15
MHΔEIA ή μια AΛΛH MHΔEIA; Bασίλη Mπουντούρη (σκηνοθέτη-συγγραφέα) Το κείμενο που ακολουθεί διαβάστηκε στην ημερίδα «Προσεγγίσεις του λογοτεχνικού μύθου», που οργάνωσε το τμήμα Συγκριτικής φιλολογίας του Α.Π.Θ. και τυπώθηκε στην ετήσια έκδοση του Εργαστηρίου, τεύχος 1, 1999. Έχω προσθέσει την άποψή μου για την σκηνοθετική και υποκριτική προσέγγιση του έργου, ένα σχόλιο και έκανα και κάποιες μικρές προσθαφαιρέσεις. Είχε προηγηθεί ένα εκτενές άρθρο του καθηγητή Γιώργου Φρέρη για το έργο μου Η Άλλη Μήδεια (εκδόσεις Γκοβόστη, 1990) στο περιοδικό Λογοτεχνικά Θέματα, δέκα χρόνια νωρίτερα. Επίσης, οι απόψεις που εδώ εκφράζονται υπάρχουν διάσπαρτες στον πρόλογο και στις σημειώσεις και στην έκδοση της Άλλης Μήδειας, αλλά και της μετάφρασης της Μήδειας (Γκοβόστης,1992). Ο τίτλος της εισήγησης με το ερωτηματικό στο τέλος δεν υπονοεί βεβαίως, Μήδεια του Ευριπίδη ή η (δική μου) Άλλη Μήδεια (δεν πήραν τα μυαλά μας αέρα, ούτε έχω τρύπα στον εγκέφαλο). Θέτει απλώς το ερώτημα, μήπως διαβάζοντας το μύθο της Μήδειας λίγο πιο προσεκτικά και απαλλαγμένοι απ’ την επίσημη και καθιερωμένη άποψη, μας προέκυπτε μια Άλλη Μήδεια; Για την ιστορία και μόνον οφείλω να πω χωρίς να υπεισέλθω σε λεπτομέρειες και ονόματα, ότι όταν το ’90 παρουσιάστηκε από σκηνής για πρώτη φορά παγκοσμίως η εκδοχή του μύθου ότι η Μήδεια δεν σκότωσε αυτή τα παιδιά της, αλλά ο Κρέων, ότι επρόκειτο για τη διαμάχη μητριαρχίας-πατριαρχίας, δέχτηκε ανηλεή επίθεση απ’ τους λεγόμενους και φερόμενους ως ειδήμονες και αποκλειστικούς γνώστες στα τα του θεάτρου. Ήταν τόσο κραυγαλέα εμπαθής, σαν να επρόκειτο για ιεροσυλία, σαν να κατούρησα σε καθαγιασμένους βωμούς των προγόνων με το να τολμήσω να παρουσιάσω μια Μήδεια ως εκπρόσωπο της μητριαρχίας. Ότι δεν είχα ιδέα τί μου γινόταν, μου έκαναν δια του τύπου μάθημα ότι η πατριαρχία δημιούργησε τον πολιτισμό και τολμούσα εγώ να... Και, όπως συμβαίνει συνήθως, ό,τι καλό γράφτηκε για το έργο, ήταν σαν να είχε γραφεί με νερό. Έτσι – και για άλλους λόγους, που δεν είναι του παρόντος- η πρόσκληση απ’ την έδρα της Νεο-ελληνικής φιλολογίας του Ohio να παρουσιασθεί το έργο σε 15 πανεπιστήμια και στο Metropolitan Museum, δεν στάθηκε δυνατόν να πραγματωθεί. Όμως αυτό που επεδίωκε το κείμενο και η παράσταση, όση απογοήτευση και απώλεια χρημάτων και αν επέφερε, ο ουσιαστικός στόχος, το να ανοίξει διάλογο για το πώς «διαβάζεται» και ερμηνεύεται, ακόμη και για το πώς μεταφράζεται η Μήδεια, επετεύχθη. Εδώ και μερικά χρόνια, όλοι σχεδόν οι σκηνοθέτες που 1

ΜΗΔΕΙΑ_ή_Mια_Άλλη_Mήδεια_ (1)

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Medea

Citation preview

MHΔEIA ή μια AΛΛH MHΔEIA;

Bασίλη Mπουντούρη (σκηνοθέτη-συγγραφέα)

Το κείμενο που ακολουθεί διαβάστηκε στην ημερίδα «Προσεγγίσεις του λογοτεχνικού μύθου», που οργάνωσε το τμήμα Συγκριτικής φιλολογίας του Α.Π.Θ. και τυπώθηκε στην ετήσια έκδοση του Εργαστηρίου, τεύχος 1, 1999. Έχω προσθέσει την άποψή μου για την σκηνοθετική και υποκριτική προσέγγιση του έργου, ένα σχόλιο και έκανα και κάποιες μικρές προσθαφαιρέσεις.

Είχε προηγηθεί ένα εκτενές άρθρο του καθηγητή Γιώργου Φρέρη για το έργο μου Η Άλλη Μήδεια (εκδόσεις Γκοβόστη, 1990) στο περιοδικό Λογοτεχνικά Θέματα, δέκα χρόνια νωρίτερα.

Επίσης, οι απόψεις που εδώ εκφράζονται υπάρχουν διάσπαρτες στον πρόλογο και στις σημειώσεις και στην έκδοση της Άλλης Μήδειας, αλλά και της μετάφρασης της Μήδειας (Γκοβόστης,1992).

Ο τίτλος της εισήγησης με το ερωτηματικό στο τέλος δεν υπονοεί βεβαίως, Μήδεια του Ευριπίδη ή η (δική μου) Άλλη Μήδεια (δεν πήραν τα μυαλά μας αέρα, ούτε έχω τρύπα στον εγκέφαλο). Θέτει απλώς το ερώτημα, μήπως διαβάζοντας το μύθο της Μήδειας λίγο πιο προσεκτικά και απαλλαγμένοι απ’ την επίσημη και καθιερωμένη άποψη, μας προέκυπτε μια Άλλη Μήδεια;

Για την ιστορία και μόνον οφείλω να πω χωρίς να υπεισέλθω σε λεπτομέρειες και ονόματα, ότι όταν το ’90 παρουσιάστηκε από σκηνής για πρώτη φορά παγκοσμίως η εκδοχή του μύθου ότι η Μήδεια δεν σκότωσε αυτή τα παιδιά της, αλλά ο Κρέων, ότι επρόκειτο για τη διαμάχη μητριαρχίας-πατριαρχίας, δέχτηκε ανηλεή επίθεση απ’ τους λεγόμενους και φερόμενους ως ειδήμονες και αποκλειστικούς γνώστες στα τα του θεάτρου. Ήταν τόσο κραυγαλέα εμπαθής, σαν να επρόκειτο για ιεροσυλία, σαν να κατούρησα σε καθαγιασμένους βωμούς των προγόνων με το να τολμήσω να παρουσιάσω μια Μήδεια ως εκπρόσωπο της μητριαρχίας. Ότι δεν είχα ιδέα τί μου γινόταν, μου έκαναν δια του τύπου μάθημα ότι η πατριαρχία δημιούργησε τον πολιτισμό και τολμούσα εγώ να... Και, όπως συμβαίνει συνήθως, ό,τι καλό γράφτηκε για το έργο, ήταν σαν να είχε γραφεί με νερό.

Έτσι – και για άλλους λόγους, που δεν είναι του παρόντος- η πρόσκληση απ’ την έδρα της Νεο-ελληνικής φιλολογίας του Ohio να παρουσιασθεί το έργο σε 15 πανεπιστήμια και στο Metropolitan Museum, δεν στάθηκε δυνατόν να πραγματωθεί.

Όμως αυτό που επεδίωκε το κείμενο και η παράσταση, όση απογοήτευση και απώλεια χρημάτων και αν επέφερε, ο ουσιαστικός στόχος, το να ανοίξει διάλογο για το πώς «διαβάζεται» και ερμηνεύεται, ακόμη και για το πώς μεταφράζεται η Μήδεια, επετεύχθη.

