puntos cat.2

12 13

ClavaDoras De postes / piantapali / Bate estacas

Page 8: MECANIZACIÓN DE CIERRES RABAUD

VIBRESCOPIC II su PELLENC

Equipo cumplecon las regulaciones y

la norma europea.

Clavadoras de postes por vibraciónPiantapali a percussione per porta-attrezziBate estacas por percussão aplicado em máquinas específicas

ModeloS / Modelli / ModeloS VIBRESCOPIC

Max. longitud del poste /Lunghezza max dei pali /

Comprimento máximo das estacas

De acuerdo con el vehiculoSecondo il tipo di porta-attrezzi

variável (é depende daaltura da máquina)

Max diam. del poste Ø / Diametro max del palo Ø / Ø Max. das estacas

120 o 150 mm

Potencia del martilloColpi del martello

Frequência dos batimentos

De 0 a 950 golpes/minDa 0 a 950 colpi/min

desde 0 a 950 batimentos/min

Potencia del percutorPotenza del colpo

Trabalho realizado

De 0 a 230 julios/golpe Da 0 a 230 joules/colpo

desde 0 a 230 joules/batimento

Desplazamiento / Traslazione / Desvio 0.50 m su NW SB

Inclinación del mastil / Inclinazione /Inclinação do mastro

Interior / Interno / InteriorExterior / Esterno / Exterior

20° (20° su STILTOR)25° (20° su STILTOR)

Clavadoras de postes para excavadoras y telescopicasPiantapali per Mini-escavatori e TerneBate estacas em máquinas escavadoras e telescópicas

ModeloS / Modelli / ModeloSVIBRESCOPIC II

15/35 (MINI-ESCAVATORI)

VIBRESCOPIC II35/95 (MINI-ESCAVATORI)

VIBRESCOPIC PRO35/95 (MINI-ESCAVATORI)

VIBRESCOPIC IIPRO TERNE-TELESCOPICI

Diámetro del percutor Ø / Diametro campana Ø / Ø Campânula 120 mm 120 or 150 mm 150 mm 150 mm

Potencia del martillo / Colpi del martello /Frequência dos batimentos

950 golpes/min / 950 colpi/min / 950 batimentos /min

950 golpes/min / 950 colpi/min / 950 batimentos /min

1500 golpes/min / 1150 colpi/min / 1150 batimentos /min

950 golpes/min / 950 colpi/min / 950 batimentos /min

Potencia del percutor / Potenza del colpo / Trabalho realizado

230 golpes/min / 230 joules/colpo / 230 joules/batimento

230 golpes/min / 230 joules/colpo / 230 joules/batimento

250 golpes/min/ 250 joules/colpo / 250 joules/batimento

230 golpes/min / 230 joules/colpo / 230 joules/batimento

Longitud del piston de desplazamiento /Lunghezza del braccio telescopico /

Largura do perfil quadrado0.50 m

0.80 m(1.30m optional)

0,80 m de desplazamiento del pistón 0.80 m con cilindro di trazione 0.80m com cilindro de tracção

0,80 m de desplazamiento del pistón 0.80 m con cilindro di trazione0.80m com cilindro de tracção

Peso / Peso / Peso 130 Kg 375 Kg 335Kg -

Potencia minima de la mini / Potenza minima richiesta / Capacidade min. da máquina 1.5T (3.5T maxi) 3.5T 3.5T 3.5T

Adaptable a tractor zancudo o a portaherramientas de vendimiadora.VIBRESCOPIC II da installare su trattori per filari o macchine porta-attrezzi per vigneti. VIBRESCOPIC II adaptável a tractores e máquinas de vindimar.

Percutor forjado y tratado en acero diam. 120 mm ó 150 mm. Campana di percussione robusta, forgiata, lavorata e modellata Ø 120 o 150 mm.Campânula robusta em aço Ø 120 ou 150 mm.

Clava todo tipo de postes en todo tipo de suelos.Pianta tutti i tipi di pali in tutti i tipi di terreno. Aplica todo tipo de estacas em todo tipo de solos.

Sistema esclusivo de la regulación de la potencia del percutor. Esclusivo sistema di regolazione della potenza di percussione. Sistema exclusivo de regulação da potência de batimento.

Mandos dirigidos desde la cabina por controles electrohidráulicos.Controllo dal posto guida dell’operatore tramite distributore elettroidraulico. Operações controladas a partir da cabine através do comando electro – hidráulico.

Inclinación hidráulica del mastil.Inclinazione idraulica del martello. Inclinação hidráulica do mastro.

