26
www.mexicotravelsureste.com Edición Julio - Agosto 2011 BODAS DESTINO DESTINATION WEDDINGS JUAN CARLOS CAL Y MAYOR EL TURISMO EN CHIAPAS CHIAPAS AS TOURISM UNA BODA CON SABOR A TI A WEDDING WITH A TASTE OF YOU DRESSCODE: BRIDE

MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO

Embed Size (px)

DESCRIPTION

ON LINE MAGAZZINE OF TOURISM AND BUSINESS TOPICS, TIPS, BEST PLACES TO STAY, ETC.

Citation preview

Page 1: MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO

www.mexicotravelsureste.com

Edición Julio - Agosto 2011

Bodas destino

Destination weDDings

Juan Carlos Cal y Mayor

el turisMo en Chiapas Chiapas as tourism

Una boda con sabor a ti

a wedding with a taste of you

DressCoDe:

BriDe

Page 2: MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO
Page 3: MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO
Page 4: MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO

EDITORA GENERAL

Araceli Ramírez

COORDINADORA GENERAL

Julieta Ramírez

COMERCIALIZACIÓN

Marimar Feria

COLABORADORES

Ani Gómez Cevallos

Zyan Barragán

Emilio Vargas

Lawrences G. Figueroa

Alicia Rodríguez

COLABORADORES PARA EL CARIBE

Yndiana Montes - solocaribe.com

Bill Milligan - solocaribe.com

Raúl Sojo Montes

FotoGRaFÍa

Daniela Rangel y José Rosales

SWEETCARIBBEANPHOTO

TRADUCCIÓN Y CORRECCIÓN DE ESTILO

Ursula Kreitmeier

Créditos de Portada

Locación: Secret Jewel y Capilla de Santa María del Secretowww.secretjewel.com.mxProducción: Sociale Eventswww.socialeevents.comFotografía: Daniela Rangel y José Rosales Sweet Caribbeanwww.sweetcaribbeanphoto.comFlores: Runah del Surestewww.runahdelsureste.comVestido de novia: Barzenewww.barzene.comModelos: Liliana Bastiani Gil y Bernardo NegreteMaquillaje y peinado: Carolina Bellavista y Azucena Martínez

edición Julio - agosto 2011

MTS Mexico Travel Sureste; revista digital bimestral de contenido turístico y comercial editada por Araceli Ramírez A. con domicilio en Hunahpú 188 Mz.19 Lt.1 Smz.529 Fracc. Itzales C.P.77535 Cancún, Q. Roo. Registro de marca en trámite folio116670 del 9 de junio de 2011. Copyright según la Convención de Berna solicitada el 1 de junio de 2011. Reserva de derechos ante el Instituto Nacional del Derecho de Autor (INDAUTOR) en trámite. La información publicada en MTS proviene de fuentes confiables asi consideradas por la editora sin embargo dicha información y anuncios son responsabilidad del autor y de quien la utiliza. Queda prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin autorización previa de los editores.

Page 5: MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO

Ya medio año, y nosotros en MTS México Travel Sureste, sabemos que debemos apresurar el paso para concretar todos los propósitos, ideas y sueños. Queremos darte las gracias por ser partícipe de nuestros reportajes, tips, reseñas y recomendaciones, seguiremos por este camino, dejando nuestra esencia en cada lugar que visitamos y captando la esencia de los demás, de manera cálida y sensorial, para que puedas darte una idea de la verdadera calidad y servicio de los lugares a donde te llevamos a través de tu monitor. Tal vez no sean todos los hoteles o restaurantes que existen en un determinado lugar, los que encontrarás en nuestras páginas, pero si dalo por hecho que los que recomendamos, son los que cumplen con la más alta calidad y estándares de servicio, recuerda que somos muy exigentes y sólo recomendamos aquello que en verdad nos cautivó. Ten por seguro que si escoges cualquiera de los hoteles, restaurantes y lugares turísticos que nuestro sitio web www.mexicotravelsureste.com recomienda, estarás escogiendo lo mejor de lo mejor. Así que visítanos y disfrútalo!

Half a year already, and at MTS Travel Southeast Mexico, we know that we must hurry up in order to finalize all our purposes, ideas and dreams. We want to thank you for your participation in our reports, tips, reviews and recommendations. We will continue this way, leaving our essence in every place we visit and capturing the essence of all others places, in a warm and sensory way, so you can get an idea of the true quality and service of the places we take you through your monitor. Maybe not all hotels or restaurants that exist in a particular place, you’ll find in our pages, but take it as a fact, what we recommend are only those which meet the highest quality and service standards. Remember, we are very demanding and only recommend what really captivates us. You can be sure, that if you choose any of the hotels, restaurants and tourist sites recommended by our website www.mexicotravelsureste.com, you are choosing the best of the best. So visit us and enjoy!

Page 6: MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO

bodas

La mejor opción para tu bodacancún y riviera Maya

Por Ani Gomezwww.socialeevents.com

Page 7: MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO

WEddinGs

The besT opTion for your weddingBienvenidos a Cancún y la Riviera Maya, la entrada a un mundo mágico donde se vive en armonía con la naturaleza en un ambiente con todas las comodidades y lujos en medio de la exuberante selva.

Son miles los factores que hacen que el sur de la república sea maravillosa, si tuviera que mencionar algunos serían, la riqueza cultural de la península, la hermosa naturaleza por tierra y mar y el amor, el placer y la pasión de vivir momentos inolvidables en estas playas.

