100
Ano/Year 17 :: Nº 103 Portugal Continental :: €2,00 Angola :: Gratuito com o/Free with jornal Sol APP DISPONÍVEL PARA iPad APP AVAILABLE FOR iPad DESIGNERS DESIGNERS | ARQUITETOS ARCHITECTS | DECORADORES DECORATORS ENVIE-NOS OS SEUS PROJETOS DE ANGOLA SEND US YOUR PROJECTS FROM ANGOLA Conrad Algarve o melhor resort de luxo do Mundo Casa das Artes Miranda do Corvo Névoa uma nova marca nacional que recupera tradições the best Luxury Resort in the world a new national brand reganing tradition

MN #103

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Projeto de decoração / Decoration project: Atelier Francisca Lima Mayer Hotel Design: Conrad Algarve Eventos / Events: CASAPORTO Novidades / News: Nevoa Arquitetura / Architecture: Casa das Artes de Miranda do Corvo

Citation preview

Page 1: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 1

Ano/Year 17 :: Nº 103Portugal Continental :: €2,00Angola :: Gratuito com o/Free with jornal Sol

app disponÍvelpara ipad

app availaBleFor ipad

desiGners desiGners | arQUiTeTos arCHiTeCTs | deCoradores deCoraTors envie-nos os seUs proJeTos de anGola

send Us YoUr proJeCTs FroM anGola

Conrad Algarve o melhor resort

de luxo do Mundo

Casa das Artes Miranda do Corvo

Névoauma nova marca nacional

que recupera tradições

the best Luxury Resort in the world

a new national brand reganing tradition

Page 2: MN #103

2 :: Mobiliário em Notícia

Mostramos a sua marca ao mundoShow your brand to the world

05 - 09 september 2014 17 - 20 september 2014 21 - 24 september 2014

Page 3: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 3

Page 4: MN #103

4 :: Mobiliário em Notícia

Page 5: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 5

Mobiliário em Notícia está registado na Associação da Imprensa Não-Diária e é membro da Union de la Presse Professionelle de l’AmeublementMobiliário em Notícia is registered in the Association Non-Daily Press and member of the Union de la Presse de l’Ameublement Professionelle.

Emídio Brandão

FICHA TÉCNICA | IMPRINT >Diretor/Director_Júlio Pinto da Costa | Diretor Adjunto/Director-General_Mário A. Costa | Chefe de Redação/Editor-in-

chief_Diogo Vieira | Colaboradores/Collaborators_António de Souza-Cardoso; Bernardino Costa; Isabel Costa Pereira; João

Morgado; José Ferraz; Manuel Gonçalves; Manuel Serrão; Navazali Nurali | Marketing_Emibra | Design_Marlene Pereira |

Publicidade/[email protected] | Fotografia/Fotograhy_Américo Gomes | Secretariado e assinaturas/

Secretariat and subscriptions_Américo Frazão | Produção/Production_Emibra | Direção Postal/Adress_Apart. 2153, 4451-901 Matosinhos

[email protected] | Telefone/Phone_(+351) 229 999 314 | Fax_(+351) 229 999 319 | Registo/Registry_ERC 125757

Depósito Legal/Legal Deposit_116819/97 | Propriedade e Impressão/Property and print_Emibra, Lda, matriculada

na Conservatória do Registo Comercial do Porto, número / registered in Oporto Commercial Registry, number

502 505 117 | Capital Social/Capital Stock_6.100 Euros | Contribuinte/Taxpayer_502 505 117 | Tiragem/

Print run_5.000 exemplares/copies | Periodicidade/Publication Dates_Bimestral | julho july/agosto august 2014

editorialeditorialCaros leitores,

O surgimento de marcas associadas às empresas é uma necessidade do mercado. A criação de

uma marca não é um processo fácil, envolve custos elevados, profissionais qualificados e um

planeamento detalhado e cuidado.

O setor do mobiliário necessita do surgimento de mais marcas tal como aconteceu nos setores

do vinho, da agricultura, do calçado e do têxtil. Porém, é importante não desligarmos do nosso

passado, este deve ser relembrado mas não deve ser a nossa imagem de marca.

A aposta na mão de obra qualificada, o investimento em equipamentos modernos e na comunicação

são fatores fundamentais no crescimento do setor. A comunicação, muitas vezes esquecida, é a

“chave para o sucesso” de qualquer empresa, marca ou produto. O produto até pode ser excelente

mas se não houver uma forte aposta na comunicação, a potencialidade do mesmo não será

aproveitada ao máximo. Torna-se assim “obrigatório” o investimento em comunicação para uma

maior divulgação e sucesso do produto, marca ou empresa.

A Mobiliário em Notícia adaptou-se às necessidades do mercado e neste momento estamos

disponíveis em qualquer parte do mundo e em diferentes plataformas. Para além do nosso

renovado website (www.mobiliarioemnoticia.pt), a nossa revista tornou-se bilingue (em português

e ingês) e estamos agora no Ipad!

Estas mudanças permitem estar nos quatro cantos do mundo e à distância de um clique para

mostrar o que de melhor se faz em Portugal. Continuamos presentes nas principais feiras europeias

do setor e com uma forte presença no mercado angolano.

Boa leitura!

Dear readers,

The emergence of brands associated to companies is a market need. The creation of a new brand

is not an easy assignment, it takes high costs, qualified professionals and a detailed and careful

planning.

The furniture sector needs the emergence of more brands as happened in the wine, agricultural,

footwear and textiles sectors. However it is important not to cut off with our past, it must be

remembered but it should not be our brand image.

Focusing on skilled labor, the investment in modern equipment and in communication are

fundamental factors to the growth of the sector. Communication often forgotten is the “key

to success” of any company, brand or product. The product may even be excellent but if there

isn’t a strong bet in communication, its potentiality will not be profited in full. Thus, it becomes

“mandatory” the investment in communication to achieve a wider advertisement and success of

the product, brand or company.

The News on Furniture adapted itself to the market needs and we are, at this moment, available

everywhere in the world and in different platforms. Besides our renewed website (www.

mobiliarioemnoticia.pt), our magazine has become bilingual (in Portuguese and English) and also

available in Ipad!

These changes give the possibility to be reachable in the four corners of the world and at a distance

of a click, to show what is best made in Portugal. We keep on having our presence in the sector, in

the main European Trade Markets and with a strong presence in the Angolan Market.

Have a nice reading!

Page 6: MN #103

6 :: Mobiliário em Notícia

08Projeto de decoraçãoDecoration project

Francisca Lima Mayer Interior Design

20Hotel DesignHotel Design Conrad Algarve

82Arquitetura Architecture

Casa das Artes de Miranda do Corvo

42Projeto de decoraçãoDecoration project

Glamour’arte

32Hostel Design Design Hostel

Amazigh Hostel

80Novidades News

Nevoa

72EventosEvents

Casa Porto

94Gastronomia Gastronomy

O Tripeiro

Page 7: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 7

97Moda Fashion

Fashion Film Festival

62Cozinhas Kitchens

MOB

Nossa capa/Our cover:Francisca Lima Mayer

Interior Design

68Banhos Baths

Sanindusa

54DesignDesign

Rodrigo Vairinho

56Marcas Brands

Recer

índice - sumárioIndex - Summary

Page 8: MN #103

8 :: Mobiliário em Notícia

projetos de decoraçãodecoration project

Page 9: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 9

AT HOME...IN LISBONEmporium Lisbon Suites

A designer e o arquiteto foram os responsáveis pela decoração do espaço Emporium Lisbon Suites. Ambos são os rostos do Atelier Francisca Lima Mayer Interior Design.

> BERNARDO BUGALHO E FRANCISCA LIMA MAYER

The designer and architect were responsible for the decoration of the space Emporium Suites Lisbon. Both are the faces of Atelier Mayer Francisca Lima Interior Design.