Excelente seguridad: el percutor solo vibra cuando el poste está en contacto. Sicurezza ineguagliabile : il martello colpisce solo quando il palo è sotto la campana di percussione. Segurança inigualável: o martelo só funciona quando a estaca está sob a campânula.

Precisión excepcional: el poste se mantiene durante el trabajo. Precisione ineguagliabile: pali guidati durante tutta la perforazione.Precisão excepcional, controlo permanente da direcção da estaca ao longo de toda a aplicação no solo.

VIBRESCOPIC II STILTOR VIBRESCOPIC II su new Holland

VIBRESCOPIC II STILTOR VIBRESCOPIC II su new Holland sB

VIBRESCOPIC II adaptable a mini-excavadoras y telescopicasVIBRESCOPIC II per mini-escavatori, terne, e telescopici.VIBRESCOPIC II adaptável a máquinas escavadoras e telescópicas.

Percutor forjado y tratado en acero diam. 120 mm ó 150 mm.Campana di percussione robusta, forgiata, lavorata e modellata Ø 120 o 150 mm.Campânula robusta em aço Ø 120 ou 150 mm.

Precisión excepcional: el poste se mantiene durante el trabajo. Precisione ineguagliabile: pali guidati durante tutta la fase di lavoro. Precisão excepcional, controlo permanente da direcção da estaca ao longode toda a aplicação no solo.

Fácil uso. Facile utilizzo. Utilização simplificada.

VIBRESCOPIC II MP VIBRESCOPIC PRO MP VIBRESCOPIC II PRO Telescopic

VIBRESCOPIC PRO :Ligero gracias a el cilindro de tracción.Più leggera grazie al cilindo di trazione. Peso reduzido graças ao cilindro de tracção.

Martillo más potente con mas golpes por minuto. Martello più potente con più percussione. Martelo mais potente e maior frequência de percussão.

Cabeza del percutor (150 mm).Campana più larga (150 mm).Campânula mais larga.

ATTENTION: Para la adaptación a telescopica presión max 100 Bar.ATTENZIONE: per attacco su telescopico max contro pressione 100 bar.ATENçãO: para adaptar à máquina telescópica, a contra pressão máxima é 100 bar.

14 15

ClavaDoras De postes / piantapali / Bate estacas

Page 9: MECANIZACIÓN DE CIERRES RABAUD

DesenrollaDora De alaMBre De espino / tenDi filo spinato / DesenrolaDor De arame farpaDo

Bobina de alambre de espino : CLOTURMATIC RXBMacchina tendi filo spinato: CLOTURMATIC RXBDesenrolador de arame farpado: CLOTURMATIC RXB

CLOTURMATIC RXB

Equipo cumplecon las regulaciones y

la norma europea.

Desenrolla bobinas de alambre de espino (500 m max.). Strotola e posa i fili spinati in bobine (500 m max.). Desenrolador de arame farpado em bobine (500 m Max).

Fabricación de cercados de 2,3,4 y 5 alambres de una pasada. Creazione di recinti di 2, 3, 4, 5 fili in un solo passaggio. Cria vedações de 2, 3, 4 e 5 fiadas com uma única passagem.

Tensión regular de los alambres gracias a los piñones de tensión y a los frenos de los discos independientes. Tensione del filo spinato costante e garantita per mezzo dei pignoni di tensione e relativi freni a disco. Tensão regulável graças às bobines e respectivos travões de disco independentes.

Desplazamiento hidráulico para el perfecto alineamiento de los postes. Lo spostamento laterale idraulico di 1 m consente il perfetto allineamento dei fili con i pali predisposti. Desvio hidráulico permite um fácil alinhamento do arame com os postes.

opciones / optional / opções : Clavadora neumatica con compresor. Graffatrice pneumatica con compressore. Pistola de ar com compressor.

Corrector de inclinación (+/- 30°). Correttore dell’inclinazione (+/- 30°). Corrector de inclinação (+/- 30°).

Contador de horas electromecánico. Contaore elettromeccanico. Conta horas electromecânico.

