60
Skatteavtal Mexiko RSV 360 - 484 Utg 1 Skatteförvaltningen

Mexiko - skatteverket.se

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Skatteavtal

Mexiko

RSV 360 - 484 Utg 1

Skatteförvaltningen

2

SKATTEAVTALET MEDMEXIKO

(1992 års avtal)

Författningar t.o.m. SFS 1993:64 har beaktats.

3

)|URUG

Sedan Finansdepartementets utgivning av de svenska skatteavtalenupphörde år 1987 har ett stort antal nya avtal tillkommit och mångaav de gamla har ändrats. Eftersom skattemyndigheterna behöverha tillgång till aktuella skatteavtal har Riksskatteverket beslutat attge ut dessa i en särskild skriftserie. Skriftserien inleds med sjuhäften som innehåller 1989 års multilaterala nordiska skatteavtalsamt de nya avtalen med Belgien, Frankrike, Mauritius, Mexiko,Nederländerna och Zimbabwe.

Riksskatteverkets avtalshäften innehåller, förutom själva avtalenoch övriga författningstexter, även relevanta förarbeten, i huvudsakpropositionerna eller utdrag ur dessa. Där det behövs har verketsbedömning och aktuella rättsfall redovisats.

Avtalshäftena är avsedda för skattemyndigheternas taxeringsarbete.Verket avser att efter hand ge ut samtliga svenska skatteavtal menkommer att prioritera nya och ändrade avtal liksom sådana somtillämpas ofta.

Eftersom rättsläget ständigt förändras genom nya avtal, andraförfattningsändringar och domstolsavgöranden är det nödvändigtatt bevaka utvecklingen på dessa områden. Fortlöpande informationom nyheter inom skatteområdet finns i RSV-Nytt.

Solna i juli 1993

Lennart Nilsson

4

5

Innehåll

Förord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Läsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Förkortningslista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Förordning (1993:64) om dubbelbeskattningsavtalmellan Sverige och Mexiko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Lag (1992:1196) om dubbelbeskattningsavtalmellan Sverige och Mexiko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Mexiko . . . . 14

Protokollet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Proposition om dubbelbeskattningsavtal mellanSverige och Mexiko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

1 Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

2 Lagen om dubbelbeskattningsavtal . . . . . . . . . . . 42

3 Översiktligt om inkomstskattesystemet i Mexiko . . 43

4 Dubbelbeskattningsavtalets innehåll . . . . . . . . . . 454.1 Bakgrund . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 454.2 Avtalets tillämpningsområde . . . . . . . . . . . . . . . 454.3 Definitioner m.m. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 464.4 Avtalets beskattningsregler . . . . . . . . . . . . . . . . 484.5 Metoder för att undanröja dubbelbeskattning . . . . 584.5.1 Allmänt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 584.5.2 Skattefrihet för utdelning från bolag i

Mexiko till svenskt bolag . . . . . . . . . . . . . . . . . 594.6 Särskilda bestämmelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . 594.7 Slutbestämmelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

6

7

Läsanvisningar

I detta avtalshäfte har tagits in författningar (förordningen ochlagen inklusive avtalet och protokollet) och propositionen till 1992års skatteavtal mellan Sverige och Mexiko.

Författningarna har försetts med kantrubriker. Kantrubrikernassyfte är dels att tjäna som stöd vid läsningen av avtalet, dels attpeka på andra bestämmelser etc. som kan ha betydelse vid till-lämpningen. Det kan t.ex. vara fråga om att tolkningen av ett visstuttryck behandlas i det till avtalet fogade protokollet eller att andrabestämmelser i avtalet/protokollet kan medföra avsteg från denaktuella bestämmelsen.

Även propositionerna har försetts med kantrubriker. Dessa kant-rubriker anger bl.a. på vilken sida i propositionen den aktuellatexten finns.

Avtalshäftet innehåller också vissa kommentarer av RSV. I för-fattningsdelen har dessa kommentarer tagits in som fotnoter medande i propositionsdelen är markerade dels genom kantrubriker, delsgenom kursiv stil.

Eventuella synpunkter på detta avtalshäfte kan lämnas till RSV, In-ternationella enheten, 171 94 Solna.

8

9

Förkortningslista

anv. anvisningarna tillart. artikelATP Allmän tilläggspensionAvrL Lag (1986:468) om avräkning av utländsk skattdef. definitionförordningen Förordning (1993:64) om dubbelbeskattnings-

avtal mellan Sverige och MexikoKL Kommunalskattelagen (1928:370)OECD:s komm. kommentaren till OECD:s modellavtal från

1992lagen Lag (1992:1196) om dubbelbeskattningsavtal

mellan Sverige och MexikoLSI Lag (1991:591) om särskild inkomstskatt för

utomlands bosatta artister m.fl.mom. momentOECD Organisationen för ekonomiskt samarbete och

utvecklingp. punktprop. propositionrskr. riksdagsskrivelseRSV RiksskatteverketRÅ Regeringsrättens årsbokSFS Svensk författningssamlingSFL Lag (1947:577) om statlig förmögenhetsskattSIL Lag (1947:576) om statlig inkomstskattSINK Lag (1991:586) om särskild inkomstskatt för

utomlands bosattaSkU SkatteutskottetSOU Statens offentliga utredningarst. stycke< mer än

10

11

Förordning (1993:64) om dubbelbeskattningsavtal mellanSverige och Mexiko.

utfärdad den 4 februari 1993.

Regeringen föreskriver följande. Lagen (1992:1196) om dubbelbeskattningsavtal mellan Sverigeoch Mexiko skall träda i kraft den 1 mars 1993 och tillämpas påinkomst som förvärvas den 1 januari 1993 eller senare. Avtalet trädde i kraft den 18 december 1992.

På regeringens vägnar

BO LUNDGREN

Stefan Ersson (Finansdepartementet)

12

13

Lag (1992:1196) om dubbelbeskattningsavtal mellan Sverigeoch Mexiko;

utfärdad den 10 december 1992.

Enligt riksdagens beslut föreskrivs följande.1

1 § Det avtal för att undvika dubbelbeskattning och förhindraskatteflykt beträffande skatter på inkomst som Sverige och Mexikoundertecknade den 21 september 1992 skall, tillsammans med detprotokoll som är fogat till avtalet och som utgör en del av detta,gälla som lag här i landet. Avtalet är avfattat på spanska och eng-elska. Båda texterna har samma giltighet. Den engelska textenframgår av bilaga till denna lag. Den spanska texten skall kungöras2

genom publicering i Sveriges internationella överenskommelser(SÖ).

Tillämpas endast iinskränkande dessa medför inskränkning av den skattskyldighet i Sverige somriktning annars skulle föreligga.

2 § Avtalets beskattningsregler skall tillämpas endast i den mån

Ej progressions-uppräkning enligt avtalet beskattas endast i Mexiko skall sådan inkomst inte

3 § Om en person som är bosatt i Sverige förvärvar inkomst som

tas med vid taxeringen i Sverige.

______________ Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.

På regeringens vägnar

CARL BILDT

ANNE WIBBLE (Finansdepartementet)

1.Prop. 1992/93:45, bet. 1992/93:SkU4, rskr. 1992/93:80.2.Den engelska texten har ej tagits med i detta häfte.

14

Bilaga(Översättning)

AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGE OCHMEXIKOS FÖRENTA STATER FÖR ATT UNDVIKADUBBELBESKATTNING OCH FÖRHINDRA SKATTE-FLYKT BETRÄFFANDE SKATTER PÅ INKOMST

Konungariket Sverige och Mexikos Förenta Stater, som önskar ingåett avtal för att undvika dubbelbeskattning och förhindra skatteflyktbeträffande skatter på inkomst, har kommit överens om följande:

Artikel 1

Personer på vilka avtalet tillämpas

Def. i art. 4 p. 1 Detta avtal tillämpas på personer som har hemvist i en avtalsslut-ande stat eller i båda avtalsslutande staterna.

Artikel 2

Skatter som omfattas av avtalet

Se art. 23 p. 5 1. De skatter på vilka detta avtal tillämpas är

Mexiko a) i Mexiko:1) inkomstskatten, och2) minimiskatten på bolagstillgångar (the assets tax);

(i det följande benämnda "mexikansk skatt");

Sverige b) i Sverige:1) den statliga inkomstskatten, sjömansskatten och kupong-

skatten däri inbegripna,2) den särskilda inkomstskatten för utomlands bosatta,3) den särskilda inkomstskatten för utomlands bosatta artister

m.fl., och4) den kommunala inkomstskatten

(i det följande benämnda "svensk skatt").

@Nya@ skatter 2. Avtalet tillämpas även på skatter av samma eller i huvudsaklikartat slag, som efter undertecknandet av detta avtal påförs vidsidan av eller i stället för de skatter som anges i punkt 1 . De be-1

1.Se RÅ 1986 ref. 74 och prop. 1990/91:54 s. 288.

Avtalet 15

höriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna skall meddelavarandra de väsentliga ändringar som vidtagits i respektive skatte-lagstiftning.

Artikel 3

Allmänna definitioner

1. Om inte sammanhanget föranleder annat, har vid tillämpningenav detta avtal följande uttryck nedan angiven betydelse:

Def. av @Mexiko@ a) "Mexiko" åsyftar Mexikos Förenta Stater; och innefattar näruttrycket används i geografisk betydelse, Mexikos FörentaStaters territorium likväl som de integrerade delarna avfederationen; öarna innefattande reven och bankerna i de tillöarna angränsande vattenområdena; öarna Guadalupe ochRevillagigedo, kontinentalsockeln och havsbotten samt öarnas,bankarnas och revens underlag; territorialvattnets utsträckningi överensstämmelse med folkrätten samt inre vatten; och luft-rummet över det nationella territoriet i den utsträckning och pådet sätt som följer av folkrätten;

Def. av @Sverige@ b) "Sverige" åsyftar Konungariket Sverige och innefattar näruttrycket används i geografisk betydelse, Sveriges territo-rium, Sveriges territorialvatten och andra havsområdenöver vilka Sverige, i överensstämmelse med folkrätten,utövar suveräna rättigheter eller jurisdiktion;

Def. av @en avtals- c) "en avtalsslutande stat" och "den andra avtalsslutande staten"slutande stat@ åsyftar Mexiko eller Sverige, beroende på sammanhanget;Def. av @person@ d) "person" inbegriper fysisk person, bolag och annan sam-

manslutning;Def. av @bolag@ e) "bolag" åsyftar juridisk person eller annan som vid beskatt-

ningen behandlas såsom juridisk person;Def. av @företag i f) "företag i en avtalsslutande stat" och "företag i den andraen avtalsslutande avtalsslutande staten" åsyftar företag som bedrivs av personstat@ med hemvist i en avtalsslutande stat respektive företag som

1

bedrivs av person med hemvist i den andra avtalsslutandestaten;

Def. av @inter- g) "internationell trafik" åsyftar transport med skepp eller luft-nationell trafik@ fartyg som används av företag som har sin verkliga ledning

i en avtalsslutande stat utom då skeppet eller luft-

1.Se RÅ 1991 not 228.

16 Avtalet

fartyget används uteslutande mellan platser i den andra av-talsslutande staten;

Def. av @med- h) "medborgare" åsyftar:borgare@ 1) alla fysiska personer som är medborgare i en avtalsslu-

tande stat,2) alla juridiska personer, handelsbolag och andra sam-

manslutningar som bildats enligt den lagstiftning somgäller i en avtalsslutande stat;

Def. av @behörig i) "behörig myndighet" åsyftar:myndighet@ 1) i Mexiko, finansdepartementet "the Ministry of Fi-

nance and Public Credit"; och2) i Sverige, finansministern, dennes befullmäktigade

ombud eller den myndighet åt vilken uppdras att varabehörig myndighet vid tillämpningen av detta avtal.

Tolkningsregel 2. Då en avtalsslutande stat tillämpar avtalet anses, såvida intesammanhanget föranleder annat, varje uttryck som inte definieratsi avtalet ha den betydelse som uttrycket har enligt den statenslagstiftning i fråga om sådana skatter på vilka avtalet tillämpas.

Artikel 4

Hemvist

Def. av @person 1. Vid tillämpningen av detta avtal åsyftar uttrycket "person medmed hemvist ...@, se hemvist i en avtalsslutande stat" person som enligt lagstiftningenäven protokollet i denna stat är skattskyldig där på grund av hemvist, bosättning,

Jfr art. 1 iakttas emellertid att uttrycket inte inbegriper person som är skatt-plats för företagsledning eller annan liknande omständighet. Därvid

skyldig i denna stat endast för inkomst från källa i denna stat.

Dubbelt hemvist, 2. Då på grund av bestämmelserna i punkt 1 fysisk person harfysisk person hemvist i båda avtalsslutande staterna , bestäms hans hemvist på1

följande sätt:

a) Han anses ha hemvist i den stat där han har en bostadsom stadigvarande står till hans förfogande. Om han haren sådan bostad i båda staterna, anses han ha hemvist iden stat med vilken hans personliga och ekonomiska för-bindelser är starkast (centrum för levnadsintressena);

b) om det inte kan avgöras i vilken stat han har centrum försina levnadsintressen eller om han inte i någonderastaten har en bostad som stadigvarande står till hansförfogande,

1.Se RÅ 1987 not 309.

Avtalet 17

anses han ha hemvist i den stat där han stadigvarandevistas;

c) om han stadigvarande vistas i båda staterna eller om haninte vistas stadigvarande i någon av dem, anses han hahemvist i den stat där han är medborgare;

d) om han inte är medborgare i någon stat, eller om han enligtsvensk nationell lag skall betraktas som medborgare i bådastaterna, avgör de behöriga myndigheterna i de avtalsslu-tande staterna frågan genom ömsesidig överenskommelse.

Dubbelt hemvist, 3. Då på grund av bestämmelserna i punkt 1 annan person än fysiskannan än fysisk person har hemvist i båda avtalsslutande staterna, anses personenperson i fråga ha hemvist i den stat där den har sin verkliga ledning.

Artikel 5

Fast driftställe

Definition 1. Vid tillämpningen av detta avtal åsyftar uttrycket "fast driftstäl-le" en stadigvarande plats för affärsverksamhet, från vilken ettföretags verksamhet helt eller delvis bedrivs.

Exemplifiering 2. Uttrycket "fast driftställe" innefattar särskilt:

a) plats för företagsledning,b) filial,c) kontor,d) fabrik,e) verkstad, ochf) gruva, olje- eller gaskälla, stenbrott eller annan plats för ut-

vinning av naturtillgångar.

Byggnadsverk- 3. Uttrycket "fast driftställe" innefattar även byggnads-, anlägg-samhet etc. nings-, monterings- eller installationsverksamhet eller tillsynsverk-

samhet i anslutning därtill, men endast om verksamheten pågårunder en tidrymd som överstiger sex månader.

