40
Form No. 3390-596 Rev A Mezcladoras de mortero MM-650E-S y MM-850E-S Nº de modelo 68012C—Nº de serie 315000001 y superiores Nº de modelo 68018C—Nº de serie 315000001 y superiores Nº de modelo 68019C—Nº de serie 315000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES) *3390-596* A

Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

Form No. 3390-596 Rev A

Mezcladoras de morteroMM-650E-S y MM-850E-SNº de modelo 68012C—Nº de serie 315000001 y superioresNº de modelo 68018C—Nº de serie 315000001 y superioresNº de modelo 68019C—Nº de serie 315000001 y superiores

G020896

Registre su producto en www.Toro.com.Traducción del original (ES) *3390-596* A

Page 2: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

ADVERTENCIACALIFORNIA

Advertencia de la Propuesta 65Este producto contiene una o más sustanciasquímicas que el Estado de California consideracausantes de cáncer, defectos congénitos o

trastornos del sistema reproductor.El uso de este producto puede provocar laexposición a sustancias químicas que elEstado de California considera causantesde cáncer, defectos congénitos u otrostrastornos del sistema reproductor.

Si usted cree que su máquina tiene un defecto que podríaprovocar un accidente, o causar lesiones o la muerte, debeinformar de inmediato a la National Highway Traffic SafetyAdministration (NHTSA) si vive en Estados Unidos, o aTransport Canada si vive en Canadá, además de notificara The Toro Company.

Si la NHTSA o Transport Canada recibe quejas similares,podría iniciar una investigación, y si determina que existeun defecto de seguridad en un grupo de máquinas, podríaordenar una campaña de retirada y corrección. Sin embargo,la NHTSA o Transport Canada no puede intervenir enproblemas individuales entre usted, su distribuidor o TheToro Company.

• Para ponerse en contacto con la NHTSA, puede llamar deforma gratuita a la Vehicle Safety Hotline, 1-888-327-4236(TTY: 1-800-424-9153), visitar http://www.safercar.gov,o escribir a: Administrator, NHTSA, 1200 New JerseyAvenue, SE West Building, Washington, DC 20590,EE. UU. Asimismo, puede obtener más información sobrela seguridad de vehículos en http://www.safercar.gov.

• Para ponerse en contacto con Transport Canada, puedellamar al 1-800-333-0510 o al (819) 994-3328, visitarhttp://www.tc.gc.ca/roadsafety/, escribir a Road Safetyand Motor Vehicle Regulation Directorate, TransportCanada, Tower C, Place de Ville, 330 Sparks Street,Ottawa, Ontario, K1A 0N5, o enviar un mensaje decorreo electrónico a [email protected].

IntroducciónEsta máquina está diseñada para mezclar mortero, yeso,ignifugante, lechada y otros productos de cemento degranulado fino. Para remolcar la máquina puede utilizarse unvehículo equipado con un gancho de arrastre o un enganchede bola, según el caso.

Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar ymantener correctamente su producto y evitar lesiones y daños

al producto. Usted es responsable de utilizar el producto deforma correcta y segura.

Puede ponerse en contacto directamente con Toro enwww.Toro.com para buscar información sobre productos yaccesorios, para localizar un distribuidor o para registrar suproducto.

Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro oinformación adicional, póngase en contacto con un ServicioTécnico Autorizado o con Asistencia al Cliente Toro, y tengaa mano los números de modelo y serie de su producto.Escriba los números en el espacio provisto.

1

G020900

2Figura 1

1. Ubicación de los númerosde modelo y de serie

2. Posición del Número deidentificación del vehículo(VIN)

Nº de modelo

Nº de serie

Este manual identifica peligros potenciales y contienemensajes de seguridad identificados por el símbolo de alertade seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puedecausar lesiones graves o la muerte si usted no sigue lasprecauciones recomendadas.

© 2014—The Toro® Company8111 Lyndale Avenue SouthBloomington, MN 55420 2

Póngase en contacto con nosotros en www.Toro.com.Impreso en EE.UU

Reservados todos los derechos

Page 3: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

Figura 2

1. Símbolo de alerta de seguridad

Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información.Importante llama la atención sobre información mecánicaespecial, y Nota resalta información general que merece unaatención especial.

La información DOT de los neumáticos esta situada enel flanco de cada neumático. Esta información indica lascategorías de carga y velocidad. Los neumáticos de recambiodeben ser de una categoría equivalente o superior.

Nota: Las diferentes máquinas de este manual tienenpesos diferentes; consulte Especificaciones (página 14) paraasegurarse de que los neumáticos de su máquina cumplen osuperan los requisitos de peso de la máquina.

ContenidoSeguridad ...................................................................... 4

Prácticas de operación segura .................................... 4Pegatinas de seguridad e instrucciones ....................... 7

Montaje ........................................................................ 81 Instalación de la palanca de volteo ........................... 82 Instalación de la barra de tracción ............................ 93 Instalación de la cadena de seguridad........................ 94 Instalación de las luces ..........................................10

El producto ..................................................................12Controles .............................................................12Especificaciones ....................................................14

Operación ....................................................................15Preparación para remolcar la máquina .......................15Extensión del eje ....................................................18Cómo remolcar la máquina ......................................19Antes de utilizar la máquina......................................19Apertura y cierre de la cubierta .................................20Conexión eléctrica ..................................................20Arranque y parada del motor ....................................21Control de las paletas ..............................................22Mezcla del material .................................................22Uso del tambor ......................................................23Ajuste de las hojas de las paletas. ...............................24

Mantenimiento .............................................................25Calendario recomendado demantenimiento ..................25Procedimientos previos al mantenimiento .....................25Preparación de la máquina para elmantenimiento ...................................................25

Cómo retirar e instalar la placa divisora ......................25Lubricación ..............................................................26Lubricación de los cojinetes y casquillos .....................26Lubricación de los cojinetes del motor .......................27Lubricación de la cadena de la transmisión..................27

Mantenimiento de las correas ......................................28

Mantenimiento de las correas ...................................28Sustitución de las correas .........................................29Alineación de las poleas ...........................................31

Mantenimiento de la cadena de transmisión....................32Comprobación y ajuste de la cadena detransmisión ........................................................32

Sustitución de las lámparas ..........................................33Sustitución de las lámparas orientadas haciaatrás ..................................................................33

Sustitución de las lámparas orientadas allado ..................................................................33

Limpieza ..................................................................34Limpieza de la máquina ...........................................34

Almacenamiento ...........................................................34Almacenamiento de la máquina ................................34

Solución de problemas ...................................................35Esquemas ....................................................................36

3

Page 4: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

SeguridadEl uso o mantenimiento incorrecto de esta máquinapuede causar lesiones. Para reducir el peligro delesiones, cumpla estas instrucciones de seguridady preste atención siempre al símbolo de alerta deseguridad , que significa: Cuidado, Advertencia oPeligro – instrucción relativa a la seguridad personal. Elincumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar alesiones personales e incluso la muerte.

Prácticas de operación seguraEste producto es capaz de amputar las manos. Siga siempretodas las instrucciones de seguridad con el fin de evitarlesiones físicas graves e incluso la muerte.

ADVERTENCIAEl mecanizado y el manejo de piedra, mampostería,hormigón, metales y otros materiales puedegenerar polvo, niebla y vapores que contienensustancias químicas como la sílice, que causanlesiones y enfermedades graves o mortales, talescomo enfermedades respiratorias, silicosis, cáncer,defectos congénitos y otros daños reproductivos.

• Controle el polvo, la neblina y los vapores en suorigen siempre que sea posible. Utilice aguapara la supresión del polvo, cuando sea factible.

• Utilice buenas prácticas de trabajo y siga lasrecomendaciones del fabricante o del proveedor,de CCOHS, OSHA, y de otras asociacionessectoriales y profesionales.

• Siga siempre las precauciones establecidas enmateria de protección respiratoria.

• Si no es posible eliminar el riesgo de inhalación,el operador y cualquier persona que se encuentreen las proximidades deben llevar una máscararespiratoria homologada por CCOHS u OSHApara el material que se está manejando.

Formación• Lea el Manual del operador y otros materiales de formación.

Si el operador o el mecánico no saben leer la información,es responsabilidad del propietario explicarles este material.

• Familiarícese con la operación segura del equipo, loscontroles del operador y las señales de seguridad.

• Todos los operadores y mecánicos deben recibir unaformación adecuada. El propietario es responsable deproporcionar formación a los usuarios.

• No deje nunca que el equipo sea utilizado o revisado porniños o por personas que no hayan recibido la formación

adecuada al respecto. La normativa local puede imponerlímites sobre la edad del operador.

• El propietario/usuario puede prevenir, y es responsablede cualquier accidente, lesión personal o daño materialque se produzca.

RemolcadoConsulte la normativa estatal o local de seguridad en elremolcado, y cumpla las normas de seguridad de TransportCanada (o del Departamento de Transporte (Department ofTransportation en los Estados Unidos), antes de remolcar lamáquina.

• Para reducir las posibilidades de accidente mientrastransporta la máquina por carreteras públicas, compruebeque el vehículo de remolque se encuentra en buen estadomecánico y de funcionamiento.

• Apague el motor antes de transportar la máquina.

• Para remolcar con un enganche de bola, compruebe queel enganche de bola que está usando tiene el tamañoadecuado para el acoplamiento de enganche de lamáquina.

• Para remolcar con un gancho de arrastre, compruebe quela argolla de la barra de tracción tiene el tamaño adecuadopara el gancho de arrastre.

• Inspeccione el enganche y el acoplamiento para ver siestán desgastados. No remolque la máquina nuncasi el enganche, el acoplamiento, las cadenas u otroscomponentes están dañados o defectuosos.

• Compruebe la presión de los neumáticos del vehículo deremolque y de la máquina.

• Inspeccione la banda de rodadura y los flancos de losneumáticos en busca de daños y desgaste.

• Conecte de forma adecuada la cadenas de seguridad alvehículo de remolque.

• Asegúrese de que las luces de freno y los intermitentesfuncionan correctamente.

• Asegúrese de que los intermitentes, la luz de marcha atrásy las luces de freno del vehículo de remolque funcionancorrectamente.

• Antes de remolcar la máquina, compruebe que estáconectada de forma correcta y segura al vehículo deremolque.

• Compruebe que las cadenas de seguridad estáncorrectamente enganchadas al vehículo con la holguranecesaria para efectuar giros.