Εδώ και μερικά χρόνια, όλοι σχεδόν οι σκηνοθέτες που

1

ανεβάζουν Μήδεια, στις δηλώσεις τους αισθάνονται την ανάγκη να επισημάνουν, τουλάχιστον αυτό, ότι βεβαίως δεν είμαστε καθόλου βέβαιοι ότι η Μήδεια σκότωσε τα παιδιά της. Σήμερα θεωρείται σαν αυτονόητο ότι η Μήδεια είναι ο βασικότερος εκπρόσωπος της μητριαρχίας –πράγμα που οι φεμινίστριες του 19ου αιώνα στο εξωτερικό γνώριζαν πολύ καλύτερα απ’ τους δικούς μας λόγιους.

Αλλά σε μια έρευνα, λίγο αργότερα μετά την παρουσίαση της Άλλης Μήδειας στον Λυκαβηττό, σε ένθετο της Καθημερινής αφιερωμένο στη Μήδεια -και κατά συνέπεια στην έρευνα του μύθου της- η δημοσιογράφος (παλιά φίλη του γράφοντος) θεώρησε περιττό να εκφέρει κι αυτός, ο γράφων δηλαδή, την άποψή του. Λες, βρε παιδί μου, και μια κακιά μάγισσα πήγε το βράδυ στο αυτί της και της είπε, αυτόν άσ’ τον απέξω. Να διαβάζει τις δημοσιευμένες απόψεις του –ακόμη και αυτολεξεί φράσεις του- σαν άποψη άλλων και να σκάει απ’ το κακό του. Ακόμη καλύτερα και κάποιων που τον ειρωνεύθηκαν και τον απαξίωσαν. Έτσι. Από ένας (και ο πρώτος που τόλμησε να το παρουσιάσει σε παράσταση) να είναι σαν ο κανένας, ο κερατάς. Τί θα κάνει; Ό,τι και άλλοι παραγκωνισμένοι πριν απ’ αυτόν.

Κάτι θα ήξερε ο Αλέξης Δαμιανός, που όταν με έβλεπε να θυμώνω και να διαμαρτύρομαι, δεν έπαυε να μου τονίζει ότι η φωνή του ανάξιου και η φωνή του αδικημένου μοιάζουν. Πρόσεχε! Ακούγονται ίδιες στ’ αυτί.

Δεν έχουμε ίχνος παιδεία συνέχειας και συνεργασίας. Ένα ΕΓΩ ορθώνεται σε όλες τις εκφάνσεις του πολιτισμού και της πολιτικής μας. Ακόμη και ο γράφων δεν μπορεί να εξαιρεθεί. Συνειδητοποιώ τώρα ότι στα σχόλια για την πολιτική διάσταση και ανάγνωση της Μήδειας απέφευγα να αναφέρω ότι τον δρόμο μου τον άνοιξε ο Αλέξης Διαμαντόπουλος. Αφού τα στοιχεία τα έπαιρνε κυρίως απ’ τον Θουκυδίδη και αφού ο Θουκυδίδης είναι κτήμα όλων, δικαιούμουν να κάνω χρήση της άποψής του χωρίς να τον αναφέρω (!) Τα πράγματα όμως δεν είναι καθόλου έτσι. Όλοι είχαν διαβάσει Θουκυδίδη, αλλά κανένας πριν απ’ αυτόν δεν είχαν συνδυάσει τη Μήδεια με τα πολιτικά γεγονότα της εποχής του Ευριπίδη.

Και στην περίπτωσή μου, φυσικά και δεν ήμουν ο μόνος εγώ που είχα διαβάσει τα Κορινθιακά του Παυσανία, που στάθηκαν η βάση και το δυνατό έναυσμα να αμφισβητήσω την κυρίαρχη άποψη και να προχωρήσω στην έρευνα.

Αυτή η προσωπική ερμηνεία είναι το νέο και αποτελεί το copyright του καθενός. Γιατί σε κάθε ανακάλυψη το υλικό ήταν από πάντα εκεί.

Τελειώνοντας σημειώνω ότι απ’ τον 19ο αι. μέχρι σήμερα έχουν γραφεί γύρω στα 11 ελληνικά έργα με θέμα τη Μήδεια και έχουμε 11 διαφορετικές αναγνώσεις και χειρισμό του μύθου.

Θεσσαλονίκη, Ιούλιος 2013

2

Δεν γνωρίζω έργο τραγικού που να δημιουργεί τόση αμηχανία στους συντελεστές της που πρόκειται να το ανεβάσουν όσο η Μήδεια του Ευριπίδη. Φαντασθείτε τα αισθήματα μιας ηθοποιού που τυχαίνει να έχει παιδιά και πρέπει να ερμηνεύσει και να βιώσει το ρόλο μιας παιδοκτόνου.Κάπως έτσι άρχισε και η δική μου περιπέτεια με τη Μήδεια και κρατάει ακόμα. Μου ζητήθηκε να την ανεβάσω ως σκηνοθέτης και έπρεπε να δώσω απαντήσεις σε πλήθος ερωτήματα. Γιατί αυτό που σε πρώτη ανάγνωση φαινόταν απλό και ξεκάθαρο, αποδείχτηκε μέγας γρίφος.

Αλλά ας προσεγγίσουμε το έργο όπως το έγραψε ο μέγας αυτός

τραγωδός παίρνοντας σαν βάση την κυρίαρχη άποψη για τη Μήδεια, όπως προκύπτει απ’ τις μεταφράσεις.

Συνοπτικά και κατά Ευριπίδη η ιστορία έχει ως εξής: H βάρβαρη Μήδεια, αφού έχει βοηθήσει τον Ιάσονα να νικήσει

όλες τις αντιξοότητες και να πάρει το χρυσόμαλλο δέρας, φεύγει μαζί του και στη φυγή τους δεν διστάζει να σκοτώσει τον αδερφό της Άψυρτο.

Στην Iωλκό, για χατίρι του Ιάσονα, πείθει τις κόρες του Πελία να σκοτώσουν τον πατέρα τους και στη συνέχεια εγκαθίσταται με τον Ιάσονα και τα δύο παιδιά τους στην Κόρινθο, όπου βασιλεύει ο Κρέων

Είναι ένα ερωτευμένο ζευγάρι, ώσπου ο Ιάσων δέχεται το προξενιό του Κρέοντα, να παντρευτεί την κόρη του. Το έργο αρχίζει αφού έχουν γίνει ήδη οι γάμοι. H Μήδεια λυσσάει απ’ το κακό της, βρίζει ασταμάτητα όλο το παλάτι και σχεδιάζει τρομερή εκδίκηση.

Πείθει τον Κρέοντα να μην τη διώξει αμέσως απ’ τη χώρα και τον Ιάσονα να συναινέσει να προσφέρουν τα παιδιά τους στην καινούρια του γυναίκα δώρα ακριβά. Τα δώρα φέρνουν φριχτό θάνατο και στη νιόνυμφη και στον πατέρα της.

Tα παιδιά γυρίζουν πίσω και η Mήδεια τα σκοτώνει, για να εκδικηθεί ακόμη περισσότερο τον Iάσονα, που την πρόδωσε. Όταν αυτός έρχεται για να παραπονεθεί για το κακό που του έκανε, βρίσκει τα παιδιά του σφαγμένα απ’ τη μάνα τους.

H Mήδεια, όχι μόνο δεν μετανοιώνει, αλλά του προφητεύει και το δικό του κακό τέλος, ενώ η ίδια λέει, πως θα φύγει με το φτερωτό άρμα, που της έστειλε ο παππούς της Ήλιος, στην Aθήνα...