Undantag 4. Utan hinder av föregående bestämmelser i denna artikel ansesuttrycket "fast driftställe" inte innefatta:

a) användningen av anordningar uteslutande för lagring, ut-ställning eller utlämnande av företaget tillhöriga varor,

b) innehavet av ett företaget tillhörigt varulager uteslutandeför lagring, utställning eller utlämnande,

18 Avtalet

c) innehavet av ett företaget tillhörigt varulager uteslutandeför bearbetning eller förädling genom annat företags för-sorg,

d) innehavet av stadigvarande plats för affärsverksamhetuteslutande för inköp av varor eller inhämtande av upp-lysningar för företaget,

e) innehavet av stadigvarande plats för affärsverksamhetuteslutande för att ombesörja reklam, meddela upplysning-ar, bedriva vetenskaplig forskning, vidta förberedelser förplacering av lån eller bedriva annan liknande verksamhetsom är av förberedande eller biträdande art för företaget,

f) innehavet av en stadigvarande plats för affärsverksamhetuteslutande för att kombinera verksamheter som anges ipunkterna aCe, under förutsättning att hela verksamhetensom bedrivs från den stadigvarande platsen för affärsverk-samhet på grund av denna kombination är av förberedandeeller biträdande art.

Beroende repre- 5. Om en person - som inte är sådan oberoende representant påsentant vilken punkt 7 tillämpas - är verksam i en avtalsslutande stat för

ett företag samt i en avtalsslutande stat har och där regelmässigtanvänder fullmakt att sluta avtal i företagets namn, anses dettaföretag - utan hinder av bestämmelserna i punkterna 1 och 2 - hafast driftställe i denna stat beträffande varje verksamhet som dennaperson bedriver för företaget. Detta gäller dock inte om den verk-samhet som denna person bedriver är begränsad till sådan somanges i punkt 4 och som C om den bedrevs från en stadigvarandeplats för affärsverksamhet C inte skulle göra denna stadigvarandeplats för affärsverksamhet till fast driftställe enligt bestämmelsernai nämnda punkt.

Försäkrings- 6. Utan hinder av föregående bestämmelser i denna artikel ansesföretag försäkringsföretag i en avtalsslutande stat, utom vad gäller åter-

försäkring, ha fast driftställe i den andra avtalsslutande staten, omdet uppbär premier från denna andra stats territorium eller försäkrardär belägna risker genom en anställd representant eller en represen-tant som bedriver rörelse i denna andra stat och som inte är ensådan oberoende representant på vilken punkt 7 tillämpas.

Oberoende repre- 7. Företag i en avtalsslutande stat anses inte ha fast driftställe i densentant andra avtalsslutande staten endast på den grund att företaget bedri-

ver affärsverksamhet i denna stat genom förmedling av mäklare,kommissionär eller annan oberoende representant, under förutsätt-

Avtalet 19

ning att sådan person därvid bedriver sin sedvanliga affärsverksam-het. När sådan representant bedriver sin verksamhet uteslutandeeller nästan uteslutande för företagets räkning, anses han emellertidinte såsom sådan oberoende representant som avses i denna punkt.

@Närstående 8. Den omständigheten att ett bolag med hemvist i en avtalsslutan-företag@ de stat kontrollerar eller kontrolleras av ett bolag med hemvist i

den andra avtalsslutande staten eller ett bolag som bedriver affärs-verksamhet i denna andra stat (antingen från fast driftställe ellerpå annat sätt), medför inte i och för sig att någotdera bolaget utgörfast driftställe för det andra.

Artikel 6

Inkomst av fast egendom

1. Inkomst, som person med hemvist i en avtalsslutande stat förvär-var av fast egendom (däri inbegripen inkomst av lantbruk ellerskogsbruk) belägen i den andra avtalsslutande staten, får beskattasi denna andra stat.

Def. av @fast 2. Uttrycket "fast egendom" har den betydelse som uttrycket haregendom@ enligt lagstiftningen i den avtalsslutande stat där egendomen är

belägen. Uttrycket inbegriper dock alltid tillbehör till fast egen-dom, levande och döda inventarier i lantbruk och skogsbruk, rättig-heter på vilka bestämmelserna i privaträtten om fast egendomtillämpas, byggnader, nyttjanderätt till fast egendom samt rätt tillföränderliga eller fasta ersättningar för nyttjandet av eller rätten attnyttja mineralförekomst, källa eller annan naturtillgång. Skepp,båtar och luftfartyg anses inte vara fast egendom.

Nyttjande, ut- 3. Bestämmelserna i punkt 1 tillämpas på inkomst som förvärvashyrning genom omedelbart brukande, genom uthyrning eller annan använd-

ning av fast egendom.

Fast egendom i 4. Bestämmelserna i punkterna 1 och 3 tillämpas även på inkomstnäringsverksam- av fast egendom som tillhör företag och på inkomst av fast egen-het dom som används vid självständig yrkesutövning.

Artikel 7

Inkomst av rörelse

Def. i art. 3 p. 1 f 1. Inkomst av rörelse, som företag i en avtalsslutande stat förvär-var, beskattas endast i denna stat, såvida inte företaget bedrivereller har bedrivit rörelse i den andra avtalsslutande staten från därbeläget fast driftställe. Om företaget bedriver eller har bedrivit

20 Avtalet

rörelse på nyss angivet sätt, får företagets inkomst beskattas i denandra staten, men endast så stor del därav som är hänförlig till detfasta driftstället. Om ett företag med hemvist i en avtalsslutandestat har fast driftställe i den andra avtalsslutande staten och över-låter egendom, vilken är identisk eller likartad med egendom somöverlåtits genom det fasta driftstället, till personer i den andrastaten, skall vinsten från sådan överlåtelse hänföras till detta fastadriftställe om inte företaget visar att sådan avyttring inte hadekunnat företas av det fasta driftstället.

Inkomstberäkning 2. Om företag i en avtalsslutande stat bedriver rörelse i den andraavtalsslutande staten från där beläget fast driftställe, hänförs, ominte bestämmelserna i punkt 3 föranleder annat, i vardera avtalsslu-tande staten till det fasta driftstället den inkomst som det kan antasatt driftstället skulle ha förvärvat, om det varit ett fristående före-tag, som bedrivit verksamhet av samma eller liknande slag undersamma eller liknande villkor och självständigt avslutat affärer meddet företag till vilket driftstället hör.

Avdrag 3. Vid bestämmandet av fast driftställes inkomst medges avdragför utgifter som uppkommit för det fasta driftstället, härunderinbegripna utgifter för företagets ledning och allmänna förvaltning,oavsett om utgifterna uppkommit i den stat där det fasta driftställetär beläget eller annorstädes. Inget sådant avdrag medges emellertidvad avser belopp (om inte beloppen utgör ersättning för faktiskakostnader) som kan ha betalats av det fasta driftstället till företa-gets huvudkontor eller något av dess andra kontor, i form av royal-ties, avgifter eller andra liknande ersättningar för användandet avpatent eller andra rättigheter, eller ersättning för särskilda tjänstereller för företagsledning, eller, utom vad avser bankföretag, i formav ränta på kapital som utlånats till det fasta driftstället.

4. I den mån inkomst hänförlig till fast driftställe brukat i en av-talsslutande stat bestämmas på grundval av en fördelning av före-tagets hela inkomst på de olika delarna av företaget, hindrar bes-tämmelserna i punkt 2 inte att i denna avtalsslutande stat denskattepliktiga inkomsten bestäms genom sådant förfarande. Denfördelningsmetod som används skall dock vara sådan att resultatetöverensstämmer med principerna i denna artikel.

5. Inkomst hänförs inte till fast driftställe endast av den anled-ningen att varor inköps genom det fasta driftställets försorg förföretaget

6. Vid tillämpningen av föregående punkter bestäms inkomst somär hänförlig till det fasta driftstället genom samma förfarande år

Avtalet 21

från år, såvida inte goda och tillräckliga skäl föranleder annat.

Artikelns till- 7. Ingår i inkomst av rörelse inkomster som behandlas särskilt ilämplighet andra artiklar av detta avtal, berörs bestämmelserna i dessa artiklar

inte av reglerna i förevarande artikel.

Artikel 8

Sjöfart och luftfart

Def. i art. 3 p. 1 g 1. Inkomst genom användningen av skepp eller luftfartyg i interna-

OBS protokollet har sin verkliga ledning.tionell trafik beskattas endast i den avtalsslutande stat där företaget

Undantag, 2. Inkomst enligt punkt 1 omfattar inte inkomst förvärvad genomjfr p. 7-11 i tillhandahållande av logi eller transport genom andra transport-OECD:s komm. medel än användningen av skepp eller luftfartyg i internationell

trafik.

SAS 3. Bestämmelserna i punkt 1 tillämpas beträffande inkomst somförvärvas av luftfartskonsortiet Scandinavian Airlines System(SAS) endast i fråga om den del av inkomsten som motsvarar denandel i konsortiet som innehas av AB Aerotransport (ABA), densvenske delägaren i Scandinavian Airlines System (SAS).

Verklig ledning 4. Om företag som bedriver sjöfart har sin verkliga ledning ombordombord på ett skepp, anses ledningen belägen i den avtalsslutande stat där

skeppet har sin hemmahamn eller, om någon sådan hamn inte finns,i den avtalsslutande stat där skeppets redare har hemvist.

Deltagande i pool 5. Bestämmelserna i punkt 1 tillämpas även på inkomst som för-etc. värvas genom deltagande i en pool, ett gemensamt företag eller en

internationell driftsorganisation.

Artikel 9

Företag med intressegemenskap

Jfr 43 § 1 mom. 1. I fall dåKL

d) ett företag i en avtalsslutande stat direkt eller indirektdeltar i ledningen eller kontrollen av ett företag i denandra avtalsslutande staten eller äger del i detta företagskapital, eller

b) samma personer direkt eller indirekt deltar i ledningeneller kontrollen av såväl ett företag i en avtalsslutande

22 Avtalet

stat som ett företag i den andra avtalsslutande stateneller äger del i båda dessa företags kapital, iakttasföljande.

Om mellan företagen i fråga om handelsförbindelser eller finans-iella förbindelser avtalas eller föreskrivs villkor, som avviker fråndem som skulle ha avtalats mellan av varandra oberoende företag,får all inkomst, som utan sådana villkor skulle ha tillkommit detena företaget men som på grund av villkoren i fråga inte tillkommitdetta företag, inräknas i detta företags inkomst och beskattas iöverensstämmelse därmed.

Jfr art. 3 p. 1 i och stämmelser i detta avtal och de behöriga myndigheterna i de av-art. 24 talsslutande staterna överlägger vid behov med varandra.

2. I fall då en avtalsslutande stat inräknar i inkomsten för ett före-tag i denna stat, och i överensstämmelse därmed beskattar, inkomstsom ett företag i den andra avtalsslutande staten beskattats för idenna andra stat samt den sålunda inräknade inkomsten är sådansom skulle ha tillkommit företaget i den förstnämnda staten om devillkor som avtalats mellan företagen hade varit sådana som skulleha avtalats mellan av varandra oberoende företag, skall denna andrastat, om den godkänner att inkomsten inräknats på angivet sätt,genomföra vederbörlig justering av det skattebelopp som påförtsför inkomsten i denna stat. Vid sådan justering iakttas övriga be-

Undantag 3. Bestämmelserna i punkt 2 tillämpas inte vid fall av bedrägeri,uppsåtlig försummelse eller grov vårdslöshet.

Artikel 10

Utdelning

Se art. 22 p. 2 c, 5 1. Utdelning från bolag med hemvist i en avtalsslutande stat tilloch 6 person med hemvist i den andra avtalsslutande staten får beskattas

i denna andra stat.

Bolag 5/15% tande stat där bolaget som betalar utdelningen har hemvist,Fysisk person 15% enligt lagstiftningen i denna stat, men om mottagaren har rätt

2. Utdelningen får emellertid beskattas även i den avtalsslu-

till utdelningen får skatten inte överstiga:

a) 5 procent av utdelningens bruttobelopp, om den som harrätt till utdelningen är ett bolag (med undantag för han-delsbolag, undantaget inbegriper inte bolag med be-gränsat ansvar för delägarna "la sociedad deresponsabilidad limitada") som direkt innehar minst 10

Avtalet 23

procent av det utbetalande bolagets sammanlagda rös-tvärde,

b) 15 procent av utdelningens bruttobelopp i övriga fall.

Denna punkt berör inte bolagets beskattning för vinst av vilkenutdelningen betalas.

Undantag från 3. Sådan utdelning skall - utan hinder av bestämmelserna i punktp. 2 2 - beskattas endast i den avtalsslutande stat där den som har rätt

Bolag 0% för handelsbolag, undantaget inbegriper inte bolag med begränsattill utdelningen har hemvist om denne är ett bolag (med undantag

ansvar för delägarna "la sociedad de responsabilidad limitada")som innehar direkt minst 25 procent av det utbetalande bolagetssammanlagda röstvärde och om minst 50 procent av det samman-lagda röstvärdet i bolaget som har rätt till utdelningen innehas avpersoner med hemvist i denna avtalsslutande stat.

Def. av @utdelning@ 4. Med uttrycket "utdelning" förstås i denna artikel inkomst avenl. art. 10 aktier, andelsbevis eller andra liknande bevis med rätt till andel i

vinst, gruvaktier, stiftarandelar eller andra rättigheter, som inte ärfordringar, med rätt till andel i vinst, samt inkomst av andra andelari bolag som enligt lagstiftningen i den stat där det utdelande bola-get har hemvist vid beskattningen behandlas på samma sätt sominkomst av aktier.

Undantag från 5. Bestämmelserna i punkterna 1, 2 och 3 tillämpas inte, om denp. 1, 2 och 3 som har rätt till utdelningen har hemvist i en avtalsslutande stat och

bedriver eller har bedrivit rörelse i den andra avtalsslutande staten,där bolaget som betalar utdelningen har hemvist, från där belägetfast driftställe eller utövar eller har utövat självständig yrkesverk-samhet i denna andra stat från där belägen stadigvarande anord-ning, samt den andel på grund av vilken utdelningen betalas ägerverkligt samband med det fasta driftstället eller den stadigvarandeanordningen. I sådant fall tillämpas bestämmelserna i artikel 7respektive artikel 14.

Förbud mot extra- 6. Om bolag med hemvist i en avtalsslutande stat förvärvar in-territoriell be- komst från den andra avtalsslutande staten, får denna andra statskattning inte beskatta utdelning som bolaget betalar, utom i den mån

utdelningen betalas till person med hemvist i denna andra stateller i den mån den andel på grund av vilken utdelningen betalasäger verkligt samband med fast driftställe eller stadigvarandeanordning i denna andra stat, och ej heller beskatta bolagets ickeutdelade vinst, även om utdelningen eller den icke utdeladevinsten helt eller delvis utgörs av inkomst som uppkommit idenna andra stat.

24 Avtalet

Artikel 11

Ränta

1. Ränta, som härrör från en avtalsslutande stat och som betalas tillperson med hemvist i den andra avtalsslutande staten, får beskattasi denna andra stat.

Källskatt; 2. Räntan får emellertid beskattas även i den avtalsslutande statBank 10% fr.o.m. från vilken den härrör, enligt lagstiftningen i denna stat, men omår 1998, mottagaren har rätt till räntan får skatten, om inte bestämmelsernaI övrigt 15% i punkt 3 föranleder annat, inte överstiga

a) 10 procent av räntans bruttobelopp beträffande bank, b) 15 procent av räntans bruttobelopp i alla andra fall.

Bank 15%, gäller 3. Under en period av fem år från det datum då bestämmelserna it.o.m. år 1997 detta avtal blev tillämpliga skall en skattesats om 15 procent till-

lämpas i stället för den skattesats som angivits i punkt 2 a.

