32
Monobond ® Plus Instructions for Use Description Monobond ® Plus is a universal primer promoting an adhesive bond between luting composites (particularly the Variolink and Multilink product lines) and all indirect restorative materials (glass and oxide ceramics, metal, composites, fiber-reinforced composites). Composition Alcohol solution of silane methacrylate, phosphoric acid methacrylate and sulphide methacrylate. Indication Monobond Plus serves as bonding agent and is used to create a durable chemical bond between luting composites and glass/oxide ceramic, metal, composite and fiber- reinforced composite restorations. Contraindications Any use not listed in the indications. If a patient is known to be allergic to any of the ingredients of Monobond Plus. Side effects To date, no systemic side effects are known. In rare cases, components of Monobond Plus may lead to sensitization. Monobond Plus should not be used in such cases. Interactions Contamination with saliva, blood or water must absolutely be avoided during the entire procedure. Application Adhesive cementation of prosthetic restorations: 1 Preparing the restoration 1.1 Glass-ceramic restorations (e.g. IPS Empress ® ) Etch with 5% hydrofluoric acid (e.g. IPS ® Ceramic English Yleissidosaine, jolla saadaan aik- aan metallin, lasi-/oksidikeraa- mien ja resiinin välinen sidostus. Universalprimer mellom metalll, glass-/oksidkeramikk og plast Universele primer voor ver- bindingen tussen metaal, glas- /oxidekeramiek en kunststof Primer γενικής χρήσης για δεσµό µεταξύ µετάλλου, υαλοκεραµικού/ µεταλλοκεραµικού και σύνθετης ρητίνης Metal, cam/oksit seramikler ve reçine arasında bir bağ oluşmasına aracılık yapan üniversal primer ìÌË‚Â҇θÌ˚È Ô‡ÈÏ ÏÂÊ‰Û ÏÂÚ‡ÎÎÓÏ, ÒÚÂÍÎÓÍÂ- ‡ÏËÍÓÈ, ÓÍÒˉÌÓÈ Í‡ÏË- ÍÓÈ Ë Ô·ÒÚχÒÒÓÈ Uniwersalny primer, zwięk- szający siłę połączenia pomiędzy metalem, ceramiką szklaną i tlenkową oraz cementem kompozytowym. Universal primer mediating a bond between metal, glass/oxide ceramics and resin. Universalprimer zwischen Metall, Glas-/ Oxidkeramik und Kunststoff Primer universel permettant une liaison avec le métal, la vitrocéramique, la céramique cristalline et la résine. Primer universale fra metallo, ceramica a base di vetro/ossido e composito Primer Universal mediador de adhesión entre metal, cerámi- cas vidrio/oxi y resina Primer universal mediador para ligação entre metal, resi- na e cerâmicas vítreas e de óxidos Universalprimer som förmed- lar en bindning mellan metall, glas-/oxidkeramer och kompositmaterial Universalprimer mellem metal, glas-/oxidkeramik og plastmaterialer Käyttöohjeet Bruksanvisning Productinformatie Oδηγίες Xρήσεως Kullanım bilgileri àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÔËÏÂÌÂÌ˲ Instrukcja stosowania Instructions for Use Gebrauchsinformation Mode d’emploi Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Instruções de Uso Bruksanvisning Brugsanvising For dental use only. Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed dentist. Made in Liechtenstein Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan/Liechtenstein 626277/0610/WE3/H

Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

Monobond® PlusInstructions for Use

DescriptionMonobond® Plus is a universal primer promotingan adhesive bond between luting composites (particularlythe Variolink and Multilink product lines) and all indirectrestorative materials (glass and oxide ceramics, metal,composites, fiber-reinforced composites).

CompositionAlcohol solution of silane methacrylate, phosphoric acidmethacrylate and sulphide methacrylate.

IndicationMonobond Plus serves as bonding agent and is used tocreate a durable chemical bond between luting compositesand glass/oxide ceramic, metal, composite and fiber-reinforced composite restorations.

Contraindications– Any use not listed in the indications.– If a patient is known to be allergic to any of the

ingredients of Monobond Plus.

Side effectsTo date, no systemic side effects are known.In rare cases, components of Monobond Plus may lead tosensitization. Monobond Plus should not be used in suchcases.

InteractionsContamination with saliva, blood or water must absolutelybe avoided during the entire procedure.

ApplicationAdhesive cementation of prosthetic restorations:

1 Preparing the restoration1.1 Glass-ceramic restorations (e.g. IPS Empress®)– Etch with 5% hydrofluoric acid (e.g. IPS® Ceramic

English

– Yleissidosaine, jolla saadaan aik-aan metallin, lasi-/oksidikeraa-mien ja resiinin välinen sidostus.

– Universalprimer mellommetalll, glass-/oksidkeramikkog plast

– Universele primer voor ver-bindingen tussen metaal, glas-/oxidekeramiek en kunststof

– Primer γενικής χρήσης γιαδεσµό µεταξύ µετάλλου,υαλοκεραµικού /µεταλλοκεραµικού καισύνθετης ρητίνης

– Metal, cam/oksit seramiklerve reçine arasında bir bağoluşmasına aracılık yapanüniversal primer

– ìÌË‚Â҇θÌ˚È Ô‡ÈÏÂÏÂÊ‰Û ÏÂÚ‡ÎÎÓÏ, ÒÚÂÍÎÓÍÂ-‡ÏËÍÓÈ, ÓÍÒˉÌÓÈ Í‡ÏË-ÍÓÈ Ë Ô·ÒÚχÒÒÓÈ

– Uniwersalny primer, zwięk-szający siłę połączeniapomiędzy metalem, ceramikąszklaną i tlenkową orazcementem kompozytowym.

– Universal primer mediatinga bond between metal,glass/oxide ceramics andresin.

– Universalprimer zwischenMetall, Glas-/ Oxidkeramikund Kunststoff

– Primer universel permettantune liaison avec le métal, lavitrocéramique, la céramiquecristalline et la résine.

– Primer universale fra metallo,ceramica a base divetro/ossido e composito

– Primer Universal mediador deadhesión entre metal, cerámi-cas vidrio/oxi y resina

– Primer universal mediadorpara ligação entre metal, resi-na e cerâmicas vítreas e deóxidos

– Universalprimer som förmed-lar en bindning mellanmetall, glas-/oxidkeramer ochkompositmaterial

– Universalprimer mellemmetal, glas-/oxidkeramik ogplastmaterialer

KäyttöohjeetBruksanvisningProductinformatieOδηγίες XρήσεωςKullanım bilgileriàÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓÔËÏÂÌÂÌ˲Instrukcja stosowania

Instructions for UseGebrauchsinformationMode d’emploiIstruzioni d’usoInstrucciones de usoInstruções de UsoBruksanvisningBrugsanvising

For dental use only.Caution: U.S. Federal law restricts this device to saleby or on the order of a licensed dentist.

Made in LiechtensteinIvoclar Vivadent AG,FL-9494 Schaan/Liechtenstein

6262

77/0

610/

WE3

/H

Page 2: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

Etching Gel) for 60 seconds or according to theinstructions of the manufacturer of the restorativematerial.

– Thoroughly rinse with water spray and dry with oil-free air.

1.2 Lithium disilicate glass-ceramic restorations (e.g.IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)

– Etch with 5% hydrofluoric acid (e.g. IPS® CeramicEtching Gel) for 20 seconds or according to theinstructions of the manufacturer of the restorativematerial.

– Thoroughly rinse with water spray and dry with oil-free air.

1.3 Zirconium oxide (e.g. IPS e.max ZirCAD) or alumini-um oxide ceramics

– Sandblast the restoration surface (sandblastingparameters according to the instructions of themanufacturer of the restorative material).

– If necessary, clean the restoration in an ultrasonicunit for about 1 minute.

– Thoroughly rinse with water spray and dry with oil-free air.

– IMPORTANT! In order to create a strong bond, donot clean the oxide ceramic surfaces with phosphoricacid.

1.4 Metal or metal-supported restorations– Sandblast the restoration surface (sandblasting para-

meters according to the instructions of the manufac-turer of the restorative material) until an even, mattor non-glossy surface has been achieved.

– If necessary, clean the restoration in an ultrasonicunit for about 1 minute.

– Thoroughly rinse with water spray and dry with oil-free air.

– IMPORTANT! In order to create a strong bond, donot clean the metal surfaces with phosphoric acid.

1.5 Composite or fiber-reinforced composite restorations– Sandblast the restoration surface (according to the

instructions of the manufacturer of the restorativematerial).

– If necessary, clean the restoration in an ultrasonicunit for about 1 minute.

– Thoroughly rinse with water spray and dry with oil-free air.

2 Apply a thin coat of Monobond Plus with a brush or aMicrobrush to the pre-treated surfaces.Allow the mate-rial to react for 60 seconds. Subsequently, disperse anyremaining excess with a strong stream of air.

3 Apply the luting composite (e.g. Variolink®II,Variolink®Veneer or Multilink Automix) according tothe respective Instructions for Use and insert therestoration.

Special notes– Contamination with saliva, blood or water must absolute-

ly be avoided during the entire procedure. In case of con-tamination, the entire treatment of the restoration is tobe repeated (see section 1).

– If the primer dries out on the surface of the restorationbefore blasting with a strong stream of air, the surfaceneeds to be rinsed with pure alcohol and blown with air.

– IMPORTANT! In order to create a strong bond, do notclean the zirconium oxide surfaces with phosphoric acid.

– Do not insert the brush into the Monobond Plus bottle.This may lead to contamination.

– Carefully close the Monobond Plus bottle immediatelyafter use to prevent evaporation of the solvent.

Warning– The product contains ethanol. Keep away from ignition

sources.– Monobond Plus is an irritant.– Avoid contact with the skin and mucous membrane. If the

material should accidentally come in contact with theskin, immediately wash with copious amounts of water.

– In rare cases, contact with the skin may lead to sensitiza-tion towards the ingredients.

– Commercial medical gloves do not provide protectionagainst the sensitizing effect of methacrylates.

Page 3: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

Storage– Monobond Plus should never be used after the expiration

date.– Storage temperature: 2–28 °C / 36–82 °F.– Shelf life: see expiry date on label.

Keep out of the reach of children.For use in dentistry only.

Date information prepared: 06/2010, Rev. 2

ManufacturerIvoclar Vivadent AGFL-9494 Schaan / Liechtenstein

The material has been developed solely for use in dentistry. Processing should be carried outstrictly according to the Instructions for Use. Liability cannot be accepted for damages result-ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. Theuser is responsible for testing the products for their suitability and use for any purpose notexplicitly stated in the Instructions for Use.

MSDS available online at www.ivoclarvivadent.com

Monobond® Plus

Gebrauchsinformation

BeschreibungMonobond® Plus ist ein Universalprimer für den Aufbaueines adhäsiven Verbunds von Befestigungs-composites(insbesondere der Variolink- und Multilink-Produktlinie) zuallen indirekten Restaurationsmaterialien (Glas-und Oxidke-ramik, Metall, Composite, faserverstärktes Composite).

ZusammensetzungAlkoholische Lösung von Silanmethacrylat, Phosphorsäure-methacrylat und Sulfidmethacrylat.

IndikationMonobond Plus dient als Haftvermittler und wird angewen-det, um einen dauerhaften chemischen Verbund zwischenBefestigungscomposites und Restaurationen aus Glas-/Oxidkeramik, Metall, Composite und faserverstärktem Com-posite herzustellen.

Kontraindikationen– Anwendungen ausserhalb der Indikation.– Bei erwiesener Allergie gegen Bestandteile von

Monobond Plus

NebenwirkungenSystemische Nebenwirkungen sind nicht bekannt.In seltenen Fällen können Bestandteile von Monobond Pluszu einer Sensibilisierung führen. In diesen Fällen ist auf dieweitere Verwendung zu verzichten.

WechselwirkungenEine Kontamination mit Speichel, Blut oder Wasser währenddes ganzen Vorganges ist unbedingt zu vermeiden.

Deutsch

Page 4: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

AnwendungAdhäsive Befestigung von prothetischenRekonstruktionen:

1 Vorbereitung der Restaurationen1.1 Restaurationen aus Glaskeramik (z.B. IPS Empress®)– Ätzen mit 5%-iger Flusssäure (z.B. IPS® Ceramic Ätz-

gel) für 60 Sekunden oder gemäss Angaben des Her-stellers der Restaurationsmaterialien.

– Restauration mit Wasserspray gründlich abspülenund mit ölfreier Luft trocknen.

1.2 Restaurationen aus Lithiumdisilikat Glaskeramik(z.B. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)

– Ätzen mit 5%-iger Flusssäure (z.B. IPS Ceramic Ätz-gel) für 20 Sekunden oder gemäss Angaben des Her-stellers der Restaurationsmaterialien.

– Restauration mit Wasserspray gründlich abspülenund mit ölfreier Luft trocknen.

1.3 Restaurationen aus Zirkoniumoxid- (z.B. IPS e.maxZirCAD) oder Aluminiumoxidkeramik

– Sandstrahlen der Restaurationsoberfläche (Sand-strahlparameter gemäss Angaben des Herstellers derRestaurationsmaterialien)

– Ggf. Reinigung in einer Ultraschalleinheit für etwa1 Minute.

– Restauration mit Wasserspray gründlich abspülenund mit ölfreier Luft trocknen

– WICHTIG! Für einen optimalen Verbund die Zirkoni-umoxidoberflächen nicht mit Phosphorsäure reini-gen.

1.4 Restaurationen aus Metall bzw. metallgestützte Res-taurationen

– Sandstrahlen der Restaurationsoberfläche (Sand-strahlparameter gemäss Angaben des Herstellers derRestaurationsmaterialien) bis eine gleichmässig mat-te Oberfläche erreicht ist.

– Ggf. Reinigung in einer Ultraschalleinheit für etwa1 Minute.

– Restauration mit Wasserspray gründlich abspülenund mit ölfreier Luft trocknen

– WICHTIG! Für einen optimalen Verbund die Metall-oberflächen nicht mit Phosphorsäure reinigen.

1.5 Restaurationen aus Composite bzw. faserverstärktemComposite

– Sandstrahlen der Restaurationsoberfläche (nach An-gaben des Herstellers der Restaurationsmaterialien)

– Ggf. Reinigung in einer Ultraschalleinheit für etwa1 Minute.

– Restauration mit Wasserspray gründlich abspülenund mit ölfreier Luft trocknen

2 Monobond Plus mit einem Pinsel oder Microbrushauf die vorbehandelten Flächen dünn auftragen, 60Sekunden einwirken lassen, verbliebene Überschüsseanschliessend mit starkem Luftstrom verblasen.

3 Das Befestigungscomposite (z.B. Variolink®II,Variolink®Veneer oder Multilink® Automix) entspre-chend der jeweiligen Verarbeitungsvorschrift appli-zieren und die Restauration einsetzen.

Besondere Hinweise– Eine Kontamination mit Speichel, Blut oder Wasser wäh-

rend des ganzen Vorganges ist unbedingt zu vermeiden.Bei einer Kontamination ist die komplette Behandlung derRestauration zu wiederholen (s. Punkt 1).

