36
N°20 Septembre 2014 1,00 € Directeur Ilio Masprone Web: www.iliomasprone.com - E-mail: [email protected] par Bruno BRESCHI- reportage pag. 20 ВНУТРЕННЕ СОДЕРЖАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕННОЕ ДЛЯ РУССКИХ par Lucrezia BRUNO - Reportage à pages 6 par Ely GALLEANI - Reportage à pages 4/5 di Silvia BERLINGUER - Reportage alle pagine 18-19 La rentrée après deux fructueux mois de vacances On revient à vous, chers lecteurs, après deux mois de va- cances-travail qui nous ont amené d’abord au chef- d’œuvre de Van Wittel, le splendide Palais Royal de Caserte inspiré par le Château de Ver- sailles, qui, en 2015, sera l’hôte de notre spectacle cross over «Symphonie italienne»; puis dans la Costa del Sol, un terri- toire choisi par notre ami le peintre bien connu, Gino Bor- landi et enfin à Londres et à Ber- lin, où nous avons pu suivre d’inté- ressants concours gastronomique«made in Italy. Nous savons que dans le monde du travail, tout comme pour les écoliers, la rentrée coïncide avec le mois de Septembre, un mois qui a encore en soi le souvenir des belles jour- MONACO. Mai come in questo momento il mondo della “cucina” e soprattutto gli Chef (uomini e donne) sono di gran- de attualità. In questo gustoso settore, ammettiamolo, l’Italia gioca un ruolo importante perché ormai sta dimostrando di aver superato addirittura la Francia (da sempre in testa alle preferenze) che ancora non se ne capacita e lo dimostra in ogni occasione possibile. Negli ultimi anni, tuttavia, i prodot- ti italiani, la fantasia, il nostro estro, e finalmente un’oppor- tuna promozione con la “P” maiuscola, hanno contribuito a questa esponenziale crescita al punto da conquistarsi meriti Monte Carlo Expo 2015 Le pavillon de Monaco, conçu par Enrico Pollini, est une composition basée sur l’innovation et la technologie La FRANCE à MONACO Notre rencontre avec l’Ambassadeur de France à Monaco, Son Exellence Hugues Moret Vendredi 20 juin, S.A.S. le Prince Albert II, accom- pagné de la Princesse Char- lene, a inauguré le nouveau bâtiment du Yacht Club de Monaco, dont l’architecture est signée Lord Norman Foster, en présence de S.E. M. Michel Roger, Ministre d’Etat. à suivre pag. 8 St Laurent du Var L’affiliation du chef Thierry Nocentini parmi les disciples d’Escoffier Il 19 settembre, all’Hotel de Paris, è il momento dei “Royal Chef” XIV Premio Professionalità Italiana nel Mondo FRANK CERUTTI SIMONE RUGIATI n° 147 Mai 2014 - Principauté de Monaco Supplément de l’Actualité, de la Culture et Société du PREMIO PROFESSIONALITÀ ITALIANA Venerdì 19 Settembre 2014 Salle Empire Hotel de Paris MonteCarlo Le Prince Albert II et Son Exellence Hugues Moret.

Montecarlojournal n°20 august 2014

Embed Size (px)

DESCRIPTION

MonteCarloJournal, Magazine di cultura e spettacolo legato al Principato di Monaco

Citation preview

Page 1: Montecarlojournal n°20 august 2014

N°20 Septembre 2014 1,00 € Directeur Ilio MasproneWeb: www.iliomasprone.com - E-mail: [email protected]

par Bruno BRESCHI- reportage pag. 20

ВНУТРЕННЕ СОДЕРЖАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕННОЕ ДЛЯ РУССКИХ

par Lucrezia BRUNO - Reportage à pages 6

par Ely GALLEANI - Reportage à pages 4/5

di Silvia BERLINGUER - Reportage alle pagine 18-19

La rentrée après deux fructueux

mois de vacances On revient

à vous, chers lecteurs, après deux mois de va-cances-travail qui nous ont amené d’abord au chef-d’œuvre de Van Wittel, le splendide Palais Royal de Caserte inspiré par le Château de Ver-sailles, qui, en 2015, sera l’hôte de notre spectacle cross over «Symphonie italienne»; puis dans la Costa del Sol, un terri-toire choisi par notre ami

le peintre bien connu, Gino Bor-landi et enfin à Londres et à Ber-lin, où nous avons pu suivre d’inté-ressants concours

gastronomique«made in Italy. Nous savons que dans le monde du travail, tout comme pour les écoliers, la rentrée coïncide avec le mois de Septembre, un mois qui a encore en soi le souvenir des belles jour-

MONACO. Mai come in questo momento il mondo della “cucina” e soprattutto gli Chef (uomini e donne) sono di gran-de attualità. In questo gustoso settore, ammettiamolo, l’Italia gioca un ruolo importante perché ormai sta dimostrando di aver superato addirittura la Francia (da sempre in testa alle preferenze) che ancora non se ne capacita e lo dimostra in ogni occasione possibile. Negli ultimi anni, tuttavia, i prodot-ti italiani, la fantasia, il nostro estro, e finalmente un’oppor-tuna promozione con la “P” maiuscola, hanno contribuito a questa esponenziale crescita al punto da conquistarsi meriti

Monte Carlo Expo 2015 Le pavillon de Monaco, conçu par Enrico Pollini,

est une composition basée sur l’innovation et la technologie

La FRANCE à MONACO

Notre rencontre avec l’Ambassadeur de France à Monaco, Son Exellence Hugues Moret

Vendredi 20 juin, S.A.S. le Prince Albert II, accom-pagné de la Princesse Char-lene, a inauguré le nouveau bâtiment du Yacht Club de Monaco, dont l’architecture est signée Lord Norman Foster, en présence de S.E. M. Michel Roger, Ministre d’Etat.

à suivre pag. 8

St Laurent du VarL’affiliation du chef Thierry Nocentini parmi les disciples d’Escoffier

Il 19 settembre, all’Hotel de Paris,è il momento dei “Royal Chef”

XIV Premio Professionalità Italiana nel Mondo

FRANK CERUTTI SIMONE RUGIATI

n° 147 Mai 2014 - Principauté de MonacoSupplément de l’Actualité, de la Culture et Société du

PREMIOPROFESSIONALITÀ

ITALIANAVenerdì 19 Settembre 2014

Salle EmpireHotel de Paris

MonteCarlo

Le Prince Albert II et Son Exellence Hugues Moret.

Page 2: Montecarlojournal n°20 august 2014

Pag. 2 - N°20 Septembre 2014 MONACODE LA PREMIERE PAGE

m o n a c o P R I VaT E R E a l E s TaT E

tél. +377 97 98 20 00 - [email protected] - DOttA.MC

5 B I S , AV. P R I N C E S S E A l I C E M C 9 8 0 0 0 M O N A C O

nées de vacances. Pour-tant, l’automne va nous appeler à la pleine activité et malheureusement, on va se rendre compte que la crise sociale et écono-mique est toujours pré-sente un peu partout, et que nos obligations de tra-vail sont toujours très en-durantes. Heureusement, cette situation est un peu moins lourde dans la Prin-

cipauté de Monaco, la Côte d’Azur et la Riviera dei Fiori, endroits para-disiaques qui jouissent d’une atmosphère décon-tractée, en particulier grâce au climat tempéré que le monde entier nous envie: ça arrive surtout aux froids pays du Nord et bien sur aussi à la grande, généreuse nation russe qui endure le régime de

son très long hiver ici sur la Côte d’Azur. L’écono-mie souffre dans le monde entier et cette situation n’épargne pas la répu-blique soviétique, qui jouit d’une forte renaissance après la Perestroïka, mais où les différences sociales sont encore visibles, ce qui explique la «fuite» de capitaux, à la recherche d’une plus grande sécurité

et stabilité. Déjà, plus des deux mille cinq cent chan-ceux ménagers Russes ont décidé de vivre, travail-ler et prospérer dans nos régions. En fait le charme de Monte-Carlo et des deux Rivieras, française et italienne , malgré leurs impôts élevés, est tou-jours très imposant. La Principauté de Monaco dédiera l’année 2015 au grand peuple Russe en célébrant pour 365 jours leurs fastes et cultures.

Il ritornoalla normalità

dopo una lunga vacanza

Torniamo a voi, cari let-tori, dopo due mesi di vacanza-lavoro che ci hanno portati, prima di tutto, al capolavoro del Vanvitelli ispirato al Ca-stello di Versailles, la splendi-

da Reggia di Caserta che nel 2015 ospiterà il nostro spetta-colo crossover Sinfonia Italia-na; poi in Costa del Sol, la terra d’elezione dell’artista museale da noi rappresentato, il pittore Gino Borlandi, e infine a Lon-dra e a Berlino, dove abbiamo avuto modo di seguire alcuni interessanti concorsi eno-ga-stronomici di firma italiana. Si sa che nel mondo del lavo-ro, come nel mondo scolastico, la ripresa coincide con il mese di settembre, un mese dolce e ancora legato alle belle gior-nate di pura vacanza. Ma ben presto l’autunno ci richiamerà alla piena attività, facendoci purtroppo scoprire che la crisi economico-sociale è ancora pressante un po’ ovunque e che gli obblighi lavorativi ci stan-no di fronte inflessibili e duri come sempre. Fortunatamente questa pesante situazione è un po’ meno sentita nel Principa-to di Monaco, in Costa Azzurra e nella Riviera dei Fiori, loca-lità paradisiache che godono

di un’atmosfera festosa e rilas-sata e specialmente del clima temperato che tutto il mondo ci invidia, soprattutto i freddi paesi nordici e, ultimamente, la grande e generosa nazione russa dal clima gelido del suo lunghissimo inverno. L’econo-mia soffre in tutto il mondo e non sta certo risparmiando la repubblica sovietica, in forte crescita dopo la Perestroika ma dove le differenze sociali sono ancora molto evidenti, motivo per cui i capitali “eva-dono” in cerca di maggior si-curezza e stabilità. Sono alme-no 2500 i nuclei familiari russi che si sono già stabiliti nelle nostre zone, fortunati residen-ti quando decidono di viverci, lavorare e prosperare. Infatti, nonostante l’alta tassazione, il richiamo di Monte-Carlo e delle due Riviere, francese e italiana, è fortissimo. E quan-to il Principato di Monaco ne sia felice è dimostrato dal fatto che dedicherà tutto il 2015 al grande popolo russo.

Radars pédagogiques dans le tunnel Louis II

Dans le cadre des actions du Gouvernement Prin-cier pour renforcer la sécurité des usagers de la route, la Direction de l’Aménagement Urbain vient de mettre en place des radars pédagogiques, dans les deux sens de circulation du tunnel Louis II. Ces radars rappellent la limitation de vitesse et affichent celle à laquelle l’usager de la route en deux ou quatre roues aborde la portion de route contrôlée. Rappelons que cette vitesse est limitée à 50km/h sous le tunnel Louis II. Ces nouveaux radars s’ajoutent aux six radars déjà installés : quatre sur le bou-levard du Larvotto, un avenue d’Ostende et un avenue de la Porte Neuve.Plus d’informations: [email protected]

Inauguration d’une plaque marquant l’extrémité

de la Via Alpina à Trieste

S.E. M. Robert Fillon, Ambassadeur de Monaco en Italie (à gauche) et Roberto Cosolini, Maire de Trieste (à droite). ©DR. Une plaque marquant l’extrémité de la Via Alpina a été inaugurée à Trieste (quartier Opicina), le jeudi 24 juillet 2014, conjointe-ment par Roberto Cosolini, Maire de Trieste, et par S.E. M. Robert Fillon, Ambassadeur de Monaco en Italie, qui était accompagné du Consul de Monaco, Gesualdo Pianciamore. De nombreuses personnalités locales italiennes étaient également présentes à cette occasion. D’une longueur de près de 2500 km, traversant la France, la Suisse, le Liechtenstein, l’Autriche, la Slovénie et l’Ita-lie, la Via Alpina relie Monaco à Trieste par un parcours pédestre qui traverse les Alpes et permet d’admirer de nombreux paysages naturels ainsi que des lieux d’intérêt culturel ou historique majeur. Le Maire de Trieste et l’Ambassadeur de Monaco en Italie se sont félicités à cette occasion de l’intérêt suscité par la Via Alpina au-près des randonneurs, ainsi que des liens de coopération et d’ami-tié entre la Principauté de Monaco et la Ville de Trieste.

La Reggia di Caserta.

Page 3: Montecarlojournal n°20 august 2014

N°20 Settembre 2014 - Pag. 3MONACO

Come si vede in questa rara fotografia, era il Capo-danno del 2000 quando, per la prima volta, ho avuto modo di incontrare e dialogare con il Principe Alberto. Si era nel famoso Museo Oceanografi-co, dove si svolgeva il Galà del Capodanno, e l’occasione fu quella di brindare all’inizio del terzo millennio. Alla fine di quella notte stupenda, il dia-logo appassionato di fronte ad una cioccolata fumante non fu tra il principe e il giornalista, ma tra due persone che avevano

ed hanno in comune una gran-de passione per questo piccolo Paese in cui vivono e lavorano. Infatti, se il Principato è la casa naturale di Alberto II°, io amo considerare Monaco come una seconda Patria, in quanto ci la-voro fin dal 1997. A quel tempo nulla faceva presagire che, a soli otto anni di distanza, nel 2005, SAS mi avrebbe insignito con la prestigiosa onorificenza di “Cavaliere per Meriti Cultu-rali” nel corso di una bellissima cerimonia a Palazzo, durante la quale era presente anche la

Principessa Carolina di Han-nover. Dalla fine degli anni no-vanta ad oggi, molta acqua è passata sotto i ponti; il modello editoriale e giornalistico rivolto alla Comunità italiana a Mo-naco, da me inaugurato, conti-nua ad essere seguito ed imitato da iniziative analoghe, molte delle quali italiane. Fu un pro-getto di cui vado fiero e di cui sono costanti testimoni l’Amba-sciatore Henri Fissore, grande amico degli italiani, e il Conte Niccolò Caissotti di Chiusano, tutt’ora Presidente del Comita-

to per gli italiani che risiedono all’estero, il Com.It.Es. La ra-gione per cui ho rivisitato que-sto lungo periodo di tempo è che quest’anno il magazine Il Fo-glio Italiano festeggerà il 150° numero, in quasi vent’anni di gloriosa e proficua attività. Un traguardo allora impensabile per quello che è e resta il primo magazine interamente dedica-to agli italiani del Principato. Eppure ci siamo arrivati. Oggi Il Foglio Italiano è una realtà giornalistica che va ben oltre Monaco, essendo diffuso sia in forma cartacea in molti paesi europei ed ora in tutto il mondo,

grazie al suo prestigioso e ben organizzato sito internet www.ilfoglioitaliano.comDevo dire che le mie molte ini-ziative, tra le quali spicca da qualche anno l’originale, in quanto primo, tabloid men-sile MonteCarloJournal, con il suo bel seguito di imitatori, sono state alimentate anche da quell’incontro del 2000 con il Principe Alberto, e poi enor-memente da quel suo riconosci-mento del 2005. Quest’anno, con il mio staff, festeggerò i vari traguardi raggiunti ed in particolare l’anniversario con qualcosa di speciale: è la con-

ferma del mio amore per questo “pezzetto di fortunato territorio” che non smette di affascinarmi, come affascina chi sceglie il Principato come residenza do-rata, e sono tanti. Si tratterà di un avvenimento strategico che porrà le basi per altre importan-ti iniziative, capaci di aumen-tare ulteriormente l’appeal del Principato. Tutto ciò sarà possibile solo gra-zie a chi ci ha sempre seguito e sostenuto, dimostrando affetto e calore per me e per la mia stra-ordinaria equipe. A presto dunque con le novità del nuovo anno.

C’était la Saint-Syl-vestre de l’an 2000 dans le célèbre Musée Océanogra-phique ,comme on voit sur cette belle photo,lorsque j’ai pu rencontrer et parler avec SAS le prince Albert II en levant les verres pour un toast à la naissance du troisième millénaire. Vers la fin de cette nuit merveilleuse, devant une tasse de chocolat chaud, un dialogue passionné a eu lieu, ne fut pas entre le Prince et le journaliste, mais entre deux personnes qui ne se connais-saient pas du tout, avec des positions très différentes, mais qui avaient - et ont- en commun, une passion pour ce pays hors norme . En fait si la Principauté est le foyer naturel d’Albert II, j’aime

considérer Monaco comme ma deuxième patrie, puisque j’y travaille depuis 1997.

En 2005, huit ans plus tard, j’ai eu le grand honneur de re-cevoir de S.A.S. le Prince Al-

bert II, le titre de «Chevalier de performances culturelles» , lors d’une belle cérémonie au Palais Princier à la pré-sence aussi de SAR la Prin-cesse Caroline de Hanovre . À nos jours le modèle journalis-tique que j’ai inauguré, visant à la communauté italienne de Monaco, continue à être suivi et imité par des initiatives si-milaires, dont beaucoup sont italiennes. Il s’agissait d’un projet dont je suis très fier; l’Ambassadeur Henri Fissore, un grand ami des Italiens, et le comte Niccolo Caissotti Chiu-sano, président du Comité pour les Italiens qui vivent à l’étranger, le Com.It.Es., sont mes meilleurs et constants témoins. La raison pour la-quelle je me suis permis de

rappeler tous ces beaux sou-venirs c’est que cette année, le magazine Il Foglio Italiano va célébrer sa 150ème sortie, en près de deux décennies d’ activités . Un défi impensable à l’époque pour ce magazine qui est et qui reste le pre-mier magazine entièrement consacré aux Italiens de la Principauté. Pourtant, nous y sommes arrivés. Aujourd’hui, Il Foglio Italiano est une réa-lité qui va au-delà de Monaco, puisque ,depuis longtemps, il est distribué dans des nom-breux pays européens et dans le monde, grâce au web, au lien www.ilfoglioitaliano.comJe dois dire que nos nom-breuses initiatives, parmi les- quelles il faut compter l’ori-ginal tabloïd mensuel MCJ, avec sa suite d’imitateurs, ont eu suite grâce à la rencontre avec SAS le Prince Albert II

, lors du réveillon de l’année 2000, et encore plus grâce à la prestigieuse désignation en 2005. Nous allons fêter , cette année, les résultats ac-quis et surtout l’anniversaire, avec un projet extraordinaire qui confirmera mon amour pour ce «morceau de paradis en terre»: la Principauté de Monaco ! Lieu qui ne cesse de me surprendre, et qui continue à enchanter ceux qui choisissent d’y résider, assez nombreux en vérité ! Un évé-nement qui donnera les bases pour autres initiatives tou-jours dans le but d’augmenter le rayonnement de Monaco.En 2015 tout cela sera donc possible grâce, également, à toutes les personnes qui ont toujours soutenu mon travail et celui de mon extraordinaire équipe.

Ilio MASPRONE

ACTUALITE

En rappelant le Gala du Nouvel An 2000

Il predestinato Capodanno del 2000

Peau s ens i b l e ?

PREMIÈRE COLORATION À ACTION

DERMOPROTECTRICE ET RESTRUCTURANTE

> Couleur hypoallergénique*> Restructuration multi-niveaux grâce aux microfi brilles de Chitine et à la Séricine> Couverture des cheveux blancs à 100%

> Eclaircissement jusqu’à 4 tons

*Contrôlé scientifiquement sur de nombreux sujets à peau particulièrement délicate, le produit n’a donné lieu à aucune réaction allergique.

V I T A L I T Y ’ S À L A P O I N T E D E L ’ I N N O V A T I O N

W W W . V I T A L I T Y S . I T

CRÈME COLORANTE SANS AMMONIAQUEPOUR PEAUX DÈLICATES

L A S O L U T I O N .

VITALIT

Y’S

PART

ENAIRE

OFFICI

EL

DE M

ISS FR

ANCE

E S T N O T R E S O L U T I O N

ADV miss france_DOPPIA.indd Tutte le pagine 22/05/13 17.53

Le Prince Albert II et le directeur du MCJ.

Page 4: Montecarlojournal n°20 august 2014

Pag. 4 - N°20 Septembre 2014 MONACO

L’ambassade de France à Monaco est la représentation diplomatique de la République française auprès de la Princi-pauté de Monaco. Elle est située à Monaco, ville-État, et Monsieur Hugues Moret est, depuis 2011, Ambassadeur Extraordinaire et Plénipotentiaire. Marié avec trois enfants ce jeune ambassadeur a été, jusqu’à 2010, directeur de cabinet de Rama Yade, secrétaire d’Etat aux droits de l’homme puis aux sports. Il a commencé sa carrière comme chargé de mission auprès de Valéry Giscard d’Estaing à la présidence de la commis-sion des affaires étrangères de l’Assemblée nationale. Secrétaire général du groupe parlementaire Union pour la Démocratie fran-çaise de l’Assemblée il a rejoint, en 2000, la mission française auprès des Nations unies à New York, en tant que conseiller pour les Droits de l’homme et les ques-tions humanitaires. C’était juste avant de passer conseiller tech-nique au cabinet du président de la République, Jacques Chirac. En 2007, au Ministère des Affair-es étrangères et européennes, il a été sous-directeur de la presse à la direction de la communica-tion et de l’information. À lui nous avons pu poser quelques questions dans le but de mieux illustrer à nos lecteurs les défis et les espoirs de l’ambassadeur de France à Monaco.Vous avez pris en main l’ambassade de France depuis deux ans et demi .Pouvez-vous nous dire quel est le bilan ? “Les ambassadeurs sont dans l’action pas dans le retour sur soi ou l’introspection, ou bien le regard nostal-gique sur le passé… Faire un bilan, cela voudrait dire que les choses s’arrêtent ou se figent. Je crois que la relation entre la France et Monaco est au contraire dy-namique, vivante, et se nour-rit au quotidien de tous nos échanges. Chaque ambassa-deur qui arrive en poste dans un pays reçoit des instruc-tions, une feuille de route, et des objectifs, qu’il a pour mission de mettre en oeuvre ou d’adapter en fonction des circonstances. Mais si je voulais absolument porter un regard d’appréciation ou de jugement je dirais que notre relation souveraine est une relation d’excellence, à tous les niveaux. S.A.S. le Prince Albert II s’est rendu en France en 2012, et à son invitation, le Président François Hollande est venu en Principauté en visite of-ficielle en novembre 2013. Cette visite a parfaitement illustré la proximité et le caractère de grande confi-ance qui existe entre nos deux pays, et entre nos deux chefs d’Etat. L’histoire et la

géographie nous imbriquent, la confiance et l’imagination nous meuvent. Nos liens politiques sont extrêmement forts, comme le sont nos re-lations économiques. Pour les Alpes Maritimes, Monaco est un poumon économique très important, et un bas-sin d’emplois pour plus de 35000 français qui tous les jours viennent travailler en Principauté. Nous parta-geons en outre, au plan in-ternational, de nombreuses préoccupations, sur les valeurs qui doivent façonner notre action diplomatique et sur les défis que nous devons relever, comme par exemple sur l’environnement. A tous les plans, je trouve que no-tre relation bilatérale est vi-vante, tournée vers l’avenir et animée d’un grand esprit de confiance et de coopéra-tion.” Plus de 9000 Français résident à Monaco et forment la première communauté démographique. Ils vivent donc, y travaillent, en nourrissent l’économie, la sociabilité dans un lien de pro-fonde amitié et d’intelligence avec la Principauté. On perçoit le dynamisme français partout à Monaco. Comment l’Ambassade soutient les résidents français ? “La communauté fran-çaise demeure en effet la première communauté démographique en Princi-pauté. Elle est profondé-ment enracinée à Monaco, souvent depuis des généra-tions. Elle est liée à Monaco par l’histoire, par les liens

familiaux, par les mariages, la vie partagée au quotidien, le travail, la culture. Et elle contribue à façonner puis-samment par sa diversité, son esprit d’entreprise, son dynamisme, son attache-ment à la Principauté ce cœur français à Monaco, qui bat avec générosité et intelligence. L’Ambassade de France à Monaco, c’est d’abord la maison de tous les Français. Nous assurons pour tous nos compatriotes les services consulaires in-dispensables. Nous sommes à cet égard un peu comme une mairie en France, nous enregistrons les naissances, les mariages, nous délivrons les documents administra-tifs nécessaires. Au moment des scrutins nous organisons et préparons les élections. Nous participons au tissu as-sociatif français à Monaco en soutenant et appuyant les ini-tiatives associatives. Et bien sûr nous sommes attentifs à la situation et aux problèmes des Français et sommes le relais de leurs préoccupa-tions ou de leurs attentes, soit vis-à-vis des autorités françaises soit auprès des au-torités monégasques. Que ce soit dans le domaine du loge-ment ou de la fiscalité par exemple.” Quels sont les échanges culturels entre la France et Monaco? “Il est difficile de parler à pro-prement parler d’échanges culturels tant nous sommes par notre culture et notre langue en symbiose. Mais je

suis frappé cependant par la densité des événements qui nous unissent. Il y a quelques semaines, je prenais le metro à Paris et une des premières affiches que je vois dans les couloirs est consacrée à un spectacle des ballets et de la troupe de JC Maillot… Le Grimaldi Forum avec sa grande exposition d’été est par exemple un lieu exem-plaire d’échanges. Cette an-née sera mis en valeur par ex-emple les oeuvres de la Fon-dation Pinault. La Fondation Prince Pierre est également un formidable vecteur de liens culturels. Quand Michel Bouquet joue le Roi se Meurt au théâtre Princesse Grace, c’est un formidable moment de scène. Quand la ciné-mathèque rend hommage à Jacques Demy, quel éclat cinématographique ! En un mot, nous sommes unis par la culture et par la langue, avec l’éclat qui s’attache, dans chacun de nos pays, à la vitalité de nos institu-tions muséales ou de scène, de formation artistique et à la ferveur de ceux qui en promeuvent tout au long de l’année la renommée et le rayonnement.” Les entreprises et les salariés de la Principauté voient la per-spective du télétravail se rap-procher. Des accords ont en effet été signés entre S.E. M. Michel Roger, Ministre d’État, et S.E. M. Hugues Moret, Ambassadeur de France à Monaco. Ce dispositif permettra à Monaco de recruter davantage de main d’œuvre sans

saturer les moyens de transport et les axes de circulation. Un accord gagnant puisque les sala-riés bénéficieront toujours des avantages liés à la Principauté. Pouvez-vous nous en dire plus ? “C’est un accord créatif, qui a requis beaucoup de persévérance administra-tive et politique. Il se fonde sur une idée simple : ajuster intelligemment les besoins économiques, le temps de travail et l’espace. Il répond à un besoin : comment créer des emplois de services, dans un environnement qui est économe en espace et en palliant les temps inutiles de transports tout en assurant un statut du salarié au regard de l’entreprise qui l’emploie. Une fois qu’il sera voté au parlement j’espère qu’il per-mettra la création de nom-breux nouveaux emplois tertiaires.” Quels sont les échanges avec la communauté italienne ? “La communauté italienne est aussi historiquement con-stitutive de l’histoire de la Principauté. Je suis frappé par sa grande ouverture, et sa profonde intégration culturelle. Elle est riche de talents et de sociabilité. J’ai beaucoup d’amitié pour son représentant, l’ambassadeur Antonio Morabito, qui est très dynamique, ouvert et chaleureux. Nous travail-lons très bien ensemble, en confiance et sympathie. Et comme nous sommes les deux seuls ambassadeurs ré-sidents en Principauté beau-

coup de choses au quoti-dien nous unissent… -Vorrei ringraziare Antonio Morabi-to per la sua amicizia e il suo appoggio.- Mon seul regret est de pas parler régulière-ment italien, même si j’essaie de lire un roman ou un livre en italien au moins une fois par mois.” La Principauté de Monaco, dep-uis 21 ans au siège des Nations unies, partage les valeurs uni-verselles de la liberté et fraternité entre les peuples. Pouvez-vous nous dire qu’elle est l’importance de la liberté et de la fraternité pour un peuple? “Ce sont les deux socles indispensables à toute vie internationale réglée et civi-lisée. La liberté est la condi-tion de la souveraineté, la fraternité est ce qui unit les peuples et les nations au-delà des intérêts légitimes des Etats. Un peuple heureux est un peuple dont les lib-ertés individuelles peuvent s’épanouir et être garanties par un ordre constitutionnel et qui pose sur les autres la bienveillance d’un sentiment et d’une reconnaissance qui le voit semblable malgré sa différence. J’ai beaucoup défendu au cours de ma car-rière les Droits de l’Homme. La Déclaration universelle des Droits de l’Homme de-meure pour moi une réfé-rence indispensable à notre ordre international.” On vous remercie, Monsieur l’Ambassadeur, pour le temps que vous nous avez accordé !