Page 10: MN #103

10 :: Mobiliário em Notícia

A designer Francisca Lima Mayer e o arquiteto Bernardo

Bugalho foram os responsáveis pela decoração do espaço

Emporium Lisbon Suites. Localizado no coração do centro

de Lisboa e próximo às principais atrações da cidade, onde

a tradição e a história se misturam suavemente com o pre-

sente e o moderno.

The designer Francisca Lima Meyer and the architect Bernardo

Bugalho were responsible for the decoration of Emporium

Lisbon Suites. Situated in the very heart of the center of Lisbon

and near the most important attractions of the city, where

both tradition and history gently mix with the present and the

modern.

projetos de decoraçãodecoration project

Page 11: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 11

Page 12: MN #103

12 :: Mobiliário em Notícia

Page 13: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 13

projetos de decoraçãodecoration project

Page 14: MN #103

14 :: Mobiliário em Notícia

Page 15: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 15

projetos de decoraçãodecoration project

O edifício, construído originalmente no final do século 19, foi usa-

do no passado como um armazém para o bacalhau, açúcar, chá

e café, sendo parte da cena comercial que dominou esta rua e

as zonas circundantes. Trata se de um espaço singular perto do

Terreiro do Paço é um edifício pombalino convertidos em 9 lofts

turísticos, cujo conceito base que está por detrás desta interven-

ção é a utilização de elementos tradicionais da cultura Portuguesa

como imagem de marca deste lofts destinados ao turismo.

Perfeito para casais, famílias, amigos e para estadias prolongadas.

Todas as suites foram decoradas individualmente por isso não

há dois iguais. Foram utilizadas fotografias de Lisboa em grande

formato nas suites bem como frases de Fernando Pessoa como

ex-libris da nossa cultura tradicional numa re-interpretação con-

temporânea quando a concepção interior do espaço.

The building, originally constructed by the end of the XIX century,

was in the past used as a warehouse where codfish, sugar, tea and

coffee were kept and it had been part of the commercial scene

which had dominated this street and the involving areas. This is a

valuable and only place close to Terreiro do Paço, a building from

the time of Marquês de Pombal and now converted into a nine-

tourist lofts, whose basic concept behind this intervention is the

use of traditional elements of the Portuguese culture as a trade

mark of these tourist-destined lofts.

Perfect to couples, families and friends and lasting stays. All suites

have a particular and single decoration so, there cannot be found

two alike. Several pictures from Lisbon, in a big format, as well

as sentences from Fernando Pessoa, an ex-libris of our traditional

culture, have been displayed in the suites in a contemporaneous

reinterpretation.

Page 16: MN #103

16 :: Mobiliário em Notícia

projetos de decoraçãodecoration project

Page 17: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 17

Page 18: MN #103

18 :: Mobiliário em Notícia

Page 19: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 19

Page 20: MN #103

20 :: Mobiliário em Notícia

Page 21: MN #103

Conrad AlgarveQuinta do Lago

Integrado no deslumbrante cenário natural da Quinta do Lago, o

Conrad Algarve tem uma localização privilegiada junto aos me-

lhores campos de golfe da região e próximo de famosas praias

de areia dourada. Num ambiente luxuoso e contemporâneo, ro-

deado de magníficas paisagens, reconhecerá que está num lugar

especial, que convida a relaxar num dos modernos, espaçosos e

confortáveis quartos, usufruindo de um serviço que antecipa as

suas necessidades.

With an impressive setting in Quinta do Lago, a breathtakingly

beautiful private resort, the Conrad Algarve is located close to the

Atlantic Ocean and its sandy beaches, and to many world-class

golf courses. Contemporary, luxurious and in natural surroundings,

you will know instantly that you are somewhere special. You know

your room will be modern, spacious, vibrant and comfortable. You

know the service will be attuned to your needs.

hotel designhotel design

Page 22: MN #103

hotel designhotel design

Page 23: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 23

Page 24: MN #103

24 :: Mobiliário em Notícia

Considerado o melhor Resort de Luxo do Mundo

em 2013, pelos World Travel Awards, o Conrad Al-

garve oferece um ambiente contemporâneo, um

serviço intuitivo e infinitas conexões. Os magníficos

quartos e suites disponibilizam as mais recentes

inovações tecnológicas, aliando uma decoração so-

fisticada ao máximo conforto. Os quartos standard

estabelecem um padrão muito elevado. Existem 134

quartos standard, 18 suites Deluxe e Grand Deluxe e

2 suites de assinatura – a suite Conrad e a luxuosa

Roof Garden Suite.

Page 25: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 25

hotel designhotel design

Considered the best Luxury Resort World in 2013

by the World Travel Awards, Conrad Algarve is

the brand of luxury hotels where you can truly be

yourself, offering a world of style, intuitive service

and infinite connections. The exquisite rooms and

suites offer a level of comfort, modern design,

space and in-room technology not experienced in

the Algarve before. Conrad Algarve features 154

exquisite rooms and suites spread over 6 floors. All

of the accommodation offers contemporary design

and airy balconies with views over the gardens or

pool and surrounding area. There are 134 guest

rooms, 18 suites and 2 signature suites - the Conrad

Suite & our celebrated Roof Garden Suite.

Page 26: MN #103

hotel designhotel design

Page 27: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 27

Page 28: MN #103

28 :: Mobiliário em Notícia

hotel designhotel design

A Conrad Suite proporciona-lhe um conceito de luxo contemporâ-

neo, repartido por 101 m2. Um impressionante quarto com uma

cama king size, uma espaçosa sala de estar, uma elegante sala de

jantar privativa e os serviços do seu Conrad Personal Host. O inte-

rior moderno desta requintada suite é complementado pela exce-

cional vista da varanda privativa, que tem uma perspetiva de 90

graus sobre a piscina, o hotel e a área envolvente. A opção que

lhe permite alargar a suite para um quarto Twin interligado é ideal

caso viaje com a família. A Conrad Suite dispõe também de uma

entrada secundária discreta.

O Conrad Algarve Spa & Health Club é um refúgio que oferece

terapias holísticas, que combinam meditação e relaxamento, bem

como tratamentos corporais especiais. Este oásis de tranquilidade

tem uma abordagem contemporânea propícia à renovação da sua

energia e à redescoberta do seu espírito.

The Conrad Suite is a 101m2 haven of contemporary luxury and

features a stunning bedroom with a King size bed, a spacious

living room combined with an elegant private dining room and

the services of your very own Conrad Private Host. The modern

interiors of this exquisite suite are complimented by the world

class views from the private balcony which has a 90 degree view

of the pool, the hotel grounds and the surrounding countryside.

The option to extend the suite into an interconnecting Twin room

is ideal for those travelling with their family. There is also a discreet

second entrance for anyone accompanying the guest during the

stay.

The Conrad Algarve Spa & Health Club is a haven providing holistic

therapies, combining meditation and relaxation as well as special

body treatments. This oasis of calm adopts a contemporary

approach to rekindling your energy and rediscovering your spirit.

Page 29: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 29

www.damaceno-antunes.pt

Page 30: MN #103

30 :: Mobiliário em Notícia

hotel designhotel design

Page 31: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 31

www.conradalgarve.com

Page 32: MN #103

32 :: Mobiliário em Notícia

Page 33: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 33

Amazigh HostelAljezur

hostel designhostel design

Amazigh significa Humano livre ou Homem livre. Aqui damos va-

lor ao que é verdadeiramente importante, com os cinco sentidos

orientados para a Natureza!

Entre muralhas ancestrais e ruelas pitorescas, o Amazigh Hostel é

o teu ponto de partida para explorar a região de Aljezur e o Par-

que Natural da Costa Vicentina.