ModeloS / Modelli / ModeloS 2 RXB 3 RXB 4 RXB 5 RXB

Anchura / Larghezza / Largura 2.43 m 2.43 m 2.43 m 2.43 m

Profundidad / Profonditá / Profundidade 1.93 m 1.93 m 1.93 m 1.93 m

Altura (con sistema de desenrollamiento) /Altezza (con srotolatore) /

Altura (com desenrolador)2.38 m 2.38 m 2.38 m 2.38 m

Altura (sin sistema de desenrollamiento) /Altezza (senza srotolatore) /Altura (sem desenrolador)

1.50 m 1.50 m 1.50 m 1.50 m

Peso / Peso / Peso 950 Kg 1030 Kg 1110 Kg 1190 Kg

Desplazamiento / Spostamento idraulico / Desvio 1.00 m 1.00 m 1.00 m 1.00 m

Accionamiento / Funzionamento / Accionamento Bomba del tractor o PTO 540 rpm / Pompa del trattore o PTO 540 RPM / Bomba tractor ou Bomba TDF 540 rpm

Enganche / Attacco / Acoplamento Enganche 3-puntos / Attacco a 3 punti, cat. 2 / Acoplamento 3-pontos

Suministro eléctrico / Alimentazione elettrica /Alimentação eléctrica

12V eléctro-hidráulico mando y señalización y luz de carreteras / 12 V comando elettroidraulico per inclinazione e traslazione + fanaleria posteriore /

12 V comando electro – hidráulico e kit de iluminação de estrada

OPCIONES / OPTIONAL / OPÇÕES:

Corrector de inclinación +/- 30°Correttore dell’inclinazione +/- 30°Corrector de inclinação (+/- 30°)

Contador de horas electromecánico

Contaore elettromeccanico

Conta horaselectromecânico

Mando electroidráulicoComando elettroidraulico

Comando electro – hidráulico

Clavadora neumática con grapasGraffatrice pneumatica a graffette

Aplicador pneumático de agrafos

Tensión regular gracias a los piñones de tensión y sus frenos independientes

Tensione del filo spinato constante tramite i pignoni di tensione e i freni a disco

Tensão regulável graças às bobines erespectivos travões de disco independentes

Ajuste del espacio entre la filasRegolazione degli interspazi delle file

Regulação da distância entreas fiadas de arame

ZOOM :

Gato de desvio lateral de 1m

Cilindro di traslazione laterale da 1 m

Cilindro de desviohidráulico: 1 m

Ajuste de la tensión Regolazione della tensione

Ajuste da tensão

16 17

Page 10: MECANIZACIÓN DE CIERRES RABAUD

Desenrollador de valla metálica : CLOTURMATIC GRXMacchina tendirete: CLOTURMATIC GRXDesenrolador de rede: CLOTURMATIC GRX

CLOTURMATIC GRX

Equipo cumplecon las regulaciones y

la norma europea.

Desenrollado de alambre de espino en 1 ó 2 rangos

Srotolamento di 1 o 2 bobine di filo spinatoKit desenrolador de arame farpado

de 1 ou 2 rolos

Carga del rollo de mallaPosizionamento del rotolo nella macchina

Carregamento do rolo de rede

Aplicación de la mallaFissaggio della rete

Aplicação do rolo de rede

Desenrollado y tensión de la vallaSrotolamento e posa della rete

Desenrolamento e tensão da rede

Desenrolla rollos de malla desde 0 a 2,50 m de alto (en GRX 8025) y hasta 800 mm de diámetro.Srotola la rete da 0 a 2.50 m di altezza (su GRX 8025) e fino a 800 mm di diametro. Desenrolador de redes em rolos de 0 a 2,50 m de altura ( no GRX 8025 ) e até 800 mm de diâmetro.

Sistema de tensión hidráulicodirigido desde la cabina. Sistema di tensionamento idraulico azionato dal posto di guida. Sistema de tensão hidráulico, comandado a partir da cabine.

Retención de tensión para la conducción de las operaciones y los rodillos de unión.Sistema pinza azionato da cilindri per mantenere in tensione la rete. Mantém a tensão durante as operações de junção de dois rolos.

Malla siempre limpia, colocación sin esfuerzo, desenrollado en posición vertical.Rete sempre pulita e tesa senza sforzo. La rete viene srotolata e posata in posizione verticale. O arame está sempre limpo e a sua aplicação é efectuada sem esforço. É colocado e desenrolado na posição vertical.

Tensión excepcional de la malla.Tensionamento ottimale della rete. Excelente tensão da rede.

ModeloS / Modelli / ModeloS GRX 4020 GRX 8025 PE(MINI-ESCAVATORI)

Diámetro del rollo Ø / Diametro rotolo Ø / Ø do rolo de rede 0 a 400 mm 0 a 800 mm 0 a 800 mm

Altura sin rollos de alambre / Altezza rullo senza filo spinato / Altura do rolo sem arame farpadoCon un rollo de alambre / con una bobina di filo spinato / com 1 fiada de arame farpadoCon dos rollos de alambre / con 2 bobine di filo spinato / com 2 fiadas de arame farpado

2.00 m max.1.90 m max.1.75 m max.