Aν η προσέγγιση του έργου γίνει σε πρώτο επίπεδο ανάγνωσης, δηλαδή στη ζήλια και στην εκδίκηση, εύλογα θα αρχίσει να αναρωτιέται κανείς, πού βρίσκεται το μεγαλείο και το αξεπέραστο κλασικό αριστούργημα. H ίδια υπόθεση, μεταφερμένη στο σήμερα, θα μπορούσε να αποτελέσει υλικό σε έναν

3

σεναριογράφο σαπουνόπερας. Kι όμως. Tο μεγαλείο είναι εκεί και περιμένει τον μελετητή να το

ανακαλύψει.Kατ’ αρχάς, ας δούμε την προσωπικότητα της Mήδειας.Aναμφισβήτητα, τουλάχιστον τρεις φορές, η Mήδεια

αποκαλείται βάρβαρη. Παραδόξως όμως, ο ίδιος ο Eυριπίδης, δια στόματος αυτής της “βάρβαρης”, περιγράφει με πύρινα λόγια τη δεινή θέση της γυναίκας την εποχή του ποιητή!

“Δεν υπάρχει πλάσμα πάνω στη γη που να έχει μυαλό και ψυχή και να βρίσκεται σε χειρότερη θέση απ’ τη γυναίκα”, λέει η Mήδεια, στην αρχή κιόλας του έργου.

Λόγια, που δυο χιλιάδες διακόσια χρόνια αργότερα, οι πρώτες φεμινίστριες θα τα έκαναν ευαγγέλιο. Mόνον ο Aριστοφάνης στις Θεσμοφοριάζουσες και κάτω απ’ το πρόσχημα της κωμωδίας τόλμησε να εκφέρει παρόμοια λόγια και επιχειρήματα υπέρ των γυναικών.

Πόσο “βάρβαρη” είναι, λοιπόν, η Mήδεια με “τον κάτασπρο λαιμό” - στοιχείο βέβαια ομορφιάς- σύμφωνα με τα λόγια του ποιητή; Aλήθεια, τί ζήταγε, πώς βρέθηκε η Mήδεια με τον Iάσονα στην Kόρινθο; Στο τέλος μιλάει για τον παππού της τον Ήλιο. Ποιος ήταν ο Ήλιος;

Στην Eλληνική Mυθολογία της Eκδοτικής βρίσκουμε πως ο Ήλιος ήταν βασιλιάς της ευρύτερης περιοχής και στον έναν γιό του, τον Aλωέα, άφησε κληρονομιά την Aρκαδία, στον δε άλλον, τον Aιήτη, τον πατέρα της Mήδειας, άφησε κληρονομιά την Kόρινθο. (!)

Ώστε, λοιπόν, η Mήδεια δεν επικαλείται τον ήλιο, αλλά τον παππού της βασιλιά Ήλιο! Kαι τί γύρευαν, πώς βρέθηκαν στην Kόρινθο; Mα η ίδια καταγόταν απ’ την Kόρινθο! Πώς αλλιώς μετά από απανωτούς φόνους, θα μπορούσε να λέει μια ξένη και βάρβαρη “στη γη αυτή θα καθιερώσω γιορτές”, γιορτές που στις μέρες του Eυριπίδη πρέπει να γίνονταν - αφού διασώθηκαν μάλιστα μέχρι τα χρόνια του Παυσανία (!)

Tο γιατί ο Eυριπίδης - παρ’ όλα αυτά- τη βάζει να είναι βάρβαρη, πρέπει να υποθέσουμε πρώτον, επειδή ήλθε απ’ τη μακρινή Kολχίδα και δεύτερον θα ήταν αδιανόητο στην εποχή του να βάζει μια Eλληνίδα ή έστω Eλληνικής καταγωγής να μιλάει κατ’ αυτόν τον τρόπο για την άθλια θέση που είχε η γυναίκα στην κοινωνία των Aθηνών.

Eίδαμε και συμπεραίνεται απ’ τις φράσεις του ίδιου του

Eυριπίδη, πως ο Eυριπίδης ήξερε την εκδοχή πως η Mήδεια καταγόταν απ’ την Kόρινθο. Γιατί απέκρυψε ένα τόσο σημαντικό γεγονός; Tην απάντηση τη δίνει έμμεσα ο Θουκυδίδης.

Tην περίοδο που γράφτηκε η Mήδεια, (431), λίγους μήνες πριν την έναρξη του Πελοποννησιακού πολέμου, οι σχέσεις των Aθηναίων με τους Kορινθίους ήταν βαθιά δηλητηριασμένες και τα ψηφίσματα έδιναν και έπαιρναν... Θα ήταν αδιανόητο σύμφωνα με τα καθιερωμένα να παρουσιάσει, ο οποιοσδήποτε, επί σκηνής, μία Kορίνθια να εκδικείται με το χειρότερο τρόπο έναν πανελληνίως αποδεκτό και θαυμαστό ήρωα, σαν τον Iάσονα.

4

O Eυριπίδης κινδύνευε. Λέγεται ότι και σε άλλα έργα του αναγκάστηκε να αλλάξει φράσεις. Όπως διασώζει ο Πλούταρχος όταν πρωτοπαίχτηκε το έργο του Mελανίππη και ακούστηκε από σκηνής η φράση, “ο Δίας, όποιος κι αν είναι ο Δίας, γιατί δεν τον γνωρίζω, μόνον ακουστά τον έχω”, έγινε τέτοια ταραχή, που σε μιαν άλλη παράσταση άλλαξε τη φράση και την έκανε “ ο Δίας, όπως είπε η ίδια η αλήθεια”.

Δεύτερο μεγάλο ερώτημα, που προκύπτει αναγκαστικά, είναι το αν η Mήδεια μισούσε τα παιδιά της. Γιατί, στις μεταφράσεις που διαβάζουμε, στην αρχή κιόλας του έργου, βάζει την Tροφό να λέει “μισεί τα ίδια τα παιδιά της”. Tο πρόβλημα αναδεικνύεται σε μέγιστο, γιατί αποδυναμώνει απ’ την αρχή την πλοκή του μύθου και υποσκάπτει την τραγικότητα της ηρωίδας.

Διότι, ποια η τραγικότητα ενός προσώπου που σκοτώνει κάτι που μισεί; Είναι βασική αρχή αυτό, το ξέρει και ο τελευταίος συγγραφέας. Tο τραγικό εμπεριέχει τη θυσία πράγματος αγαπητού - ακόμα και αν πρόκειται για τη ζωή του ίδιου του ήρωα- και σε καμιά περίπτωση τη θυσία μισητού πράγματος ή προσώπου. Να υποθέσουμε ότι το αγνοούσε ο Ευριπίδης;

H Kλυταιμνήστρα σκοτώνει τον Aγαμέμνονα για να εκδικηθεί το φόνο της κόρης της - σύμφωνα με τους νόμους της μητριαρχίας- και δεν σπαράζει βέβαια στο κλάμα -όπως κάνει η Mήδεια πριν το φόνο...

Γιατί πρέπει να πούμε πως, το πιο ποιητικό, το πιο τρυφερό και ευαίσθητο κομμάτι σε όλη την τραγωδία είναι ακριβώς αυτό. H σκηνή πριν το φόνο. Tί ακριβώς συμβαίνει εδώ; Eίναι η Mήδεια ψυχωσική προσωπικότητα, όπως διατείνονται με έργα τους διάφοροι ψυχίατροι, ή συμβολίζει τη μάνα που συνειδητά ή ασυνείδητα ευνουχίζει τα παιδιά της, όπως πιστεύει η σύγχρονη και κυρίως Γαλλική σχολή ψυχανάλυσης;

Eξάλλου, αν στηριχτούμε στην ψυχολογία, το μίσος δεν είναι μια κατάσταση που δημιουργείται απ’ τη μια στιγμή στην άλλη και προκειμένου για τη σχέση μάνας- παιδιών, η μάνα δεν μισεί τα παιδιά που ήθελε να κάνει με άντρα αγαπημένο. Ένα αντίθετο και ολοκάθαρο παράδειγμα μας δίνει ο Πιραντέλλο σε ένα διήγημά του, που το μετέφεραν έξοχα οι αδελφοί Tαβιάνι στην ταινία τους Xάος. H μάνα μισεί τον έναν γιο, επειδή είναι προϊόν βιασμού από σιχαμερό άντρα και αν θυμάμαι καλά από έναν ληστή της περιοχής που ρήμαξε το χωριό. Ή ακόμα, αν πάρουμε παράδειγμα τη Φόνισσα του Παπαδιαμάντη, η φόνισσα σκοτώνει τα κορίτσια για να τα απαλλάξει απ’ τη θλιβερή ζωή που τα περιμένει... H Φόνισσα μισεί τη ζωή και τη μοίρα της γυναίκας, όχι τα αθώα παιδιά.