• No lleve material en la máquina cuando está siendoremolcada.

• Evite las paradas y los arranques repentinos. Puedencausar patinajes o el 'efecto tijera'. Los arranques yparadas suaves y graduales mejorarán el remolque.

4

Page 5: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

• Evite los giros bruscos para no volcar. Utilice únicamenteun vehículo equipado con un enganche diseñado pararemolcar. Únicamente conecte el equipo remolcado en elpunto de enganche.

• No remolque la máquina a una velocidad superior a los88–km/h (55 mph).

• Proceda con cautela al dar marcha atrás; hágase ayudarpor un observador fuera del vehículo para que le guíe.

• No permita que nadie se siente o viaje en la máquina.

• Desenganche la máquina del vehículo de remolque antesde utilizarla.

• Ponga calzos debajo de las ruedas para evitar que semuevan mientras la máquina está aparcada.

PreparaciónFamiliarícese con la operación segura del equipo, los controlesdel operador y las señales de seguridad.

• Utilice solamente accesorios y aperos homologados porel fabricante.

• Lleve equipos de protección personal y ropa adecuada,incluyendo los siguientes:

– Casco

– Máscara respiratoria o mascarilla

– Pantalla facial o gafas de seguridad

– Protección auditiva

– Calzado de seguridad

– Pantalón largo

– Camisa de manga larga con los puños abrochados

– Guantes ajustados sin cordones ni puños holgados

• Recoja el pelo largo y las prendas o joyas sueltas, paraevitar que se enreden en las piezas en movimiento.

• El uso seguro de la máquina exige la atención completadel operador. No lleve auriculares de radio o músicamientras utiliza la máquina.

• Compruebe que la máquina está situada en una superficienivelada antes de usarla.

• Calce las ruedas de la máquina para evitar que se desplace.

• Antes de cada uso, haga lo siguiente:

– Inspeccione el acoplamiento, la bola y el enganche.

– Asegúrese de que todas las luces funcionancorrectamente (si la máquina está equipada con kitde luces).

– Asegúrese de que los neumáticos están correctamenteinflados según las recomendaciones.

– Asegurarse de que las tuercas de las ruedas están bienapretadas a la torsión especificada.

– Asegúrese de que la máquina está firmemente sujeta.

Operación• No ponga la máquina en marcha nunca en un lugar

cerrado o mal ventilado sin utilizar una protecciónrespiratoria adecuada. El polvo de los materiales que seestán mezclando puede ser muy dañino para el operadory para otras personas.

• Utilice la máquina únicamente con buena iluminación.

• Antes de arrancar la máquina, asegúrese de que no hayapersonas u obstáculos cerca de o debajo de la máquina.

• No deje nunca desatendida la máquina si está en marcha.Siempre pare el motor y asegúrese de que se han detenidotodas las piezas en movimiento.

• Calce las ruedas de la máquina o déjela acoplada alvehículo de remolque cuando no se está usando, paraevitar que se desplace.

• Mantenga las manos alejadas de las piezas en movimiento.Mantenga los pies alejados de los neumáticos y de la patadelantera.

• No utilice la máquina al aire libre si está lloviendo.

• No utilice la máquina bajo la influencia de alcohol odrogas.

• Asegúrese de que no hay ni animales domésticos ni otraspersonas en la zona antes de poner en marcha la máquina.Pare la máquina si alguien entra en la zona.

• No coloque nunca las manos ni ningún objeto sólido enel tambor cuando la máquina está en marcha.

• No toque piezas que pueden estar calientes después deestar en funcionamiento. Deje que se enfríen antes deintentar mantener, ajustar o revisar la máquina.

• No mueva la máquina nunca con el motor en marcha.

• Mantenga la cubierta firmemente cerrada y bloqueadadurante el uso.

• Asegúrese de que todos los protectores y defensas estáncolocados firmemente antes de utilizar la máquina.

• Asegúrese de que el interruptor de Encendido/Apagadoestá en la posición de Apagado antes de conectar lamáquina a la fuente eléctrica.

• Si las paletas de amasado golpean un objeto extraño, o sila máquina comienza a hacer ruidos extraños y a vibrar,pare el motor y vacíe el tambor. Espere a que todas laspiezas móviles se detengan por completo y se enfríen. Lavibración suele ser un aviso de problemas. Compruebe sihay atascos o daños. Limpie y repare o sustituya cualquierpieza dañada.

• Los rayos pueden causar graves lesiones o incluso lamuerte. Si se ven relámpagos o rayos o se oyen truenosen la zona, no utilice la máquina; busque un lugar donderesguardarse.

5

Page 6: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

Mantenimiento y almacenamiento• Antes de realizar trabajos de mantenimiento, haga lo

siguiente:

– Aparque la máquina en una superficie nivelada.

– Pare el motor. Deje que se detenga todo movimientoantes de ajustar, limpiar o reparar.

– Deje que el motor se enfríe antes de realizar trabajosde mantenimiento o de guardar la máquina.

– Desenchufe la máquina antes de efectuar reparaciónalguna.

• No lubrique, repare o ajuste la máquina nunca mientrasestá en marcha.

• Mantenga otros equipos y materiales lejos del motor.

• No permita nunca que la máquina sea revisada o reparadapor personas que no hayan recibido una formaciónadecuada.

• Mantenga las manos, los pies y la ropa alejados de laspiezas en movimiento. Si es posible, no haga ajustes conel motor en marcha.

• Mantenga todas las piezas en buenas condiciones defuncionamiento, y todos los herrajes bien apretados.Sustituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada.

• Elimine cualquier acumulación de grasa, aceite, o residuosde la máquina.

• No modifique el cableado o los conectores eléctricos.

• No conecte el circuito de tierra de la máquina al circuitoenergizado de la fuente eléctrica.

• No manipule los dispositivos de seguridad.

• Calce las ruedas durante el almacenamiento de la máquina.

• Mantenga bien apretados todos los pernos, tuercas,tornillos y abrazaderas. Mantenga el equipo en buenascondiciones de funcionamiento.

• Utilice solamente piezas de repuesto genuinas Toropara asegurar que se mantengan los niveles de calidadoriginales.

6

Page 7: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

Pegatinas de seguridad e instrucciones

Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquierzona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.

125–8175

1. Lea las instrucciones de engrasado de la máquina quefiguran en el Manual del operador.

125–8216

1. Lea el Manual deloperador para obtenerinformación sobre elremolcado de la máquina.

2. Advertencia – limite lavelocidad de remolcadoa menos de 88 km/h/55 mph.

127–1652

1. Advertencia – lea elManual del operador.

3. Peligro de enredamientoen las paletas – pare elmotor y espere a quese detengan todas laspiezas en movimientoantes de realizar trabajosde mantenimiento en lamáquina.

2. Peligro de enredamientoen la correa detransmisión; peligro deaplastamiento de la mano;peligro de enredamientode la mano en el eje– mantenga las manosalejadas de las piezas enmovimiento; mantengacolocados todos losprotectores y defensas.

4. Peligro de descargaeléctrica – compruebe quela máquina está conectadaa tierra antes de usarla.

7

Page 8: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

MontajePiezas sueltasUtilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza.

Procedimiento Descripción Cant. UsoPalanca de volteo 1Perno 21Tuerca 2

Instale la palanca de volteo.

2 Kit de barra de tracción (se vende porseparado) 1 Instale la barra de tracción.

Cadena de seguridad 13 Conector 2 Instale la cadena de seguridad.

Pasacables 1Clip a presión 1Abrazadera 5Soporte 2Soporte de la placa de matrícula 1Conjunto de luz izquierda 1Conjunto de luz derecha 1Conjunto de luces delanteras 2Tuercas 11Pernos 7Clips para perfil 4Arnés de cables 1Pasacables, pequeño 2

4

Bridas 5

Instale las luces.

1Instalación de la palanca devolteo

Piezas necesarias en este paso:1 Palanca de volteo

2 Perno

2 Tuerca

Instalación de la palanca de volteo enel tambor1. Corte las bridas para retirar la palanca de volteo de la

parte inferior de la rejilla.

2. Posicione la palanca de volteo de modo que los taladrosestén alineados con los taladros del tambor (Figura 3).

G020944

Figura 3

3. Introduzca los 2 pernos a través de los taladros de lapalanca de volteo y del tambor (Figura 3).

8

Page 9: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

4. Instale una tuerca en cada perno y apriételas a manopara evitar dañar la rosca.

5. Apriete las tuercas con una llave inglesa, utilizando otrallave para evitar que giren los pernos.

2Instalación de la barra detracción

Piezas necesarias en este paso:1 Kit de barra de tracción (se vende por separado)

Instalación de la barra de tracción enla máquinaNota: La barra de tracción se compra por separado e incluyeel perno y la tuerca necesarios para la instalación. Consultea un concesionario autorizado Toro para adquirir una barrade tracción para su máquina.

La máquina tiene las siguientes opciones de barra de tracción:

Tipo de enganche Longitud

Bola, estampada, 50 mm(2 pulgadas)

79 cm (31 pulgadas)

Bola, forjada, 50 mm(2 pulgadas)

79 cm (31 pulgadas)

Gancho de arrastre 79 cm (31 pulgadas)

1. Retire el perno y la tuerca de la barra de tracción(Figura 4).

5

1 2

4

6

3

G019804

Figura 4

1. Barra de tracción 4. Taladro2. Pata delantera 5. Acoplamiento del bastidor3. Perno 6. Tuerca

2. Deslice la barra de tracción hacia adelante y alinee eltaladro de la barra con el taladro del acoplamiento delbastidor (Figura 4).

3. Introduzca el perno a través de los taladros delacoplamiento y de la barra (Figura 4).

4. Enrosque la tuerca en el perno y apriételos hasta quequeden apretados contra el acoplamiento del bastidor(Figura 4).

Nota: Si el inserto de nylon de la contratuercase desgasta con el uso, cambie la tuerca por unacontratuerca nueva de Grado 5 u 8.

3Instalación de la cadena deseguridadPiezas necesarias en este paso:

1 Cadena de seguridad

2 Conector

Instalación de la cadena de seguridad1. Forme un gancho en el extremo de un trozo de varilla

flexible o alambre (no incluido) e introdúzcalo a travésde ambos orificios en forma de bocallave de la patadelantera de la máquina (Figura 5A).