Amazigh means free Human being or free Man. Here we value

what is really important, with the five senses Nature oriented!

Between ancestral walls and picturesque narrow streets, the

Amazigh Hostel is your starting point to explore the region of

Aljezur and the Vicentina Coast Natural Park.

Page 34: MN #103

34 :: Mobiliário em Notícia

Page 35: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 35

hostel designhostel design

Page 36: MN #103
Page 37: MN #103

hostel designhostel design

Com uma localização privilegiada no coração da vila, perto de vá-

rios pontos de interesse locais e restauração, o Amazigh tem tudo

para que te sintas em casa em família ou com amigos. Podes contar

com um staff receptivo e simpático, limpeza, segurança e as me-

lhores dicas e conselhos para que não percas o melhor que Aljezur

tem para te oferecer. Aproveita os nossos packs de actividades e

vem explorar o Parque Natural a pé ou de btt e aprende a surfar nas

épicas ondas da Arrifana ou Amoreira.

As instalações das áreas sociais têm um padrão de excelência, ao

nível dos viajantes mais exigentes, incluindo uma vasta seleção de

livros, TV Plasma, DVD, som surround e Internet sem fios de alta

velocidade em todos os quartos. O pátio interior do edifício, é deco-

rado naturalmente com uma parede de pedra bonita, que marca a

mente daqueles que visitam o hostel.

With a most privileged location in the heart of the small town, close

to several local points of interest and restaurants, the Amazigh

provides everything to make you feel at home in family or with

friends. You can count on a welcoming and friendly staff, cleaning,

security and the best tips and advice, so that you can enjoy the most

about what Alzejur has to offer you. You sure must profit from our

packs of activities and explore the Natural Park on foot or by ATB

and learn how to surf on the epic waves of Arrifana or Amoreira.

The facilities from the social areas have a standard of excellence,

to meet the most demanding travelers, including a wide range of

books, Plasma TV, DVD, surround sound system and wireless high-

speed Internet. The interior patio from the building is naturally

decorated with a stone-paved wall, with pedra bonita or ‘beautiful

boulder’, which produces a long lasting effect on the mind of those

who visit the hostel.

Page 38: MN #103

38 :: Mobiliário em Notícia

Page 39: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 39

hostel designhostel design

Page 40: MN #103

40 :: Mobiliário em Notícia

www.amazighostel.com

hostel designhostel design

Amazigh significa Humano livre ou Homem livre. Aqui damos valor ao que é verdadeiramente importante, com os cinco sentidos orientados para a Natureza!

Amazigh means free Human being or free Man. Here we value what is really important, with the five senses Nature oriented!

Page 41: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 41

Page 42: MN #103

42 :: Mobiliário em Notícia

> Fotografias de Photographs by Mary Ann Pires

Férias: ready, steady, GO!Apartamento de férias em Ofir

Page 43: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 43

projetos de decoraçãodecoration project

Holidays: ready, steady, GO! Holidays apartment in Ofir

Page 44: MN #103

44 :: Mobiliário em Notícia

Antes

Page 45: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 45

Thinking of the summer ahead, a couple with two daughters

asked Glamour’arte Studio to remodel their holiday apartment.

The apartment still retained its original features. The terrazzo

floor tiles in the room, a tiny kitchen with white tiles on the

walls and little storage space, furniture and lighting that did not

allow the desired comfort and well-being: all needed a drastic

intervention to serve the needs of this family.

The objective: to gain in light, space, comfort, quality, improve

living and maximize the relationship of family members during

the precious vacation days and weekends.

Hence the option of demolishing the walls dividing the kitchen

to the living room.

Also very important was the determination of a pallet of

optimistic, bright and cheery colors and textures.

projetos de decoração

projetos de decoraçãodecoration project

Aproveitando os primeiros meses do ano, um casal com duas fi-

lhas contratou a Glamour’arte para remodelar o seu apartamento

de férias.

O apartamento mantinha ainda as suas características originais. O

mosaico hidráulico no chão da sala, a exígua cozinha com azulejos

brancos e pouca arrumação, o equipamento que não permitia o

conforto e o bem-estar desejado, necessitavam de uma interven-

ção drástica para servir os novos objetivos desta família.

O objetivo: ganhar luz, espaço, conforto, qualidade, melhorar o

convívio e maximizar a relação dos membros da família durante

os preciosos dias de férias e fins-de-semana.

Daí a opção por demolir as paredes que dividiam da cozinha para

a sala. Preponderante também foi a determinação de uma palete

de cores e texturas otimistas, claras e alegres.

Page 46: MN #103

46 :: Mobiliário em Notícia

Antes

Page 47: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 47

projetos de decoraçãodecoration project

A parede de fundo da zona de cozinhar foi pintada em tinta

“ardósia” da CIN, permitindo escrever a giz as receitas prefe-

ridas.

A iluminação da zona de cozinha é feita por duas linhas de luz

LED integradas no teto.

Os novos móveis de cozinha foram colocados de forma a abri-

rem o acesso à sala e diretamente à mesa de refeições. Para

encostar os móveis de cozinha foi criado um murete revestido

a nogueira, incorporando uma prateleira iluminada, e que divi-

de sem cortar a amplitude do espaço.

The new kitchen furniture was placed in a way that allows

access to the dining room and directly to the dining table.

On the right side, the kitchen cabinets lean against a half

wall covered in walnut wood, thus dividing the space

without breaking the ampleness of the room.

The back wall of the cooking zone was painted in “slate”

paint from CIN. Now the family can write their favorite

holiday recipes with chalk on the wall.

The lighting of the kitchen area is made up of two lines of

LED lighting integrated into the ceiling.

> SHEILA MOURA-AZEVEDO E MÁRIO AZEVEDO

Page 48: MN #103

48 :: Mobiliário em Notícia

projetos de decoração

Um apartamento de férias foi transformado num espaço moderno e que privilegia o convívio e a qualidade de vida dos seus habitantes.

A holiday apartment has been transformed into a modern space that favors interaction and quality of life for its users.

decoration project

Page 49: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 49PARIS - MADRID - PORTO - LISBOA - VILAMOURA

WWW.ALDECO.PT

OPTIMISTNEW COLLECTION

Page 50: MN #103

50 :: Mobiliário em Notícia

www.glamourarte.pt

www.lolocadesign.com

Quanto à zona de estar, optou-se por um confortável sofá-cama

em diálogo com um cadeirão “New York” e uma banqueta “Bou-

ton Oval”, ambas da Loloca Design.

O móvel de TV é composto por um módulo baixo de arrumação

e um painel de parede desenhado e produzido à medida, distan-

ciado da parede e com iluminação LED para criar um ambiente

confortável para ver televisão.

O candeeiro no canto complementa a iluminação para quando é

necessário mais luz.

Na zona de jantar, uma prática mesa de abrir em Carvalho rodea-

da de quatro cadeiras do designer Verner Panton em ABS branco,

é iluminada por um candeeiro FL/Y da Kartell.

projetos de decoraçãodecoration project

As for the seating area, the choice was for a comfortable sofa

bed, together with a “New York” armchair and a “Bouton Oval”

stool, both from Loloca Design.

The TV rests on a low storage unit against a bespoke wall panel

equipped with LED lighting, that was specially designed to

create a comfortable environment for watching television.

The lamp in the corner adds to the ambience when more light

is needed.

In the dining area, a practical extending table in Oak is

surrounded by four Verner Panton white chairs. Over the table

a white FL/Y lamp from Kartell illuminates the area in a very

comfortable way.

Page 51: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 51

Antes

Page 52: MN #103

52 :: Mobiliário em Notícia

CRESCER CADA DIA, TODOS OS DIAS…

A Moverel foi fundada em 1981 pelo Sócio-Gerente Sr. Jorge Antonio Ferreira Matias, num pavilhão de 450 m2,

implantada num terreno de 1500 m2. A empresa hoje dispõe de 12.000 m2, onde se inclui a área administrativa e

Show-Room, implantada numa área de 30.000 m2.