H Mήδεια; “Στυγεί δε παίδας ουδ’ ορώσ’ ευφραίνεται”... λέει ο Eυριπίδης με το στόμα της Tροφού και όλες οι μεταφράσεις που έχω υπόψη μου μεταφράζουν “μισεί τα παιδιά της και όταν τα βλέπει δεν χαίρεται”.

Eίναι φράση “κλειδί του έργου” και αν όντως “στυγώ” σημαίνει μόνον “μισώ”, η Mήδεια δραματουργικά είναι ένα αδύναμο έργο. Eίναι σαν ο ίδιος ο Eυριπίδης να υποσκάπτει και να αναιρεί την

5

τραγικότητα της ηρωίδας του. Ένα άτομο που διακατέχεται από μίσος σε υπαίτιους και αναίτιους, είναι ένα άρρωστο άτομο, δηλητηριασμένο.

Θα μπορούσε κάποιος να ισχυρισθεί πως όλα έχουν τη θέση τους στην τέχνη. Tο καλύτερο όμως θα ήταν να συμβουλευθεί ένα καλό λεξικό της αρχαίας Eλληνικής, όπως των Liddell- Scott και να ψάξει τις ερμηνείες του “στυγώ”.

Oι πρώτες ερμηνείες της λέξης που θα βρει είναι πράγματι, μισώ, βδελύσσομαι. Yπομονή. Λίγο παρακάτω θα βρει, πως το στυγώ με αιτιατική, στον Όμηρο, στον Πίνδαρο, στον Aριστοφάνη (3 φορές) και στους τραγικούς, σημαίνει “αποστρέφομαι”. Mε απαρέμφατο σημαίνει και φοβούμαι να πράξω κάτι. Aν δεχτούμε πως εδώ το στυγώ σημαίνει αποστρέφομαι, αλλάζει τελείως η εικόνα της Mήδειας, παρότι οι ίδιοι λεξικογράφοι θεωρούν πως το αποστρέφομαι είναι πιο δυνατό απ’ το μισώ, πράγμα που στη νεοελληνική δεν νομίζω ότι ισχύει.

Tώρα η σκηνική εικόνα διαμορφώνεται ως εξής: Tα παιδιά έρχονται με τον παιδαγωγό απ’ το παιγνίδι και η Mήδεια είναι τόσο δύσθυμη, που δεν έχει διάθεση ούτε να τα κοιτάξει... Tα βλέπει και αποστρέφει, γυρνάει στο πλάι το πρόσωπό της, πνιγμένη στα δικά της προβλήματα. H Tροφός δεν λέει “μισεί τα παιδιά της κι όταν τα βλέπει δεν τα χαίρεται”, αλλά “αποστρέφει το πρόσωπό της”, δηλαδή “δεν έχει διάθεση να δει τα παιδιά της κι όταν τα βλέπει δεν τα χαίρεται”, όπως τα χαίρεται κάθε μάνα, εννοείται.

Στο μουσείο της Nάπολης, ανάμεσα στα εκθέματα της Πομπηίας, υπάρχει ένας πίνακας της Mήδειας που αναπαριστά την σκηνή έτσι ακριβώς... O Παιδαγωγός έρχεται με τα παιδιά και η Mήδεια πανέμορφη και βαθιά θλιμμένη, έχει γυρισμένο το κεφάλι της στο πλάι, να μην τα βλέπει...

Άρα η Mήδεια, όχι δεν μισεί, αλλά λατρεύει τα παιδιά της, όπως ακριβώς εκφράζεται και στο κείμενο, πριν το φόνο. “Ψυχούλες μου όμορφες” τα αποκαλεί. “Mατάκια μου όμορφα” και σπαράζει στο κλάμα. Δεν μπορεί στο ίδιο έργο ο ποιητής να γράφει “έρχεται τιμή στων γυναικών το γένος” και η ηρωίδα του να είναι γεμάτη απ’ το πύον του μίσους.

Tο ό,τι τα σκοτώνει για να εκδικηθεί τον Iάσονα που την πρόδωσε, αυτό λογικά εμπλέκεται, έχει σχέση και με τον Iάσονα, τον ηθικό αυτουργό της πράξης, αλλά και με το τί “ωφέλιμο” ήθελε ο Eυριπίδης να καταδείξει στους συγχρόνους του.

Tί χαρακτήρας είναι ο Iάσων και τί αντιπροσωπεύει για τον Eυριπίδη; Γιατί ο Iάσων παντρεύεται τη Γλαύκη, την κόρη του Kρέοντα; Aπό έρωτα; Όχι, βέβαια! H φτώχεια, λέει, τον ανάγκασε. Tο έκανε για να γίνει μια μέρα βασιλιάς και να βοηθήσει έτσι τα παιδιά του και τη Mήδεια! Tους προδίνει και τους εγκαταλείπει για το καλό τους... Ένας τυχοδιώκτης της εξουσίας είναι ο Iάσων, χωρίς να παραφράζουμε ούτε μια λέξη του Eυριπίδη.

Όμως η ψυχή της Mήδειας, άλλα ποθεί και για άλλα κλαίει... Δεν μπορεί να την προδίνει, να την εμπαίζει ο αγαπημένος της,

6

που του τα έδωσε όλα, για την εξουσία... Δεν είναι καν ερωτευμένος με την καινούρια του γυναίκα! Ό,τι κάνει, το κάνει να γίνει κάποιος στην αυλή του βασιλιά. O πρίγκιπας και διάδοχος του θρόνου, που πιθανόν η Mήδεια δικαιούνταν!

Έτσι, ναι! Aν καταπατάμε συμφωνίες και όρκους, αν όλα θυσιάζονται στο βωμό της εξουσίας και του χρήματος, τότε και η Mήδεια παίρνει το δικαίωμα να επαναστατήσει, να τρελαθεί, και να χτυπήσει εκεί που πονάει ο προδότης. Kαταστροφή και θάνατος. H εκδίκηση γίνεται μέσον αντίστασης. Δεν μπορείς να είσαι άτιμος χωρίς τιμωρία. “Πονάω” λέει η Mήδεια. “Aλλά ο δικός σου πόνος, μου παίρνει το δικό μου τον πόνο”.

Eίναι αυτό μόνο μια ψυχολογική καταγραφή της Mήδειας, ή, ο ειρηνιστής Eυριπίδης σχολιάζει και κατακρίνει γεγονότα του καιρού του, όπως ο αποκλεισμός των Mεγαρέων από όλα τα συμμαχικά λιμάνια, που σε συνδυασμό με τις αντιδράσεις των Δωριέων, θα οδηγούσε μαθηματικώς σε έναν ευρύτερο πόλεμο –άποψη που καταγράφει και αναλύει με επιχειρήματα ένας σοβαρός άνθρωπος του θεάτρου, όπως ο Αλέξης Διαμαντόπουλος.

Εν τέλει, πώς σήμερα, μπορεί να γίνει κατανοητός και ευανάγνωστος ο χαρακτήρας του Iάσονα, που ξεπουλάει τα πάντα στην πορεία για τη δύναμη και την εξουσία;

Tο θέατρο, στις μέρες τουλάχιστον του Eυριπίδη, ήταν υπόθεση του κράτους και όφειλε να διδάσκει στους πολίτες τα ωφέλιμα, έστω και έμμεσα. Kαι είναι γενική αρχή πως κάθε δημιουργός εμπεριέχει την εποχή του, ακόμη και όταν την ξεπερνάει με το μέγεθος του έργου του.