A B

C D

g019883

23

4

3

1

Figura 5

1. Orificio en forma debocallave

3. Cadena de seguridad

2. Varilla o alambre (noincluido)

4. Conector

9

Page 10: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

2. Enganche la cadena de seguridad a la varilla o alalambre (Figura 5).

3. Tire de la varilla o del alambre con la cadena a través deambos orificios de bocallave (Figura 5B).

Nota: Debe sobresalir la misma longitud de cadena enambos lados de la pata delantera.

Instalación de los conectores1. Alinee el conector con el último eslabón de un extremo

de la cadena de seguridad (Figura 5D).

2. Pase el conector por el eslabón de la cadena hasta quese cierre.

3. Repita los pasos 1 a 2 para instalar el otro conector enel otro extremo de la cadena de seguridad.

4Instalación de las luces

Piezas necesarias en este paso:1 Pasacables

1 Clip a presión

5 Abrazadera

2 Soporte

1 Soporte de la placa de matrícula

1 Conjunto de luz izquierda

1 Conjunto de luz derecha

2 Conjunto de luces delanteras

11 Tuercas

7 Pernos

4 Clips para perfil

1 Arnés de cables

2 Pasacables, pequeño

5 Bridas

Instalación de las luces traseras1. Instale los soportes en el bastidor usando 4 pernos, 2

abrazaderas y 4 tuercas, según se muestra en Figura 6.

Nota: Las abrazaderas deben instalarse en los pernosmás próximos al centro de la máquina.

Figura 6Soporte derecho ilustrado

1. Tuerca 3. Soporte2. Abrazadera 4. Perno

2. Coloque el soporte de la placa de matrícula en elconjunto de la lámpara izquierda, y sujete ambos alsoporte izquierdo con 2 tuercas, según se muestra enla Figura 7.

Nota: Coloque la terminal del arnés de cables en elbrazo exterior del arnés de cables antes de apretar latuerca (Figura 7).

g0278 56

Figura 7

1. Clip para perfil 4. Soporte de la placa dematrícula

2. Arnés de cables 5. Conjunto de luz izquierda3. Clip a presión (conectado

al arnés de cables)

3. Introduzca el clip a presión que está sujeto al arnés decables en el orificio abierto del soporte (Figura 7).

4. Sujete el arnés de cables al lateral de la máquina con unclip para perfil (Figura 7).

5. Sujete el conjunto de luz derecha al soporte derechosegún se muestra en la Figura 8, usando 2 tuercas.

Nota: Coloque la terminal del arnés de cables en elbrazo exterior del arnés de cables antes de apretar latuerca (Figura 8).

10

Page 11: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

Figura 8

6. Introduzca el clip a presión que está sujeto al arnés decables en el orificio abierto del soporte (Figura 8).

7. Sujete el arnés de cables al lateral de la máquina con unclip para perfil (Figura 8).

Enrutado del arnés de cables1. Sujete el arnés de cables a la parte trasera de la máquina

usando 2 abrazaderas, 2 pernos y 2 tuercas, según semuestra en la Figura 9.

Figura 9

1. Perno 3. Tuerca2. Abrazadera 4. Arnés de cables

2. Enrute el arnés de cables junto al lado izquierdo delbastidor, según se muestra en la Figura 10.

Figura 10

1. Clip para perfil 3. Clip para perfil2. Conjunto de abrazadera

3. Sujete el arnés de cables al lado izquierdo del bastidor,con un clip para perfil en el soporte central, según semuestra en la Figura 10, 1.

4. Sujete el arnés de cables al lado izquierdo del bastidorcon una abrazadera, un perno y una tuerca (Figura 10,2.)

5. Sujete el arnés de cables a la parte delantera de lamáquina con un clip para perfil, según se muestra enla Figura 10, 3.

6. Sujete el arnés de cables sobrante con las 5 bridas.

7. Enrute el resto del arnés de cables a través del postecentral, por debajo del tambor.

Instalación de las luces delanteras1. Lleve la sección más pequeña del arnés de cables hacia

arriba a través del poste horizontal por debajo deltambor, según se muestra en la Figura 11.

1 2 3 4

g027861

Figura 11

1. Tuerca (parte del conjuntode luces delanteras)

3. Pasacables pequeño

2. Arnés de cables 4. Conjunto de luces

2. Coloque los pasacables pequeños sobre los extremosdel arnés de cables que no tienen terminales conectadas,

11

Page 12: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

y coloque los pasacables a presión en el orificio inferior(Figura 11).

3. Introduzca el conjunto de luces en el orificio superior, através de las terminales del arnés de cables, y sujete lasluces con los pernos que venían sujetos a los conjuntosde luces (Figura 11).

4. Saque el resto del arnés de cables hacia fuera a travésdel orificio del poste delantero de la máquina, a travésdel pasacables grande, e inserte el pasacables grandeen el orificio (Figura 12).

1

2

3g027859

Figura 12

1. Clip a presión 3. Arnés de cables2. Pasacables grande

5. Introduzca el clip a presión en el orificio situado juntoal pasacables y sujete el arnés de cables a este clip(Figura 12).

El producto

G020897

1 2 3 4

5

6

8

9

10

12131415

16

7

11

1718

Figura 13

1. Cubiertatrasera

7. Palanca delembrague

13. Tambor

2. Cubiertadelantera

8. Pestillo deltambor

14. Conducto

3. Rejilla 9. Pata delantera 15. Eje4. Rompesacos 10. Barra de

tracción16. Conjunto de la

rueda5. Palanca de

volteo11. Arnés de

cables delalumbrado

17. Luz (2)

6. Brazo deelevación dela rejilla

12. Orificio enforma debocallave dela cadena deseguridad

18. Cierre de lacubierta

ControlesFamiliarícese con todos los controles antes de arrancar elmotor y trabajar con la máquina.

Palanca del embragueLa palanca del embrague se utiliza para conectar y desconectarla potencia del motor a las paletas.

12

Page 13: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

G0198751Figura 14

1. Palanca del embrague

Pestillo del tamborEl pestillo del tambor sujeta el tambor en la posición demezcla (vertical) para las operaciones de mezclado y paratransportar la máquina.

1G019877

Figura 15

1. Pestillo del tambor

Palanca de volteoLa palanca de volteo se utiliza para girar el tambor a laposición de descarga y para girar el tambor a la posición demezcla (vertical).

G019878

1

Figura 16

1. Palanca de volteo

Controles del motorLos siguientes controles del motor se encuentran en todoslos modelos:

3

Figura 17

1. Botón de reiniciodel protector contrasobrecargas térmicas

3. Cable de alimentación

2. Interruptor deEncendido/Apagado

13

Page 14: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

Interruptor de Encendido/Apagado delmotorEl interruptor de Encendido/Apagado (Figura 18) permiteal operador de la máquina arrancar y parar el motor. Esteinterruptor se encuentra en la parte delantera del motor.Está marcado con ON (Encendido) y OFF (Apagado).Gire el interruptor de Encendido/Apagado a la posición deEncendido para arrancar el motor. Gire el interruptor deEncendido/Apagado a la posición de Apagado para pararel motor.

g020669

1

Figura 18

1. Interruptor de Encendido/Apagado del motor

EspecificacionesNota: Las especificaciones y los diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.

Especificaciones de la máquinaModelo 68012C 68018C 68019C

Capacidad de lote 0.17 m3 (6.0 pies cúbicos) 0.23 m3 (8.0 pies cúbicos) 0.23 m3 (8.0 pies cúbicos)

Volumen total 0.20 m3 (6.9 pies cúbicos) 0.25 m3 (9.0 pies cúbicos) 0.25 m3 (9.0 pies cúbicos)

Longitud(sin barra de tracción)

163 cm (64 pulgadas) 193 cm (76 pulgadas) 193 cm (76 pulgadas)

Anchura 86 cm (34 pulgadas) 86 cm (34 pulgadas) 86 cm (34 pulgadas)

Altura 137 cm (54 pulgadas) 137 cm (54 pulgadas) 137 cm (54 pulgadas)

Peso 250 kg (550 libras) 275 kg (605 libras) 275 kg (605 libras)

Eje 86 a 117 cm (34 a 46 pulgadas)extensible

86 a 117 cm (34 a 46 pulgadas)extensible

86 a 117 cm (34 a 46 pulgadas)extensible

Motor Eléctrico Baldor 1.5 cv Eléctrico Baldor 1.5 cv Eléctrico Baldor 2 cv

14

Page 15: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

OperaciónImportante: Antes de utilizar la máquina, límpiela deresiduos. Asegúrese de que no hay otras personas en lazona.

Preparación para remolcar lamáquinaImportante: Asegúrese de que su vehículo de remolquetiene capacidad de remolcado suficiente para el pesode la máquina.

Importante: Utilice un receptor de la clase 2 o superior.

Nota: Asegúrese de que su vehículo de remolque tiene elenganche apropiado para remolcar la máquina; las opcionesincluyen un enganche de bola de 50 mm (2 pulgadas) o ungancho de arrastre.

Nota: Asegúrese de que el conector eléctrico del vehículode remolque es compatible con el conector eléctrico de lamáquina. La máquina incorpora un conector estándar de 4pines. Si su vehículo de remolque tiene otro tipo de conector,obtenga un adaptador en una tienda de recambios paraautomóviles.

1. Asegúrese de que el motor está parado, la máquina estádesenchufada, y el tambor está vacío.

2. Si el tambor contiene agua acumulada, vacíe el tambor;consulte Descarga del tambor (página 23), pasos 1,3,4,y 5.

3. Usando la palanca de volteo, coloque el tambor en laposición de mezcla (vertical) y bloquéelo.

4. Cierre la cubierta y fije los cierres de la cubierta (Figura19).

G019741

Figura 19

5. Extienda el eje; consulte Extensión del eje (página 18).

Inspección de las ruedas y losneumáticosIntervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o

diariamente—Inspeccione las ruedas ylos neumáticos.

ADVERTENCIASi no se mantiene la presión correcta de losneumáticos, puede producirse una falla de losneumáticos y una pérdida de control, lo que a suvez puede provocar graves lesiones físicas y dañosmateriales.

• Controle la presión de los neumáticos confrecuencia para garantizar que están bieninflados. Si los neumáticos no están inflados ala presión correcta, se desgastarán de maneraprematura.