Undantag från 4. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 2 skall sådan ränta somp. 2 angivits i punkt 1, beskattas endast i den avtalsslutande stat där

Källskatt 0% fyllda;mottagaren av räntan har hemvist om ett av följande krav är upp-

Alternativa villkor a) Räntan betalas till regeringen i en avtalsslutande stat,

Se def. i proto- ranterat för en tid inte understigande tre år av en finansiellkollet institution av offentligrättslig karaktär med syfte att främja

centralbanken i en avtalsslutande stat, en politisk underav-delning eller lokal myndighet i en sådan stat;

b) räntan betalas av en sådan person som angetts i punkt a;c) räntan betalas med anledning av ett lån beviljat eller ga-

export och utveckling under förutsättning att den beviljadeeller garanterade krediten innehåller ett element av sub-vention.

Def. av @ränta@ enl. 5. Med uttrycket "ränta" förstås i denna artikel inkomst av varjeart. 11 slags fordran, antingen den säkerställts genom inteckning i fast

egendom eller inte och antingen den medför rätt till andel i gälde-närens vinst eller inte. Uttrycket åsyftar särskilt inkomst av värde-papper, som utfärdats av staten, och inkomst av obligationer ellerdebentures, däri inbegripna agiobelopp och vinster som hänför sigtill sådana värdepapper, obligationer eller debentures, samt inkomstsom är föremål för samma beskattning som inkomst från utlåningenligt den statens lagstiftning från vilken inkomsten härrör.Uttrycket "ränta" innefattar dock inte inkomst på vilken bestäm-melserna i artikel 10 är tillämpliga.

Avtalet 25

Undantag från 6. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 tillämpas inte, om den somp. 1 och 2 har rätt till räntan har hemvist i en avtalsslutande stat och bedriver

rörelse eller har bedrivit rörelse i den andra avtalsslutande staten,från vilken räntan härrör, från där beläget fast driftställe ellerutövar eller har utövat självständig yrkesverksamhet i denna andrastat från där belägen stadigvarande anordning, samt den fordran förvilken räntan betalas äger verkligt samband med det fasta driftstäl-let eller den stadigvarande anordningen. I sådant fall tillämpasbestämmelserna i artikel 7 respektive artikel 14.

Se protokollet 7. Ränta anses härröra från en avtalsslutande stat om utbetalarenär den staten själv, politisk underavdelning, lokal myndighet ellerperson med hemvist i denna stat. Om emellertid den person sombetalar räntan, antingen han har hemvist i en avtalsslutande stateller inte, i en avtalsslutande stat har fast driftställe eller stadigva-rande anordning i samband med vilken den skuld uppkommit förvilken räntan betalas, och räntan belastar det fasta driftstället ellerden stadigvarande anordningen, anses räntan härröra från den statdär det fasta driftstället eller den stadigvarande anordningen finns.

Intressegemens- 8. Då på grund av särskilda förbindelser mellan utbetalaren och denkap som har rätt till räntan eller mellan dem båda och annan person

räntebeloppet, av någon anledning överstiger det belopp som skulleha avtalats mellan utbetalaren och den som har rätt till räntan omsådana förbindelser inte förelegat, tillämpas bestämmelserna idenna artikel endast på sistnämnda belopp. I sådant fall beskattasöverskjutande belopp enligt lagstiftningen i vardera avtalsslutandestaten med iakttagande av övriga bestämmelser i detta avtal.

Skatteflyktsregel, 9. Bestämmelserna i denna artikel är inte tillämpliga om lånetse protokollet beviljades med huvudsakligt syfte att uppnå fördelarna i denna

artikel.

Artikel 12

Royalty

1. Royalty, som härrör från en avtalsslutande stat och som betalastill person med hemvist i den andra avtalsslutande staten, fårbeskattas i denna andra stat.

Källskatt 10% 2. Royaltyn får emellertid beskattas även i den avtalsslutande

Se p. 3, 5 st. anv. men om mottagaren har rätt till royaltyn, får skatten inte53 § KL överstiga 10 procent av royaltyns bruttobelopp.

stat från vilken den härrör, enligt lagstiftningen i denna stat,

26 Avtalet

enl. art. 12 ning som tas emot såsom ersättning för nyttjandet av eller förDef. av @royalty@

- Leasingavgift verkningsmetod samt för nyttjandet av eller för rätten att nyttja

- Vinst vid över- vetenskaplig natur. Uttrycket "royalty" innefattar även vinst erhål-låtelse, jfr art. 13 len vid överlåtelse av en sådan rättighet eller egendom som är enp. 6 följd av användningen därav.

3. Med uttrycket "royalty" förstås i denna artikel varje slags betal-

rätten att nyttja upphovsrätt till litterärt, konstnärligt eller veten-skapligt verk, häri inbegripet biograffilm, patent, varumärke,mönster eller modell, ritning, hemligt recept eller hemlig till-

industriell, kommersiell eller vetenskaplig utrustning eller förupplysning om erfarenhetsrön av industriell, kommersiell eller

Undantag från 4. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 tillämpas inte, om den somp. 1 och 2 har rätt till royaltyn har hemvist i en avtalsslutande stat och bedri-

ver rörelse eller har bedrivit rörelse i den andra avtalsslutandestaten, från vilken royaltyn härrör, från där beläget fast driftställeeller utövar självständig yrkesverksamhet i denna andra stat fråndär belägen stadigvarande anordning, samt den rättighet elleregendom i fråga om vilken royaltyn betalas äger verkligt sambandmed det fasta driftstället eller den stadigvarande anordningen. Isådant fall tillämpas bestämmelserna i artikel 7 respektive artikel14.

Se protokollet 5. Royalty anses härröra från en avtalsslutande stat om utbetalarenär staten själv, en politisk underavdelning, lokal myndighet ellerperson med hemvist i denna stat. Om emellertid den person sombetalar royaltyn, antingen han har hemvist i en avtalsslutande stateller inte, i en avtalsslutande stat har fast driftställe eller stadigva-rande anordning i samband varmed skyldigheten att betala royaltynuppkommit, och royaltyn belastar det fasta driftstället eller denstadigvarande anordningen, anses royaltyn härröra från den stat därdet fasta driftstället eller den stadigvarande anordningen finns.

Intressegemens- 6. Då på grund av särskilda förbindelser mellan utbetalaren och denkap som har rätt till royaltyn eller mellan dem båda och annan person

royaltybeloppet av någon anledning överstiger det belopp somskulle ha avtalats mellan utbetalaren och den som har rätt tillroyaltyn om sådana förbindelser inte förelegat, tillämpas bestäm-melserna i denna artikel endast på sistnämnda belopp. I sådant fallbeskattas överskjutande belopp enligt lagstiftningen i vardera av-talsslutande staten med iakttagande av övriga bestämmelser i dettaavtal.

Avtalet 27

Skatteflyktsregel, 7. Bestämmelserna i denna artikel skall inte tillämpas om den rättse protokollet eller egendom för vilken royaltyn utbetalas, avtalats eller bestämts

med det huvudsakliga syftet att uppnå fördelarna i denna artikel.

Artikel 13

Realisationsvinst

Fast egendom 1. Vinst, som person med hemvist i en avtalsslutande stat förvärvarpå grund av överlåtelse av sådan fast egendom som avses i artikel6 och som är belägen i den andra avtalsslutande staten, får beskat-tas i denna andra stat.

Andelar etc. i 2. Vinst på grund av överlåtelse av andelar eller andra rättigheter@fastighetsbolag@ i ett bolag vars tillgångar huvudsakligen, direkt eller indirekt,

består av fast egendom belägen i en avtalsslutande stat eller rättig-het hänförlig till sådan fast egendom, får beskattas i denna stat.Fast egendom som används av ett bolag i dess industriella ellerkommersiella verksamhet eller jordbruksverksamhet eller vidutövandet av självständig yrkesverksamhet skall inte beaktas vidtillämpningen av denna punkt.

Andelar; > 25% av 3. Vinst på grund av överlåtelse av andelar vilka representerar merkapitalet än 25 procent av andelskapitalet i ett bolag som har hemvist i en

avtalsslutande stat får beskattas i denna stat. Den sålunda debitera-de skatten skall dock inte överstiga 20 procent av den beskattnings-bara vinsten.

Lös egendom i fast 4. Vinst på grund av överlåtelse av lös egendom, som utgör del avdriftställe m.m. rörelsetillgångarna i fast driftställe, vilket ett företag i en avtals-

slutande stat har i den andra avtalsslutande staten, eller av lösegendom, hänförlig till stadigvarande anordning för att utövasjälvständig yrkesverksamhet, som person med hemvist i en avtals-slutande stat har i den andra avtalsslutande staten, får beskattas idenna andra stat. Detsamma gäller vinst på grund av överlåtelse avsådant fast driftställe (för sig eller tillsammans med hela företaget)eller av sådan stadigvarande anordning.

Skepp, luftfartyg 5. Vinst på grund av överlåtelse av skepp eller luftfartyg som

@Subject to tax@- till användningen av sådana skepp eller luftfartyg, beskattas endastregel i protokollet i den avtalsslutande stat där företaget har sin verkliga ledning.

SAS förvärvas av luftfartskonsortiet Scandinavian Airlines System

används i internationell trafik eller lös egendom som är hänförlig

Bestämmelserna i denna punkt tillämpas beträffande vinst som

(SAS) men endast i fråga om den del av vinsten som motsvarar denandel i konsortiet vilken innehas av AB Aerotransport (ABA), densvenske delägaren i Scandinavian Airlines System (SAS).

28 Avtalet

p. 1-5 på grund av överlåtelse av egendom eller rättighet som avses i denUndantag från 6. Bestämmelserna i artikel 12 i detta avtal tillämpas också på vinst

artikeln.

Övrig egendom 7. Vinst på grund av överlåtelse av annan egendom än sådan somavses i de ovan nämnda punkterna beskattas endast i den avtalsslu-tande stat där överlåtaren har hemvist.

Aktie/andel m.m. 8. I det fall då en fysisk person förvärvar vinst på grund av över-efter utflyttning låtelse av andelar eller andra rättigheter i bolag med hemvist i en

Jfr 53 § 1 mom. a denna stat och fått hemvist i den andra avtalsslutande staten får,KL och 6 § 1 mom. utan hinder av bestämmelserna i punkt 7, den förstnämnda statena SIL beskatta vinsten om överlåtelsen av andelarna eller rättigheterna

avtalsslutande stat samt den fysiska personen har haft hemvist i

sker vid något tillfälle under de tio år som följer närmast efter detatt personen upphört att ha hemvist i den förstnämnda staten.

Artikel 14

Självständig yrkesutövning

1. Inkomst, som en fysisk person med hemvist i en avtalsslutandestat förvärvar genom att utöva fritt yrke eller annan självständigverksamhet, får beskattas i denna stat. Sådan inkomst får emellertidäven beskattas i den andra avtalsslutande staten om

Stadigvarande a) den fysiska personen i denna andra stat har en stadigvaran-anordning de anordning som regelmässigt står till hans förfogande för

eller är hänförlig till denna stadigvarande anordning, elleratt utöva verksamheten, men endast så stor del av den som

183 dagar b) den fysiska personen vistas i den andra avtalsslutandestaten under tidrymd eller tidrymder som sammanlagt över-stiger 183 dagar under en tolvmånadersperiod, men endastså mycket av inkomsten som är hänförlig till verksamhetsom utövas där.

Exempel på @fritt 2. Uttrycket "fritt yrke" inbegriper särskilt självständig vetenskap-yrke@ lig, litterär och konstnärlig verksamhet, uppfostrings- och under-

visningsverksamhet samt sådan självständig verksamhet som läka-re, advokat, ingenjör, arkitekt, tandläkare och revisor utövar.

Avtalet 29

Artikel 15Enskild tjänst

1. Om inte bestämmelserna i artiklarna 16, 18 och 19 föranlederannat, beskattas lön och annan liknande ersättning som person medhemvist i en avtalsslutande stat uppbär på grund av anställningendast i denna stat, såvida inte arbetet utförs i den andra avtalsslu-tande staten. Om arbetet utförs i denna andra stat, får ersättningsom uppbärs för arbetet beskattas där.

Undantag från 2. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 1 beskattas ersättning,p. 1; som person med hemvist i en avtalsslutande stat uppbär för arbete

som utförs i den andra avtalsslutande staten, endast i den först-nämnda staten, om

183-dagarsregeln a) mottagaren vistas i den andra staten under tidrymd ellertidrymder som sammanlagt inte överstiger 183 dagar underen tolvmånadersperiod, och

b) ersättningen betalas av arbetsgivare som inte harhemvist i den andra staten eller på dennes vägnar, samt

c) ersättningen inte belastar fast driftställe eller stadigvarandeanordning som arbetsgivaren har i den andra staten.

Undantag från 3. Utan hinder av föregående bestämmelser i denna artikel fårp. 1 och 2; ersättning för arbete, som utförs ombord på skepp eller luftfartyg

Ombordanställda stat, beskattas i den avtalsslutande stat där företaget har sin

SAS av arbete, vilket utförs ombord på ett luftfartyg som används i

som används i internationell trafik av ett företag i en avtalsslutande

verkliga ledning. Om person med hemvist i Sverige uppbär inkomst

internationell trafik av luftfartskonsortiet Scandinavian AirlinesSystem (SAS), beskattas inkomsten endast i Sverige.

Artikel 16

Styrelsearvode

Styrelsearvode och annan liknande ersättning, som person medhemvist i en avtalsslutande stat uppbär i egenskap av medlem istyrelse, och i Mexikos fall i egenskap av "administrador" eller"comisario", i bolag med hemvist i den andra avtalsslutande staten,får beskattas i denna andra stat.

30 Avtalet

Artikel 17Artister och idrottsmän

1. Utan hinder av bestämmelserna i artiklarna 14 och 15 får in-komst, som person med hemvist i en avtalsslutande stat förvärvargenom sin personliga verksamhet i den andra avtalsslutande stat-eni egenskap av artist, såsom teater- eller filmskådespelare, radio-eller televisionsartist eller musiker, eller av idrottsman, beskattasi denna andra stat. Inkomst förvärvad av en artist eller en idrott-sman med hemvist i en avtalsslutande stat från dennes personligaverksamhet utförd i den andra avtalsslutande staten och som ärrelaterad till dennes renommé som artist eller idrottsman, fårbeskattas i denna andra stat.

2. I fall då inkomst genom personlig verksamhet, som artist elleridrottsman utövar i denna egenskap, inte tillfaller artisten elleridrottsmannen själv utan annan person, får denna inkomst, utanhinder av bestämmelserna i artiklarna 7, 14 och 15, beskattas i denavtalsslutande stat där artisten eller idrottsmannen utövarverksamheten.

Undantag från 3. Utan hinder av bestämmelserna i punkterna 1 och 2 skall in-p. 1 och 2 komst som förvärvats av en artist eller idrottsman genom dennes

personliga verksamhet som sådan undantas från beskattning i denavtalsslutande stat där denna verksamhet utövas om verksamhetenutövas inom ramen för ett besök vilket till avsevärd del finansierasav den andra avtalsslutande staten, en politisk underavdelning,lokal myndighet eller annan allmän institution i denna stat.

Artikel 18

Pension, livränta och liknande ersättningar

1. Om inte bestämmelserna i artikel 19 punkt 2 föranleder annat fårpension och annan liknande ersättning, utbetalning enligt social-försäkringslagstiftningen och livränta, vilka härrör från en av-talsslutande stat och betalas till person med hemvist i den andraavtalsslutande staten, beskattas i den förstnämnda staten.