Los atributos naturales, escenarios maravillosos, la riqueza cultural de la zona y una vasta infraestructura turística, hacen de Cancún y la Riviera Maya, un destino favorito internacionalmente para llevar a cabo las bodas más hermosas del mundo.

Welcome to Cancun and the Riviera Maya, gateway to a world of magic where people live in harmony with nature in an environment full of comfort and luxuries right in the middle of an exuberant jungle.

There are plenty of reasons which make the south of the Mexican republic so wonderful. If I only had to mention a few, definitely it would be the wealth in culture of the peninsula, the beautiful nature on land and sea as well as the love, pleasure and passion to live unforgettable moments on these beaches.

The natural, wonderful scenery, the cultural richness of the area and an extensive tourist infrastructure, turn Cancun and the Riviera Maya into a favorite destination internationally to carry out the most beautiful wedding in the world.

Bodas destino

Desde la costa del Caribe en la paradisiáca Riviera Maya hasta el cálido y bello Pacífico en Puerto Vallarta, México es un excelente destino de bodas lleno de magia y romanticismo que cautivarán tu corazón. El 23% de todas las bodas destino internacionales de parejas norteamericanas se llevan a cabo en México.

Una Boda destino es aquella que se realiza fuera del lugar de residencia de los novios, estas bodas son cada vez más populares y se caracterizan por ser relajadas, ya que implican un viaje para los novios y sobre todo para los invitados, lo que ocasiona que los saques de la rutina. El 90% de las bodas destino se realizan en la playa.

Los viajes tienden a unir gente, a generar recuerdos y compartir tiempo y que mejor ocasión que una boda. El número de asistentes a una boda destino aproximadamente es de 46 invitados.

Destination Weddings

From the Caribbean coast, on the stunning Riviera Maya to the warm and beautiful Pacific in Puerto Vallarta, Mexico is a great wedding destination full of magic and romance that will capture your heart. 23% of all international destination weddings of American couples are celebrated in Mexico.

A destination wedding is one that takes place outside the couple’s country of residence. These weddings are becoming increasingly popular and turn out to be much more relaxed, as they involve a trip for the couple and the guests, which takes them out of their routine. 90% of destination weddings take place on the beach.

Trips tend to unite people, to create memories and to spend time together. There is no better occasion than a wedding. The number of people attending a wedding destination is approximately 46 guests.

Page 8: MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO

Bodas en Cancun y Riviera Maya

El 50% de las bodas de destino de parejas norteamericanas que se llevan a cabo en México se realizan en el Caribe Mexicano (Cancún, Cozumel y Riviera Maya).México ocupa el segundo lugar después de las Islas del Caribe que reciben el 37% del total de las bodas de destino internacionales.El 80% de las bodas de destino internacionales las recibe. El Caribe, Mexico y Hawai.Los destinos más populares para bodas en México son: Riviera Maya, Cancún, Los Cabos y Puerto Vallarta.

¿Como lograr la boda perfecta en Cancún y la Riviera Maya?

La primera recomendación es la de rodearse de expertos en el tema. Los organizadores de bodas en Cancún y Riviera Maya ofrecen equipos profesionales que dan asesoría durante el proceso de planeación y realización de enlaces tanto civiles como religiosos. En este segmento se han capacitado a tal grado, que hacen realidad cualquier sueño, coordinando la labor de floristas, fotógrafos, camarógrafos, expertos en banquetes, músicos, diseñadores y estilistas. “Sociale Events” ofrece todos estos servicios en Cancún y la Riviera Maya.

bodas

Weddings in Cancun and Riviera Maya

50% of the destination weddings American couples celebrate in Mexico take place in the Mexican Caribbean (Cancun, Cozumel and Cancun).Mexico ranks second after the islands of the Caribbean, receiving 37% of the total number of international destination weddings.80% of all international destination weddings take place in the Caribbean, Mexico and Hawaii.The most popular destinations for weddings in Mexico are: Riviera Maya, Cancun, Los Cabos and Puerto Vallarta.

How to achieve the perfect wedding in Cancun and the Riviera Maya?

The first recommendation is to surround yourself with experts in this topic. Wedding planners in Cancun and Riviera Maya offer professional teams which will give you advice during the planning and realization of both, civil and religious ceremonies. In this segment professionals have been trained to such an extent that they make any dream come true, coordinating the work of florists, photographers, cameramen, catering experts, musicians, designers and stylists. “Social Events” offers all these services in Cancun and the Riviera Maya.

Page 9: MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO

La música: Definitivamente el toque de alegría al evento. El secreto está en contratar música en vivo. La música en vivo y la playa van de la mano. En la península existen grupos musicales de altura internacional. Claro ejemplo el grupo Musical “Hits Band”.

Music: Definitely a touch of joy to the event. The secret is to hire live music. Live music and the beach go hand in hand. On the peninsula there are music bands of international size. Perfect example is the group “Hits Band.”

el banquete: Es esencial ofrecer a sus invitados una comida o cena de alta calidad. “Easy Gourmet” es por mucho uno de los mejores servicios de banquete de la península de Yucatán.

The Banquet: It is essential to offer guests a meal or dinner of high quality. “Easy Gourmet” is by far one of the best catering services in the Yucatan Peninsula.

Los cocteles: Estando en la playa lo mejor que puedes ofrecer a tus invitados es un coctel refrescante. “Bitter Sweet Movil Bar” tiene una amplia gama de cocteles y bebidas exóticas que dejaran felices a tus invitados.

Cocktails: At the beach the best you can offer your guests is a refreshing cocktail. “Bitter Sweet Mobile Bar” has a wide range of cocktails and exotic drinks that will make your guests happy.