• Compruebe la condición de los neumáticosantes de remolcar la máquina y después decualquier accidente producido durante el uso.

La información DOT de los neumáticos esta situada enel flanco de cada neumático. Esta información indicalas categorías de carga y velocidad. Los neumáticosde recambio deben ser de una categoría equivalenteo superior. Para obtener más información, visitehttp://www.nhtsa.gov/Vehicle+Safety/Tires.

Nota: Las diferentes máquinas de este manual tienenpesos diferentes; consulte Especificaciones (página 14) paraasegurarse de que los neumáticos de su máquina cumplen osuperan los requisitos de peso de la máquina.

1. Inspeccione visualmente los neumáticos en busca dedaños y desgaste (Figura 20 y Figura 21).

G020836

Figura 20

1. Ejemplo del desgaste de un neumático debido a la faltade presión

15

Page 16: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

Figura 21

1. Ejemplo del desgaste de un neumático debido al excesode presión

2. Asegúrese de que los neumáticos están inflados a lapresión correcta. La siguiente tabla de Presiones deaire de los neumáticos muestra la presión correcta delos neumáticos tal y como se instalaron en la fábrica.

Importante: Compruebe siempre la informaciónque figura en cada neumático para averiguar lapresión de aire correcta.

Importante: La causa más común de losproblemas de los neumáticos es que se inflan auna presión inferior a la especificada. Mantenga lapresión de aire correcta.

Presión de los neumáticosModelo Presión de los neumáticos

68012C Máx 4.14 bar (60 psi)

68018C, 68019C Máx 2.41 bar (35 psi)

3. Asegúrese de que las tuercas de las ruedas estánapretadas a 108–122 Nm (80–90 pies-libra).

Nota: Compruebe el par de apriete de las tuercas delas ruedas inicialmente y después de remolcar.

Nota: Apriete las tuercas de las ruedas en la secuenciaindicada en Figura 22.

1

2

3

4

G021 107

Figura 22

Acoplamiento de una máquina conacoplamiento para enganche de bolaestampada (kit opcional)1. Aplique grasa de chasis al receptor del acoplamiento y

a la parte de la mordaza que entra en contacto con labola.

2. Lubrique los puntos de giro y las superficies deslizantesdel acoplamiento con aceite de motor SAE 30.

3. Abra la palanca del acoplamiento (Figura 23).

A

B

C

G020359

2

1

Figura 23

1. Seguro 2. Pasador de seguridad

4. Posicione el acoplamiento sobre la bola de enganche(Figura 23).

5. Cierre la palanca del acoplamiento (Figura 23).

6. Abra el seguro del pasador de seguridad e introduzca elpasador a través del taladro del acoplamiento (Figura23).

16

Page 17: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

7. Gire el extremo libre del seguro sobre el extremo delpasador de seguridad que sobresale del acoplamiento(Figura 23).

8. Enchufe el conector del cable del vehículo de remolqueen el conector del cable de la máquina.

Acoplamiento de una máquina conacoplamiento para gancho de arrastre(kit opcional)1. Retire el pasador del gancho de arrastre y abra el

gancho (Figura 24).

G019809

Figura 24

2. Coloque la argolla de la barra de tracción sobre elgancho de arrastre (Figura 24).

3. Cierre el segmento superior del gancho de arrastre ysujételo con el pasador (Figura 24).

4. Enchufe el conector del cable del vehículo de remolqueen el conector del cable de la máquina.

Conexión de las cadenas de seguridadal vehículo de remolqueConecte la cadena de seguridad a la máquina y al vehículo deremolque como se indica a continuación:

1. Tire de la cadena de seguridad a través de las ranurasde los orificios en forma de bocallave situados en lapata delantera de la máquina, de modo que quedesuficiente holgura en cada lado para que la máquinapueda efectuar giros (Figura 25).

Nota: Guarde la cadena sobrante dentro de la parteinferior de la pata delantera, introduciéndola por losorificios en forma de bocallave y enganchando losconectores apropiados en los orificios en forma debocallave.

2. Cruce las cadenas debajo de la barra de tracción.

Nota: Al cruzar las cadenas se reduce la posibilidad deque la parte delantera de la máquina caiga al suelo si elenganche se desconecta.

1

2

3 G021 177

Figura 25

1. Conectores 3. Cadena cruzada debajode la barra de tracción

2. Orificios en forma debocallave de la patadelantera

3. Conecte cada tramo de cadena al punto de montaje dela cadena de seguridad del vehículo de remolque conlos conectores (Figura 26).

17

Page 18: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

G021 178

1

2

3

Figura 26

1. Conector 3. Eslabón de la cadena2. Punto de montaje de la

cadena de seguridad delvehículo de remolque

Conexión del arnés de cables de laslucesEnchufe el conector eléctrico de la máquina en el conectoreléctrico del vehículo de remolque, según se muestra enFigura 27.

G020828

Figura 27

Nota: La máquina incorpora un conector estándar de 4pines. Si su vehículo de remolque tiene otro tipo de conector,obtenga un adaptador en una tienda de recambios paraautomóviles.

Importante: Compruebe a menudo las luces paracomprobar que funcionan correctamente, incluyendolas luces traseras, las luces de freno, y los intermitentescorrespondientes.

Comprobación de las luces• Compruebe que se encienden las luces traseras de la

máquina cuando se encienden los faros del vehículo deremolque.

• Compruebe que se encienden las luces de freno de lamáquina cuando se pisa el pedal de freno del vehículode remolque.

• Compruebe que el intermitente correcto parpadea cuandose acciona el intermitente correspondiente del vehículode remolque.

Extensión del ejeADVERTENCIA

La máquina no es estable durante el remolcado conel eje en la posición estrecha.

Remolque la máquina con el eje extendido.

Importante: Ajuste el eje a la posición estrechaúnicamente para pasar la máquina por un punto deacceso estrecho, como una cancela o la puerta de unedificio.

Preparación para el cambio de anchuradel eje1. Lleve la máquina a una zona llana dentro de la obra.

2. Desenganche la máquina del vehículo de remolque.

3. Calce las ruedas.

4. Asegúrese de que el tambor está vacío y que está en laposición de mezcla (vertical).

5. Asegúrese de que el pestillo del tambor está puesto yque el tambor no puede girar a la posición de descarga.

Ajuste de la anchura del eje

ADVERTENCIALos gatos mecánicos o hidráulicos pueden noaguantar el peso de la máquina y pueden dar lugara lesiones graves.

Utilice gatos fijos para apoyar la máquina.

1. Coloque un gato con suficiente capacidad de alturay de peso debajo del eje; consulte Especificaciones(página 14).

2. Eleve la máquina hasta que las ruedas no toquen elsuelo.

3. Coloque un soporte fijo en cada punto de apoyo de laextensión del bastidor trasero (Figura 28).

18

Page 19: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

G020476

1

Figura 28

1. Punto de apoyo (2)

4. Retire los pernos y las tuercas que sujetan el eje interioral eje exterior (Figura 29).

1 2 3 4 3

5 6 5 G020020

Figura 29

1. Posición extendida(remolcado)

4. Tuerca (posición estrecha)

2. Posición estrecha 5. Perno (posición extendida)3. Tuerca (posición

extendida)6. Perno (posición estrecha)

5. Coloque el eje interior en la posición deseada de lasiguiente manera:

• Deslice cada extremo del eje hacia dentro a laposición estrecha (Figura 29).

• Deslice cada extremo del eje hacia fuera a laposición extendida (remolcado) (Figura 29).

6. Alinee los taladros del eje interior con los del ejeexterior.

7. Introduzca los pernos a través de los taladros de losejes (Figura 29).

8. Enrosque las tuercas en los pernos y apriete las tuercasa 87 Nm (64 pies-libra).

Cómo remolcar la máquinaADVERTENCIA

Remolcar la máquina a alta velocidad aumenta elriesgo de una avería del enganche o una falla de losneumáticos. Las velocidades más altas tambiénaumentan la inercia de la máquina y la distancia defrenado. Si la máquina se separa del vehículo deremolque a alta velocidad, podría provocar dañosmateriales o causar lesiones personales o la muertede otras personas.

No supere los 88 km/h (55 mph) durante elremolcado de la máquina. Si la carretera está enmal estado o las condiciones meteorológicas sonadversas, reduzca la velocidad en consonancia.

ADVERTENCIARemolcar la máquina con material en el tamboraumenta el riesgo de una avería del enganche o unafalla de los neumáticos. Además, el material podríarebotar, salirse del tambor y golpear a personas uotros vehículos. El material contenido en el tamboraumenta el peso, lo que afecta a la inercia y ladistancia de frenado.

No remolque la máquina con material dentro deltambor.

• Revise y comprenda Prácticas de operación segura (página4).

• Pruebe los frenos del vehículo de remolque antes deremolcar la máquina.

• Evite arranques y paradas repentinas mientras remolcala máquina.

Antes de utilizar la máquina• Revise todas las pegatinas de seguridad de la máquina.

• Utilice un casco, protección auditiva, camisa de mangalarga con puños estrechos, guantes ajustados que notengan cordones ni puños holgados, protección oculary una máscara respiratoria o mascarilla. Una pantallade malla por sí sola no proporciona protección ocularsuficiente; utilice gafas protectoras también.

• Asegúrese de que está familiarizado con las normas deseguridad y los procedimientos de parada descritos enel Manual del operador.

• Asegúrese de que todos los protectores están colocadosy en buen estado de funcionamiento.

• Compruebe que las paletas están colocadas y en buenascondiciones de funcionamiento.

19

Page 20: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

• Compruebe todos los engrasadores para asegurarse deque la máquina está correctamente lubricada.

• Preparación para mezclar material:

1. Lleve la máquina a una zona llana dentro de la obra.

2. Desenganche la máquina del vehículo de remolque.

3. Calce la parte delantera y trasera de las ruedas paraevitar que la máquina se mueva.

4. Asegúrese de que el tambor está en la posición demezcla (vertical).

5. Asegúrese de que el pestillo del tambor está puestoy que el tambor no puede girar a la posición dedescarga.

Apertura y cierre de la cubiertaApertura de la cubierta1. En el lado de la máquina, en la unión entre la cubierta

delantera y la trasera, agarre el cierre y desengánchelodel anclaje de la cubierta trasera (Figura 30).