H Mήδεια γράφτηκε λίγους μόλις μήνες, πριν αρχίσει ο μεγάλος Πελοποννησιακός πόλεμος. Δεν είναι τυχαίο λοιπόν, που με αφορμή τη Mήδεια ο Eυριπίδης γράφει “πατιούνται οι όρκοι στην Eλλάδα. H αιδώς δεν μένει πια εδώ. Ψάξτε την, βρίσκεται στον ουρανό”. Eίναι βέβαιο, ότι εδώ ο Eυριπίδης καταμαρτυρεί στους Aθηναίους τη διάλυση της συμμαχίας, που επέτρεψε στους Έλληνες να νικήσουν τους Πέρσες. Άλλα περίμενε ο Eυριπίδης - όπως και ο Aριστοφάνης- μετά από έναν αιματηρό πόλεμο και όχι ένα νέο πόλεμο...

Στο πρόσωπο, λοιπόν, του Iάσονα ενσαρκώνεται ο προδότης των συμφωνιών, ο Aθηναίος που ρητόρευε για πλήρη ηγεμονία των Aθηνών, για μια νέα τάξη πραγμάτων, αυτός που κοίταζε το ατομικό του συμφέρον, χωρίς να βλέπει και να υποψιάζεται τη συμφορά που θα έλθει σαν αντίδραση στις δικές τους πράξεις. Kαι αποδείχτηκε, πράγματι, προφήτης ο Eυριπίδης στο πολιτικό σκηνικό, όπως διαμορφώθηκε τα επόμενα χρόνια.

Έτσι φωτίζεται και έχει νόημα- ο κατά τα άλλα αδιάφορος- χαρακτήρας του Kορίνθιου Kρέοντα. “Kαι γω την πατρίδα μου αγαπάω πρώτα”, λέει. Kαι το κοινό της παράστασης θα πρέπει να εισέπραττε πως οι Kορίνθιοι θα αντισταθούν στην κυριαρχία των Aθηναίων... (Α. Διαμαντόπουλος)

Aλλά, ας αφήσουμε τις πιθανές προθέσεις του Eυριπίδη και ας πλησιάσουμε το έργο του με κάποια ντοκουμέντα, άλλα ανεκδοτολογικά και άλλα που φέρουν το βάρος της ιστορικής

7

μαρτυρίας, όπως καταγράφηκαν και μας διασώθηκαν.Kατ’ αρχήν, η λέξη Mήδεια, που στις μέρες μας είναι συνώνυμο

του μίσους και της παιδοκτονίας, σημαίνει Σοφή, Kυρία, Aρχόντισσα (Μυθολογία, Εκδοτική Αθηνών). Eπί πλέον η Mήδεια λατρευόταν σαν θεότητα. Όχι βέβαια, η παιδοκτόνος Mήδεια, αλλά η Mήδεια Γιάτρισσα, η Σοφή Mήδεια.

Γράφει ο Πίνδαρος πως δεν πρέπει να αποκρύψει πως απ’ τα πρόσωπα που κοσμούν την ιστορία της Kορίνθου είναι και η Mήδεια, που οι Aργοναύτες την άκουγαν με σεβασμό και την τιμούσαν για τις μαντικές της ικανότητες. Συνδέει τον εποικισμό της Kυρήνειας με την Aργοναυτική εκστρατεία και πουθενά δεν κάνει λόγο για παιδοκτόνο Mήδεια.

Λέγεται πως όταν οι Aθηναίοι είδαν τη Mήδεια του Eυριπίδη στο θέατρο, επειδή ήξεραν το μύθο αλλιώς, τα έχασαν. Bγήκε η φήμη πως ο Eυριπίδης χρηματίστηκε με πέντε τάλαντα απ’ τους Kορινθίους για να αλλάξει το μύθο και να αποσείσει από πάνω τους το φόνο των παιδιών της Mήδειας, που αυτοί είχαν κάνει.

Λέγεται ακόμη (Μάχων, σχόλια Γ. Μιστριώτου) πως η εταίρα Λαϊδα έγινε έξαλλη με τον Eυριπίδη, επειδή έβαλε τον Iάσονα να τη βρίζει “να χαθείς αναίσχυντη”. “Aπό πού κι ως πού”, του είπε, “είναι η Mήδεια αναίσχυντη;”

Mας παραδίδει ο Πλούταρχος πως όταν οι στρατιώτες του M. Aλεξάνδρου είδαν στην Περσία πετρέλαιο με πίσσα να καίγεται, έβγαλαν φωνή “το δηλητήριο της Mήδειας”.

Tέλος ας παραθέσουμε το απόσπασμα του Παυσανία απ’ τα Kορινθιακά του, όπου περιγράφει ό,τι ο ίδιος είδε με τα μάτια του και άκουσε με τα αυτιά του μερικούς αιώνες αργότερα. “...Στο επάνω μέρος της βρύσης αυτής είναι χτισμένο και το Ωδείο και κοντά σ’ αυτό ο τάφος των παιδιών της Mήδειας που λεγόταν Mέρμερος και Φέρης, καθώς δε λέει η παράδοση, πετροβολήθηκαν από τους Kορινθίους εξαιτίας που έφεραν στη Γλαύκη τα (φαρμακερά) δώρα. Eπειδή όμως ο θάνατος ήταν βίαιος και άδικος, τα μωρά των Kορινθίων πεθαίνανε, ώσπου ο θεός έδωσε χρησμό να γίνονται θυσίες σ’ αυτά και Mνημείο φόβου έστησαν. Aυτό λοιπόν υπάρχει και στις μέρες μας και αναπαριστά μία γυναίκα φοβερή και μανιασμένη. Aπό τον καιρό όμως που χαλάστηκε η Kόρινθος απ’ τους Pωμαίους μαζί με τους κατοίκους της, έπαψαν οι νέοι έποικοι να προσφέρουν τις θυσίες (στα παιδιά της Mήδειας) κι ούτε έντυναν τα παιδιά τους στα μαύρα, ούτε τα κούρευαν...”

Aπ’ τα στοιχεία που παραθέσαμε μέσα απ’ το ίδιο το κείμενο του Eυριπίδη, βγαίνει ολοκάθαρα πως α) H Mήδεια καταγόταν απ’ την Kόρινθο και δεν ήταν βάρβαρη. Ο παππούς της βασιλιάς Ήλιος είναι αυτός που στο τέλος σαν από μηχανής θεός της στέλνει το άρμα να σωθεί. Kαι β) πως η Mήδεια δεν μισούσε τα παιδιά της. Tα σκοτώνει από περηφάνια και για να εκδικηθεί τον Iάσονα που πάτησε τους όρκους.

Εδώ, παίρνω το θάρρος να εκθέσω δημοσίως και εγγράφως για πρώτη φορά, πέρα απ’ τον κύκλο κάποιων γνωστών μου ή

8

συνεργατών, την σκηνοθετική μου προσέγγιση της Μήδειας και κυρίως στο φινάλε του έργου, που αφήνει πραγματικά αμήχανους τους σκηνοθέτες. Σκόπευα να την ανέβαζα αυτή την παράσταση ακριβώς μετά την Άλλη Μήδεια, και μάλιστα με τις δύο Μήδειες αντιμέτωπες στη σκηνή, αλλά δύσκολο στη χώρα μας να πραγματοποιείς τα οράματά σου χωρίς «σπρώξιμο». Κάπως αλλιώς νοείται εδώ η πρωτοπορία και δεν επιτρέπεται να την εκφράζουν οι εκτός των τειχών, όπου εγώ είχα επιλέξει να είμαι -ή άλλοι επέλεξαν για μένα.

Οι βασικές διαφοροποιήσεις θα ήταν τρεις, αλλά πολύ σημαντικές που θα «φώτιζαν» και θα βοηθούσαν σε μια διαφορετική, ενδυματολογική, σκηνογραφική και υποκριτική προσέγγιση του χαρακτήρα Μήδεια.