Ely GALLEANI

INTERVIEW

La FRANCE à MONACONotre rencontre avec l’Ambassadeur de France à Monaco, Son Excellence Hugues Moret

Page 5: Montecarlojournal n°20 august 2014

N°20 Settembre 2014 - Pag. 5MONACO

La Repubblica Francese è rappresentata nel Principato di Monaco dall’Ambasciata di Francia e, dal 2011, Sua Eccel-lenza Hugues Moret ne è l’Am-basciatore Plenipotenziario. Questo giovane ambasciatore, sposato e padre di tre figli, ha iniziato la sua carriera diplo-matica con Giscard d’Estaing alla presidenza della commis-sione degli affari esteri dell’As-semblea Nazionale francese. È stato Segretario generale del gruppo parlamentare Unione per la Democrazia Francese dell’Assemblea e ha raggiunto nel 2000, come consigliere dei Diritti dell’Uomo, la Missione Francese delle Nazioni Unite a New York. Nel 2007 è divenuto consigliere tecnico di gabinetto del Presidente della Repubblica Francese, Jacques Chirac e, al Ministero Europeo degli Affari Esteri, è stato vice direttore del-la stampa per la comunicazione ed informazione. Nel 2010 ha ricoperto l’incarico di diretto-re di gabinetto di Rama Yade, Segretaria di Stato per i Diritti dell’Uomo e poi dello Sport. A Monsieur Hugues Moret abbia-mo avuto il piacere di presentare alcune domande con l’obiettivo di spiegare ai nostri lettori le sfi-de e i sogni nel cassetto dell’Am-basciatore di Francia a Monaco. Gli abbiamo chiesto d’illustrarci il bilancio dei due anni e mezzo trascorsi dal momento del suo insediamento nel Principato. “L’azione di un ambasciato-re si proietta nell’azione e non nell’introspezione o nel ricordo nostalgico del pas-sato. Fare un bilancio signi-ficherebbe che il tempo si è bloccato, fermato. Credo invece che la relazione tra i nostri due paesi, la Fran-cia e Monaco, sia dinamica, viva e si nutra ogni giorno di nuovi scambi. Ogni am-basciatore quando è nomi-nato al suo nuovo incarico riceve delle istruzioni, delle indicazioni e degli obiettivi e deve cercare, durante la sua missione, di mettere in opera tutto ciò, adattando-lo in funzione delle circo-stanze. Se però devo asso-lutamente dare una defini-zione... direi che le nostre principali relazioni sono eccellenti ed a tutti i livelli. SAS il Principe Alberto II si è recato, nel 2012, in visita ufficiale in Francia e il Pre-sidente Francois Hollande è venuto, nel 2013, in visita ufficiale, a Monaco. Questa visita ha illustrato in modo perfetto la vicinanza e il carattere di grande fiducia tra i nostri due paesi e tra i nostri due capi di Stato. La storia e la geografia ci legano, la fiducia e l’imma-ginazione ci motivano. Le relazioni e i legami che ci

uniscono nell’economia e in politica sono estremamente forti. Nelle Alpi Marittime il Principato di Monaco rappresenta un bacino eco-nomico e lavorativo molto importante basti pensare che, ogni giorno, 35.000 francesi vengono a lavorare a Monaco. Condividiamo sul piano internazionale le stesse preoccupazioni sui valori e le sfide che devono far parte delle nostre azio-ni diplomatiche, come ad esempio per la salvaguardia dell’ambiente. Personal-mente trovo che la nostra azione bilaterale sia anima-ta da un grande spirito di fiducia e cooperazione.” Più di 9.000 francesi risiedono a Monaco e rappresentano demo-graficamente la prima comunità del Principato. Vivono, lavorano e partecipano, in profonda unio-ne di amicizia ed intelligente perspicacia, all’economia e al-la socialità del Principato. Il dinamismo francese si avverte ovunque a Monaco. In che modo l’ambasciata sostiene i residenti francesi?“In effetti la comunità fran-cese è la prima comunità demografica del Princi-pato, spesso radicatasi nel

Principato da generazioni. È legata al territorio per la storia, i legami famiglia-ri, la vita condivisa di ogni giorno, il lavoro, la cultura. Il suo spirito d’impresa , il suo dinamismo, il suo attac-camento al Principato e la sua stessa diversità. Tutto ciò contribuisce a forma-re questo cuore francese che, a Monaco, batte con generosità ed intelligenza. L’Ambasciata di Francia a Monaco è, prima di tutto, la casa di tutti i Francesi a cui assicuriamo tutti i ser-vizi consolari indispensa-bili. In effetti funzioniamo come un comune france-se: registriamo le nascite, i matrimoni e forniamo i documenti amministrativi necessari e prepariamo an-che i seggi elettorali duran-te le elezioni. Appoggiamo tutte le iniziative associative francesi a Monaco parteci-pando attivamente alla loro realizzazione. Siamo parti-colarmente attenti ai pro-blemi e alle condizioni di vita dei nostri compatrioti e siamo, a tutti gli effetti, il relè per tutte le loro preoc-cupazioni e aspettative sia nei confronti delle autorità

francesi sia monegasche. Ad esempio per i problemi inerenti agli alloggi o al fi-sco.” Quali sono gli scambi culturali tra la Francia e Monaco? “Resta difficile parlare di scambi quando la lingua e la cultura sono in simbio-si continua! Sono sempre piacevolmente sorpreso dai molteplici avvenimenti che ci uniscono . Durante la mia ultima visita a Parigi, qual-che settimana fa, ho notato nel metrò della capitale. una grande locandina dedi-cata allo spettacolo del Bal-letto di Monaco, la troupe di JC Maillot... Il Forum Grimaldi con la sua grand esposizione estiva, dedicata alle opere della Fondazione Pinault, sarà un perfetto luogo di scambi. Un altro grande veicolo di scambi culturali è rappresentato nel Principato dalla Fonda-zione Prince Pierre. Quan-do l’attore Michel Bouquet calca le scene del Teatro Princesse Grace interpre-tando il Re Muore si può assistere ad una formidabile interpretazione . Così come quando la Cinémateque di Monaco rende omaggio al

grande Jacques Demy! In una sola parola posso dir-vi che siamo uniti sia dalla lingua sia dalla cultura e la costante ricerca che, in ciascuno dei nostri paesi, mette in evidenza la vitalità delle nostre istituzioni che promuovono, durante tut-to l’anno, lo splendore e la conoscenza del Principato con la formazione artistica, culturale e scenica.” Le imprese e i dipendenti del Principato vedono avvicinarsi anche la prospettiva del lavoro via internet. In effetti sono stati firmati recentemente degli ac-cordi tra il Ministro di Stato di Monaco,S.E. Michel Roger e lei, signor Hugues Moret, Am-basciatore di Francia a Mona-co. Grazie a queste disposizioni il Principato potrà ingaggiare nuovi dipendenti a distanza sen-za saturare la circolazione stra-dale. Un accordo vincente perché i dipendenti beneficeranno dei vantaggi propri del Principato. Può farci sapere di più ? “Si tratta di un accordo creativo ottenuto con molta perseveranza amministra-tiva e politica. Si basa su un’idea semplice: far coin-cidere intelligentemente la necessità economica, il la-

voro impiegato e lo spazio. Una solo fine: creare degli impieghi nel settore dei servizi in un ambiente con ricezione ridotta e trasfor-mare il tempo utilizzabile per gli spostamenti in tem-po utile garantendo lo sta-tuto del lavoro all’impresa e ai dipendenti che assume. Spero che una volta votata in Parlamento incentiverà numerosi posti di lavoro nel settore terziario.” Quali sono gli scambi con la co-munità italiana? “Nella realtà la comunità italiana fa, anch’essa, parte della storia costitutiva del Principato. Sono colpito per la sua profonda integra-zione culturale e per la sua grande apertura mentale, ricca com’è di talenti e di socialità. Provo grande sti-ma ed amicizia per l’Amba-sciatore d’Italia a Monaco, signor Antonio Morabito, per il suo dinamismo e la sua accoglienza sempre molto cordiale. Lavoriamo molto bene insieme, in fiducia e simpatia. Siamo anche gli unici due ambasciatori resi-denti nel Principato e molte azioni quotidiane ci unisco-no... - Vorrei ringraziare Antonio Morabito per la sua amicizia e il suo appoggio. Il mio unico dispiacere è di non parlare correntemente l’italiano anche se, almeno una volta al mese, provo a leggere un romanzo o un li-bro in italiano.” Il Principato di Monaco fa par-te, da 21 anni, dell’Organizza-zione delle Nazioni Unite condi-videndo i valori universali della libertà e fratellanza tra le genti . Può dirci qual’è , secondo lei, l’importanza della libertà e della fratellanza per un popolo? “Sono le basi che regolano ogni forma di vita interna-zionale sia civilmente che nel diritto.La libertà è la condizione sovrana e la fratellanza è ciò che unisce i popoli e le nazioni al di sopra degli interessi legittimi di ogni singolo Stato. Un popolo realizzato nasce dal rispet-to della libertà individuale attraverso l’ordine costitu-zionale che ne garantisce, con un sentimento di be-nevolenza e riconoscenza, l’uguaglianza ...malgrado le molteplici differenze. Durante la mia carriera di-plomatica ho sempre difeso i Diritti dell’Uomo. La Di-chiarazione Universale dei Diritti dell’Uomo rappre-senta per me una referenza indispensabile per il nostro ordine internazionale.” La ringraziamo, signor Amba-sciatore per il tempo che ha volu-to gentilmente accordarci!

La FRANCIA a MONACONostro incontro con l’Ambasciatore di Francia a Monaco, Sua Eccellenza Ugues Moret

INTERVISTA

Le Prince Albert II et Son Exellence Hugues Moret.

Page 6: Montecarlojournal n°20 august 2014

Pag. 6 - N°20 Septembre 2014

la solidarité, de la protection de l’environnement et de la croissance durable.» Confor-mément à ces principes, après l’exposition la structure «Pavillon Monaco” sera don-née au Burkina Faso comme siège de la Croix-Rouge. Les thèmes de la coopération, de la recherche, du développe-

ment durable et de l’éducation nutritionnelle seront dévelop-pés dans ce pavillon à travers onze stations, qui conduiront le visiteur à explorer les ques-tions sociales actuelles. La Principauté, toujours considé-rée comme un temple du luxe, est ici présentée au monde comme un pays très sensible

à la réalité sociale, si chère au Prince Albert II qui, en 2006, a décidé de créer une fondation avec huit destinations dans le monde, dont une en Italie, afin de soutenir la protection de l’environnement en ce qui concerne le changement cli-matique, les énergies renou-velables, la biodiversité et la lutte contre la désertification. À l’Expo milanaise, la Fon-dation organisera également des manifestations à caractère scientifique pour la collecte de fonds. À ce jour, les projets qu’elle a financés sont 293, avec un investissement d’envi-ron 26 millions. Le pavillon monégasque a été conçu avec des critères écologiques en ligne avec les lois de la Princi-pauté. Conscient de la menace pour les générations futures et voulant garder les accords conclus au Protocole de Kyoto, Monte-Carlo est fermement décidé à mettre en œuvre une politique énergétique qui per-met d’intégrer les objectifs du développement durable. Le Prince Albert II est person-nellement engagé à réduire les émissions de CO2 de 30% d’ici au 2020 par rapport au 1990 et de 80% d’ici au 2050, de manière à atteindre l’objec-tif de «neutralité carbone».

Lucrezia BRUNO

Il mese scorso presso l’Am-basciata del Principato a Ro-ma, su invito dell’Ambasciatore S.E.M. Robert Fillon e per l’or-ganizzazione dell’Atout France (www.rendezvousenfrance.com), è stato presentato il “Pavillon Monaco” (nella foto il proget-to plastico), che sarà presente all’Expo 2015 con la tematica di fondo: “Nutrire il pianeta. Ener-gia per la vita”, scelto dal Prin-cipato per l’Expo 2015. Il Princi-pato è noto per essere, da sempre, particolarmente attento alla so-lidarietà, secondo le prospettive di cooperazione internazionale e di governo responsabile, basate sui principi della sostenibilità e di educazione e sensibilizzazio-ne dei cittadini ad una corretta alimentazione. Il padiglione Monaco (pavillonmonaco.mie.mc/index.html), ideato dall’ar-chitetto vicentino Enrico Pollini, rappresenta uno schema audace, basato sull’innovazione e la tec-nologia. All’interno si segue un percorso libero, scenografico e interattivo, su diversi argomenti: la pesca sostenibile, la deforesta-zione, i programmi di collabora-zione in Madagascar, Burkina Faso e Mongolia e c’è persino una nursery per le ostriche. Una curiosità targata 2014 sono in-fatti le “Perle di Monaco”, un allevamento di ostriche in fondo al Molo di Fontvieille, gestito da due ex-biologi, Frédéric Rou-xeville e Brice Cachia. Si tratta

di una produzione d’eccellenza, scelta infatti dai migliori risto-ratori, che avviene in uno dei siti più intatti del Mediterraneo. Le ostriche si possono sia com-prare che degustare sul posto. Il Padiglione multipiano del Principato di Monaco chiarirà per l’occasione come il turismo, l’enogastronomia e la cultura siano portatori di una ricaduta positiva. «Pavillon Monaco - ha detto Guillaume Rose, direttore dell’Ufficio del Turismo di Mo-naco - è stato concepito attorno a tre simboli forti: i container, che formeranno la struttura, pron-ti a contenere anche le idee da portare per il mondo attraverso un trasporto internazionale, la copertura a forma di tenda, ri-paro fondamentale, e il giardino sospeso, una copertura vegetale con 500mq di verde, simbolo del-la Madre Terra. L’idea è che la prosperità, guadagnata nel cor-so del tempo, possa essere mes-sa al servizio della solidarietà, della salvaguardia ambientale e di una crescita sostenibile.” In linea con questi principi, dopo l’esposizione la struttura “Pa-villon Monaco” sarà donata al Burkina Faso come sede della Croce Rossa. I temi della coo-perazione, della ricerca, della sostenibilità e dell’educazione all’alimentazione saranno svi-luppati all’interno di questo pa-diglione che, attraverso undici stazioni, porterà il visitatore ad

approfondire temi sociali molto attuali. Il Principato, visto da sempre come tempio del lusso, si presenterà agli occhi del mondo molto più sensibile alla realtà sociale cara al principe Alberto II che, nel 2006, ha deciso di crea-re una Fondazione con otto sedi sparse nel mondo, di cui una in Italia, al fine di sostenere la pro-tezione dell’ambiente riguardo sia i cambiamenti climatici che le energie rinnovabili, la biodi-versità e la lotta alla desertifi-cazione. In occasione dell’Expo milanese, la Fondazione orga-nizzerà anche eventi di carattere scientifico destinati alla raccolta dei fondi. A tutt’oggi i progetti da essa sostenuti sono stati 293 con un investimento di circa 26 mi-lioni. Il padiglione monegasco è stato ideato con criteri ecologici in linea con i dettami del Princi-pato. Consapevole delle minacce che incombono sulle generazioni future e tenendo fede agli accordi presi conseguentemente al Pro-tocollo di Kyoto, Monte-Carlo è fermamente deciso ad attuare una politica energetica che si possa integrare con gli obiettivi di sviluppo sostenibile. Il Prin-cipe Alberto II si è impegnato in prima persona a far ridurre le emissioni atmosferiche del 30% entro il 2020 rispetto al 1990 e dell’80% entro il 2050, così da raggiungere l’obiettivo della “neutralità delle emissioni di carbonio”.

ROMESPORT Le mois dernier, chez

l’Ambassade de la Principauté à Rome, à l’invitation de l’Am-bassadeur SEM Robert Fillon et de l’organisation Atout France (www.rendezvousen-france.com), a été présenté le «Pavillon Monaco» (voir le projet en photo), ayant comme thème de base «L’alimentation de la planète- Énergie pour la vie», choisi par la Principauté pour l’Expo Milan 2015. La Principauté est depuis tou-jours particulièrement atten-tive à la solidarité, selon les perspectives de la coopération internationale et de gouverne-ment responsable, fondées sur les principes de la durabilité et de l’éducation et la sensi-bilisation des citoyens à une alimentation saine. Le pavillon Monaco (pavillonmonaco.mie.mc / index.html), conçu par l’architecte italien de Vicence M. Enrico Pollini, représente un schéma audacieux, basé sur l’innovation et la technolo-gie.A l’intérieur on ira suivre un chemin clair, spectaculaire et interactive, sur divers sujets: la pêche durable, la déforesta-tion, les programmes de colla-boration dans le Madagascar, au Burkina Faso et en Mongo-lie et il y a même une pépinière pour les huîtres. Une vraie curiosité 2014 sont en fait les «perles de Monaco», un parc à huîtres qui se trouve à la fin de la jetée de Fontvieille, dirigé par deux exbiologistes, Frédé-

ric Rouxeville et Brice Cachia. Le parc est un excellent espace de production où les huîtres, choisies par les meilleurs traiteurs, se produisent dans l’un des lieux plus intacts de la Méditerranée. Les huîtres peuvent être à la fois ache-tées et dégustées sur place. Le pavillon à étages de la Princi-pauté de Monaco va démon-trer pour l’occasion que le tourisme, la gastronomie et la culture sont les porteurs d’un effet positif. «Pavillon Monaco

- dit Guillaume Rose, direc-teur de l’Office du Tourisme de Monaco - est conçu autour de trois symboles forts: les contai-ners qui formeront la structure sont prêts à contenir les idées à apporter au monde grâce à un transport international, la cou-verture sous forme de tente, abris de base, et le jardin sus-pendu, une couverture verte avec 500m² de vert, un sym-bole de la Terre Mère. L’idée est que la prospérité gagnée peut être mise au service de

Monte Carlo all’Expo 2015Il padiglione Monaco, ideato dall’architetto Enrico Pollini,è una composizione basata su innovazione e tecnologia

Monte Carlo Expo 2015 Le pavillon de Monaco, conçu par Enrico Pollini,

est une composition basée sur l’innovation et la technologie

La présentation du modèle.

Page 7: Montecarlojournal n°20 august 2014

N°20 Settembre 2014 - Pag. 7

50 anni diemozione insieme

Page 8: Montecarlojournal n°20 august 2014

Pag. 8 - N°20 Septembre 2014

Vendredi 20 juin, S.A.S. le Prince Albert II, accompa-gné de la Princesse Charlene et de Sa famille, a inauguré le nouveau bâtiment du Yacht Club de Monaco, dont l’archi-tecture est signée Lord Norman Foster, en présence de S.E. M. Michel Roger, Ministre d’Etat, des Conseillers de Gouverne-ment, des membres du Club et de nombreux invités. Le déve-loppement du Port Hercule de Monaco à commencé en 1888 avec la Société Des Régates qui s’occupait des compétitions à l’aviron et à la voile. En 1953 l’activité voile et motonautisme rejoignit le Yacht - Club de Mo-naco, YCM, qui venait de naître et l’activité aviron continua avec la Société Des Régates qui changea de nom et devint la Société nautique de Monaco, SNM, avec le siège au 3 avenue de Kennedy à coté du garage à bateaux qui date de 1926. Dé-ménagée dernièrement dans le magnifique bâtiment qui vient d’être inauguré le 20 juin der-nier, au coté du yacht Club, la Société Nautique est capable d’accueillir ses 250 membres ainsi que sa section compéti-tion, forte de une quarantaine des jeunes rameurs parmi les-quels plusieurs champions. Nous avons pu joindre le pré-sident de la Société nautique de Monaco, monsieur Gilbert Vivaldi pour lui poser quelques questions, Pouvez-vous présen-ter à nos lecteurs la Société nau-tique de Monaco? «La Société nautique de Monaco compte 250 membres, c’est une très ancienne société, la pre-mière société sportive his-torique de Monaco. Nous avons beaucoup des béné-voles pour la faire avancer, nous faisons beaucoup de compétitions. De nom-breux sociétaires viennent ramer juste pour le plaisir d’être en forme. Chaque année nous allons au Championnat de France, nous faisons des régates à l’étranger et, depuis une dizaine d’années, nous organisons, chaque année à Monaco, le Challenge Prince Albert II qui est une grande régate inter-nationale avec la partici-pation d’une cinquantaine de clubs, environ 450 rameurs essentiellement européens .» Après le déménagement dans le nouveau siège au «Paque-bot», quai Louis II, quels sont les atouts gagnants de ce club? «Nous avons un très grand ponton qui nous permet de laisser les bateaux au quai et de les mettre à l’eau très facilement. Nous avons aussi des locaux bien plus grands et plus modernes que les précédents où nous pouvons recevoir en même temps des jeunes et des adultes. Surtout nous avons pu conserver notre restaurant avec sa cuisine

familiale! Tous les membres sont ravis de venir au res-taurant et en profiter en or-ganisant des dîners privés. Le restaurant de la SNM est au rez-de-chaussée avec un accès très facile direc-tement sur le quai. Nous pouvons attabler aussi une petite terrasse. Parmi les avantages que nous avons dans ce nouveau club il y a, au niveau des installations, les vestiaires pourvus de casiers avec serrure ma-gnétique, le wifi partout et l’ascenseur pour ceux qui préfèrent ne pas monter à pied. Enfin tout ce qu’il faut pour rendre le séjour agréable !» L’inauguration du club à eu lieu le dernier 20 juin, comment c’est elle déroulée ? «Elle s’est très bien dérou-lée. Le Prince et la Prin-cesse Charlène et toute la famille princière, sont venus avec tout le proto-cole monégasque pour inaugurer, tout d’abord, le bâtiment. Ensuite toute la délégation a accompa-gné le Prince Souverain jusqu’à la Société Nau-tique, 100 mètres plus loin, ou nous avons inau-guré le ponton Kelly, au nom de son grand père et de son oncle tous les deux champions olympiques. Un grand nombre de membres de la Société Nautique de Monaco étaient présents, heureux de partager un moment avec notre Prince Souverain. Puis nous avons

inauguré les locaux et nous avons mis notre nouveau pavillon en place en inau-gurant ainsi officiellement notre nouveau siège.» L’objectif premier de la SNM est de faire vivre l’aviron en Principauté, d’organiser des ré-gates. Est- il vrai que la Société nautique de Monaco envisage d’organiser, en 2016, un cham-pionnat du monde d’aviron? «En effet organiser un championnat du monde d’aviron de mer est un objectif principal, essentiel. C’est ce que nous souhai-

tons faire en 2016. Nous espérons que sera une belle réussite mais il y a encore beaucoup de travail. Pour ce championnat du monde, à Monaco, nous aurons 600 à 700 rameurs qui viendront s’affronter dans les eaux monégasques.» Quels sont les projets et les évé-

nements incontournables du club? «Le premier projet est de prendre bien possession du club et ensuite d’améliorer encore le Challenge Prince Albert et la course que nous organisons avec la ‘Canot-tieri San Remo’, la Costa Race Sanremo-Monaco,

de façon à recevoir encore plus de personnes. Nous pensons aussi à faire des compétitions avec d’autres clubs européens avec qui nous sommes jumelés pour les inviter ici, à Monaco, passer quelques jours à faire des stages. D’Italie, par exemple, les rameurs de l’‘Armida’ de Turin ou les rameurs de Florence. Nous sommes toujours très proches de nos amis ita-liens» Les jeunes rameurs ont une place importante dans la vie du club d’aviron ainsi que les entraîneurs, pouvez-vous nous en dire plus? «Les jeunes rameurs sont

effectivement l’essence même du club puisque nous avons une section compé-tition avec 30 à 40 jeunes qui nous formons à la com-pétition. Les entraîneurs ont un grand travail à faire, ils sont surtout des édu-cateurs pour amener les jeunes au goût de l’effort. Il faut habituer les jeunes à faire plus ! Les bénévoles remplissent un grand rôle surtout quand nous organi-sons une manifestation ou dans le quotidien quand ils donnent un coup de main aux entraîneurs. Leur aide est toujours très appré-ciée.» Est ce que vous envisagez des échanges entre le YCM et la SNM, par exemple une chal-lenge mixte voile et aviron?