2.50 m max.2.50 m max.2.35 m max.

2.50 m max.--

Ancho / Larghezza / Largura 1.90 m 1.96 m 1.01 m

Profundidad / Profondità / Profundidade 1.83 m 2.21 m 1.11 m

Altura / Altezza / Altura 2.27 m 2.81 m 2.19 m

Peso / Peso / Peso 585 Kg 985 Kg 460 Kg

Accionamiento / Funzionamento /

Accionamento

Bomba de tractor o PTO 540 rpm /Pompa del trattore o PTO 540 RPM /

Bomba tractor ou Bomba TDF 540 rpm

60 L/m de caudal-220 Bar60 L/min. di olio 220 bar

Caudal 60L/min - 220 bar

Enganche / Attacco / Acoplamento Enganche 3-puntos / Attacco a 3 punti, cat. 2 / Acoplamento 3-pontos

Mini excavator /Mini-escavatori / Mini Giratória

Distribuidor hidráulico de 2 elementos de doble efecto

Distributore idraulico a 2 elementi doppio effetto.

Comando hidráulico de 2 elementos de duplo efeito

GRX 8025 GRX PE sobre excavadora / su mini-escavatore / Mini Giratória

18 19

DesenrrollaDor De valla / TenDirete / DesenrolaDor De reDe

OPCIONES / OPTIONAL / OPÇÕES:

Contador de horas electrohidráulico

Contaore elettromeccanico

Conta horaselectromecânico

Pistola neumática de grapasGraffatrice pneumatica a graffette

Aplicador pneumático de agrafos

Page 11: MECANIZACIÓN DE CIERRES RABAUD

20 21

Máquina para desenrollar alambres lisos : DEROULMATIC Avvolgi – srotola filo liscio: DEROULMATICDesenrolador de arame liso: DEROULMATIC

DEROULMATIC 5PX

Equipo cumplecon las regulaciones y

la norma europea.

Ideal para desenrollar alambre liso en viticultura, elevación.Ideale per srotolare e avvolgere il filo liscio in viticoltura, recinzioni, ecc. Ideal para desenrolar arame liso em viticultura, cercados, etc.

Estructura ajustable : desde 1 a 5 bobinas.Telaio regolabile: può contenere da 1 a 5 bobine. Chassis modular com possibilidade de equipar desde 1 até 5 pratos.

Posibilidad de enrollar los alambres gracias a la opción de motores hidráulicos montados en las placas (max. 2 motores hidráulicos). Possibilità di avvolgere i fili lisci grazie all’avvolgitore idraulico montato sul telaio principale (max 2 motori idraulici).Possibilidade de enrolar arame liso graças à opção de enrolador hidráulico aplicado nos pratos existentes (máx. 2 motores hidráulicos).

Máquina desmontable sin herramienta para el transporte en el maletero de un vehiculo.Macchina smontabile senza chiavi e che può essere trasportata nel baule di una utilitaria. Máquina desmontável sem ferramentas e pode ser transportada na bagageira de um automóvel.

Diámetro de las bobinas regulable, gracias a 4 soportes independientes. Diametro delle bobine regolabile: grazie a 4 supporti indipendenti. Diâmetro das bobines regulável graças aos 4 suportes independentes.

Extracción de las bobinas: fácil por las placas desmontables y los soportes conicos. Estrazione delle bobine: facilitata perché i porta bobine sono ribaltabili e i supporti sono conici. Extracção das bobines facilitada graças aos pratos removíveis e aos suportes cónicos.

Estabilidad asegurada por soportes fijos. Stabilità assicurata da appoggi fissi. Estabilidade assegurada por apoios fixos.

