Upload
docong
View
225
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Moteurs hydrauliques Hydraulic motors ML
RéparationsRepairs
Ref : A33555X
DOC-REPAIR-ML06-FR-EN
Rev : 21/07/2009
POCLAIN HYDRAULICS Industrie B.P. 106 60411 Verberie Cedex – France Tel. : 33 3 44 40 77 77 Fax : 33 3 44 44 77 99 www.poclain-hydraulics.com
06 ML
MLE
DépannageTrouble shooting
InterventionsMaintenance
RéparationsRepairs
Pièces de rechangeSpare parts
POCLAIN HYDRAULICS
2 DOC-REPAIR-ML06-FR-EN A33555X
Ce document s'adresse aux constructeurs des machines qui intègrent les produits Poclain Hydraulics. II préconise les processus que les constructeurs peuvent mettre en œuvre pour réparer ces produits à l'issue de la période de garantie.
Il est recommandé que toutes les opérations soient effectuées par des techniciens ayant bénéficié de la formation adéquate. Les techni-ciens doivent avoir lu et compris les informations figurant dans ce document et avoir été habilités par le constructeur de la machine. Ces techniciens devront impérativement observer les directives de sécurité et de protection contre les accidents.
Ce document inclut des remarques importantes concernant la sécuri-té. Elles sont mentionnées de la manière suivante :
! Remarques de sécurité.
Ce document inclut également des instructions essentielles au fonc-tionnement du produit ainsi que des informations générales. Elles sont mentionnées de la manière suivante :
Instruction essentielle.
Information générale.
Poclain Hydraulics est concepteur de produits que ses clients intègrent aux machines qu'ils conçoivent. De ce fait, Poclain Hydraulics ne peut être tenu pour responsable des conséquences liées à la mauvaise intégration de ses produits, ni des conséquences pouvant résulter du mauvais paramétrage de leurs dispositifs réglables. De la même manière, Poclain Hydraulics ne peut être tenu pour responsable d'instructions d'utilisation et de maintenance erronées ou incomplètes qui auraient été communiquées par les constructeurs de machines aux utilisateurs finaux ni d'incidents qu'aurait engendrés quiconque ayant appliqué les processus préconisés dans ce document. Toute modification de paramétrage des dispositifs réglables peut nécessiter une nouvelle homologation des machines.
Dans le but d’offrir le meilleur service, Poclain Hydraulics recom-mande à ses clients de lui faire approuver chaque application.
L'ouverture des produits conduit à la perte de la garantie. N'utilisez que des pièces de rechange d'origine Poclain Hydraulics. Le montage de pièces d'origine différente pourrait nuire au fonctionnement du composant et du système et à la sécurité.
Soucieux d’améliorer ses fabrications, Poclain Hydraulics se réserve le droit d’apporter sans préavis, toutes les modifications qu’il jugerait utile aux produits décrits dans ce document.
Ce document contient des sections en langue Française et des sec-tions imprimées en italique constituant leur traduction en langue Anglaise. En cas de contestation, les sections en langue Française feront foi. Les mesures sont exprimées en unités métriques. Les correspondances à d’autres systèmes de mesure (notamment anglo-saxons) sont données à titre indicatif.
Les illustrations ne sont pas contractuelles.
© POCLAIN HYDRAULICS INDUSTRIE 2009
La marque Poclain Hydraulics est la propriété de Poclain Hydraulics S.A. Ce document est la propriété de Poclain Hydraulics Industrie. Il est strictement confidentiel. Il ne doit pas être utilisé, reproduit, copié ou divulgué à un tiers en partie ou en totalité sans notre accord écrit préalable.
FACOM est une marque déposée de FACOM SA. LOCTITE est une marque déposée de LOCTITE SA. AUTO-TOP est une marque déposée de AGIP SPA.
This document is provided to machine manufacturers integrating Poclain Hydraulics products. It suggests processes that manufac-turers may utilize to repair products after the warranty period.