«C’est une idée qui est très intéressante, nous n’avons pas encore examiné à fond tout ce que nous pouvons faire comme échange. Dans un avenir assez proche, par exemple pour la fête de la mer de l’année prochaine, nous pourrons organiser un challenge ou les rameurs iront faire de la voile et les voileux de l’aviron. Ou peut être un bateau mixte voile-aviron. Nous y pen-sons sérieusement.»Est ce que vous avez quelques autres détails à ajouter? «Oui quelque chose d’im-portante pour la vie du club : il s’agit de tous les jeunes scolaires que l’Édu-cation Nationale nous envoie chaque année. 800 jeunes à qui nous appre-nons à ramer et qui ensuite, pour certains entre eux, viennent s’inscrire au club pour faire la compétition.» Quel est la valeur la plus impor-tante dans le domaine de l’avi-ron? «L’esprit d’équipe, la soli-darité qu’il doit y avoir entre les membres d’un même équipage pour me-ner le bateau le plus vite possible et le plus loin pos-

sible.» En sachant que vous êtes tréso-rier de la Fédération de Bridge de Monaco est ce que vous envisagez aussi un Challenge entre les rameurs et les brid-geurs? «Ce serait amusant de faire un concours avec des équipes composées par des participants tellement dif-férents! Pourquoi pas ?!?! Cher Monsieur le Président nous vous remercions pour le temps que vous nous avez accordés».Pour en savoir plus sur l’his-toire des deux clubs on peut lire le livre «150 ans de voile et d’aviron à Monaco» offert aux membres et aller sur le site www.avironmonaco.com et www.yacht-club-monaco.mc

Ely GALLEANI

MONACO

Commenté Par Un Président Heureux

Voileet Aviron 150ans

INTERVIEW

Le Prince Albert II et la Princesse Charlene à l’ inaugurationdu nouveau club de yacht

Page 9: Montecarlojournal n°20 august 2014

N°20 Settembre 2014 - Pag. 9MONACO

Venerdì scorso,20 Giu-gno, SAS il Principe Alberto II, accompagnato dalla Prin-cipessa Charlène e da tutta la sua famiglia, ha inaugurato il nuovo Yacht Club di Mona-co, progettato dall’architetto Norman Foster, alla presenza di SE Michel Roger, Ministro di Stato, dei Consiglieri del Governo, di numerosi soci ed invitati. Già nell’anno 1888 il Porto Hercule aveva ampliato le proprie potenzialità ricettive con l’istituzione della Società delle Regate che si occupava di tutte le competizioni di vela e canottaggio. Nell’anno 1953 nacque l’odierno Yacht Club di Monaco, YCM, che raggruppò al suo interno le attività di vela e motonautica. Il canottaggio continuò le attività sportive nel Club nella Società delle Regate che cambiò nome chiamando-si Societá nautica di Monaco, SNM, con sede al n.3 di Avenue de Kennedy vicino al deposito barche creato nel 1926. Con l’i-naugurazione della nuova sede, il 20 giugno scorso, la Società nautica di Monaco, SNM, si è trasferita nel nuovo immobile Le Paquebot vicino allo Yacht Club di Monaco. La SNM ac-coglierà nei nuovi locali i suoi 250 soci tra cui la sezione com-petizioni composta da 40 gio-vani canottieri, tra cui diversi campioni. Abbiamo intervistato il Presidente della SNM, signor Gilbert Vivaldi a cui abbiamo chiesto di presentare ai nostri lettori il Club dei Canottieri di

Monaco, la SNM. “La Società nautica di Monaco (SNM) con i suoi 250 soci è sto-ricamente il primo club sportivo del Principato. Per le attività della SNM possiamo contare sull’aiuto di molti volontari la cui presenza è fondamentale visto il gran numero di compe-tizioni proposte dal nostro Club nel corso dell’anno. I soci che non partecipano alle competi-zioni vengono al club per fare canottaggio o per migliorare la propria forma fisica. Il nostro Club di Canottieri, SNM, parte-cipa, ogni anno, al Campionato di Francia, a numerose regate all’estero e, da dieci anni, or-ganizziamo la coppa Challen-ge Prince Albert II, una regata internazionale che vede la par-tecipazione di una cinquantina di Club, all’incirca 450 canot-tieri....essenzialmente europei.” In seguito al cambiamento di sede nel nuovo immobile “Pa-quebot”, al quai Louis II, quali sono gli atout vincenti della vo-stra nuova collocazione?“Un grande pontile che ci per-mette di lasciare le imbarcazio-ni attraccate e che consente di metterle in acqua con estrema semplicità, i locali del Club so-no molto più grandi e moderni dei precedenti e abbiamo lo spazio necessario per ricevere contemporaneamente giova-ni ed adulti. Sopratutto siamo

riusciti a conservare il nostro ristorante a conduzione e cuci-na familiare! I nostri soci sono felici di mangiare nel ristorante del Club dove possono anche organizzare serate private. Il ristorante della Società nautica di Monaco è al piano terra con una bella terrazza privata ed ha l’accesso diretto dalla ban-china, dal Quai Louis II. Tra i vantaggi offerti dalla nuova se-de abbiamo gli spogliatoi equi-paggiati di armadietti con ser-ratura magnetica, wifi in tutti i locali ed un ascensore per chi preferisce non salire a piedi al primo piano. Abbiamo davvero tutto ciò che serve per rendere piacevole la permanenza nel nostro Club!” La nuova sede del club è stata inaugurata lo scorso 20 giu-gno, può raccontarci come si è svolta? “È stato davvero un grande mo-mento di gioia. Il Principe Al-bert II, la Principessa Charlène e tutta la famiglia Grimaldi sono arrivati via mare, con tut-to il protocollo monegasco, per inaugurare dapprima l’immo-bile -Le Paquebot-. Subito dopo tutta la delegazione ha accom-pagnato il Principe Sovrano ad inaugurare la nuova sede della Società Nautica e il nuovo mo-lo Kelly, dedicato a suo nonno e a suo zio, entrambi campioni olimpionici . Un gran numero

di soci canottieri della Società nautica di Monaco erano pre-senti all’evento, felici di condivi-dere quest’occasione con il Prin-cipe Sovrano. Di seguito sono stati inaugurati ufficialmente i locali con l’insegna della nuova sede.” L’obiettivo principale della SNM è far prosperare il canot-taggio nel Principato di Mona-co programmando delle regate. È vero che la Società nautica di Monaco vuole organizzare, nel 2016, un campionato del mon-do di canottaggio? “In effetti organizzare un cam-pionato mondiale di canottag-gio è il nostro obiettivo principa-le, direi essenziale. Contiamo di farlo nel 2016 e ci auguriamo un grande successi anche se c’è ancora molto lavoro da fare. Basti pensare che per questo campionato è previsto l’arrivo di circa 500/600 canottieri che si affronteranno nelle acque mo-negasche.” Quali sono i progetti e gli avve-nimenti da non mancare?“Il primo progetto in effetti è quello di prendere possesso del club e, subito dopo, faremo del nostro meglio per migliorare la ricettività per la coppa Challen-ge Prince Albert e per la gara che organizziamo con i Canot-tieri San Remo, la Costa Race Sanremo-Monaco. Cercheremo di programmare ulteriori com-

petizioni con altri club europei gemellati e li inviteremo a Mo-naco per passare qualche giorno per partecipare ai nostri stages. Dall’Italia potranno raggiun-gerci, ad esempio, i canottieri del club Armida di Torino o di Firenze. Siamo in ottimi rap-porti con i club italiani, nostri amici da sempre.” I giovani canottieri occupano un posto importante nel club di SNM così come gli istruttori, po-tete dirci di più? “I giovani canottieri sono l’es-senza, l’anima stessa del nostro club che ha,al suo interno, una sezione competizione composta da 30 a 40 giovani che vengo-no formati all’agonismo. Gli istruttori devono occuparsi non solo della parte sportiva ma so-no, a tutti gli effetti, degli edu-catori che formano i giovani ca-nottieri ad apprezzare lo sforzo, li abituano a fare sempre di più. I volontari ricoprono un ruolo indispensabile sia quando or-ganizziamo una manifestazione sia ogni giorno quando aiutano gli istruttori di canottaggio. Davvero il loro aiuto è molto apprezzato!” Prevedete degli scambi tra lo Yacht Club e la Società nauti-ca di Monaco, ad esempio una competizione mista di vela e ca-nottaggio? “È un idea interessante davvero anche se, per ora, non abbiamo ancora messo a fuoco tutti gli scambi che potremo attuare. In futuro, ad esempio per la festa del mare dell’anno prossimo,

potremo organizzare una com-petizione nella quale i canottieri faranno una gara di vela e i velisti viceversa. Si potrebbe an-che pensare ad equipaggi misti: vela e canottaggio. Ci stiamo pensando seriamente .” Potete aggiungere qualche al-tro dettaglio? “Si è si tratta di qualcosa di molto importante per la vita del club: i giovani allievi che l’Educazione Nazionale ci invia ogni anno. 800 giovani a cui forniamo i primi rudimenti di canottaggio, a cui insegnamo a remare e che, alcuni tra loro, sentiranno l’esigenza di venire ad iscriversi al club per parteci-pare alle competizioni sportive.” Qual’è il valore più importante nel canottaggio? “Lo spirito di squadra, la so-lidarietà che deve esistere tra i membri di uno stesso equipag-gio al fine di far avanzare la canoa il più velocemente e il più lontano possibile.” Siamo al conoscenza che, oltre ad essere Presidente della So-cietà nautica di Monaco, siete anche Tesoriere della Federa-zione di Bridge di Monaco e che vorreste creare una competizio-ne tra i canottieri e i giocatori di Bridge. È vero? “Potrebbe essere davvero sim-patico organizzare un concorso con delle squadre composte da partecipanti così diversi tra loro Mai dire mai!!!” Cher monsieur le président, la ringraziamo per il tempo che ha voluto dedicarci.

MONTE-CARLO SANREMO

Monte Carlo27, Avenue de la Costa (Park Palace )

Tél. +377 97 98 42 [email protected] - www.carloramello.com

SanremoVia Cavour 11 - Via Matteotti 27

Tel. +39 0184 53 35 [email protected] - www.carloramello.it

MONTE-CARLO SANREMO

Monte Carlo27, Avenue de la Costa (Park Palace )

Tél. +377 97 98 42 [email protected] - www.carloramello.com

SanremoVia Cavour 11 - Via Matteotti 27

Tel. +39 0184 53 35 [email protected] - www.carloramello.it

+

150 anni di Vela e Canottaggio commentati da un Presidente soddisfatto

INTERVISTA

Page 10: Montecarlojournal n°20 august 2014

Pag. 10 - N°20 Septembre 2014

perAnna Falchi

Linea

Aphrodite

Page 11: Montecarlojournal n°20 august 2014

N°20 Settembre 2014 - Pag. 11MONACO

Dove si trova una simileCARROZZERIA?

dai F.lli NEGRINIa BORDIGHERA in Via Aurelia 127

Tel.+39-0184 29 55 82

VENITE CON QUESTO GIORNALE E AVRETE UNA GRADITA SORPRESA

En Aout 2014, le magazine britannique Spear’s et le consul-tant WealthInsight ont effectué un classement mondial des villes où se trouvent le plus grand nombre de millionnaires, et la Principauté de Monaco se place en tête, avec 29,21%. D’après Oliver Willliams, analyste pour WealthInsight : «Un régime fis-cal avantageux et une situation géographique exceptionnelle sont des critères importants pour attirer des millionnaires». Monaco devance ainsi Zurich avec 27,34%, et Genève avec 17,92%. En effet, le climat de la

principauté est extraordinaire; ty-piquement méditerranéen, il est caractérisé par des hivers doux et humides et des étés chauds et secs et venteux avec un pourcen-tage élevé de journées de soleil. Selon les 75 dernières années d’observation, les beaux jours sont autour d’une moyenne an-nuelle de 107, les pluies et ne dé-passent pas les 62 et la chute de neige est très rare. Avec ses 2.02 kilomètres carrés, la Principauté de Monaco est, après la Cité du Vatican, le plus petit État souve-rain au monde. Son territoire est une étroite bande de terre sur la

côte, au pied des Alpes, dont le point culminant est l’extrémité supérieure du Chemin des Ré-voires, à 163 mètres d’altitude. Il fait partie de la région physique italienne, avec vue sur la Riviera di Ponente, sur la côte de la mer Ligure, à 18 kilomètres à l’est de Nice et 14 km au sud-ouest de Vintimille, en frontière avec l’Ita-lie. Elle est entourée sur trois cô-tés par le département française Provence-Alpes-Côte d’Azur et par les municipalités françaises de Cap-d’Ail, Beausoleil, la Tur-bie et Roquebrune-Cap-Martin, qui partage une partie de l’agglo-

mération urbaine de Monaco. Du point de vue administratif, la principauté est constituée par une seule commune, divisée en dix districts administratifs (quar-tiers) qui couvrent l’ensemble du territoire national. Le plus connu et prestigieux est Monte-Carlo, qui est le quartier le plus central de la ville-Etat ; dans ses rues se déroule le célèbre circuit de Formule 1, l’un des plus dif-ficiles dans le monde en raison de sa complexité et de la variété

des itinéraires. Merci à l’énorme chiffre d’affaires due à quatre célèbres casinos et aux activités touristiques gérées par la Société des Bains de Mer, l’économie de la principauté se caractérise par l’absence d’impôts directs et par la présence d’un secret bancaire confidentiel; il est donc une sorte de «paradis fiscal». Toutefois, conformément à un accord pré-cis avec la France, les Français ne peuvent pas profiter de cette exemption s’ils ont obtenu la ci-

toyenneté de la principauté après le 1957. Avec plus de 200.000 visiteurs par an, son économie en plein essor est basée sur le tourisme, mais aussi sur divers actifs financiers, de l’immobi-lier et de l’industrie chimique, cosmétique, alimentaire, des vêtements et de l’imprimerie. Une autre ville millionnaire est New York qui, malgré sa popu-lation sans commune, n’est que 4ème, avec 4,63%. Le dernier rang est occupé par Paris avec 2,04%. Le fait le plus notable de ce classement des 20 villes abri-tant des millionnaires est l’écart considérable qui existe entre les trois premières villes, qui s’éche-lonnent de 29,21% à 17,92% et les autres, qui se situent toutes en dessous de 4,63%.

Silvana RIVELLA

Nel mese di agosto 2014 la rivista britannica Spear’s e l’Agenzia WealthInsight hanno condotto una classifica mon-diale delle città con il mag-gior numero di milionari, e il Principato di Monaco è in testa con il 29,21%. Secondo Oliver Willliams, un analista di We-althInsight: “Un regime fiscale favorevole e di una posizione geografica eccezionale, sono criteri importanti per attrarre milionari.” Monaco supera Se-conda e terza Zurigo e Ginevra, rispettivamente con il 27.34%

e il 17.92%. In effetti, il clima del principato è straordinario: tipicamente mediterraneo, è caratterizzato da inverni miti e umidi ed estati calde, secche e ventilate con un’alta percen-tuale di giornate soleggiate. Secondo gli ultimi 75 anni di osservazione, i giorni di sole si aggirano su una media annua di 107 e quelli di pioggia non superano i 62. Rarissime le pre-cipitazioni a carattere nevoso. Con i suoi 2,02 km quadrati, il Principato di Monaco è, dopo la Città del Vaticano, il secon-

do stato sovrano più piccolo al mondo. Il suo territorio è una stretta striscia di terra sulla costa ai piedi delle Alpi il cui punto più alto è all’estremità superiore dello Chemin des Révoires, a 163 metri sul livello del mare. Esso rientra nella re-gione fisica italiana, si affaccia sulla Riviera di Ponente, sulla costa del Mar Ligure, 18 chi-lometri a est di Nizza e 14 km a sud-ovest di Ventimiglia e al confine con l’Italia. È circonda-to su tre lati dal dipartimento francese Provence-Alpes-Côte d’Azur e confina con i comuni francesi di Cap-d’Ail, Beauso-leil, La Turbie e Roquebrune-Cap-Martin, di cui condivide parte dell’agglomerato urbano. Dal punto di vista amministra-

tivo, il principato è costituito da un solo comune, suddiviso in dieci quartieri amministrativi (Quartiers) che ricoprono l’in-tero territorio nazionale. La sua località più conosciuta e pre-stigiosa è Monte-Carlo, ovvero il quartiere più centrale della città-stato, tra le cui strade è ricavato il celebre circuito auto-mobilistico di Formula 1, uno dei più difficili al mondo per via della sua tortuosità e varietà di percorso. Grazie agli ingenti ri-

cavi di ben quattro famosissimi casinò e delle svariate attività turistiche gestiti dal gruppo Société des Bains de Mer, l’eco-nomia del principato è caratte-rizzata dall’assenza di imposte dirette e dalla presenza di un riservatissimo segreto banca-rio; questo la rende una sorta di “paradiso fiscale”. Tuttavia, se-condo un preciso accordo stipu-lato con la Francia, i cittadini francesi non possono godere di questo esonero se hanno otte-

nuto la cittadinanza del prin-cipato dopo il 1957. Con oltre 200.000 presenze annue, la sua fiorente economia è basata sul turismo, ma anche sulle svaria-te attività finanziarie, immo-biliari e sull’industria leggera attiva nel settore chimico, co-smetico, alimentare, abbiglia-mento e poligrafico. Un’altra città milionaria è New York che, nonostante la sua enorme popo-lazione, non è però che quarta in classifica, mentre all’ultimo posto troviamo Parigi, con il 2,04%. Fatto notevole di que-sta classifica delle 20 città con il maggior numero di milionari è il considerevole scarto tra le tre prime città, che si situano tra il 29,21% e il 17,92% e le altre, tutte al disotto del 4,63%.

CLASSEMENT MONDIALDES VILLES DES MILLIONNAIRESLa Principauté de Monaco se place en tête

LA CLASSIFICA DELLE CITTA’DEI MILIONARI NEL MONDOIl Principato di Monaco è in testa

Nella Torre Odeon appartamentifino a 300 milioni di Euro.

ACTULITE

Page 12: Montecarlojournal n°20 august 2014

L A R A D I O I T A L I A N A D E L P R I N C I P A T O D I M O N A C O

Radio Monte Carlo e la setti-ma arte. Anche quest’anno, RMC se-gue in diretta i più prestigiosi even-ti cinematografi ci della stagione. Il primo è la 71esima Mostra del Cinema di Venezia, dal 27 agosto al 6 settembre.Un cartellone di qualità, divi na-zionali ed internazionali, glamour: questi gli ingredienti della rassegna. Tante le star attese: Michael Keaton, Edward Norton, Naomi Watts, la be-niamina delle giovanissime Emma Stone con il fi danzato Andrew Gar-fi eld, Al Pacino, James Franco, Wil-lew Dafoe, Catherine Deneuve, la di-vina Sofi a Loren. Senza dimenticare Pierfrancesco Favino, Riccardo Sca-marcio, Alessandro Gassman, Luca Zingaretti. Come da tradizione, il red carpet non avrà segreti. Su RMC col-legamenti ogni giorno per scoprire tutti i retroscena, i fi lm, le curiosità e anche i vestiti più belli e quelli più brutti. E poi i party più esclusivi, in spiag-gia, cullati dalle onde del mare, e sempre a caccia di gossip e non solo. Sul sito www.radiomontecarlo.net,

Grazie alla nuova App di RMC, disponibile gratuitamente per tutti i dispositivi mobili, smartphone e tablet, è possibile ascoltare RMC in qualsiasi parte del mondo e in qual-siasi momento.Con una grafi ca completamente rin-novata, questa nuova applicazione rende ancora più divertente naviga-re on line e vedere tutti i contenuti più importanti con delle nuove sezio-ni foto, video e news.La nuova App di RMC dà la possi-bilità di partecipare ai concorsi on line e seguire le interviste agli ospiti in studio grazie alla diretta strea-ming. Inoltre è possibile interagire in qualsiasi momento attraverso “Whats’up”, Google+, Instagram e condividere con chiunque i propri contenuti preferiti.L’interazione è il punto di forza della nuova applicazione di RMC grazie alla quale gli ascoltatori diventano

Grace à la nouvelle App de RMC, gratuite pour tous les disposi-tifs mobile, smartphone et tablette, Radio Monte Carlo peut être écoutée dans le monde entier et à n’importe quel moment.Avec une mise en page complètement renouvelée, cette application rend

IL GRANDE CINEMA SI RACCONTA SU RMC

LA NUOVA APP DI RADIO MONTE CARLO

EVENTI

WEB

TRE EVENTI CINEMATOGRAFICI: VENEZIA, MILANO FILM FESTIVAL, MILANO FASHION FILM

Disponibile la versione aggiornata per smartphone e tablet

Settembre 2014 - nr. 14Newsletter di Radio Monte Carlo

spazio alle foto in tempo reale dalla passerella ed ai tweet più glamour con hashtag RMCCINEMA2014.Stesso copione al Milano Film Festival, dal 4 al 14 settembre. Tra le chicche, la presentazione della co-pia restaurata di “Purple Rain”, pelli-cola che insieme all’omonimo album consacrò Prince, nel 1984.Gran fi nale, il 14 e 15 settembre, con la prima edizione del Milano Fashion Film, ideato da Costanza Cavalli Etro, che si propone come un nuovo punto di incontro tra grande schermo e moda. Radio Monte Carlo non poteva mancare ad un appun-tamento di questo genere. E’ una stagione per il grande schermo, e il cinema, con la sua magia, si racconta sempre su RMC!

Radio Monte Carlo et le sep-tième art. Cette année encore, RMC suit en direct les plus prestigieux événements cinématographiques de la saison. Commençons tout d’abord par la 71ième édition du Festival du Cinéma de Venise, du 27 août au 6 septembre. Une affi che de qualité, des

Radio Monte Carlo et le cinéma ont un rapport vraiment fl orissant! En effet, beaucoup de partnership ont été signées avec des fi lms à grands succès. Une collaboration consolidée et qui

La giuria della 71esima Mostra del Cinema di Venezia 2014

célébrités italiennes et internationales et du glamour: voici les ingrédients de la manifestation. Beaucoup de Stars sont attendues: Michael Kea-ton, Edward Norton, Naomi Watts, la préférée des plus jeunes Emma Stone avec son fi ancé Andrew Garfi eld, Al Pacino, James Franco, Willew Dafoe, Catherine Deneuve, la divine Sofi a Loren. Sans oublier Pierfrancesco Fa-vino, Riccardo Scamarcio, Alessandro Gassman, Luca Zingaretti. Comme le veut la tradition, le tapis rouge n’aura aucun secret. Chaque jour, retrouvez sur Radio Monte Carlo des duplex pour découvrir les coulisses, les fi lms, les potins mondains ainsi que les te-nues les plus belles mais aussi les plus critiquées. Et ensuite les soirées exclusives, sur la plage, bercées par les vagues, toujours à la recherche d’indiscrétions mais pas seulement.Sur le site www.radiomontecarlo.net, place aux clichés du photocall en temps réel et aux tweets plus glamour avec hashtag RMCCINEMA2014.Même scénario pour le Milano Film Festival, du 4 au 14 septembre. Parmi les moments incontournables, la présentation de la réédition re-staurée de «Purple Rain», dont l’al-bum homonyme, consacra Prince en 1984. Grand fi nal le 14 et 15 septem-bre avec la première édition du «Mila-

Radio Monte Carlo ed il cinema, un legame davvero fortu-nato! Tante, infatti, le partnership concluse con fi lm, tutti di grande successo. Una collaborazione con-solidata e che prosegue per la nuova stagione con tanti titoli che promet-tono di conquistare i primi posti del Box Offi ce. Nel 2014 vanno ricorda-te “La Migliore Offerta”, di Giuseppe Tornatore: un thriller appassionan-te, ambientato nel mondo dell’arte, vincitore di ben 6 David di Dona-tello ed altrettanti Nastri D’Argen-to. Poi “La bella e la bestia”: una originale rilettura della fi aba, con la superstar Vincent Cassel e con una colonna sonora fantastica di Alexandre Desplat, non a caso fresco presidente di Giuria dell’edizione di quest’anno del Festival di Venezia.RMC in prima fi la pure per opere come “Giovani ribelli”, con l’idolo delle giovanissime Daniel Radcliffe,e come il commovente “Belle e Se-bastien”. Perché l’importante, per Radio Monte Carlo, è raccontare con passione il cinema, sempre di qualità.