ModeloS / Modelli / Modelo DEROULMATIC

Largo / Lunghezza / Comprimento 1.61 m

Anchura / Larghezza / Largura 0.91 m

Altura / Altezza / Altura 1.60 m

Peso max. / Peso massimo / Peso máx. 290 Kg

Enganche / Attacco /

Acoplamento

Enganche 3-puntos / Attacco a 3 punti, cat. 2 / Acoplamento 3-pontos

Opción sistema enrollador : presión /caudal máximoOptional avvolgimento: pressione max / richiesta max

Opção enrolador: pressão máx /caudal máx 200 bars / 50 L/min

Opción : enrrollado por motor hidráulico. Optional : avvolgimento tramite motore/i idraulico/i. Opção: Enrolador com motor hidráulico

ZOOM :

Placa con soporte conico desmontable , de acuerdo con el diam. de la bobina.Piastra con supporto conico regolabile secondo il diametro della bobina. Prato cónico ajustável ao diâmetro da bobine

Placa desmontable por grupilla: para transportar en un vehiculo. Porta bobine regolabili tramite copiglia: può essere trasportato con una utilitaria. Remoção do prato com a simples remoção de uma cavilha. Possibilidade de ser transportado na bagageira de um automóvel

DEROULMATIC 5 PX

DEROULMATIC 1 PX

Posibilidad de montar 1 o 2 motores hidráulicos Para enrollar

los hilos lisos.

Possibilità di mettere 1 (o 2) motore / i idraulico / i Per

riavvolgere i fili lisci.

Possibilidade de aPlicar um (ou dois) motore(s) hidráulico(s) Para

enrolar o arame liso.

OPCIONES / OPTIONAL / OPÇÕES:

Enrollado y desenrollado de alambre: DEROULMATIC adaptable a quad.

Tendi/srotola fili lisci: DEROULMATIC da applicare su Quad.Desenrolador / Enrolador de arame liso: DEROULMATIC

aplicado a moto quatro.

Enrolla/desenrolla 2 bobinas de alambre montado alos 3 puntos del tractor.

Tendi/srotola fili per recinzioni a 2 bobine collegato anteriormentea 3 punti del trattore

Desenrolador / Enrolador de arame farpado em duas bobines comengate de 3 pontos com aplicação frontal em tractor.

DesenrollaDora De alaMBre liso / avvolgi – Strotola filo liscio / DesenrolaDor De arame liso

Page 12: MECANIZACIÓN DE CIERRES RABAUD

22 23

aHoyaDoras / trivelle / Brocas

Ahoyadoras mecánicasTrivelle meccaniche Brocas Mecânicas

SENIOR II

Equipo cumplecon las regulaciones y

la norma europea.

Un rango de 4 estructuras de acuerdo con la potencia del tractor. Una gamma di 4 modelli da scegliere in base alla potenza del trattore.Uma gama de 4 chassis em função da potência do tractor.

Gran gama de barrenas: mas de 40 modelos desde diam. 100 hasta 600 mm intercabiables.Ampia scelta di punte: disponibili 40 modelli da 100 a 600 mm di diametro, intercambiabili. Uma vasta variedade de brocas: mais de 40 modelos de Ø 100 a 600 mm intercambiáveis.

Facilidad de utilización: cambio rápido de barrenas gracias a la fijación exagonal (sin bulones) exclusivo RABAUD. Facilità di utilizzo: cambio rapido della trivella grazie all’attacco esagonale (senza bulloni) – ESCLUSIVA RABAUD. Facilidade de utilização: Substituição rápida da broca graças à fixação hexagonal (sem parafuso) Exclusivo RABAUD.

Calidad excelente del grupo asegurando la maxima potencia a la cabeza. trasmisión del 100% de la potencia de la toma de fuerza a la barrena. L’ottima qualità della scatola inversore garantisce una potenza massima della trivella. Resa al 100% della potenza della PTO alla trivella. Qualidade da caixa de transmissão assegura uma potência máxima à broca, restituindo a 100% a potência da tomada de força à broca.

Posibilidad de invertir el sentido de giro desde la cabina, que elimina los problemas causados por laobstrucción en un terreno pedregoso o raíces.Possibilità di invertire il senso di rotazione della trivella dal posto guida, evitando possibili problemi di blocco in terreni pietrosi e con radici. Optie: omkeer draai-richting om het vastlopen van boren te voorkomen.

Desplazamiento mecánico o hidráulico (en opción) que permite trabajar a lo largo de rangos de vegetación. Traslazione meccanica e/o idraulica (optional) che permette di lavorare lungo i filari di vegetazione.Mechanische sideshift (optioneel, hydraulisch).

Seguridad del grupo gracias al limitador automático de fricción.Sicurezza della scatola inversore grazie al disinnesto automatico del limitatore di coppia a frizione. Veiligheid dankzij slipkoppeling.