A empresa tem uma tradição no mercado nacional de mais de 30 anos e está fortemente implantada no mercado

angolano.

Temos o compromisso de responder com profissionalismo, rapidez e segurança, adaptando-nos ás exigências,

ás necessidades das pessoas, ás mudanças técnicas, sociais e financeiras. Na criação do produto temos em conta

não só os seus atributos mas, também, a forma como ele é percebido pelas pessoas. Somos, hoje, tecnologica-

mente capazes de melhorar e rentabilizar os processos para obter eficiência com qualidade e segurança, pois, a

ambição de possuir os melhores produtos, os melhores serviços com os melhores processos, com as melhores

pessoas levou-nos a apostar na inovação, na tecnologia e na diferenciação, tornando-nos competitivos e inde-

pendentes. Cada dia, todos os dias exigimos estratégia, organização, produtividade, numa palavra inovação.

Quando a nossa casa é o nosso lar, cada um deve criar um sentimento. O lar é um local onde as pessoas vivem

em paz e harmonia. São as pessoas que fazem o lar.

GROWING EACH DAY, EVERY DAY…

Moverel was founded in 1981 by managing partner, Mr. Jorge Antonio Ferreira Matias, in 1981 in a pavilion of 450

m2 set on a plot of 1500m2. The company now has 12000m2 of factory space which includes the administrative

area and showroom, located in an area of 30000m2.

Moverel has a tradition in the domestic market for over 30 years and is strongly established in the Angolan mar-

ket. We are committed to respond with professionalism, speed and safety, adapting ourselves to the demands

and the needs of the people and to the technical, social and financial changes. When creating a product we have

in mind not only their attributes but also how it is perceived by people. Today we are technologically able to im-

prove and monetize the processes for efficiency with quality and safety, therefore the ambition to have the best

products, the best services with the best processes and the best people led us to focus on innovation, technology

and differentiation, making us competitive and independent. Each day, every day we require strategy, organiza-

tion, productivity. This can be summarized in one word: innovation

When our house is our home, each must create a feeling. The home is a place where people live in peace and

harmony. The people are the ones that make the home.

Page 53: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 53

Moverel-Indústria de Mobiliário, SACasal do Relvas / Apartado 63 | 2440-901 Batalha / PortugalTel.+351 244 769 880 / Fax.+351 244 768 [email protected] | [email protected]

FABRICANTE DE MOBILIÁRIO DOMÉSTICO & HOTELARIAFURNITURE MANUFACTURER & CONTRACT SUPPLIER

www.moverel.com

Page 54: MN #103

54 :: Mobiliário em Notícia

Rodrigo VairinhoSNAPNEO design studios

Page 55: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 55

SNAP é uma pequena peça de mobiliário altamente funcional e de

elegância extrema, uma coleção de mesinhas ocasionais que se

destacam em dois tamanhos semelhantes.

SNAP (“estalar”, “quebrar” em Português), significa neste objeto,

linhas partidas e a sensação de fragilidade.

A construção desta peça tendeu sem dúvida para uma direção

geométrica cheia de contraste e de expressão pelas suas pernas de

arestas vincadamente dentadas, como uma lâmina de serra, e pelo

topo completamente redondo, criando o que o designer descreveu

como “um ziguezague gráfico e uma aparência estrutural leve no

seu todo”.

Complementando o Design da peça, surge a mistura de dois

materiais, MDF e cortiça, que inspiram os sentidos da estética e do

tato.

No que respeita à cor, o designer selecionou a cor preta,

conservadora e clássica, para revestir a estrutura da mesa. Trata-se

de um choque premeditado, “preto como um pedaço de madeira

depois de queimado”, a contrastar com a conotação orgânica e viva

da aplicação de cortiça em tons claros no tampo.

SNAP is a highly elegant and functional small piece of furniture, an

occasional table collection in two different sizes.

SNAP means cracked lines… a notion of fragility.

The structure of this piece tended to a geometric direction full of

contrast and expression by the jagged edges of the legs and the

round top, creating what the designer called “a graphic zigzag and

a structural light appearance all the way”.

The materials mdf and cork fulfil the entire Design. The material mix

is an inspiration to the senses, from the aesthetics to the touch.

The Designer “kept it conservative” when it came to colour. He

meant once again to create a “shocking” contrast… classic black lac-

quer for the structure, like a piece of wood that have been burned,

contrasting with the organic lively and light cork tones.

designdesign

www.neo-studios.de

Page 56: MN #103

56 :: Mobiliário em Notícia

Page 57: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 57

Cerâmica para os sentidos Recer - pisos e azulejos

Ceramic for the sensesRecer - floor and wall tiles

marcasbrands

Page 58: MN #103

58 :: Mobiliário em Notícia

Com os novos produtos da RECER, Revival, Bohème e Twenties,

criamos peças inspiradas nas cores e geometrias que nos levam

até ao início do século passado, ao auge dos pavimentos e reves-

timentos hidráulicos.

Exploramos as possibilidades de criar padrões, com a certeza de

obter um conjunto de produtos diversificados e visualmente ricos,

que combinam diferentes esquemas geométricos, linguagens es-

téticas, memórias e modernidade.

With RECER’s new products, Revival, Bohème and Twenties, we

have created pieces inspired by colour and geometry, which hark

back to the beginning of the last century, the height of hydraulic

cement floor and wall tiles.

We explore the possibility of creating patterns, but with the

certainty that we will obtain a set of diverse and visually rich

products that combine different geometric schemata, aesthetic

languages, memories and modernity.

marcasbrands

Page 59: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 59

Distribuido por:

DAMACENO & ANTUNES, LdªMaia - Lisboa

www.damaceno-antunes.pt

Page 60: MN #103

60 :: Mobiliário em Notícia

Decoração - Mobiliário - Cozinhas - BanhosDecoration - Furniture - Kitchens - Baths

Page 61: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 61

Arquitetura - Interiores - Design - IluminaçãoArchitecture - Interior - Design - Lighting

[email protected]

ArquItetos | DeCorADoresDesIgner InterIores

ArchItectS | DecorAtorS | InterIor DeSIgner

nÓs PuBLICAMosos seus ProJetos De AngoLA

We puBLISh Your proJectS FroM AngoLA

Page 62: MN #103

62 :: Mobiliário em Notícia

Para a MOB, the kitchen is youMob Cozinhas

COZINHASKITCHENS

For the Mob, the kitchen is you

Mob Kitchens

Page 63: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 63

Page 64: MN #103

64 :: Mobiliário em Notícia

A MOB assume o compromisso de criar cozinhas que reflitam or-

ganicamente o gosto e estilo de vida de cada pessoa, integran-

do design e tecnologia numa filosofia de adaptabilidade. Desse

modo, a personalização é um princípio chave no desenvolvimen-

to dos seus modelos, desenhando, modulando e integrando em

cada espaço as ideias nascidas de uma estreita colaboração entre

a equipa de projetistas e os seus clientes. Soluções à medida con-

seguidas através da customização de materiais e acessórios ou de

uma conceção inteiramente tailor made. Para que cada cozinha

tenha um caráter verdadeiramente único.

MOB assume the commitment to create kitchens that organically

reflect the taste and lifestyle of each particular person, integrating

both design and technology always conveying adaptability. That

way, personalization is a key principle in the development of your

models, drawing, modulating and integrating in each space the

new ideas born from a close collaboration between the team of

projectors and your clients. Measured-made solutions achieved

through the customization of both materials and accessories or

through a completely tailor-made conception. This way, each

kitchen may have a perfectly unique and true character.