Def. av @livränta @ 2. Med uttrycket "livränta" förstås ett fastställt belopp, som utbeta-las periodiskt på fastställda tider under en persons livstid ellerunder angiven eller fastställbar tidsperiod och som utgår på grundav förpliktelse att verkställa dessa utbetalningar som ersättning fördäremot fullt svarande vederlag i penningar eller penningars värde.

Avtalet 31

Artikel 19Offentlig tjänst

Lön m.m. 1.a) Ersättning (med undantag för pension), som betalas av enavtalsslutande stat, dess politiska underavdelningar ellerdess lokala myndigheter till fysisk person på grund avarbete som utförs i denna stats, dess politiska underavdel-ningars eller lokala myndigheters tjänst, beskattas endasti denna stat.

Undantag från b) Sådan ersättning beskattas emellertid endast i den andra av-p. 1 a talsslutande staten, om arbetet utförs i denna andra stat ochLokalanställd personen i fråga har hemvist i denna stat och

1) är medborgare i denna stat, eller2) inte fick hemvist i denna stat uteslutande för att utföra

arbetet.

Pension 2.a) Pension, som betalas av, eller från fonder inrättade av, enavtalsslutande stat, dess politiska underavdelningar ellerlokala myndigheter till fysisk person på grund av arbetesom utförts i denna stats, politiska underavdelningars ellermyndigheters tjänst, beskattas endast i denna stat.

Undantag från b) Sådan pension beskattas emellertid endast i den andra av-p. 2 a talsslutande staten om personen i fråga har hemvist och är

medborgare i denna stat.

Undantag från 3. Bestämmelserna i artiklarna 15, 16 och 18 tillämpas på ersätt-p. 1 och 2 ning och pension som betalas på grund av arbete som utförts i

samband med rörelse som bedrivs av en avtalsslutande stat, desspolitiska underavdelningar eller lokala myndigheter.

Artikel 20

Studerande

@Understöd@ från Studerande eller affärspraktikant, som har eller omedelbart föreannan stat vistelsen i en avtalsslutande stat hade hemvist i den andra av-

talsslutande staten och som vistas i den förstnämnda staten ute-slutande för sin undervisning eller utbildning, beskattas inte idenna stat för belopp som han erhåller för sitt uppehälle, sinundervisning eller utbildning, under förutsättning att beloppenhärrör från källa utanför denna stat.

32 Avtalet

Artikel 21

Annan inkomst

1. Inkomst som person med hemvist i en avtalsslutande stat för-värvar och som inte behandlas i föregående artiklar av detta avtal,beskattas endast i denna stat oavsett varifrån inkomsten härrör.

Undantag från 2. Bestämmelserna i punkt 1 tillämpas inte på inkomst, med undan-p. 1 tag för inkomst av fast egendom som avses i artikel 6 punkt 2, om

mottagaren av inkomsten har hemvist i en avtalsslutande stat ochbedriver rörelse i den andra avtalsslutande staten från där belägetfast driftställe eller utövar självständig yrkesverksamhet i dennaandra stat från där belägen stadigvarande anordning, samt denrättighet eller egendom i fråga om vilken inkomsten betalas ägerverkligt samband med det fasta driftstället eller den stadigvarandeanordningen. I sådant fall tillämpas bestämmelserna i artikel 7respektive artikel 14.

Undantag från 3. Inkomst vilken inte behandlas i föregående artiklar i detta avtal,p. 1 och 2 som person med hemvist i en avtalsslutande stat förvärvar och som

härrör från den andra avtalsslutande staten, får, utan hinder avbestämmelserna i punkterna 1 och 2, beskattas i denna andra stat.

Artikel 22

Metodartikeln Undanröjande av dubbelbeskattning

Mexiko 1. Beträffande Mexiko skall, i enlighet med de villkor som före-skrivs i mexikansk lagstiftning, dubbelbeskattning undvikas påföljande sätt:

Avräkning a) Personer med hemvist i Mexiko får avräkna svensk skatt

- för bakomliggan- b) bolag med hemvist i Mexiko får från den mexikanska skat- de bolagsskatt ten på utdelning avräkna den svenska skatten på den vinst

till ett belopp inte överstigande den skatt som skall betalasi Mexiko på sådan inkomst; och

av vilken bolaget med hemvist i Sverige betalade utdel-ningen.

- begränsad avräk- Då en person med hemvist i Mexiko förvärvar inkomst som avses ning (art. 18) i artikel 18, får Mexiko enligt intern lagstiftning begränsa det

avräkningsbara beloppet till 15 procent av det erhållna bruttobelop-pet.

Avtalet 33

de sätt:Sverige 2. Beträffande Sverige skall dubbelbeskattning undvikas på följan-

Avräkning a) Om person med hemvist i Sverige förvärvar inkomst som

OBS p. 3, 4 och 6 melserna i detta avtal får beskattas i Mexiko, skall Sverigeenligt mexikansk lagstiftning och i enlighet med bestäm-

- med beaktande av bestämmelserna i svensk lagstiftningbeträffande avräkning av utländsk skatt (även i den lydelsede framdeles kan få genom att ändras utan att den allmännaprincip som anges här ändras) - från den svenska skatten påinkomsten avräkna ett belopp motsvarande den skatt somerlagts i Mexiko för inkomsten.

Progressions- b) Om en person med hemvist i Sverige förvärvar inkomst,förbehåll som enligt bestämmelserna i artikel 19 beskattas endast i

OBS 3 § lagen gressiv skatt - beakta inkomsten som skall beskattas endastMexiko, får Sverige - vid bestämmandet av svensk pro-

i Mexiko.Skattefrihet för c) Utan hinder av bestämmelserna i punkt a ovan är utdelningutdelning från bolag med hemvist i Mexiko till bolag med hemvist i

OBS p. 5 och 6 na i svensk lag om skattebefrielse för utdelning som erhål-Sverige undantagen från svensk skatt enligt bestämmelser-

les av svenska bolag från dotterbolag utomlands.

Avräkningsbar 3. Vid tillämpningen av punkt 2 a skall den i artikel 2 punkt 1 a@assets tax@ omnämnda mexikanska "assets tax" anses som en inkomstskatt.

Matching credit 4. Vid tillämpningen av punkt 2 a i denna artikel skall mexikanskavseende royalty skatt, som betalas med anledning av att royalty erhållits såsomt.o.m. 2002-12-31, ersättning för nyttjandet av patent, varumärke, mönster eller mo-se p. 6 dell, ritning, hemligt recept eller tillverkningsmetod eller för

Se protokollet vetenskaplig natur, när denna har använts inom ramen för land-upplysning om erfarenhetsrön av industriell, kommersiell eller

transporter inom mexikanskt territorium, likväl som i en industriellprocess, tillverkningsverksamhet, lantbruk (boskapsuppföd-ningdäri inbegripen), skogsbruk, fiske, turism (restaurang- och hotell-verksamhet däri inbegripen) och telekommunikationer under förut-sättning att verksamheten har bedrivits i Mexiko, förutom denmexikanska skatt som faktiskt erlagts, anses ha erlagts med ytterli-gare 5 procent, eller om någon sådan skatt inte har debiterats, ansesha erlagts med 5 procent, av royaltyns bruttobelopp.

Matching exempt 5. Vid tillämpningen av punkt 2 c i denna artikel, skall en skatt omt.o.m. 2002-12-31, 15 procent anses ha erlagts på den vinst av vilken utdelning betalas,se p. 6 om bolaget som har sin hemvist i Mexiko har förvärvat vinsten

huvudsakligen från landbaserade transporter inom mexikansktterritorium, likväl som i en industriell process, tillverkningsverk-

34 Avtalet

samhet, lantbruk (boskapsuppfödning däri inbegripen), skogsbruk,fiske, turism (restaurang- och hotellverksamhet däri inbegripen),under förutsättning att verksamheten har bedrivits i Mexiko.

Tidsbegränsning 6. Bestämmelserna i punkterna 4 och 5 gäller endast i fråga om deav p. 4 och 5 tio första åren under vilka detta avtal tillämpas. Denna period kan

förlängas genom en ömsesidig överenskommelse mellan de behöri-ga myndigheterna.

Artikel 23

Förbud mot diskriminering

Medborgarskap, 1. Medborgare i en avtalsslutande stat skall inte i den andra avtals-def. i art. 3 p. 1 h slutande staten bli föremål för beskattning eller därmed samman-

hängande krav som är av annat slag eller mer tyngande än denbeskattning och därmed sammanhängande krav som medborgarei denna andra stat under samma förhållanden är eller kan bli under-kastad.1

Fast driftställe. 2. Beskattningen av fast driftställe, som företag i en avtalsslutande

Jfr 6 § 1 mom. inte vara mindre fördelaktig än beskattningen av företag i denna1 st. c SFL andra stat, som bedriver verksamhet av samma slag. Denna

stat har i den andra avtalsslutande staten, skall i denna andra stat

bestämmelse anses inte medföra skyldighet för en avtalsslutandestat att medge person med hemvist i den andra avtalsslutande statensådant personligt avdrag vid beskattningen, sådan skattebefrielseeller skattenedsättning på grund av civilstånd eller försörjningspliktmot familj, som medges person med hemvist i den egna staten.

Kostnadsavdrag 3. Utom i de fall då bestämmelserna i artikel 9 punkt 1, artikel 11punkt 8 eller artikel 12 punkt 6 tillämpas, är ränta, royalty ochannan betalning från företag i en avtalsslutande stat till person medhemvist i den andra avtalsslutande staten avdragsgilla vid bestäm-mandet av den beskattningsbara inkomsten för sådant företag påsamma villkor som betalning till person med hemvist i den först-nämnda staten.

Mexikanskt ägan- 4. Företag i en avtalsslutande stat, vars kapital helt eller delvis ägsde av svenskt före- eller kontrolleras, direkt eller indirekt, av en eller flera personertag med hemvist i den andra avtalsslutande staten, skall inte i den

1.Se RÅ 1986 not 785 och RÅ 1988 ref. 154.

Avtalet 35

förstnämnda staten bli föremål för beskattning eller därmedsammanhängande krav som är av annat slag eller mer tyngandeän den beskattning och därmed sammanhängande krav somannat liknande företag i den förstnämnda staten är eller kan bliunderkastat.1

Artikeln tillämplig 5. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 2 tillämpas bestämmel-på alla skatter serna i förevarande artikel på skatter av varje slag och beskaffen-

het.

Artikel 24

Förfarandet vid ömsesidig överenskommelse

Beskattning i strid 1. Om en person anser att en avtalsslutande stat eller båda av-med avtalet talsslutande staterna vidtagit åtgärder som för honom medför eller

Def. i art. 3 p. 1 i framlägga saken för den behöriga myndigheten i den avtalsslutande

kommer att medföra beskattning som strider mot bestämmelsernai detta avtal, kan han, utan att detta påverkar hans rätt att användasig av de rättsmedel som finns i dessa staters interna rättsordning,

stat där han har hemvist eller, om fråga är om tillämpning av artikel23 punkt 1, i den avtalsslutande stat där han är medborgare. Sakenskall framläggas inom fyra och ett halvt år från utgången av det årdå den åtgärd vidtogs som givit upphov till beskattning som stridermot bestämmelserna i avtalet.

Överenskommelse 2. Om den behöriga myndigheten finner invändningen grundad meni enskilda fall inte själv kan få till stånd en tillfredsställande lösning, skall myn-

digheten söka lösa frågan genom ömsesidig överenskommelse medden behöriga myndigheten i den andra avtalsslutande staten i syfteatt undvika beskattning som strider mot avtalet.

Generella överens- 3. De behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna skallkommelser genom ömsesidig överenskommelse söka avgöra svårigheter eller

tvivelsmål som uppkommer i fråga om tolkningen eller tillämp-ningen av avtalet.

4. De behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna kan trädai direkt förbindelse med varandra i syfte att träffa överenskom-melse i de fall som angivits i föregående punkter. De behörigamyndigheterna skall genom överläggningar utveckla lämpligabilaterala förfaringssätt, betingelser, metoder och tekniker för attunderlätta förfarandet vid ömsesidiga överenskommelser.

1.Se t.ex. RÅ 1987 ref. 158.

36 Avtalet

Artikel 25

Utbyte av upplysningar

RSV behörig 1. De behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna skallmyndighet utbyta sådana upplysningar som är nödvändiga för att tillämpa

Jfr lag (1990:314) interna lagstiftning beträffande skatter som fastställts av de av-om ömsesidig talsslutande staterna, i den mån beskattningen enligt denna lag-handräckning i stiftning inte strider mot avtalet. Utbytet av upplysningar begränsasskatteärenden, inte av artikel 1. Upplysningar som en avtalsslutande stat mottagitprop. 1989/90:14 skall behandlas såsom hemliga på samma sätt som upplysningar

bestämmelserna i detta avtal eller i de avtalsslutande staternas

som erhållits enligt den interna lagstiftningen i denna stat och fåryppas endast för personer eller myndigheter (däri inbegripet dom-stolar och administrativa myndigheter) som fastställer, uppbär ellerindriver eller handlägger åtal eller besvär i fråga om skatter sompåförs för en avtalsslutande stat. Dessa personer eller myndigheterskall använda upplysningarna endast för skatteändamål. De fåryppa upplysningarna vid offentliga rättegångar eller i domstolsav-göranden.

Integritetsskydd 2. Bestämmelserna i punkt 1 anses inte medföra skyldighet för enavtalsslutande stat att

a) vidta förvaltningsåtgärder som avviker från lagstiftningoch administrativ praxis i denna avtalsslutande stat elleri den andra avtalsslutande staten,

b) lämna upplysningar som inte är tillgängliga enligtlagstiftning eller sedvanlig administrativ praxis i dennaavtalsslutande stat eller i den andra avtalsslutandestaten,

c) lämna upplysningar som skulle röja affärshemlighet,industri-, handels- eller yrkeshemlighet eller inäringsverksamhet nyttjat förfaringssätt ellerupplysningar, vilkas överlämnande skulle strida motallmänna hänsyn (ordre public).

Artikel 26

Diplomatiska företrädare och konsulära tjänstemän

Se lag (1976:661) Bestämmelserna i detta avtal berör inte de privilegier vidom immunitet och beskattningen som enligt folkrättens allmänna regler ellerprivilegier i vissa bestämmelser i särskilda överenskommelser tillkommerfall diplomatiska företräd-are eller konsulära tjänstemän.

Avtalet 37

Artikel 27

Ikraftträdande

Avtalet trädde i när de åtgärder vidtagits som enligt respektive stats lagstiftningkraft 1992-12-18, krävs för att detta avtal skall träda i kraft. Avtalet träder i kraft dense förordningen dag då den sista av dessa underrättelser tas emot.

1. De avtalsslutande staterna skall skriftligen underrätta varandra

2. Avtalets bestämmelser tillämpas på inkomst som förvärvas frånoch med den 1 januari året närmast efter det då avtalet träder ikraft.