A B

C D

1 2

34

1

g020906

Figura 30

1. Cierre 3. Alojamiento2. Anclaje del cierre 4. Perfil en V

2. Repita el paso 1 en el otro lado de la máquina.

3. En la parte trasera de la máquina donde la cubiertatrasera se une al bastidor de la máquina, agarre el cierrey desengánchelo del anclaje de la cubierta (Figura 30).

4. Gire la cubierta trasera hacia arriba y hacia adelantehasta que quede colocada sobre la cubierta delantera(Figura 30).

Cierre de la cubierta1. Gire la cubierta trasera hacia atrás y hacia abajo hasta

que el alojamiento situado en el centro del bordeinferior esté alineado con el perfil en V y enrasado conel bastidor de la máquina (Figura 30).

2. En la parte trasera de la máquina, agarre el cierre yengánchelo en el anclaje de la cubierta trasera.

3. En el lado de la máquina, agarre el cierre y engáncheloen el anclaje de la cubierta trasera.

4. Repita el paso 3 en el otro lado de la máquina (Figura30).

Conexión eléctricaConexión a una fuente eléctrica

PELIGROEl contacto con el agua mientras se maneja elproducto podría provocar una descarga eléctrica, lacual puede causar lesiones personales o la muerte.

• No manipule la clavija o la máquina con lasmanos mojadas o con los pies en contacto conel agua.

• Utilice únicamente cables alargadoresrecomendados para su uso en exteriores entemperaturas bajas.

Importante: Compruebe frecuentemente que el cablealargador no tiene el aislamiento perforado o agrietado.No utilice el cable si está dañado. No deje que el cablepase por zonas de agua o hierba húmeda.

Importante: Utilice únicamente cables alargadorescon terminales y enchufes para los conductores de fase,neutro y tierra.

Importante: Conecte la máquina únicamente a unabase de enchufe con conexiones de fase, neutro y tierra.

Importante: Los cables de conexión o el cable alargadordeben ser lo más cortos posible y de una sola pieza.

Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, esta máquina tieneuna clavija polarizada (es decir, los pines tienen anchurasy formas diferentes). Utilice únicamente una clavija y unenchufe polarizados y compatibles con las especificacionesNEMA y un cable alargador con homologación UL(certificación CSA en Canadá) y recomendado para el uso enexteriores. Un enchufe polarizado sólo puede conectarse a uncable polarizado en un sentido. Si el enchufe no se acopla

20

Page 21: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

perfectamente al cable, dele la vuelta al cable. Si todavía no esposible conectarlo, compre un alargador de cable adecuado.Si usted tiene un alargador de cable polarizado y la clavija nose acopla perfectamente al enchufe de pared, dele la vueltaa la clavija. Si todavía no es posible conectarlo, póngase encontacto con un electricista cualificado para que instale unabase de enchufe adecuada. No modifique de ninguna manerala clavija de la máquina o el enchufe del cable alargador.

Nota: La máquina incorpora una clavija tipo NEMA.

Cables alargadoresLongitud Calibre del conductor

15.2 m (50 pies) 10 AWG

22.8 m (75 pies) 10 AWG

30.4 m (100 pies) 8 AWG

Nota: No utilice cables alargadores de más de 30.4 m(100 pies) de largo.

Uso de un generador portátilSi utiliza un generador portátil como fuente eléctrica,compruebe que cumple las siguientes especificacionesrespecto a la potencia de salida :

Modelo Voltaje Amperios Kilova-tios

Fre-cuencia/Fase

68012C 115 V /230 V

19 A /9.5 A

2.2 a2.3 kW

60 Hz /mono

68018C 115 V /230 V

19 A /9.5 A

2.2 a2.3 kW

60 Hz /mono

68019C 115 V /230 V

24 A /12 A

2.2 a2.3 kW

60 Hz /mono

Reinicio del motorEl motor eléctrico de la máquina está equipado con undispositivo de protección contra sobrecarga térmica. Si elmotor se apaga automáticamente, reinicie el protector contrasobrecargas térmicas según se indica a continuación:

1. Mueva el interruptor de Encendido/Apagado a laposición de Apagado; consulte Figura 18.

2. Desconecte la clavija eléctrica de la máquina de lafuente eléctrica (Figura 31).

3

Figura 31

1. Botón de reiniciodel protector contrasobrecargas térmicas

3. Clavija eléctrica

2. Interruptor deEncendido/Apagado

3. Deje que se enfríe el motor eléctrico de la máquinahasta que esté templado o más frío.

Importante: Asegúrese de que las paletas giranlibremente. Compruebe que no hay restos depiedra, mampostería u hormigón entre las paletasy el tambor.

4. En el lado de la caja de empalmes del motor, pulse elbotón de reinicio por el protector contra sobrecargastérmicas (Figura 31).

5. Conecte la clavija eléctrica de la máquina a la fuenteeléctrica.

6. Gire el interruptor de Encendido/Apagado a laposición de Encendido y asegúrese de que el motorarranca normalmente.

7. Gire el interruptor de Encendido/Apagado a laposición de Apagado.

Arranque y parada del motorArranque del motor1. Enchufe el cable de alimentación en una base de

enchufe adecuada.

2. Ponga el interruptor de Encendido/Apagado en laposición de Encendido.

3. Mueva la palanca del embrague a la posición deEngranado; consulte Control de las paletas (página 22)

21

Page 22: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

Parada del motor

ADVERTENCIAEn una situación de emergencia, pare el motorinmediatamente.

1. Mueva la palanca del embrague a la posición deDesengranado; consulte Control de las paletas (página22).

2. Ponga el interruptor de Encendido/Apagado enla posición de Apagado; consulte Interruptor deEncendido/Apagado del motor (página 14).

3. Desenchufe el cable de alimentación.

Control de las paletasPELIGRO

Esta máquina es capaz de amputar las manos.

• Permanezca en el puesto del operador mientrasla máquina esté en marcha.

• Mantenga a otras personas a una distanciaprudencial de la máquina.

• Pare la máquina inmediatamente si entran otraspersonas o animales en la zona de trabajo.

• No coloque nunca ninguna parte del cuerpo enuna posición que suponga una condición depeligro.

Importante: Compruebe que las paletas no girancuando la palanca del embrague está en la posición deDesengranado.

Utilice la palanca del embrague para controlar la transmisiónde potencia a las paletas de la máquina.

Uso de la palanca del embragueMueva la palanca del embrague en sentido horario paraengranar el embrague, y en sentido antihorario paradesengranar el embrague (Figura 32).

G019873

12

Figura 32

1. Posición de Cerrado 2. Posición de Abierto

Mezcla del materialPELIGRO

El contacto de los componentes del hormigón conlos ojos y la piel, y la respiración del polvo creado,son peligrosas para la salud.• Asegúrese de que hay suficiente ventilación.• Lleve una mascarilla antipolvo para evitar la

inhalación de polvo al utilizar la máquina;consulte Prácticas de operación segura (página4).

• Evite el contacto directo del cemento y de loscomponentes del hormigón con la piel y los ojos.

PELIGROEl contacto con las paletas durante el amasadopodría causar daños o lesiones.

No coloque las manos dentro del tambor en ningúnmomento.

Importante: No añada más material de la especificadacomo capacidad de lote de la máquina; consulteEspecificaciones (página 14).

Nota: Siga las instrucciones del fabricante impresos en elenvasado del producto que va a utilizar.

22

Page 23: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

Mezcla de un lote de materiales en lamáquina1. Asegúrese de que no quedan restos de material suelto

en el tambor que pudieran contaminar el lote dematerial; consulte Limpieza del tambor (página 24)y Descarga del tambor (página 23), luego coloque eltambor en la posición vertical.

Nota: Asegúrese de que el tambor está en la posiciónde mezcla (vertical) y que el pestillo del tambor estápuesto.

2. Mueva la palanca del embrague a la posición deDesengranado; consulte Control de las paletas (página22).

3. Arranque el motor; consulte Interruptor deEncendido/Apagado del motor (página 14).

4. Mueva la palanca del embrague a la posición deEngranado; consulte Control de las paletas (página 22).

5. Añada los ingredientes del lote de la manera siguiente:

A. Vierta agua en el tambor a través de la rejilla delprotector del tambor.

B. Añada el yeso, cemento u otro material aglutinante.

Nota: Puede abrir sacos de cemento, yeso yaglutinantes bajando el saco sobre el rompesacos(Figura 33).

A B

C D

G021 179

Figura 33

C. Si utiliza arena u otro material de refuerzo, añádaloal tambor.

6. Deje que las paletas mezclen el material hasta que losingredientes tengan un aspecto uniforme.

Nota: Si es necesario, añada agua o yeso, cemento uotro material aglutinante hasta que la consistencia dellote sea correcta.

7. Abra el pestillo del tambor y vacíe el tambor; consulteDescarga del tambor (página 23).

Uso del tamborPELIGRO

El contacto con las paletas durante el amasadopodría causar daños o lesiones.

No coloque las manos dentro del tambor en ningúnmomento.

Descarga del tamborNota: Durante la descarga de un lote de material, deje elmotor en marcha y el embrague en la posición de Engranadopara que las paletas en rotación puedan ayudar a descargarel material.

1. Alinee una carretilla u otro recipiente con suficientecapacidad en el camino de la abertura del tambor.

2. Sujete la palanca de volteo con la mano izquierda(Figura 34).

1

2

3

4

G019972

Figura 34

1. Palanca de volteo(posición de mezcla)

3. Pestillo del tambor(cerrado)

2. Pestillo del tambor(abierto)

4. Palanca de volteo(posición de descarga)

Nota: Para descargar un lote de material, coloqueuna carretilla u otro recipiente de suficiente capacidaddebajo del conducto.

3. Levante la manija del pestillo del tambor (Figura 34).

23

Page 24: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

4. Con ambas manos en la palanca de volteo, gírela ensentido antihorario para descargar el contenido deltambor (Figura 34).

Nota: Deje que la máquina descargue todo elcontenido del tambor.

5. Gire la palanca de volteo en sentido horario hasta queel pestillo del tambor bloquee el tambor en la posiciónvertical (Figura 34).

6. Después de descargar un lote de material, limpie eltambor; consulte Limpieza del tambor (página 24).

Nota: Este paso limpia las paletas y el tamborentre lotes y evita que se seque el material, lo quecontaminaría el lote siguiente de material..

Limpieza del tamborImportante: No golpee el tambor con una pala, unmartillo u otro implemento para soltar el material secoacumulado.