COZINHASKITCHENS

www.mob.pt

Page 65: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 65

Page 66: MN #103

66 :: Mobiliário em Notícia

Page 67: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 67

Page 68: MN #103

68 :: Mobiliário em Notícia

Um toquede elegânciaLinha Status

A touch of eleganceLine Status

Page 69: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 69

Um toquede elegância

A touch of elegance

hostel designbanhos

baths

Page 70: MN #103

70 :: Mobiliário em Notícia

The Status line is a middle to hight end bathroom set which

provides a wide range of options in terms of washbasins.

Clean lines with rounded edges. The cabinets are intended to

serve as a contrast with bathrooms, therefore they are all in

parallelepiped shape.

banhosbaths

A série Status é um conjunto sanitário destinado ao segmento

médio alto, com várias soluções no que diz respeito a

lavatórios.

As formas são limpas, com arestas bastante arredondadas.

Os móveis pretendem contrastar com os sanitário, para isso

o paralelepípedo é usado em todos.

www.sanindusa.pt

Page 71: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 71

Page 72: MN #103

72 :: Mobiliário em Notícia

eventos

Casa PortoInterior Design Exhibition

events

Page 73: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 73

Page 74: MN #103

Acompanhando o momento que se vive no segmento superior

do mercado e a procura crescente de designers de interiores para

projetos de reabilitação e reconversão de espaços em Lisboa e

Porto, volta a realizar-se as exposições CASALISBOA e CASA-

PORTO.

Mais de 20 designers de interiores irão dar vida a um ClubHouse

imaginário, na Avenida da Boavista de 14 a 29 Junho.

A CASAPORTO e a CASALISBOA, são essencialmente um espaço

para o livre exercício da criatividade, um ponto de encontro entre

os designers de interiores convidados, com base no seu talento e

prestígio e o seu universo de clientes.

Having into account the present moment where the upper seg-

ment of the market and the growing demand of interior designers

to accomplish rehabilitation and conversion of spaces in Lisbon

and Oporto, the exhibitions CASALISBOA and CASAPORTO will

take place once again.

More than 20 interior designers will bring life to a virtual ClubHou-

se, in Boavista Avenue, in June, between 14 and 29.

The CASA PORTO and the CASALISBOA are, essentially, a spa-

ce where interior designers are allowed to let their creativity get

wings and fly, a place where the invited interior designers meet,

based on prestige and talent and their customers’ portfolio.

eventosevents

Page 75: MN #103
Page 76: MN #103

76 :: Mobiliário em Notícia

Page 77: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 77

eventosevents

Espaço de tendências, novos conceitos de habitar o espaço ur-

bano, diferentes interpretações num mesmo espaço ao mesmo

tempo.

As CASAS pretendem também contribuir para a recuperação,

preservação e divulgação do património arquitetónico.

Além de recuperar e preservar edifícios de reconhecido va-

lor arquitetónico permite a visita, normalmente inacessível, em

condições singulares que tornam possível conhecer um património

histórico em que é estabelecida uma ponte temporal entre o pas-

sado e o presente permitindo ao visitante enquanto percorre a

exposição, viver no edifício.

It is a place to display new tendencies, to show new urban dwelling

concepts, to reflect different interpretations at the same time and

space.

Both CASAS also intend to contribute to the recovery, preserva-

tion and advertising of architectural heritage.

Besides recovering and preserving buildings with intrinsic and

acknowledged architectonic value, it also enables the visit, usually

inaccessible, in very special conditions, which give the possibility

to know an historical heritage where a time line between present

and past is established, giving the visitor the chance to experience

living in the building, while going through the exhibition.

Page 78: MN #103

eventosevents

Page 79: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 79

Page 80: MN #103

80 :: Mobiliário em Notícia

novidades

Design para espaços expressivosNEVOADesign for expressive spaces

Design e funcionalidade, tradição e arte manual são elementos

que se reúnem para criar espaços singulares e expressivos. Valo-

res que distinguem NEVOA, uma nova marca nacional dedicada

ao design e à decoração.

A primeira coleção, Honest Tradition, inspira-se na identidade ur-

bana da azulejaria portuguesa não só como parte estruturante da

arquitetura mas também como um dos elementos essenciais do

património nacional. Linhas sóbrias, materiais nobres e detalhes

criados pela serigrafia manual, resultam em peças expressivas e

com identidade própria.

Design and functionality, tradition and manual art are elements

that come together to create unique and expressive spaces. These

are the values that distinguish NEVOA, a new Portuguese brand

dedicated to design and decor.

The first collection, ‘Honest Tradition’, is inspired by the urban

identity of Portuguese tiles, not only as a structural part of the

architecture, but also as an essential element of the national

heritage. Clean lines, noble materials and details created by the art

of manual silkscreen.

new ideas

www.nevoa.pt

Page 81: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 81

Page 82: MN #103

82 :: Mobiliário em Notícia

FICHA TÉCNICA/IMPRINT:

Cliente/Client:

Câmara Municipal de Miranda do Corvo

Localização/Location:

Miranda do Corvo, Portugal

Área/Area: 2.360 m2

Arquitectura/Architect:

FAT – Future Architecture Thinking

Equipa de Projecto/Project Team:

Arq. Miguel Correia, Arq. Cláudia Campos,

Arq. Sérgio Catita, Arq. Patrícia de Carvalho,

Arq. Miguel Cabral, Arq. Margarida Magro,

Arq. Sara Gonçalves, Arq. Telmo Maia,

Arq. Gabriel Santos, Arq. Hilário Abril,

Eng. José Pico, Arq. Pais. Sara Távora

Construção/Builder:

TECNORÉM – Engenharia e Construções, S.A.

Ano/Year: 2010/2013

Fotografia/Photography: João Morgado

Page 83: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 83

A Casa das Artes de Miranda do Corvo expressa o encontro en-

tre duas identidades, rural e urbana, numa paisagem marcada pela

Serra da Lousã.

O edifício apresenta uma linguagem contemporânea e volumetri-

camente expressiva. Os planos inclinados da cobertura estabele-

cem um diálogo com a geometria da paisagem montanhosa, numa

analogia com os telhados da vila. O dinamismo obtido através da

continuidade entre fachadas e cobertura é acentuado pela forte

cor vermelha do edifício, enfatizando o seu desenho e destacan-

do-o entre a vegetação do espaço ajardinado envolvente.

The Casa das Artes (House of the Arts) in Miranda do Corvo

expresses the meeting between two identities, rural and urban, in

a landscape marked by the Lousã Mountains.

The building features a contemporary and volumetrically

expressive language. The sloping roofs establish a dialogue with

the geometry of the mountain landscape, in an analogy to the

village rooftops. The dynamism achieved through the continuity

between façades and roof is accented by a strong red colour,

emphasizing its design and highlighting the building through the

surrounding landscaped area vegetation.

arquiteturaarchitecture

Casa das ArtesMiranda do CorvoHouse of the Arts

Miranda do Corvo

Page 84: MN #103
Page 85: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 85

Mais do que um edifício, a Casa da Artes funciona como um ele-

mento icónico na paisagem, celebrando o lugar onde as gentes se

encontram, onde a cultura e a arte acontecem, um espaço capaz

de promover e estimular a actividade criativa, aumentando a qua-

lidade de vida da população.

O projecto foi idealizado de forma a servir todas as camadas da

população, através da criação de espaços versáteis e tecnicamen-

te adequados para a realização de diversos tipos de eventos e

espectáculos.

A área de implantação foi optimizada, libertando a maior área pos-

sível de terreno para espaço verde, permitindo criar um anfiteatro

para a realização de eventos ao ar livre, integrado num jardim que

constitui um espaço público para a vila, com diversos espaços e

percursos que convidam ao lazer e estadia.