Michael Keaton

se poursuit pour la nouvelle saison avec beaucoup de titres qui pro-mettent de conquérir les premières places du Box Offi ce. En 2014, rappelons «La Migliore Offerta» de Giuseppe Tornatore: un thriller pas-sionnant dans le monde de l’Art. Il a été récompensé par 6 David de Donatello ainsi que 6 Nastri D’Ar-gento. Continuons avec «La bella e la Bestia»: une réinterprétation très originale de la fable, avec la superstar Vincent Cassel et la bande originale fantastique d’Alexandre Desplat, qui d’ailleurs a été sans surprise le Président du jury du Fe-stival de Venise de cette année. RMC reste en première ligne même pour des œuvres comme «Giovani ribel-li», avec l’idole des jeunes Daniel Radcliffe, ainsi que pour l’émou-vant «Belle et Sébastien». Le plus important pour Radio Monte Carlo c’est de partager cette passion pour le cinéma de qualité.

Luisa Ranieri madrina della manifestazione

no Fashion Film»: un festival créé par Costanza Cavalli Etro, qui se veut un nouveau point de rencontre entre le grand écran et la mode. Radio Monte Carlo ne pouvait donc pas manquer ce rendez-vous. C’est une saison pro-metteuse pour le grand écran, avec son côté magique, qu’RMC vous fera partager comme toujours!

protagonisti sul sito della Radio Ita-liana del Principato di Monaco!E’ suffi ciente scattarsi un selfi e ed essere online su radiomontecarlo.net. Per scaricare la nuova APP o aggiornare la versione precedente sul vostro tablet o smartphone:radiomontecarlo.net/mobile

encore plus agréable la navigation sur la toile, regarder tous les sujets les plus importants avec des nouvel-les sections photos, vidéos et news. La nouvelle App de RMC permet de participer aux concours internet et de visualiser les interviews des in-vités en studio, grâce au direct en streaming. De plus, il est possible de communiquer à n’importe quel mo-ment à travers «Whats’up», Google+, Instragram et partager ainsi avec qui que ce soit les contenus préférés. L’interaction est le point fort de cette application, grâce à laquelle les au-diteurs sont les acteurs principaux sur le site de la radio italienne de la Principauté de Monaco! Il suffi t de faire un selfi e pour être sur le site radiomontecarlo.net. Pour téléchar-ger la nouvelle APP ou mettre à jour la version précédente sur votre tablet-te ou smarphone:radiomontecarlo.net/mobile.

RMC SOCIAL NETWORK

Ogni giorno migliaia di per-sone in Italia e nel mondo interagi-scono, comunicano e condividono immagini, pensieri e video attraver-so i Social Network. Radio Monte Carlo, che da sempre è vicina ai propri ascoltatori e li rende prota-gonisti, attraverso le proprie pagine uffi ciali su facebook, Twitter, Go-ogle +, Instagram e Pinterest ogni giorno pubblica dei contenuti che riscuotono grande successo e par-tecipazione. Molto apprezzati dagli ascoltatori i video degli artisti che compongono la playlist uffi ciale di RMC, ma anche le immagini sug-gestive scattate nel Principato di Monaco e gli aforismi dei Vip che generano sempre grande partecipa-zione da parte degli utenti. Attraver-so le pagine social di RMC è inoltre possibile ascoltare on line RMC e le sue web radio e condividere tutti i contenuti sul proprio profi lo.

Chaque jour des milliers de personnes en Italie et dans le monde communiquent entre elles et parta-gent des images, des pensées et des vidéos à travers les réseaux sociaux. Radio Monte Carlo, qui depuis toujours est proche de ses auditeurs et fait en sorte qu’ils soient les personnages principaux sur ses pages offi cielles sur facebook, Twitter, Google+, Intagram et Pinterest. Chaque jour, elle publie des sujets qui rencontrent un franc succès et suscitent des réactions. Les vidéos des artistes qui composent la playlist offi cielle de RMC, ainsi que les images étonnantes de la Principauté de Mo-naco, ou encore les “dictons” des Vip, génèrent toujours de nombreux com-mentaires des internautes et sont très appréciés par les auditeurs. De plus, à travers les pages “social” de RMC, on peut écouter Radio Monte Carlo et ses web radios, et partager ainsi tous les sujets sur son propre profi l.

FOLLOW US...facebook.com/radiomontecarlo

twitter.com/rmc_of cial

plus.google.com/+radiomontecarlo

instagram.com/rmc_of cial

RMC NEI FILM

dal nostro inviato Pierpaolo La Rosa

P. La Rosa

Pho

to: S

plas

h N

ews

Pho

to: S

plas

h N

ews

Pho

to: S

plas

h N

ews

- Pag. 12

Page 13: Montecarlojournal n°20 august 2014

L A R A D I O I T A L I A N A D E L P R I N C I P A T O D I M O N A C O

OTTOBRE TRICOLORE NEL PRINCIPATO

Newsletter di Radio Monte Carlo Settembre 2014 - nr. 14

MONACO Radio Uffi ciale del Mese della Cultura e della Lingua Italiana

Ottobre è un mese impor-tante per tutta la comunità italiana di Monaco e per il Principato. Con l’impulso dell’Ambasciata ita-liana e per iniziativa dell’Amba-sciatore Antonio Morabito, fervono i preparativi per la quarta edizione del “Mese della Cultura e della Lin-gua Italiana”, e che per il secondo anno consecutivo vede Radio Mon-te Carlo, la Radio Italiana del Prin-cipato, nel ruolo di Radio Uffi ciale. La manifestazione è un coinvolgen-

Octobre est un mois im-portant pour toute la commu-nauté italienne de Monaco et pour la Principauté. Avec l’élan de l’Am-bassade italienne et la volonté de l’Ambassadeur Antonio Morabi-to, il y a une grande effervescen-

PUBBLICITA' ON AIRMANGIA NETWORKS SRL Fine Living (Emittenti Tv Digitali)

ZURITEL SPA

Zurich Connect (Assicurazioni Auto on line)

NUOVO TRASPORTO VIAGGIATORI SPA

Italo (Linee Ferroviarie)

Queste aziende hanno scelto RADIO MONTE CARLOper pubblicizzare i loro prodotti commerciali

te percorso di eventi ed iniziative volti a rinsaldare e valorizzare la presenza culturale italiana nel Principato di Monaco e promuove-re il Sistema Paese nel suo insieme.RMC diventa il media che amplifi -ca questo messaggio, forte di una collaborazione con l’Ambasciata come già avvenuto nella preceden-te edizione e nel corso del 2014 con il Forum Internazionale del Made in Italy. Ottobre sarà un mese fi tto di even-ti e manifestazioni dedicate alla Cultura e Lingua italiana dal tema “Ricerca, scoperta, innovazione: l’Italia dei Saperi”, tutto attraver-so concerti, esposizioni d’arte, ci-nema d’autore, teatro, letteratura, design e moda, oggetti d’arte, eco-nomia, imprenditorialità ed enoga-stronomia. Appuntamento dal 1° al 30 ottobre 2014 a Monaco.Tutte le informazioni e programma sul sito www.radiomontecarlo.net

ce pour les préparatifs de la 4ième édition du “Mese della Cultura e Lingua Italiana”.Pour la 2ième année consécutive, Radio Monte Carlo, la Radio Ita-lienne de la Principauté de Mona-co est la Radio Officielle.La manifestation est une passion-nante succession d’événements et d’initiatives tournés vers la con-solidation et la valorisation de la présence culturelle italienne en Principauté et la promotion du «Sistema Paese» dans son ensem-ble. RMC est le Média qui diffuse ce message, forte d’une collabora-tion avec l’Ambassade lors de la dernière édition et en 2014 avec le “Forum Internazionale del Made in Italy”.Octobre sera un mois avec beau-coup d’événements et de mani-festions dédiés à la Culture et à la Langue italienne sur le thème «Recherche, découverte, innova-tion: l’Italie des Savoirs», à tra-vers des concerts, des expositions artistiques, le cinéma d’auteur, le théâtre, la littérature, le design et la mode, les objets d’art, l’écono-mie, l’esprit d’entreprise et l’oeno-gastronomie.Rendez-vous du 1er au 30 octobre 2014 à Monaco. Retrouvez toutes les informations et le programme sur le sitewww.radiomontecarlo.net

Perché la bellezza si vede, ma deve anche essere raccontata. Per que-sto motivo Radio Monte Carlo ha sem-pre aderito con entusiasmo a campagne di sensibilizzazione nei territori dell’arte (ultime, in ordine di tempo, le media part-nership con le mostre “Klimt. Alle origini di un mito”, “Vassily Kandinsky”, “Leo-nardo 3 - Il mondo di Leonardo”). Radio Monte Carlo non può quindi mancare al duplice appuntamento con l’Arte in programma dalla fi ne del mese di settembre a Milano, con la personale di Hans Feurer, uno dei più importan-ti fotografi di moda degli ultimi 30 anni (18/24 settembre 2014, Palazzo della Permanente) e “Chagall” (17 settembre 2014/ 18 gennaio 2015, Palazzo Reale). Sulle frequenze di Radio Monte Carlo e sul suo sito radiomontecarlo.net ver-ranno ricordati in numerose occasioni i prestigiosi rendez-vous che saranno approfonditi attraverso interviste ai cura-tori e completi corredi fotografi ci e video. Entrambe le esposizioni vivranno anche sulle pagine uffi ciali facebook e twitter di Radio Monte Carlo. La bellezza, oltre che raccontata, deve essere protetta, va-lorizzata, diffusa. Soprattutto conosciuta. Radio Monte Carlo sarà sempre ovunque ci sarà qualcosa di bello.

PARTNERSHIP CON LE GRANDI MOSTRE

RMC VOCE DELL’ARTESi la beauté pouvait parler, sa voix

serait celle de Radio Monte Carlo. Parce que la beauté se voit mais elle doit aus-si être racontée. C’est pourquoi RMC a toujours favorisé avec enthousiasme, les campagnes de sensibilisation au monde de l’art (les dernières collaborations en ordre chronologique sont les expositions “Klimt. Alle origini di un mito”, “Vassily Kandinsky”, “Leonardo 3 - Il mondo di Leonardo”). Radio Monte Carlo ne peut donc pas manquer le double rendez-vous avec l’Art programmé à la fi n du mois de septembre à Milan : Exposition de Hans Feurer, l’un des plus importants photo-graphes de mode de ces 30 dernières années (18/24 septembre 2014, Palazzo della Permanente) et «Chagall» (17 sep-tembre 2014/18 janvier 2015, Palazzo Re-ale). Sur les fréquences de RMC et sur le site radiomontecarlo.net seront rappelés plusieurs fois ces prestigieux événements, avec notamment des interviews des cura-teurs, des photogallery et des vidéos. Les deux expositions seront aussi sur les rése-aux sociaux offi ciels de RMC, facebook et twitter. La beauté, en plus d’être raconté, doit être protégée, valorisée et diffusée, mais surtout connue. Radio Monte Carlo sera toujours présente là où il y aura quel-que chose de beau.

Locandina dell’Evento 2014

Pag. 13 -

Page 14: Montecarlojournal n°20 august 2014

Pag. 14 - N°20 Septembre 2014 MONACOACTUALITE

On ne sait pas com-bien la récente tournure des procédures avec les autorités fiscales italiennes aie pesé, peut-être rien, peut-être beau-coup, il est désormais officiel que le très connu comédien et présentateur italien vient de fonder dans la Principauté de Monaco une société qui porte son nom et celui de ses enfants. On sait que Mr. Greggio a tou-jours été très bien vu à Monte-Carlo et qu’il a mérité l’amitié personnelle de SAS le Prince Albert. Et on sait également que, comme d’ailleurs beau-coup d’autres VIP italiens, il a montré une certaine légèreté à l’égard des autorités fiscales italiennes. Lorsqu’elle est prouvée, l’évasion fiscale n’est pas seulement moralement répréhensible, car elle pro-voque une grave infraction par rapport à tous ceux qui paient de forts impôts honnêtement et à temps, mais elle doit être sévèrement condamnée. Mr. Greggio devra définitivement être beaucoup plus attentif, car on sait que la surveillance par l’Agence italienne pour les revenus peut être très lourde. Le Fisc italien, qui est en train de diminuer la pression des impôts sur l’industrie, actuel-lement autour 15% plus élevée

que dans le reste de l’Europe, utilise en même temps des moyens électroniques très efficaces pour lutter ferme-ment contre l’évasion fiscale, qui est juste l’un des grands «maux Italiens». En particu-lier, il sera très sévère contre les Italiens qui, parfois, ont la seule prétention de travailler et de vivre à Monaco, tandis qui’ ils ne sont presque jamais là. Mr. Greggio est une personne habile, et s’il a commis dans le passé quelques «légèretés», il a maintenant décidé de se mettre en règle, profitant du droit fiscal de Monaco, notoire-ment beaucoup moins sévère. Ce qu’il fera au moyen de la Société qu’il a fondée en très peu de temps dans la Princi-pauté, c’est son affaire et de ses associés. Par le moyen du Sta-tut, on peut voir que Mr. Greg-gio envisage d’organiser des événements de divertissement et de sport, à l’exception bien sûr de l’automobile sous toutes ses formes. L’acteur, qui a déjà montré d’avoir de bonnes compétences techniques et organisationnelles et qui a des possibilités économiques considérables, grâce à cette Société sera en mesure d’élar-gir sa gamme d’activité à partir de Monaco et de là au reste du

monde. On sait également qu’il a l’intention de s’occuper de la communication, un sujet très sensible dont la Principauté de Monaco a besoin, man-quant d’une coordination effi-cace et de certains outils bien nécessaires. Pour donner un exemple de ce que Mr. Greg-gio peut faire avec sa nouvelle entreprise, veuillez consulter ici à coté l’extrait du Bulletin officiel de Monaco.«Extrait publié en confor-mité des articles 49 et suivants du Code de com-merce monégasque. Aux termes d’actes sous seing privé en date des 15 No-vembre 2013 et 18 Dé-cembre 2013, enregistrés à Monaco les 27 Novembre 2013 et 14 Janvier 2014, Folio Bd 3 R, Case 2, et Fo-lio Bd 51 R, Case 4, il a été constitué une société à res-ponsabilité limitée dont les principales caractéristiques sont les suivantes: Déno-mination: «GREGGIO EN-TERTAINMENT». Objet: «La société a pour objet: L’organisation, l’exploita-tion et la gestion d’événe-ments dans les domaines culturel, économique, du spectacle et sportif, pour ce dernier sous réserve de

l’accord des organismes et de fédérations sportives concernés et à l’exclusion des missions réservées à l’Automobile Club de Mo-naco, ainsi que l’acquisi-tion, la création et l’exploi-tation commerciale et mé-diatique, par tous moyens connus ou à découvrir, de tous droits liés à ces évé-nements; l’acquisition, l’exploitation, l’utilisation ou la cession de tous pro-cédés, marques, brevets concernant ces activités ou de toutes licences y affé-rentes; le conseil dans les matières visées ci-dessus. Et généralement toutes opérations de quelque nature que ce soit se rattachant à l’objet social ci-dessus ». Durée: 99 ans, à compter de l’autorisation du Gouverne-ment Prin-cier. Siège: 31, boule-vard des Moulins à Monaco. Capital: 15.000 e u r o s .

Gérant: Monsieur GREG-GIO Ezio, associé. Gé-rant: Monsieur GREG-GIO Giacomo, asso-cié. Gérant: Monsieur GREGGIO Gabriele, associé. Un exem-plaire de l’acte précité a été déposé au Greffe Général des Tribunaux de Monaco, pour y être transcrit et affiché confor-mément à la loi, le 28 juil-let 2014. »

Tiziana DANZO

L’entreprise familiale “Greggio Entertainment” fondée à Monaco Peu importe le poids des querelles de l’acteur avec les autorités fiscales italiennes:désormais une entreprise qui porte son nom existe officiellement dans la Principauté

M. Ezio Greggio.

Page 15: Montecarlojournal n°20 august 2014

N°20 Settembre 2014 - Pag. 15MONACO

Quanto avranno pesato le recenti vicende con il fisco italiano? Forse niente, forse tanto, sta di fatto che il noto presentatore-comico italiano ha appena fondato nel Prin-cipato di Monaco una Società di intrattenimento che porta il cognome suo e dei suoi figli, ormai maggiorenni. E’ noto che il simpatico personaggio è sempre stato molto ben visto a Monte Carlo e che a Palazzo gode della personale amicizia di SAS il Principe Alberto. Ed è altrettanto noto che anche lui, come molti altri VIP ita-liani, ha dimostrato una certa leggerezza nei riguardi del fi-

sco italiano. Quando è provata, l‘evasione fiscale non solo è moralmente criti-cabile, in quanto reca grave offesa a tutti coloro che pagano onestamente e puntualmen-te le pur forti imposte ita-liane, ma va condannata severamen-te. Sicu-r a m e n t e Greggio farà d’o-ra in a v a n t i m a g -giore atten-

z i o n e , in quanto è noto che il moni-toraggio da parte dell’Agenzia delle Entrate Italiana oggi può avere il peso di un macigno. Il Fisco italiano, che sta alleg-gerendo la pressione sulle im-prese produttrici, attualmente maggiore del 15% circa che nel resto d’Europa, avvalendo-si della telematica intende nel contempo lottare fermamente contro l’evasione, che è solo uno dei grandi “mali italiani”. In particolare, sarà molto seve-

ro nei confronti di quegli italia-ni che a volte fanno solo finta di lavorare e vivere a Monaco. Ezio Greggio è una persona accorta e, se in passato ha com-messo quella “leggerezza”, ora ha inteso correre ai ripari met-tendosi in “regola” con la leg-ge fiscale monegasca, notoria-mente molto meno dura. Cosa poi vorrà e riuscirà a fare per mezzo della SRL che nel giro di pochi mesi ha costituito nel Principato, è certamente affar suo e dei suoi figli associati. Lo Statuto è ampio e fa com-prendere come l’attore abbia intenzione di organizzare eventi di intrattenimento e sportivi, chiaramente con l’esclusione dell’automobilismo in tutte le sue forme. L’attore, che ha già dimostrato di avere buone ca-pacità tecniche e organizzative e che possiede notevoli possibi-lità economiche, grazie a que-sta Società avrà la possibilità di ampliare il suo raggio di azione su Monaco e da qui nel resto del mondo. Pare inoltre che abbia intenzione di occu-parsi della Comunicazione, ar-gomento molto delicato che nel Principato di Monaco è piut-tosto sentito, ma che manca di un più efficace coordinamento e dei giusti strumenti. Per da-re un esempio di ciò che potrà fare con la sua nuova società, pubblichiamo, qui a lato, l’e-stratto ufficiale del Bollettino Monegasco.“Estratto conforme agli articoli 49 e seguenti del Codice di Commercio Mo-negasco. A seguito delle scritture private del 15 novembre 2013 e del 18 dicembre 2013, registrate nel Principato di Monaco il 27 novembre 2013 e il 14 gennaio 2014, Folio 3 Bd R, Paragrafo 2, e Folio 51 Bd R, Paragrafo 4, è stata costituita una socie-tà a responsabilità limi-tata le cui caratteristiche principali sono le seguenti:

ATTUALITA’

Nome - “GREGGIO EN-TERTAINMENT”. Ogget-to: “Scopo” - L’organiz-zazione, il funzionamento e la gestione di eventi in campo culturale, econo-mico, intrattenimento e sport, quest’ultimo previa approvazione di organiz-zazioni e federazioni spor-tive interessate ed esclu-dendo gli eventi dell’ Au-tomobile Club de Monaco, così come l’acquisizione, creazione e sfruttamento commerciale e mediatico, con qualsiasi mezzo noto o ignoto, di tutti i diritti lega-ti a tali eventi; l’acquisizio-ne, il funzionamento, l’uso o la cessione di ogni azio-ne, dei marchi e dei brevet-ti concernenti tali attività ed eventuali licenze ad essi relative; nessun intervento

anche a voce sulle materie di cui sopra, e in genera-le su tutte le operazioni di qualsiasi tipo relative al business sportivo di cui sopra. “Durata” - 99 anni

dall’ autorizzazione del go-verno di Monaco. “Sede” - 31, boulevard des Moulins – Principato di Monaco. “Capitale” - € 15.000. “Socio Amministratore della Società” - GREG-GIO Ezio. Socio Gestore: GREGGIO Giacomo. So-

cio Responsabile: GREG-GIO Gabriele. Una copia del documento di cui sopra è stata depositata presso il Registro Generale del Tri-bunale del Principato di Monaco, trascritto e pub-blicato a norma di legge il 28 luglio 2014.”

La 19ème Journée Européenne du Patrimoine de la Principauté

Organisée par la Direction des Affaires Culturelles, la 19ème Journée Européenne du Patrimoine de la Principauté de Monaco aura lieu le dimanche 12 octobre 2014. Le thème retenu cette année est «Les jardins de Monaco, art et botanique». Des itinéraires transfrontaliers sont prévus le samedi 11 octobre et permettront au public de pénétrer dans des jardins privés. Depuis 1996, Monaco célèbre la Journée Européenne du Patrimoine qui permet aux visiteurs de découvrir les multiples facettes de la Prin-cipauté et d’accéder à des lieux habituellement fermés au public. Rendez-vous début septembre pour connaître le programme com-plet de la manifestation sur www.journeepatrimoinemonaco.com

E’ nata l’impresa di famiglia “Greggio Entertainment”

M. Ezio Greggio.

Page 16: Montecarlojournal n°20 august 2014

Pag. 16 - N°20 Septembre 2014

Venerdì 19 Settembre 2014 - Hotel de Paris - Monte-Carlo

All’arpa Caterina BERGO

ALBO D’OROPremio Professionalità Italiana01° 2000: Monica BELLUCCI (Artista Internazionale) Fernanda CASIRAGHI (Imprenditoria)Andrè Rolfo FONTANA (Comunicazione)02° 2001: Katia RICCIARELLI (Artista Internazionale)Emilio FEDE (Comunicazione)FIORUCCI (Imprenditore)03° 2002: Camilla Di BORBONE (Società)Mike BONGIORNO (Carriera)Ezio GREGGIO (Artista Internazionale)04° 2003: Maria Franca FERRERO (Sociale)Paolo LIMITI (Carriera) Roberto BETTEGA (Sport)05° 2004: Max BIAGGI (Sport)Ornella MUTI (Artista Internazionale)Sergio PININFARINA (Imprenditore)06° 2005: Salvatore ADAMO (Artista Internazionale)Giulio ANDREOTTI (Politica)Roberto BOLLE (Cultura)Evelina CHRISTILLIN (Management)Gualtiero MARCHESI (Carriera)Enzo ZANOTTI (Imprenditore)07° 2006: Lorena BIANCHETTI (Artista Emergente)Marcello LIPPI (Sport)Pierfrancesco VAGO (Management MSC)Umberto VERONESI (Ricerca Scientifica)Francesco ZERBI (Imprenditore)08° 2007: FRECCE TRICOLORI (Istituzionale)Caterina MURINO (Artista Internazionale)Alberto HAZAN (Imprenditore RMC)09° 2008: Amedeo MINGHI (Artista Internazionale)Patrizia MIRIGLIANI (Costume & Società)Claudio MARZOCCO (Imprenditore)10° 2009: Franco ZEFFIRELLI (Cultura) Emanuele Filiberto di SAVOIA (Personaggio dell'Anno)Sabrina BRAZZO (Danza: La Scala)Peppino DI CAPRI (Carriera)Valentina VEZZALI (Sport)11° 2010: Lea PERICOLI e Nicola PIETRANGELI (Carriera)Enrico DE WAN (Imprenditore)Melissa e John MARTINOTTI (Organiz. World Music Award)Banca EDMOND DE ROTHSCHILD (Fedeltà a Il Foglio Italiano)12° 2011: Remo GIRONE (Artista Internazionale)NAIR (Artista Internazionale)Niccolò CAISSOTTI di CHIUSANO (Pres. Italiani di Monaco)Gian Piero MANZETTI e Maria Rosa CECCON (Imprenditoria)13° 2102: ARISA (Artista Emergente)Antonio CAPRARICA (Comunicazione)Gigi GANDINI (Art Stylist)Ugo NESPOLO (Artista Internazionale)Mariuccia ZERILLI (Cultura)2013: Sospeso14° 2014: Chef: Simone RUGIATI, Frank CERUTTI,Luca MANFÈ, Luigi FERRARO.Chiara MACI (Blogger).Giuseppe ALAI (Presidente Parmigiano Reggiano).www.ilfoglioitaliano.com - [email protected]