Artikel 28

Upphörande

Avtalet kan sägas Detta avtal förblir i kraft till dess att det uppsägs av en avtalsslu-upp tidigast under tande stat. Vardera avtalsslutande staten kan på diplomatisk väg,år 1998 skriftligen uppsäga avtalet genom underrättelse härom minst sex

månader före utgången av något kalenderår som följer efter en tid-rymd av fem år från den dag då avtalet trätt i kraft. I händelse avsådan uppsägning upphör avtalet att gälla beträffande inkomst somförvärvats från och med den 1 januari året närmast efter uppsäg-ningen.

Som skedde i Washington D.C. den 21 september 1992, i tvåexemplar på spanska och engelska språken, varvid båda texternaäger lika vitsord.

För Konungariket Sverige För Mexikos Förenta Stater

Anders Thunborg Pedro Aspe

38 �

PROTOKOLL

Vid undertecknandet av avtalet mellan Konungariket Sverige ochMexikos Förenta Stater för att undvika dubbelbeskattning och för-hindra skatteflykt beträffande skatter på inkomst har undertecknadekommit överens om att följande bestämmelser skall utgöra enintegrerande del av avtalet.

Till artikel 4

Till def. av @person Beträffande artikel 4 punkt 1 är de avtalsslutande staterna överensmed hemvist ...@ om att vad avser handelsbolag, dödsbo eller stiftelse inbegriper

uttrycket "person med hemvist i en avtalsslutande stat" sådan per-son endast i den mån dess inkomst är skattepliktig i denna stat påsamma sätt som inkomst som förvärvas av person med hemvist där,antingen hos handelsbolaget, dödsboet eller stiftelsen eller hos dessdelägare respektive destinatärer.

Till artikel 8 och 13

@Subject to tax@- Om en avtalsslutande stat som har rätt att beskatta inkomst enligtregel artikel 8 punkt 1 eller artikel 13 punkt 5 enligt sin lagstiftning är

Sjö- och luftfart inkomst endast i den avtalsslutande stat där den skattskyldige harförhindrad att i dess helhet beskatta sådan inkomst, beskattas sådan

hemvist.

Till artikel 11

Def. av @finansiell De avtalsslutande staterna är överens om att beträffande artikel 11institution av punkt 4 innefattar uttrycket "finansiell institution av statlig karak-statlig karaktär @ tär" i Sverige SWEDECORP (Styrelsen för internationellt näring-

slivsbistånd) och Swedfund International AB eller varje svenskinstitution som upprättas av den svenska regeringen för att uppnåsamma ändamål som de förut nämnda institutionerna, och i MexikoBANCOMEXT S.N.C. (Banco Nacional de Comercio Exterior,Sociedad Nacional de Crédito), NAFIN, S.N.C. (Nacional Financi-era, Sociedad National de Crédito) och BANOBRAS, S.N.C.(Banco Nacional de Obras y Servicios, Sociedad Nacional deCrédito).

Till artikel 11 och 12

Tillämpningen av Beträffande artikel 11 punkt 7 och artikel 12 punkt 5 är de av-

- art. 11 p. 7 i överensstämmelse med lagstiftningen i de berörda staterna och- art. 12 p. 5 i överensstämmelse med kommentarerna till artiklarna i 1977 års

talsslutande staterna överens om att tillämpa dessa bestämmelser

Protokollet 39

Modell för dubbelbeskattningsavtal beträffande inkomst och för-mögenhet upprättad av OECD:s kommitté för skattefrågor. Deavtalsslutande staterna är också överens om att utsträcka tillämp-ningen av bestämmelserna i nämnda punkter till förhållanden somanges i punkt 25 c i kommentaren till artikel 11.

Tillämpningen av De avtalsslutande staterna är överens om att beträffande artikel 11

- art. 11 p. 9 överväger att neka en person med hemvist i den andra avtalsslu-

- art. 12 p. 7 tande staterna överlägga med varandra.

punkt 9 och artikel 12 punkt 7 skall, när en avtalsslutande stat

tande staten förmåner, de behöriga myndigheterna i de avtalsslu-

Till artikel 22

Tillämpningen av De avtalsslutande staterna är överens om att beträffande artikel 22

- art. 22 p. 4 forsknings- och utvecklingsverksamhet som utförs i Mexiko av ettpunkt 4 skall bestämmelserna i punkt 4 också äga tillämpning på

företag som ingår i en företagsgrupp vilken i Mexiko i betydandeomfattning bedriver verksamhet av sådant slag som anges i nämndapunkt.

Som skedde i Washington D.C. den 21 september 1992, i tvåexemplar på spanska och engelska språken, varvid båda texternaäger lika vitsord.

För Konungariket Sverige För Mexikos Förenta Stater

Anders Thunborg Pedro Aspe

40 �

� 41

Prop. 1992/93:45 s.38

Proposition om dubbelbeskattningsavtal mellanSverige och Mexiko

1 Inledning

Historik Svenska företag har under lång tid varit verksamma i Mexiko.Framställningar om inledande av förhandlingar om dubbelbe-skattningsavtal gjordes redan i mitten av 1950-talet av flera avföretagen och har därefter gjorts vid upprepade tillfällen. Mexikohar dock inte varit berett att inleda sådana förhandlingar. Först efteratt Mexiko för några år sedan ändrade sin ekonomiska politik blevinställningen till att ingå dubbelbeskattningsavtal mera positiv.Genom den ändrade ekonomiska politiken har de utländska investe-ringarna i Mexiko fördubblats sedan slutet av 1980-talet. Tillväxt-takten i ekonomin har alltsedan dess varit hög. Inflationen harsjunkit från 160 till 19 % under 1991. Under 1992 beräknas infla-tionen sjunka ytterligare. En faktor som i framtiden kan antas fåstor ekonomisk betydelse för Mexiko är också ingåendet avfrihandelsavtalet mellan USA och Canada (North American FreeTrade Agreement, NAFTA). Mexiko har nu undertecknat dubbelbeskattningsavtal också medUSA, Canada, Frankrike och Italien. Förhandlingar om ingåendeav avtal pågår bl.a. med Nederländerna, Norge och Tyskland. Förnärvarande har dock Mexiko inte något dubbelbeskattningsavtali kraft.

Prop. 1992/93:45 s. utdelningar mellan bolag. Källskatterna på ränta och royalty är39 också förhållandevis låga (se art. 10-12). Ett skyndsamt godkän-

Dubbelbeskattningsavtal innebär alltid åtaganden om begräns-ningar av skattskyldigheten. Det är därför urkonkurrenssynpunkt mycket viktigt att Sverige så fort detta ärmöjligt får till stånd ett avtal med Mexiko. Förhandlingar om ettavtal inleddes i Stockholm i september 1991 och avslutades ge-nom att ett utkast till avtal paraferades den 20 mars i år iMexiko City. Det paraferade utkastet var upprättat på spanska.En engelsk text och en svensk översättning har därefterupprättats och remitterats till Kammarrätten i Jönköping ochRiksskatteverket. Förutom önskemål om vissa klarlägganden ipropositionen från båda remissinstanserna har Kammarrättenifrågasatt om inte skatteeftergifter från svensk sida i vissa fallmedgetts i alltför stor utsträckning. I förhållande till de andrastater med vilka Mexiko undertecknat avtal har Sverige emeller-tid lyckats mycket väl. Mexiko avstår exempelvis i av-talet medSverige i de allra flesta fall från rätten att ta ut källskatt på

nande av avtalet kommer därför verksamt att bidra till att hävda

42 Propositioner m.m.

de svenska investeringarnas konkurrensförmåga. Avtalet undertecknades den 21 september 1992. Ett förslag tilllag om dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Mexiko harupprättats inom finansdepartementet. Närmast under avsnitt 2 redovisas lagförslaget. Avsnitt 3 behand-lar översiktligt inkomstskattesystemet i Mexiko. Avtalets innehållpresenteras i avsnitt 4.

2 Lagen om dubbelbeskattningsavtal

Lagförslaget består dels av paragraferna 1-3, dels av en bilaga sominnehåller avtalets engelska text och en svensk översättning. Avta-let består förutom av den engelska texten också av en spansk text.Bägge texterna har samma giltighet. Erfarenheten visar att ett avtalsom publiceras i Svensk Författningssamling i flera texter kan blisvåröverskådligt. Endast den engelska texten och den svenskaöversättningen har därför i detta fall bilagts lagförslaget.

Lagen I förslaget till lag föreskrivs att avtalet skall gälla som lag här ilandet (1 §). Vidare regleras där frågan om avtalets tillämpligheti förhållande till annan skattelag (2 §). Bestämmelsen innebär attbeskattning inte kan ske på grund av avtalets regler. Endast om deti annan skattelag såsom kommunalskattelagen (1928:370), KL,lagen (1947:576) om statlig inkomstskatt, SIL, etc. föreskrivits enskattskyldighet kan beskattning komma i fråga. I 3 § i förslagetföreskrivs att då en här bosatt person uppbär inkomst som enligtavtalet endast skall beskattas i Mexiko skall sådan inkomst inte tasmed vid taxeringen här, dvs. någon progressionsuppräkning skalldå inte ske.

Ej progressions- Sverige har genom progressionsregeln i art. 22 punkt 2 b i däruppräkning angivet fall rätt att höja skatteuttaget på en persons övriga inkoms-

ter. Sverige avstår emellertid numera regelmässigt från att utnyttjaden rätt till progressionsuppräkning som ges i dubbelbeskattnings-avtalen. Skälen härtill är bl.a. den minskade arbetsbördan förskattemyndigheterna och den förenkling av regelsystemet som ettslopande av progressionsuppräkningen innebär. Dessa skäl motive-rar ett avstående från progressionsuppräkning även i förhållandetill Mexiko. Vidare är det i förevarande avtal endast ett fåtal in-komster som Sverige tillämpar undantagandemetoden på. Dettainnebär att det bortfall av skatt som blir följden av ett avståendefrån progressionsuppräkning torde vara helt försumbar från stats-finansiell synpunkt. Enligt art. 27 träder avtalet i kraft när de avtalsslutande staternaunderrättat varandra att de åtgärder vidtagits som enligt respektive

Propositioner m.m 43

stats lagstiftning krävs för att avtalet skall kunna träda i kraft. Detär således inte möjligt att nu avgöra vid vilken tidpunkt avtaletkommer att träda i kraft. I förslaget till lag om dubbelbeskattnings-avtal mellan Sverige och Mexiko har därför föreskrivits att lagenträder i kraft den dag regeringen bestämmer.

Prop. 1992/93:45 s.40

3 Översiktligt om inkomstskattesystemet i Mexiko

Skatterna kattningsrätten är emellertid begränsad och de lokala skatternaI Mexiko utgår såväl federala som lokala skatter. Den lokala bes-

utgår huvudsakligen på fast egendom i form av objektskatter ochstämpelskatter. Den nuvarande federala inkomstskattelagen reglerar såväl be-skattningen av bolagsinkomst som inkomst som uppbärs av fysiskperson.

Fysiska personer Fysisk person som är bosatt i Mexiko (@resident individual@) ärskattskyldig där för all inkomst, oavsett varifrån den härrör. Bosattanses den vara som har stadigvarande bostad i Mexiko eller vistasdär mer än 183 dagar under ett kalenderår. Fysisk person som inteär bosatt i Mexiko (@non-resident@), beskattas endast för inkomstsom härrör från Mexiko. Skattesatsen är progressiv och ligger iskiktet 3-35 %. Skattesatsen på anställningsinkomst för personersom inte är bosatta i Mexiko uppgår normalt till 30 %. I vissa fallkan emellertid sådan inkomst vara helt skattebefriad. Skatten är endefinitiv källskatt. Engångsbetalningar såsom avgångsvederlag ärunder vissa förutsättningar skattefria. Styrelsearvoden m.m. be-handlas som anställningsinkomst. Realisationsvinster är skatteplik-tiga. Vid beräkning av vinsten sker korrigering för inflation. Bl.a.realisationsvinst vid försäljning börsnoterade värdepapper ochprivat egendom i viss fall samt vid försäljning av bostad som in-nehafts minst två år är emellertid skattefria. Skatten på ränta förfysiska personer bosatta i Mexiko uppgår i regel till 20 %. Skattenär en definitiv källskatt. Vissa räntebetalningar är dock skatte-befriade. På ränta som betalas till person som inte är bosatt i Mexi-ko utgår källskatt i regel med 15-35 %. På royalty tas källskattockså ut efter en skattesats på antingen 15 % eller 35 %. Den högreskattesatsen avser bl.a. betalningar för patent, goodwill och varu-märken.

Bolagsbeskatt- Bolagsskattesystemet är ett helt genomfört enkelbeskattnings-ningen system. Beskattning av bolagsvinst sker sålunda endast hos bola-

get, inte hos aktieägaren. Bolagen måste föra en särskild redovis-ning av hur mycket beskattad vinst som bolaget har tillgänglig förutdelning (@cuenta de utilidad fiscal neta@). Sker utdelning av vinst

44 Propositioner m.m.

som inte beskattats måste bolaget erlägga skatt med 35 % (bolagss-kattesatsen) av utdelningens belopp. Inte heller när utdelning skertill aktieägare i utlandet utgår någon skatt om utdelning sker avbeskattade medel. Det har dock övervägts att införa en särskildkällskatt på utdelning som betalas till utlandet. Kedjebeskattningav bolagsvinst avseende utdelning från utländska dotterbolagundviks genom avräkning av i utlandet uttagen bolagsskatt. Bolaghemmahörande i Mexiko beskattas där för i princip all inkomstoavsett om den härrör från Mexiko eller från utlandet. Internatio-nell dubbelbeskattning undviks genom avräkning av utländsk skatt.När ett bolag bildats inom Mexiko enligt mexikansk lagstiftninganses det hemmahörande där. En juridisk person som har sin hu-vudsakliga administration i Mexiko anses också hemmahörandedär. Bolag som ingår i en koncern kan välja att bli beskattade somett bolag.

Ej hemmahörande Ett i Mexiko icke hemmahörande bolag som bedriver verksamhetbolag från fast driftställe där beskattas på i princip samma sätt som ett

där hemmahörande bolag för den del av dess inkomst som är hän-förlig till det fasta driftstället. Begreppet fast driftställe i mexi-kansk lagstiftning överensstämmer i princip med definitionen iOECD:s modellavtal.

Prop. 1992/93:45 s. Fysisk person som inte är bosatt i Mexiko men som bedriver41 verksamhet från fast driftställe där, beskattas för denna inkomst på

Ej bosatt fysisk ringsverksamhet. Ingen ytterligare skatt utgår när inkomst från fastperson driftställe överförs till näringsidkarens hemland om överflyttningen

samma sätt som fysisk person bosatt i Mexiko som bedriver nä-

görs av beskattade medel. Annars utgår skatt med 35 % av överförtbelopp.

Avdragsgilla Från intäkterna får nödvändiga kostnader för intäkternas förvär-kostnader m.m. vande dras av vid beräkningen av skattebasen. Ränta som betalas

till närstående bolag i utlandet behandlas dock i vissa fall som ut-delning. Avdragsrätten för representationskostnader är begränsad.Kostnader för användandet av importerade bilar är inte avdragsgillaom inte bilarna anses likvärdiga med bilar producerade i Mexiko.Inte heller är kostnader för bostäder, flygplan eller båtar avdrags-gilla med mindre vissa villkor är uppfyllda. Förluster får avräknasfrån de fyra följande årens vinster (carry-forward). Däremot fårförluster inte avräknas mot tidigare års vinster (carry-back). Av-drag för avskrivningar får ske enligt linjär metod med mellan 5 %(t.ex. byggnader) och 35 % (miljöinvesteringar, forsknings- ochutvecklingskostnader m.m.). Bolag som uppvisar förlust ellerendast en mindre vinst har att betala en minimiskatt beräknad påvärdet av bolagets tillgångar. Skattesatsen för bolag och fasta driftställen uppgår till 35 %.

