Upload
flavio-schefer
View
968
Download
19
Embed Size (px)
Citation preview
Método mais eficiente de ripar legendas Hardsub Programas necessários:
VideoSubFinder
ABBYY FineReader 9.0
-----------
No VideoSubFinder, abra seu arquivo .avi
Todos os arquivos necessários no processo serão gravados nas subpastas onde você instalou/descompactou o
programa. Para limpá-las, clique em Clear folders . Se não for o caso de já estarem cheias, clique em "Run search"
para iniciar o processo.
Para o vídeo em questão com duração de 1h30, esta parte do processo demorou em torno de 40 minutos. Nela,
foram detectados em quais momentos havia legendas na tela e capturou-se o tempo de inicio e fim de cada linha.
Saia da aba Search e vá para a aba OCR
Em Create empty sub, na pasta raiz onde está o programa, será criado um arquivo sub.srt em que constarão apenas o
tempo da legenda. Agora você vai precisar salvar as falas (imagens) das legendas para poder usar OCR, que as
transformará em texto. Se for continuar com o OCR (recomendo muitíssimo) esta etapa não será necessária.
Pois bem, clique em "create cleared TXT images"
Para o filme em questão, esta etapa gastou em torno de 20 minutos.
Vá até a pasta onde está o programa e entre na subpasta TXTImages. Se tudo estiver certo, lá haverá todas as
imagens, uma para cada linha de legenda, como esta:
Deixe o prgrama aberto!!! Ele ainda será necessário para a conclusão do processo.
Agora será necessário o OCR para que o processo seja todo (ou quase) automático. Abra o FineReader, vá até a
pasta onde estão as imagens /TXTImages
Selecione a língua para facilitar as coisas para o programa. Dê OK em tudo e as imagens serão abertas e
automaticamente detectadas.
Algumas não lhe serão necessárias ou contêm erros. Exclua ou edite-as.
programa grafa de azul o que ele ficou na dúvida se estava certo ou não. Você pode checar cada uma das imagens ou
simplesmente rodar a correção gramatical que o programa oferece. No caso da imagem acima, mesmo verificando a
imagem original ainda há dúvida. Isso pode ser tanto da qualidade do vídeo como da exportação das linhas. Não
importa. Vá no tempo indicado pelo nome da imagem (os primeiros numeros sao o tempo em que a linha de legenda
começa e os ultimos, quando termina) e verifique , corrigindo manualmente:
Estando tudo corrigido, salve todos os arquivos como texto:
Marque as opções conforme mostra a imagem:
É importante que sejam salvas na pasta TXT Results com o mesmo nome das imagens.
Volte para o VideoSubFinder para a última etapa.
Clique em "Create sub from txt results" e você terá uma legenda prontinha, com os tempos corretos e as linhas de fala.
Dicas para agilizar:
Acabado todo o processo e com a legendas em mãos, clique em Clear folders que limpará
automaticamente todas as imagens que foram ripadas, junto dos arquivos .txt de cada linha
de legenda. Assim, não atrapalharão quando for ripar outra legenda.
Se o filme tiver muitas legendas rápidas, como gritos, mude a sensibilidade dele para que não passe direto por elas, obrigando-o a conferir todo o video e faze-las manualmente.
Confira a pasta com as imagens. Delete tudo aquilo que não será reconhecido pelo OCR. Pode ser nomes dos créditos do filme, kanjis de karaoke e outros letreiros que não lhe serão
necessários. Isso poupará um boooom tempo no reconhecimento de caracteres. Dentro do FineReader, o que ele não reconhecer não será salvo na legenda e a linha dela será ignorada. Fansubs que insistem em usar fontes ilegíveis serão inteligíveis para o programa. As fontes mais enfeitadas também
poderão ser confundidas com outras letras. Faça toda uma revisão da legenda. Coloque de volta em itálico o que for
necessário ou adicione o
CODE
<i> e </i>
antes de salvar os .txt.
Feche os programas mais pesados durante o processo para não gastar mais tempo do que o necessário. Capriche na
revisão e boa sorte.