La decoración: A menudo la gente confunde el término “Wedding Planner” con “Wedding designer”. Un wedding Designer es el encargado de todo lo visual y estético. Ellos crean el estilo y concepto de la boda. Crean la atmósfera y se encargan de la decoración. Tenemos excelentes diseñadores de bodas en Cancún y la Riviera Maya, claro ejemplo es “Negrete LifeStyle”.

The Decoration: People often confuse the term “Wedding Planner” with “Wedding Designer.” A Wedding Designer is responsible for everything visual and aesthetic. They create the style and concept of the wedding. They also create the atmosphere and are responsible for the decoration. We have excellent wedding designers in Cancun and the Riviera Maya; the perfect example is “Negrete LifeStyle.

el mobiliario: Es importante crear atmósferas que impacten a sus invitados. Una manera sencilla y muy de moda es usando mobiliario que rompa esquemas. Es decir no quedarse con la idea de un montaje tradicional si no innovar y mezclar estilos. “Alquimia Events” ofrece varias opciones para tu boda.

Furniture: it is important to create atmospheres that make an impact on your guests. A simple and fashionable way is by using furniture that breaks schemes. That means not to stay with the

traditional furniture accomodation, but to innovate and mix styles. “Alchemy Events” offers several options for your wedding.

Las Flores: No existe boda sin flores. Le dan el toque natural y fresco a la boda. Es importante asesorarse sobre las flores de la temporada y de la región. “Runah del Sureste” cuenta con los mejores diseñadores florales, además de que te asesoran en las mejores opciones florales para tu boda.

Flowers: There is no wedding without flowers. They provide the fresh and natural touch to the wedding. It is important to study on the flowers of the season and the region. “Runah of the Southeast” has top floral designers, who advise you on the best choices concerning flowers for your wedding.

Los MEjorEs consEjos para Una boda En cancUn y riviEra Maya.

Top Tips for a wedding in CanCun and riviera Maya.

WEddinGs

Page 10: MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO

Las iglesias: Hoy en día hay una gran ventaja para poder realizar el matrimonio Católico en la playa; ya que la Iglesia Católica ha autorizado algunas Capillas a lo largo de la Riviera Maya para poder llevar a cabo la ilusión de varias parejas de unirse mediante el sacramento del matrimonio frente al mar. Una de estas capillas autorizadas es precisamente la Capilla de Santa María del Secreto que se encuentra en el corazón de la Riviera Maya entre Puerto Morelos y Playa del Carmen y que ha cumplido el sueño de varias parejas que buscan un lugar sublime para sentir la presencia de Dios en la inmensidad del mar.

Churches: nowadays, there is a great advantage as you can celebrate Catholic marriage at the beach; the Roman Catholic

bodas

Church has authorized some chapels along the Riviera Maya in order to carry out dreams of many couples by joining them through the sacrament of marriage at the oceanfront. One of these authorized chapels is the chapel of Santa Maria del Secreto which is located in the heart of the Riviera Maya between Puerto Morelos and Playa del Carmen. It has fulfilled the dream of many couples who seek a sublime place to feel God’s presence in the vastness of the sea.

La fotografía: El recuerdo de tu vida. No puedes no contratar un excelente equipo de Fotografía, ellos serán los encargados de capturar no solo los recuerdos, si no la atmósfera y los sentimientos. “Sweet Caribbean Photography” son especialistas en el tema. La mejor opción en Cancún y Riviera Maya.

Photos: Represent Memories for the rest of your life. You cannot miss hiring an excellent team of photographers. They will be in charge of capturing not only memories, but the complete atmosphere and emotions. “Sweet Caribbean Photography” are specialists in this area. The best option in Cancun and Riviera Maya.

el vestido: No tengas miedo a usar el vestido de tus sueños en la playa porque es muy sofisticado. Repito, lo de hoy es romper esquemas!!! Usa el vestido que más te guste y no te limites a un “Vestido de Playa”. “Barzene” cuenta con vestidos increíbles. El tip es que son vestidos de ciudad con el peso de vestidos de playa. Así no te cansarás el día de tu boda.

The Dress: Do not be afraid to use the dress of your dreams on the beach because it is very sophisticated. I repeat, today it is all about breaking schemes! Use the dress you like and do not limit yourself to a “beach dress”. “Barzene” has incredible dresses. The clue is, that these are city dresses with the weight of beach wedding dresses. So you are not getting tired on your wedding day.

La transportación: Las camionetas o camiones son parte de la experiencia de la boda. Te cuidado de elegir el medio de transporte para todos tus invitados “Maritur” ofrece sin duda la transportación más cómoda y puntual en Cancún y la Riviera Maya.

Transportation: Vans or buses are part of the wedding experience. Be careful choosing the right means of transportation for all your guests. “Maritur” certainly offers by far the most comfortable and reliable transportation in Cancun and the Riviera Maya.

el Candy Buffet: Lo más novedoso en bodas. Una barra montada con los colores de tu boda y una variedad de dulces, chocolates y chilitos es la mejor opción para impresionar a tus invitados y que literalmente se queden con un excelente sabor de boda. “La confitería” ofrece las barras de dulces más hermosas además de dulces tradicionales mexicanos para todos tus invitados.

Page 11: MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO

WEddinGs

The Candy Buffet: The latest trend for weddings. A buffet mounted with your wedding colors and a variety of candies, chocolates and chilies is the best option to impress your guests which literally will leave with an excellent “taste of wedding”. “La confiteria” offers the finest candy bars as well as traditional Mexican sweets for all your guests.

el pastel: A pesar de que muchos piensan que esta por desaparecer, la realidad es que esta más de moda que nunca. Gracias al regreso del Fondan los pasteles son más hermosos que nunca. “Dolce Karina” tiene los modelos más hermosos del Caribe Mexicano.