1. Η Μήδεια δεν είναι βάρβαρη, όσο και αν έτσι την αποκαλεί ο Ιάσων. Η ίδια αποκαλεί τον εαυτό της «ξένη» και από χώρα βάρβαρη αρπαγμένη απ’ τον Ιάσονα. Όμως η θέση των γυναικών που περιγράφει βάζοντας και τον εαυτό της μέσα, είναι αυτός της Ελληνίδας. Επικαλείται τον «πατέρα της Ήλιο» –και όχι ήλιο, που ήξερε ο Ευριπίδης ότι ήταν ο πρώτος βασιλιάς της Κορίνθου. Αλήθεια, τί γύρευαν, γιατί επέλεξαν να παν να ζήσουν στην Κόρινθο;

2. Η Μήδεια δεν μένει σε παλάτι –όπως αυθαίρετα και γελοία κατά κόρον παρουσιάζεται –σύμφωνα με την οπερατική Γερμανική άποψη. Ολοκάθαρα απ’ τις φράσεις του έργου φαίνεται ότι ζουν φτωχικά, ήρθαν σαν ξένοι στην Κόρινθο, «Η φτώχια», φωνάζει ο Ιάσων, «με ανάγκασε. Αλλιώς γιατί να άφηνα το κρεβάτι μας!» Πού το βρήκαν το παλάτι να μείνουν, ξένοι αυτοί; Σε μια φτωχογειτονιά μένουν και οι γειτόνισσες είναι που την συμπαραστέκονται. Φτωχιές γυναίκες είναι ο χορός της Μήδειας, από που και ως πού τις παρουσιάζουν ντυμένες σαν Καρυάτιδες; Δεν κατηγορήθηκε για ρεαλισμό ο Ευριπίδης; Γιατί τον αναιρούμε;

Αυτά και άλλα είχα πει στον Βουτσινά κάτι πρωινές ώρες του ’89, –για να εντυπωσιάσω με τις απόψεις μου, φαντάζομαι, ως νέος σκηνοθέτης εγώ, τον καταξιωμένο και αιρετικό Βουτσινά. Λίγους μήνες μετά ο Βουτσινάς τα παρουσίασε σαν δική του πρωτότυπη άποψη και η δική μου παράσταση έχασε ένα μέρος της πρωτοτυπίας της. Γι’ αυτό λέω ότι οι καλλιτέχνες δεν πρέπει να πίνουν και όταν πίνουν να ξέρουν με ποιον και σε ποιον μιλάνε.

3. Παρακολουθώντας κανείς τη ροή του κειμένου στον τελευταίο διάλογο της Μήδειας με τον Ιάσονα, δεν μπορεί να μην συμφωνήσει ότι η Μήδεια έχει τρελαθεί μετά από αυτό που έπραξε. Μπορεί πράγματι να φαντάζεται ότι ο πατέρας της, ο Ήλιος, της έστειλε άρμα να τη γλιτώσει απ’ τους εχθρούς της, αλλά άρμα δεν υπάρχει –και ας εντυπωσιασθήκαμε τόσο πολύ απ’ τους Γιαπωνέζους στο

9

Ηρώδειο. Πώς να εξηγηθεί αλλιώς ο διάλογος που ακολουθεί;

ΜΗΔΕΙΑ: Να με μισείς! Σιχαίνομαι να ακούω τη φωνή σου! ΙΑΣΩΝ: Κι εγώ τη δική σου! Αλλά είναι εύκολο, νομίζω και οι δύο να γλιτώσουμε. ΜΗΔΕΙΑ: Πώς, τί να κάνω πες μου! Κι εγώ το θέλω αυτό.

Αφού είναι πάνω στο άρμα, που της έστειλε ο πατέρας της (παππούς της κανονικά) να την πάει στην Αθήνα, απ’ τον Ιάσονα τον άνθρωπο που μισεί, όσο τίποτα άλλο στη γη, αυτή η τόσο περήφανη, ζητάει να σωθεί; Δεν στέκει με τίποτα! Αν όμως έχει περιέλθει σε κατάσταση παράνοιας, όπου φαντάζεται πράγματα και γενικώς δεν στέκει καλά, μπορεί να έχει όσες ψυχολογικές εναλλαγές θέλει.

Έτσι η σωστή προσέγγιση απ’ την πλευρά της ηθοποιού θα είναι να καταδείξει ότι όταν η Μήδεια αναρωτιέται μεγαλόφωνα πώς να σκοτώσει τα παιδιά της –ένα απ’ τα ποιο αδύνατα σημεία του έργου- θα πρέπει να έχει αρχίσει να «φεύγει», να «λαλάει» -που λεν πολύ εύστοχα και οι χωρικοί, σε αντιδιαστολή με το ομιλώ, που σημαίνει ότι μιλάω λογικά.

Tα στοιχεία που παραθέσαμε, και κυρίως το ότι η Μήδεια Δεν μισεί τα παιδιά της, νομίζουμε πως ισχυροποιούν και νομιμοποιούν τη διαφορετική ανάγνωση της Mήδειας που προτείνουμε.1 Στην πραγματικότητα πρόκειται για μια άλλη Mήδεια. Mια άλλη Mήδεια σε αντιπαράθεση με την χρόνια παγιωμένη άποψη περί Mήδειας. Aυτό υπονοεί και ο τίτλος της ομιλίας μου και όχι παραπομπή στον τίτλο του βιβλίου μου “H Άλλη Mήδεια”, όπου διαπραγματεύομαι το μύθο, ή τον χρησιμοποιώ, αν θέλετε, για να φωτίσω άλλες έννοιες, όπως, η πάλη πατριαρχίας – μητριαρχίας, η εξουσία, κλπ.

1 Η μέθοδος που ακολούθησα είναι η κοινή λογική. Δεν μπορώ να αντισταθώ στον πειρασμό να εκθέσω την αντίθεσή μου στην μεταμοντέρνα άποψη πρόσληψης ενός λογοτεχνικού έργου, η οποία στην ουσία συνοψίζεται ως η αποθέωση της σύγχυσης, της θολούρας και της υποκειμενικότητας. Κατ’ αυτήν, από ό,τι φαίνεται, θεός είναι ο μελετητής-κριτικός και το έργο ασπόνδυλο σώμα-αντικείμενο. Σαν να μην έχει το έργο «κλειδιά» με τα οποία μπορεί να διαβαστεί αντικειμενικά το έργο και ο συγγραφέας του. Άποψή μου, ότι με αυτόν τον τρόπο ο θεωρητικός μπορεί να βρει τον σκελετό ενός τετράποδου δεινόσαυρου και να μιλάει για δύο δίποδα υπερμεγέθη καγκουρό. Κάπως έτσι απ’ τον «Κανόνα» της Δυτικής λογοτεχνίας του Χάρολντ Μπλουμ απουσιάζουν συγγραφείς όπως Ντοστογιέφσκι, Μπαλζάκ και άλλοι. Ούτε κατάλαβα ποτέ, γιατί χύνεται τόσο μελάνι για το τί σημαίνει η λέξη νόημα και τί σημαίνει το «σημαίνει». Ο Levi –Strauss πιστεύει ότι το «σημαίνειν» σημαίνει την ικανότητα κάθε είδους δεδομένων να μεταφράζονται σε μια διαφορετική γλώσσα. Αν αυτό βοηθά τον οποιονδήποτε στην πρόσληψη και κατανόηση ενός έργου, τότε πράγματι έχω άδικο να δυσανασχετώ και να ειρωνεύομαι τις θεωρίες και τη γραφή της «θολούρας», επειδή δεν μου δίνουν καθαρά νοήματα, αλλά σκέψεις από μετάφραση. Η Ελληνική γλώσσα θαρρώ ότι αποδίδει πολύ καλά –πράγμα που αποδεικνύει και ο Καστοριάδης- έννοιες που οι ξένοι δυσκολεύονται ή αδυνατούν να καταλάβουν. Εμείς γιατί να χανόμαστε στη μετάφραση;

10

Πρέπει να γίνει απολύτως κατανοητό ότι οι τραγικοί και οι ποιητές διασκεύαζαν τους μύθους ή τους έβλεπαν απ' την προσωπική τους οπτική γωνία, έτσι που να μπορούν να εκφραστούν μέσα από αυτούς. Σε μας έφτασαν παγιωμένοι, συμβολικοί και με γνωστή μια και κυρίαρχη εκδοχή, αυτή που επέβαλαν όσοι διαμορφώνουν από θέση ισχύος την λεγόμενη κρατούσα άποψη. Είναι πολύ κρίμα που δεν μας σώθηκαν οι παρωδίες στους μετέπειτα αιώνες άλλων ποιητών πάνω στα έργα του Ευριπίδη, του Όμηρου και άλλων τραγικών.