– Sollte der Primer auf der Restaurationsoberfläche vor demVerblasen mit starkem Luftstrom eintrocknen, muss dieOberfläche mit reinem Alkohol abgespült und mit Luftabgeblasen werden.

– WICHTIG! Für einen optimalen Verbund die Zirkonium-oxidoberflächen nicht mit Phosphorsäure reinigen.

– Monobond Plus darf nicht direkt mit dem Pinsel aus derFlasche entnommen werden um Verunreinigungen zu ver-meiden.

– Die Monobond Plus Flasche nach Gebrauch sorgfältig ver-schliessen.

Warnhinweise– Das Produkt enthält Ethanol. Von Zündquellen fernhalten.– Monobond Plus ist reizend. Kontakt mit Haut und

Schleimhaut vermeiden. Bei Hautkontakt sofort mit vielWasser waschen.

– Hautkontakt kann in seltenen Fällen zu einer Sensibilisie-rung auf die Inhaltsstoffe führen.

Page 5: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

– Handelsübliche medizinische Handschuhe bieten keinenwirksamen Schutz gegen den sensibilisierenden Effektvon Methacrylaten.

Lager- und Aufbewahrungshinweise– Monobond Plus nach Ablauf des Verfalldatums nicht mehr

verwenden.– Lagertemperatur 2–28 °C.– Haltbarkeit: siehe Ablaufdatum auf dem Etikett.

Für Kinder unzugänglich aufbewahren!Nur für zahnärztlichen Gebrauch!

Erstellung der Gebrauchsinformation: 06/2010, Rev. 2

HerstellerIvoclar Vivadent AGFL-9494 Schaan/Liechtenstein

Das Produkt wurde für den Einsatz im Dentalbereich entwickelt und muss gemässGebrauchsinformation angewendet werden. Für Schäden, die sich aus anderweitiger Verwen-dung oder nicht sachgemässer Anwendung ergaben, übernimmt der Hersteller keine Haf-tung. Darüber hinaus ist der Verwender verpflichtet, das Produkt eigenverantwortlich vordessen Einsatz auf Eignung und Verwendungsmöglichkeit für die vorgesehenen Zwecke zuprüfen, zumal wenn diese Zwecke nicht in der Gebrauchsinformation aufgeführt sind.

Das Sicherheitsdatenblatt ist online verfügbar unterwww.ivoclarvivadent.com

Monobond® Plus

Mode d’emploi

DéfinitionMonobond® Plus est un primer universel permettant uneadhésion chimique entre les composites de collages (ex. lesgammes Variolink et Multilink) et tous les matériaux de res-tauration indirecte (vitrocéramique, céramique cristalline,métal, et composite renforcé aux fibres de verre).

CompositionSolution alcoolisée de méthacrylate de silane, de méthacry-late d'acide phosphorique et de sulfure méthacrylate.

IndicationsMonobond Plus est un agent de liaison utilisé pour créerune adhésion chimique durable entre les composites decollage et les restaurations en vitrocéramique, céramiquecristalline, métal, et composite renforcé aux fibres de verre.

Contre-indications– Toute application non listée dans les indications.– En cas d'allergie connue à l'un des composants.

Effets secondairesA ce jour, aucun effet secondaire systémique connu.Dans de rares cas, les composants de Monobond Pluspeuvent provoquer des sensibilités. Dans ce cas, MonobondPlus ne doit plus être utilisé.

InteractionsEviter toute contamination par la salive, le sang ou l'eaudurant la mise en œuvre.

Français

Page 6: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

ApplicationCollage des restaurations prothétiques :

1 Préparation de la restauration1.1 Restaurations vitrocéramiques (ex. IPS Empress®)– Mordancer avec un acide fluorhydrique à 5% (ex.

IPS® Ceramic Etching Gel) pendant 60 secondes, ouselon les instructions du mode d'emploi du matériaude restauration.

– Rincer soigneusement avec un spray d'eau et sécheravec de l'air exempt d'huile.

1.2 Restaurations vitrocéramiques au disilicate delithium (ex. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)

– Mordancer avec un acide fluorhydrique à 5% (ex.IPS® Ceramic Etching Gel) pendant 20 secondes, ouselon les instructions du mode d'emploi du matériaude restauration.

– Rincer soigneusement avec un spray d'eau et sécheravec de l'air exempt d'huile.

1.3 Oxyde de zirconium (ex. IPS e.max ZirCAD) ou céra-miques oxydes d'alumine

– Sabler la surface de la restauration (paramètres desablage conformes aux instructions du moded'emploi du matériau de restauration).

– Si nécessaire, nettoyer la restauration aux ultrasonspendant environ 1 minute.

– Rincer soigneusement avec un spray d'eau et sécherà l'air exempt d'huile.

– IMPORTANT! Afin de créer une adhésion forte, nepas nettoyer les surfaces d'oxyde de céramique avecun acide phosphorique.

1.4 Métal ou restaurations sur métal– Sabler la surface de la restauration (paramètres de

sablage conformes aux instructions du moded'emploi du matériau de restauration) jusqu'àobtenir une surface régulière, mate ou non brillante.

– Si nécessaire, nettoyer la restauration aux ultrasonspendant environ 1 minute.

– Rincer soigneusement avec un spray d'eau et sécherà l'air exempt d'huile.

– IMPORTANT! Afin de créer une adhésion forte, nepas nettoyer les surfaces métallique avec un acidephosphorique.

1.5 Restaurations en composite ou composite renforcéaux fibres de verre.

– Sabler la surface de la restauration (paramètres desablage conformes aux instructions du mode d'em-ploi du matériau de restauration).

– Si nécessaire, nettoyer la restauration aux ultrasonspendant environ 1 minute.

– Rincer soigneusement avec un spray d'eau et sécherà l'air exempt d'huile.

2 Appliquer une fine couche de Monobond Plus à l'ai-de d'un pinceau ou d'un micro-pinceau sur les sur-faces pré-traitées. Laisser agir le matériau pendant60 secondes. Puis disperser l'excès de matériau avecun souffle d'air fort.

3 Appliquer le composite de collage (ex. Variolink®II,Variolink®Veneer ou Multilink Automix) selon les ins-tructions du mode d'emploi, et insérer larestauration.

Recommandations spéciales– Il est impératif de ne pas contaminer le champ

opératoire avec de la salive, du sang ou de l'eau,pendant toute la durée du traitement. En cas decontamination, recommencer toute la procédure detraitement (voir paragraphe 1)

– Si le primer sèche sur la surface de la restaurationavant d'avoir été soufflé avec un fort souffle d'air, lasurface doit être rincée à l'alcool pur et séchée à l'air.

– IMPORTANT! Afin de créer une adhésion forte, nepas nettoyer les surfaces d'oxyde de céramique avecun acide phosphorique.

– Ne pas plonger le pinceau directement dans le flaconde Monobond Plus. Ceci peut provoquer des conta-minations.

– Refermer soigneusement le flacon aussitôt aprèsutilisation pour éviter l'évaporation du solvant.

Mise en garde– Le produit contient de l'éthanol. Tenir éloigné des

sources d'inflammation.– Monobond Plus est irritant.– Eviter le contact avec la peau et les muqueuses.

Page 7: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

En cas de contact accidentel avec la peau, laverimmédiatement avec de grandes quantités d'eau.

– Dans de rares cas, le contact avec la peau peutprovoquer une sensibilisation aux composants.

– Les gants médicaux du commerce ne protègent pasdes effets sensibilisants des méthacrylates.

Storage– Ne pas utiliser Monobond Plus au-delà de la date de

péremption.– Conserver le produit entre 2 et 28 °C / 36–82 °F.– Délai de conservation : se référer à la date de

péremption sur l'étiquette.

Garder hors de portée des enfants.Réservé à l'usage dentaire.

Date de rédaction du présent mode d'emploi :06/2010, Rev. 2

Fabricant :Ivoclar Vivadent AGFL-9494 Schaan / Liechtenstein

Ce matériau a été développé en vue d'une utilisation dans le domaine dentaire. Son utilisa-tion s'effectue conformément au présent mode d'emploi. Les dommages résultant du nonrespect de ces prescriptions d'emploi n'engagent pas la responsabilité du fabricant. L'utilisa-teur est tenu de vérifier sous sa propre responsabilité l'appropriation du matériau à l'utilisa-tion prévue, et ce d'autant plus si celle-ci n'est pas citée dans le mode d'emploi.

Fiche de données de sécurité disponible en ligne surwww.ivoclarvivadent.fr

Monobond® Plus

Istruzioni d’uso

DescrizioneMonobond® Plus è un primer universale monocomponenteper la creazione di un legame di cemento composito (inparticolare della linea prodotto Variolink e Multilink) contutti i materiali da restauro indiretto (vetroceramica, cera-mica a base di ossido, metallo, composito, compositorafforzato con fibre).

ComposizioneSoluzione alcolica di metacrilato di silano, metacrilato diacido fosforico e metacrilato di sulfuri.

IndicazioniMonobond Plus ha la funzione di adesivo e si impiega perottenere un legame chimico duraturo fra cemento composi-to e restauri in vetroceramica, ceramica a base di ossido,metallo, composito e composito rafforzato con fibre.

Controindicazioni– Impieghi al di fuori dell’indicazione.– In caso di allergia dimostrata a componenti di

Monobond Plus

Effetti collateraliNon sono noti effetti collaterali di tipo sistemico.In rari casi, componenti di Monobond Plus possono condur-re ad una sensibilizzazione. In questi casi rinunciare ad unulteriore utilizzo.

InterazioniDurante l’intero procedimento, evitare assolutamente unacontaminazione con saliva, sangue o acqua.

Italiano

Page 8: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

UtilizzoCementazione adesiva di ricostruzioni protesiche:

1 Preparazione del restauro1.1 Restauri in vetroceramica (p.es. IPS Empress®)– Mordenzatura con acido fluoridrico al 5% (p.es.

IPS® Ceramic gel mordenzante) per 60 secondi oppu-re secondo le indicazioni del produttore dei materialida restauro.

– Sciacquare accuratamente il restauro con sprayacqua ed asciugare con aria priva di olio.

1.2 Restauri in vetroceramica a base di disilicato di litio(p.es. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)

– Mordenzatura con acido fluoridrico al 5% (p.es.IPS® Ceramic gel mordenzante) per 60 secondi oppu-re secondo le indicazioni del produttore dei materialida restauro.

– Sciacquare accuratamente il restauro con sprayacqua ed asciugare con aria priva di olio.

1.3 Restauri in ceramica a base di ossido di zirconio(p.es. IPS e.max ZirCAD) oppure a base di ossido dialluminio

– Sabbiatura della superficie del restauro (parametri disabbiatura secondo le indicazioni del produttore deimateriali da restauro)

– Event. detersione in unità ad ultrasuono per ca.1 minuto.

– Sciacquare accuratamente il restauro con sprayacqua ed asciugare con aria priva di olio.

– IMPORTANTE! Per un ottimale legame non detergerele superfici di ossido di zirconio con acido fosforico.

1.4 Restauri in metallo rispettiv. restauri supportati dametallo

– Sabbiatura della superficie del restauro (parametri disabbiatura secondo le indicazioni del produttore deimateriali da restauro) finché si é ottenuta una super-ficie uniformemente opaca.

– Event. detersione in unità ad ultrasuono per ca. 1minuto.

– Sciacquare accuratamente il restauro con sprayacqua ed asciugare con aria priva di olio.

– IMPORTANTE! Per un ottimale legame non deterge-re le superfici in metallo con acido fosforico.

1.5 Restauri in composito rispettiv. composito rafforzatocon fibre

– Sabbiatura della superficie del restauro (parametri disabbiatura secondo le indicazioni del produttore deimateriali da restauro)

– Event. detersione in unità ad ultrasuono perca. 1 minuto

– Sciacquare accuratamente il restauro con sprayacqua ed asciugare con aria priva di olio

2 Applicare un sottile strato di Monobond Plus con unpennello o Microbrush sulle superfici pretrattate,lasciare agire per 60 secondi. Quindi asciugare conforte getto d'aria.

3 Applicare il cemento composito (p.es. Variolink®II,Variolink®Veneer oppure Multilink Automix) secondole relative istruzioni d’uso ed inserire il restauro.

Avvertenze particolari– Durante l’intero procedimento, evitare assolutamente

una contaminazione con saliva, sangue o acqua. In casodi contaminazione, deve essere ripetuto l’intero tratta-mento del restauro (vedi punto 1).

– Qualora il Primer sulla superficie del restauro si asciu-gasse prima di averlo distribuito con forte getto d’aria, énecessario detergere la superficie con alcol puro edasciugare con acqua.

– IMPORTANTE! Per un ottimale legame non detergerecon acido fosforico le superfici in ossido di zirconio.

– Monobond Plus non deve essere prelevato dal flaconedirettamente con il pennello per evitare l’apporto diimpurità.

– Dopo l’uso, chiudere accuratamente il flacone diMonobond.

Page 9: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

Avvertenze– Il prodotto contiene etanolo. Tenere lontano da fonti

infiammabili.– Monobond Plus é irritante. Evitare il contatto con la cute

e le mucose. In caso di contatto cutaneo, sciacquareimmediatamente con molta acqua.

– In rari casi, il contatto cutaneo puó condurre ad unasensibilizzazione alle componenti.

– I guanti in uso in medicina, normalmente in commercio,non offrono una protezione efficace dall’effetto sensibi-lizzante dei metacrilati.

Avvertenze di conservazione– Non utilizzare Monobond Plus dopo la data di scadenza.– Temperatura di conservazione 2–28 °C.– Conservazione: vedi data di scadenza sull’etichetta.

Conservare fuori dalla portata di bambini!Ad esclusivo odontoiatrico!

Stesura delle istruzioni d’uso: 06/2010, Rev. 2

ProduttoreIvoclar Vivadent AG,FL-9494 Schaan/Liechtenstein

Il presente prodotto è destinato all'uso in campo odontoiatrico e deve essere utilizzato inconformità con le relative istruzioni per l'uso. Il produttore declina qualsiasi responsabilitàper eventuali danni che possano derivare dall'utilizzo improprio o da utilizzi diversi dalla pre-vista finalità d'uso. Inoltre, l'utilizzatore è tenuto a verificare prima dell'uso l'idoneità e lapossibilità di utilizzo del prodotto per il previsto scopo d'uso, tanto più se tale scopo d'usonon è menzionato nelle corrispondenti istruzioni per l'uso.

La scheda dei dati di sicurezza è disponibile onlinenel sito www.ivoclarvivadent.com

Monobond® Plus

Instrucciones de uso

DescripciónMonobond® Plus es un primer universal para promover lala unión adhesiva entre los composites de cementación(particularmente las lineas de productos Variolink y Multi-link) y todos los materiales de restauración indirecta (cerá-micas de vidrio, cerámicas de óxido, metal, composites ycomposites reforzados con fibra).

ComposiciónSolución alcohólica de metacrilato de silano, metacrilato deácido fosfórico y sulfuro metacrilato.