PresentaChiara LICO

TG2 RAI

Simone RUGIATI - MilanoFrank CERUTTI - Monte-CarloChiara MACI - BolognaGiuseppe ALAI - ModenaLuca MANFÈ - New YorkLuigi FERRARO - Mosca

Progetto musicale

Professionalità Italiana nel MondoIl Magazine Il Foglio Italiano presenta il XIV Premio

Page 17: Montecarlojournal n°20 august 2014

N°20 Settembre 2014 - Pag. 17

Venerdì 19 Settembre 2014 - Hotel de Paris - Monte-Carlo

All’arpa Caterina BERGO

ALBO D’OROPremio Professionalità Italiana01° 2000: Monica BELLUCCI (Artista Internazionale) Fernanda CASIRAGHI (Imprenditoria)Andrè Rolfo FONTANA (Comunicazione)02° 2001: Katia RICCIARELLI (Artista Internazionale)Emilio FEDE (Comunicazione)FIORUCCI (Imprenditore)03° 2002: Camilla Di BORBONE (Società)Mike BONGIORNO (Carriera)Ezio GREGGIO (Artista Internazionale)04° 2003: Maria Franca FERRERO (Sociale)Paolo LIMITI (Carriera) Roberto BETTEGA (Sport)05° 2004: Max BIAGGI (Sport)Ornella MUTI (Artista Internazionale)Sergio PININFARINA (Imprenditore)06° 2005: Salvatore ADAMO (Artista Internazionale)Giulio ANDREOTTI (Politica)Roberto BOLLE (Cultura)Evelina CHRISTILLIN (Management)Gualtiero MARCHESI (Carriera)Enzo ZANOTTI (Imprenditore)07° 2006: Lorena BIANCHETTI (Artista Emergente)Marcello LIPPI (Sport)Pierfrancesco VAGO (Management MSC)Umberto VERONESI (Ricerca Scientifica)Francesco ZERBI (Imprenditore)08° 2007: FRECCE TRICOLORI (Istituzionale)Caterina MURINO (Artista Internazionale)Alberto HAZAN (Imprenditore RMC)09° 2008: Amedeo MINGHI (Artista Internazionale)Patrizia MIRIGLIANI (Costume & Società)Claudio MARZOCCO (Imprenditore)10° 2009: Franco ZEFFIRELLI (Cultura) Emanuele Filiberto di SAVOIA (Personaggio dell'Anno)Sabrina BRAZZO (Danza: La Scala)Peppino DI CAPRI (Carriera)Valentina VEZZALI (Sport)11° 2010: Lea PERICOLI e Nicola PIETRANGELI (Carriera)Enrico DE WAN (Imprenditore)Melissa e John MARTINOTTI (Organiz. World Music Award)Banca EDMOND DE ROTHSCHILD (Fedeltà a Il Foglio Italiano)12° 2011: Remo GIRONE (Artista Internazionale)NAIR (Artista Internazionale)Niccolò CAISSOTTI di CHIUSANO (Pres. Italiani di Monaco)Gian Piero MANZETTI e Maria Rosa CECCON (Imprenditoria)13° 2102: ARISA (Artista Emergente)Antonio CAPRARICA (Comunicazione)Gigi GANDINI (Art Stylist)Ugo NESPOLO (Artista Internazionale)Mariuccia ZERILLI (Cultura)2013: Sospeso14° 2014: Chef: Simone RUGIATI, Frank CERUTTI,Luca MANFÈ, Luigi FERRARO.Chiara MACI (Blogger).Giuseppe ALAI (Presidente Parmigiano Reggiano).www.ilfoglioitaliano.com - [email protected]

PresentaChiara LICO

TG2 RAI

Simone RUGIATI - MilanoFrank CERUTTI - Monte-CarloChiara MACI - BolognaGiuseppe ALAI - ModenaLuca MANFÈ - New YorkLuigi FERRARO - Mosca

Progetto musicale

Professionalità Italiana nel MondoIl Magazine Il Foglio Italiano presenta il XIV Premio

Page 18: Montecarlojournal n°20 august 2014

Pag. 18 - N°20 Septembre 2014

riconosciuti internazional-mente. Così che il nostro Bel Paese è diventato di fatto l’eccellenza nutrizionale ed ha anche incrementato l’in-teresse per la nostra cucina mediterranea. Poi, chiusi tra i fornelli, all’estero, come succede ad esempio all’Hotel de Paris di Monte-Carlo, è facile trovare italiani e fran-cesi lavorare assieme, nono-stante alcuni di questi italici Chef espatriati non parlino più la nostra lingua. In questo contesto culina-rio bene si inserisce il 14° premio Professionalità Italiana nel Mondo, or-ganizzato dal Magazine Internazionale IL Foglio Italiano, diretto da Ilio Ma-sprone e dalla consueta Spe-ciale Commissione che asse-

gna i riconoscimenti e che, quest’anno, ha deciso di de-dicare l’evento in gran parte al settore eno-gastronomico ”inventandosi” addirittura un Royal Chef al quale partecipano personaggi che arrivano da più esperienze internazionali. La motivazione che ha spin-to a denominare la serata Royal Chef è dovuta anche alla presenza di un paio di nobili, fra i tanti presenti nel Principato, tra cui il Prin-cipe Stefan di Montenegro, creatore dell’Accademia In-ternazionale del Gotha del Gusto. La manifestazione si svolge-rà come sempre all’Hotel de Paris di Monaco, venerdì 19 settembre; l’inedita edizio-ne si avvale del Patrocinio Morale della Regione Emi-lia-Romagna e di alcune

Aziende private che sosten-gono l’iniziativa, tra queste la Cremonini spa, il Parmi-giano Reggiano, l’Azienda vinicola Montalbera, l’Anti-ca Acetaia Dodi; gli stilisti Zitoli Saladino, l’Azienda Vitality’s by Farmen spa e la Ferrero, mentre RadioMon-teCarlo supporterà l’evento con la comunicazione.Tutto si svolgerà alla presen-za delle massime autorità monegasche e italiane del Principato e tra queste l’Am-basciatore d’Italia Antonio Morabito, il Conte Niccolò Caissotti di Chiusano, Pre-sidente degli Italiani di Mo-naco, l’attore Remo Girone, Alessandra Canale e Adria-na Volpe di Rai Due, lo spor-tivo Max Biaggi, la Princi-pessa Camilla di Borbone, ed altri, oltre ad una nume-rosa presenza di imprendi-

tori e Press internazionale, nonché autorevoli personaggi di Monaco e Nizza. La Serata Italiana da due anni viene condotta dalla giornalista della Rai Chia-ra Lico del TG2, mentre sarà ancora Caterina Bergo, con la sua arpa magica, ad in-trattenere gli ospiti durante la cena. Sono previsti circa 200 ospiti che degusteranno un Menù emiliano proposto dal Royal Chef, Luigi Fer-raro il quale riceverà l’ambi-to riconoscimento con altri suoi colleghi. A cominciare dal giovane e affermatissimo Simo-ne Rugiati, interprete di Cuochi e Fiamme su La 7 televisione privata ita-liana, ed ancora lo Chef italo-monegasco Frank Cerutti, responsabile delle cucine dell’Hotel de Paris di Monte-Carlo; per arrivare a due rivelazioni della cucina italiana all’estero: Luigi Ferraro, appunto, che arri-va appositamente da Mosca, dove dirige tre importanti cucine di prestigiosi risto-ranti, e il Master Chef d’A-merica 2014, Luca Manfè, oggi imprenditore nel settore che arriva da New York; tra i premiati, per l’inedita ca-tegoria, ci sarà la bellissima Chiara Maci, indiscussa prima Food Blogger ita-liana osannata dalle case produttrici; ed inoltre, per onorare le industrie alimen-tari d’eccellenza emiliane, il premio monegasco andrà a Giuseppe Alai, Presidente del Consorzio Parmigiano Reggiano.La serata sarà così organiz-zata: alle ore 20 l’appunta-mento (abito scuro) per l’a-peritivo di benvenuto sulla Terrazza dell’Hotel de Paris, fronte Casinò, per passare

poi, alle ore 21, al Dinner Gala dove gli ospiti avranno i loro posti rigorosamente as-segnati; alle 22,30 inizierà l’intrattenimento con la par-tecipazione straordinaria di una rappresentanza artistica dell’evento Sinfonia Ita-liana, il crossover musicale che parte da Scarlatti ed arriva a Nicola Piovani; i tre Solisti internazionali sono: Nair, prestigiosa cantante e pianista Pop (già premia-ta a Monte Carlo nel 2012); il virtuoso pianista classico cubano Marcos Madrigal e la possente voce del tenore romano Romolo Tisano: artisti diretti dal maestro e arrangiatore Stefano Salvatori, e la Regia di Max Volpini, ambedue del Teatro alla Scala. Seguirà la cerimonia di premiazio-ne. Prima di arrivare alle premiazioni saliranno sul palco tre splendide Modelle che, per l’occasione, indos-seranno eleganti abiti degli stilisti Zitoli-Saladino di Torino: abiti che, tra l’altro, accomunano i loro colori ad alcuni piatti del menù proposti dai nostri Chef; per dare maggior senso di alle-gra euforia alle premiazioni la cantante lirica spagnola Valeria Florencio e il nostro tenore italiano Romolo Tisa-no, intoneranno “Libiam”, meraviglioso brindisi tratto dalla Traviata di Giuseppe Verdi.Un ampio servizio televisivo, sull’evento, andrà in onda sul programma “Commu-nity” di RAI ITALIA la tv internazionale di Stato che conta 30 milioni di abbo-nati. Info, per la partecipazio-ne: 0039-335/327111, costo a persona € 200 tutto compreso.

Silvia BERLINGUER

MONTE-CARLOACTUALITE

“Professionalità Italiana nel Mondo”

DALLA PRIMA PAGINA

Nair Romolo Tisano Marcos Madrigal Valeria Florencio

Chiara Lico

Il Principe Alberto II con il Principe Stephan di Montenegro.

Page 19: Montecarlojournal n°20 august 2014

N°20 Settembre 2014 - Pag. 19

Simone Rugiati

Toscano, dopo aver conseguito il diploma di maturità all’Istituto Alberghiero “F. Martini” di Montecatini, prende parte a stage formativi e corsi in Italia e all’estero, per poi iniziare a lavorare in ristoranti tosca-ni come commis. Nel 2002, a soli 21 anni, è lo Chef della rivista “La mia Cucina” alla Hobby & Food di Parma, mentre in seguito dirige “Buon Appetito” e “Mangiar Sano”. Nel frattempo iniziano le appari-zioni televisive; oltre a partecipare a reality e a un videoclip, è uno dei protagonisti de “La prova del cuoco”, per poi lavorare nelle rubriche “Sos Simone” e “Oggi cucino in…”: grazie a questi programmi diviene uno dei volti di Gambero Rosso Channel e nel 2010 de La7, dove con-duce tutt’ora “Cuochi e fiamme. Nello stesso anno riprende la sua col-laborazione con Gambero Rosso Channel con “Io, me e Simone” e dal 2014 conduce “Food Maniac”. E’ autore di numerosi libri di cucina, relatore in occasione di fiere e convegni dedicati all’alimentazione e do-cente presso “La Factory” di Ponsacco, in provincia di Pisa, dove dirige e gestisce corsi di cucina e lezioni di macrobiotica in ambiente di design. Attualmente svolge la sua attività di Chef creativo a “Il Tartufotto” di Milano, dove il tartufo toscano è trait d’union di piatti commoventi per qualità e semplicità, elaborati con i prodotti più genuini e prestigiosi della terra Toscana. Qui, l’autenticità delle materie prime e l’eccellenza del tartufo nelle sue molteplici declinazioni vengono esaltate in manie-ra straordinaria dalla creatività e passione di Simone Rugiati.

Frank Cerutti

Quanto abbiano contato le origini italiane di Frank Cerutti nella straordinaria carriera che lo ha portato a divenire il principale aiuto di Alain Ducasse, il grande Chef che ha rivoluzionato la cuci-na francese, portando il gusto del Mediterraneo nel mondo, è stato chiaro: via panna e burro, avanti le stagioni e i prodotti freschi di giornata, all’italiana! Cerutti interpreta e anima i suoi menu in virtù d’un sublime equilibrio tra tradizione, evoluzione e modernità. Dopo gli studi al Liceo Alberghiero di Nizza, la città che gli ha dato i natali e dove risiede attualmente, Frank ha iniziato brillantemente la car-riera al Negresco di Nizza; poi, ottiene un posto di secondo alla famo-sa Enoteca Pinchiorri, un intervallo fiorentino che testimonia il suo grande amore per l’Italia. Questo, fino al suo incontro nel 1980 con Ducasse: da quel momento parteciperà a tutte le avventure del celebre Chef. Nel 1996 inizia a guidare la brigata del Louis XV di Monaco, fino a divenire Executive Chef non solo di quel ristorante, emblema dell’arte del vivere europea, ma anche della celebre triade monegasca di Ducasse, i tre Ristoranti dell’Hôtel de Paris: il panoramico Grill, dalla cucina solare, generosa, e delicata, che esalta la grandezza del-la cucina italiana e il delizioso Côté Jardin con un buffet dove s’in-contrano aromi e gusti del Sud; infine questa Salle Empire, registrata tra i monumenti nazionali sin dalla fine del XIX° secolo, dove Cerutti offre una cucina raffinata e di altissimo livello.

Luca Manfè

Luca Manfè lasciò l’Italia per l’America, inseguendo il suo so-gno. Che si è realizzato quando nel 2013 ha vinto il titolo di Master Chef USA con una ricetta della sua regione d’origine, il “frico” friu-lano. Cresciuto nel mondo della ristorazione, ha avuto il privilegio e l’onore, sono parole sue, di lavorare con grandi Chefs, sperimentando tutte le cucine del mondo. Ha lavorato in Italia, in Australia, negli States in Florida e, a New York, da “Giovanni Rana Pastificio e Cu-cina in Chelsea Market”, dove già rilasciava autografi a richiesta, essendo allora tra i top 5 nella quarta stagione dello Show che l’ha poi visto primeggiare. Ora ha aperto a New York la sua società di catering, che si chiama ‘A dinner with Luca’, con cui organizza cene a domicilio. Il suo libro “My Italian kitchen” è un grande successo e contiene sia piatti che ha preparato in trasmissione sia ricette friulane di famiglia, della madre Bruna e della nonna Anita. Perché Luca Manfè è un esempio straordinario di giovane bravo ragazzo italiano. Sul suo website si dichiara un sognatore, afferma di voler essere un bravo marito per la sua Cate, un padre in gamba e affettuoso e, last but not least, vuole ardentemente diventare un grande Chef! Questo avverrà molto presto, visto che è capace di creare ricette straordinarie, come quelle che hanno convinto anche Gordon Ramsey e Graham Elliot: ad esempio la deliziosa panna cotta al basilico e pomodoro, omaggio alla bandiera italiana.

Luigi Ferraro

Deciso fin da bambino a diventare Chef e a viaggiare, Luigi Ferraro inizia giovanissimo il suo percorso nell’ambiente della risto-razione prima percorrendo mezza Italia, dalla nativa Calabria alla Toscana e poi, conseguito il diploma di maturità, fino ad approdare 4 anni fa a Mosca. Nel 2007 rappresenta la Calabria al Word Tra-vel Market di Londra, nel 2009 all’“The International Wine e Food Society” nelle Isole Cayman e al “The Westchester Italian Cultural Center” di New York e nel 2010 al “Cosenza Food and Wine in Mo-scow” dove è stato insignito del titolo di “Ambasciatore della cucina Calabrese nel Mondo”. Oltre al “Premio Internazionale Domenico Aliquò” di Reggio Calabria, in occasione dell’ultimo Festival di Sanremo ha organizzato il Dinner per il “Gran Gala del Festival” presso il Royal Hotel Sanremo, durante il quale ha ricevuto il premio “Ambasciatore della buona cucina a tavola”. A Mosca, dove è Chef del centrale Ristorante Café Calvados, ha anche vinto due medaglie d’oro all’“International Kremlin Culinary Cup”. I viaggiatori rus-si, sempre più numerosi, vengono in Italia per trovare la moda più trendy, per visitare le infinite bellezze artistiche e per gustare la me-ravigliosa qualità del cibo, gli quegli stessi habitués che, di ritorno a Mosca, grazie alla passione che Luigi mette nei suoi menus ricchi di fantasia e ricercatezza, hanno la certezza di trovare al Calvados tutta l’essenza e tutta la creatività della vera cucina mediterranea.

Chiara Maci

Non ha trent’anni, ma è già la food blogger più famosa d’Italia: è campana di nascita, bolognese di adozione e milanese per scelta. Dopo la laurea in Giurisprudenza e un master in Media Relations, avrebbe potuto trovare un impiego fisso, ma forse è stata proprio la crisi iniziata nel 2008 a suggerirle, dopo aver fatto alcune esperienze di marketing in una azienda milanese, di “mollare tutto” e di aprirsi al mondo, buttandosi a capofitto in un’attività, quella di blogger che già da anni faceva furore in America e che qui da noi stava compien-do i primi passi. E così, con la sorella Angela, crea il sito “Sorelle in Pentola”, dedicato alla sua passione e vera vocazione: la cucina. Ma è dal 2010, quando è chiamata da Simone Rugiati a far parte della giuria del programma di cucina de La7 “Cuochi e fiamme”, che il suo blog inizia a ricevere consensi crescenti, fino a diventare una vera e propria attività a tempo pieno. Il sito, gestito con continuità e con estrema attenzione ad ogni dettaglio, è ricco di deliziose ricette e di acuti consigli culinari, ma dà anche spazio a viaggi enogastrono-mici e puntuali recensioni. Oggi, Chiara è seguita sui social network da quasi 250.000 fans, è consulente per varie aziende, ha scritto a 4 mani con la sorella un primo libro di ricette, e ora il secondo: “Bolle in pentola”. Infine, un settore del blog della felicissima neo mamma sin-gle per la piccola Bianca: “I nostri primi 1000 giorni”, sarà dedicato ad una salutare cucina per i più piccini.

Giuseppe Alai

Da 8 anni Giuseppe Alai è presidente del Consorzio Parmigiano Reggiano, il formaggio definito dall’autorevole quotidiano francese Le Monde “una divinità che si conserva come oro, da salvare quale patrimonio inestimabile e simbolo del Made in Italy nel mondo”. Il consorzio è l’unico in Italia a riunire tutti i produttori di una Dop e sa-rà presente all’Expo di Milano. Da 8 anni, Alai è impegnato in prima persona a difendere gli interessi economici legati ad un prodotto che sulla serietà e sulla credibilità ha costruito i suoi successi nazionali e internazionali. Oggi, Alai mette in primo piano la verifica dell’ef-fettiva qualità del prodotto a livello comprensoriale, le strategie di mercato attuali e future ed alcune iniziative che stanno assicurando grande visibilità in Italia e all’estero al parmigiano, come l’apertura record di 600 forme aperte contemporaneamente nel mondo in altret-tanti punti vendita della catena Whole Foods, che ha dedicato al “Re dei formaggi” l’edizione 2014 dell’evento “Crack Heard Around the World”. L’export è infatti uno degli impegni importanti per il Consor-zio di questi ultimi anni con una crescita fino al 34% e l’obiettivo di raggiungere quota 50% nei prossimi 5 anni. In questo quadro vanno una serie di azioni ed accordi, atti a dare ai consumatori stranieri un prodotto naturale a prezzi accessibili. Alai tiene anche molto al progetto di educazione alimentare rivolto dal Consorzio a 1.000 inse-gnanti e 20.000 studenti.

MONTE-CARLO ATTUALITÀ

I nostri Royal Chef 2014

Page 20: Montecarlojournal n°20 august 2014

Pag. 20 - N°20 Septembre 2014 ST. LAURENT DU VAREVENTS

St Laurent du Var - L’affiliation du chef Thierry Nocentini parmi les disciples d’Escoffier Eau claire d’une belle

couleur bleue, une plage qui rivalise avec celle des îles des Caraïbes et une belle vue, voilà St Laurent du Var: ici, Thierry Nocentini a été proclamée disciple de l’une des plus prestigieuses orga-nisations culinaires dans le monde, la «Fondation des Disciples d’Auguste Escof-fier». Le regretté Jean Duroux, ancien président de la «Fra-ternité de la cuisine» et Chef de l’un des plus prestigieux hôtels de Nice, la créa en 1954, pour commémorer son célèbre professeur. Depuis, 60 années ont passé, et ce qui formait initialement une agré-gation de quelques disciples, compte aujourd’hui plus de 25.000 membres à travers le monde, de l’Angleterre au Japon, de l’Afrique du Sud à la Russie, des Etats Unis aux Amériques. La première ma-nifestation collective par 80 membres eut lieu en France en 1960, décrétant l’interna-tionalisation des disciples et suivant ainsi les instructions du grand chef. Participer à l’initiation d’un nouveau membre fait bien comprendre le message d’Escoffier, le fils d’un simple forgeron le quel, de humble garçon de brasse-rie, est arrivé au sommet de la cuisine internationale. Les quatre «principes d’Escof-fier» peuvent être résumés comme suit: «égalité de l’apparence», «transmission du savoir», «apprentissage et innovation», «générosité et honnêteté.» Si on ajoute son exhortation «l’homme ren-contre l’homme», on va com-prendre pourquoi cette confré-rie a traversé les frontières des cinq continents. De nombreux traités, des conflits politiques et syndicaux ont été résolus autour des tables de dîner: un grand enseignement pour tous. Avant de décrire l’événement, il nous semble approprié de parler de l’organisation des disciples. Le siège de la Fon-dation Escoffier est situé à quelques kilomètres à l’ouest de Nice, à Villeneuve Lou-bet Village, dans la maison qui fut le berceau du maître en 1846; elle est une maison individuelle de trois étages, isolée dans une route en mon-tée. Joseph Donon qui, dirigé par Escoffier, devint le chef de la cuisine de l’industriel de l’acier, l’Américain Henry Clay Frick - en finança l’achat en 1960, tout en contribuant aux coûts de la restaura-tion, dans le but d’en faire le «Musée de l’art culinaire» par excellence. Successivement, il obtint des héritiers d’Escof-fier les précieuses archives du chef et enfin, le don généreux des droits sur la maison par Jean-Bernard Escoffier. Parmi

les travaux nécessaires pour transformer la maison en un musée et la procédure de la lé-gislation, six ans s’écoulèrent avant l’inauguration, qui eut lieu le 2 mai 1966. Depuis, le musée accueille des visi-teurs de toutes les latitudes, qui peuvent ainsi admirer les appréciations que le cuisinier eut par des artistes célèbres de son époque, par des per-sonnalités publiques impor-tantes et aussi par les politi-ciens, puisqu’en 1928 il fut nommé Officier de la Légion d’Honneur par le président français Edouard Herriot. La quatrième édition du «Guide de la Cuisine » est ouverte sur son bureau, alors que de nom-breux livres sur l’alimentation et la cuisine sont conservés dans la bibliothèque, y com-pris «Le Livre des Menus», écrit en 1912, l’année où pour la première fois, le 25 mai, il organisa le «Dîner épicurien» qui est toujours servi une fois par an dans tous les coins du globe, de sorte que «les hommes qui aiment manger sain en convivialité soient réu-nis autour d’une bonne table. «Des cuisinières d’antan, de la vaisselle et des machines pour la préparation de gâteaux et de plats ornent les différentes salles, tandis que des photos, des médailles et des desserts fraîchement préparés par les pâtissiers qui ont participé à diverses compétitions interna-tionales, de véritables œuvres d’art, se distinguent dans une pièce au deuxième étage. En bref, un musée dont la Fon-dation peut, à juste titre, être orgueilleuse.Les disciples doivent être présentés par deux membres, qui font attention à ce que les conditions nécessaires existent. Nous n’avons pas enquêté sur qui a proposé

le chef Thierry Nocentini. Yannick Prunier, président de la délégation Côte d’Azur-Corse-Monaco depuis un an mais, lui donna la bande rouge bordé d’or, de laquelle pend une petite casserole. Il nous a dit que sa section compte 214 membres, répartis parmi les chefs, pâtissiers, barmen, fournisseurs de produits ali-mentaires certifiés et membres d’«Epicure». Chaque catégo-rie a sa couleur: bande rouge pour les cuisiniers et pâtis-siers, pourpre pour barmen et sommeliers, verte pour les fournisseurs et bleu pour les «gourmets». En plus du Dîner d’Epicure, quatre dîners conviviales sont organisés chaque année. Le vendredi 14 Novembre pro-chain, une grande soirée de gala avec la participation des chefs de hier et des dauphins de demain, va célébrer la cui-sine française à l’école hôte-lière de Nice dans le cente-naire de sa fondation. Une fois par an, il y a une conférence internationale, qui en 2015 aura lieu à Barcelone. Chez la Cocody-plage, en présence de Mr. Philippe Onofri, tréso-rier général de l’organisation internationale des Disciples Escoffier, du trésorier de la section locale, Mr. François Xavier Michaud et de beau-coup de personnes appar-tenant au chapitre de Nice, après le la lecture du serment, Prunier Yannick a accueilli Nocentini dans la commu-nauté, en lui posant une grosse cuillère en bois sur chaque épaule, comme un ancien rite de la chevalerie. Par la suite, il a remis solennellement le parchemin et la bande rouge au nouveau disciple, qui est ainsi devenu un partenaire, un honneur que beaucoup aimeraient avoir. Après cela, tout le monde à la table pour

savourer des plats uniques et exclusives, combinés par le chef Stéfan de Rold, accompa-gnés par des sorbets et par de la pâtisserie à base de produits organiques sélectionnés et par des vins délicieux. Nous avons mentionné au début la diffu-sion dans le monde entier de la «Fondation des Disciples». En Italie, elle rassemble 1554 membres et elle est présidée par Mr. Francesco Ammirati de Arma di Taggia, un ancien chef qui, après avoir travail-lé pendant de nombreuses années dans le restaurant de famille sur le port d’Antibes, a été le promoteur de l’Ecole hôtelière de Arma di Taggia de la quelle, avant la retraite, il a était vice-président. Il nous a dit qu’à partir du prochain Janvier la Sardaigne aussi aura sa propre délégation; il nous a expliqué que, dans toutes les régions italiennes, il y a un président des Disciples, assisté par deux membres, qui doivent évaluer les enregistre-ments avec beaucoup d’atten-tion, de façon que seulement ceux qui ont les conditions requises soient acceptés. D’où le fait que la liste d’entrée contient uniquement les plus grands noms de la cuisine italienne. Cela nous amène à signaler ce que Montaigne a écrit en 1500: «La cui-sine n’est pas seulement une science du goût, c’est avant tout une science de haute signification morale, qu’il faut apprendre et comprendre.» Maintenant, tous les regards se tournent vers le mois de Novembre prochain quand, en plus de célébrer le mariage de platine du Lycée hôtelier «Paul Augier» avec la ville de Nice, on ira porter un toast joyeux aussi au soixantième anniversaire de la «Fondation des Disciples Escoffier».