O edifício é composto por três volumes que reflectem diferentes

tipos de utilização: o primeiro contendo a caixa de palco, o segun-

do composto pela plateia e foyer, e o terceiro com a cafetaria e

uma futura área museológica, que constituem um corpo visual-

mente independente.

arquiteturaarchitecture

More than a building, the Casa das Artes pretends to be an iconic

landmark, celebrating the place where people meet, where culture

and art happens, a space capable of promoting and stimulating

creative activity, increasing the population quality of life.

The project was conceived by creating versatile spaces, technically

suitable for different kinds of events, in order to serve all segments

of the population.

The deployment area was optimized to favour landscaped spaces,

allowing the creation of an amphitheatre for outdoor events,

integrated in a garden which is a public space for the village, with

several spaces and inviting pathways for leisure.

The building consists of three volumes reflecting different sorts of

use: the first one containing the stage areas, the second comprising

the audience and foyer, and the third with a cafeteria and a future

museum area, which constitute a visually independent volume.

Page 86: MN #103

arquiteturaarchitecture

Page 87: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 87

Page 88: MN #103

88 :: Mobiliário em Notícia

arquiteturaarchitecture

A diversidade de acessos propostos para o edifício pretende acentuar

a caracterização deste local como espaço público, permitindo simul-

taneamente o acesso directo do público a locais específicos, como a

área museológica e a cafetaria, de forma independente, sem passar

pelo auditório.

A entrada principal da Casa das Artes localiza-se no corpo do foyer.

Este espaço funciona igualmente como área de exposições, poden-

do ser dividido em dois de acordo com o desnível existente. Daqui

partem os dois acessos para o auditório com capacidade para cerca

de 300 pessoas, fosso de orquestra motorizado e seis níveis técnicos,

totalmente adequado e equipado para a realização de teatro, ópera,

concertos, congressos ou palestras.

A cafetaria pode funcionar de forma independentemente do restante

edifício ou servir como entrada e condicionar o acesso ao auditório.

Este espaço tem uma esplanada coberta com um lanternim orientado

a poente, canalizando a luz para o interior. Relacionada com a área de

esplanada situa-se uma sala multimédia. A fachada da área museoló-

gica está virada para a zona norte do jardim onde se localiza uma das

entradas no recinto e o anfiteatro ao ar livre.

The proposed diversity of accesses for the building attempts

to emphasize the characterization of this site as a public space,

while allowing the public direct access of specific places, such as

the museum area and cafeteria, independently, without passing

through the auditorium.

The main entrance is through the foyer. This space may function

as exhibition area which can be divided into two by a short flight

of stairs. From here depart two paths to an auditorium for nearly

300 people, with a motorized orchestra pit and six technical

levels, properly equipped for holding theatre performances, opera,

concerts, conferences or lectures.

The cafeteria can operate independently from the rest of the

building, or even serve as an entrance point providing access to

the auditorium. This space has a covered terrace with a skylight

oriented west, channelling sunset light into its interior. The terrace

area gives access to a multimedia room. The facade of the museum

area is facing the northern part of the garden where one of the

main entries is located and the outdoor amphitheatre.

Page 89: MN #103
Page 90: MN #103

90 :: Mobiliário em Notícia

Page 91: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 91

www.fat.pt

arquiteturaarchitecture

Page 92: MN #103

92 :: Mobiliário em Notícia

Segundo Al Gore, no seu mais recente livro, são seis as forças

que estão a mudar o mundo:

A terra S.A. - que é o fenómeno que resulta da globalização de

produtos e serviços.

A mente global - que resulta da facilidade com que hoje nos

mantemos ligados uns aos outros através de email, mensagens,

jogos e redes sociais, bem como do fácil acesso a uma vasta

rede de dados e informações mundiais.

O poder em cheque - resultante do facto do equilíbrio de po-

deres entre as nações estar a mudar radicalmente, uma vez que

o poder económico a ser transferido de ocidente para oriente.

O crescimento insustentável do número de pessoas - que está

a tornar escassos importantes recursos naturais como a água

doce e o solo arável. A população mundial quadruplicou em

menos de um século, as suas necessidades de alimentação e

conforto estão a levar à destruição gradativa das florestas ao

aumento imparável da poluição, à acidificação de oceanos e à

sobre-exploração de espécies de peixe a à perda iminente dos

recifes e coral e a acumulação de resíduos tóxicos antigos que

representam uma ameaça permanente para seres humanos e

outras formas de vida.

A reinvenção da vida e da morte - resultante do facto da digi-

talização das pessoas estar a criar uma nova capacidade para

alterar o ser no ser humano. A bioengenharia está a mudar

quem somos. A bioquímica está a produzir componentes do

corpo humano de forma artificial e a conduzir ao aparecimento

de novas formas de micróbios, plantas e animais. A cura para

doenças epidémicas está hoje muito desenvolvida (por exem-

plo, a sida diminuiu a sua incidência de 2,3 para 1,7 milhões de

pessoas em 7 anos) e a produção de alimentos geneticamente

modificados estão a contribuir para aumentar drasticamente a

esperança média de vida.

A Terra no Limite - resultante de uma população que qua-

druplicou no último século, gerando uma pressão demográfica

com necessidades de alimentação e conforto que levam a au-

mentos drásticos na poluição e que provoca gradativamente

o aumento da temperatura global, esperando-se que venha a

exterminar entre 20 a 50% de todas as espécies vivas.

Segundo Al Gore, a boa notícia é que o homem se transformará

e se adaptará a este novo mundo que emerge “à velocidade da

luz”, e, dessa forma, será, seguramente, capaz de assegurar o

futuro da humanidade.

Page 93: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 93

móveis e mercadosfurniture and markets

Terra S.A.José Ferraz

[email protected]

In his most recent book, Al Gore writes about the six forces

which are changing the world:

Earth, Inc. - is the phenomenon which results from the globali-

sation of products and services.

The global mind – results from how easy it is nowadays to stay

connected to each other through email, text messages, games

and social networks, in addition to having easy access to a bro-

ad range of worldwide information and data.

Power in the balance – is due to the fact that the equilibrium of

power among nations is radically shifting, as economic power is

being transferred from west to east.

Outgrowth – critical natural resources such as freshwater

and arable soil are being depleted. The world population has

quadrupled in less than a century and the need for food and

comfort is leading to the gradual destruction of forests and an

unstoppable increase in pollution, to the acidification of the

oceans and the over-exploitation of different fish species, to the

imminent loss of coral reefs and to the accumulation of toxic

residues. All of these represent a permanent threat to humans

and other forms of life.

The reinvention of life and death – resulting from the “digi-

talisation” of people, a new capacity to change the “being” in

human being has been created. Bioengineering is altering who

we are. Biochemistry has been able to artificially produce com-

ponents of the human body and has contributed to the appe-

arance of new forms of microorganisms, plants and animals.

Today, highly advanced cures for epidemic diseases have been

developed (for example, the incidence of AIDS cases has decre-

ased from 2.3 million people to 1.7 million people in 7 years). In

addition, the production of genetically modified foods is contri-

buting to the exceptional increase in life expectancy.

The edge - This is derived from the fact that the population

has quadrupled in the last century, creating population pressure

with food and comfort needs. These needs lead to drastic incre-

ases in pollution, causing the gradual increase of global tempe-

ratures, which are expected to cause the extinction of between

20% and 50% of the world’s species.

According to Al Gore, the good news is that Man will transform

and adapt to this emerging new world “at the speed of light”, and

therefore, will certainly be able to ensure the future of humanity.

Earth, Inc.

Page 94: MN #103

94 :: Mobiliário em Notícia

Há pouco mais de uma semana, uma atuação da Orquestra Sinfó-

nica do Porto e do Magnífico Coro do Conservatório, fizeram-me

regressar ao Coliseu.