The cake: While many people think it is about to disappear, the truth is that the cake is more fashion than ever before. Thanks to the return of the Fondan, cakes are more beautiful than ever. “Dolce Karina” sells the most beautiful models of the Mexican Caribbean.

Page 12: MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO

EntrEvista

entreViSta a juan carLoS caL Y maYorsecretario de turismo de chiapasYndiana Montes / Bill Milliganwww.solocaribe.com

Foto: Rames Rosas

Page 13: MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO

intErviEW

El que Chiapas sea el segundo Estado con mayor población indígena en todo México, cuya reserva natural es la más importante del país aportando casi la mitad de la biodiversidad de toda la República, conforman con las maravillas arqueológicas de esta entidad, una trilogía muy partícular. Y ha sido esta sugestiva combinación de herencias ancestrales y naturaleza apabullante lo que los ha hecho alzarse con la codiciada sede del “Adventure Travel World Summit”, que se llevará a cabo del 17 al 20 de octubre de este mismo año. Estudios demuestran que la tragedia del terremoto y del tsunami acaecidos en Japón el pasado mes de marzo, han hecho que los operadores se concentren en destinos más amigables con la ecología. ¿Cómo capitaliza Chiapas con esta tendencia de los mercados mundiales?

Conversamos con el Secretario de Turismo de Chiapas Licenciado Juan Carlos Cal y Mayor en su residencia sin pretensiones, ubicada en una concurrida avenida de Tuxtla Gutiérrez, de frondosos árboles y ruidosas cotorras, que nos hacen tener que aguzar el oído para escucharle mejor. Nos recibió un sábado en la mañana, al apenas comenzar nuestro viaje, y arrancamos con los temas de ecoturismo y turismo sostenible: “Se ha hecho un gran esfuerzo para conservar intacto todo esto que tenemos como patrimonio, en un momento estelar, porque la gente ya está cansada de sol, arena y playa. Aquí esta, por ejemplo, la comunidad de los lacandones, dueños de su propia tierra y a quienes hemos brindado todas las herramientas para que desarrollen el turismo y vivan de eso. Ellos cada vez llaman la atención del mundo, porque hay quienes afirman que son el eslabón perdido con el Mundo Maya, y aquí se les apoya con todo en la conservación de sus costumbres milenarias. Este foro mundial será una oportunidad de oro para mostrar todo lo que se ha hecho aquí en Chiapas en los últimos diez anos. La Selva Lacandona tiene un millón de hectáreas y los lacandones a pesar de que coexisten con el mundo occidental continúan imperturbables con sus costumbres, ritos, atuendos y vestimenta que datan de tantos siglos. Donde viven les pertenece a ellos y a sus familias, y con ellos hemos trabajado en el diseño y la implementación de una ruta de lugares ecoturísticos”.

Being Chiapas the state with the second largest indigenous population in Mexico, boasting the second most important wildlife reserve of the country and treasuring nearly half of the biodiversity of the whole Republic in addition to archeological wonders, are three very particular factors contributing to the fame of this tourism destination. It has been precisely this appealing combination of ancestral heritages and its overwhelming nature what won it the coveted venue of the “Adventure Travel World Summit” to take place from October 17-20 this year.

That’s the opinion of Tourism Secretary of Chiapas, Juan Carlos Cal y Mayor, who confirmed that the destination has made a serious bet on ecotourism and sustainable tourism, with the mere purpose of protecting their natural resources. We spoke with him on a Saturday morning, just at the beginning of our trip in his own house located in the busy avenue of Tuxtla Gutierrez; we sat in the patio with leafy trees and noisy parrots that made us pick up our ears to get to listen to him better.

“We have taken a lot of effort to maintain intact everything that is our heritage in a key moment when people are getting tired of the sun, sand and beach. Here we find, for example, the Lacandon community, who own the land where they live and who we have provided with everything needed to develop tourism and so they can live on that. They are increasingly attracting the attention of the world as some regard them as the missing link with the Maya World, and we support them in the preservation of their thousand-year-old customs. This world forum will be a once-in-a-lifetime opportunity to show off what we have done here in Chiapas over the last 10 years. The Lacandon Jungle stretches to 1 million hectares and the lacandones, despite being part of the western world, continue to be unshaken in their customs, rituals, attires and costumes dating back to many centuries ago. Where they live belongs to them and their families and together with them we have worked in designing and implementing a route through ecotourism sites,” the tourism authority explained.

Q&A wiTh JuAn CArlos CAl y MAyorsecretary of Tourism in Chiapas, Mexico

Page 14: MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO

¿esos lugares ecoturísticos son manejados por ellos mismos?