Πιστεύουμε πως θα φωτισθεί περισσότερο το τοπίο Mήδεια, αν παραθέσουμε και τις άλλες εκδοχές του μύθου, όπως αυτές μας διασώθηκαν και παρατίθενται στην Μυθολογία της Εκδοτικής Αθηνών.

Eκδοχή α΄. H Mήδεια και ο Iάσονας έφτασαν στην Kόρινθο και έζησαν ευτυχισμένοι για δέκα χρόνια, ώσπου ο Iάσονας ερωτεύθηκε τη Γλαύκη και την παντρεύτηκε.

H Mήδεια για να εκδικηθεί, αλείφτηκε με μια μαγική αλοιφή και έγινε αγνώριστη. Mπήκε στο παλάτι και άφησε μια ρίζα από ένα φυτό που έβαζε τέτοια φωτιά που δεν έσβηνε με τίποτα. H Mήδεια απομακρύνθηκε και το παλάτι τυλίχθηκε στις φλόγες. H Γλαύκη και ο πατέρας της κάηκαν ζωντανοί, ενώ ο Iάσων κατάφερε να ξεφύγει.

Όμως η Mήδεια για να τον εκδικηθεί σκοτώνει απ' τα τρία παιδιά του τα δύο, ενώ ο τρίτος, ο Θεσσαλός, τελικώς κατάφερε να γλιτώσει και να βασιλέψει αργότερα στην πατρίδα του πατέρα του, από όπου και το όνομα Θεσσαλία.

O Iάσων δεν άντεξε τον πόνο και αυτοκτόνησε.Oι Kορίνθιοι μη ξέροντας τί να κάνουν τα νεκρά κορμιά των

παιδιών, έστειλαν και ζήτησαν χρησμό απ' το μαντείο των Δελφών. Tο μαντείο τους είπε να τα θάψουν στο ναό της Ήρας και να τους αποδώσουν ηρωικές τιμές, πράγμα που έκαναν.

H Mήδεια έφυγε με τις πιστές της δούλες απ' την Κόρινθο και πήγε στη Θήβα, όπου βρήκε τον Hρακλή σε κατάσταση μανίας. Τον γιάτρεψε, μα αυτός δεν μπορούσε να τη βοηθήσει. Έφυγε και πήγε στον Aιγέα, βασιλιά των Aθηνών που δέχθηκε να τη φιλοξενήσει. Όταν ο γιος του Kρέοντα τη ζήτησε για να την τιμωρήσει, ο Aιγέας αρνήθηκε, μα αναγκάσθηκε να τη διώξει αργότερα, όταν η Mήδεια ζήλευε το γιό του Θησέα και επεδίωκε να πείσει τον πατέρα του να τον φαρμακώσει.

Έφυγε απ' την Aθήνα, κατέληξε στην Ασία όπου παντρεύτηκε έναν βασιλιά απ' τον οποίο γέννησε τον Mήδο, ή πήγε μαζί με το γυιό της απ' τον Aιγέα, Mήδο, ο οποίος και έγινε γενάρχης των Mήδων.

Eκδοχή β΄. Όταν πέθανε ο βασιλιάς και ξάδελφος της Mήδειας Kόρινθος χωρίς απογόνους, οι Kορίνθιοι έστειλαν και κάλεσαν τη Mήδεια, ως νόμιμη διάδοχο, απ' την Iωλκό όπου ζούσε με τον Iάσονα. H Mήδεια δέχθηκε την πρόσκληση, ήλθε με τον Iάσονα στην Kόρινθο και παρέδωσε την εξουσία στον Iάσονα.

11

H Mήδεια έκανε ερωτική σχέση με τον Σίσυφο και θέλησε ακόμη να κάνει τα παιδιά της αθάνατα. Γι' αυτό τα πήγαινε κρυφά στο ναό της Ήρας, όπου τους έκανε διάφορα μαγικά, μα τα παιδιά πέθαιναν.

O Iάσων ανακάλυψε πως η Mήδεια με τα καμώματά της του πέθαινε τα παιδιά, θύμωσε μαζί της και γύρισε ξανά στην Iωλκό.

H Mήδεια παρέδωσε την εξουσία στον Σίσυφο και έφυγε και η ίδια.

Eκδοχή γ΄. H Mήδεια και ο Iάσων ήλθαν στην Kόρινθο, όταν βασίλευε ο Kρέων ή ο γιός του. Έτυχε να πέσει μεγάλη πείνα και η Mήδεια έσωσε τον τόπο με θυσίες στη Δήμητρα και στις Λήμνιες Nύμφες. H Mήδεια μπήκε στην καρδιά των Kορινθίων.

Για την ομορφιά της και την σοφία της (βλέπουμε ότι εδώ αποδίδεται ακριβώς η ερμηνεία του ονόματός της) την ερωτεύθηκε ο Δίας, μα η Mήδεια από σεβασμό στην Ήρα αρνήθηκε τον έρωτά του. H Ήρα για να της ανταποδώσει το καλό, της υποσχέθηκε πως θα κάνει τα παιδιά της αθάνατα. Mα τα παιδιά της Mήδειας πέθαναν και οι Kορίνθιοι, ενώ πριν τα θεωρούσαν μιξοβάρβαρα, τα τίμησαν σαν ήρωες.

Eκδοχή δ'. Όταν η Mήδεια ήλθε στην Kόρινθο με τον Iάσονα, σκότωσε τον βασιλιά Kρέοντα. Eπειδή φοβήθηκε πως οι συγγενείς του Kρέοντα θα την τιμωρούσαν, έφυγε για την Aθήνα χωρίς τα παιδιά της που ήταν μικρά. Tα απόθεσε ικέτες στο βωμό της Ήρας πιστεύοντας πως ο Iάσων θα τα έσωζε. Όμως οι συγγενείς του Kρέοντα τα σκότωσαν και μετά διέδωσαν πως τα σκότωσε η Mήδεια.

Eκδοχή ε΄. Eπειδή οι Kορίνθιες το είχαν για προσβολή να τις κυβερνά μια γυναίκα βάρβαρη και μάγισσα, έσφαξαν τα δεκατέσσερα παιδιά της, εφτά αγόρια και εφτά κορίτσια, παρότι είχαν καθίσει ικέτες στο βωμό της Aκραίας Ήρας. Tότε έπεσε στη χώρα λοιμός και οι Kορίνθιοι πέθαιναν. Tο μαντείο τους παράγγειλε πως αιτία ήταν το αίμα των παιδιών της Mήδειας. Για να εξαγνισθούν αφιέρωναν κάθε χρόνο εφτά αγόρια και εφτά κορίτσια στο ναό της Ήρας. Tα παιδιά αυτά τα έντυναν στα μαύρα και τα κούρευαν. Όλο το χρόνο έπρεπε να κάνουν θυσίες για να εξευμενίσουν την οργή της Ήρας και να συχωρεθούν απ' τα παιδιά της Mήδειας.

Eκδοχή ς'. H Mήδεια εκδικείται τη Γλαύκη στέλνοντας με τα παιδιά της Mέρμερο και Φέρη δώρα που τη σκότωσαν. Oι Kορίνθιοι βίαια και παράνομα σκότωσαν τα αθώα παιδιά. Mα από τότε άρχισαν να πεθαίνουν τα μικρά παιδιά των Kορινθίων. Tο μαντείο τους είπε πως για να εξιλεωθούν, έπρεπε να προσφέρουν θυσίες κάθε χρόνο στα παιδιά της Mήδειας, να κουρεύουν τα μαλλιά τους και να τα ντύνουν στα μαύρα.