It is recommended that all operations are performed by technicians trained appropriately. The technicians should read and understand the information given in this document and be authorized by the machine manufacturer. It is essential that the technicians comply with safety instructions to prevent injury.
This document includes major safety warnings announced in this way:
! Safety warning.
Additionally, this document includes instructions essential to product function as well as those providing general information. Both are announced as below:
Essential instruction.
General information.
Poclain Hydraulics designs products that are integrated by its cus-tomers in the machines they design. Subsequently Poclain Hydraulics disclaims liability for consequences from improper integration of its products and from improper set-up of adjustable devices. In the same way, Poclain Hydraulics may not be liable for incomplete or improper operating and maintenance instructions provided to the end user by the machine manufacturer or for failures resulting from operations performed by any person using these suggested procedures. A new certification of the machine may be required for every change in set-up of adjustable devices.
In order to offer the best quality service, Poclain Hydraulics recommends to its customers to have applications approved by Poclain Hydraulics.
Opening the products voids the warranty contract. Use only Poclain Hydraulics genuine spare parts. Using parts from different sources could reduce the performance of the product and create a safety hazard.
In accordance with its policy of continuous improvement, Poclain Hydraulics reserves the right to modify the specifications of all products described herein without prior notice.
This document contains sections written in French and sections printed in italics for the English translation of the French sections. The French sections will be the reference in case of dispute. All measures are expressed in metric units. Converted values to other systems (notably US and UK) are given for reference only.
Illustrations are for information only.
© POCLAIN HYDRAULICS INDUSTRIE 2009
The trademark Poclain Hydraulics is the property of Poclain Hydraulics S.A. This document is the property of Poclain Hydraulics Industrie. It is strictly confidential. It must not be used, duplicated, copied or disclosed to a third party in full or in part without our prior written consent.
FACOM is a FACOM SA registered trademark. LOCTITE is a LOCTITE SA registered trademark. AUTO-TOP is an AGIP SPA registered trademark.
POCLAIN HYDRAULICS
A33555X DOC-REPAIR-ML06-FR-EN 3
Sommaire Contents
Sommaire .....................................................................3 Dépannage ...................................................................4 Le moteur est bruyant............................................................. 4 Le moteur ne tourne pas ........................................................ 6 Le moteur ne tourne pas à sa vitesse normale en charge...... 8 Le moteur tourne irrégulièrement ......................................... 10 Le moteur fuit ....................................................................... 10 Opérations de base ...................................................12 Conditions préalables ........................................................... 12
Documents associés........................................................ 12 Identification du composant ............................................. 12
Sécurité et qualité................................................................. 13 Avant toute intervention ................................................... 13 Durant l’intervention ......................................................... 13 Après l’intervention .......................................................... 13
Dépose et repose du moteur ................................................ 14 Dépose ............................................................................ 14 Repose ............................................................................ 14
Désactivation du frein statique ............................................. 14 Réparations ................................................................15
Démontage ...................................................................... 15 Remontage. ..................................................................... 20
Remplacement du bloc-cylindres (3000). ............................. 29 Démontage ...................................................................... 29 Remontage ...................................................................... 29
Remplacement des joints de distribution (4115)................... 30 Démontage ...................................................................... 30 Remontage. ..................................................................... 32 Montage glace version 1C ............................................... 34 Montage glace version 2C ............................................... 34