-Sí claro, por supuesto. Hemos invertido en la construcción y refacción de facilidades, cabañas, lodges, pero también en capacitación. Están certificados con la Secretaria de Turismo, y este es un gran paso, porque es necesario demostrar calidad en todos los aspectos. No querrían ustedes que después de recorrer selva y montaña, y llegar todos enlodados y agotados la calidad en el servicio y las facilidades sean demasiado básicas, verdad? Allí es cuando se valora una buena cama con seis, ocho almohadas, una buena cena gourmet, con todos los elementos de la cocina regional pero bien presentada y servida, pues hacia allá queremos ir, porque creemos que no basta tener calidez, hay que tener calidad. Calidez y Calidad son una formula infalible, y creemos que hay que adaptarlas para conseguir también el turismo cinco estrellas. Aquí tenemos chef gourmet que preparan platillos con los ingredientes típicos de Chiapas, pero intervenidos para complacer el paladar más refinado. Lo mismo estamos haciendo con los textiles, porque la idea es que puedas comprar no solo las maravillas que te venden en el mercado, pero también una pieza que puedas lucir en una boda o en un coctel. O un artículo de cuero que pueda competir con uno de “Coach”. es decir, Chiapas para todos los gustos y bolsillos, que bien. Por su historia y marco geográfico hace muchas décadas les descubrieron los visitantes que en ese entonces ya valoraban lo verdadero. Hoy, como sabemos, este es un nicho de mercado que va “in crescendo” también para los más pudientes. además de confort y buena mesa, como están ustedes capitalizando esto y como les afecta el tema de la seguridad a los ojos de los mercados internacionales?

- México es muy grande, y lo que pasa en el norte del país no tiene porque afectarnos aquí. Chiapas esta geográficamente mas cerca de Panamá y de Bogotá que de Hermosillo, Sonora, por ejemplo, y les hago la comparación porque lo que pasa en Panamá no tiene porque afectar en Guatemala, por decirles algo. Aquí ya perdimos la memoria de cuando tuvimos una alarma, un secuestro, o un robo a un banco.

seguramente hablaron de este tema en la reunión de secretarios de turismo que tuvo lugar en el Centro de Convenciones de Campeche recientemente… -Sí, y a mi me da mucha pena decirlo, pero mis problemas no son los mismos que los otros Secretarios que sí tienen el problema de seguridad. Aquí ya van a ver que pueden andar donde quieran, viajar de noche, pararse donde mejor les parezca..., sin ningún peligro. Entendemos el derecho y la obligación que tienen los países tienen de hacer advertencias sobre la seguridad a sus nacionales que van de vacaciones, y por fortuna ya cada vez generalizan menos y se refieren mas específicamente a las áreas de riesgo y no a países completos, pero el tema del narco y de la violencia nos afecta, por supuesto. No concuerdo con que hay que hacer campañas de que no está pasando nada en

EntrEvista

ninguna parte, cuando vemos que sí esta pasando. Nosotros estamos haciendo grandes esfuerzos en mostrarle al mundo nuestra realidad aquí en Chiapas. Tenemos tres millones de mexicanos que anualmente llegan, y más de medio millón de turistas extranjeros, que quedan maravillados de lo que aquí encuentran, y de la seguridad y la tranquilidad que tenemos en todo nuestro territorio.

Puede entonces decir que en el ranking de seguridad Chiapas está entre los cinco estados más seguros de México? se dijo que Campeche es el estado mas seguro, seguido de Yucatán.

-Esto sin duda alguna, pero no nos gusta decir somos los más seguros, no vaya a ser que vengan los malos a tratar de fregarnos. Aquí hemos traído representantes de más de sesenta países, y los que han venido con vehículos blindados se dan cuenta de que no hacen falta cuando caminan por las calles y se relacionan con la gente, y es porque respiran la tranquilidad y armonía de nuestro ambiente. Aquí vino hace tres años o menos la Reina Margarita de Dinamarca en visita privada, con un cordón de seguridad impresionante, que poco a poco fuimos flexibilizando hasta que al final se dieron cuenta de que no hacia falta. Ella estaba feliz caminando por todas partes. Embajadores, como el de Israel, que llego hasta con el servicio secreto la primera vez ya en su tercera visita… no trajo a nadie!

Foto: Rosa Ripoll

Page 15: MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO

intErviEW

Are those ecotourism sites managed by themselves?

-Yes, of course. We have invested in the construction and refurbishment of facilities, cottages, lodges, but also in training. They are endorsed by the Secretary of Tourism, which is a huge step to show the quality in every aspect. You don’t want to deal with poor-quality services and get to a room that is too basic when you return all muddy and tired from walking through the jungle and going up and down mountains, right? There’s where a good bed with six or eight pillows is appreciated, as well as a nice gourmet dinner with all the elements of the regional cuisine nicely presented and served; that’s where we are heading to, because we believe that warmth is not enough, there has to be quality. Warmth and quality are an unbeatable formula and in our opinion the two characteristics have to come together in order to achieve a five-star tourism. We have here gourmet chefs who prepare dishes with the typical ingredients of Chiapas capable of pleasing the most refine tastes. We are doing the same thing with textiles because the idea is to offer not only the wonderful items for sale in the markets, but also pieces of clothing that are so nice as to wear for a wedding or an Yndiana cocktail party; or leather goods that could compete with Coach products.

That is, Chiapas for all tastes and pockets, nice! Because of its history and geographical position, it was discovered many

centuries ago by visitors who appreciated the natural. Today, as we all know, this is a niche market on expansion for the wealthiest too. In addition to comfort and nice food: how are you capitalizing this and in what way security issues affect you in the eyes of international markets?

-Mexico is very big, and what happens in the north of the country doesn’t necessarily affect us here. Chiapas is geographically closer to Panama and Bogota than to Hermosillo, Sonora, for instance, and I make the comparison to show you that what happens in Panama doesn’t have to affect Guatemala, just to give you an example. We lost track of the last time we heard an alarm, a kidnapping, or a bank robbery.