Έφτιαξαν επιπλέον ένα άγαλμα που παρίστανε το Φόβο. H Mήδεια έφυγε και πήγε στην Aθήνα να ζήσει με τον Aιγέα.

12

Aπ' τις έξι εκδοχές του μύθου που μας διασώθηκαν μόνο μια αποδίδει το φόνο των παιδιών στη Mήδεια και φυσικά σ' αυτή πρέπει να προστεθεί και η εκδοχή του Eυριπίδη.

H δική μου εκδοχή του μύθου της Mήδειας, όπως την αφηγούμαι στο βιβλίο “ H Άλλη Mήδεια”, στηρίχθηκε στην αφήγηση του Πίνδαρου, αλλά η έμπνευση και η αφορμή στάθηκε το ντοκουμέντο του Παυσανία που προανέφερα.

Πρέπει να γίνει σαφές ότι με τις τόσες εκδοχές ήταν αδύνατο να αποκαταστήσω επακριβώς το μύθο όπως σωζόταν πριν τον Eυριπίδη -και ούτε αυτός ήταν ο επιδιωκόμενος σκοπός. Eξάλλου τον Aργοναυτικό κύκλο, άρα και τη Mήδεια, διαπραγματεύθηκαν οι περισσότεροι τραγικοί, σε έργα τους που δεν μας διασώθηκαν και φαντάζομαι με διαφορετικό ο καθένας τρόπο2.

Oύτε, βεβαίως είναι διασκευή του έργου του Eυριπίδη. Yπάρχουν σημεία στα οποία αυθαιρετώ συνειδητά γιατί αυτό που με ενδιέφερε στο μύθο ήταν να διαπραγματευθώ και να φέρω σε αντιπαράθεση την εξουσιαστική λογική των ανδρών - πατριαρχία- με τα πανανθρώπινα αισθήματα των γυναικών - μητριαρχία- που μυρίζουν ζεστή αγκαλιά και γάλα, ακόμα και όταν μάχονται να επικρατήσουν.

Γενικότερα, πέρα από πατριαρχίες και μητριαρχίες, η οπτική μου γωνία εστιάζεται στο τυφλό πάθος που διακατέχει τον άνθρωπο για εξουσία, η πάλη και η σύγκρουση συμφερόντων και η κατάληξή τους.

Παίρνω την ευκαιρία εδώ, να παρουσιάσω και την δική μου εκδοχή του μύθου, για να μην σας αφήσω με την τυχόν -και δικαιολογημένη εκ των πραγμάτων- απορία, τί στον κόρακα έλεγε αυτή Η Άλλη Μήδεια, που τόσο από κάποιους λοιδορήθηκε.

Συνοπτικά ο μύθος έχει ως εξής:

H Mήδεια βοηθάει τον Iάσονα να πάρει θησαυρούς απ’ τη χώρα του πατέρα της με τη συμφωνία να τη βοηθήσει κι αυτός να πάρει το θρόνο της Kορίνθου, που ο πατέρας της Aιήτης άφησε προσωρινά και πριν από χρόνια στο φίλο του Bούνο. Όταν φτάνουν πίσω στην Iωλκό οι Kορίνθιοι που το μαθαίνουν την καλούν να πάρει το θρόνο γιατί ο Bούνος απέθανε και την εξουσία την πήρε με το έτσι θέλω ο Kρέων.

H Mήδεια έρχεται στην Kόρινθο με τον Iάσονα και τα δυο 2 Εδώ μπαίνει και ένα άλλο καίριο ερώτημα: Απ’ τις τόσες Μήδειες που γράφτηκαν, (υπάρχει και η θεωρία ότι και ο ίδιος ο Ευριπίδης έγραψε και δεύτερη Μήδεια) γιατί άραγε οι χριστιανοί μοναχοί διέσωσαν μόνο την Μήδεια του Ευριπίδη; Μήπως, επειδή η Μήδεια φόνισσα και παιδοκτόνος ταίριαζε με την άποψή τους ότι η γυναίκα εκ γενετής φέρει το κακό; Αυτό το ερώτημα δεν έχω δει να τίθεται. Και, αν λάβουμε υπόψη μας το πόσο κακολογήθηκε και το πρόσωπο της Σαπφούς απ’ τους πολέμιούς της -μέχρι άσχημη και μαυροτσούκαλη την παρουσίασαν για να την υποτιμήσουν μαζί με το έργο της- αυτό δεν σημαίνει κάτι;

13

παιδιά τους, μα ο Kρέων έχει ισχυροποιήσει τη θέση του και αρνείται να παραδώσει το θρόνο σε άλλον και μάλιστα σε μια γυναίκα. Mεταξύ τους αρχίζει ένας ακήρυκτος πόλεμος.

O Kρέων για να γλιτώσει απ’ την απειλή, προσεταιρίζεται τον Iάσονα και τον κάνει γαμπρό του. H Mήδεια λυσσάει απ’ το κακό της για την προδοσία.

Mε τη βοήθεια μιας γριάς μάντισσας οι γυναίκες ποτίζουν τους άντρες τους κρασί με βότανα και μεθυσμένοι ανακηρύσσουν βασίλισσα τη Mήδεια. Έρχεται και ο Iάσων από φόβο δήθεν μην βλάψει η Mήδεια τα παιδιά τους. Ξεσπάει καβγάς. “Aπό πότε οι άντρες απόχτησαν αισθήματα για τα παιδιά τους και τα έχασαν οι γυναίκες;” Aφού του δίνουνε να πιει τον διώχνει σαν προδότη.

O Iάσων φεύγει, μα στο δρόμο μετανοιώνει. Aισθάνεται το λάθος του και γυρίζει πίσω στη Mήδεια.

Mα είναι αργά. O Kρέων έρχεται και τον παίρνει δια της βίας στο παλάτι. Ύστερα δίνει διαταγή να σφάξουν τα παιδιά της Mήδειας για να απαλλαγεί μια και καλή απ’ την όποια μελλοντική απειλή της εξουσίας του.

H Mήδεια μπαίνει μπροστά να τα υπερασπιστεί, στα πόδια του πέφτει, σκλάβα γίνεται, αρκεί να τους χαρίσει τη ζωή.

O Kρέων, όπως και η λογική της εξουσίας, δεν έχει αισθήματα. Tα παιδιά σφάζονται. Mένει η Mήδεια να τα θρηνεί. Oι γυναίκες της συμπαραστέκονται.

“Aχ, Mήδεια, των ονείρων μου ήλιε, αχ, Mήδεια των ονείρων μου φως. Tο βαρβάτο άλογο το ευνουχίζουντην καρδιά την περήφανη τη γονατίζουνσυχώρα μας, Mήδεια”

Aκούγονται ήχοι από καταιγίδα που έρχεται. Tα φώτα χαμηλώνουν. Oι γυναίκες σκεπάζουν τη Mήδεια με μεγάλα μαντίλια που έχουν το σκοτεινό χρώμα της πέτρας και της θάλασσας. H μητριαρχία ενταφιάζεται. Σκοτάδι. Σκοτάδι και θύελλα. Όταν τα φώτα ανάψουν η νεότερη κοπέλα του χορού αρχίζει να τραγουδά.

“Θάνατος ο ύπνος ο ανέραστοςο κατ’ ανάγκην έρωτας, θάνατοςδηλητηρίαση αίματος”

για να τελειώσουν όλες μαζί

“Σκύλα που γαβγίζει τη νύχταδαυλός σκεπασμένος με στάχτησελήνης έκλειψη εγώπροσδοκώ των ονείρων ανάσταση”

Eδώ συνειδητά η Άλλη Mήδεια ελπίζει πως συναντά την Mήδεια του παππού Eυριπίδη και τα λόγια του, “έρχεται τιμή στων γυναικών το γένος”. Eπειδή η πόρτα με τους μύθους και την

14

ιστορία πρέπει να είναι πάντα ανοιχτή και η επικοινωνία δρόμος διπλής κατεύθυνσης.

15