Há muito que não desfrutava do prazer de estar numa das mais

emblemáticas e bonitas salas de espetáculos de Portugal. Conso-

lei-me com a 9ª Sinfonia de Beethoven, uma obra sublime e de

difícil execução que a Orquestra e o Coro superaram com compe-

tência e rigor elevados.

Para que a noite fosse completa era preciso comer, claro está.

Lembrei-me do saudoso Tripeiro, a que ia muitas vezes quando

exercia advocacia no cimo da Rua de Santo António.

Há restaurantes que são assim mesmo - não mudam. E normal-

mente isso é uma boa novidade.

Com um espaço tradicional a transportar-nos para as grandes sa-

las de comer do Porto, tudo no tripeiro é tradicional, tudo no Tri-

peiro sabe e cheira, à cidade que o acolhe.

O serviço é experimentadíssimo e mal nos sentamos, apareceram

sorridentes o pão, o queijo, as azeitonas e um salpicão de perder

a cabeça. Depois vêm todas as tentações - Um jarro de vinho da

casa, um rissol aqui, um bolinho de bacalhau acolá e, a certa altu-

ra, temos que pedir “pessangas”, para nos aguentarmos galhardos

até ao fim.

As tripas lá nos aguardavam com aquele trapio caseiro de que

tanto gostamos. Lembrei-me do fecho recente da Casa Correia.

Morreu um dos maiores santuários de tripas do Mundo. Merecia,

sem demasiada ironia ter presença no Panteão Nacional. Estão lá

muitos personagens por razões bem mais obscuras.

Mas enfim, cá fica o Tripeiro e outros restaurantes antigos da cida-

de a não deixar que perca esta tradição de tão forte vigor palatino.

Provamos um “black agnus” - Estávamos com algum receio da

modernice. Mas qual quê - a batatinha frita finamente à inglesa

acomodava um traço de carne tenra, luzidia e saborosa. O polvo

e os filetes de pescada continuam a pontificar nos peixes. Mais o

bacalhau que, no dia, se oferecia à Zé do Pipo, amaciado por um

puré e um molho bechamel, como os cânones mandam.

Nos “finalmentes”, veio um leite-creme, escorreito, como aqueles

que se fazem nas casas de tradição.

Fiquei contente por este regresso às boas memórias e sabores des-

te Tripeiro que representa a generosidade dos portuenses quando

encheram de carne as caravelas do Infante. Ou, mais do que isso,

o seu empreendedorismo, por terem sabido fazer com as vísceras,

este prato tão franco, tão festivo, tão identitário que passou a en-

cher a barriga e a dar o nome porque são conhecidos os homens e

as mulheres do “mui nobre e leal” burgo do Porto.

O TripeiroRua Passos Manuel, 1954000-385 PortoTlf.: 222 005 886E-mail: [email protected]

Page 95: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 95

gastronomiagastronomy

O TripeiroPorto

Just over a week ago, something made me come back to the Coli-

seum, a performance of the Oporto Symphonic Orchestra and the

Magnificent Conservatory Choir.

It has been a long time since I didn’t have the pleasure to enjoy

being at one of the most beautiful and prestigious concert halls

in Portugal. I have experienced the most rewarding pleasure, lis-

tening to 9th Symphony of Beethoven, a sublime work of difficult

execution, that the Orchestra and the Choir, have proficiently and

with an elevated rigor overcome.

But the evening could not be complete without eating, of course.

Instantly the long time missed Tripeiro, crossed my mind, a restau-

rant I used to go in the days back when I was an attorney at law,

right up Santo António St.

Some restaurants are just like that, they don´t change at all. And

this, usually, is good news.

With a traditional environment, which carried us to the wide and

spacious restaurant rooms from Oporto, everything about this res-

taurant, O Tripeiro, is traditional, everything about Tripeiro, tastes

and smells like the city that embraces it.

It has a very experienced staff and as soon as we sit, we are de-

lighted with the most delicious bread, olives and sausage, enou-

gh to lose one’s head. Then, a great variety of delicacies would

come to tempt us – a jug with wine from the house, a rissole here,

a small codfish tart there, and at some point we have to ask for

“pessangas” (truce), so that we can reach the end of the meal in

high spirits.

Well, the tripe is there, waiting for us, with that special homemade

flavor we love so much. The recent close down of Casa Correia,

crossed my mind. One of the world’s biggest sanctuaries of tripe,

is dead. He really deserved, without too much irony, to lie at the

National Pantheon. Many other characters are resting there, for

less greater reasons.

But, ultimately, we still have “O Tripeiro” and a number of other old

restaurants in the city, keeping this tradition of such a strong and

vigorous effect to the taste, alive.

We have also tasted a “black agnus” – we must admit we were

somehow afraid of being so bold. But no, nothing of the sort –

the thinly cut english-like fried potato accompanied, graciously, a

tender, juicy and tasty piece of meat. The octopus and the fillets

of whiting still win above all fishes. Plus the codfish, which on that

particular day, was done Zé do Pipo way, softened by mashed po-

tatoes and bechamel sauce, as it should.

At last, some custard, as perfect as those made in the houses with

tradition.

I was pleased with this return to good memories and flavors so ty-

pical of this restaurant, O Tripeiro, which represent the generosity

of the people from Oporto, when they filled with meat the caravels

of the Infant. Or, even more than that, their entrepreneurship, for

having succeeded to accomplish with the bowels, this dish so true,

festive and full of identity, which in fact, nourished and attributed

a singular name, by which men and women from the “most noble

and loyal” burgh of Oporto, are known.

Page 96: MN #103

96 :: Mobiliário em Notícia

vinhoswines

Vale da Poupa Douro Branco 2012Bernardino CostaVale da Poupa White Douro 2012

Dear readers and wine lovers, my wine sugges-

tion is, Vale da Poupa White Douro Wine 2012

from GR Consultants. I have recently had the

enormous pleasure and honor to be at a wine

tasting, organized by GR Consultants and, in fact,

those wines never stop amazing us. You should

try them!

It is about a very easy drinking wine, loved at the

very start, believe me, but full of quality and es-

pecially recommended to be tasted as an aperitif.

According to the producers, the vineyards/gra-

pes which give origin to this wonderful wine are

located in the region called Cima Corgo. Howe-

ver, the choice of the place is all about the altitude

where the vineyards grow and the variety of gra-

pevines. The 550m height were the vineyards are

being cultivated allow a soft ripening of the

fruit, giving in turn a high fragrance concen-

tration and a balanced acidity.

Wine Tasting Notes

Color : Citrus greenish

Fragrance: Fresh, intense, elegant flowery

and fruity scent, namely to tropical fruits.

Mouth: It reveals itself as a very elegant

wine, showing its smooth personali-

ty and with a balanced hint of acidity,

confirming that it is a very fresh wine.

It also attests its floral and fruity notes

with a long and persistent aftertas-

te. This is a wine of/with gastronomic

character, namely if it goes with light

meals, but it also is an excellent aperi-

tif, especially in this time of the year. In

spite of the relatively short production

(15.000 bottles) it presents an excel-

lent quality/price relation.

Caros leitores e enófilos a minha sugestão de vi-

nho é, O Vale da Poupa Branco Douro 2012 da

GR Consultores. Recentemente tive o prazer e a

honra de estar numa prova de vinhos da GR Con-

sultores, e realmente continuam a surpreender.

Experimentem!

Trata-se de um vinho muito fácil, gosta-se logo à

primeira, acreditem, mas cheio de qualidade e es-

pecialmente indicado para ser degustado como

aperitivo. Segundo os produtores, as vinhas/uvas

que dão origem a este belo vinho situam-se na

região do Cima Corgo. Sendo que a escolha do

local deve-se à altitude a que se encontram as vi-

nhas e à variedade das castas. Os 550m a que se

encontram as vinhas permitem uma maturação

suave proporcionando uma elevada concentra-

ção aromática e uma acidez equilibrada.