Bruno BRESCHI

Sull’areniledi St Laurent du VarL’affiliazione dello chef ThierryNocentini tra idiscepoli di Escoffier

Acqua cristallina di un bellissimo colore azzurro, un arenile da fare invidia a quello delle isole caraibiche e un sug-gestivo panorama, quello di St Laurent du Var: qui Thierry Nocentini è stato proclamato discepolo di una tra le più pre-stigiose associazioni culinarie al mondo, la “Fondazione dei Discepoli di Auguste Escoffier”. Lo scomparso Jean Duroux, già Presidente della “Fraterni-tà dei cucinieri” e Chef di uno dei più prestigiosi alberghi di Nizza, la creò nel 1954 per ri-cordare il suo celebre maestro. Da allora sono passati 60 anni e quella che inizialmente era un’aggregazione formata da pochi discepoli oggi riunisce oltre 25.000 affiliati in tutto il mondo, dall’Inghilterra al Giappone, dal Sudafrica alla Russia, dall’America del Nord a quella del Sud. La prima

manifestazione collettiva ebbe luogo in Francia nel 1960, riunì 80 iscritti e decretò l’in-ternazionalizzazione dei disce-poli, seguendo in tal modo le indicazioni del maestro. Assi-stere all’ iniziazione di un nuo-vo associato fa comprendere a fondo il messaggio di Escof-fier che, figlio di un semplice maniscalco, da umile garçon di trattoria arrivò ai vertici della cucina internazionale. I quattro “Principi di Escoffier” possono essere così riassunti: “eguaglianza di apparenza”, “trasmissione delle conoscen-ze”, “cultura e innovazione”, “generosità e onestà”. Se a questi si unisce il suo monito di “Uomo che rispetta l’Uo-mo”, si capisce perché quella che inizialmente poteva essere una tra le tante confraternite è diventata un’unione che va-lica i confini degli stati e dei

continenti. Quanti trattati, controversie, conflitti politici e sindacali sono stati risolti at-torno alle tavole imbandite! Il lascito dal grande Chef resta d’insegnamento per tutti. Prima di descrivere l’evento, ci sembra opportuno parlare dell’organizzazione dei disce-poli. La sede della Fondazio-ne Escoffier si trova a pochi chilometri ad ovest di Nizza, a Villenueve Loubet Village, nella casa che vide i natali del maestro nel 1846. Si tratta di una casa di tre piani, isolata su una strada in ripida ascesa, di cui Joseph Donon - da Escof-fier portato da aiuto cuoco ai massimi allori, divenendo ca-po cucina del re dell’acciaio, l’americano Henry Clay Frick - finanziò l’acquisto nel 1960 contribuendo anche alle spese per il restauro, col fine di farne il “Museo dell’Arte Culinaria” per eccellenza. Messosi succes-sivamente in contatto con gli eredi di Escoffier, ottenne da loro il prezioso archivio dello Chef e infine, la generosa do-nazione dei diritti sull’abita-zione da parte di Jean-Bernard Escoffier. Tra i lavori necessari per trasformare l’abitazione

Un momento della cerimonia.

Page 21: Montecarlojournal n°20 august 2014

N°20 Settembre 2014 - Pag. 21ST. LAURENT DU VAR EVENTI

St Laurent du Var - L’affiliation du chef Thierry Nocentini parmi les disciples d’Escoffier

The latest technology for flexo plates processing.This new concept will be officially presented at the next Label Expoin Brussels on September 2013 - www.labelexpo-europe.com

in museo e l’iter delle pratiche per i riconoscimenti legislati-vi, passarono sei anni prima dell’inaugurazione, avvenuta il 2 maggio del 1966. Da allo-ra il Museo accoglie visitatori provenienti da ogni latitudine, che a lungo si soffermano a osservare i riconoscimenti che il cuoco ebbe da artisti famosi della sua epoca e da importan-ti personaggi pubblici e politi-ci, tanto da essere insignito, nel 1928, Ufficiale della Legione d’Onore dal Presidente della Repubblica Francese Edou-ard Herriot. Sulla scrivania di quello che fu il suo studio è aperta la quarta edizione del-la “Guida Culinaria” da lui scritta, mentre nella biblioteca sono custoditi molti libri sul mangiare e cucinare compre-so il “Libro dei Menu”, scritto nel 1912, anno nel quale per la prima volta, il 25 Maggio, organizzò il Pranzo d’Epicuro, ovvero “del gusto”, tuttora ser-vito una volta all’anno in ogni angolo del globo, affinché “gli uomini che amano il mangiare sano si riuniscano convivial-mente attorno ad una buona tavola”.Cucine economiche di una volta, stoviglie e macchine per preparare dolci e pietanze arre-dano le varie sale, mentre foto, medaglie e i dolci preparati di recente dai pasticceri che han-no partecipato ai vari concorsi internazionali, vere e proprie

opere d’arte, campeggiano in una sala del secondo piano. Insomma un Museo del quale la Fondazione può, a giusta ragione, andare fiera.Per entrare a far parte dei di-scepoli è necessario essere pre-sentati da due soci che ben si guardano dal proporre persone che non abbiano i dovuti requi-siti: ne andrebbe della loro re-putazione. Non abbiamo volu-to indagare su chi ha proposto lo Chef Thierry Nocentini ma, a insignirlo della fascia rossa bordata d’oro, da cui pende una piccola casseruola, è sta-to Prunier Yannick, presidente da un anno della delegazione Riviera Costa Azzurra-Corsica-

Monaco. Egli ci ha detto che fanno parte della sua sezione 214 soci ripartiti tra Chef, pa-sticceri, barman, fornitori di prodotti alimentari certificati e soci di “Epicuro”. Ogni cate-goria di affiliati ha la propria fascia: rossa per i cuochi e pa-sticceri, porpora per i barman e sommelier, verde per i fornitori, azzurra per “i buongustai”.Oltre al Dîner d’Epicure, in media vengono organizzate quattro manifestazioni con-viviali l’anno. Per venerdì 14 novembre è in programma al Liceo Alberghiero di Nizza, che celebra il centenario della sua fondazione, una grande serata di Gala dove tutti insieme, gli

anziani e le speranze del do-mani, festeggeranno la cuisine française. Una volta l’anno c’è un congresso internazionale, e quello del 2015 si svolgerà a Barcellona. Su un piccolo palco allestito ai margini della spiaggia della Cocody-beach, alla presenza di Philippe Ono-fri, Tesoriere Generale dell’or-ganizzazione internazionale dei discepoli Escoffier, del tesoriere della sezione locale, François Xavier Michaud e di molti appartenenti al capitolo di Nizza, dopo la lettura del giuramento, Prunier Yannick ha accolto Nocentini nella co-munità, posandogli un grosso mestolo di legno su ogni spal-

la, come in un antico rito di cavalierato. Successivamente, ha consegnato solennemente la pergamena e una fascia rossa al nuovo discepolo, consacrato a tutti gli effetti socio, un onore che tanti vorrebbero avere. Do-podiché, tutti a tavola per gu-stare i piatti unici dell’afferma-to Chef Stéfan da Rold, che ha potuto fare apprezzare le pro-prie capacità di alto cuciniere con ricercatezze esclusive, men-tre ottimi vini hanno accom-pagnato le portate di cui ogni ospite ha potuto servirsi. Questo per non parlare dei sorbetti e della pasticceria fatta con pro-dotti bio selezionati. Abbiamo citato, all’inizio, della diffu-

sione nel mondo della Fonda-zione dei Discepoli. In Italia, essa raccoglie 1554 soci ed è presieduta dal maestro Fran-cesco Ammirati di Arma di Taggia, un ex-Chef che, dopo aver esercitato per molti anni la professione nel ristorante di famiglia sul porto di Antibes, è stato il promotore della scuola alberghiera di Arma di Taggia della quale, prima della pen-sione, è stato vice preside. Nel confermarci che nel prossimo gennaio anche la Sardegna avrà la propria delegazione, ci ha spiegato che in tutte le re-gioni italiane vi è un presidente dei discepoli, coadiuvato da due soci che vagliano accura-tamente le richieste d’iscrizione perché solo chi ha i dovuti re-quisiti può essere accettato. Da qui il fatto di poter leggere nel-la lista degli iscritti solo i più bei nomi della tavola italiana. Questo ci induce a riportare ciò che Montaigne scrisse nel 1500: “La cucina non è solo una scienza del gusto; essa è soprattutto una scienza di alta portata morale, che bisogna apprendere e comprendere”.Ora tutti gli occhi sono puntati al prossimo novembre quando, oltre a festeggiare le nozze di platino del Liceo Alberghiero “Paul Augier” con la città di Nizza, si alzeranno lieti calici anche al sessantesimo anni-versario della Fondazione dei Discepoli di Escoffier.

Les disciples d’Escoffier.

Page 22: Montecarlojournal n°20 august 2014

Pag. 22 - N°20 Septembre 2014 MONACO-MOSCOUANNONCE

Selon les dernières analyses la région comprenant notam-ment la Côte d’Azur, la Principauté de Monaco et la Riviera dei Fiori accueille désormais au moins 2500 familles appartenant au grand peuple russe. Pour cette raison, nous sommes heureux d’informer nos lecteurs que le mensuel MonteCarloJournal sera «doublé» avec une édition spéciale intégralement traduite en russe, outre qu’une partie en Anglais. À partir de Décembre prochain, 3.000 exemplaires de cette revue up to date seront gratuitement distribuées exclusivement à la communauté russe de Monaco, de la Côte d’Azur et de la Riviera dei Fiori. Cependant, la distribution à Moscou, concernant d’abord le seul centre de la ville, sera de 30 000 exemplaires gratuits qui seront édités en Russie.En 2015 la distribution sera étendue à l’ensemble de la capi-tale russe, avec un tirage de 50.000 exemplaires. Le mensuel sera distribué dans les Grands Hôtels et dans les restaurants les plus affirmés, dans les Centres Commerciaux, dans les Bibliothèques publiques, dans les Agences du Tourisme et de l’Immobilier.L’opération a débutée dans la Principauté de Monaco et est sou-tenue par des agences russes de Nice, San Remo et Monaco, spécialisées dans l’Immobilier et dans le tourisme de et vers la Russie . Ça sera un spécial regard pour ceux qui choisissent nos lieux de prédilection en Principauté de Monaco, sur la Côte d’Azur et la Riviera dei Fiori. Le premier numéro en langue russe sera officiellement dévoilé au début de Décembre pro-chain dans un Grand Hôtel de la Principauté au cours d’une soirée Gala, en présence des autorités publiques et privées mo-négasques, russes,françaises et italiennes. Les détails seront annoncés un mois avant l’événement. Merci pour votre atten-tion de la part du directeur de la Société éditrice.

MonteCarloJournal distribuito a Mosca Dalle ultime analisi in merito, sappiamo che il territorio che

comprende la Costa Azzurra, il Principato di Monaco e la Rivie-ra dei Fiori ospita ormai almeno 2.500 famiglie appartenenti al grande popolo russo. Per questo motivo, siamo lieti di informare i nostri lettori che il mensile MonteCarloJournal verrà “doppiato”

con un’edizione speciale tra-dotta integralmente in Lin-gua Russa ed in parte anche in Inglese; infatti, a partire da dicembre prossimo, 3000 copie di questo giornale esclusivo verranno distribuite gratuita-mente anche alle Comunità russe presenti su Monaco, Costa Azzurra e Riviera dei Fiori. La distribuzione a Mosca, invece, consisterà in 30.000 copie gra-tuite che saranno stampate in loco in lingua russa e interes-serà inizialmente il solo centro della capitale. In seguito, entro il 2015, la distribuzione verrà allargata all’intera capitale, con una tiratura di 50.000 co-pie. Il mensile sarà distribuito nei grandi Alberghi, nei Centri Commerciali, nei Ristoranti più famosi, nelle Biblioteche pubbliche, nelle Agenzie Turi-stiche e Immobiliari. L’opera-zione parte dal Principato di Monaco, ma viene sostenuta da Agenzie russe presenti a Nizza, Monte Carlo e Sanremo, spe-cializzate nei settori dell’Immo-biliare e del Turismo da e per la Russia, rivolgendosi in maniera particolare alle località privilegia-te del Principato di Monaco, Costa Azzurra e Riviera dei Fiori. Il Primo numero in lingua russa verrà presentato ufficialmente ai pri-mi di dicembre in un grande albergo del Principato nel corso di un Dinner, cui parteciperanno importanti autorità pubbliche e private russe, monegasche, francesi e italiane. I dettagli verranno resi noti un mese prima dell’Evento.Grazie per l’attenzione.

MonteCarloJournal Pаспространяется в Москве После проведения многочисленных наблюдений

оказалось, что на данный момент на территории Лазур-ного берега, княжества Монако и Итальянского цветочно-го побережья насчитываются около 2.500 русских семей. Поэтому, мы счастливы сообщить нашим читателям, что специальный выпуск ежемесячного МонтеКарлоЖур-

MonteCarloJournal distribué à Moscou

Page 23: Montecarlojournal n°20 august 2014

N°20 Settembre 2014 - Pag. 23MONACO-MOSCA ANNUNCIO

нала будет выходить на русском языке и частично на английском. Cледовательно, с декабря 3.000 копий это-го эксклюзивного журнала будут бесплатно распростра-нены среди Русских общин находящихся на территории Монако, Лазурного берега и Цветочной Ривьеры. В Мо-скве распространение журнала произойдет в масштабе 30.000 копий, захватывая читательский круг центра сто-лицы, а с 2015 года тираж будет увеличен до 50.000 копий

расширяя таким образом свои горизонты на весь город. Всё это произойдёт благодаря разрешению со стороны Министерства Культуры и Министерства иностранных дел Россий-ской Федерации. Мон-те-Карло Журнал можно будет найти в крупных гостиницах, в самых из-вестных развлекательных заведениях и ресторанах, в библиотеках, офисах туристических компаний и агентствах по недви-жимости. Инициатива по этому проекту поступила со стороны Княжества Монако и была активно поддержана компаниями специализированными по работе с русскоязычны-ми клиентами в сферах туризма и недвижимости. Первый выпуск на русском языке будет официально презентован за ужином в одном из крупных отелей Княжества в первых чис-лах декабря с участием го-сударственных и частных представителей из России, Монако, Италии и Фран-ции. Подробности о меро-приятии будут известны за месяц до его проведения. Благодарю за внимание.

MonteCarloJournal distributed in Moscow According to the latest analysis, we know that the area in-

cluding the French Riviera, the Principality of Monaco and the Riviera dei Fiori now hosts at least 2,500 families belonging to the Great Russian people. For this reason, we are pleased to inform our readers that the monthly MonteCarloJournal will be “doubled” with a special edition fully translated into Russian Language and

partly in English. Starting next Christmas, 3,000 copies of this in-novative newspaper will be distributed free of charge exclusively to the Russian Community of Monaco, Cote d’Azur and the Riviera dei Fiori. In Moscow, the free distribution of 30,000 copies, ed-ited in town, will initially concern the sole Moscow’s centre. Then, in 2015, the distribution will be expanded to the entire Russian Capital with a circulation of 50,000 copies. The monthly newspa-per will be distributed in the major Hotels and in the most famous Restaurants, in the Shopping Centres, in the Public libraries, in the Tourism’s and Real Estate’s Agencies. Also if the publishing operation is starting in the Principality of Monaco, it is supported by Russian agencies of Nice, Monte Carlo and Sanremo, special-izing in the Real Estate’s and Tourism to and from Russia, turning in a special way to the preferred location the Principality of Mo-naco, Cote d’Azur and the Riviera dei Fiori. The First Number in Russian language will be officially unveiled next December in a Grand Hotel in the Principality during a Dinner, in the presence of relevant Public and Private Authorities coming from Russia, Mo-naco, France and Italy. All details will be announced one month before the event. Thank you for your attention. Yours truly. The director of the pub-lishing company.

Мост между Москвой, Монако, Лазурный берегом иЦветочной Ривьерой . A bridge between Moscow, Monaco,

Cote d’Azur and the Riviera of Flowers. 30.000 копийтиража напечатано и распротранено в Москве

MARBELLA : an exclusive Agent for France & Italy

From 149.000 €

Page 24: Montecarlojournal n°20 august 2014

Pag. 24 - N°20 Septembre 2014 MONACO

En 1992, un recensement par Tethys Institut, Greenpeace et l’Université de Barcelone eut lieu sur la surface de ce qui allait devenir en 1993 le Sanctuaire Pelagos pour les cétacés. L’importante contribution d’AERA (Association Européenne Rotary pour l’Environnement) estima la présence pendant l’été dans le bassin, qui occupe une super-ficie de pas moins de 87 500 km2, de 12 espèces de cétacés, y compris le dauphin (32 800 unités) et la baleine commune, le deuxième plus grand animal du monde après la baleine bleue (830 spé-cimens). Malheureusement, en 2008 un rapport de Greenpeace documenta un déclin dramatique de la population et une insuffisance des mesures de protection mises en place. Aujourd’hui, la pre-mière Convention ACCOBAMS (Agreement on the Conservation of Cetaceans in the Black Sea, Medi-terranean Sea and contiguous Atlantic area, and Sanctuaire Pelagos) relative à la mise en œuvre du label «High Quality Whale Watching», a été signée à Monaco, le 1er juillet 2014. L’originalité du Sanc-tuaire Pelagos pour les mammifères marins de la Méditerranée réside dans le fait qu’il constitue une zone de gestion tripartite dans un territoire côtier et de haute mer appréhendé comme un «écosystème de grande dimension» d’énorme intérêt scientifique, socio-économique, culturel et éducatif. Cette sous-unité est marquée par une productivité plus grande causée par une panoplie de mécanismes de fertilisa-tion rehaussant le niveau de la production primaire: eaux côtières, effet différé du mélange hivernal, zone frontale, phénomènes d’upwelling et structures complexes associant divergences et convergences.L’Accord Pelagos prévoit un Plan de gestion et des conférences des Parties entre le Comité Scientifique et les Groupes de travail. L’observation en mer des mammifères marins, couramment appelée «Whale Watching», se développe en Méditerranée et, si bien gérée, elle est un excellent vecteur d’éducation à l’environnement. Elle contribue à l’économie locale et peut participer à la recherche sur les cétacés et à leur conservation. Cependant à défaut de cadre, elle peut s’intensifier, augmenter la pression et même engendrer de très graves répercussions sur

les populations concernées. Par ce Label, les opé-rateurs français, monégasques et italiens s’engagent à suivre une formation, à se conformer au code de bonne conduite pour l’observation des cétacés, à ne pas pratiquer de nage avec les dauphins, à participer à la recherche scientifique et à délivrer un message de qualité. En ce qui concerne la Principauté de Monaco, en particulier à la suite de son expédition en Antarctique, le Prince Albert II a créé en 2006 la Fondation qui porte son nom; il a commémoré le centième anniversaire des expéditions polaires de son trisaïeul, le prince Albert Ier, qui déclara : “Le chef d’un Etat ne saurait trouver dans le rôle qui lui incombe aujourd’hui un devoir plus noble que celui de guider son peuple dans l’évolution imposée par une loi fondamentale de l’Univers et de favoriser le progrès scientifique”. En particulier, puisque le res-pect de l’environnement fait partie du patrimoine de la Principauté, Monaco s’est engagée depuis long-temps pour la protection de l’environnement mari-time et le développement de la recherche scienti-fique en biologie marine. En témoignent la création, il y a un siècle, par le Prince Albert 1er, du Musée Océanographique et du Musée d’Anthropologie Préhistorique, et plus récemment, celle de la réserve sous-marine de Larvotto, par le Prince Rainier III.Les accords RAMOGE pour la lutte contre les pol-lutions marines, ACCOBAMS pour la conserva-tion des cétacés et l’implantation à Monaco de la CIESM, (Commission Internationale pour l’Exploi-tation Scientifique de la Méditerranée), sont venus renforcer l’engagement au niveau international de la Principauté pour la protection du milieu marin. Plusieurs missions visent actuellement à aider les espèces menacées ou vulnérables, telles que le grand cachalot, la baleine de Cuvier, le marsouin commun ou encore le dauphin commun, en contri-buant à la création d’aires marines protégées et en examinant les risques induits par les collisions avec les bateaux et la pollution sonore sous-marine d’origine humaine. Pour toute demande relative au Label, contactez Pascal Mayol “Souffleurs d’écume” Tél. - fax: +33(0)4.94.69.44.93

MonteCarloNews.it

ACTUALITELA PREMIERE CONVENTION ACCOBAMS EN FAVEUR DES MAMMIFERES MARINS SIGNEE A MONACO

PRIMA CONVENZIONE ACCOBAMS IN FAVORE DEI CETACEI

Nel 1992 venne effettuato un censimento sul-la superficie di quello che nel 1993 sarebbe divenuto il Santuario Pelagos dei cetacei da parte dell’Istituto Tethys, da Greenpeace e dall’Università di Barcello-na. Il sostanziale contributo dell’AERA (Associazio-ne Europea Rotary per l’Ambiente) consentì la stima numerica dei 12 cetacei presenti nel periodo estivo nel bacino corso-ligure-provenzale, che occupa una superficie marina complessiva di ben 87.500 km2, tra cui le stenelle (32.800 esemplari) e le balenottere comuni, il secondo animale più grande al mondo dopo la balenottera azzurra, (830 esemplari). Pur-troppo però, un rapporto di Greenpeace del 2008 documentò un drammatico calo delle popolazioni presenti ed una inadeguatezza delle misure di tutela messe in atto. Oggi, la prima convenzione ACCO-BAMS (Accordo sulla conservazione dei cetacei del Mar Nero, Mar Mediterraneo, dell’area atlantica contigua e del Santuario Pelagos) sull’attuazione del Marchio “High Quality Whale Watching”, è stato firmato a Monaco, il 1° luglio 2014. L’ ori-ginalità del Santuario Pelagos sta nel fatto che si tratta di una zona tripartita di zone costiere e di alto mare, costituendo un “grande ecosistema” di enor-me valore scientifico, socio-economico, culturale ed educativo. Questa sub-unità è caratterizzata da una maggiore produttività, causata da una varietà di meccanismi di fecondazione che innalzano il li-vello di produzione primaria: acque costiere, effetto ritardato di miscelazione invernale, area frontale, fenomeni di risalita di acque profonde e strutture complesse che coinvolgono divergenze e convergenze. La “Convenzione ACCOBAMS - Pelagos” prevede accordi di gestione e di controllo tra il Comitato scientifico e i gruppi di lavoro. L’osservazione in ma-re di mammiferi marini, comunemente chiamato “Whale Watching”, è in crescita nel Mediterraneo e, se ben gestito, è un ottimo vettore educativo. Essa contribuisce all’economia locale e può partecipare alla ricerca sui cetacei e alla loro conservazione. Tuttavia, in assenza di un inquadramento adeguato

può degenerare, aumentando la pressione e anche avere conseguenze gravi sulla popolazione marina. Attraverso il Marchio HQWW, gli operatori italiani, francesi e monegaschi si impegnano alla formazio-ne, a rispettare il codice di condotta per il “whale watching”, a non praticare il nuoto con i delfini, a partecipare alla ricerca scientifica e di conseguen-za a consegnare un messaggio di alta qualità. Per quanto riguarda il Principato di Monaco, fin dal 2006 e in particolare in seguito alla sua spedizione in Antartide, il Principe Alberto II ha creato la Fon-dazione che porta il suo nome. Commemorando il centenario delle spedizioni polari del suo trisavolo, il Principe Alberto I, egli ne ha riproposto le parole: “Il capo di uno stato non ha ruolo più nobile di quello di guidare il suo popolo nell’evoluzione imposta da una legge fondamentale dell’universo e di promuo-vere il progresso scientifico.” In particolare, poiché il rispetto per l’ambiente fa parte del patrimonio del Principato, la Fondazione è impegnata a tempo pieno nella protezione dell’ambiente marino e nello sviluppo della ricerca scientifica in biologia marina. Ciò emerge anche dalla creazione, più di un secolo fa da parte del Principe Alberto I, del celebre Museo Oceanografico e del Museo di Antropologia Preisto-rica, e, più recentemente, della riserva subacquea del Larvotto da parte del Principe Ranieri III. Gli accor-di RAMOGE per la lotta contro l’inquinamento ma-rino, ACCOBAMS per la conservazione dei cetacei e l’assetto a Monaco del CIESM, (Commissione in-ternazionale per l’esplorazione scientifica del Medi-terraneo) hanno rafforzato l’impegno internazionale del Principato per la protezione dell’ambiente ma-rino. Attualmente, esistono missioni con vari obiet-tivi: aiutare le specie in pericolo o vulnerabili come i capodogli, le balene di Cuvier, le focene e i delfini comuni, contribuire alla creazione di aree marine protette, esaminare i rischi derivanti da collisioni con le barche e monitorare l’inquinamento acustico sottomarino di origine umana. Per qualsiasi domanda riguardante il Marchio HQWW contattare Pascal Mayol c/o «Souffleurs d’écume»Tel e fax: +33(0)4.94.69.44.93

Page 25: Montecarlojournal n°20 august 2014

N°20 Settembre 2014 - Pag. 25

xxx

Page 26: Montecarlojournal n°20 august 2014

Pag. 26 - N°20 Septembre 2014 MONCO

Au début de l’été a eu lieu dans le «Salon Berlioz» de l’Hôtel de Paris à Monte-Carlo la très souhaitée exposition d’art du peintre Gino Borlandi, qui habite Gêne mais qui est né dans le Piémont. Les vingt dernières œuvres en vente, dédiées à la ville de Venise par Borlandi, dans celle qu’on pourrait appeler sa «phase vénitienne des années 90», ont conquis le public, composé non seulement de collection-neurs et propriétaires de gale-ries d’art mais international et varié. En particulier, il y avait des Russes, des Arabes et des

gestionnaires de grands hôtels, intéressés à exposer les œuvres à l’étranger. Invité à présenter les peintures vénitiennes ainsi que les différents moments de sa recherche picturale depuis quarante ans, comme celle de la période espagnole, ludique et profonde et la plus récente, abstraite et visionnaire, lBor-landi a reporté un grand succès personnel, ainsi que artistique. Même si la durée de l’expo-sition dans l’élégante salle Berlioz a était de cinq jours seulement, les visiteurs ont pu tester et revivre l’atmosphère de la ville de Venise, ses riches

couleurs et ses reflets qui sont uniques au monde. Soit au ver-nissage, soit le dernier soir, la Haute couture et la Haute Cui-sine ont enrichi le programme: en plus des splendides robes de mariée de la boutique «Ul-timo» de Bordighera, un jeune et audace designer de la Mon-golie a présenté des vêtements élaborés à partir de tissus très particuliers. Les modèles ont suscité la curiosité, parce que c’était la première fois que la Mongolie participait à un évé-nement dans la Principauté. Les délicieux amuse-bouche, préparés et servis avec élé-

gance par l’équipe de l’Hôtel de Paris, ont été accompagnés par des bouteilles de «Spu-mante» DOC. Leur design raffiné, en verre métallisé de différentes couleurs s’harmo-nisaient parfaitement avec l’atmosphère des peintures vénitiennes de Gino Borlandi. Il faut dire que cet artiste a le «physique du rôle», l’énergie et l’enthousiasme du peintre qui est en mesure de produire des œuvres importantes avec une continuité qui ne pouvait manquer d’impressionner le public. En fait, en ce mois de Septembre, Borlandi est en train de remporter un ultérieur succès personnel dans une grande exposition à Barce-lone, la capitale de la Costa del Sol espagnole qu’il considère comme sa deuxième maison artistique.