SENIOR II

para cerraMientos viticultura y otroas culturan

ModeloS / Modelli / ModeloS AXIALE II SéNIOR II MINI-JUNIOR JUNIOR

Enganche / Attacco / Acoplamento 3 punti cat. 2 3 punti cat. 2

Tractor / Trattore / Tractor Desde 50 HP / da 50 HP Desde 50 HP / da 50 HP 25 hasta 40 HP / da 25 a 50 HP 30 hasta 60 HP / da 30 a 60 HP

Accionamiento / Funzionamento / Accionamento 540 rpm / 540 rpm 540 rpm / 540 rpm 540 rpm / 540 rpm 540 rpm / 540 rpm

Barrena Ø / Diametro trivelle Ø / Ø da broca 100 - 600 mm 100 - 600 mm 100 - 600 mm 100 - 600 mm

Desplazamiento / Traslazione / Desvio 0 m 2.40 m 1.50 m 2 m

Largo / Lunghezza / Comprimento 2.27 m 2.27 m 1.63 m 2.0 1m

Peso / Peso / Peso STANDARD 273 Kg 295 Kg 240 Kg 265 Kg

Peso / Peso inversore / Peso INVERSEUR 300 Kg 327 Kg 275 Kg 290 Kg

Seguridad / Sicurezza / Protecção Limitador de fricción / Limitatore a frizione / Limitador de fricção Limitador de fricción / Limitatore a frizione / Limitador de fricção

Desplazamiento derecha/izquierda - Traslazione destra/sinistra - Desvio Esquerda/Direita:

AXIALE II SENIOR II

Hidráulico o mecánico (en opcion) / Meccanica o idraulica (optional) / Mecânico ou hidráulico (em opção)

MINI JUNIOR JUNIOR

Ahoyadoras hidráulicasTrivelle idraulicheBroca hidráulica

Montaje en vendimiadoraTrivelle su porta-attrezzi

Broca aplicada a máquina de vindimar

Mas de 40 modelos de barrenas distintos desde100 mm hasta 1500 mm

Più di 40 modelli di punte da 100 a 1500 mm di diametroMais de 40 modelos de brocas de 100 a 1500 mm

otros MoDelos / altri MoDelli / outros MoDelos :

Page 13: MECANIZACIÓN DE CIERRES RABAUD

y taMBién / e ancHe / e taMBéM:

Entrgado con aceite y eje cardan.Consegnati con olio e cardano.Envio com óleo e eixo c/ cardan

Fabricado en FranciaProdotto francese

Fabricado em França

Videos en :Video sul sito :Vídeos em :www.rabaud.com

Máquinas con declaración CE.Con le macchine vengono consegnati CE e manuali.Documentacção ecertificação CE

Maquinaria agricola / attrezzature agricole / Maquinaria agrícola:

accesorios De construction / attrezzature per eDilizia / equipaMentos para a construção:

Maquinaria para paisajisMo / MaccHine per giarDinaggio / Maquinaria para jarDinageM:

BarredorasSpazzatriciVassouras

TransportadorasLame per foraggio

Espalhadores de estrume

CuchillasLame livellatrici

Lâminas niveladoras

Mezcladoras de piensos Benna per mangimi

Misturadores de rações

Cazo HormigoneraBenna miscelatrice

Baldes misturadores

Hormigoneras autocarga/descargasBetoniereBetoneiras

Posa-BordillosPosa cordoli

Pinça para lancil

AhoyadoresTrivelleBrocas

Cabezal de podaTaglia siepi

Corta sebes

Fumigadora termicaDiserbatrici termiche

Herbicida térmico

Ahoyador manualTrivelle

Brocas térmicas

Rajadoras de leña domestica Spaccalegna

Rachador de lenha

BarredorasSpazzatriciVarredora

Aspiradores/sopladoresAspiratore / soffiatore

Aspirador universal

SubsoladoresInterratubi per

drenaggioTratamento de solos

ISO 9001

Calidad certificadaQualità certificata

Qualidade certificada

raBauD sas - Bellevue

f-85 110 sainte cécile - (france)tel: +33 2 51 48 51 51fax: +33 2 51 48 51 53

Email: [email protected] www.rabaud.com

Rajadoras de leñaSpaccalegna

Rachadores de lenha

Procesadoras combinadasSegaspacca

Serra combinada com rachador

Cabezales de corte Pinza cesoia

Cabeça de corte

Empaquetadoras de troncosFasciatrici per legna

Máquina agrupadora de lenha

BiotrituradorasCippatori

Bio-trituradoras

Maquinaria forestal / Attrezzature per il legno / Maquinaria florestal:

06/2

011

- MO

OD

YIn

tern

atio

nal c

ertifi

catio

n n°

enre

gist

rem

ent :

200

9102

432