Propositioner m.m 45

4 Dubbelbeskattningsavtalets innehåll

4.1 Bakgrund

OECD:s modell- Avtalet ansluter nära till den modell som Organisationen för eko-avtal förebild nomiskt samarbete och utveckling (OECD) rekommenderat för

bilaterala dubbelbeskattningsavtal, men det är också präglat av attMexiko är mindre utvecklat än Sverige i industriellt hänseende.Således har Sverige godtagit reglerna i avtalet om s.k. matchingcredit och matching exempt (art. 22 punkterna 4 och 5). Dettabetyder att Sverige i vissa fall godtar avräkning för fiktiv skattrespektive medger skattefrihet för mottagen utdelning trots att detnormala kravet för skattefrihet i sådant fall - en beskattning påminst 15 % - inte har uppfyllts. En viktig bestämmelse för svenskabolag med dotterbolag i Mexiko finns i art. 10. Den innebär attMexiko i de allra flesta fall helt avstår från rätten att ta ut källskattpå utdelning.

4.2 Avtalets tillämpningsområde

Personer som om- Art. 1 anger de personer som omfattas av avtalet. Endast personfattas av avtalet som avtalet tillämpas på är berättigad till de skattelättnader som

Prop. 1992/93:45 s. lagstiftningen i en avtalsslutande stat är skattskyldig där på grund42 av hemvist, bosättning, plats för företagsledning eller annan liknan-

föreskrivs i avtalet. I enlighet med denna artikel, som överens-stämmer med OECD:s modellavtal, skall avtalet tillämpas påpersoner som har hemvist i en avtalsslutande stat eller i bådaavtalsslutande staterna. För att avtalet skall vara tillämpligt krävsdels att fråga är om sådan person som avses i art. 3 punkt 1 d ellere, dels att denna person i enlighet med bestämmelserna i art. 4punkt 1 har hemvist i en avtalsslutande stat, dvs. enligt den interna

de omständighet. Avtalet är inte tillämpligt på person som endast är skattskyldigpå grund av inkomst från källa i en avtalsslutande stat, se art. 4punkt 1.

Skatter som om- Art. 2 upptar de skatter på vilka avtalet är tillämpligt. Varken denfattas av avtalet statliga förmögenhetsskatten eller den statliga fastighetsskatten

omfattas av avtalet (punkt 1 b). Av punkt 2 framgår att avtalettillämpas även på skatter av samma eller i huvudsak likartat slagsom i framtiden påförs vid sidan av eller i stället för de skatter somanges i punkt 1. Utan hinder av art 2 tillämpas bestämmelserna omförbud mot diskriminering (art. 23) och utbyte av upplysningar (art.25) även på andra skatter än de som anges i art. 2, exempelvis påmervärdeskatt.

46 Propositioner m.m.

4.3 Definitioner m.m.

Art. 3 innehåller definitioner av vissa uttryck som förekommer iavtalet. Innehållet i artikeln överensstämmer i huvudsak medOECD:s modellavtal. Definitioner förekommer även i andra arti-klar t.ex. art. 10, 11 och 12, där den inkomst som behandlas irespektive artikel definieras.

RSV:s kommentar För förståelsen av de i punkt 1 f definierade uttrycken @företagi en avtalsslutande stat@ och @företag i annan avtalsslutande stat@

är RÅ 1991 not 228 av intresse. I detta avgörande sägs nämligenatt uttrycket @ett företag@ innefattar fysisk eller juridisk person sombedriver rörelse. Detta innebär att om en fysisk person med hem-vist i Sverige bedriver rörelse i Mexiko så är denna fysiska personvid tillämpningen av avtalet att anse som @ett företag i Sverige@.

Prop. 1992/93:45 När det gäller tolkning av dubbelbeskattningsavtal och då bl.a.s. 42 den i art. 3 punkt 2 intagna bestämmelsen får jag hänvisa till vadTolkning av avtal som anförts i propositionen om dubbelbeskattningsavtal mellan de

nordiska länderna (prop. 1989/90:33 s. 42 ff.).RSV:s kommentar I prop. 1992/93:177 s. 51 har departementschefen - såvitt avser

tolkning av skatteavtal - även hänvisat till Riksskatteverkets Hand-ledning för internationell beskattning och Sveriges bidrag till IFA-kongressen i Florens i oktober 1993. Departementschefen framhöllatt Wienkonventionen om traktaträtten tillhandahåller regler förtolkning av avtal vid tvist mellan parterna, dvs. staterna, om avta-lets innebörd. Däremot reglerar konventionen inte - beträffandedubbelbeskattningsavtal - förhållandet mellan skattskyldiga ochstaten. I propositionen uttalas också att dubbelbeskattningsavtali princip skall tolkas som annan svensk skattelagstiftning, dvs.enligt sin ordalydelse och med stöd av offentliga förarbeten.

Prop. 1992/93:45 s. Art. 4 innehåller regler som avser att fastställa var en person skall42 anses ha hemvist vid tillämpningen av avtalet. Reglerna brukar i

Hemvistreglerna dubbel bosättning, dvs. fastställa var en person skall anses habland benämnas tiebreak-regler och är avsedda att lösa fall av s.k.

hemvist när reglerna i avtalet skall tillämpas. Artikeln överens-stämmer, förutom vad avser den i protokollet till avtalet intagnabestämmelsen rörande handelsbolag, dödsbo och stiftelse, medmotsvarande bestämmelser i OECD:s modellavtal.

Uttrycken @bosatt@ Hemvistreglerna i avtalet har således inte någon betydelse för varoch @hemvist@ en person skall anses vara bosatt enligt intern skattelagstiftning,

utan reglerar endast frågan om hemvist vid tillämpning av avtalet.Det angivna innebär att avtalets hemvistregler saknar relevans bl.a.då det gäller att avgöra huruvida utdelning från svenska bolag skallbeläggas med kupongskatt. Utdelning från svenskt bolag till enfysisk person som i skattehänseende anses bosatt i Sverige enligt

Propositioner m.m 47

intern svensk skattelagstiftning, men som har hemvist i ett annatland enligt ett dubbelbeskattningsavtal, skall således inte beläggasmed kupongskatt utan skall på vanligt sätt beskattas för utdelningi inkomstslaget kapital.

Dubbelt hemvist Punkterna 2 och 3 reglerar fall av dubbel bosättning, dvs. fall där

Prop. 1992/93:45 s. beskattningsrätten enligt avtalet, vid taxeringen i Sverige beskattas43 enligt de regler som gäller för här bosatta, vilket medför rätt till

den skattskyldige enligt svenska beskattningsregler anses bosatti Sverige och enligt reglerna för beskattning i Mexiko anses bosatti Mexiko. Vid tillämpningen av avtalet skall i sådana fall denskattskyldige anses ha hemvist endast i den avtalsslutande stat ivilken han har hemvist enligt avtalet. En person som anses bosatti såväl Sverige som Mexiko enligt respektive stats interna lagstift-ning, men som vid tillämpningen av avtalet anses ha hemvist iMexiko skall således i fråga om de inkomster till vilka Sverige har

t.ex. grundavdrag och allmänna avdrag.Avtalets tillämp- För att avtalet skall vara tillämpligt på handelsbolag, dödsbo ellerlighet på stiftelse gäller vissa i protokollet till avtalet angivna villkor. Ett- handelsbolag, handelsbolag hemmahörande i en av de avtalsslutande staterna är- dödsbo och exempelvis med tillämpning av den angivna bestämmelsen be-- stiftelse rättigad att erhålla nedsättning av t.ex. kupongskatt på utdelning

i enlighet med reglerna i art. 10, i den mån handelsbolagets inkomstär skattepliktig i denna stat på samma sätt som inkomst som tillfal-ler en person som har hemvist där. Det spelar därvid ingen roll omdet är handelsbolaget eller dess ägare som är skattesubjekt. Har etthandelsbolag hemmahörande i en av de avtalsslutande staterna t.ex.tre delägare varav endast två har skatterättslig hemvist i staten ifråga medan den tredje har hemvist i en tredje stat, har handelsbo-laget - om dess inkomster såsom i Sverige beskattas hos delägarna- rätt att erhålla de nedsättningar av källskatt som följer av avtaletsregler beträffande två tredjedelar av den inkomst som uppbärs frånden andra avtalsslutande staten.

RSV:S kommentar Eftersom svenska handelsbolag inte är skattesubjekt omfattasde av ett skatteavtal endast om det - som i detta avtal - finns enuttrycklig bestämmelse i avtalet om detta.

Prop. 1992/93:45 s. Bestämmelserna i punkt 2 d skiljer sig från motsvarande bestäm-43 melse i OECD:s modellavtal. Skälet till att dubbelt medborgarskap

endast anges kunna uppkomma på svensk sida är att detta är förbju-det i Mexiko.

Fast driftställe Art. 5 definierar "fast driftställe". Uttrycket har i förevarandeavtal fått ett något annat innehåll än det i OECD:s modellavtal.Detta gäller bl.a. bestämmelserna i punkt 4 e, se nedan. Punkt 2innehåller endast en uppräkning C på intet sätt uttömmande C avexempel, som vart och ett kan utgöra fast driftställe. Dessa exem-

48 Propositioner m.m.

pel bör läsas mot bakgrund av den allmänna definitionen i punkt1. De uttryck som räknas upp i punkt 2 "plats för företagsledning","filial", " kontor" osv. bör därför tolkas på sådant sätt att dessaplatser för affärsverksamhet utgör fasta driftställen endast om deuppfyller villkoren i punkt 1. I punkt 4 anges vissa aktiviteter somtrots att de bedrivs från en stadigvarande plats för affärsverksamhetändå inte skall anses bedrivna från fast driftställe. I punkt 4 e anges"vetenskaplig forskning" och @förberedelser för placering av lån@

som exempel på sådan verksamhet av förberedande och biträdandeart som inte konstituerar fast driftställe. Enligt normalt språkbruktorde vetenskaplig forskning inte utgöra verksamhet av förberedan-de eller biträdande art, men i avtalet har parterna kommit överensom detta. @Förberedelse för placering av lån@ tillkom på initiativav Mexiko för att klarlägga att även sådan verksamhet är av förbe-redande och biträdande art. Punkt 6 följer Förenta Nationernasrekommendationer för förhandlingar mellan utvecklade och mindreutvecklade länder i industriellt hänseende (@United Nations ModelDouble Convention between Developed and Developing Countri-es@, 1980).

Prop. 1992/93:45 s. med Mexiko). I de flesta fall torde fast driftställe i den angivna44 situationen föreligga även enligt bestämmelserna i KL.

Bestämmelserna om "fast driftställe" i svensk lagstiftning finnsi punkt 3 av anvisningarna till 53 § KL. För att ett företag i Mexikoskall kunna beskattas för inkomst av rörelse från fast driftställe iSverige i enlighet med art. 7 i avtalet krävs att sådant driftställeföreligger enligt bestämmelserna i avtalet. Givetvis förutsätterdetta att skattskyldighet föreligger även enligt svensk skattelags-tiftning (jfr 2 § i den föreslagna lagen om dubbelbeskattningsavtal

4.4 Avtalets beskattningsregler

Art. 6C21 innehåller avtalets regler om fördelning av beskattnings-rätten till olika inkomster. Avtalets uppdelning i olika inkomsterhar endast betydelse vid tillämpningen av avtalet och således intevid bestämmandet av till vilket i nkomstslag och vilken förvärvskäl-la inkomsten skall hänföras enligt svensk intern skattelagstiftning.När beskattningsrätten fördelats enligt avtalet sker beskattning iSverige enligt svensk lagstiftning. Har rätten att beskatta vissinkomst i Sverige inskränkts genom avtal måste denna begränsningiakttas.

Uttrycket @får I de fall en inkomst "får beskattas" i en avtalsslutande stat enligtbeskattas@ bestämmelserna i art. 6C21, innebär detta inte att den andra staten

fråntagits rätten att beskatta inkomsten. Beskattning får i sådanafall ske även i den andra staten (normalt hemviststaten), om det är

Propositioner m.m 49

möjligt enligt dess interna skattelagstiftning, men den dubbelbes-kattning som uppkommer måste i sådana fall undanröjas (görsnormalt av hemviststaten). Hur undanröjande av dubbelbeskattningsker i detta avtal framgår av art. 22.

Fast egendom Inkomst av fast egendom får enligt art. 6 beskattas i den stat däregendomen är belägen. Enligt 21 och 22 §§ KL beskattas inkomstsom härrör från fastighet i vissa fall som inkomst av näringsverk-samhet. Vid tillämpning av avtalet bestäms dock rätten att beskattainkomst av fastighet med utgångspunkt från art. 6, dvs. den stat ivilken fastigheten är belägen får beskatta inkomsten. Detta hindrardock inte Sverige från att beskatta inkomsten som inkomst avnäringsverksamhet vid taxeringen här. Royalty från fast egendomeller för nyttjande av eller rätten att nyttja mineralförekomst, källaeller annan naturtillgång behandlas också som inkomst av fastegendom vid tillämpningen av avtalet. Annan royalty beskattasenligt art. 12.

RSV:s kommentar Som framgår av punkt 1 är bestämmelserna i denna artikelendast till ämpliga då den fasta egendomen är belägen i en av-talsslutande stat och ägaren har hemvist i en annan avtalsslutandestat. Om den fasta egendomen är belägen i den stat där ägaren harhemvist eller i tredje stat är inte denna artikel utan artikel 21(annan inkomst) tillämplig.

Prop. 1992/93:45 s. Art. 7 innehåller regler om beskattning av rörelseinkomst. Sådan44 inkomst beskattas enligt huvudregeln i punkt 1 endast i den stat där

Inkomst av rörelse driftställe i den andra staten, får emellertid inkomst som är hänför-

Uttrycket @har vit rörelse@ har på mexikanskt initiativ tillkommit för att klargörabedrivit rörelse@ vad som ändå torde utgöra gällande rätt, nämligen att bestämmel-

Uttrycket @force of samma punkt är en s.k. @force of attraction-regel@. Med @force ofattraction@ attraction@ avses kortfattat det förhållandet att alla vinster som upp-

Prop. 1992/93:45 s. fasta driftstället om företaget kan visa att försäljningen inte hade45 kunnat företas av det fasta driftstället inom ramen för dess sedvan-

företaget är hemmahörande. Om företaget bedriver rörelse från fast

lig till driftstället beskattas i denna stat. Uttrycket @eller har bedri-

sen även omfattar inkomst härrörande från rörelsen som erhållsefter det att rörelsen upphört. Ett sådant synsätt är naturligt motbakgrund av att exempelvis en verksamhetsöverlåtelse brukar ansesutgöra sista affärshändelsen i verksamheten. Andra meningen i

kommer i verksamhetsstaten knyts till det fasta driftstället. Regelnföljer i princip FN:s modellavtal men har i förhållande till dettamodellavtal begränsats till att endast avse vinst vid försäljning avvaror av samma eller liknande slag som de som försålts av drift-stället. Vidare har i förevarande avtal en @rimlighetsspärr@ införts.Bestämmelsen innebär att även om fråga är om försäljning av varorav samma eller liknande slag skall vinsten inte hänföras till det

50 Propositioner m.m.

liga affärsverksamhet.