They probably mentioned the topic in the meeting of secretaries of Tourism that recently took place in Campeche’s Convention Center…

-Yes, and I’m sorry to say it but my problems are not the same as those of other secretaries who do have security issues. Here you will see that you can go wherever you want to, drive at night, and stand everywhere you like… without taking any risks. We understand each country’s right and obligation to warn their people traveling on vacation over security problems; fortunately they are making less generalization and narrowing the warnings to risk areas instead of whole countries, though, of course, drug trafficking and violence does have an effect on us. I don’t agree with making campaigns saying that nothing is happening, when we actually know that something is going on. We are striving to show the world our reality in Chiapas. Three millions of Mexicans arrive every year in Chiapas and more than half a million foreign tourists, and all of them return home amazed about what they found here, how safe and tranquil the region is.

Can it be said then that Chiapas is among the top five safest states in Mexico? Campeche was said to be in the top ranking followed by Yucatan.

-Certainly yes, but we don’t like to say we are the safest in case the bad guys try to fool around. Representatives from more than sixty countries and those who have came here in armored cars realize that it is not necessary when they walk down the streets and talk to people, and get to breathe the tranquility and harmony in the air. About three years ago, Queen Margrethe of Denmark came here on a private visit, with an impressive security cordon that we little by little loosened up and in the end they realized that actually it was not necessary. She walked happily down the streets. Ambassadors, like the one from Israel, who brought the secret service with him when he first traveled to Chiapas and then on his third visit… he didn’t bring anyone!

Continuará en el próximo número...Continue in the next edition...

Foto: Rames Rosas

Page 16: MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO
Page 17: MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO
Page 18: MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO

dreSScode:

BridePor Zyan Barragán y Emilio Vargas

Foto: Sweet Caribbean

Page 19: MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO

El día esperado ha llegado! El gran dilema: el vestido de novia, ese que solo usas una vez en tu vida o al menos eso esperas; el día donde la única estrella eres tú, ese día eres el centro de atención, nadie más que tú.Figuras como esa persona con la que todos desean tomarse fotos, saludar, felicitar y entre los invitados los temas de plática son en un 60% acerca de ti: que si tu vestido, que si te ves hermosa, que si desde chiquita sabías lo que querías, que bonito te vistes, etc. Así que imagínate si no es importante el vestido, creo que es LO MÁS importante. Tu outtfit de ensueño, pero en estas épocas ¿qué es lo in para ese gran día? Hay tantas opciones para el vestido de novia que ni todas las páginas de una revista me servirían pero vamos a reducir opciones y trasladarnos a las bodas que hoy en día siguen siendo las más utilizadas, hablo de esa sensacional boda en la playa.¿Y cómo comenzar a hacer la elección perfecta? pues primero los vestidos de boda en la playa deben ser muy frescos, con te-las ligeras y ellos por si mismos deben ser bastante cómodos y ligeros con un toque casual o desenfadado, así es el look de playa, tal vez alguna flor en el cabello natural de preferencia, sin perder el estilo jamás; ahora vamos a ver que nos conviene más, uno ya elaborado o uno hecho a la medida; eso depende de ti: ir a Luxury Avenue y com-prar un MaxMara o ir a Prono-vias, aunque hacer una cita en el atelier de un diseñador ex-perto en novias como Elie Saab, David Salomón ó Vera Wang y que personalmente te sugieran algo especial para TU NOCHE es realmente muy chic, así que tú decides; al cliente lo que pida, existen novias practicas; pero existimos otras tremendamen-te fashionistas que nos gusta lo diferente, así que déjate llevar por las olas del mar y el roman-ticismo de tu noche mágica y especial; claro sin dejar al lado al antagonista o bueno puede ser nuestro copiloto y aunque no menos importante pero obvia-mente él no es la estrella. ¿Qué hay para ellos si estamos en el mismo mood de nuestra boda en la playa y no quieren caer en guayaberas para su noche? Bueno, tenemos muy buenas opciones en México, como LIB (Love is Back) una marca de México para el mundo con una propuesta muy interesante de trajes de colores en algodones muy adoc para la ocasión ó Ermenegildo Zegna quien siempre tiene la solución para los caballeros desde unos calcetines hasta un sumisura suit (traje a la medida) así que ya sabes si están en esas decisiones y no sabes que hacer mándame tu e-mail y yo te ayudaré. Soy Zyan Barragan y mi accesorio favorito es mi estilo!

The day you expected for so long finally arrives! … The great dilemma: the wedding dress, which you will use only once in your life or at least that’s what you expect; the day the only star are you, this day you are the center of attention, no one else than you.Starring like the person everyone wants to take photos with, greetings and congratulations. And among guests, 60% of all the conversation is about you: About your dress, how beautiful you look, that since very little you already knew what you wanted, how beautiful you know to dress, etc. So imagine as if the dress would not be important!? I think it is THE MOST important thing. The outfit of your dreams, but nowadays what is “in” for the big day? There are so many options for the wedding dress, not even all the pages of a complete magazine would be enough, but let’s reduce options and move on to the weddings which nowadays are the most popular, I’m talking about the sensational beach wedding.And how to start making the perfect choice? Therefore, first of all beach wedding dresses should be fresh, light fabrics and should be quite comfortable and light with a touch of casual or playful, that’s how beach looks are, perhaps some flower in natural hair, preferably, without losing the style ever; Now let’s see, what is more convenient, one ready-made or a tailored one; that

depends on you: go to Luxury Avenue and buy at MaxMara or go to Pronovias, although an appointment in the atelier of an expert designer for brides as Elie Saab, David Solomon or Vera Wang, and that they personally suggest you something special for YOUR NIGHT is really very chic, so you decide; to the client what he wants, some brides are very practical; but there we are, those who are tremendously “fashion” who like it different, so let yourself be carried away by the waves of the ocean and the romance and magic of your special night; of course without leaving next door the antagonist who may well be our CoPilot and though not less important but obviously he is not the star.What, if we are in the same mood of our wedding on the beach and they don’t want to fall for guayaberas for their night? Well, we have very good options in Mexico, as LIB (Love is Back) a

brand from Mexico to the world with a very interesting proposal of suits in colours made from cotton very adoc for the occasion or Ermenegildo Zegna, who always has the solution for the gentleman from a few socks to a sumisura suit (tailor-made suit). So you know, if you are in the middle of those decisions and do not know what to do, send me your email and I will help you. I’m Zyan Barragan and my favorite accessory is my style!