IndicacionesMonobond Plus está indicado como agente adhesivo y suutilización proporciona una adhesión química duraderaentre los composites de cementación y las restauracionesde cerámicas de vidrio/cerámicas de óxido, metal, composi-te y composites reforzados con fibra.

Contraindicaciones– Cualquier indicación que no esté explícitamente indica-

da en estas indicaciones.– Si el paciente tiene alergia conocida a cualquiera de los

componentes de Monobond Plus.

Efectos secundariosHasta la fecha, no hay efectos sistemáticos secundariosconocidos. En casos aislados, los componentes de Mono-bond Plus pueden producir sensibilización. En estos casos,no debe utilizarse Monobond Plus.

InteraccionesDurante todo el procedimiento, debe evitarse absolutamen-te una contaminación con saliva, sangre o agua.

Español

Page 10: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

AplicaciónCementación adhesiva de restauracionesprostéticas:

1 Preparación de la restauración1.1 Restauraciones de cerámica de vidrio (ej. IPS Empress®)– Grabar con ácido hidrofluorhídrico al 5% (ej.

IPS® Ceramic Etching Gel) durante 60 segundos osegún instrucciones de uso del fabricante del mate-rial de restauración.

– Aclarar minuciosamente con agua pulverizada ysecar con aire libre de grasa.

1.2 Restauraciones de cerámica de vidrio de disilicato delitio (ej. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)

– Grabar con ácido hidrofluorhídrico al 5% (ej.IPS® Ceramic Etching Gel) durante 20 segundos osegún instrucciones de uso del fabricante del mate-rial de restauración.

– Aclarar minuciosamente con agua pulverizada ysecar con aire libre de grasa.

1.3 Cerámicas de óxido de circonio (ej. IPS e.maxZirCAD) o de óxido de aluminio

– Arenar la superficie de la restauración (parámetrosde arenado según las instrucciones de uso del fabri-cante del material de restauración).

– Si fuera necesario, limpiar la restauración en un dispo-sitivo de ultrasonido durante alrededor de 1 minuto.

– Aclarar minuciosamente con agua pulverizada ysecar con aire libre de grasa.

– ¡IMPORTANTE! Con el fin de crear una fuerte adhe-sión, las superficies de cerámica de óxido no debenlimpiarse con ácido fosfórico.

1.4 Restauraciones de metal o metalosoportadas– Arenar la superficie de la restauración (parámetros

de arenado según las instrucciones de uso del fabri-cante del material de restauración), hasta obteneruna superficie uniforme, mate y no brillante.

– Si fuera necesario, limpiar la restauración en un dis-positivo de ultrasonido durante aproximadamente1 minuto.

– Aclarar minuciosamente con agua pulverizada ysecar con aire libre de grasa.

– ¡IMPORTANTE! Con el fin de crear una fuerte adhe-sión, las superficies de metal no deben limpiarse conácido fosfórico.

1.5 Restauraciones de composite o composite reforzadocon fibra

– Arenar la superficie de la restauración (de acuerdocon las instrucciones de uso del fabricante del mate-rial de restauración).

– Si fuera necesario, limpiar la restauración en un dis-positivo de ultrasonido durante aproximadamente1 minuto.

– Aclarar minuciosamente con agua pulverizada ysecar con aire libre de grasa.

2 Aplicar una fina capa de Monobond Plus con pincel oMicrobrush sobre las superficies pretratadas. Dejar almaterial reaccionar durante 60 segundos. A conti-nuación, dispersar cualquier exceso remanente conun fuerte chorro de aire.

3 Aplicar el composite de cementación (ej. Variolink® II,Variolink® Veneer o Multilink Automix) de acuerdocon las correspondientes instrucciones de uso einsertar la restauración.

Notas especiales– Durante todo el proceso, es imprescindible evitar la con-

taminación con saliva, sangre o agua. En caso de conta-minación, hay que repetir todo el proceso de la restaura-ción (ver apartado 1).

– Si el primer se reseca sobre la superficie de la restaura-ción antes del exponerlo a un fuerte chorro de aire, lasuperficie debe limpiarse con alcohol puro y secarse conaire.

– ¡IMPORTANTE! Las superficies de óxido de circonio nodeben limpiarse con ácido fosfórico, con el fin de crearuna fuerte adhesión.

– No introduzca el pincel en el frasco de Monobond Plus,ya que se puede producir contaminación.

– Cerrar cuidadosamente el frasco de Monobond Plusinmediatamente después de su uso, para evitar la eva-poración del disolvente.

Page 11: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

Avisos– El producto contiene etanol. Manténgase alejado de

fuentes de ignición.– Monobond Plus es irritante.– Evitar el contacto con la piel y membranas mucosas.

Si el material entra, accidentalmente, en contacto con lapiel, lavar inmediatamente con abundante cantidad deagua.

– En casos aislados, el contacto con la piel puede producirsensibilidad a los componentes.

– Los guantes médicos comerciales, no protegen frente alefecto sensibilizante de los metacrilatos.

Almacenamiento– Monobond Plus nunca debe usarse una vez caducado.– Temperatura de almacenamiento: 2-28º C / 36-82º F.– Estabilidad de almacenamiento: ver fecha de caducidad

en la etiqueta.

¡Mantener fuera del alcance de los niños!Sólo para uso odontológico.

Fecha preparación información: 06/2010, Rev. 2

FabricanteIvoclar Vivadent AGFL-9494 Schaan / Liechtenstein

El material ha sido fabricado para su uso dental y debe manipularse según instrucciones deuso. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por otros usos o unamanipulación indebida. Además, el usuario está obligado a comprobar, bájo su propia res-ponsabilidad, antes de su uso, si el material es apto para los fines previstos, sobre todo siéstos no figuran en las instrucciones de uso.

La hoja de datos de seguridad está disponible eninternet en www.ivoclarvivadent.com

Monobond® Plus

Instruções de Uso

DescriçãoMonobond® Plus é um primer universal que promove aligação adesiva entre compósitos de cimentação (particu-larmente os produtos das linhas Variolink e Multilink) etodos os materiais restauradores indiretos (cerâmicasvítreas e de óxidos, metais, compósitos e compósitos refor-çados com fibras).

ComposiçãoSolução alcoólica de metacrilato de silano, metacrilato doácido fosfórico e metacrilato de sulfeto.

IndicaçõesMonobond Plus atua como agente de ligação e deve serusado para criar uma ligação química durável entre compó-sitos de cimentação e as restaurações de cerâmicas vítrease de óxidos, de metal, de compósitos e de compósitos refor-çados com fibras.

Contra-indicações– Qualquer uso que não esteja listado nas indicações.– Quando o paciente apresentar comprovada alergia a

qualquer um dos componentes de Monobond Plus.

Efeitos colateraisAté esta data, não são conhecidos efeitos sistêmicos. Emcasos raros, alguns componentes do Monobond Plus podemlevar à sensibilização. Nestes casos, Monobond Plus nãodeve ser usado.

InteraçõesAs contaminações com saliva, sangue e água devem sercompletamente evitadas, durante todo o procedimento comMonobond Plus.

Português

Page 12: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

AplicaçãoCimentação adesiva de restaurações protéticas:

1 Preparando as restaurações:1.1 Restaurações de cerâmica vítrea

(p.ex., IPS Empress®)– Atacar com ácido fluorídrico a 5%

(p.ex., IPS® Ceramic– Etching Gel) durante 20 segundos ou de acordo com

as instruções do fabricante do material restaurador.– Lavar completamente com spray de água e secar

com ar, isento de óleo.1.2 Restaurações de cerâmica vítrea de di-silicato de lítio

(p.ex., IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)– Atacar com ácido fluorídrico a 5% (p.ex., IPS® Cera-

mic Etching Gel) durante 20 segundos ou de acordocom as instruções do fabricante do material restaura-dor.

– Lavar completamente com spray de água e secarcom ar, isento de óleo.

1.3 Restaurações de cerâmicas de óxido de alumínio ouóxido de zircônio (p.ex., IPS e.max ZirCAD)

– Jatear as superfícies da restauração (parâmetros dejateamento de acordo com as instruções do fabrican-te do material restaurador)

– Se necessário, limpar a restauração em uma unidadede ultra-som durante 1 minuto, aproximadamente.

– Lavar completamente com spray de água e secarcom ar, isento de óleo.

– IMPORTANTE ! Para criar uma forte ligação, não usarácido fosfórico para limpar as superfícies metálicas.

1.4 Restaurações metálicas ou suportadas por metal– Jatear a superfície da restauração (parâmetros de

jateamento de acordo com as instruções do fabrican-te do material restaurador) até conseguir uma super-fície uniforme, com acabamento fosco e sem brilho.

– Se necessário, limpar a restauração em uma unidadede ultra-som durante 1 minuto, aproximadamente.

– Lavar completamente com spray de água e secarcom ar, isento de óleo.

– IMPORTANTE ! Para criar uma forte ligação, não usarácido fosfórico para limpar as superfícies metálicas.

1.5 Restaurações de compósitos e de compósitos refor-çados com fibras

– Jatear as superfícies da restauração (de acordo comas instruções do fabricante do material restaurador)

– Se necessário, limpar a restauração em uma unidadede ultra-som durante 1 minuto, aproximadamente.

– Lavar completamente com spray de água e secarcom ar, isento de óleo.

2 Com um pincel ou micro-pincel, aplicar uma finacamada de Monobond Plus nas superfícies pré-trata-das. Deixar o material reagir durante 60 segundos. Aseguir, com um forte jato de ar, dispersar todo oexcesso remanescente.

3 Aplicar o compósito de cimentação (p.ex.,Variolink® II, Variolink® Veneer ou Multilink Auto-mix), de acordo com as respectivas Instruções deUso, e posicionar a restauração.

Notas especiais– Quaisquer contaminações com saliva, sangue e água

devem ser sempre evitadas, durante todos os passos doprocesso. Nos casos de contaminações, todos os proce-dimentos da restauração devem ser repetidos (ver sec-ção 1).

– Quando o primer secar antes da superfície da restaura-ção tiver sido tratada com um forte jato de ar, estasuperfície necessita ser lavada com álcool puro e secacom ar.

– IMPORTANTE ! Para criar uma forte ligação, não usarácido fosfórico para limpar as superfícies metálicas.

– Não inserir o pincel no interior do frasco do MonobondPlus. Isto pode provocar contaminação.

– Imediatamente após o uso, fechar cuidadosamente ofrasco de Monobond Plus, para evitar a evaporação dosolvente.

Advertências– O produto contém etanol. Manter longe das fontes de ignição.– Monobond Plus é um irritante.– Evitar o contato com pele, mucosa e olhos. Quando o

material entrar em contato com a pele, lavar imediata-mente com grande quantidade de água.

Page 13: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

– Em casos raros, o contato com a pele pode conduzirpara uma reação alérgica aos ingredientes.

– As luvas médicas comerciais não oferecem proteçãocontra o efeito de sensibilização promovido pelos meta-crilatos.

Armazenagem– Monobond Plus nunca deve ser usado com data de vali-

dade vencida.– Temperatura de armazenagem: 2–28ºC / 36–82°F.– Vida útil: ver data de validade na embalagem.

Manter fora do alcance das crianças.Somente para uso odontológico.

Data de elaboração destas Instruções de Uso:06/2010, Rev. 2

FabricanteIvoclar Vivadent AGFL - 9494 Schaan / Liechtenstein.

Este material foi fabricado somente para uso dental e deve ser manipulado de acordo comas Instruções de Uso. O fabricante não é responsável por danos causados por outros usos oupor manipulação incorreta. Além disto, o usuário está obrigado a comprovar, sob sua respon-sabilidade e antes do emprego, se o material é compatível com a utilização desejada, princi-palmente quando esta utilização não está indicada nestas Instruções de Uso.

MSDS disponível online emwww.ivoclarvivadent.com.

Monobond® Plus

Bruksanvisning

BeskrivningMonobond® Plus är en universalprimer som främjar enadhesiv bindning mellan kompositcement (speciellt urVariolinks och Multilinks produktlinjer) och alla indirektarestaurativa material (glas- och oxidkeramer, metall,kompositer, fiberförstärkta kompositer).

SammansättningAlkohollösning av silan metakrylat, fosforsyra metakrylatoch sulfid metakrylat

IndikationerMonobond Plus fungerar som ett adhesiv och används föratt åstadkomma en varaktig kemisk bindning mellan kom-positcement och glas/oxid keramer, metall, komposit ochfiberförstärkta komposit-restaurationer.

Kontraindikation– All användning som inte är angiven under indikationer.– Om en patient har känd allergi mot något av innehållet i

Monobond Plus.

SidoeffekterTill dags dato, är inga systemiska sidoeffekter kända.I ovanliga fall, kan beståndsdelar av Monobond Plus ledatill sensibilisering. Monobond Plus ska ej användas i dessafall.

InteraktionerKontaminering med saliv, blod eller vatten måste absolutundvikas under hela proceduren.

Svenska

Page 14: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

ApplikationAdhesiv cementering av protetiska restaurationer:

1 Preparering av restaurationen1.1 Glas-keramiska restaurationer (t ex. IPS Empress®)– Etsa med 5% fluorvätesyra (t ex. IPS® Ceramic

Etching Gel) i 60 sekunder eller enligt instruktionerfrån tillverkaren av det restaurativa materialet

– Skölj noggrant med vattenspray och torka med oljefriluft.

1.2 Lithium disilicat glaskermiska restaurationer(t ex. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)

– Etsa med 5% fluorvätesyra (t ex. IPS® CeramicEtching Gel) i 20 sekunder eller enligt instruktionerfrån tillverkaren av det restaurativa materialet.

– Skölj noggrant med vattenspray och torka med oljefriluft.

1.3 Zirkoniumoxid (t ex IPS e.max ZirCAD) eller aluminu-moxid keramer

– Sandblästra ytan på restaurationen (sandbläst-ringsparametrar enligt instruktioner från tillverkarenav det restaurativa materialet).

– Om nödvändigt, rengör restaurationen i ett ultra-ljudsbad i ungefär 1 minut.

– Skölj noggrant med vattenspray och torka med oljefriluft.

– VIKTIGT! För att erhålla en stark bindning, rengör ejoxidkeramens ytor med fosforsyra.

1.4 Metall eller metallunderstödda restaurationer– Sandblästra ytan på restaurationen (följ sandbläst-

ringsparametrar från tillverkaren av det restaurativamaterialet) tills en jämn och matt, men ej glansig ytahar skapats.

– Vid behov, rengör restaurationen i ett ultraljudsbadunder ca 1 minut.

– Skölj noggrant med vattenspray och torka med oljefriluft.

– VIKTIGT! För att skapa en stark bindning, rengörinte metallytorna med fosforsyra.

1.5 Komposit eller fiberförstärkta kompositrestaurationer– Sandblästra ytan på restaurationen (följ sandbläst-

ringsparametrar från tillverkaren av det restaurativamaterialet)

– Vid behov, rengör restaurationen i en ultraljudsbadunder ca 1 minut.

– Skölj noggrant med vattenspray och torka med oljefri luft.2 Applicera ett tunt lager av Monobond Plus med en

borste eller en mikroborste på de förbehandladeytorna. Låt materialet verka ostört under 60 sekun-der. Därefter, avlägsna allt överskott med en starkluftström.