Nota de Prova

Cor: Citrina esverdeada.

Aroma: Fresco, intenso, elegantes notas florais e

frutadas, nomeadamente a frutos tropicais.

Boca: Revela-se muito elegante e envolvente,

acidez no ponto a confirmar que se trata de um

vinho bastante fresco. Confirma ainda as notas

florais e frutadas e um final de boca bastante per-

sistente. Trata-se de um vinho de/com caracter

gastronómico, nomeadamente se for a acompa-

nhar refeições leves, mas também um excelente

aperitivo, principalmente nesta altura do ano. Ex-

celente relação qualidade preço, embora, de pro-

dução relativamente curta. (15.000 gfs).

VALE DA POUPA DOURO BRANCO 2012Castas/Grapevines: Gouveio, Rabigato, Moscatel, Malvasia, Fina, Fernão Pires e Viosinho.Volume Alcoólico/Alcoholic Volume: 14%PVP/Selling Price: 5,0€Viticultor/Winegrower: Gonçalo Sousa LopesEnólogo/Oenologist: Rui CunhaProdutor/Producer: GR Consultores (www.grconsultores.com)

Page 97: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 97

Por Manuel Serrão

A Seletiva Moda, em parceria com a produtora audiovisual Farol de Ideias, está a

lançar um desafio, que promete agitar a criatividade nacional. Esta competição de

filmes sobre moda, o Fashion Film Festival acontece pela primeira vez em Portugal e

pretende ser um veículo de valorização e divulgação da moda portuguesa.

Os prémios serão atribuídos ao melhor filme, melhor realizador e melhor fotografia

divididos por duas categorias – filmes de moda de marca e filme de moda de autor. Os

filmes de marcas serão aqueles que apresentam objetivos assumidamente comerciais,

enquanto os de autor, também usam a moda como meio de expressão artística, mas

como o próprio nome indica, sem balizas conceptuais impostas por clientes.

Seletiva Moda, in a partnership with the audiovisual producer

Farol de Ideias, is in the process of issuing a challenge, which

promises to get national creativity excited. This fashion

movies competition, the Fashion Film Festival is the first to

be carried out in Portugal and intends to be a way to value

and advertise the Portuguese fashion.

The prizes shall be attributed to the best film, the best director

and to the best photography divided into two categories –

fashion brand films and fashion designer films. The fashion

brand films are those which clearly have commercial

purposes, whereas the author films also use fashion as a

means of artistic expression, but as the name itself indicates,

without any specific client-imposing barriers.

The Fashion Film Festival will take place on September 26, at

the Rivoli Theatre, in Oporto.

The registration and sending of the films must

be done until September 12 through the site

www.portofashionfilmfestival.com, where all the information

is also available.

Will you accept this challenge?!

Filmes de moda, procuram-se!Fashion films, wanted!

modafashion

Fashion Film Festival

O Fashion Film Festival decorrerá no dia 26 de setembro, no

Teatro Rivoli, no Porto.

As inscrições e envio dos filmes deverão ser efetuadas até

dia 12 de setembro, através do site www.portofashionfilmfes-

tival.com, onde estão também disponíveis todas as informa-

ções.

Vai aceitar este desafio?!

Page 98: MN #103

98 :: Mobiliário em Notícia

Desejo assinar a Mobiliário em Notícia por/ I want to subscribe Mobiliário em Notícia by:

1 ano/year (6 edições/issues): valor/price 12€

2 anos/years (12 edições/issues): valor/price 24€

Nome/Name ___________________________________________________________________________________

Morada/Adress _________________________________________________________________________________

Código Postal/Zip Code | Localidade/City _______________________________ NIF ________________________

Tel./Phone __________________ Tlm/Mobile ________________ E-mail __________________________________

Indico a forma de pagamento pretendida/Form of payment required:

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Cheque no valor total da assinatura, à ordem de/Cheque for the full value of the signature, in name of Emibra.

Cheque N.º |___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|___| Banco/Bank ____________________________

Assinatura/Signature ________________________________________

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Transferência bancária/Bank transfer

Emibra, Lda 003504470007296073073 IBAN PT50003504470007296073073

Obrigatório o envio do comprovativo da tranferência com este cupãoYou must send to submission of proof of transfer with this couponM

ob

iliá

rio

em

No

tícia

Re

co

rte

e e

nv

ie n

um

en

ve

lop

e p

ara

Cu

t o

ut

an

d s

en

d a

le

tte

r to

Em

ibra

| A

part

ad

o 2

153

| 4

45

1-9

01

Mato

sin

ho

s

ww

w.m

ob

iliari

oem

no

ticia

.pt

e-m

ail_

mo

bili

ari

oem

no

ticia

@m

ail.

tele

pac.p

ttl

f./p

ho

ne_(+

35

1) 2

29

99

9 3

14 |

fax_

(+3

51)

229

99

9 3

19

Inspiration lives here

Decoration - Furniture - Architecture - Interior - Design - Kitchens - Bathrooms - Lighting

Page 99: MN #103

Mobiliário em Notícia :: 99

Decoration - Furniture - Architecture - Interior - Design - Kitchens - Bathrooms - Lighting

Virtuoso - drinks-cabinet by Malabar

Marcel - Mobiliário Exterior by Alaire

Mesa HOT legs by Pura Cal

Moverel

Batalha - (+351) 244 768 833

www.moverel.com

Navarra

Braga - (+351) 253 603 520

www.navarraaluminio.com

Neo Design Studios

Alemanha

+49 (0)221 64 06 23 75

www.neo-studios.de

Nevoa

V.N.Gaia - (+351) 918 403 872

www.nevoa.pt

Aldeco

V.N. Gaia - (+351) 227 537 230

www.aldeco.pt

Amazigh Hostel

Aljezur - (+351) 282 997 502

www.amazighostel.com

Aquinos

Tábua - (+351) 235 710 210

www.aquinos.pt

AR Interiores

Lisboa - (+351) 213 977 002

www.ar-interiores.com

Associação Selectiva Moda

Matosinhos - (+351) 229 380 610

www.selectivamoda.com

Casa Porto

www.casasdeportugal.net

Casa Protec

Paredes - (+351) 255 881 994

www.casaprotec.com

Climax

Tábua - (+351) 235 413 384

Conrad Algarve

Almancil - (+351) 289 350 700

www.conradalgarve.com/pt

Damaceno & Antunes

Maia - (+351) 229 059 160

www.damaceno-antunes.pt

FAT - Future Architecture Thinking

Lisboa - (+351) 213 012 296

www.fat.pt

Francisca Mayer

Estoril – (+351) 933 142 112

www.facebook.com/pages/Fran-

cisca-Lima-Mayer-Design

Glamour’arte

Matosinhos - (+351) 229 388 240

www.glamourarte.pt

GoHome

Maia - (+351) 229 746 217

www.gohome.pt

Interfer

Lisboa - (+351) 218 110 600

www.interfer.pt

Lusoverniz

Paredes - (+351) 255 788 370

www.lusoverniz.pt

Jump Press

Matosinhos - (+351) 229 999 310

www.jump-press.com

Marjos

Vila Conde - (+351) 252 240 750

www.marjos.pt

Mindol

Vale Cambra - (+351) 256 410 400

www.mindol.pt

MOB

Viseu - (+351) 232 484 400

www.mob.pt

Molaflex

S.J.Madeira - (+351) 256 885 500

www.molaflex.com

Recer

Ol. Bairro - (+351) 234 730 500

www.recer.pt

Rodrigo Vairinho

www.rodrigovairinhos.com

Sanindusa

Aveiro - (+351) 234940 250

www.sanindusa.pt

contactoscontacts

Page 100: MN #103

100 :: Mobiliário em Notícia