bodas / WEddinGsFoto: Sweet Caribbean

Page 20: MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO

bodas / WEddinGs

Los tips de emilio Vargas¿Cómo encontrar el peinado correcto para tu boda?La recomendación más importante, es que escuches a tus gustos y a tu intuición, todo lo que necesitas hacer es lograr encajar tu peinado de novia con tu personalidad, no te apures ni caigas en la frustración, mira el proceso de elegir tu peinado como una interesante aventura, recorre locales y estudia las revistas... espera que la idea perfecta sobre tu peinado de novia aparezca. Tómalo como una actividad excitante que vas a disfrutar.Se creativa y atrévete a usar accesorios (como flores, plumas, collares, etc.) es una buena forma de que tu peinado se vea espectácular.Recuerda que el recogido es el gran protagonista entre los peinados de novia, sin embargo las últimas tendencias apuestan por los looks naturales, como ondas suaves, mechones sueltos y recogidos muy delicados que a menudo terminan siendo melenas al viento. Lo importante es que te diviertas.

The Tips of Emilio Vargas:How to find the right hairstyle for your wedding?The most important recommendation is to listen to your taste and your intuition. All you need to do is to match your hairstyle with your personality. Neither hurry, nor get frustrated, just look at choosing your hairstyle as an interesting adventure. Check through stores and magazines… expecting the perfect idea about your wedding hairstyle will show up. Take it as an exciting activity you will enjoy.Be creative and dare to use accessories (such as flowers, feathers, collars, etc). This way your hairstyle will look spectacular.Remember, using your hair up has always been the top favorite hairstyle for the bride, however latest trends bet on natural looks, like gentle waves, loose tufts and hair picked up very delicately, often ending up manes in the wind. The most important thing is that you have fun.

Page 21: MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO
Page 22: MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO

tips

Muy seguido mis clientas me preguntan sobre las tendencias en las bodas, sobre lo nuevo, sobre lo que está de moda. Muy seguido contesto que lo de moda es ser tú, ponerle tu sello a tu evento, ser diferente, lograr que la gente diga, ¡wow! este detalle es tan de los novios.

Es verdad que toda boda tiene su protocolo, tiene algunas reglas y requiere de formalidad. Pero eso es suficiente, lo demás es tuyo. Apóyate en tu wedding planner, pregúntale de que manera se puede cambiar el itinerario para que todo sea más divertido, más alegre. Al final una boda representa la unión de dos almas para siempre. Que mayor celebración que la del amor puro. Mi punto es que si te gustan las hamburguesas, pues hamburguesas para todos. Si no te gusta el pastel, pues cámbialo por tu postre favorito. Que si te quieres poner 3 ó 4 cuatro vestidos, ¿quién te lo impide?

Lo de hoy es lo personalizado, lo único, lo que no se repite nunca. Mezcla mesas cuadradas con mesas redondas, sillas tiffany o sillas de acrílico transparente, usa diferentes centros de mesa, diferentes colores, atrévete, inventa, no le tengas miedo a nada porque al final de todo es TU BODA, tu día.

Very often my clients ask me about wedding trends, what’s new, what’s hot. Very often I reply that it is fashionable to be you, put your stamp on your event, be different, to make people say, wow! This detail is so much like the bride and groom.

It is true that every wedding has its protocol; it requires some rules and formality. But that’s enough, the rest is yours! Lean on your wedding planner, ask him which way you can change the itinerary in order to make everything more fun, more cheerful. Ultimately a marriage represents the union of two souls forever! What greater celebration than that of pure love.

My point is that if you like burgers, then burgers for everybody! If you do not like cakes, then change it for your favorite dessert! If you want to put on 3 or 4 four dresses, who’s stopping you?

What is cool today is to personalize, unique stuff, what never will get repeated. Mix square tables with round tables, tiffany chairs or clear acrylic chairs, use different centerpieces , different colors, dare, invent, do not be afraid of anything, because at the end, it is YOUR WEDDING, your day.

una boda conSabor a tiA wedding with AtAste of youPor Ani Gomezwww.socialeevents.com