3 Applicera komposticementet (t ex. Variolink®II, Vario-link®Veneer eller Multilink Automix) enligt respektivebruksanvisning och sätt därefter arbetet på plats.

Viktiga upplysningar– Kontamination med saliv, blod eller vatten måste undvi-

kas under hela proceduren. Om kontamination sker mås-te hela behandlingen av restaurationen göras om pånytt (se del 1).

– Om primern torkar ut på restaurationens yta innan luft-blästring, behöver ytan sköljas med ren alkohol och luft-blästras.

– VIKTIGT! För att erhålla en stark bindning, rengör ej zir-koniumoxid keramens ytor med fosforsyra.

– Stoppa inte in borsten i Monobond Plus flaskan. Dettakan leda till kontamination.

– Förslut försiktigt Monobond Plus flaskan omedelbart efteranvändning, för att förhindra avdunstning av vätskan.

Varning– Produkten innehåller etanol. Förvaras åtskilt från antänd-

ningskällor.– Monobond Plus kan skapa irritation.– Undvik kontakt med hud och slemhinna. Om materialet

kommer i kontakt med hud, skölj omedelbart med enriklig mängd vatten.

– I sällsynta fall kan kontakt med huden leda till överkäns-lighet mot ingredienserna.

– Kommersiella medicinska handskar ger inte tillräckligtskydd mot sensibiliseringseffekten av metakrylater.

Page 15: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

Förvaring– Använd inte Monobond Plus efter utgångsdatum.– Förvaringstemperatur: 2–28 °C / 36–82 °F.– Hållbarhetstid: se utgångsdatum på etiketten.

Förvaras utom räckhåll för barn.Endast för dentalt bruk.

Informationen framställd: 06/2010, Rev. 2

TillverkareIvoclar Vivadent AGFL-9494 Schaan / Liechtenstein

Detta material har utvecklats endast för dentalt bruk. Bearbetningen ska noga följa de givnainstruktionerna. Tillverkaren påtager sig inget ansvar för skador uppkomna genom oaktsam-het i att följa bruksanvisningen eller användning utanför de givna indikationsområdena.Användaren är ansvarig för kontrollen av materialets lämplighet för annat ändamål, än vadsom är direkt uttryckt i instruktionerna.

MSDS dokument finns hos Ivoclar Vivadentsauktoriserade återförsäljare

Monobond® Plus

Brugsanvising

BeskrivelseMonobond® Plus er en universalprimer, der fremmeradhæsiv binding af kompositcementer (specielt fra Vario-link- og Multilink-produktserien) til alle indirekterestaureringsmaterialer (glas og oxidkeramik, metal, kom-posit, fiberforstærket komposit).

SammensætningAlkoholisk opløsning af silanmethacrylat, fosforsyre-methacrylat og sulfidmethacrylat.

IndikationMonobond Plus tjener som bindingsmiddel og anvendesfor at skabe en holdbar kemisk binding mellem komposit-cementer og restaureringer af glas-/ oxidkeramik, metal,komposit og fiberforstærket komposit.

Kontraindikation– Anvendelser, der ikke fremgår af indikationen.– Ved påvist allergi over for indholdsstoffer i Monobond

Plus.

BivirkningerSystemiske bivirkninger er ikke kendt.Indholdsstofferne i Monobond Plus kan i sjældne tilfældemedføre en sensibilisering. I sådanne tilfælde bør produktetikke anvendes igen.

InteraktionerUnder hele processen bør en kontamination med spyt, blodeller vand ubetinget undgås.

Dansk

Page 16: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

AnvendelseAdhæsiv cementering af protetiske rekonstruktioner:

1 Præparation af restaureringen.1.1 Restaureringer af glaskeramik (fx IPS Empress®).– Ætsning med 5 % flussyre (fx IPS® Ceramic ætsegel)

i 60 sekunder eller i henhold til anvisningerne frarestaureringsmaterialets producent.

– Restaureringen skylles grundigt med vandspray ogtørres med oliefri luft.

1.2 Restaureringer af lithiumsilikat glaskeramik(fx IPS e.max® Press, IPS e.max CAD).

– Ætsning med 5 % flussyre (fx IPS® Ceramic ætsegel)i 20 sekunder eller i henhold til anvisningerne frarestaureringsmaterialets producent.

– Restaureringen skylles grundigt med vandspray ogtørres med oliefri luft.

1.3 Restaureringer af zirkoniumoxid- (fx IPS e.maxZirCAD) eller aluminiumoxid-keramik.

– Sandblæsning af restaureringens overflade (Sandb-læsningsparametre i henhold til anvisningerne frarestaureringsmaterialets producent).

– I givet fald rengøring med ultralyd i ca. 1 minut.– Restaureringen skylles grundigt med vandspray og

tørres med oliefri luft.– VIGTIGT! For at opnå en optimal retention må zirko-

niumoxidoverfladere ikke rengøres med fosforsyre.1.4 Restaureringer af metal eller metalstøttede restaure-

ringer.– Sandblæsning af restaureringens overflade (Sandb-

læsningsparametre i henhold til anvisningerne frarestaureringsmaterialets producent), indtil der eropnået en ensartet mat overflade.

– I givet fald rengøring med ultralyd i ca. 1 minut.– Restaureringen skylles grundigt med vandspray og

tørres med oliefri luft.– VIGTIGT! For at opnå en optimal retention må

metaloverfladerne ikke rengøres med fosforsyre.1.5 Restaureringer af komposit eller fiberforstærket kom-

posit.– Sandblæsning af restaureringens overflade (Sandb-

læsningsparametre i henhold til anvisningerne frarestaureringsmaterialets producent).

– I givet fald rengøring med ultralyd i ca. 1 minut.– Restaureringen skylles grundigt med vandspray og

tørres med oliefri luft.2 Applicer et tyndt lag Monobond Plus med en pensel

eller en microbrush på de forbehandlede overflader.Lad materialet virke i 60 sekunder, hvorefter det spre-des med en kraftig luftspray.

3 Kompositcementen (fx Variolink®II, Variolink®Veneereller Multilink Automix) appliceres i henhold til denpågældende brugsanvisning, og restaureringensættes på plads.

Specielle bemærkninger– Under hele processen bør en kontamination med spyt,

blod eller vand ubetinget undgås. I tilfælde af en konta-mination skal hele behandlingen af restaureringen gen-tages (se punkt 1).

– Hvis primeren tørrer på restaureringsoverfladen, indenblæsningen med en kraftig luftstrøm, skal overfladenrengøres med ren alkohol og blæses med luft.

– VIGTIGT! For at opnå en optimal retention må zirko-niumoxid-overfladerne ikke rengøres med fosforsyre.

– For at undgå forureninger må Monobond Plus ikke tagesdirekte ud af flasken med penslen.

– Efter anvendelsen skal Monobond-flasken lukkesomhyggeligt for at forhindre fordampning af opløsnings-midlet.

Advarsler– Produktet indeholder ethanol. Skal holdes på afstand af

antændingskilder.– Monobond Plus er lokalirriterende. Kontakt med hud og

slimhinder skal undgås. Efter hudkontakt vaskes straksmed rigeligt vand.

– Hudkontakt kan i sjældne tilfælde medføre sensibilise-ring over for indholdsstofferne.

– De gængse medicinske handsker yder ingen effektivbeskyttelse mod methacrylaters sensibiliserende effekt.

Lagrings- og opbevaringsanvisninger– Monobond Plus bør ikke anvendes efter udløb af hold-

barhedsdatoen.

Page 17: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

– Opbevaringstemperatur 2 – 28° C.– Holdbarhed: Se holdbarhedsdatoen på etiketten.

Bør opbevares utilgængeligt for børn!Kun til dental brug!

Brugsanvisning udstedt: 06/2010, Rev. 2

ProducentIvoclar Vivadent AGFL-9494 Schaan/Liechtenstein

Produktet er fremstillet til anvendelse inden for dentalområdet og skal anvendes i overens-stemmelse med brugsanvisningen. For skader, der er opstået som følge af anden eller ikkefagmæssig anvendelse, påtager producenten sig intet erstatningsansvar. Derudover er bruge-ren forpligtet til - inden produktet anvendes - på eget ansvar at teste det med hensyn tilegnethed og anvendelsesmuligheder for de planlagte formål, især hvis disse formål ikke eranført i brugsanvisningen.

Sikkerhedsdatablad kan rekvireres online påinternetadressen www.ivoclarviadent.com

Monobond® Plus

Käyttöohjeet

KuvausMonobond® Plus on yleissidosmateriaali yhdistelmämuovi-sementin (erityisesti Variolink- ja Multilink-tuotesarjojen) jakaikkien epäsuorien restauraatiomateriaalien välisen sidok-sen muodostamiseen (lasi- ja oksidikeramia, metalli, yhdis-telmämuovi, kuituvahvistettu yhdistelmämuovi).

KoostumusAlkoholiliuos silaanimetakrylaatista, fosforihappometakry-laatista ja sulfidimetakrylaatista.

KäyttöaiheMonobond Plus -aine toimii sidosmateriaalina, ja sitä käy-tetään muodostamaan kestävä kemiallinen sidos yhdistel-mämuovisementtien ja lasi-/oksidikeramiasta, metallista,yhdistelmämuovista sekä kuituvahvistetusta yhdistelmä-muovista valmistettujen restauraatioiden välillä.

Vasta-aiheet– Muu kuin käyttöaihetta vastaava käyttötapa– Potilaalla todettu allergia Monobond Plus -aineen

ainesosille

HaittavaikutuksetSysteemisiä haittavaikutuksia ei tunneta.Monobond Plus -aineen ainesosat saattavat harvinaisissatapauksissa aiheuttaa herkistymistä. Materiaalia ei tällöintule käyttää.

YhteisvaikutuksetKontaminaatiota syljen, veren tai veden kanssa on ehdotto-masti vältettävä koko toimenpiteen ajan.

Suomi

Page 18: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

KäyttöProteettisten rekonstruktioiden adhesiivinenkiinnitys:

1 Restauraatioiden valmistelu1.1 Lasikeramiasta valmistetut restauraatiot

(esim. IPS Empress®)– Etsaus 5 %:lla fluorivetyhapolla (esim. IPS® Ceramic -

etsausgeeli) 60 sekuntia tai restauraatiomateriaalienvalmistajan ohjeiden mukaisesti.

– Huuhtele restauraatio huolellisesti vesisuihkulla jakuivaa öljyttömällä ilmalla.

1.2 Litiumdisilikaatti-lasikeramiasta valmistetut restau-raatiot (esim. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)

– Etsaus 5 %:lla fluorivetyhapolla (esim. IPS Ceramic -etsausgeeli) 20 sekuntia tai restauraatiomateriaalienvalmistajan ohjeiden mukaisesti.

– Huuhtele restauraatio huolellisesti vesisuihkulla jakuivaa öljyttömällä ilmalla.

1.3 Zirkoniumoksidista (esim. IPS e.max ZirCAD) tai alu-miinioksidikeramiasta valmistetut restauraatiot

– Hiekkapuhalla restauraation pinta (arvot restauraa-tiomateriaalien valmistajan ohjeiden mukaisesti).

– Puhdista restauraatio tarvittaessa ultraäänilaitteessanoin 1 minuuttia.

– Huuhtele restauraatio huolellisesti vesisuihkulla jakuivaa öljyttömällä ilmalla.

– TÄRKEÄÄ! Vahvan sidoksen takaamiseksi zirkonium-oksidipintoja ei saa puhdistaa fosforihapolla.

1.4 Metallista valmistetut tai metallituetut restauraatiot– Hiekkapuhalla restauraation pinta (hiekkapuhallusar-

vot restauraatiomateriaalien valmistajan ohjeidenmukaisesti), kunnes pinta on tasaisen matta.

– Puhdista restauraatio tarvittaessa ultraäänilaitteessanoin 1 minuuttia.

– Huuhtele restauraatio huolellisesti vesisuihkulla jakuivaa öljyttömällä ilmalla.

– TÄRKEÄÄ! Vahvan sidoksen takaamiseksi metalli-pintoja ei saa puhdistaa fosforihapolla.

1.5 Yhdistelmämuovista tai kuituvahvistetusta yhdistel-mämuovista valmistetut restauraatiot

– Hiekkapuhalla restauraation pinta (restauraatiomate-riaalien valmistajan ohjeiden mukaisesti).

– Puhdista restauraatio tarvittaessa ultraäänilaitteessanoin 1 minuuttia.

– Huuhtele restauraatio huolellisesti vesisuihkulla jakuivaa öljyttömällä ilmalla.

2 Levitä ohut kerros Monobond Plus -sidosainettasiveltimellä tai mikroharjalla esikäsitellylle pinnalle.Anna vaikuttaa 60 sekuntia. Poista sen jälkeen liikamateriaali voimakkaalla ilmapuustauksella.

3 Applikoi yhdistelmämuovisementti (esim. Vario-link®II, Variolink®Veneer tai Multilink Automix) asi-anomaisten käsittelymääräysten mukaisesti ja asetarestauraatio paikalleen.

Erityisiä ohjeita– Kontaminaatiota syljen, veren tai veden kanssa on

ehdottomasti vältettävä koko toimenpiteen ajan. Konta-minaation tapahtuessa on restauraation koko käsittelytoistettava. (Ks. kohta 1)

– Jos primer kuivuu restauraation pinnalla ennen puhalta-mista voimakkaalla ilmavirralla, pinta on huuhdeltavapuhtaalla alkoholilla ja puhallettava ilmalla.

– TÄRKEÄÄ! Vahvan sidoksen takaamiseksi zirkoniumok-sidipintoja ei saa puhdistaa fosforihapolla.

– Monobond Plus -ainetta ei saa ottaa siveltimellä suo-raan pullosta epäpuhtauksien välttämiseksi.

– Sulje Monobond Plus -pullo huolellisesti käytön jälkeen.

Varoitukset– Tuote sisältää etanolia. Pidettävä poissa sytytyslähtei-

den lähettyviltä.– Monobond Plus on ärsyttävä aine. Vältettävä kosketusta

ihon ja limakalvojen kanssa. Jos ainetta joutuu iholle,huuhtele se heti pois runsaalla vedellä.

– Ihokosketus voi harvinaisissa tapauksissa aiheuttaaherkistymistä aineosille.

– Tavalliset lääketieteelliset käsineet eivät suojaariittävästi metakrylaateille herkistävältä vaikutukselta.

Varastointi- ja säilytysohjeet– Älä käytä Monobond Plus -ainetta viimeisen

käyttöpäivämäärän jälkeen.– Säilytyslämpötila 2–28 °C.

Page 19: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

– Säilyvyys: Katso etiketissä oleva viimeinen käyttöpäiväPidä poissa lasten ulottuvilta!Vain hammaslääketieteelliseen käyttöön.