ACTUALITE

Art & Mode, succèspersonnel de l’artisteitalien Gino Borlandi

L’artista Gino Borlandi.

Il party.

Backstage coni prodotti Vitality’s.

Il Sindaco di VentimigliaEnrico Joculano con le modelle vestite

con abiti da sposa di Carlo Pignatelliper la Vltimo Boutique di Bordighera.

(Fotoservizio Saverio Chiappalone.)

Page 27: Montecarlojournal n°20 august 2014

N°20 Settembre 2014 - Pag. 27MONACO

All’inizio dell’estate si è tenuta nel “Salon Berlioz” dell’Hotel de Paris di Monte-Carlo l’attesa Mostra d’Arte del pittore Gino Borlandi, genovese di adozione ma piemontese di nascita. Le ultime venti opere esistenti sul mercato e dedicate alla città di Venezia dal maestro Borlandi, in quello che si può definire il suo “momento la-gunare degli anni ‘90”, hanno conquistato il pubblico, com-posto non solo di collezionisti e galleristi ma internazionale e vario. In particolare erano pre-senti russi, arabi e alcuni diret-tori di grandi alberghi, interes-sati ad esporre le opere in varie località estere. Invitato ad illu-strare i quadri nonché i diversi momenti di ricerca pittorica che caratterizzano la sua opera qua-rantennale, sia quella della fase spagnola, giocosa ma profonda

come quella più recente, astratta e visionaria, il pittore ha riscosso un grande successo personale, oltre che artistico. La durata della mostra nell’elegante e raccolta sala Berlioz è durata soltanto cinque giorni, ma suf-ficienti a far rivivere ai visitatori l’atmosfera della città veneta, ricca di colori e riflessi unici al mondo. Ha arricchito la Mostra di Borlandi un contorno di Alta Moda e di Alta Gastronomia: ol-tre agli splendidi abiti da sposa della boutique “Ultimo” di Bor-dighera che hanno sfilato sia al vernissage che nella serata finale, un giovane e ardito stili-sta proveniente dalla Mongolia ha presentato alcuni elaborati capi dai tessuti e dallo stile mol-to particolari. I modelli hanno suscitato curiosità, anche perché era la prima volta che la Mon-golia partecipava ad un evento

mondano nel Principato. I gu-stosi prodotti gastronomici, ela-borati ed elegantemente serviti dall’equipe dell’Hotel de Paris, sono stati accompagnati da uno Spumante doc di indiscutibile pregio contenuto in raffinate bottiglie di design in vetro me-tallizzato dai diversi colori, che ben si accompagnavano alle atmosfere lagunari dei quadri di Gino Borlandi. Bisogna dire che il maestro possiede il “physi-

que du rôle”, l’energia e l’entu-siasmo dell’artista che è capace di produrre opere importanti con una continuità che non poteva non impressionare il pubblico presente. Infatti, in questo me-se di settembre, Borlandi sta riscuotendo un ulteriore suc-cesso personale in una grande Mostra a Barcellona, in quella Costa del Sol spagnola che lui considera la sua seconda patria artistica.

ATTUALITÀ

Dalla Mongolia lo stilista Ovdogmid Delgerdalai.

Il Dott. Antonino Falzon, Ilio Masprone, Renata Rivella e Rober-to Marino.

Arte & Moda, successo personale dell’artista

Gino Borlandi

Page 28: Montecarlojournal n°20 august 2014

Pag. 28 - N°20 Septembre 2014 WORLDSPECIAL Linked in

MONTECRISTOMovimento meccanico automatico S.I.O.

(Scuola Italiana di Orologeria) o cronografo al quarzo. Titanio e acciaio. Impermeabile fino a 10 atm.

LOCMANITALY

®

VIa COl. aprOSIO 206 - ValleCrOSIa - Tel 0184 294307

DOMENICO

BERTEROGioielliere in Vallecrosia

LinkedIn è il più popo-lare social network riguar-dante il lavoro, nel quale si possono trovare numerosi professionisti, di ogni parte del mondo. Quindi abbiamo deciso di tenere una rubri-ca dedicata ai lavoratori monegaschi, che si posso-no trovare proprio sul sito: www.linkedin.com.

LinkedIn is a social networking website for peo-ple in professional occu-pations. Here we dedicate few columns to Monaco’s professional workers, found on: www.linkedin.com

JuergenObermann

Founder at MCH Management Consulting - Monaco

Driven, Enthusiastic, multilingual, highly moti-vated Executive with strong Sales, marketing and peo-ple management in multi-cultural environment skills. Strong closer with a deep understanding of technol-ogy.25 years of IT experience from SW and HW develop-

ment, project management, product management and marketing. Accomplished in worldwide sales. Have served as the VP Marketing, Sales and Sales & Market-ing for various US compa-nies in addition to COO and CEO roles for interna-tional companies based in Germany. My background includes buildling start-up organizations from scratch in different regions of the world to developing go-to-market strategies. In addi-tion, I am highly skilled at product positioning, re-po-sitioning and product vision development.

Keith Meredith

CEO at Cotton CoolersMonaco

Meredith Conseil is a consultancy that supplies real estate services and good investment opportu-nities in France and Mo-naco essentially to an Anglo Saxon clientèle, that require a high level of service and competence. I have worked in the south

of France for over thirty years and have held the French realtor’s license for 15 years.During my many years of experience in the French and Monagasque real estate markets, often I have been called upon to give opinions and interviews to the press, radio and television, advis-ing English buyers look-ing to acquire property in France and the principality. I created Meredith Conseil to concentrate on giving a more exclusive service. I decided an important as-pect of Meredith Conseil would be to concentrate on a more consultative approach to real estate, reaching far beyond the “simple” task of finding property, but equal-ly advising on all aspects concerning purchasing in a foreign country. I offer a prestige property search service negotiat-ing traditional as well as investment property acqui-sitions for hand picked cli-ents requiring a high level of service and integrity. I give support and guidance across all aspects of the ac-quisition process and the ensuing necessary settling in, management, and su-pervision of refurbishment where necessary.

Matthieu Notari

Manager chez Innov’M2Creative Studio de cuisine - Monaco

Je me passionne pour le marketing, l’innovation, le web et les nouvelles tech-nologies de l’information et de la communication. Après mes études étant passionné par les NTIC j’ai pris la décision de créer une société dans ce secteur en Principauté de Monaco.

Elisabeth RossiHR & Talent Manager at Platini-

um Group SAM- Monaco

Platinium Group has pioneered new approaches to accessing, managing, and interacting with data. Our Ticketing Solution is recognized as a ground-

breaking technology. Fo-cusing on customer satis-faction, Platinium Group operates today in over 34 countries for sports such as Formula One, MotoGP, Ten-nis, Golf, and Motocross.We offer a simplified online ticketing process enabling sports fans from around the world to book tickets in a fast, secure and simple way for these numerous sports events. Constantly striv-ing for progress and aiming perfection, our products ap-pear in multiple languages. Today, it is safe to say that we are an international con-tender on the sports ticket-ing market and one of the best in the industry. Official online ticket shop for the Yas Marina Circuit, we are also in charge of several other motorsports events, such as the well-known Mo-tocross of Nations. Moreo-ver, we have been selected as an ATP official Ticket-

ing Solution and work on a yearly basis with some ma-jor tournaments such as the renowned Mutua Madrid Open, and also work with other sports tournaments including the Evian Cham-pionships.

Samanta Mainetti

Managing DirectorBanque de Gestion

Edmond de Rothschild Monaco

I started working in Cassa di risparmio di Bologna in 1992 as private banker in 1999 I joined San Paolo invest bank (Group San Paolo-Imi) as a private banker. In 2001 I Joined Banca di Roma Pri-vate banking 12 july 2006 I started working as Director in the Desk Italy at Ubs Mo-naco; I mostly work with Italian speaking customers who keeps and invest their wealth in Mo-naco. In 2009 I joined the key client desk as senior private banker taking care of Uhnw clients different nationalities. In December 2009 I left UBS with my biggest clients and joined Cfm Monaco SA as sen-ior private banker taking care of Uhnw clients.

AMIs De

a cura di Marisol BERTERO

Page 29: Montecarlojournal n°20 august 2014

N°20 Settembre 2014 - Pag. 29

Page 30: Montecarlojournal n°20 august 2014

Pag. 30 - N°20 Septembre 2014 VENTIMIGLIA

E’ un po’difficile ralle-grarsi quando, tornando dalle meritate vacanze, ci si trova a dover far fronte agli ormai an-nosi problemi creati dalla crisi economica che affligge il mon-do, e in particolare l’Europa. L’industria fatica a mantenersi in attivo, i consumi diminuisco-no, il risparmio si fa incerto: un quadro deprimente per la mag-gioranza delle persone, che per arrivare a fine mese fa sacrifici solo alcuni anni fa impensabili. Anche nelle classi medio-alte, succede che la casalinga si dia al jogging invece che iscriversi in palestra, che per i mariti il ri-to del cappuccino e cornetto nel bar sotto casa si faccia sporadi-co (meno che per i nostri parla-mentari…) e lo stesso capiti alle giovani e meno giovani coppie, che sempre più spesso rinuncia-no al cinema-cena o all’aperi-tivo. Fortunatamente, il nostro clima rivierasco, più disteso, offre motivi e momenti di relax davvero invitanti. Specialmente le Pizzerie restano popolari: con la loro qualità-prezzo che non prosciuga le tasche, sono luoghi ideali dove trascorrere un paio di ore serene in famiglia o con gli amici.A questo punto, scegliere il loca-le giusto diventa essenziale: noi conosciamo bene e recensiamo favorevolmente e da tempo il “Ristorante-Pizzeria” Costa Az-zurra, che si trova sul Lungoma-re est di Ventimiglia, verso Bor-dighera: oggi ci teniamo a tesse-re un nuovo elogio alla Signora Mariella Vola, titolare dell’am-

pio, luminoso ambiente che gode di una veranda panoramica e di nitidi e accoglienti ambienti all’interno. Da molti anni or-mai, le iniziative della bella ed energica signora non mancano, dall’angolo kindergarten alle famose serate musicali. Ogni venerdì sera, infatti, la fertile Mariella ne inventa di tutti i colori per rallegrare le tavolate, tra pizze multicolori, abbondanti portate di succulente cozze alla marinara, straordinarie spigole al forno, onesti vini locali, birra alla spina e ottimi dessert. Il Co-sta Azzurra esce così dall’anoni-mato e si distingue da molti altri locali con spettacoli a tema, atti-rando la clientela locale e anche quella estera, continuamente in cerca di novità. Ma, per restare sempre al top, Mariella studia, Mariella s’informa e così è stato per il suo nuovo spettacolo, una raffinata edizione di danza del ventre. “Un’arte difficile, esote-rica e sensuale, che uscì dagli harem per essere offerta al pub-blico solo nel 1926, quando fu aperto il primo cabaret egiziano, “Le Casino Opéra” de Il Cairo, dalla danzatrice e attrice siriana Badia Massabni.” Ci racconta la signora Vola, affiancata dalla giovanissima ballerina Dali-da Tripodi, una sua scoperta di cui va fiera. “Se oggi è la forma egiziana che domina nei corsi scolastici e nell’intrattenimento, ciò è dovuto alla notorietà ac-quisita dalle ballerine egiziane quando Il Cairo divenne la ca-pitale dello spettacolo negli anni ‘30. Oggi la danza del ventre è

adorata, amata, e a volte negata o vietata in alcuni paesi, tra cui quelli originali, in quanto tabù e sacro. Ma in Occidente e anche in Oriente per le generazioni più giovani, si tratta ormai di una coreografia degna di rappresen-tazione teatrale.” Mariella Vola ha intuito che era ora di mettere in scena nel suo locale la danza del ventre, un po’ come il bolero spagnolo, che viene danzato nel-le taverne e fa il pieno nei teatri in tutto il mondo. Si ritiene che l’origine di questa danza risalga ad antichi riti di fertilità, asso-ciati sia con la religione sia con l’esoterismo.La danza del ventre è una danza in lode delle donne, è un invito alla gioia che celebra il mira-colo dell’amore e della vita. E ‘anche un mezzo che consente di essere in armonia nel corpo e nello spirito, ciò che è perfetta-mente dimostrato al Costa Az-zurra da Dalila Tripodi. Ora bi-sogna anche sapere che la danza del ventre è ballata per lo più da donne, ma anche e sempre più dagli uomini, ovunque nel mon-do! “Masters” in questa danza come Zaza Hassan, Tito Mayodi

e Wael Mansour, sovente hanno infatti più tecnica e maggior po-tenza e volentieri condividono le loro conoscenze. La passione in-fatti non è sufficiente: sappiamo che Dalida studia e si esercita giornalmente per ore, al fine di offrire ad un pubblico sempre più scelto ed entusiasta una perfor-mance così convincente da in-durre i clienti stessi a partecipare al rituale dei suoi “passi”.Dalida, che ha studiato per an-ni danza classica, è studentessa in ragioneria e, anche se non ancora esperta come la celebre danzatrice Badia Massabni, in quanto non orientale ma ita-lianissima, di Sanremo, i suoi movimenti sinuosi nei veli ric-camente ricamati sono eleganti e raffinati. Oggi la bella e brava Dalida, oltre che a trasmette-re la sua passione per la danza del ventre alle amiche, sogna di aprire una scuola di questa che è tra le più antiche danze al mon-do, e anche di migliorare le sue performances in un più ampio ambito artistico al fine di rea-lizzarsi appieno nel mondo dello spettacolo, che le è certamente affine.

La Danza del Ventre al ristorante Costa Azzurra, una scelta raffinata

La star internazionale Dalila Tripodi

SHOWTIME

Page 31: Montecarlojournal n°20 august 2014

N°20 Settembre 2014 - Pag. 31

Ce n’est pas du tout facile de se réjouir quand, de retour de nos bien méritées vacances, il faut faire face aux problèmes créés par la crise économique engageant l’Europe en parti-culier. L’industrie a du mal à rester en actif, la consomma-tion diminue, les économies deviennent douteuses: une image déprimante pour la ma-jorité des personnes qui font de sacrifices pour joindre les deux bouts, ce qui était impensable il y a quelques années. Même dans les classes moyennes et les plus aisées, il arrive qu’une mère de famille fasse du jog-ging au lieu de s’inscrire dans une salle de sport, que les maris s’adaptent au rituel du cappuccino et croissant au bar de façon sporadique, et que la même chose arrive aux jeunes couples, qui renoncent sou-vent à l’apéro ou au cinéma-dîner. Heureusement, notre climat côtier, plus détendu et accueillant, nous offre de bonnes raisons de relax. Les Pizzerias par exemple, dont l’addition ne draine pas trop nos poches, sont spécialement populaires et idéales pour pas-ser quelques heures de détente avec la famille et les amis. À ce stade, il devient essen-tiel de choisir le bon endroit: nous connaissons bien et nous révisons toujours favorable-ment le «Ristorante-Pizzeria Costa Azzurra», situé en face de la promenade à l’est de Vintimille, vers Bordighera.

Aujourd’hui, nous voulons tisser un nouvel éloge de Mme Mariella Volo, propriétaire du lumineux restaurant qui béné-ficie d’une véranda panora-mique et d’un environnement immaculé et accueillant à l’intérieur. Depuis de nom-breuses années, les initiatives de la belle et énergique dame y sont nombreuses, à partir du coin kindergarten jusqu’aux célèbres soirées musicales. Chaque vendredi soir, en fait, Mariella en invente de toutes les couleurs pour égayer ses clients pendant qu’ils se ré-galent grâce aux délicieuses pizzas cuites au four à bois, aux grandes rations de moules ma-rinières, aux extraordinaires loups à la ligne, aux bons vins locaux, aux bocaux de bière et aux grands desserts. Pour ce qui concerne les spectacles à thème, le Costa Azzurra sortit décidément de l’anonymat, at-tirant les habitués italiens mais aussi les étrangers, qui sont constamment à la recherche de nouveauté. Pour rester toujours au top, Mme Volo ne cesse pas d’étudier et de se renseigner, comme il est arrivé pour son nouveau spectacle, une belle édition de « La danse du ventre». «Un art difficile, éso-térique et sensuel, qui venait du harem, avant à être offert

au public pour la première fois en 1926, quand il a été ouvert le premier cabaret égyptien «Le Casino Opéra» au Caire, par la danseuse et actrice syrienne Badia Massabni .» Ainsi Mme Volo nous informe, en présentant avec orgueil sa découverte, la jeune ballerine Dalida Tripodi, «Aujourd’hui la configuration «moderne» qui domine dans les cours et dans les cabarets et due à la notoriété acquise par les dan-seuses Egyptiennes, quand la ville du Caire est devenue la capitale de cette danse dans les années 30. Actuellement, pourtant, la danse du ventre est adorée, aimée, et parfois refu-sée ou interdite dans certains pays, y compris ceux d’ori-gine, comme un tabou sacré. Mais dans l’Ouest du monde et en Orient aussi pour ce qui concerne les jeunes généra-tions, la danse du ventre est maintenant une chorégraphie digne de représentation théâ-trale.» Mme Volo a senti qu’il était temps de mettre en scène la danse du ventre dans son restaurant-pizzeria, un peu comme le boléro espagnol, qui est dansé dans les tavernes et qui au même temps remplit les salles de concert du monde entier. On pense que l’origine de cette danse remonte aux

anciens rites de fertilité, sou-vent associés à la religion et à l’ésotérisme. La danse du ventre est une danse à la gloire des femmes, une invitation à la joie qui célèbre le miracle de l’amour et de la vie. C’est aussi un moyen qui permet d’être en harmonie dans le corps et dans l’esprit, ce qui est parfaitement démontré par Dalida Tripodi chez le «Costa Azzurra». Il est intéressant de savoir que la danse du ventre est dansée surtout par les femmes, mais aussi et de plus en plus par les hommes, partout dans le monde! Des «Maitres» dans cette danse comme Zaza Has-san, Tito Mayodi et Wael Man-sour, ayant souvent plus de technique et plus de puissance, sont heureux de partager leurs connaissances. En fait, la pas-sion ne suffit pas: nous savons que Dalida a beaucoup étudié et qu’elle s’entraine tous les jours pendant des heures afin d’offrir à un public de plus en plus choisi ses performances élégantes et raffinées, indui-sant les clients eux-mêmes à participer au rituel de ses eni-vrants pas de danse. Dalida, qui a étudié le ballet clas-sique pendant des années, est en train d’obtenir le degré en comptabilité et, bien qu’elle ne soit pas encore experte

comme la célèbre danseuse Badia Massabni, puisqu’elle n’est pas du tout orientale, étant italienne de Sanremo, ses mouvements sinueux dans les voiles richement brodés sont tout à fait ensorcelants. Aujourd’hui, la belle et talen-tueuse Dalida, ainsi que de transmettre sa passion pour la

danse du ventre à ses amies, rêve d’ouvrir une école de cette danse légendaire. Son but est aussi celui d’améliorer ses performances afin d’être plei-nement huppée dans le show-business, ce qui lui est certai-nement facilité par ses qualités artistiques et par son zèle.

Silvana RIVELLA

VINTIMILLE

Il ristorante Pizzeria Costa Azzurra,sulla passeggiata a mare di Ventimiglia, all’inizio del famoso mercato del venerdì, offre ogni giorno pesce fresco, carni selezionate e la vera pizza

napoletana cotta nel forno a legna.Il locale è climatizzato, con due dehors coperti, uno dei quali per fumatori.Cortesia, prosfessionalità ed esperienza decennale sono a Vostra disposizione.

COSTA AZZURRAForno a legna - Chiuso il mercoledì (escluso d’estate)

Passeggiata Felice Cavallotti, 91 • 18039 Ventimiglia (IM)Tel. (+39) 0184.232025www.costaazzurraventimiglia.it

TUTTI I VENERDÌ MUSICA DAL VIVO

Ristorante ³ Pizzeria

“La danse du ventre” au restaurantla Côte d’Azur, un choix recherché

SHOWTIME

L’artiste Dalila Tripodi avec Mme. Mariella Vola du Restaurant Costa Azzurra.

Page 32: Montecarlojournal n°20 august 2014

N°19 Septembre 2014 - Pag. 32

The events of the last few weeks remind us, if ever there was a need, that markets are volatile and , at times , random , because price formation is done, not only through financial mathematic but also per investor expec-tations. In simpler words, prices are determined by the feelings of humans, who respond emotionally to the worsening or get-ting better of the econ-omy. Thus the financial market is logically repre-sented, by broken lines which in turn depict the same economic and emo-tional expectations of fi-nancial entities (Term by which we mean physical persons). We will , thus,

find ourselves confronted with periods of optimism, followed by times of light or heavy pessimism. To this day, although finan-cial analysts might try to persuade you of the con-trary, nobody has been able to tie up the irra-tional side of the human’s brain, witnessing thereby the intervention of the “Mistress of the Mar-ket”. She is nothing else than the representation of volatility of Financial Markets. She is the myste-rious being , which makes the market gyrate in the opposite expected direc-tion from the one we ex-pected; the one , of course almost everybody agreed upon. In the early days of

the Summer 2014, The Mistress has moved deci-sively to roil the waters of the Bond Markets, which for almost two years had been strongly biased to the strengthening of risky issuers, such as Peripheral European countries and private companies with weak balance sheets. A problem of foggy account-ing procedures has been discovered at the Luxem-bourg Holding Company of Portugal oldest private bank, Banco Espirito Santo. The holding com-pany (ESFI, Rioforte) announced losses by the billions and immediately asked Chapter 11 protec-tion( The procedure by which a company seeks to

protect itself from credi-tors). The fact is that, Portugal Central Bank has assured markets that the problem is confined to the holding compa-nies, leaving the venerable Banco Espirito Santo un-touched by the accounting black holes. But the Mis-tress has decided to con-vince investors that what seemed just a short while ago as a sound investment, has now been transformed in an ill fated adven-ture, as panic progressed among the investors who began to unleash their positions by the bucket. The 7.125 Banco Espirito Santo Bonds 7.125 due in 2023 quickly sank to 75 percent of their nominal

value, down from 116 of just a couple of weeks earlier. Here is where we stop. We must make reference to a column of ours, in which we dis-cussed of “Hybris”,as the final judge of our actions. In periods of confusion, when numbers defy logic and expectations, it is best not to provoke the Gods. We cannot beat the un-known, thus it’s better to step aside, close positions and wait. During sudden stormy periods, it is sound to look for a safe harbor for our investment and to admit our impotence when confronted with unclear times. Much in the same way, turmoil is spreading among Russian compa-

nies, as the Us and Eu-rope’s embargo thought to protect Ukraine’s free-dom, is taking place and hurting Russia. A limit of 90 days has been imposed for International Russian Companies (Gazprom, Rosneft , VTB)for access to capital markets , which is a virtual shut down of US$ markets for the above mentioned compa-nies. Prices of both bonds and stocks is rapidly feel-ing downward pressure, but the global feeling ap-pears to be more inclined to prudence rather than aggressiveness. In nature as in Financial Markets, there’s a time for growth and a time for rest. Good rest.