Page 23: MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO

Dios mío, hoy precisamente hoy; cuando mis sentimientos están más confundidos que nunca, me preguntaba… ¿qué esta in? amar o no ¿qué será ¿que el amor está de moda, es un sentimiento extraño ya que cuando estoy a punto de enamorarme de alguien… pasa algo que me hace alejarme por completo , pero yo zyanfashionista no puedo NO estar a la moda, pero que pasa últimamente; todos se quieren, todos son lindos, todos son súper cool. Claro en los 90´s lo más in era ser arrogante, pesado, prepotente, pero hello! estamos en el 2011, hoy en día eso ya mega fue y es súper in ser nice como dice mi amigo DS (David Salomón), las Brasileñas están de moda por encantadoras, así que si soy cool estoy in, si soy nefasto estoy súper out. Pero como aplica en el amor si amo a alguien ¿estoy in? Y si no ¿estoy out? Creo que es momento de que todos abramos nuestro corazón ya que el amor es lo de hoy aunque no estemos enamorados aun, hay que amar la música, los momentos, el shopping todo eso que nos hace felices, disfrutar con amigos, degustar un buen vino, comer un delicioso filete empanizado en amaranto en La HABICHUELA SUNSET, esto es el amor y bueno, en cuanto a relaciones de pareja… será que me tenga que romper el alma otra vez y volverlo hacer hasta que llegue el amor? Creo que el amor esta in y valdrá la pena abrir mi corazón, bajar la guardia. Escucha música, enamórate del amor que esa persona llegará sola: cuando es para ti solito llega, cuando no, ni te sientes a esperar. El amor es lo más in del mundo, cuando alguien te admira, te aprecia, te sueña, sólo tiene ojos para ti: te ama! Y si tu no sientes nada de esto aún es hora que empieces a ver a quien o que amas. Yo soy Zyan Barragán y mi accesorio favorito es mi alma.

My God, right now, just today, when my feelings are more confused than ever, I was wondering... what is in? To Love or not? What if love is what is fashionable? It is a strange feeling because when I’m about to fall in love with someone... something happens that makes me completely drift away, but me zyanfashionista, NO, I cannot be NOT fashionable. But what is going on lately; all love each others, all, all are so nice, all are super cool. Of course in the 90’s it was in being arrogant, heavy, overbearing, but hello we are in 2011, and today this already mega passed and it is super in to be nice as my friend DS says, the Brazilians are in because they are so charming, so if I’m cool I’m in, if I’m disastrous I’m super out. But as applied to love, if I love someone am I in? And if not, I’m out? I think it’s time we all open our hearts because love is what is in today even though we are still not in love, we can love music, the moments, shopping, all what makes us happy, to enjoy with friends, to taste a good wine, to eat a delicious filet breaded with amaranth at LA HABICHUELA SUNSET, this is love. Well, and in terms of relationships between couples... will I have to break my soul again and wait till love comes?

in o outPor Zyan Barragán

Twitter: @zyanfashionista

bodas / WEddinGs

Page 24: MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO

LoS mejoreS proVeedoreS en eL caribe mexicano

SOCIALE EvENTSEspecialistas en bodas, coordinación y organización de eventos, paquetes para nacionales y extranjeros. La mejor opción para tu boda en Cancún.Tel. 99 88 84 66 77 / 99 81 15 64 38www.socialeevents.com

ALqUIMIARenta de mobiliario lounge, equipo y decoración para todo tipo de eventos sociales.Tel. 99 82 75 31 95 / 99 82 79 02 80 Facebook: Alquimia Eventswww.alquimiaevents.com

HITS BANDEl Grupo Musical #1 de Cancún y la Riviera Maya.Tel. 99 88 40 03 37Cel. 99 85 78 64 66Nextel: 2828353 ID 72*670298*2www.hitsband.com

EASY GOURMETVanguardia culinaria, bodas, inauguraciones, aniversarios, catering corporativo, cenas especiales.Tel. 99 81 12 84 20www.easygourmet.com.mx

RUNAH DEL SURESTEDiseños florales exclusivos, decoración floral, ramos de novia, centros de mesa...SM 64 MZ 4 LT 15Tel. 99 88 87 14 93www.runahdelsureste.com

LA CONfITERíAMesas de dulces, salados y enchilados, mesas de postres, obsequios y detalles finos personalizados, detalles artesanales.Calle Cereza No. 37, Av. Bonampak, SM 2-A, Suite 1- 301Tel. 99 88 45 29 14 www.laconfiteria.mx

NEGRETE LIfESTYLEDiseño, decoración y ambientación de eventos sociales, corporativos y bodas.Tel. 99 81 80 72 18 www.negretelifestyle.com

CAPILLA DE SANTA MARíA DEL SECRETOCapilla Autorizada por la Iglesia Católica frente al mar. Localizada en Playa del Secreto en la Riviera Maya.Tel: 99 88 83 11 71www.secretjewel.com.mx

BARZENELos vestidos de novia más hermosos de Cancún.Asesoría a Novias, damas y vestidos de gala.Av. Bonampak 99-a SM 3 MZ 18 LT 42 PB Tel. 99 88 87 24 45 www.barzene.com

MARITUR TRAvEL PLANNERSServicios de transportación, aeropuerto y excursiones para grupos y bodas.Servicios para Grupos de Convenciones.Equipo Audiovisual, de sonido y oficina. Av. Nichupté 22 SM 19, Manzana 2 Pabellón Caribe, Suite 111.Tel. 99 88 92 89 29www.maritur.com

BitteR sweet MóViL BaRServicio de Móvil Bar iluminado, con bartenders profesionales y un extenso menú de cocktails.Tel. 98 41 20 10 13 / 98 41 29 82 74www.movilbar.com.mxwww.bittersweetmovilbar.com

sweet CaRiBBean PHotoAv. Xpuhil lote 38 int. 2, MZA 11, SM 15Tel. 99 82 75 03 94 www.sweetcaribbeanphoto.com

doLCe KaRinaPasteles para toda ocasiónAv. Kabah esq. Av. México “Plaza del Sur” Local 5 P.B Sm. 57Tel: 99 88 49 58 10 / 99 82 79 72 [email protected]

Page 25: MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO
Page 26: MEXICO TRAVEL SURESTE JUL-AGO