1. Pare la rotación de las paletas moviendo la palanca delembrague a la posición de Desengranado; consulteControl de las paletas (página 22).

2. Mueva el interruptor de Encendido/Apagado delmotor a la posición de Apagado; consulte Interruptorde Encendido/Apagado del motor (página 14).

3. Asegúrese de que el tambor está en la posición demezcla (vertical); consulte Descarga del tambor (página23), paso 5.

4. Rocíe la máquina con agua para eliminar el materialacumulado.

5. Arranque el motor; consulte Interruptor deEncendido/Apagado del motor (página 14).

6. Inicie la rotación de las paletas moviendo la palancadel embrague a la posición de Engranado; consulteControl de las paletas (página 22).

7. Vacíe el tambor; consulte Descarga del tambor (página23).

Ajuste de las hojas de laspaletas.Nota: El ajuste de las hojas de las paletas es opcional.1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas

en movimiento, y desconecte el cable de alimentación.

2. Retire las tuercas y los pernos que sujetan la rejilla altambor, y retire la rejilla (Figura 35).

G022159

Figura 35

3. Afloje las tuercas y los pernos que sujetan las hojas alas paletas (Figura 36).

Nota: Si es necesario, coloque el tambor en la posiciónde descarga para facilitar el acceso a las paletas.

1

2

G022160

Figura 36

4. Mueva las hojas de las paletas a la posición deseada, yapriete los pernos y las tuercas para sujetar las hojasa las paletas.

Nota: Asegúrese de que la palanca del embrague estáen la posición de Desengranado y gire las paletas segúnsea necesario.

5. Instale la rejilla con las tuercas y los pernos que retiróen el paso 2, y apriete las tuercas y los pernos hastaque estén firmes.

24

Page 25: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

MantenimientoImportante: Antes de realizar cualquier procedimiento de mantenimiento, primero pare el motor, espere 5 minutospara que todas las piezas móviles se detengan por completo y se enfríen, y desenchufe el cable de alimentación.

Calendario recomendado de mantenimientoIntervalo de manteni-miento y servicio Procedimiento de mantenimiento

Después de las primeras10 horas • Compruebe la tensión de la cadena de transmisión, y ajústela si es necesario.

Después de las primeras25 horas • Inspeccione las correas y ajústelas si es necesario.

Cada vez que se utiliceo diariamente • Inspeccione las ruedas y los neumáticos.

Después de cada uso

• Apriete las tuercas de las ruedas a 108–122 Nm (80–90 pies-libra) después deremolcar la máquina.

• Limpie el tambor entre mezclas sucesivas de material.• Lubrique los soportes de giro.• Limpie la máquina.

Cada 40 horas• Lubrique la cadena de transmisión con un lubricante para cadenas no pegajoso.• Inspeccione las correas y ajústelas si es necesario.• Compruebe el funcionamiento del embrague.

Cada 50 horas • Compruebe la tensión de la cadena de transmisión, y ajústela si es necesario.

Cada 6000 horas • Lubrique los cojinetes del motor.

Cada mes • Lubrique los portacojinetes.

Cada 2 años • Sustituya las correas.

Procedimientos previosal mantenimientoPreparación de la máquinapara el mantenimiento1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.2. Desenganche la máquina del vehículo de remolque.3. Calce las ruedas.4. Abra la cubierta trasera; consulte Apertura de la

cubierta (página 20).5. Apague y desenchufe el motor; consulte Interruptor de

Encendido/Apagado del motor (página 14).6. Asegúrese de que el motor se ha enfriado.

Cómo retirar e instalar la placadivisoraEs necesario retirar la placa divisora para tener acceso antesde realizar algunos procedimientos de mantenimiento.

Retirada de la placa divisora1. Desenganche y abra la cubierta; consulte Apertura de

la cubierta (página 20).

2. Utilice una llave para aflojar los 4 pernos que sujetan laplaca divisora a la cubierta delantera.

Nota: Guarde los pernos para instalar la placa divisora.

G021585

Figura 37

25

Page 26: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

3. Para retirar la placa divisora, levántela y gírela en sentidoantihorario para que no choque con los diferentescomponentes del motor.

Instalación de la placa divisora1. Guíe la placa divisora a su posición contra la cubierta

delantera.

Nota: Empiece con la placa divisora girada ligeramenteen sentido antihorario, y luego gírela en sentido horarioy bájela a su posición.Asegúrese de que la placa divisora no está al revés.

G021586

Figura 38

2. Alinee los taladros de la placa divisora y la cubiertadelantera.

3. Instale cada uno de los cuatro pernos, y apriételos amano para evitar dañar la rosca.

4. Apriete los pernos con una llave hasta que estén firmes.

LubricaciónLubricación de los cojinetes ycasquillosIntervalo de mantenimiento: Después de cada

uso—Lubrique los soportes degiro.

Cada mes—Lubrique los portacojinetes.

Nota: Los portacojinetes se encuentran dentro de la cubierta– retire la placa divisora para tener acceso; consulte Retiradade la placa divisora (página 25).

Tipo de grasa: Grasa de litio de propósito general Nº 2.

1. Limpie alrededor de cada engrasador con un trapo yretire el tapón de plástico del engrasador (Figura 39).

26

Page 27: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

1

2 3

g021 101

1

2

3

Figura 39

1. Portacojinetes 3. Soporte de giro delantero2. Soporte de giro trasero

2. Bombee grasa en cada engrasador según se indica acontinuación:

• Portacojinetes: 1 aplicación de grasa en cadaengrasador (Figura 39).

• Soportes de giro: bombee grasa varias veces encada engrasador hasta que empiece a rezumar de lacarcasa del cojinete (Figura 39).

Importante: Bombee la grasa lentamente ycon cuidado, para evitar dañar las juntas de loscojinetes.

3. Limpie cualquier exceso de grasa.

Lubricación de los cojinetesdel motorIntervalo de mantenimiento: Cada 6000 horas

Tipo de grasa: Grasa para cojinetes de motores eléctricos

1. Limpie alrededor de cada engrasador con un trapo.

2. Bombee una o dos aplicaciones de grasa en cadaengrasador (Figura 40).

Importante: No lubrique el motor en exceso.

G021588

Figura 40

3. Limpie cualquier exceso de grasa.

Lubricación de la cadena de latransmisiónIntervalo de mantenimiento: Cada 40 horas—Lubrique la

cadena de transmisión con un lubricantepara cadenas no pegajoso.

Aplique un lubricante de cadenas no pegajoso para evitar quese peguen a la cadena suciedad y partículas abrasivas.

G021584

1

Figura 41

1. Cadena de transmisión

27

Page 28: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

Mantenimiento de lascorreasMantenimiento de las correas

Inspección de las correasIntervalo de mantenimiento: Después de las primeras

25 horas—Inspeccione las correas yajústelas si es necesario.

Cada 40 horas—Inspeccione las correas y ajústelas sies necesario.

1. Retire la placa divisora; consulte Retirada de la placadivisora (página 25).

2. Mueva la palanca del embrague a la posición deDesengranado; consulte Control de las paletas (página22).

3. Inspeccione las correas en busca de desgaste o daños.Si las correas están desgastadas o dañadas, cámbielas;consulte Sustitución de las correas (página 29).

4. Inspeccione las poleas en busca de desgaste, daños, yalineación incorrecta; consulte Alineación de las poleas(página 31).

5. Instale la placa divisora; consulte Instalación de la placadivisora (página 26).

Ajuste de la tensión de la correaHolgura del embrague: 2.5 a 6.5 mm (3/32 a 1/4 pulgada)

1. Mueva la palanca del embrague a la posición deEngranado; consulte Control de las paletas (página 22).

2. Mida la holgura entre la chapa del motor y el rodillodel embrague (Figura 42).

G019976

1

2 3Figura 42

1. Chapa del motor 3. Holgura del embrague:2.5 a 6.5 mm (3/32 a1/4 pulgada)

2. Rodillo del embrague

3. Si la holgura medida no está dentro de los límitesespecificados, ajuste la holgura como se indica acontinuación:

A. Mueva la palanca del embrague a la posición deDesengranado; consulte Control de las paletas(página 22).

B. Afloje los pernos y las tuercas que sujetan elmotor a la chapa del motor (Figura 43).

11

g020662

Figura 43

1. Tuerca y perno

C. Mueva el motor según se indica a continuación:• Para aumentar la holgura –Aleje el motor

de la polea tensora (Figura 43).• Para reducir la holgura –Acerque el motor

a la polea tensora (Figura 43).

28

Page 29: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

D. Coloque una regla sobre la polea del motor y lapolea tensora (Figura 44).

31 2

45 6 7 8

g020663

Figura 44

1. Polea del motor 5. Eje de la polea tensora2. Polea tensora 6. Contratuerca3. Correa 7. Tornillo de fijación4. Guía de las correas 8. Regla

E. Si es necesario, gire el motor sobre la chapa delmotor hasta que la polea del motor y la poleatensora estén alineadas con la regla (Figura 44).

F. Apriete las tuercas y los pernos que sujetan elmotor a la chapa del motor a 18 Nm (13 pies-libra).

G. Compruebe la holgura entre la chapa del motory el rodillo del embrague. Si la holgura no estádentro de los límites especificados, repita el paso3 hasta que la holgura esté dentro de los límitesespecificados.

H. Instale la placa divisora; consulte Instalación de laplaca divisora (página 26).

Importante: Compruebe que las paletas no girancuando la palanca del embrague está en la posición deDesengranado.

Sustitución de las correasIntervalo de mantenimiento: Cada 2 años—Sustituya las

correas.

Retirada de las correas1. Mueva la palanca del embrague a la posición de

Desengranado; consulte Control de las paletas (página22).

2. Retire la placa divisora; consulte Retirada de la placadivisora (página 25).

3. Retire la tuerca que sujeta la guía de las correas almotor, y retire la guía de las correas (Figura 45).

2

1

G021601

Figura 45

1. Tuerca 2. Guía de las correas

4. Deslice la correa delantera hacia adelante y retírela de lapolea tensora (Figura 46).

2

34

1

G021608

Figura 46

1. Polea del motor 3. Polea tensora2. Correa delantera 4. Correa trasera

5. Deslice la correa trasera hacia atrás y retírela de la poleatensora (Figura 46).

6. Retire las correas de la polea del motor.

7. Retire las correas de la máquina.

Instalación de las correas1. Asegúrese de que la palanca del embrague está en la

posición de Desengranado; consulte Control de laspaletas (página 22).