Käyttöohjeen laatimispäivämäärä: 06/2010, Rev. 2

ValmistajaIvoclar Vivadent AGFL-9494 Schaan

Tuote on kehitetty käytettäväksi hampaiden hoidossa, ja sitä on käytettävä käyttöohjeenmukaan. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat muunlaisesta tai asiattomastakäytöstä. Lisäksi käyttäjä on velvollinen tarkastamaan omalla vastuullaan ennen käyttöä,että tuote sopii aiottuun käyttötarkoitukseen ja että sitä voidaan käyttää siihen. Tämä päteeerityisesti siinä tapauksessa, kun näitä käyttötarkoituksia ei ole mainittu käyttöohjeessa.

Käyttöturvallisuustiedote on saatavana verkko-osoit-teessa www.ivoclarvivadent.com

Monobond® Plus

Bruksanvisning

BeskrivelseMonobond® Plus er en universell kontaktformidler for opp-bygging av en adhesivforbindelse av komposittsement (spe-sielt i Variolink- og Multilink-produktlinjen) for alle indirek-te restaurasjonsmaterialer (glass- og oksidkeramikk, metall,kompositt, fiberforsterket kompositt).

SammensetningAlkoholholdig oppløsning av silanmetakrylat, fosforsyre-metakrylat og sulfidmetakrylat.

IndikasjonMonobond Plus fungerer som kontaktformidler og brukes tilå opprette en varig kjemisk forbindelse mellom kompositt-sement og restaureringer av glass-/ oksidkeramikk, metall,kompositt og fiberforsterket kompositt.

Kontraindikasjon– Bruk som ligger utenfor indikasjonen.– Ved påvist allergi mot bestanddeler av Monobond Plus.

BivirkningerSystemiske bivirkninger er ikke kjent.I sjeldne tilfelller kan bestanddeler av Monobond Plus føretil sensibilisering. I slike tilfeller må man avstå fra viderebruk.

VekselvirkningerDet er tvingende nødvendig å unngå kontaminering medspytt, blod eller vann under hele prosedyren.

Norsk

Page 20: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

BrukAdhesiv sementering av rekonstruksjoner medtannerstatning:

1 Forberedelse av restaureringene1.1 Restaureringer av glasskeramikk

(f.eks. IPS Empress®)– Etsing med 5 % flussyre (f.eks. IPS® Ceramic etsegel)

i 60 sekunder eller i samsvar med opplysningene fraprodusenten av restaurasjonsmaterialene.

– Skyll restaureringen grundig med vannspray og tørkden med oljefri luft.

1.2 Restaureringer av litiumdisilikat glasskeramikk(f.eks. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)

– Etsing med 5 % flussyre (f.eks. IPS Ceramic etsegel) i20 sekunder eller i samsvar med opplysningene fraprodusenten av restaurasjonsmaterialene.

– Skyll restaureringen grundig med vannspray og tørkden med oljefri luft.

1.3 Restaureringer av zirkoniumoksid- (f.eks. IPS e.maxZirCAD) og aluminiumoksidkeramikk

– Sandblåsing av restaureringens overflate (sandblås-ingsparametrer i henhold til opplysningene fra pro-dusenten av restaureringsmaterialene)

– Eventuell rengjøring i ca. 1 minutt i ultralydenhet.– Skyll restaureringen grundig med vannspray og tørk

den med oljefri luft.– VIKTIG! For at adhesjonen skal bli optimal, må ikke

zirkoniumoksidoverflatene rengjøres med fosforsyre.1.4 Restaureringer av metall eller metallstøttede restau-

reringer– Sandblåsing av restaureringens overflate (parameter

for sandblåsing i samsvar med opplysningene fraprodusenten av restaurasjonsmaterialene) til en jevntmatt overflate er oppnådd.

– Eventuell rengjøring i ca. 1 minutt i ultralydenhet.– Skyll restaureringen grundig med vannspray og tørk

den med oljefri luft.– VIKTIG! For at adhesjonen skal bli optimal, må ikke

metalloverflatene rengjøres med fosforsyre.1.5 Restaureringer av kompositt eller fiberforsterket kom-

positt– Sandblåsing av restaureringens overflate (i samsvar

med opplysningene fra produsenten av restaurerings-materialene)

– Eventuell rengjøring i ca. 1 minutt i ultralydenhet.– Skyll restaureringen grundig med vannspray og tørk

den med oljefri luft.2 Påfør et tynt lag Monobond Plus med en pensel eller

microbrush på de forbehandlede overflatene, la mate-rialet reagere i 60 sekunder. Fjern deretter overflødigmateriale med en sterk luftstrøm.

3 Appliser komposittsementen (f.eks. Variolink®II,Variolink®Veneer eller Multilink Automix) i samsvarmed den aktuelle forskriften om bearbeiding og settinn restaureringen.

Spesielle merknader– Det er tvingende nødvendig å unngå kontaminering

med spytt, blod eller vann under hele prosedyren. Vedkontaminering skal den komplette behandlingen avrestaureringen gjentas. (Se punkt 1)

– Dersom primeren tørker inn på overflaten av restaurerin-gen før den blåses bort med en sterk luftstrøm, må over-flaten vaskes med ren alkohol og blåses tørr med luft.

– VIKTIG! For at adhesjonen skal bli optimal, må ikkezirkoniumoksidoverflatene rengjøres med fosforsyre.

– Monobond Plus skal ikke tas ut av flasken direkte medpenselen, slik at man unngår kontaminering.

– Lukk Monobond Plus-flasken omhyggelig etter bruk.

Advarsler– Produktet inneholder etanol. Skal holdes på avstand fra

antennelige kilder.– Monobond Plus har irriterende virkning. Unngå kontakt

med hud og slimhinner. Vask omgående med mye vannved hudkontakt.

– Hudkontakt kan i sjeldne tilfeller føre til en sensibilise-ring overfor innholdsstoffene.

– Vanlige medisinske hansker gir ingen effektiv beskyttelsemot den sensibiliserende effekten overfor metakrylater.

Page 21: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

Instrukser om lagring og oppbevaring– Monobond Plus må ikke brukes etter utgått

holdbarhetsdato.– Lagertemperatur 2–28 °C.– Holdbarhet: se holdbarhetsdatoen på etiketten.

Skal oppbevares utilgjengelig for barn!Bare til odontologisk bruk!

Utarbeidelsesdato for bruksanvisningen:06/2010, Rev. 2

ProdusentIvoclar Vivadent AGFL-9494 Schaan / Liechtenstein

Produktet ble utviklet for bruk innen dentalsektoren og må brukes i samsvar med bruksanvis-ningen. Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som måtte oppstå på grunn av annenbruk eller ukorrekt bruk. I tillegg er brukeren forpliktet til på eget ansvar å kontrollere at pro-duktet egner seg for den tiltenkte bruk og at det er mulig å bruke det til de aktuelle formål.Dette gjelder særlig når disse bruksformål ikke er angitt i bruksveiledningen.

Sikkerhetsdatabladet er tilgjengelig påinternettadressen www.ivoclarvivadent.com

Monobond® Plus

Gebruiksinformatie

BeschrijvingMonobond® Plus is een universel-hechtmiddel voor hetopbouwen van een adhesieve verbinding tussen bevesti-gingscomposieten (met name van de Variolink- en Multi-link-productlijn) en alle indirecte restauratiematerialen(glas- en oxidekeramiek, metaal, composiet, vezelversterktcomposiet).

SamenstellingAlcoholische oplossing van silaanmethacrylaat, fosforzuur-methacrylaat en sulfidemethacrylaat.

IndicatieMonobond Plus dient als hechtmiddel en wordt gebruiktom een duurzame chemische verbinding tot stand te bren-gen tussen bevestigingscomposiet en restauraties van glas-/oxidekeramiek, metaal, composiet en vezelversterkt com-posiet.

Contra-indicatie– Toepassingen die buiten de indicatie vallen.– Bij aangetoonde allergie jegens bestanddelen van

Monobond Plus.

BijwerkingenSystemische bijwerkingen zijn niet bekend.In enkele gevallen kunnen bestanddelen van MonobondPlus leiden tot sensibilisering. In deze gevallen dient vanverder gebruik te worden afgezien.

InteractiesContaminatie met speeksel, bloed of water tijdens de gehe-le procedure dient hoe dan ook te worden vermeden.

Nederlands

Page 22: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

ToepassingAdhesieve bevestiging van prothetischereconstructies:

1 Voorbereiding van de restauraties1.1 Restauraties van glaskeramiek (bijv. IPS Empress®)– Etsen met 5% waterstoffluoride (bijv. IPS® Ceramic

etsgel) gedurende 60 seconden of volgens de gege-vens van de fabrikant van de restauratiematerialen.

– Spoel de restauratie grondig af met waterspray endroog haar met olievrije lucht.

1.2 Restauraties van lithiumdisilicaat-glaskeramiek(bijv. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)

– Etsen met 5% waterstoffluoride (bijv. IPS Ceramicetsgel) gedurende 20 seconden of volgens de gege-vens van de fabrikant van de restauratiematerialen.

– Spoel de restauratie grondig af met waterspray endroog haar met olievrije lucht.

1.3 Restauraties van zirkoniumoxide- (bijv. IPS e.maxZirCAD) of aluminiumoxidekeramiek

– Zandstraal het restauratieoppervlak (zandstraalpara-meters volgens de gegevens van de fabrikant van derestauratiematerialen)

– Reinig de restauratie eventueel in een ultrasoonunitgedurende ca. 1 minuut.

– Spoel de restauratie grondig af met waterspray endroog haar met olievrije lucht.

– BELANGRIJK! Voor een optimale verbinding dezirkoniumoxideoppervlakken niet reinigen met fosfor-zuur.

1.4 Restauraties van metaal resp. metaalondersteunderestauraties

– Zandstraal het restauratieoppervlak (zandstraalpara-meters volgens de gegevens van de fabrikant van derestauratiematerialen) tot er een gelijkmatig matoppervlak is ontstaan.

– Reinig de restauratie eventueel in een ultrasoonunitgedurende ca. 1 minuut.

– Spoel de restauratie grondig af met waterspray endroog haar met olievrije lucht.

– BELANGRIJK! Voor een optimale verbinding demetalen oppervlakken niet reinigen met fosforzuur.

1.5 Restauraties van composiet resp. vezelversterkt com-posiet

– Zandstraal het restauratieoppervlak (volgens degegevens van de fabrikant van de restauratiemate-rialen)

– Reinig de restauratie eventueel in een ultrasoonunitgedurende ca. 1 minuut.

– Spoel de restauratie grondig af met waterspray endroog haar met olievrije lucht.

2 Breng met een penseel of microbrush een dunne laagMonobond Plus aan op de voorbehandelde opper-vlakken. Laat het materiaal gedurende 60 secondenreageren. Blaas overtollig materiaal glad met eensterke luchtstroom.

3 Appliceer het bevestigingscomposiet (bijv. Vario-link®II, Variolink®Veneer of Multilink Automix) vol-gens het desbetreffende verwerkingsvoorschrift enzet de restauratie in.

Bijzondere aanwijzingen– Contaminatie met speeksel, bloed of water tijdens de

gehele procedure dient hoe dan ook te worden verme-den. Bij een contaminatie moet de complete behande-ling van de restauratie worden herhaald (zie punt 1).

– Mocht de primer op het restauratieoppervlak indrogenvoordat hij met een sterke luchtstroom wordt weggebla-zen, dan moet het oppervlak met zuivere alcohol wor-den afgespoeld en met lucht worden afgeblazen.

– BELANGRIJK! Voor een optimale verbinding de zirkoni-umoxideoppervlakken niet reinigen met fosforzuur.

– Om verontreinigingen te vermijden mag Monobond Plusniet direct met het penseel uit de fles worden gehaald.

– Sluit de fles met Monobond Plus na gebruik zorgvuldigaf.

Waarschuwing– Het product bevat ethanol. Uit de buurt houden van

ontstekingsbronnen.– Monobond Plus is irriterend. Vermijd contact met huid

en slijmvliezen. Bij huidcontact direct met veel waterwassen.

Page 23: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

– Huidcontact kan in enkele gevallen leiden tot overge-voeligheid voor de ingrediënten.

– Gewone medische handschoenen bieden geen doel-treffende bescherming tegen het sensibiliserende effectvan methacrylaten.

Opslag en bewaring– Monobond Plus niet gebruiken na afloop van de

vervaldatum.– Bewaartemperatuur 2–28°C.– Houdbaarheid: zie verloopdatum op het etiket.

Buiten bereik van kinderen bewaren!Alleen voor tandheelkundig gebruik!

Opstelling van de gebruiksinformatie: 06/2010, Rev. 2

FabrikantIvoclar Vivadent AGFL-9494 Schaan / Liechtenstein

Het product is ontwikkeld voor gebruik op tandheelkundig gebied en moet volgens degebruiksinformatie worden gebruikt. Voor schade die voort is gekomen uit enig ander ofondeskundig gebruik, aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid. Bovendien is degebruiker verplicht, vóór het gebruik van het product onder eigen verantwoordelijkheid tecontroleren, of het voor de beoogde doeleinden geschikt is en gebruikt kan worden, vooralwanneer deze doeleinden niet in de gebruiksinformatie vermeld staan.

Het veiligheidsgegevensblad is online verkrijgbaarop www.ivoclarvivadent.com

Monobond® Plus

Oδηγίες Xρήσεως

ΠεριγραφήΤo Monobond® Plus είναι ένα primer γενικής χρήσης πoυδηµιoυργεί συγκoλλητικJ δεσµJ µεταSύ ρητινωδών κoνιών(ειδικά της σειράς πρoϊJντων Variolink και Multilink) καιJλων των υλικών έµµεσων απoκαταστάσεων (υαλoκεραµι-κά και µεταλλoκεραµικά, µέταλλo, σύνθετη ρητίνη,σύνθετη ρητίνη ενισ`υµένη µε υαλoΐνες).

Σύνθεση∆ιάλυµα µεθακρυλικoύ σιλανίoυ, µεθακρυλικoύ εστέρατoυ φωσφoρικoύ oSέoς και µεθακρυλικoύ σoυλφιδίoυ σεαλκoJλη

Ενδεί1ειςΤo Monobond Plus `ρησιµεύει ως συγκoλλητικJςπαράγoντας και `ρησιµoπoιείται για τη δηµιoυργία ενJςισ`υρoύ `ηµικoύ δεσµoύ µεταSύ ρητινωδών κoνιών καιαπoκαταστάσεων απJ υαλoκεραµικJ/µεταλλoκεραµικJ,µέταλλo, σύνθετη ρητίνη και σύνθετη ρητίνη ενισ`υµένηµε υαλoΐνες.

Αντένδει1η– Oπoιαδήπoτε `ρήση πoυ δεν αναφέρεται στις

ενδείSεις.– Σε περίπτωση γνωστής αλλεργίας τoυ ασθενoύς σε

oπoιoδήπoτε απJ τα συστατικά τoυ Monobond Plus.

Ανεπιθύµητες ενέργειες∆εν υπάρ`oυν µέ`ρι σήµερα γνωστές συστηµατικέςανεπιθύµητες ενέργειες.Σε σπάνιες περιπτώσεις, τα συστατικά τoυ Monobond Plusµπoρεί να πρoκαλέσoυν ευαισθητoπoίηση. Τo MonobondPlus δεν πρέπει να `ρησιµoπoιείται σε αυτές τιςπεριπτώσεις.