@Arm’s length@- driftställe och huvudkontor skall arm's length-principen användas,principen dvs. till det fasta driftstället skall hänföras den inkomst som detta

Vid bestämmandet av fördelningen av inkomster mellan fast

driftställe skulle ha förvärvat om det C i stället för att avsluta affä-rer med huvudkontoret C hade avslutat affärer med ett helt fristå-ende företag som bedrivit verksamhet av samma eller liknande slagunder samma eller liknande villkor och avslutat affärer på normalamarknadsmässiga villkor (punkt 2).

Utgifter/kostnader Punkt 3 innehåller vissa regler för hur utgifter som uppkommitför ett fast driftställe skall behandlas. Därvid klargörs att t.ex.allmänna förvaltningskostnader som uppkommit hos företagetshuvudkontor för ett fast driftställe är en utgift som får dras av hosdet fasta driftstället. Ingår i inkomst av rörelse inkomster som behandlas särskilt iandra artiklar i detta avtal regleras beskattningsrätten till dessainkomster i de särskilda artiklarna (punkt 7).

RSV:s kommentar Begreppet @inkomst av rörelse@ i denna artikel överensstämmerinte med begreppet @inkomst av näringsverksamhet@ i intern rätt.Som framgår av punkt 7 är inte denna artikel tillämplig på inkom-ster som behandlas särskilt i andra artiklar. Om t.ex. ett svensktAB erhåller utdelning, ränta, royalty eller reavinst från Mexiko ärinte denna artikel till ämplig på dessa inkomster. Vid beskattningeni Sverige utgör dock dessa inkomster inkomst av näringsverksam-het.

Prop. 1992/93:45 s. Art. 8 behandlar beskattning av inkomst av rörelse i form av sjö-45 och luftfart i internationell trafik. Sådana inkomster beskattas

Sjö- och luftfart ven verksamhet har sin verkliga ledning. Av protokollet framgårenligt punkt 1 endast i den stat där det företag som bedriver angi-

dock att i vissa fall skall sådan inkomst beskattas endast i hem-viststaten (jfr art. 13 punkt 5). Punkt 2 har tillkommit på initiativav Mexiko. Bestämmelsen inskränker tillämpningsområdet förpunkt 1 till egentlig inkomst genom användning av skepp eller luft-fartyg i internationell trafik. De särskilda reglerna för SAS i punkt3 innebär att avtalet endast reglerar beskattningen av den del avSAS inkomst som är hänförlig till den svenske delägaren.

Företag med Art. 9 innehåller sedvanliga regler om omräkning av inkomst vidintressegemenskap obehörig vinstöverföring mellan företag med intressegemenskap.

De i punkt 1 angivna reglerna innebär inte någon begränsning aven avtalsslutande stats rätt att enligt intern lagstiftning vidta om-räkning av ett företags resultat utan anger endast i vilka fall den ipunkt 2 angivna justeringen är avsedd att göras. Bestämmelsen ipunkt 2 innehåller ett förtydligande av motsvarande bestämmelsei OECD:s modellavtal genom att kravet på godkännande för juster-

Propositioner m.m 51

ing explicit anges. Bestämmelsen i punkt 3 saknar motsvarighet iOECD:s modellavtal. Den tillkom på initiativ av Mexiko och äravsedd att tillämpas i uppenbara fall då genom avsiktligt handlandeeller grov vårdslöshet villkoren som avtalats kommit att avvikafrån vad som skulle ha avtalats av oberoende företag.

Utdelning Art. 10 behandlar beskattningen av utdelningsinkomster. Defini-

Definitionen avser stämmer med den i OECD:s modellavtal. Definitionen gäller somendast art. 10 brukligt endast vid tillämpning av art. 10. Om uttrycket förekom-

Prop. 1992/93:45 s. enligt de i artikeln angivna skattesatserna måste kunna avgränsas46 från andra betalningar. Samma princip gäller även för ränta och

tionen av uttrycket "utdelning", som återfinns i punkt 4, överens-

mer i andra artiklar kan det ha en annan betydelse. För att utdelningfrån bolag i Mexiko skall vara skattefri för ett svenskt bolag, krävsatt fråga är om utdelning enligt svensk skattelagstiftning. Art. 10eller motsvarande bestämmelser i OECD:s modellavtal kan såledesinte användas för att avgöra innebörden av uttrycket i andra sam-manhang. Anledningen till att uttrycket definierats i art. 10 är attde betalningar beträffande vilka rätt föreligger att ta ut en skatt

royalty (se art. 11 och 12).

@Sociedad de res- delningens bruttobelopp (punkt 2 b). Med handelsbolag avses härponsabilidad limi- inte den i Mexiko vanliga bolagsformen @Sociedad de responsabi-tada@ motsvarar lidad limitada@. Denna bolagsform motsvarar till sin funktion ettsvenskt AB svenskt aktiebolag, dvs. delägarna är endast ansvariga för insatt

Enligt punkt 2 får utdelning från bolag med hemvist i en avtals-slutande stat till person med hemvist i den andra avtalsslutandestaten, beskattas även i den stat där bolaget som betalar utdelningenhar hemvist (källstaten). Skatten får dock enligt punkt 2 a inteöverstiga 5 % av utdelningens bruttobelopp, om den som har rätttill utdelningen är ett bolag (med undantag för handelsbolag) somdirekt innehar minst 10 % av det utbetalande bolagets sammanlag-da röstvärde. I övriga fall får skatten inte överstiga 15 % av ut-

kapital. Av bestämmelserna i punkt 3 framgår emellertid att käll-skatt inte alls skall tas ut om utdelningen tas emot av ett bolag i enavtalsslutande stat som äger minst 25 %v av det utbetalande bola-gets sammanlagda röstvärde och om minst 50 % av det samman-lagda röstvärdet i bolaget som har rätt till utdelningen innehas avpersoner med hemvist i denna avtalsslutande stat. Att @röstvärdet@i stället för @kapitalet@ angetts som krav sammanhänger med att deti Mexiko - liksom i Sverige - finns möjlighet att tillämpa ettdifferentierat röstvärde på aktier. För svenska bolag med dotterbo-lag utomlands är bestämmelserna om begränsning av källstatensrätt att ta ut källskatt på utdelning de centrala bestämmelserna isvenska dubbelbeskattningsavtal. Eftersom Sverige normalt undan-tar utdelning från utländska dotterbolag som betalas till svenska

52 Propositioner m.m.

moderbolag från skatt minskar varje procent i källskatt direktnettoavkastningen på investeringen utomlands. Villkoren i punkt3 uppfylls av så gott som alla svenska börsbolag med dotterbolagutomlands. Detta innebär att de allra flesta svenska bolag meddotterbolag i Mexiko inte kommer att behöva erlägga någon käll-skatt vid vinsthemtagning från Mexiko.

Uttrycket @mot- De nu redovisade begränsningarna i källstatens beskattningsrätttagaren har rätt gäller endast då "mottagaren har rätt till utdelningen". Av dettatill utdelningen@ villkor, vilket även uppställs i fråga om ränta (art. 11 punkt 2), och

royalty (art. 12 punkt 2), följer att den angivna begränsningen avskatten i källstaten inte gäller när en mellanhand, exempelvis enrepresentant eller en ställföreträdare, sätts in mellan inkomstta-garen och utbetalaren. Villkoret tar sikte på fall där den som harrätt till utdelningen inte har hemvist i den andra avtalsslutandestaten. Art. 10 i OECD:s modellavtal innehåller en bestämmelse omsättet att genomföra källstatens begränsade beskattningsrätt. Iförevarande avtal har avsetts att överenskommelser om tillväga-gångssättet, vid behov därav, skal kunna ingås med stöd av art. 24som reglerar förfarandet vid ömsesidiga överenskommelser. I vissa fall skall rätten att beskatta utdelning fördelas med till-lämpning av avtalets regler för beskattning av inkomst av rörelseeller av självständig yrkesutövning. Dessa fall anges i punkt 5.

Extra-territoriell Punkt 6 innehåller förbud mot s.k. extra-territoriell beskattningbeskattning av utdelning (beträffande detta slag av beskattning se punkterna

33C39 i kommentaren till art. 10 punkt 5 i OECD:s modellavtal).Prop. 1992/93:45 s. I avsnitt 4.5.2 redogörs för bestämmelserna i art. 22 som anger47 i vilka fall svenska bolag är befriade från skatt för mottagen ut-

delning från bolag i Mexiko.RSV:s kommentar Bestämmelserna i denna artikel är inte tillämpliga på utdelning

från bolag med hemvist i tredje stat eller då det utdelande bolagetoch mottagaren av utdelningen har hemvist i samma stat. I nu ang-ivna fall tillämpas i stället bestämmelserna i artikel 21 (annaninkomst). Inte heller är - som ovan nämnts - begränsningsreglernai denna artikel tillämpliga på utdelning från bolag med hemvist ien avtalsslutande stat om utdelningen är hänförlig till ett fastdriftställe eller en stadigvarande anordning som det mottagandeföretaget har i den avtalsslutande stat där det utdelande bolagethar hemvist. Beskattningen i källstaten skall i sådant fall ske ienlighet med bestämmelserna i artikel 7 eller artikel 14. Jfr punk-terna 30 och 31 i kommentaren till artikel 10 i OECD:s modellav-tal. Observera också att artikeln inte innehåller några bestämmel-ser om hur beskattningen i källstaten skall ske. Det står såledeskällstaten fritt att tillämpa sin egen lagstiftning och att ta ut skat-

Propositioner m.m 53

ten t.ex. genom avdrag vid källan eller genom taxering. HuruvidaSverige såsom källstat skall ta ut kupongskatt på utdelning ellerinkomstbeskatta den enligt SIL är således något som skall bedömasmed utgångspunkt i intern svensk lagstiftning. Avtalets hemvistreg-ler har alltså inte någon betydelse vid denna bedömning.

Prop. 1992/93:45 s. Art. 11 behandlar ränta. Enligt punkt 1 får ränta beskattas i den47 stat där mottagaren har hemvist. Vad som här menas med ränta

Ränta art. 10). Även källstaten får enligt punkt 2 beskatta ränta, menframgår av punkt 5 (jfr vad som angetts beträffande utdelning under

skatten får i sådant fall inte överstiga 15 % av räntans bruttobelopp.Om bank tar emot räntan gäller i stället 10 %. Under en övergångs-tid på fem år från det att avtalet blev tillämpligt skall emellertidäven i dessa fall 15 % tillämpas. I vissa fall avstår källstaten frånatt ta ut skatt. Dessa fall anges i punkt 4 och avser bl.a. när räntanbetalas av regering eller centralbank i en avtalsslutande stat. Ut-trycket @finansiell institution av offentligrättslig karaktär@ hardefinierats i protokollet.

RSV:s kommentar I artikel 11 punkt 4 c talas om @finansiell institution av offent-ligrättslig karaktär@. Som framgår ovan har detta uttryck definie-rats i det till avtalet fogade protokollet (Till artikel 11). I pro-tokollet talas emellertid inte om @finansiell institution av offent-ligrättslig karaktär@ utan om @finansiell institution av statlig karak-tär@. Av propositionen och den engelska avtalstexten - som är dentext som har företräde - framgår dock klart att det är ett och sam-ma uttryck som avses.

Prop. 1992/93:45 s. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 tillämpas inte i de fall som47 avses i punkt 6, dvs. då räntan är hänförlig till fordran som äger

verkligt samband med fast driftställe eller stadigvarande anordningsom den som har rätt till räntan har i den andra avtalsslutandestaten. I sådant fall skall beskattningsrätten till räntan i ställetfördelas med tillämpning av art. 7 respektive art. 14 som behandlarinkomst av rörelse respektive självständig yrkesutövning. Enligtsvensk intern skattelagstiftning utgör såväl inkomst av rörelse sominkomst av självständig yrkesutövning i allmänhet inkomst avnäringsverksamhet. Den här beskrivna beskattningsrätten förkällstaten kan bli tillämplig i Sverige C i de fall bosättning i Sveri-ge enligt interna beskattningsregler inte föreligger C endast omräntan enligt punkt 2 av anvisningarna till 22 § KL skall hänförastill intäkt av näringsverksamhet. Dessutom fordras att fast driftstäl-le föreligger enligt intern svensk rätt eller att inkomsten hänför sigtill här belägen fastighet (53 § 1 mom. a KL och 6 § 1 mom. SIL). Beträffande punkt 7 framgår av protokollet att de avtalsslutandestaterna är överens om att tillämpa dessa bestämmelser i över-ensstämmelse med lagstiftningen i de berörda staterna och i över-

54 Propositioner m.m.

ensstämmelse med lagstiftningen med kommentarerna till artikelni 1977 års modell för dubbelbeskattningsavtal beträffande ochförmögenhet upprättad av OECD:s kommitté för skattefrågor.Staterna är också överens om att utsträcka tillämpningen av be-stämmelserna till förhållanden som nämns i punkt 25 c i kommen-taren till art. 11 i modellavtalet (jfr art. 12 punkt 5).

Skatteflykt Punkt 9 har tillkommit på initiativ från Mexiko. De avtalsslutan-de staterna är överens om att endast uppenbara fall av skatteflyktskall omfattas av bestämmelsen. Av protokollet framgår att debehöriga myndigheterna skall överlägga med varandra när enavtalsslutande stat överväger att neka en person med hemvist i denandra staten förmåner enligt denna artikel (jfr art. 12 punkt 7).

RSV:s kommentar Artikel 11 behandlar endast ränta som härrör från en avtalsslut-ande stat och som betalas till person med hemvist i den andraavtalsslutande staten. Artikeln är inte tillämplig i fråga om räntasom har källa i tredje stat eller på ränta från en avtalsslutande statsom betalas till en person med hemvist eller till fast driftställe idenna stat. I sådana fall till ämpas i stället bestämmelserna om an-nan inkomst i artikel 21 eller inkomst av rörelse i artikel 7.

Prop. 1992/93:45 s. Royalty som avses i art. 12 punkt 3 och som härrör från en av-47 talsslutande stat (källstaten) och betalas till person med hemvist

Royalty denna andra stat. Definitionen av uttrycket "royalty" (jfr vad som

Prop. 1992/93:45 s. bruttobelopp om mottagaren har rätt till royaltyn. Royalty som48 utbetalas från Sverige till person med hemvist i Mexiko får således

i den andra avtalsslutande staten, får enligt punkt 1 beskattas i

angetts beträffande utdelning under art.10) omfattar liksom mot-svarande bestämmelse i OECD:s modellavtal från 1977 leasingav-gifter. Enligt punkt 2 får också källstaten ta ut skatt på royaltybe-talningar men denna skatt får inte överstiga 10 % av royaltyns

beskattas här, men skatten får inte överstiga 10 % av royaltynsbruttobelopp. Från de redovisade bestämmelserna i punkterna 1 och 2 görs ipunkt 4 undantag för sådana fall då den rättighet eller egendom förvilken royaltyn betalas, har verkligt samband med fast driftställeeller stadigvarande anordning som den som har rätt till royaltyn hari den andra avtalsslutande staten. I sådant fall fördelas beskatt-ningsrätten till royaltyn mellan staterna med tilllämpning avbestämmelserna i art. 7 resp. art. 14 som behandlar inkomst avrörelse respektive självständig yrkesutövning.