Remplacement des joints de la valve multi échange (6600). 36 1 cylindrée : ..................................................................... 36 2 cylindrées :.................................................................... 37
Récapitulatif outillage ...............................................38 Outillage standard ................................................................ 38 Outillage spécifique .............................................................. 39 Couples de serrage standard ............................................... 43 Pièces de rechange ...................................................44 Liste générique..................................................................... 44 Planche pièces de rechange ................................................ 45
Moteur hydraulique ML – 1 Cylindrée .............................. 45 Moteur hydraulique ML – 2 Cylindrées ............................ 46
Contents .......................................................................3 Trouble shooting .........................................................5 The motor is noisy .................................................................. 5 The motor does not revolve.................................................... 7 The motor does not revolve at its normal speed under load... 9 The motor revolves irregularly .............................................. 11 The motor leaks.................................................................... 11 Basic operations........................................................12 Prerequisite .......................................................................... 12
Associated documentation............................................... 12 Component identification ................................................. 12
Safety and quality................................................................. 13 Before servicing ............................................................... 13 During servicing ............................................................... 13 After servicing .................................................................. 13
Disassembly and assembly from the machine .......................... 14 Disassembly .................................................................... 14 Assembly ......................................................................... 14
Static brake release.............................................................. 14 Repairs........................................................................15
Disassembly .................................................................... 15 Reassembly. .................................................................... 20
Replacement of the cylinder-block (3000). ........................... 29 Disassembly .................................................................... 29 Reassembly ..................................................................... 29
Replacement of the distribution seals (4115). ...................... 30 Disassembly .................................................................... 30 Reassembly. .................................................................... 32 Valving assembly type single displacement..................... 34 Valving assembly type dual displacement ....................... 34
Replacement of the multi flushing valve seals (6600) .......... 36 1 displacement:................................................................ 36 2 displacements: .............................................................. 37
Tooling inventory.......................................................38 Commercial tools.................................................................. 38 Specific tools ........................................................................ 39 Standard tightening torques ................................................. 43 Spare parts .................................................................44 Generic list ........................................................................... 44 Exploded view ...................................................................... 45
Hydraulic motor ML – 1 Displacement ............................. 45 Hydraulic motor ML – 2 Displacements ........................... 46
POCLAIN HYDRAULICS
4 DOC-REPAIR-ML06-FR-EN A33555X
Dépannage
Le moteur est bruyant
Moteur bruyant
Moteur bruyant à vide
OUI Ronronnement régulier : palier usagé
Vibrations : desserrage des fixations
et/ou des tuyauteries
NON
OUI Remplacer le palier
OUI Resserrer au couple
Moteur bruyant en charge
OUI Claquements : pression de gavage faible
Cavitation : fuites internes trop importantes
NON
OUI Tarer la soupape de contre-pression
OUI Remplacer le bloc-cylindres et
la distribution
NON
POCLAIN HYDRAULICS
A33555X DOC-REPAIR-ML06-FR-EN 5
Trouble shooting
The motor is noisy
Noisy motor
Motor is noisy without load
YES Regular rumbling : worn bearing support
Vibrations : mountings and/or hydraulic piping
become loose
NO