Ελληνικά

Page 24: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

ΑλληλεπιδράσειςΗ επαφή µε σίελo, αίµα ή νερJ πρέπει να απoφεύγεταιτελείως καθ' Jλη τη διάρκεια της διαδικασίας.

ΕφαρµoγήΣυγκ)λληση πρoσθετικών απoκαταστάσεων:

1 Πρoετoιµασία της απoκατάστασης1.1 Απoκαταστάσεις απJ υαλoκεραµικJ

(π.`. IPS Empress®)– Αδρoπoιήστε µε 5% υδρoφθoρικJ oSύ (π.`. IPS®

Ceramic Etching Gel) για 60 δευτερJλεπτα ήσύµφωνα µε τις oδηγίες τoυ κατασκευαστή τoυυλικoύ απoκατάστασης.

– Εκπλύνετε διεSoδικά µε καταιoνισµJ νερoύ καιστεγνώστε µε αέρα πoυ δεν περιέ`ει έλαια.

1.2 Υαλoκεραµικές απoκαταστάσεις απJ διπυριτικJ λίθιo(π.`. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)

– Αδρoπoιήστε µε 5% υδρoφθoρικJ oSύ (π.`.IPS® Ceramic Etching Gel) για 20 δευτερJλεπτα ήσύµφωνα µε τις oδηγίες τoυ κατασκευαστή τoυυλικoύ απoκατάστασης.

– Εκπλύνετε διεSoδικά µε καταιoνισµJ νερoύ καιστεγνώστε µε αέρα πoυ δεν περιέ`ει έλαια.

1.3 Κεραµικά απJ oSείδιo τoυ bιρκoνίoυ(π.`. IPS e.max ZirCAD) ή oSείδιo τoυ αργιλίoυ

– ΑµµoMoλίστε την επιφάνεια της απoκατάστασης(παράµετρoι αµµoMoλής σύµφωνα µε τις oδηγίεςτoυ κατασκευαστή τoυ υλικoύ απoκατάστασης).

– Εάν είναι απαραίτητo, καθαρίστε την απoκατάστασησε συσκευή υπερή`ων για περίπoυ 1 λεπτJ.

– Εκπλύνετε διεSoδικά µε καταιoνισµJ νερoύ καιστεγνώστε µε αέρα πoυ δεν περιέ`ει έλαια.

– ΣΗΜΑΝΤΙΚO! Για Mέλτιστη συγκJλληση, µηνκαθαρίbετε τις µεταλλoκεραµικές επιφάνειες µεφωσφoρικJ oSύ.

1.4 Μεταλλικές ή στηριbJµενες σε µέταλλo απoκατα-στάσεις

– ΑµµoMoλίστε την επιφάνεια της απoκατάστασης(παράµετρoι αµµoMoλής σύµφωνα µε τις oδηγίεςτoυ κατασκευαστή τoυ υλικoύ απoκατάστασης)µέ`ρι να επιτευ`θεί µία oµαλή, vατ ή µη γυαλιστερήεπιφάνεια.

– Εάν είναι απαραίτητo, καθαρίστε την απoκατάστασησε συσκευή υπερή`ων για περίπoυ 1 λεπτJ.

– Εκπλύνετε διεSoδικά `ε καταιoνισµJ νερoύ καιστεγνώστε µε αέρα πoυ δεν περιέ`ει έλαια.

– ΣΗΜΑΝΤΙΚO! Για Mέλτιστη συγκJλληση, µηνκαθαρίbετε τις µεταλλικές επιφάνειες µεφωσφoρικJ oSύ.

1.5 Απoκαταστάσεις απJ σύνθετη ρητίνη ή σύνθετηρητίνη ενισ`υµένη µε υαλoΐνες

– ΑµµoMoλίστε την επιφάνεια της απoκατάστασης(σύµφωνα µε τις oδηγίες τoυ κατασκευαστή τoυυλικoύ απoκατάστασης).

– Εάν είναι απαραίτητo, καθαρίστε την απoκατάστασησε συσκευή υπερή`ων για περίπoυ 1 λεπτJ.

– Εκπλύνετε διεSoδικά µε καταιoνισµJ νερoύ καιστεγνώστε µε αέρα πoυ δεν περιέ`ει έλαια.

2 Απλώστε ένα λεπτό στρώµα Monobond Plus µε έναπινελάκι ή Moυρτσάκι στις πρoετoιµασµένεςεπιφάνειες. Αφήστε τo υλικJ να δράσει ανενJ`λητoγια 60 δευτερJλεπτα. Στη συνέχεια, διασπείρετε τοπερίσσευµα που αποµένει µε ισχυρό ρεύµα αέρα.

3 Τoπoθετήστε τη ρητινώδη κoνία (π.`.Variolink®II,Variolink®Veneer ή Multilink Automix) σύµφωνα µετις αντίστoι`ες oδηγίες `ρήσης και στη συνέ`ειατoπoθετήστε την απoκατάσταση.

Ειδικές υπoδεί1εις– Η επαφή µε σίελo, αίµα ή νερJ πρέπει να

απoφεύγεται τελείως καθ' Jλη τη διάρκεια τηςδιαδικασίας. Σε περίπτωση επαφής, oλJκληρη ηεπεSεργασία της απoκατάστασης πρέπει ναεπαναληφθεί. (Mλ. ενJτητα 1)

– Εάν τo primer στεγνώσει επάνω στην επιφάνεια τηςαπoκατάστασης πριν φυσήSετε µε ισ`υρJ ρεύµααέρα, εκπλύνετε την επιφάνεια µε καθαρή αλκoJληκαι φυσήSτε µε αέρα.

– ΣΗΜΑΝΤΙΚO! Για Mέλτιστη συγκJλληση, µηνκαθαρίbετε τις επιφάνειες απJ oSείδιo τoυ bιρκoνίoυµε φωσφoρικJ oSύ.

– Μην εισάγετε τo Moυρτσάκι µέσα στη φιάλη τoυMonobond Plus. ΑυτJ µπoρεί να πρoκαλέσειµJλυνση τoυ υλικoύ.

Page 25: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

– Κλείνετε πρoσεκτικά τη φιάλη τoυ Monobond Plusαµέσως µετά τη `ρήση για να απoφύγετε τηνεSάτµιση τoυ διαλύτη.

Πρoειδoπoίηση– Τo πρoϊJν περιέ`ει αιθανJλη. Μακριά απJ πηγές

ανάφλεSης.– Τo Monobond Plus είναι ερεθιστικJ.– Απoφεύγετε την επαφή µε τo δέρµα και τoυς

MλεννoγJνoυς. Σε περίπτωση επαφής τoυ υλικoύ µε τoδέρµα, πλυθείτε αµέσως µε άφθoνo νερJ.

– Τα ιατρικά γάντια τoυ εµπoρίoυ δεν παρέ`oυνπρoστασία απJ την ευαισθητoπoιητική δράση τωνµεθακρυλικών εστέρων.

Φύλα1η– Μην `ρησιµoπoιείτε πoτέ τo Monobond Plus µετά την

πάρoδo της ηµερoµηνίας λήSης.– Θερµoκρασία φύλαSης: 2–28 °C / 36–82 °F.– ∆ιάρκεια bωής: Mλ. την ηµερoµηνία λήSης στην ετικέτα.

Μακριά απ) παιδιά.Μoνo για oδoντιατρική >ρήση.

Ηµερoµηνία σύντα1ης των πληρoφoριών: 06/2010, Rev. 2

ΚατασκευαστήςIvoclar Vivadent AGFL-9494 Schaan / Λι`τενστάιν

Τo υλικJ κατασκευάστηκε απoκλειστικά για `ρήση στoν oδoντιατρικJ τoµέα. Η επεSεργασίατoυ πρέπει να πραγµατoπoιείται αυστηρά σύµφωνα µε τις oδηγίες `ρήσης. Για τυ`JνMλάMες πoυ πρoκύπτoυν απJ διαφoρετική `ρήση ή ακατάλληλη εφαρµoγή, oκατασκευαστής δεν αναλαµMάνει καµία ευθύνη. Επιπλέoν o `ρήστης είναι υπo`ρεωµένoςνα ελέγ`ει µε δική τoυ ευθύνη την καταλληλJτητα και τη δυνατJτητα `ρήσης τoυπρoϊJντoς για τoν πρoMλεπJµενo σκoπJ πριν την εφαρµoγή, ιδιαίτερα εάν o συγκεκριµένoςσκoπJς δεν αναφέρεται στις oδηγίες `ρήσης.

Τo φύλλo δεδoµένων ασφαλείας υλικών (MSDS) διατίθεταιστην ηλεκτρoνική διεύθυνση www.ivoclarvivadent.com

Monobond® Plus

Kullanım bilgileri

TanımMonobond® Plus, yapıfltırma kompozitlerinin (özellikleVariolink ve Multilink gibi ürünlerin) tüm indirektrestorasyon materyallerine (cam ve oksit seramikler, metal,kompozit, fiberle güçlendirilmifl kompozitler) adeziv ba¤lantıoluflturmasını sa¤layan, tek bileflenli üniversal bir primerdir.

BileflimiSilan metakrilat, fosforik asit metakrilat ve sülfitmetakrilatın alkoldeki çözeltisi.

EndikasyonMonobond Plus, primer ifllevi görür ve yapıfltırmakompozitleri ile cam/oksit seramikten, metalden,kompozitten ve fiberle güçlendirilmifl kompozitten yapılmıflrestorasyonlar arasında dayanıklı bir kimyasal ba¤lantıoluflturmak için kullanılır.

Kontrendikasyon– Endikasyon dıflı uygulamalar.– Hastanın Monobond Plus'un bileflenlerine karflı bilinenbir alerji mevcudiyetinde

Yan etkileriSistemik yan etkileri bilinmemektedir.Nadir hallerde Monobond Plus'un bileflenleri duyarlılı¤aneden olabilmektedir. Bu gibi durumlarda kullanımındanvazgeçilmelidir.

EtkileflimleriBütün ifllem süresince tükürük, kan ve su ile teması mutlakaönlenmelidir.

Türkçe

Page 26: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

UygulanmasıProtetik restorasyonların adeziv simantasyonu:

1 Restorasyonların hazırlanması1.1 Cam seramik restorasyonlar (örn. IPS Empress®)– % 5'lik hidroflorik asit ile (örn. IPS® seramik

pürüzlendirme jeli) 60 saniye ya da restorasyonmalzemesinin üreticisinin talimatları do¤rultusundapürüzlendirin.

– Restorasyonu su spreyiyle iyice yıkayın ve ya¤içermeyen havayla kurutun.

1.2 Lityum disilikat cam seramik restorasyonlar (örn.IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)

– % 5'lik hidroflorik asit ile (örn. IPS seramikpürüzlendirme jeli) 20 saniye ya da restorasyonmalzemesinin üreticisinin talimatları do¤rultusundapürüzlendirin.

– Restorasyonu su spreyiyle iyice yıkayın ve ya¤içermeyen havayla kurutun.

1.3 Zirkonyum oksit (örn. IPS e.max ZirCAD) veyaalüminyum oksit seramik restorasyonlar

– Restorasyonun yüzeyini kumlayın (kumlamaparametreleri restorasyon malzemelerinin üreticisinintalimatları do¤rusunda olmalıdır)

– Gerek duyulursa bir ultrason cihazında 1 dakikakadar temizleyin.

– Restorasyonu su spreyiyle iyice yıkayın ve ya¤içermeyen havayla kurutun

– ÖNEML‹! Optimal bir ba¤lantı sa¤lamak içinzirkonyum oksit yüzeyleri fosforik asit ile temizleme-yin.

1.4 Metal veya metal destekli restorasyonlar– Restorasyonun yüzeyini eflit flekilde mat bir yüzey

elde edinceye kadar kumlayın (kumlama parametre-leri restorasyon malzemelerinin üreticisinintalimatları do¤rusunda olmalıdır).

– Gerek duyulursa bir ultrason cihazında 1 dakikakadar temizleyin.

– Restorasyonu su spreyiyle iyice yıkayın ve ya¤içermeyen havayla kurutun

– ÖNEML‹! Optimal bir ba¤lantı sa¤lamak için metalyüzeyleri fosforik asit ile temizlemeyin.

1.5 Kompozit ve fiberle güçlendirilmifl kompozitrestorasyonlar

– Restorasyonun yüzeyini kumlayın (restorasyonmalzemesi üreticisinin talimatları do¤rusunda)

– Gerek duyulursa bir ultrason cihazında 1 dakikakadar temizleyin.

– Restorasyonu su spreyiyle iyice yıkayın ve ya¤içermeyen havayla kurutun

2 Monobond Plus'u bir fırça ya da bir microbrush fırçaaracılı¤ıyla hazırlanmıfl yüzeylere ince bir tabakahalinde sürün. 60 saniye etki etmesini bekleyin.Ardından varsa fazlalığı kuvvetli hava spreyiyleuçurun.

3 Yapıfltırma kompozitini (örn. Variolink®II,Variolink®Veneer veya Multilink Automix) ilgilikullanım talimatları do¤rultusunda uygulayın verestorasyonu yerlefltirin.

Özel notlar– Bütün ifllem süresince tükürük, kan ve su ile temasmutlaka önlenmelidir. Herhangi bir kirlenme durumundarestorasyona uygulanmıfl olan ifllemlerin tekrarlanmasıgerekmektedir. (bkz. Madde 1)

– E¤er primer kuvvetli hava spreyiyle uçurulmadan öncerestorasyonun yüzeyinde kurursa yüzeyin saf alkol ileyıkanması ve havayla uçurulması gerekmektedir.

– ÖNEML‹! Optimal bir ba¤lantı sa¤lamak için zirkonyumoksit yüzeyleri fosforik asit ile temizlemeyin.

– Kirlenmeleri önlemek açısından Monobond Plus fırçaylado¤rudan flifleden alınamaz.

– Kullanımın ardından çözücünün uçmasını önlemek içinMonobond Plus fliflesini özenle kapatın.

Uyarılar– Ürün etanol içerir. Atefl ve kıvılcım kaynaklarından uzaktutun.

– Monobond Plus tahrifl edicidir.– Cilt ve mukoz membranlarla temas etmesine meydanvermeyin. Ciltle gerçekleflen temaslarda derhal bol suylayıkayın.

– Nadir hallerde ciltle teması içerdi¤i maddelere karflıduyarlılık oluflmasına neden olabilir.

Page 27: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

– Piyasada satılan ticari tıbbi eldivenler metakrilatlarınhassaslafltırıcı etkisine karflı yeterli korumasa¤lamamaktadır.

Saklama koflulları– Son kullanma tarihi geçtikten sonra Monobond Plus’ukullanmayınız.

– Saklama ısısı 2-28 °C.– Raf ömrü: etiket üzerindeki son kullanma tarihinebakınız.

Çocukların eriflemeyece¤i bir yerde saklayınız!Sadece difl hekimli¤i alanında kullanılmak içindir!