29

Page 30: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

2. Alinee la correa trasera con la ranura trasera de la poleadel motor.

Nota: No alinee la correa trasera con la polea tensora.3. Alinee la correa delantera con la ranura delantera de

la polea tensora.

4. Coloque la correa trasera sobre la polea tensora y alineela correa con la ranura trasera de la polea.

5. Coloque la correa delantera sobre la polea del motor yalinee la correa con la ranura delantera de la polea.

6. Compruebe la tensión de las correas; consulte el paso1, el paso 2, y el paso 3 de Ajuste de la tensión de lacorrea (página 28).

7. Sujete la guía de las correas provisionalmente al motor(Figura 45) con el perno que se retiró en el paso 3 deRetirada de las correas (página 29).

8. Ajuste la guía de las correas; consulte Ajuste de la guíade las correas (página 30).

9. Instale la placa divisora; consulte Instalación de la placadivisora (página 26).

Ajuste de la guía de las correasNota: Para tener acceso a la guía de la correa, retire la placadivisora; consulte Retirada de la placa divisora (página 25).

Holgura de la guía: 2.5 a 4 mm (3/32 a 5/32 pulgada)

1. Asegúrese de que la palanca del embrague está en laposición de Engranado; consulte Control de las paletas(página 22).

2. Asegúrese de que la tensión de las correas es correcta;consulte Ajuste de la tensión de la correa (página 28).

3. Compruebe que la holgura entre la guía de las correasy las correas es de 2.5 a 4 mm (3/32 a 5/32 pulgada);consulte Figura 47.

G020666

3 4 5

1

2

Figura 47

1. Poleas del motor 4. Guía de la correa2. Correas 5. Tuerca3. Holgura de la guía:

2.5 a 4 mm (3/32 a5/32 pulgada)

4. Si la holgura no está dentro de los límites especificados,haga lo siguiente:A. Afloje la tuerca que sujeta la guía de las correas al

motor (Figura 47).

Importante: Asegúrese de que la guía delas correas está orientada hacia la polea delmotor.

B. Mueva la guía de las correas hacia arriba o haciaabajo hasta que quede una holgura de 2.5 a 4 mm(3/32 a 5/32 pulgada) entre la guía y cada correa(Figura 47).

Importante: La guía de las correas no debetocar las correas con la palanca del embragueen la posición de Engranado.

Nota: Si no es posible obtener la holgura correctaentre la guía de las correas y ambas correas, unade las correas es demasiado larga.

C. Apriete el perno que sujeta la guía de las correas almotor (Figura 47).

D. Compruebe el funcionamiento del embrague;consulte Comprobación del funcionamiento delembrague (página 30).

5. Instale la placa divisora; consulte Instalación de la placadivisora (página 26).

Comprobación del funcionamiento delembragueIntervalo de mantenimiento: Cada 40 horas—Compruebe

el funcionamiento del embrague.

Importante: Las paletas no deben girar en el tamborvacío cuando la palanca del embrague está en la posiciónde Desengranado.

30

Page 31: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

1. Mueva la palanca del embrague a la posición deDesengranado; consulte Uso de la palanca delembrague (página 22).

2. Arranque el motor; consulte Arranque del motor(página 21).

3. Si las paletas giran con la palanca de embrague en laposición de Desengranado, haga lo siguiente:

A. Pare el motor; consulte Parada del motor (página22).

B. Compruebe la holgura entre la guía de las correasy las correas.

Nota: Si la holgura es superior a 4 mm(5/32 pulgada), reduzca la holgura entre la guía delas correas y las correas; consulte Ajuste de la guíade las correas (página 30).

4. Repita los pasos 1, 2 y 3 hasta que se cumplan lascondiciones siguientes:

• La palanca del embrague está en la posición deDesengranado.

• Con el motor en marcha, las paletas no giran en eltambor vacío.

Alineación de las poleas1. Retire la placa divisora; consulte Retirada de la placa

divisora (página 25).

2. Coloque una regla sobre las caras de la polea del motory de la polea tensora (Figura 48).

1 2

3 4 5 6 g020667

Figura 48

1. Polea del motor 4. Eje de la polea tensora2. Polea tensora 5. Contratuerca3. Regla 6. Tornillo de fijación

Nota: Ambas poleas deben estar alineadas con la regla.3. Si las poleas no están alineadas, haga lo siguiente:

A. Mueva la palanca del embrague a la posición deDesengranado.

B. Afloje las contratuercas y los tornillos de fijaciónque sujetan la polea tensora al eje (Figura 48).

C. Dando golpecitos con un mazo de goma, muevala polea tensora hacia adelante o hacia atrás enel eje de la polea tensora hasta que la polea delmotor y la polea tensora estén alineadas con laregla (Figura 48).

D. Apriete los tornillos de fijación y las contratuercasque sujetan la polea tensora al eje (Figura 48).

4. Instale la placa divisora; consulte Instalación de la placadivisora (página 26).

31

Page 32: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

Mantenimiento de lacadena de transmisiónComprobación y ajuste de lacadena de transmisiónIntervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10

horasCada 50 horas

La cadena de transmisión debe tener de 5 a 10 mm (7/32 a13/32 pulgada) de desviación al aplicar una presión de 6.8 kg(15 libras) en el punto intermedio del tramo.

Comprobación de la tensión de lacadena de transmisión1. Retire la placa divisora; consulte Retirada de la placa

divisora (página 25).

2. Coloque una regla sobre la cadena desde un piñón aotro (Figura 49).

G021606

1

Figura 49

1. Desviación de 5 a 10 mm (7/32 a 13/32 pulgada)

3. Presione la cadena con el dedo con una fuerza de 6.8 kg(15 libras) en el punto intermedio entre los piñones(Figura 49).

4. Mida la distancia desde la cadena a la regla; la distanciadebe ser de 5 a 10 mm (7/32 a 13/32 pulgada).

Nota: Si es necesario ajustar la tensión de lacadena, consulte Ajuste de la tensión de la cadena detransmisión (página 32).

5. Instale la placa divisora; consulte Instalación de la placadivisora (página 26).

Ajuste de la tensión de la cadena detransmisiónNota: El ajuste de la tensión de la cadena de transmisiónafecta a la tensión de las correas; ajuste la tensión de

las correas después de ajustar la tensión de la cadena detransmisión.

1. Retire la placa divisora; consulte Retirada de la placadivisora (página 25).

2. Afloje las tuercas y los pernos que sujetan losportacojinetes de la polea tensora (Figura 50).

G021602

1 2

3

4

Figura 50

1. Cadena de transmisión 3. Pernos (4)2. Portacojinetes 4. Polea tensora

3. Deslice los portacojinetes, junto con la polea tensoray el piñón pequeño, a la derecha, para aumentar latensión de la cadena, o a la izquierda para reducir latensión de la cadena.

Nota: Para deslizar los portacojinetes a la izquierda,es necesario aflojar la contratuerca y el perno tensor(Figura 51). Para deslizar los portacojinetes a laderecha, es necesario aflojar las tuercas y los pernos demontaje del motor (Figura 43).

1 2

G021605

Figura 51

1. Perno tensor 2. Contratuerca

4. Cuando la cadena tenga 5 a 10 mm (7/32 a13/32 pulgada) de desviación, apriete el perno tensor,la contratuerca y los pernos y tuercas que sujetan losportacojinetes.

5. Ajuste la tensión de las correas; consulte Ajuste de latensión de la correa (página 28).

6. Instale la placa divisora; consulte Instalación de la placadivisora (página 26).

32

Page 33: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

Sustitución de laslámparasSustitución de las lámparasorientadas hacia atrásNota: La lámpara izquierda orientada hacia atrás iluminala placa de matrícula.

1. Utilice un destornillador para retirar los 4 tornillos dela lente cuadrada grande de la luz (Figura 52).

A B C

D E F

G020829

Figura 52

2. Retire la lente (Figura 52).

3. Empuje y gire la lámpara en sentido antihorario pararetirarla del zócalo (Figura 52).

4. Coloque una lámpara 1157 nueva a presión en el zócalo,y gírela en sentido horario (Figura 52).

5. Instale la lente y los 4 tornillos (Figura 52).

Sustitución de las lámparasorientadas al lado1. Utilice un destornillador para retirar los 2 tornillos de

la lente rectangular pequeña del lateral de la luz (Figura53).

A B C

D E F

G020830

Figura 53

2. Retire la lente (Figura 53).

3. Retire la lámpara del zócalo (Figura 53).

4. Coloque una lámpara 168 nueva en el zócalo (Figura53).

5. Instale la lente y los 2 tornillos (Figura 53).

33

Page 34: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

LimpiezaLimpieza de la máquinaLa limpieza y el lavado regulares aumentan la vida útil de lamáquina. Limpie la máquina después de cada uso, antes deque la suciedad se endurezca.

Asegúrese de que el motor está desenchufado.

Tenga cuidado al usar agua a alta presión, porque puede dañarlas pegatinas de advertencia e instrucciones, y el motor.

Importante: Utilice agua a presión únicamente paralimpiar el tambor de la máquina. Limpie el resto de lamáquina a mano para evitar que se moje el motor.

Importante: Lubrique los soportes de giro despuésde la limpieza; consulte Lubricación de los cojinetes ycasquillos (página 26).

AlmacenamientoAlmacenamiento de lamáquinaSi va a guardar la máquina durante más de 30 días, prepare lamáquina de la forma siguiente:

1. Mueva el interruptor de Encendido/Apagado ala posición de Apagado, y desenchufe el cable dealimentación.

2. Elimine la suciedad de las piezas externas de toda lamáquina, especialmente del motor.

Importante: La máquina puede lavarse con undetergente suave y agua.

3. Engrase la máquina; consulte Lubricación de loscojinetes y casquillos (página 26) y Lubricación de lacadena de la transmisión (página 27).

4. Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos.Repare o sustituya cualquier pieza dañada.