Gli avvenimenti delle ultime settimane ci ricor-dano, se mai ve ne fosse stato bisogno, che i mercati sono erratici essendo deter-minati non solo da elemen-ti di calcolo quale proiezio-ni finanziarie, ma anche dalle aspettative degli in-vestitori. Detto piu’ banal-mente dall’umore degli es-seri umani che rispondono emotivamente all’aggra-varsi o al miglioramento dell’economia. Il mercato finanziario é rappresentato quindi, logicamente, da li-nee spezzettate che rappre-sentano altrettante rispo-ste economiche ed emotive degli operatori finanziari (termine con il quale in-tendiamo indicare anche le persone fisiche. Ci tro-

veremo quindi confrontati con periodi di ottimismo seguiti da anni di velato, se non marcato, pessimi-smo. Ad oggi, per quanto gli analisti finanziari cer-chino di persuadervi del contrario, nessuno é mai riuscito ad imbrigliare la psiche umana dando libero sfogo a quella che alcuni di noi chiamano “L’amante del Mercato”. Costei , al-tri non é se non la rappre-sentazione della volubilità degli umori della borsa. E’ l’essere misterioso, che fa cambiare direzione al mer-cato quando ci eravamo convinti della sua unidire-zionalità. In questi giorni di settembre ad esempio la Signora si é mossa con decisione per intorbidire

le acque dei mercati obbli-gazionari che per lunghi mesi sono stati orientati a forti recuperi dei mercati piu’ a rischio, quali Paesi periferici Europei (Irlanda, Spagna, Portogallo), Gre-cia, Italia. Un problema di opacità contabile ha invece improvvisamente colpito la venerabile Banca Espirito Santo, piu’ vecchio istituto bancario privato lusitano, che ha annunciato per-dite miliardarie nelle sue Holding Lussemburghesi, (ESFI e Rioforte). Una di queste ha già domandato la protezione dai creditori alle autorità del Lussem-burgo (Rioforte). Il fatto anomalo, l’intervento cioé dell’amante del mercato, sta nel fatto che il problema

dovrebbe essere confinato alle sole Holding finanzia-rie, lasciando quindi la so-cietà operante, cioé la ban-ca, immune da problemi; ma gli investitori hanno cambiato umore e cio’ che solo fino a qualche mese fa pareva un investimento intelligente, si trasforma improvvisamente in un ri-schio che crea panico tra gli investitori. Obbligazio-ni subordinate della banca con tasso di 7.125 percen-to e scadenza 2023 sono passate da 116 percento a 75 percento nel volgere di pochi giorni. Qui conviene fermarsi. E’ necessario ri-farsi ad un nostro artico-lo di qualche mese fa, nel quale evocavamo Hubris, quale ultimo giudice delle

nostre azioni. Non dobbia-mo per alcun motivo forza-re il mercato. In situazioni di confusione e di possibili prese di profitto o tagli di perdite improvvise, l’inve-stitore dovrà con pazienza rimettere la propria anima all’irrazionale, astenendo-si dal rischio di far adirare gli Dei. Non c’é nulla di male a denunciare la pro-pria impotenza di fronte ad avvenimenti troppo compli-cati o confusi. Meglio, in periodi di tempeste improv-vise, cercare riparo per le nostre imbarcazioni in ca-le o baie che ci consentano di limitare i danni. In mo-do simile i debiti di grandi gruppi russi sono oggetto in queste settimane di spe-culazioni aggressive e di

prese di profitto a causa delle nuove sanzioni degli Usa che di fatto limitano ai soli finanziamenti a breve (Inferiori a 90 giorni cioé) l’accesso delle maggiori società russe ai mercati dei capitali. E’ evidente che il perdurare di tali limi-tazioni porterebbe a forte volatilità su società come Rosneft, Gazprom e VTB, le cui obbligazioni già ora sono vendute a piene mani. Esiste la possibilità di fare qualche buon affare, ma il panorama globale mon-diale pare meno propizio alla sfida e piu’ propenso alla prudenza. Anche tra i super eroi, a volte, la stan-chezza ha il sopravvento sull’esuberanza.Happy Trading.

Alta Finanza:“L’amante del Mercato”

ACCADEMIA DEL MEDITERRANEOCENTRO DI FORMAZIONE PER LE ARTI MARINARESCHE

Entro le 12 miglia e Senza Limiti

Corsiper

PatentiNautiche

Pass. Cavallotti 47/e - Ventimiglia (IM) Tel. 0184.35.74.65 www.autoscuolamediterranea.it

...vivere il mare...

CORSI FULL IMMERSION NEI WEEK END • CORSI DI VELA D’ALTURA

INVESTIMENTIa cura di ANDREA RAVANO - [email protected]

Page 33: Montecarlojournal n°20 august 2014

N°19 Septembre 2014 - Pag. 33

Nice, fifth largest city in France and second inter-national airport, is an urban area with more than 930,000 inhabitants, and is the sec-ond most popular tourist city of France. The opening of the railway in 1864 had given way to a cosmopolitan tourism de-veloped until the 2nd World War.In this period  magnificent Belle Epoque properties have been built, such as the Ho-tel Regina, in the district of Cimiez (where is the Archaeo-logical Museum and the Ro-man Baths), or the Hotel Ne-gresco whose facade has been declared a historic war memo-rial; the Russian Church etc.Following the Exposition of Decorative Arts in 1925, takes over the Art Deco - “les an-nées folles” - the architecture of the palaces of Nice affected by this new trend are con-structed, so that the famous Palais de la Mediterranee (which now houses a hotel and a prestigious residence, but the original facade has been preserved) and the Rotonde.From the 40s to the 60s takes hold Modernism, more sober style and function: the “Ar-tistique” (in Bd Dubouchage, near Nice Etoile); Maison Fongarnant, the building of

the Central Post Office, dis-trict Dubouchage / Wilson / Gioffredo: here the prices of real estate, ranging between € 4,000 per sq m and € 6,000. Subsequently, the style of buildings of Nice becomes less interesting and buy a mold of aestheticism inter-nationally as the Acropolis, the Museum of Modern Art (MAMAC) in the Garibaldi district, where the price range, square meter, between 3500 € and 6500 €. But what are the areas most sought after by for-eign buyers, and why? “A foreign customer wants to be close to the sea, the beach, but also close  the pedestrian area. What you want is com-ing to Nice to enjoy the mild climate throughout the year, possibly leaving aside the use of the car. For this reason, the  districts most required the central Carré d’Or, the “zone pietonne”, the Promenade des Anglais- to the boulevard Gambetta. Even the historic district of the “Vieux Nice” is appreciated. And the prices? “Some examples: a three-room apartment with balcony of 72 sqm., renovated, in the Carré d’Or has been sold at € 490,000 ( € 6,806 / sq.m.)

Moving away from the Carré d’Or, in the close neighbor-hood of the Musiciens, prices fall slightly: for the same type of apartment, ranging between 4 / € 5,000 per sq. m.A purchase in these areas will never lose value, indeed. Wanting to make a prop-erty investment, aimed to achieve a good return, 5 or 6%, on whattype of property and   district  you can direct yourself? “Ideally, it would be prefer-able to buy a studio or one bedroom apartment in the area not far from the sea and accessible by public trans-port, to be rented to students, between September to June and to the  tourists in July and August. Or buy a commercial shop, -size small-medium.A studio of 20-30 sqm. it is able to be rented between the 450/550 € monthly, excluding condominium fees; two rooms between 650 and 750€. In summer, we can apply these rates to weekly rental, it de-pends of the number of the beds.A good profitability is gotten by a o you get paid on a studio purchased about 120.000€ or a one bedroom apartment pur-chased about 160,000 € Obviously, selecting the prop-

erties to be purchased must be taken into account  the  con-dominium fees  and the “Taxe Fonciere”, the latter paid by the owner. In the hiring com-mercial, instead, the “taxe Fonciere” is to load of the tenant. With regard to the districts, “Liberation” is at-tracting because the prices are lower than the center and is well connected to the tram sta-tion and the old South Station, recently restored. Here, the prices range between 3,000 and € 4,000 per sq.mFrom the 40s to the 60sand 6500 €.

NIZZA:architetturaeclettica,immobili storici, garanzia di ottimiinvestimenti

Nizza, quinta città francese e secondo aeropor-to internazionale è una zona urbana con più di 930.000 abitanti, ed è la seconda cit-tà turistica più rinomata di Francia. L’inaugurazione del-la ferrovia nel 1864 aveva dato il via ad un turismo co-smopolita sviluppatosi sino alla 2a guerra mondiale. In tale periodo  hanno visto la luce magnifici immobili Belle Epoque quali l’Hotel Regina, nel quartiere di Cimiez (dove si trova il Museo Archeologico e le Terme Romane), o l’Ho-tel Negresco la cui facciata é stata dichiarata momumento storico; la Chiesa Russa, edifi-cio Belle Epoque nel quartiere di Cimiez in Avenue Liserb. A seguito dell’Esposizione di Arti Decorative del 1925, subentra

l’Art Deco - les années folles - l’architettura dei palazzi niz-zardi risente di questa nuova tendenza, così che vengono costruiti il famoso Palais de la Mediterranée (che adesso ospi-ta un Hotel e una residenza di prestigio: la facciata originale é stata preservata) e la Roton-de. Dagli anni ‘40 fino ai ‘60 prende piede  il Modernismo, stile più sobrio e funzionale: ad esempio l’Artistique (in Bd Dubouchage,vicino Nice Etoile); Maison Fongarnant, l’edificio della Posta centrale, quartiere Dubouchage/Wilson/Gioffredo: qui le quotazioni al mq oscillano tra  4000 € e le 6000 €. Successivamente lo stile degli immobili nizzardi diventa meno interessante e acquistano un estetismo di stampo internazionale come l’Acropolis, il Museo d’Arte Moderna (Mamac) nel quar-tiere Garibaldi, dove le quota-zione vanno, al mq, comprese tra le 3500 € e le 6500 €.Ma quali sono i quartieri più ricercati dagli acqui-renti stranieri, e perché? “Un cliente straniero vuo-le essere vicino al mare, alla spiaggia, ma anche alla zona pedonale. Quel che si desidera arrivando a Nizza è poter go-dere del clima mite tutto l’an-no, possibilmente lasciando da parte l’uso dell’auto. Per questo motivo i quartieri più richiesti sono il centralissimo Carré d’Or, la “zone pietonne”, la Promenade des Anglais, fino al boulevard Gambetta”. Anche lo storico quartiere del “Vieux Nice” è apprezzato.E i prezzi ?“Qualche esempio: un trilocale con balcone di 72 mq., rinno-vato nel Carré d’Or è stato ven-duto a 490.000 €, cioè 6.806

€/mq. Allontanandosi dal Carré d’Or, nel vicino quartiere dei Musiciens, i prezzi scendo-no leggermente: per la stessa tipologia di appartamento, variano tra le 4/5.000 € al mq. Un acquisto in queste zone non perderà mai di valore, anzi”.Volendo effettuare un in-vestimento immobiliare, mirato ad ottenere una buona redditività, diciamo del 5 o 6% su quale bene e quartiere ci si può orien-tare?“Idealmente, sarebbe preferi-bile acquistare un mono o bi-locale in zona non lontana dal mare e accessibile con mezzi pubblici da affittare a studenti per il periodo settembre-giugno e ai turisti per luglio e agosto. Oppure acquistare un locale commerciale di dimensioni piccole-medie. Un monolocale di 20/30 mq. si può locare tra le 450/550 € mensili, spese escluse; un bilocale tra 650 e 750 €. In estate questi canoni si applicano agli affitti setti-manali in base anche ai posti letto. Una buona redditività si ottiene da un monolocale pagato sui 120.000 € o da un bilocale pagato sui 160.000 €. Ovviamente selezionando il bene da acquistare occorre te-ner conto dell’incidenza delle spese di condominio nonché della “taxe fonciere”, quest’ul-tima a carico del proprietario. Nell’affitto commerciale, inve-ce, la “taxe fonciere” è a carico dell’inquilino. Per quanto ri-guarda i quartieri, la “Libera-tion” suscita interesse perché i prezzi sono più contenuti rispet-to al centro ed é ben collegato al tram e alla vecchia stazione Sud recentemente restaurata: i prezzi oscillano tra i 3.000 e 4000 € al mq.

IMMOBILIAREa cura di LAURA ALBANESE

AGENCE IMMOBILIÈRE NICEhttp://antiqueimmo-realestate.comhttp://[email protected]

NICE: eclectic architecture, historic buildings,a guarantee of good investments

Агентство недвижимости АНТИК ИММО окажет Вам квалифицированную помощь в приобретении недвижимости на Лазурном берегу Франции в соответствии с Вашими пожеланиями, а в последующем, в случае необходимости, с ее ремонтом и управлением, исполнением фискальной документации. Наши специалисты окажут содействие в получении кредита на выгодных условиях во Французском банке для приобретения недвижимости. По Вашему желанию мы можем подобрать для Вас также недвижимость для осуществления коммерческой деятельности, подготовим учредительные документы и зарегистрируем юридическое общество на территории Франции или Монако, при оформлении сделки в Вашем распоряжении будет русскоговорящий нотариус.Наша компания также может подобрать для вас апартаменты или виллы в аренду.

The best o�er!

TOP FLOOR ,

TERRACE

DELIZIOSO ATTICO

Possibilità finanziamento

con banca francese

NICE : Promenade des Anglais

loan possible with a french bank

Page 34: Montecarlojournal n°20 august 2014

N°19 Septembre 2014 - Pag. 34

S.A.S. la Princesse Charlène de Monaco a re-çu la plus haute distinction honorifique italienne de l’Ordre de la « Stella d’Ita-lia ».S.A.S. la Princesse Char-lène de Monaco a été honorée de la distinction honorifique de « Cavaliere di Gran Croce dell’Ordine della Stella d’Italia  » par le Président de la République Italienne. Cette décoration a été remise en la présence de S.A.S. le Prince Albert II de Monaco par l’Ambassadeur d’Italie à Monaco, S.E.M. Anto-nio Morabito au cours d’une cérémonie solen-nelle à l’Ambassade d’Italie à Monaco qui s’est déroulée hier, le lundi 28 juillet 2014. Les plus hautes autorités monégasques, dont le Mi-nistre d’Etat, M. Michel Roger, le Président du Conseil de la Couronne, M. Michel-Yves Mou-rou, l’Archevêque de Monaco, Monseigneur Bernard Barsi, le Président du Conseil d’Etat, M. Philippe Narmino, le Président du Conseil National, M. Laurent Nouvion, des Conseillers du Gouvernement Princier et de nombreuses personnalités italiennes résidant à Monaco, ont également assisté à cette réception.A travers cette distinction, l’Italie a voulu valo-riser les actions et les initiatives humanitaires et philanthropiques de S.A.S. la Princesse Charlène promues au niveau international sur les thèmes de la protection de l’enfance et des valeurs du sport et mettre en avant son grand attachement à l’Italie. Au cours de son inter-vention, l’Ambassadeur Antonio Morabito a souligné « la générosité, l’humanité et l’authen-ticité » qui caractérisent la Princesse Charlène, sans oublier « Sa simplicité et, en même temps, Sa réussite à représenter la modernité et l’élé-gance cosmopolite de la monarchie » . S. E. M. Antonio Morabito a aussi mis en lumière les excellents rapports bilatéraux qui existent entre les deux pays. Dans ce contexte, le Prési-dent de la République Italienne rend hommage

à la Princesse de Monaco pour Ses nombreux efforts déployés et pour les ini-tiatives humanitaires pro-mues grâce à la « Fonda-tion Princesse Charlène de Monaco », qui s’appuie sur la pratique du sport comme vecteur d’éducation et de développement de l’en-fant. L’objectif premier de

la Fondation est de sauver des vies en luttant contre les noyades. De nombreux programmes «  Learn to Swim – Apprendre à nager  » et « Water Safety – Prévenir la noyade » sont mis en œuvre dans le monde. Avec pour missions d’alerter l’opinion publique en la sensibilisant aux dangers de l’eau, d’enseigner aux enfants les mesures de prévention et de leur apprendre à nager. La Fondation Princesse Charlène de Monaco est tournée vers l’altruisme et l’idée de transmission en s’appuyant sur les valeurs du sport: la discipline, le respect de soi et de l’autre, le goût de l’effort, l’esprit d’équipe. Elle soutient ainsi des jeunes dotés d’un potentiel de champions mais n’ayant pas les moyens suffisants, notamment financiers, pour mener à bien leurs projets sportifs, en leur allouant des bourses. S.A.S. la Princesse Charlène de Mo-naco, particulièrement touchée par les propos de l’Ambassadeur, a tenu à remercier chaleu-reusement le Président de la République et le peuple italien pour leur soutien.

MONTE-CARLO e COSTA AZZURRA • Ambasciata d’Italia e Com.It.Es 17, Av. de l’Annonciade • A.II.M 17, Av de l’Annonciade • Monte Carlo Country Club 155, Av Princesse Grace • Banque EFG 21, Av d’Ostende • Ufficio del Turismo 2ª, Bd des Moulins • Yacht Club Monaco 1, Quai Antoine • Palais d’Europa Place de Moulins • Banque Edmond de Rothschild Les Terrasses 2, Av de Monte Carlo • Compagnie Monegasque de Banque 23, Av. de la Costa • HSBC Private Bank 15/17, Av. D’Ostende • Banque BNP Paribas Private 15/17, Av. D’Ostende • Banque du Go-thard 15/17, Av. D’Ostende • CFM 11, Bd Albert Premier • Credit Lyonnais 1, Av. des Citroniers • Grimaldi Forum 10, Av Princesse Grace • SG Private Banking, 11 Avenue de Grande Bretagne • Banque du Luxemburg 8, Av. de Gran-de Gretagne • Banque UBS 10/12, Quai Antoine I • Immobiliare Dotta 5 bis, Av Princesse Alice • Montecarlo • North Atlantic s.a.m. Le Patio Palace 41, Av. Hector Otto • Ristorante Amici Miei 16, Quai Jean Charles Rey Fontvieille • Restaurant Pierrot Pierrette, Place de l’Eglise - Monti - Menton • Restaurant Il Terrazzino 2, Rue des Iris • La Casa del Gelato 42, Quai Jean Charles Rey Fontvieille • La Perla Monte Carlo Palace Bd. des Moulins • Hotel de Paris, Place du Casino • Hotel Ambassador 10, Av Prince Pierre • Hotel Le Versailles, 4/6 Av. Prince Pierre • Hotel Columbus, 23 Av. de Papalius • Ristorante La Rosa dei Venti Plage du Larvotto • Stars & Bar 6, Quai Antoine I • Ristorante La Vec-chia Firenze 4, Av Prince Pierre • Ristorante Sans Souci 42, Bd d’Italie • Casa del Caffé Av. de la Costa • Ristorante Al Vecchio Forno 39, Quai Bonaparte Menton • Ristorante A’Trego, Port de Blaissance de Cap d’Ail • Ristorante Zest, 6 Route de la Piscine Pert Ercule • Ristorante Before, Quai Albert I • Hair Stylist Coppola 4, Av. de Grande Bretagne • Athos Palace (Fontvieille) • RM Autosport Av. de l’Annonciade Prince Pierre • Montecarlo Royal Motors 14, Quai Jean Charles Rey 10 • Radio Monte Carlo, 8 Quai Antoine Ier

ITALIA • Royal Hotel Sanremo • Victory Morgana Bay Sanremo • Spinnaker Sanremo • Carlo Ramello Sanremo • Grand Hotel del Mare Bordighera • Hotel Una Scandinavia Milano • Hotel Savoy Bibione (VE) • Banca Intesa San Paolo Bordighera • La Casa del Caffè Bordighera • Benetton Uomo Bordighera • Stefanel Bordighera • Studio Pal-mero Bordighera • Farmacia Centrale Bordighera • Erboristeria Salus Bordighera • Ristorante La Favorita Apricale • Vltimo Boutique Bordighera • Ristorante Costa Azzurra Ventimiglia

Supplemento Omaggio al Magazine Il Foglio Italiano

Direttore Responsabile:Ilio MASPRONE [email protected]

Vice Direttore:Silvana RIVELLA [email protected]

Direttore Editoriale:Renata RIVELLA [email protected]

Direzione Relazioni Internazionali:Marichele BRUSA [email protected]

Consiglieri:Riccardo ARVATI [email protected]

Giorgio COLOMBO [email protected] DECARIA [email protected]

Alberto HAZAN [email protected]

Collaboratori:Marisol BERTERO [email protected]

Paolo BONAVERI [email protected] BRUNO [email protected] CREMONESI [email protected]

Tiziana DANZO [email protected] GALLEANI [email protected] MEJRI [email protected]

Lea PERICOLI [email protected] da Roma:

Feliciana DI SPIRITO [email protected] da Milano:

Veronica SENATORE [email protected] da Genova:

Alessandra LUTI [email protected] da Nizza:

Bruno Breschi [email protected]:

Gerard Fioroni [email protected] Tedeschi-Ceccherini [email protected]

Direzione Commerciale Principato di Monaco:Romeo ZUNINO [email protected] Commerciale Riviera Ligure:Rosalba ROTTURA [email protected]

Stampa: Petrilli Group International Print VentimigliaEditore: Soc.Cop. Arte & Turismo - Sanremo Italy - Il Foglio Italiano

Autorizzazione Principato di Monaco - Ministero di Stato N° 98-492 RB/CG 28/05/1998

OÙ LE TROUVER

LETTERE AL DIRETTOREdi ILIO MASPRONE - [email protected]

A Monaco, l’Ambasciata Italiana ci informa che nella Gazzetta Ufficiale n. 179 del 4 agosto 2014 è stato pubblicato il decreto-legge 1 agosto 2014, n. 109 che, all’art. 10, contiene disposizioni urgenti per il rinnovo dei Comitati degli Italiani all’estero (Com.It.Es.). La norma in questione prevede che, in occasione delle prossime elezioni per il rinnovo dei Com.It.Es., il diritto di vo-to venga esercitato per corrispondenza, come previsto dalla Legge 286/2003. Il plico elettorale verrà inviato ai soli elettori, in possesso dei requisiti di leg-ge, che ne abbiano fatta espressa richiesta all’Ufficio consolare di riferimento almeno cinquanta giorni prima della data stabilita per le votazioni. Si fa ri-serva di comunicare la data delle votazioni, che si terranno orientativamente

nel mese di dicembre. Si attira inoltre l’attenzione sul fatto che il citato prov-vedimento, benché avente forza di legge dalla sua pubblicazione, è soggetto a conversione parlamentare e quindi potrà, in tale sede, essere modificato. Le domande di iscrizione nell’elenco elettorale per l’ammissione al voto per corrispondenza per l’elezione dei Com.It.Es possono, in ogni caso, essere fin d’ora presentate: personalmente all’Ufficio consolare di riferimento, oppure inviate al medesimo ufficio per posta, fax, posta elettronica o posta elettroni-ca certificata, allegando copia non autenticata del documento di identità del richiedente, comprensiva della firma del titolare. Qui di seguito pubbli-chiamo il fac-simile della domanda da inoltrare all’Ambasciata.

ELEZIONI PER IL RINNOVO DEI COMITATI DEGLI ITALIANI ALL’ESTERO

Page 35: Montecarlojournal n°20 august 2014

N°20 Settembre 2014 - Pag. 35

U

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Pubb Petrilli 01_2011.pdf 1 15/12/10 18.00

Page 36: Montecarlojournal n°20 august 2014

Pag. 36 - N°20 Septembre 2014

APPELEZ LE NUMÉRO 0039 0184299051EPIL TEST GRATUIT

FEMMEÀ PARTIR DE 39 € PAR ZONE

AU PRIXD’UNE ÉPILATION À LA CIRE!

LE LASER QUI ÉLIMINE LES POILS

HOMMEÀ PARTIR DE 45 € PAR ZONE

Passeggiata Trento Trieste, 35 - Ventimiglia (IM)Tel. 0039 0184299051 - www.ritacomanducci.com

L’épilation au laser pour les hommes et les femmes au prix d’une epilation à la cire

ÉPILATION

PROGRESSIVE PER

MAN

ENTE

SPÉCIAL

PRIX DE LANCEMENT DURANT TOUT

LE MOIS DE SETTEMBRE/OTTOBRE

ESSAI GRATUIT