YES Replace the bearing support
YESTighten to
torque
Motor is noisy under load
YES Clattering : boost pressure too low
Cavitation: excessive internal leaks
NO
YES Set the counter- pressure valve
YES Replace the cylinder-block and valving assembly
NO
POCLAIN HYDRAULICS
6 DOC-REPAIR-ML06-FR-EN A33555X
Le moteur ne tourne pas
Le moteur ne tourne pas
Le moteur n’est pas alimenté
OUI Contrôler l’entraînement de la pompe et son alimentation
NON
Le circuit ne monte pas en pression
OUI Contrôler l’état de la soupape de sécurité (régulateur)
NON
Fuites internes trop importantes
OUIRemplacer le bloc-cylindres
et la distribution
NON
Le frein reste serré
OUI Contrôler le circuit de pilotage du frein
POCLAIN HYDRAULICS
A33555X DOC-REPAIR-ML06-FR-EN 7
The motor does not revolve
The motor does not revolve
No flow to the motor
YES Check the pump drive and pump inlet
NO
The circuit does not reach working
pressure
YES Check the safety valve condition (regulator)
NO
Excessive internals leaks
YES Replace the cylinder-block and valving assembly
NO
The brake reminds engaged
YESCheck the brake pilot circuit
POCLAIN HYDRAULICS
8 DOC-REPAIR-ML06-FR-EN A33555X
Le moteur ne tourne pas à sa vitesse normale en charge
Le moteur ne tourne pas à sa vitesse
normale en charge
Le débit de la pompe est insuffisant
OUI Contrôler la vitesse d’entraînement de la pompe
NON
La pression de fonctionnement est
trop faible
OUI Contrôler le tarage de la soupape de sécurité
(régulateur)
NON
Mauvais fonctionnement du circuit d’échange
OUIContrôler le circuit d’échange
NON
Fuites internes trop importantes
OUIRemplacer le bloc-cylindres
et la distribution
POCLAIN HYDRAULICS
A33555X DOC-REPAIR-ML06-FR-EN 9
The motor does not revolve at its normal speed under load
The motor does not revolve at its normal
speed under load
Pump flow is too low
YESCheck the pump drive speed
NO
Working pressure is too low
YES Check the safety valve setting pressure (regulator)
NO
Bad working of the replenishing circuit
YESCheck the replenishing circuit
NO
Excessive internals leaks
YES Replace the cylinder-block and valving assembly
POCLAIN HYDRAULICS
10 DOC-REPAIR-ML06-FR-EN A33555X
Le moteur tourne irrégulièrement
Le moteur tourne irrégulièrement
Le débit de la pompe est irrégulier
OUI Contrôler le débit de la pompe
NON
Fuites internes trop importantes
OUIRemplacer le bloc-cylindres
et la distribution
Le moteur fuit
Le moteur fuit
La pression du carter est trop élevée
OUI Contrôler le circuit de drainage et l’état du filtre
NON
Les joints sont détériorés
OUIRemplacer les joints
NON
Le montage est défectueux
OUI Contrôler le serrage des vis d’assemblage, des vis de
purges et des raccordements
POCLAIN HYDRAULICS
A33555X DOC-REPAIR-ML06-FR-EN 11
The motor revolves irregularly
The motor revolves irregularly
Pump flow is irregular
YESCheck the pump flow
NO
Excessive internals leaks
YES Replace the cylinder-block and valving assembly
The motor leaks
The motor leaks
The housing pressure is
too high
YES Check the drain circuit and filter condition
NO
The seals are deteriorated
YESReplace the seals
NO
The assembly is incorrect
YES Check tightening of mounting screws, bleed screws and hydraulic fittings
POCLAIN HYDRAULICS
12 DOC-REPAIR-ML06-FR-EN A33555X
Opérations de base Basic operations
Conditions préalables Prerequisite Effectuer l’intervention sur le moteur dans un atelier propre et couvert, sur une surface plane et horizontale. Documents associés Identifier le moteur à réparer et se procurer les docu-ments associés :
Description Référence
Catalogue technique INSTALLATION GENERIQUE 801478127K
Catalogue technique ML06/MLE06 A02303D Identification du composant
Service the motor in a roofed and clean area on a flat and horizontal surface. Associated documentation Identify the motor that needs to be repaired and get hold of the associated documentations:
Description Reference
Technical catalog GENERAL INSTAL-LATION 801478197L
Technical catalog ML06/MLE06 A02305F Component identification
Avant janvier 2005 Before January 2005
Depuis janvier 2005 Since January 2005
Plaque d’identification produit Product identification plate
A Code commercial Model code ML06-2-L3A-K05-3141-H000 ML06-2-L3A-K05-3141-DH00
B Code article Part number 005543894W ( ) A10710R ( )
C Numéro de Série Serial number 200-00055 OF00045624-003
( ) Depuis octobre 2003, le code article comporte 7
caractères : A00000X.
Le code article et le numéro de série doi-vent être indiqués pour toute commande de pièces de rechange.
( ) Since October 2003 part number consists of 7 char-acters: A00000X.
Part number and serial number must be specified to order spare parts.
ML06-2-L3A-K05-3141-H000
005543894W
200 00055
ABC
ML06-2-L3A-K05-3141-DH00
A10710R
OF00045624-003
POCLAIN HYDRAULICS
A33555X DOC-REPAIR-ML06-FR-EN 13
Sécurité et qualité Se reporter à la documentation du constructeur de la machine et aux consignes suivantes : Avant toute intervention • Prendre toutes les dispositions de sécurité nécessai-
res (homme et machine) et se conformer aux régle-mentations de sécurité en vigueur.