5. Pinte cualquier superficie rayada o de metal desnudocon pintura adquirida en un Servicio TécnicoAutorizado.

6. Guarde la máquina en un garaje o almacén seco ylimpio.

7. Cubra la máquina para protegerla y para conservarlalimpia.

34

Page 35: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

Solución de problemasProblema Posible causa Acción correctora

1. El conector de la máquina no estáenchufado en una fuente eléctrica.

1. Enchufe el conector en una basede enchufe o en un cable alargadorconectado a una fuente eléctrica.

2. El protector contra sobrecargastérmicas del motor está activado.

2. Reinicie el protector contrasobrecargas térmicas.

3. El protector de corriente de la fuenteeléctrica está abierto.

3. Reinicie el protector del circuito.

4. La máquina está enchufada enuna fuente eléctrica de menos de115 voltios o más de 230 voltios.

4. Conecte la máquina a una fuenteeléctrica con el voltaje correcto.

El motor eléctrico no arranca.

5. Las paletas están atascadas dentrodel tambor.

5. Desconecte la máquina de la fuenteeléctrica, mueva el embrague a laposición de Desengranado y limpie losresiduos del interior del tambor.

La máquina emite un zumbido excesivo. 1. El cable está conectado a una toma decorriente incorrecta.

1. Compruebe las conexiones de la líneade entrada.

1. El motor está sobrecargado. 1. Compare los amperios reales(medidos) con el valor de la placaidentificativa. Busque y elimine elorigen de fricción excesiva en el motoro la carga. Reduzca la carga.

2. No hay suficiente ventilación. 2. Compruebe que las aletas derefrigeración exteriores no tienen unaacumulación excesiva de suciedad, ylimpie el motor.

El motor se sobrecalienta.

3. El motor está funcionando con unvoltaje insuficiente o excesivo.

3. Compruebe el voltaje de entrada delmotor.

1. La tensión de la correa es insuficiente. 1. Ajuste la tensión de la correa.

2. La correa está desgastada. 2. Sustituya la correa.3. La(s) polea(s) está(n) desgastada(s). 3. Póngase en contacto con su Servicio

Técnico Autorizado.

La correa patina o se sale de las poleas.

4. La(s) polea(s) está(n) mal alineada(s). 4. Alinee la(s) polea(s).

1. La palanca del embrague no estácorrectamente ajustada.

1. Ajuste la tensión de la correa.Las paletas giran cuando la palancadel embrague está en la posición deDesengranado. 2. La guía de las correas no está

correctamente ajustada.2. Ajuste la guía de las correas.

1. La palanca del embrague no estácorrectamente ajustada.

1. Ajuste la tensión de la correa.Las paletas no giran cuando la palancadel embrague está en la posición deEngranado. 2. Las paletas están atascadas en el

tambor.2. Limpie las paletas y el tambor.

Las paletas giran lentamente cuando lapalanca del embrague está en la posiciónde Engranado.

1. La palanca del embrague no estácorrectamente ajustada.

1. Ajuste la tensión de la correa.

El mezclador hace chirridos al mezclarmateriales.

1. El engranaje motor está mal alineadocon la corona.

1. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.

35

Page 36: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

Esquemas

G021587

Esquema del motor eléctrico (Rev. A)

36

Page 37: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

Notas:

37

Page 38: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

Notas:

38

Page 39: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

Notas:

39

Page 40: Mezcladorasdemortero MM-650E-SyMM-850E-S

La Garantía ToroUna garantía limitada (ver los periodos de garantía más adelante)

Equipos de hormigón,mampostería ycompactación

Condiciones y productos cubiertos

The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí,garantizan conjuntamente sus Equipos de hormigón, mampostería y compactaciónde Toro contra defectos de materiales o mano de obra.

Esta garantía cubre el coste de piezas y mano de obra, pero usted debe pagar loscostes de transporte.

Los siguientes plazos son aplicables desde la fecha de la compra:

Productos Periodo de garantíaHormigoneras 1 año•Cojinetes del eje Vida del producto* (únicamente el

propietario original)Mezcladoras de mortero 1 año•Cojinetes y juntas del tambor Vida del producto* (únicamente el

propietario original)Planchas compactadoras unidirecciona-les

2 años

Planchas compactadoras reversibles 1 añoPisones 2 añosCarretilla motorizada 1 añoRodillo vibratorio para zanjas 2 añosSierras de hormigón 1 añoSierras de mampostería 1 añoFratasadoras 1 añoReglas vibrantes 1 añoVibradores de hormigón 1 año

Cuando exista una condición cubierta por la garantía, repararemos el Producto sincoste alguno para usted, incluyendo diagnóstico, mano de obra y piezas.

*Garantía de por vida – Si fallan uno o más cojinetes o juntas de su mezcladora, serán sustituidosbajo la garantía sin coste alguno respecto a piezas o mano de obra.

Instrucciones para obtener asistencia bajo la garantía

Si usted cree que su producto Toro tiene un defecto de materiales o de mano deobra, siga este procedimiento**:

1. Póngase en contacto con cualquier Servicio Técnico Autorizado para concertarel mantenimiento en sus instalaciones. Para localizar uno cerca de usted,visite nuestra página web en www.Toro.com. Seleccione “Dónde comprar” yseleccione “Contratistas” en Tipo de producto. También puede llamar al númerogratuito que aparece abajo.

2. Lleve el producto y su prueba de compra (recibo o factura de venta).

3. Si por alguna razón usted no está satisfecho con el análisis del Servicio técnicoo con la asistencia recibida, póngase en contacto con nosotros en la direcciónsiguiente:

SWS Customer Care DepartmentToro Warranty Company8111 Lyndale Avenue SouthBloomington, MN 55420-1196Teléfono gratuito: 800-888-9926

**Los Clientes de Alquiler Autorizado de Toro que hayan comprado productos directamente a Toro yque hayan firmado el Acuerdo de Clientes de Alquiler de Toro están capacitados para realizar suspropios trabajos bajo la garantía. Encontrarán en el Portal de Alquiler de Toro los procedimientos dereclamación electrónica, o pueden llamar al número gratuito arriba citado.

Responsabilidades del propietario

Usted debe mantener su producto Toro de acuerdo con los procedimientos demantenimiento descritos en el Manual del operador. Dicho mantenimiento rutinario,sea realizado por un distribuidor o por usted mismo, es por cuenta de usted. Laspiezas cuya sustitución está prevista como mantenimiento requerido (“Piezas demantenimiento”) están garantizadas hasta la primera sustitución programada de dicha

pieza. El no realizar el mantenimiento y los ajustes obligatorios puede dar pie a lanegación de una reclamación bajo la garantía.

Elementos y condiciones no cubiertos

No todos los fallos o averías de productos que se producen durante el periodo degarantía son defectos de materiales o de mano de obra. Esta garantía expresa nocubre:

• Los fallos o averías del Producto que se producen como consecuencia deluso de piezas de repuesto que no son de Toro, o de la instalación y el uso deaccesorios adicionales, modificados o no homologados

• Los fallos del Producto que se producen como resultado de no realizar elmantenimiento y/o los ajustes requeridos

• Los fallos de productos que se producen como consecuencia de la operacióndel Producto de manera abusiva, negligente o temerario

• Piezas sujetas a consumo en el uso a menos que se demuestre que sondefectuosas. Algunos ejemplos de piezas que se consumen o gastan durante laoperación normal del producto incluyen, pero no se limitan a, correas, escobillas,bujías, neumáticos, filtros, juntas, placas de desgaste, retenes, juntas tóricas,cadenas de transmisión, embragues.

• Fallos producidos por influencia externa. Los elementos que se consideraninfluencia externa incluyen pero no se limitan a condiciones meteorológicas,prácticas de almacenamiento, contaminación, el uso de refrigerantes,lubricantes, aditivos o productos químicos no homologados, etc.

• Elementos sujetos a “desgaste normal”. El “desgaste normal” incluye, pero nose limita a, desgaste de superficies pintadas, pegatinas rayadas, etc.

• Reparaciones necesarias por no haber seguido el procedimiento recomendadorespecto al combustible (consulte el Manual del operador para obtener másdetalles)

– La eliminación de contaminantes del sistema de combustible no estácubierta

– El uso de combustible viejo (de más de un mes de edad) o combustibleque contenga más del 10% de etanol o el 15% de MTBE

– No se ha drenado el sistema de combustible antes de un periodo deinactividad superior a un mes

• Cualquier componente cubierto por una garantía de fabricante independiente

• Costes de recogida y entrega

Condiciones generales

La reparación por un Servicio Técnico Autorizado o la reparación propia como Clientede Alquiler Autorizado es su único remedio bajo esta garantía.

Ni The Toro Company ni Toro Warranty Company son responsables dedaños indirectos, incidentales o consecuentes en conexión con el uso delos productos Toro cubiertos por esta garantía, incluyendo cualquier coste ogasto por la provisión de equipos de sustitución o servicio durante periodosrazonables de mal funcionamiento o no utilización hasta la terminación de lasreparaciones bajo esta garantía. Cualquier garantía implícita de mercantibilidady adecuación a un uso determinado queda limitada a la duración de estagarantía expresa. Algunos estados no permiten exclusiones de dañosincidentales o consecuentes, ni limitaciones sobre la duración de una garantíaimplícita, de manera que las exclusiones y limitaciones arriba citadas puedenno serle aplicables a usted.

Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos; es posible que ustedtenga otros derechos que varían de un estado a otro.

Salvo la garantía del motor y la garantía de emisiones citada más adelante, en sucaso, no existe otra garantía expresa. Es posible que el Sistema de Control deEmisiones de su Producto esté cubierto por otra garantía independiente que cumplalos requisitos establecidos por la U.S. Environmental Protection Agency (EPA) oel California Air Resources Board (CARB). Si desea más información, consulte laDeclaración de Garantía de Control de Emisiones de California proporcionada con suProducto o incluida en la documentación del fabricante del motor.

Países fuera de Estados Unidos o Canadá

Los clientes que compraron productos Toro fuera de los Estados Unidos o Canadá deben ponerse en contacto con su Distribuidor (Concesionario) Toro para obtener pólizas degarantía para su país, provincia o estado. Si por cualquier razón usted no está satisfecho con el servicio ofrecido por su distribuidor, o si tiene dificultad en obtener informaciónsobre la garantía, póngase en contacto con el importador Toro. Si fallan todos los demás recursos, puede ponerse en contacto con nosotros en la Toro Warranty Company.

Ley de Consumo de Australia: Los clientes australianos encontrarán información sobre la Ley de Consumo de Australia dentro de la caja o a través de su distribuidorToro local.

374-0288 Rev C