Kullanım bilgilerinin hazırlanıfl tarihi: 06/2010, Rev. 2

Üretici firmaIvoclar Vivadent AGFL-9494 Schaan/Liechtenstein

Ürün dental alanda kullanılmak üzere gelifltirilmifl olup kullanım bilgileri dahilindeuygulanması gerekmektedir. Üretici, ürünün baflka bir amaçla kullanılmasından ya dausulüne uygun bir flekilde kullanılmamasından kaynaklanacak zararlar için sorumluluküstlenmez. Bunun ötesinde, kullanıcı da ürünü kullanmadan önce, özellikle öngörülenkullanım amacının bu kullanım bilgilerinde yer almadı¤ı hallerde, kendi sorumlulu¤udahilinde ürünün öngörülen amaç için uygun olup olmadı¤ını ve kullanma olanaklarınıgözden geçirmekle yükümlüdür.

Güvenlik Bilgi Formuna www.ivoclarvivadent.comadresinden çevrimiçi eriflmek mümkündür

Monobond® Plus

àÌÒÚÛ͈Ëfl

éÔËÒ‡ÌËÂMonobond® Plus ˝ÚÓ ÛÌË‚Â҇θÌ˚È Ô‡ÈÏÂ, Ó·ÂÒÔ˜Ë-‚‡˛˘ËÈ ‡‰„ÂÁË‚ÌÛ˛ Ò‚flÁ¸ ÏÂÊ‰Û ÙËÍÒËÛ˛˘ËÏ ÍÓÏÔÓ-ÁËÚÓÏ (‚ ˜‡ÒÚÌÓÒÚË ÎËÌËË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Variolink ËMultilink) Ë ‚ÒÂÏË ÂÒÚ‡‚‡ˆËÓÌÌ˚ÏË Ï‡Ú¡·ÏË, ÔË-ÏÂÌflÂÏ˚ÏË ÔË ÌÂÔflÏÓÏ ÏÂÚӉ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÂÒÚ‡‚-‡ˆËÈ (ÒÚÂÍÎÓ͇ÏË͇ Ë ÓÍÒˉ̇fl ͇ÏË͇, ÏÂÚ‡ÎÎ,ÍÓÏÔÓÁËÚ˚ Ë ÍÓÏÔÓÁËÚ˚, ÛÒËÎÂÌÌ˚ ÒÚÂÍÎÓ‚ÓÎÓÍÌÓÏ)

ëÓÒÚ‡‚ëÔËÚÓ‚˚È ‡ÒÚ‚Ó ÏÂÚ‡ÍË·ڇ ÒË·̇, ÏÂÚ‡ÍË·ÚÙÓÒÙÓÌÓÈ ÍËÒÎÓÚ˚ Ë ÒÛθÙˉÌ˚È ÏÂÚ‡ÍË·Ú.

èÓ͇Á‡ÌËflMonobond Plus fl‚ÎflÂÚÒfl ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚Ï ‡„ÂÌÚÓÏ Ë ‚ÒÂ-„‰‡ ÔËÏÂÌflÂÚÒfl Ú‡Ï, „‰Â Ú·ÛÂÚÒfl ‰ÎËÚÂθ̇fl ıËÏ˘Â-Ò͇fl Ò‚flÁ¸ ÏÂÊ‰Û ÙËÍÒËÛ˛˘ËÏ ÍÓÏÔÓÁËÚÌ˚Ï Ï‡Ú¡-ÎÓÏ Ë ÂÒÚ‡‚‡ˆËÂÈ ËÁ ÒÚÂÍÎÓ͇ÏËÍË/ ÓÍÒˉÌÓÈ͇ÏËÍË, ÏÂڇη, ÍÓÏÔÓÁËÚ‡, ÍÓÏÔÓÁËÚ‡, ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó‚ÓÎÓÍ̇ÏË.

èÓÚË‚ÓÔÓ͇Á‡ÌËfl– ÔËÏÂÌÂÌË ‚Ì ӷ·ÒÚË ÔÓ͇Á‡ÌËÈ– ÔË Ëϲ˘ÂÈÒfl ‡Î΄ËË Ì‡ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚

Monobond Plus

èÓ·Ó˜Ì˚ ‰ÂÈÒÚ‚ËflëËÒÚÂχÚ˘ÂÒÍË ÔÓ·Ó˜Ì˚ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ËÁ‚ÂÒÚÌ˚.Ç Â‰ÍËı ÒÎÛ˜‡flı ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ Monobond Plus ÏÓ„ÛÚ ÔË-‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË. Ç Ú‡ÍËı ÒÎÛ-˜‡flı ÓÚ ÔËÏÂÌÂÌËfl Monobond Plus ÒΉÛÂÚ ÓÚ͇Á‡Ú¸Òfl.ÇÁ‡ËÏÓ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ Ò ‰Û„ËÏË ‚¢ÂÒÚ‚‡ÏË

êÛÒÒÍËÈ

Page 28: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

Ç Ú˜ÂÌË ‚ÒÂ„Ó ‡·Ó˜Â„Ó ÔÓˆÂÒÒ‡ ÌÂÔÂÏÂÌÌÓ ÒΉÛÂÚËÁ·Â„‡Ú¸ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ ÒÓ ÒβÌÓÈ, ÍÓ‚¸˛ ËÎË ‚Ó‰ÓÈ.

èËÏÂÌÂÌËÂĉ„ÂÁ˂̇fl ÙËÍÒ‡ˆËfl ÔÓÚÂÚ˘ÂÒÍËıÍÓÌÒÚÛ͈ËÈ

1 èÓ‰„ÓÚӂ͇ ÂÒÚ‡‚‡ˆËË1.1 êÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÒÚÂÍÎÓ͇ÏËÍË

(̇ÔËÏÂ, IPS Empress®)– èÓÚ‡‚ËÚ¸ 5%-ÌÓÈ Ô·‚ËÍÓ‚ÓÈ ÍËÒÎÓÚÓÈ

(̇ÔËÏÂ, IPS® Ceramic Ätzgel) ‚ Ú˜ÂÌË 60 ÒÂÍÛ̉ËÎË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰‡ÌÌ˚ÏË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎflÂÒÚ‡‚‡ˆËÓÌÌÓ„Ó Ï‡Ú¡·.

– êÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ·ÂÁ ÔËÏÂÒÂÈ Ï‡Ò·.

1.2 êÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÎËÚËȉËÒËÎË͇ÚÌÓÈÒÚÂÍÎÓ͇ÏËÍË (̇ÔËÏÂ, IPS e.max® Press,IPS e.max CAD)

– èÓÚ‡‚ËÚ¸ 5%-ÌÓÈ Ô·‚ËÍÓ‚ÓÈ ÍËÒÎÓÚÓÈ(̇ÔËÏÂ, IPS® Ceramic Ätzgel) ‚ Ú˜ÂÌË 20 ÒÂÍÛ̉ËÎË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰‡ÌÌ˚ÏË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎflÂÒÚ‡‚‡ˆËÓÌÌÓ„Ó Ï‡Ú¡·.

– êÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ·ÂÁ ÔËÏÂÒÂÈ Ï‡Ò·.

1.3 êÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÓÍÒˉ‡ ˆËÍÓÌËfl (̇ÔËÏÂ,IPS e.max ZirCAD) ËÎË Í‡ÏËÍË Ì‡ ÓÒÌÓ‚Â ÓÍÒˉ‡‡Î˛ÏËÌËfl.

– èÓ‚ÂÒÚË ÔÂÒÍÓÒÚÛÈÌÛ˛ Ó·‡·ÓÚÍÛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚËÂÒÚ‡‚‡ˆËË (Ô‡‡ÏÂÚ˚ ÔÂÒÍÓÒÚÛÈÌÓÈÓ·‡·ÓÚÍË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰‡ÌÌ˚ÏËÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl ÂÒÚ‡‚‡ˆËÓÌÌÓ„Ó Ï‡Ú¡·)

– èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸ ‚ ÛθڇÁ‚ÛÍÓ‚ÓÈ‚‡ÌÌ ÔËÏ. 1 ÏËÌÛÚÛ.

– êÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ·ÂÁ ÔËÏÂÒÂÈ Ï‡Ò·.

– ÇÄÜçé! ÑÎfl ÒÓÁ‰‡ÌËfl ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÒˆÂÔÎÂÌËflÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÓÍÒˉ‡ ˆËÍÓÌËfl ÌÂÒΉÛÂÚ Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÙÓÒÙÓÌÓÈ ÍËÒÎÓÚÓÈ.

1.4 êÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÏÂڇη ËÎË Ì‡ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÏ͇͇ÒÂ.

– èÓ‚ÂÒÚË ÔÂÒÍÓÒÚÛÈÌÛ˛ Ó·‡·ÓÚÍÛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚËÂÒÚ‡‚‡ˆËË (Ô‡‡ÏÂÚ˚ ÔÂÒÍÓÒÚÛÈÌÓÈÓ·‡·ÓÚÍË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰‡ÌÌ˚ÏË

ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl ÂÒÚ‡‚‡ˆËÓÌÌÓ„Ó Ï‡Ú¡·),ÔÓ͇ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÂÒÚ‡‚‡ˆËË Ì ÒÚ‡ÌÂÚ‡‚ÌÓÏÂÌÓ Ï‡ÚÓ‚ÓÈ.

– èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸ ‚ ÛθڇÁ‚ÛÍÓ‚ÓÈ‚‡ÌÌ ÔËÏ. 1 ÏËÌÛÚÛ.

– êÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ·ÂÁ ÔËÏÂÒÂÈ Ï‡Ò·.

– ÇÄÜçé! ÑÎfl ÒÓÁ‰‡ÌËfl ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÒˆÂÔÎÂÌËflÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ Ì ÒΉÛÂÚ Ó˜Ë˘‡Ú¸ÙÓÒÙÓÌÓÈ ÍËÒÎÓÚÓÈ.

1.5 êÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÍÓÏÔÓÁËÚ‡ ËÎË ÍÓÏÔÓÁËÚ‡,ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó ‚ÓÎÓÍÌÓÏ.

– èÓ‚ÂÒÚË ÔÂÒÍÓÒÚÛÈÌÛ˛ Ó·‡·ÓÚÍÛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚËÂÒÚ‡‚‡ˆËË (Ô‡‡ÏÂÚ˚ ÔÂÒÍÓÒÚÛÈÌÓÈÓ·‡·ÓÚÍË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰‡ÌÌ˚ÏËÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl ÂÒÚ‡‚‡ˆËÓÌÌÓ„Ó Ï‡Ú¡·).

– èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸ ‚ ÛθڇÁ‚ÛÍÓ‚ÓÈ‚‡ÌÌ ÔËÏ. 1 ÏËÌÛÚÛ.

– êÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ·ÂÁ ÔËÏÂÒÂÈ Ï‡Ò·.

2 ç‡ÌÂÒËÚË ÚÓÌÍËÈ ÒÎÓÈ Monobond Plus ÔË ÔÓÏÓ˘ËÍËÒÚÓ˜ÍË ËÎË ÏËÍÓ·‡¯‡ ̇ ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÛ˛ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸. éÒÚ‡‚ËÚ¸ ‰ÂÈÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ̇ 60 ÒÂÍÛ̉.á‡ÚÂÏ, ‡ÒÔ˚ÎËÚ ÓÒÚ‡ÚÍË ÒËθÌÓÈ ÒÚÛÂÈ ‚ÓÁ‰Ûı‡.

3 îËÍÒËÛ˛˘ËÈ ˆÂÏÂÌÚ (̇ÔËÏÂ, Variolink®II,Variolink® Veneer oder Multilink Automix) ̇ÌÂÒÚË ‚ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ÔÓ ÔËÏÂÌÂÌ˲ ËÁ‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ ÂÒÚ‡‚‡ˆË˛.

éÒÓ·˚ Û͇Á‡ÌËfl– ÌÂÔÂÏÂÌÌÓ ÒΉÛÂÚ ËÁ·Â„‡Ú¸ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ ÒÓ ÒβÌÓÈ,

ÍÓ‚¸˛ ËÎË ‚Ó‰ÓÈ ‚ Ú˜ÂÌË ‚ÒÂ„Ó ‡·Ó˜Â„Ó ÔÓˆÂÒÒ‡.ÖÒÎË ˝ÚÓ ‚ÒÂ-Ú‡ÍË ÔÓËÁÓ¯ÎÓ, ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓ‚ÚÓËÚ¸‚ÂÒ¸ ÔÓˆÂÒÒ ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÍË ÂÒÚ‡‚‡ˆËË (ÒÏ. ÔÛÌÍÚ 1).

– ÖÒÎË Ô‡ÈÏ ̇ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÂÒÚ‡‚‡ˆË Ô‰ӷ‰Û‚ÓÏ ÒËθÌÓÈ ÒÚÛÂÈ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ÔÓ‰ÒÓı, ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ÒΉÛÂÚ ÔÓÚÂÂÚ¸ ˜ËÒÚ˚Ï ÒÔËÚÓÏ Ë Ó·‰ÛÚ¸‚ÓÁ‰ÛıÓÏ.

– ÇÄÜçé! ÑÎfl ÒÓÁ‰‡ÌËfl ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÒˆÂÔÎÂÌËflÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ËÁ ÓÍÒˉ‡ ˆËÍÓÌËfl Ì ÒΉÛÂÚ Ó˜Ë˘‡Ú¸ÙÓÒÙÓÌÓÈ ÍËÒÎÓÚÓÈ.

Page 29: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

– Monobond Plus ÌÂθÁfl ·‡Ú¸ ÍËÒÚÓ˜ÍÓÈ ÔflÏÓ ËÁ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË, Ú.Í. ÔË ˝ÚÓÏ ‚ÓÁÌË͇ÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸Á‡„flÁÌÂÌË ‚ÒÂ„Ó ÒÓ‰ÂÊËÏÓ„Ó.

– ÅÛÚ˚ÎÓ˜ÍÛ Ò Monobond Plus ÔÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËflÒ‡ÁÛ Ê Á‡Í˚‚‡Ú¸.

åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË– èÓ‰ÛÍÚ ÒÓ‰ÂÊËÚ ˝Ú‡ÌÓÎ. ÑÂʇڸ ‚‰‡ÎË ÓÚ

ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó Ô·ÏÂÌË.– àÁ·Â„‡Ú¸ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Monobond Plus Ò ÍÓÊÂÈ/ÒÎËÁËÒÚÓÈ

Ó·ÓÎÓ˜ÍÓÈ Ë „·Á‡ÏË, Ú.Í. Ú‡ÍÓÈ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ó͇Á˚‚‡ÂÚ‡Á‰‡Ê‡˛˘Â ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò‡ÁÛ ÊÂÔÓÏ˚Ú¸ ·Óθ¯ËÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ ‚Ó‰˚.

– Ç Â‰ÍËı ÒÎÛ˜‡flı ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò ÍÓÊÂÈ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË Ì‡ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚χÚ¡·.

– é·˚˜Ì˚ Ï‰ˈËÌÒÍË Ô˜‡ÚÍË Ì ‰‡˛Ú˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÈ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÒÂÌÒË·ËÎËÁËÛ˛˘Â„Ó˝ÙÙÂÍÚ‡ ÏÂÚ‡ÍË·ÚÓ‚.

ìÒÎÓ‚Ëfl ı‡ÌÂÌËfl– Monobond Plus Ì ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓÒΠËÒÚ˜ÂÌËfl

ÒÓ͇ „Ó‰ÌÓÒÚË.– íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ı‡ÌÂÌËfl: 2 – 28 °C.– ÑÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ı‡ÌÂÌËfl: ÒÏ. ÒÓÍ „Ó‰ÌÓÒÚË Ì‡

˝ÚËÍÂÚÍÂ.

ï‡ÌËÚ¸ ‚ ÏÂÒÚÂ, ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ!ÑÎfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÚÓθÍÓ ‚ ÒÚÓχÚÓÎÓ„ËË!

чڇ ÒÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ËÌÒÚÛ͈ËË: 06/2010, Rev. 2

èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθ:Ivoclar Vivadent AGFL-9494 ò‡‡Ì/ãËıÚÂ̯ÚÂÈÌ

å‡ÚÂˇΠ·˚Î ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ‰Îfl ÔËÏÂÌÂÌËfl ‚ ÒÚÓχÚÓÎÓ„ËË Ë ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ÚÓθÍÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ÔÓ ÔËÏÂÌÂÌ˲. èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚ-ÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Á‡ ÔËÏÂÌÂÌË ‚ ËÌ˚ı ˆÂÎflı ËÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ, Ì ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÂËÌÒÚÛ͈ËË. äÓÏ ÚÓ„Ó, ÔÓÚ·ËÚÂθ Ó·flÁ‡Ì ÔÓ‰ Ò‚Ó˛ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ ÔÓ‚ÂËÚ¸ ÔÓ-‰ÛÍÚ Ô‰ Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ì‡ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ë ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔËÏÂÌÂÌËfl ‰Îfl ÔÓÒÚ‡‚-ÎÂÌÌ˚ı ˆÂÎÂÈ, ÂÒÎË ˝ÚË ˆÂÎË Ì Û͇Á‡Ì˚ ‚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲.

чÌÌ˚Â Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓ‰ÛÍÚ‡ Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˚ ‚ËÌÚÂÌÂÚ ÔÓ ‡‰ÂÒÛ www.ivoclarvivadent.com

Monobond® Plus

Instrukcja stosowania

Opis materiałuMonobond® jest uniwersalnym materiałem typu primer,zwiększającym siłę łączenia adhezyjnego cementukompozytowego (w szczególności Multilink i Variolink) zkadym materiałem podbudowy protetycznej (ceramikąszklaną, tlenkiem cyrkonu, tlenkiem glinu, dwukrzemianemlitu, stopami metali i materiałem kompozytowym, takewzmocnionym włóknem szklanym).

SkładAlkoholowy roztwór zawierający metakrylan silanu, fosfo-ran metakrylanu i siarczek metakrylanu.

WskazaniaMonobond Plus jest zalecany w celu uzyskania silnego itrwałego połączenia chemicznego cementu kompozytowe-go z materiałem, z którego zostało wykonane uzupełnienieprotetyczne.

Przeciwskazania– Stosowanie materiału poza wymienionym zakresem

wskazaƒ– W przypadku nadwra˝liwoÊci pacjenta na składniki

materiału Monobond Plus

Działania niepoądaneOgólne działania niepoądane materiału Monobond Plusdotychczas nie są znane. W rzadkich przypadkach mogąwystąpić objawy nadwraliwości na składniki materiałuMonobond Plus. W takim przypadku naley zrezygnowaćze stosowania tego materiału.

Polski

Page 30: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

InterakcjePodczas cementowania naley stanowczo unikaćzanieczyszczenia pola zabiegowego śliną, krwią lub wodą.

Sposób postępowaniaAdhezyjne cementowanie uzupełnieńprotetycznych:

1. Przygotowanie powierzchni uzupełnienia1.1. Uzupełnienia z ceramiki szklanej (np. IPS Empress®)– Wytrawiç 5% kwasem fluorowodorowym, (np.

IPS® Ceramic Etching Gel) przez 60 sekund lubzgodnie z zaleceniami producenta materiału, zktórego wykonano uzupełnienie.

– Wypłukaç dokładnie uzupełnienie strumieniem wodyi osuszyç powietrzem bez oleju.

1.2. Uzupełnienia z ceramiki dwukrzemowo-litowejtłoczonej (np.IPS e.max® Press) oraz ceramikidwukrzemowo-litowej (IPS e.max CAD)

– Wytrawiç 5% kwasem fluorowodorowym, (np.IPSCeramic Etching Gel) przez 20 sekund lub zgodniez zaleceniami producenta materiału, z któregowykonano uzupełnienie.

– Uzupełnienie dokładnie wypłukaç strumieniem wodyi osuszyç powietrzem bez oleju.

1.3. Uzupełnienia na podbudowie z tlenku cyrkonu (np.IPS e.max ZirCAD) oraz z tlenku glinu:

– Wypiaskowaç wewn´trznà powierzchni´ uzupełnie-nia (parametry piaskowania powinny byç zgodnez zaleceniami producenta materiału, z któregowykonano uzupełnienie), a˝ do uzyskania matowej,chropowatej powierzchni.

– O ile to konieczne, oczyÊciç uzupełnienie w myjceultradêwi´kowej przez około 1minut´.

– Uzupełnienie dokładnie wypłukaç strumieniem wodyi osuszyç powietrzem bez oleju.

– WA˚NE: w celu zapewnienia optymalnej siłyłàczenia nie nale˝y czyÊciç powierzchni tlenkucyrkonu kwasem fosforowym.

1.4. Uzupełnienia wykonane ze stopów metalilub na podbudowie metalowej

– Wypiaskowaç wewn´trznà powierzchni´ uzupełnie-nia (parametry piaskowania powinny byç zgodne zzaleceniami producenta materiału, z któregowykonano uzupełnienie), a˝ do uzyskania matowej,chropowatej powierzchni.

– O ile to konieczne, oczyÊciç uzupełnienie w myjceultradêwi´kowej przez około 1 minut´.

– Wypłukaç dokładnie uzupełnienie strumieniem wodyi osuszyç powietrzem bez oleju.

– WA˚NE: w celu zapewnienia optymalnej siłyłàczenia nie nale˝y czyÊciç powierzchni metalukwasem fosforowym.

1.5. Uzupełnienia z materiału kompozytowego (orazkompozytu wzmocnionego włóknem szklanym)

– Wypiaskowaç wewn´trznà powierzchni´ uzupełnie-nia (parametry piaskowania powinny byç zgodne zzaleceniami producenta materiału, z któregowykonano uzupełnienie).

– O ile to konieczne, oczyÊciç uzupełnienie w myjceultradêwi´kowej przez około 1 minut´.

– Wypłukaç dokładnie uzupełnienie strumieniem wodyi osuszyç powietrzem bez oleju.

2. Nało˝yç cienkà warstw´ materiału Monobond Plusna przygotowanà powierzchni´ uzupełnienia zapomocà p´dzelka lub aplikatora typu „microbrush” ipozostawiç na 60 sekund. Nast´pnie osuszyçnadmiary silnym strumieniem powietrza.

3. Nało˝yç cement, np. Variolink®II, Variolink®Veneer lub Multilink® Automix zgodnie z instrukcjàpost´powania i osadziç uzupełnienie.

Uwagi dodatkowe:– Stanowczo unikaç zanieczyszczenia pola zabiegowego

Êlinà, krwià lub wodà. W przypadku zanieczyszczenia,nale˝y powtórzyç całà procedur´ przygotowania uzupełnienia (patrz punkt 1).

– W przypadku samoistnego wyschni´cia materiałuMonobond Plus na powierzchni uzupełnienia, nale˝yspłukaç t´ powierzchni´ czystym alkoholem i dokładniewysuszyç.

Page 31: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

– WA˚NE!: w celu zapewnienia optymalnej siły łàczenianie nale˝y czyÊciç powierzchni tlenku cyrkonu kwasemfosforowym.

– Materiału Monobond Plus nie nale˝y pobieraç nap´dzelek bezpoÊrednio z buteleczki, aby uniknàçzanieczyszczenia materiału.

– Buteleczk´ z materiałem nale˝y dokładnie zamykaçnatychmiast po u˝yciu.

Ârodki ostro˝noÊci– Materiał zawiera etanol. Trzymaç z dala od êródeł

ognia.– Monobond Plus jest dra˝niàcy. Unikaç kontaktu ze skórà

i błonà Êluzowà. W przypadku kontaktu ze skórà, nale˝yjà natychmiast obficie przemyç wodà.

– Kontakt ze skórà mo˝e w rzadkich przypadkachpowodowaç reakcj´ nadwra˝liwoÊci na poszczególneskładniki materiału.

– Tradycyjne r´kawiczki medyczne nie chronià przeduczulajàcym działaniem metakrylanów.

Warunki przechowywania– Materiału Monobond Plus nie stosowaç po upływie

terminu wa˝noÊci.– Temperatura przechowywania 2-280C.– Data wa˝noÊci: umieszczona jest na etykiecie i

opakowaniu

Materiał przechowywaç w miejscu niedost´pnym dladzieci!Materiał przeznaczony tylko do u˝ytku w stomatologii!

Data opracowania informacji: 06/2010, Rev. 2

Producent:Ivoclar Vivadent .AGFL-9494 Schaan / Liechtenstein

Przedstawiciel w Polsce:Ivoclar-Vivadent Polska Sp. z o.o.Al. Jana Pawła II 7800-175 WarszawaInfolinia: 0 22 817 11 35E-mail: [email protected]

Materiał został przeznaczony wyłàcznie do stosowania w stomatologii. Przy jego stosowaniunale˝y ÊciÊle przestrzegaç instrukcji u˝ycia. Nie ponosi si´ odpowiedzialnoÊci za szkodypowstałe na skutek nieprzestrzegania instrukcji lub stosowania niezgodnie z podanymi winstrukcji wskazaniami. U˝ytkownik odpowiada za testowanie produktu dla swoich własnychcelów i za jego u˝ycie w ka˝dym innym przypadku nie wyszczególnionym w instrukcji. Opisproduktu i jego skład nie stanowià gwarancji i nie sà wià˝àce.

Karta charakterystyki materiału jest dost´pna nastronie internetowej www.ivoclarvivadent.com

Page 32: Monobond Plus English - Dentalcompare · ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the products

Ivoclar Vivadent – worldwide

Ivoclar Vivadent AGBendererstrasse 2FL-9494 SchaanLiechtensteinTel. +423 235 35 35Fax +423 235 33 60www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent Pty. Ltd.1 – 5 Overseas DriveP.O. Box 367Noble Park, Vic. 3174AustraliaTel. +61 3 979 595 99Fax +61 3 979 596 45www.ivoclarvivadent.com.au

Ivoclar Vivadent GmbHBremschlstr. 16Postfach 223A-6706 BürsAustriaTel. +43 5552 624 49Fax +43 5552 675 15www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent Ltda.Rua Geraldo Flausino Gomes,78 – 6.º andar Cjs. 61/62Bairro: Brooklin NovoCEP: 04575-060 São Paulo – SPBrazilTel. +55 11 3466 0800Fax +55 11 3466 0840www.ivoclarvivadent.com.br

Ivoclar Vivadent Inc.2785 Skymark Avenue, Unit 1MississaugaOntario L4W 4Y3CanadaTel. +1 905 238 5700Fax +1 905 238 5711www.ivoclarvivadent.us

Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.Rm 603 Kuen YangInternational Business PlazaNo. 798 Zhao Jia Bang RoadShanghai 200030ChinaTel. +86 21 5456 0776Fax +86 21 6445 1561www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.Calle 134 No. 7-B-83, Of. 520BogotáColombiaTel. +57 1 627 33 99Fax +57 1 633 16 63www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent SASB.P. 118F-74410 Saint-JoriozFranceTel. +33 450 88 64 00Fax +33 450 68 91 52www.ivoclarvivadent.fr

Ivoclar Vivadent GmbHDr. Adolf-Schneider-Str. 2D-73479 Ellwangen, JagstGermanyTel. +49 (0) 79 61 / 8 89-0Fax +49 (0) 79 61 / 63 26www.ivoclarvivadent.de

Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.(Liaison Office)503/504 Raheja Plaza15 B Shah Industrial EstateVeera Desai Road, Andheri( West)Mumbai, 400 053IndiaTel. +91 (22) 2673 0302Fax +91 (22) 2673 0301www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent s.r.l. & C. s.a.sVia Gustav Flora, 3239025 Naturno (BZ)ItalyTel. +39 0473 67 01 11Fax +39 0473 66 77 80www.ivoclarvivadent.it

Ivoclar Vivadent K.K.1-28-24-4F HongoBunkyo-kuTokyo 113-0033JapanTel. +81 3 6903 3535Fax +81 3 5844 3657www.ivoclarvivadent.jp

Ivoclar Vivadent S.A. de C.V.Av. Mazatlán No. 61, Piso 2Col. Condesa06170 México, D.F.MexicoTel. +52 (55) 5062-1000Fax +52 (55) 5062-1029www.ivoclarvivadent.com.mx

Ivoclar Vivadent Ltd.12 Omega St, AlbanyPO Box 5243 Wellesley StAuckland, New ZealandTel. +64 9 914 9999Fax +64 9 814 9990www.ivoclarvivadent.co.nz

Ivoclar VivadentPolska Sp. z.o.o.ul. Jana Pawla II 78PL-00175 WarszawaPolandTel. +48 22 635 54 96Fax +48 22 635 54 69www.ivoclarvivadent.pl

Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.Derbenevskaja Nabereshnaya 11, Geb.W115114 MoscowRussiaTel. +7 495 913 66 19Fax +7 495 913 66 15www.ivoclarvivadent.ru

Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.171 Chin Swee Road#02-01 San CentreSingapore 169877Tel. +65 6535 6775Fax +65 6535 4991www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent S.L.U.c/ Emilio Muñoz Nº 15Entrada c/ AlbarracinE-28037 MadridSpainTel. + 34 91 375 78 20Fax + 34 91 375 78 38www.ivoclarvivadent.es

Ivoclar Vivadent ABDalvägen 14S-169 56 SolnaSwedenTel. +46 (0) 8 514 93 930Fax +46 (0) 8 514 93 940www.ivoclarvivadent.se

Ivoclar Vivadent Liaison OfficeAhi Evran Caddesi No 1Polaris Is Merkezi Kat: 780670 MaslakIstanbulTurkeyTel. +90 212 346 04 04Fax +90 212 346 04 24www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent LimitedGround Floor Compass BuildingFeldspar CloseWarrens Business ParkEnderbyLeicester LE19 4SEUnited KingdomTel. +44 116 284 78 80Fax +44 116 284 78 81www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent, Inc.175 Pineview DriveAmherst, N.Y. 14228USATel. +1 800 533 6825Fax +1 716 691 2285www.ivoclarvivadent.us