Propositioner m.m 55

Liksom vad som angetts vid redovisningen av räntebestämmel-serna i art. 11 framgår av protokollet hur punkt 5 skall tillämpasoch att de behöriga myndigheterna skall överlägga med varandranär punkt 7 övervägs att tillämpas.

RSV:s kommentar Artikel 12 behandlar endast royalty som härrör från en avtals-slutande stat och som betalas till person med hemvist i den andraavtalsslutande staten. Artikeln är således inte tillämplig i fråga omroyalty som har källa i tredje stat eller på royalty från en av-talsslutande stat som betalas till en person med hemvist eller tillfast driftställe i denna stat. I sådana fall till ämpas i stället be-stämmelserna om annan inkomst i artikel 21 eller inkomst avrörelse i artikel 7.

Prop. 1992/93:45 s. Art. 13 behandlar beskattning av realisationsvinst. Bestämmel-48 serna skiljer sig från motsvarande bestämmelser i OECD:s modell-

Realisationsvinst terna 2 och 8 tar för svensk del sikte på andelar i handelsbolag,avtal. Uttrycket @andelar eller andra rättigheter i ett bolag@ i punk-

aktier eller andra finansiella instrument som anges i 27 § 1 mom.SIL. Punkt 3 skall tillämpas vid överlåtelser av andelar i bolag ivilket innehavet uppgår till minst 25 % av andelskapitalet. Be-stämmelsen är i viss mån en eftergift till Mexiko, men den maxi-mala skatten på 20 % tas där endast ut på den reella nettovinsten,dvs. efter inflationskorrigering. Vid överlåtelse av patent ellerannan sådan rättighet eller egendom på vilken bestämmelserna iart. 12 tillämpas äger källstaten beskatta vinsterna enligt reglernai art. 12. Skatten får då inte överstiga 10 % av bruttobeloppet, dvs.försäljningssumman (art. 12 punkt 3 andra meningen samt art. 13punkt 6). Vinst vid överlåtelse av skepp eller luftfartyg som an-vänds i internationell trafik eller lös egendom som är hänförlig tillanvändningen av sådana skepp eller luftfartyg beskattas normaltendast i den stat där företaget har verklig ledning. Av protokolletframgår dock att beskattningsrätten i vissa fall övergår till hem-viststaten (jfr art. 8 punkt 1). Bestämmelsen i punkt 8 möjliggörför Sverige att beskatta fysisk person för realisationsvinster somhärrör från överlåtelse av andelar m.m. i svenska bolag omöverlåtelsen sker under de tio år som följer närmast efter det attpersonen i fråga upphört att ha hemvist i Sverige.

RSV:s kommentar Definitionen av uttrycket @fast egendom@ i artikel 6 punkt 2omfattar nyttjanderätt till fast egendom och således bl.a. svenskabostadsrätter. Sverige kan således beskatta realisationsvinst somuppkommer då en person med hemvist i Mexiko avyttrar en svenskbostadsrätt (jfr RÅ 1989 ref. 37).

56 Propositioner m.m.

48 i regel endast där yrkesutövaren har hemvist. Utövas verksamhetenProp. 1992/93:45 s.

Självständig sigt står till hans förfogande eller om personen i fråga vistas i denyrkesutövning andra avtalsslutande staten under tidrymd eller tidrymder som

Enligt art. 14 beskattas inkomst av självständig yrkesutövning

från en stadigvarande anordning i den andra staten som regelmäs-

sammanlagt överstiger 183 dagar under en tolvmånadersperiod fårdock inkomsten även beskattas i verksamhetsstaten. Den del avinkomsten som i sådana fall får beskattas i verksamhetsstaten ärdock begränsad till vad som är hänförligt till den stadigvarandeanordningen där respektive till vad som förvärvas genom den iverksamhetsstaten bedrivna verksamheten.

Uttrycket @fritt Innebörden av uttrycket "fritt yrke" belyses i punkt 2 med någrayrke@ typiska exempel. Denna uppräkning är endast förklarande och inte

Prop. 1992/93:45 s. yrke eller annan självständig verksamhet". Artikeln skall sålunda49 inte tillämpas när fråga är om anställning, t.ex. läkare som tjänstgör

uttömmande. Det bör observeras att denna artikel behandlar "fritt

som anställd tjänsteläkare eller ingenjör som är anställd i ett avhonom ägt aktiebolag. Artikeln är inte heller tillämplig på sådansjälvständig verksamhet som artister eller idrottsmän utövar. Sådanverksamhet omfattas av art. 17.

Enskild tjänst Art. 15 behandlar beskattning av enskild tjänst. Punkt 1 innebäratt sådan inkomst i regel får beskattas i den stat där arbetet utförs.Undantag från denna regel gäller vid viss korttidsanställning underde förutsättningar som anges i punkt 2. I sådana fall sker beskatt-ning endast i inkomsttagarens hemviststat. I punkt 3 har intagitssärskilda regler om beskattning av arbete ombord på skepp ellerluftfartyg i internationell trafik.

RSV:s kommentar Enligt punkt 5 i kommentaren till artikel 15 i OECD:s modell-avtal från år 1992 skall man vid beräkningen av antalet dagar iarbetsstaten endast ta med de dagar som arbetstagaren i fråga rentfaktiskt befunnit sig i arbetsstaten. Del av dag räknas som hel dag.I vistelsetiden inräknas ankomstdag, avresedag och andra dagarsom tillbringas i arbetsstaten, inklusive lördagar och söndagarsamt helgdagar, semestrar och sjukdagar. Vid beräkningen skalldäremot inte mellanlandningar eller genomresa vid transportmellan två andra länder tas med. Viss flexibilitet är godtagbar ifråga om semester som tillbringas i arbetsstaten och som normaltskall ingå. Inte heller inräknas sådana dagar som den skattskyldigetillb ringar i arbetsstaten pga. akut sjukdom eller olycksfall sominträffar när han står i begrepp att återvända till bosättninglandet.

Prop. 1992/93:45 s. Styrelsearvoden och annan liknande ersättning får enligt art. 1649 beskattas i den stat där bolaget i fråga har hemvist. Med @admini-Styrelsearvode strador@ eller @comisario@ avses funktionärer som i Mexiko likställs

med styrelseledamöter. I klarläggande syfte har dessa därför expli-

Propositioner m.m 57

cit angivits i denna artikel.RSV:s kommentar Enligt reglerna i SINK äger Sverige beskatta styrelsearvoden

som svenska bolag betalar till i utlandet bosatt styrelseledamotoavsett om denne bevistat mötet eller inte.

Prop. 1992/93:45 Beskattning av inkomst som artister och idrottsmän uppbär ge-s. 49 nom sin verksamhet regleras i art. 17. Bestämmelserna i punkt 1

Artister och så till vida att den innehåller en bestämmelse också om ersättningaridrottsmän som artist eller idrottsman uppbär genom personlig verksamhet

skiljer sig från motsvarande bestämmelse i OECD:s modellavtal

som sammanhänger med dennes renommé som artist eller idrott-sman. Härmed avses ersättning för reklamuppdrag och liknande.Även sådan inkomst får beskattas i den stat där verksamhetenutövas. Enligt punkt 2 får inkomsten beskattas i den stat där artis-ten eller idrottsmannen utövar verksamheten, även om ersättningenutbetalas till en annan person (t.ex. arbetsgivare hos vilken artisteneller idrottsmannen är anställd) än artisten eller idrottsmannensjälv. Utan hinder av punkterna 1 och 2 undantas dock enligt punkt3 inkomst som en artist eller idrottsman förvärvar genom sinpersonliga verksamhet från beskattning i verksamhetsstaten, omverksamheten utförs inom ramen för ett besök vilket till avsevärddel finansieras av den andra avtalsslutande staten, en politiskunderavdelning, lokal myndighet eller offentlig institution i dennastat.

RSV:s kommentar I utlandet bosatta artister och idrottsmän samt i utlandet hemma-hörande artistföretag och arrangörer beskattas i Sverige enligtreglerna i LSI. Beskattningsmyndighet är i dessa fall Särskildaskattekontoret i Kopparbergs län, 771 83 Ludvika.

Prop. 1992/93:45 s. Art. 18 behandlar beskattning av pension, livränta och liknande49 ersättningar. Om inte bestämmelserna i art. 19 punkt 2 föranlederPension m.m. annat får angivna ersättningar beskattas i källstaten.Offentlig tjänst Inkomst av offentlig tjänst C med undantag för pension C be-- lön etc. skattas enligt art. 19 i regel endast i den stat som betalar ut in-

- pension komsttagarens hemviststat. I punkt 2 finns bestämmelser

komsten i fråga (punkt 1 a). Bestämmelsen överensstämmermed OECD:s modellavtal. Under vissa i punkt 1 b angivnaförutsättningar beskattas dock sådan ersättning endast i in-

rörande beskattning av pension på grund av tidigare offentligtjänst. Sådan pension beskattas endast i källstaten (punkt 2 a),om inte personen i fråga har hemvist och är medborgare i denandra staten (punkt 2 b). I sådana fall sker beskattning endast ihemviststaten. Enligt punkt 3 beskattas i vissa fall ersättning avoffentlig tjänst enligt reglerna i art. 15 (Enskild tjänst), art. 16(Styrelsearvoden etc.) respektive art. 18 (Pension m.m.).

58 Propositioner m.m.

Studerande m.fl. Art. 20 innehåller regler för studerande och affärspraktikanter.Annan inkomst Inkomst som inte behandlas särskilt i art. 6C20 beskattas enligt

Prop. 1992/93:45 s. stat utom i de fall då inkomsten härrör från källa i den andra av-50 talsslutande staten. I sistnämnda fall får jämväl källstaten beskatta

art. 21 (Annan inkomst) i regel endast i inkomsttagarens hemvist-

inkomsten.

4.5 Metoder för att undanröja dubbelbeskattning

4.5.1 Allmänt

Metodartikeln Bestämmelserna som anger metoderna för att undanröja dubbelbe-skattning finns i art. 22. Sverige tillämpar enligt punkt 2a av-räkningsmetoden ("credit of tax") som huvudmetod för att undvikadubbelbeskattning. Beträffande Mexiko används avräkningsmeto-den för att undvika dubbelbeskattning (punkt 1).

Avräknings- Innebörden av avräkningsmetoden är att en person med hemvistmetoden i den ena staten taxeras där även för sådan inkomst som enligt

avtalet får beskattas i den andra staten. Den uträknade skattenminskas därefter i princip med den skatt som enligt avtalet hartagits ut i den andra staten. Vid avräkning av skatt på inkomst iSverige tillämpas bestämmelserna i lagen (1986:468) om avräkningav utländsk skatt. Därvid beräknas svensk inkomstskatt på inkoms-ten på vanligt sätt.

Matching credit I likhet med de flesta andra avtal med utvecklingsländer innehål-

Matching exempt skatt. Avtalet innehåller även regler om att mottagen utdelning i

ler detta avtal regler om avräkning i vissa fall i Sverige av högreskattebelopp än som faktiskt erlagts i den andra staten. I avtaletmedger sålunda Sverige avräkning för mexikansk skatt på vissaroyaltybetalningar med fem procentenheter utöver faktiskt erlagd

vissa fall är skattefri trots att normala krav för att erhålla skattefri-het inte har uppfyllts. Bestämmelserna återfinns i punkt 4 respek-tive 5. Reglerna gäller endast i fråga om de tio första åren undervilka detta avtal tillämpas. Denna period kan förlängas genomömsesidig överenskommelse mellan de behöriga myndigheterna(punkt 6). Förslag om förlängning kommer, om sådan överens-kommelse träffas, att i överensstämmelse med vad riksdagen medanledning av motion 1988/89:Sk35 givit regeringen till känna(SkU25), föreläggas riksdagen för godkännande. Beträffande punkt 4 framgår av protokollet att de avtalsslutandestaterna också är överens om att viss forsknings- och utvecklings-verksamhet som utförs i Mexiko också skall omfattas av bestäm-melserna (ang. punkt 5, se vidare under avsnitt 4.5.2).

Propositioner m.m 59

4.5.2 Skattefrihet för utdelning från bolag i Mexiko tillsvenskt bolag

Skattefrihet för Art. 22 punkt 2 c innehåller bestämmelser om skattefrihet förutdelning utdelning från bolag i Mexiko till svenskt bolag. Bestämmelserna

Uttrycket @jäm- bolag. Med @jämförlig@ avses en skatt på 15 % beräknad på ettförlig @ underlag enligt svenska regler för beskattning.

hänvisar till de interna svenska reglerna om skattefrihet för ut-delning från utländska dotterbolag i 7 § 8 mom. sjätte stycket SIL,se prop. 1990/91:107 s. 28 ff. För att utdelningen skall vara skatte-fri krävs dels att skattefrihet förelegat om det utdelande bolagetvarit svenskt och dels att den inkomstbeskattning som det utländ-ska företaget underkastats är jämförlig med den inkomstbeskatt-ning som skulle ha skett om inkomsten förvärvats av ett svenskt

Prop. 1992/93:45 s. Vid tillämpningen av punkt 2 c anges i punkt 5 att en skatt om51 15 % skall anses ha erlagts på den vinst av vilken utdelningen

Tolkningen av detta skall tolkas @15 % beräknad på ett underlag enligt svenskaart. 22 p. 5 regler för beskattning@.

betalas i vissa fall. De avtalsslutande staterna är överens om att

4.6 Särskilda bestämmelser

Diskriminering, I art. 23 återfinns bestämmelser om förbud i vissa fall mot dis-ömsesidig över- kriminering vid beskattningen. Förfarandet vid ömsesidig överens-enskommelse och kommelse regleras i art. 24 och bestämmelserna om utbyte avinformationsut- upplysningar finns i art. 25. Som angetts i min redovisning av art.byte 2 omfattar art. 23 och 25 även andra skatter än sådana som anges

i art. 2.RSV:s kommentar Enligt 4 § lagen (1990:314) om ömsesidig handräckning i skatte-

ärenden skall handräckning med annan avtalsslutande stat ske viaRiksskatteverket. Enligt 3 § förordningen (1990:320) om ömsesidighandräckning i skatteärenden skall vidare en svensk myndighetsom vid utredning i ett svenskt skatteärende finner uppgift som kanantas beröra något skatteärende i en främmande stat snarastanmäla detta till RSV.

Diplomater m.fl. I art. 26 finns vissa föreskrifter beträffande diplomatiska före-trädare och konsulära tjänstemän. Beträffande den närmare inne-börden av dessa bestämmelser hänvisas till kommentaren till art.27 i OECD:s modellavtal.

60 Propositioner m.m.

4.7 Slutbestämmelser

Ikraftträdande Art. 27 och 28 innehåller bestämmelser om avtalets ikraftträdandeoch upphörande. och upphörande. Avtalet träder i kraft den dag då de avtalsslutande

Avtalet trädde i respektive stats lagstiftning krävs för att avtalet skall kunna trädakraft 1992-12-18 i kraft. Avtalet är avsett att tillämpas på inkomst som förvärvas

staterna underrättat varandra att de åtgärder vidtagits som enligt

fr.o.m. 1 januari året närmast efter ikraftträdandet. Avtalet kansägas upp först sedan fem år förflutit sedan ikraftträdandet.