• Engager le frein de parking et immobiliser la machine avec des cales.
• Stopper le générateur d’énergie (moteur) du système hydraulique et déconnecter l’alimentation électrique.
• Délimiter le périmètre de sécurité. • Nettoyer l’extérieur des composants pour en retirer
toute trace de boue et de graisse. • Attendre le refroidissement et la dépressurisation
complète du système hydraulique (décharger les ac-cumulateurs).
!
L’huile chaude ou sous pression peut provoquer des brûlures graves avec in-fection. Consulter un médecin en cas d’accident.
Durant l’intervention • Soutenir les composants durant leur manutention au
moyen d’un dispositif de levage de capacité adéquate. • La propreté est essentielle au fonctionnement des
composants hydrauliques. La plupart des pièces peu-vent être nettoyées au moyen d'un solvant propre.
• Protéger durant les manutentions toutes les surfaces sensibles contre les chocs (centrages, parties frot-tantes, appuis, portées des joints et des roulements, etc.)
• Nettoyer ces surfaces avant remontage. • Toujours remonter des joints neufs en éliminant sys-
tématiquement les joints démontés. Nous recom-mandons de graisser tous les joints avant montage.
• Huiler toutes les surfaces frottantes en y déposant un film de fluide hydraulique propre qui assurera une lu-brification correcte lors du premier (re)démarrage.
• Ne jamais chauffer le fluide hydraulique qui peut s'enflammer à haute température. Certains solvants sont également inflammables. Ne pas fumer durant l'intervention.
Après l’intervention Réinstaller les composants et remettre le système hy-draulique en service selon les instructions figurant dans le document suivant : • Catalogue technique INSTALLATION GENERIQUE
réf.801478127K.
! Ne pas surtarer les soupapes de sécurité.
Safety and quality Refer to the brochure from the machine manufacturer and the following instructions: Before servicing • Be extremely careful to prevent personal injury and
to avoid damage to material. Comply with all safety regulations.
• Apply the parking brake and prevent the machine from rolling with tire blocks.
• Stop the hydraulic system power source (engine) and disconnect the battery.
• Block off the safety area. • Wash dirt and grease external to the components. • Await complete cooling down and depressurization of
the hydraulic system (accumulators must be purged).
!
Hot or pressurized hydraulic fluid may cause serious burns & infections to the human body. Consult a physician in case of accident.
During servicing • Secure the components with a lifting device of ade-
quate capacity during handling. • Cleanliness is essential to hydraulic components
functioning. Most of the parts may be cleaned with a clean solvent.
• Protect during handling all sensitive surfaces from shocks (pilot and interface surfaces, thrust & bear-ings surfaces, seal races, etc.)
• Clean up these surfaces before reassembling. • Always install new O-rings, seals & gaskets discard-
ing the old ones. We recommend lubricating all seals prior to assembly.
• Lubricate all rubbing surfaces by coating them with a film of clean hydraulic fluid to ensure lubrication at first start.
• Never heat hydraulic fluid, as it may flame at high temperature. Some solvents are also flammable. Do not smoke during servicing.
After servicing Reinstall the components and restart the hydraulic sys-tem according to instructions defined in the following document: • Technical catalog GENERAL INSTALLATION ref. 801478197L.
! Do not overset relief valves.
POCLAIN HYDRAULICS
14 DOC-REPAIR-ML06-FR-EN A33555X
Dépose et repose du moteur Disassembly and assembly from the machine Les opérations de réparations nécessitent la dépose et la repose du moteur sur la machine : se reporter à la documentation du constructeur et aux instructions suivantes : Dépose • Éliminer la pression dans le circuit d’alimentation. • Débrancher la tuyauterie de drainage au niveau du
réservoir afin d’éviter le siphonage de celui-ci. • Débrancher et bouchonner les tuyauteries ou flexi-
bles raccordés sur le moteur. • Débrancher le connecteur du capteur tachymétrique. • Démonter les vis de fixation, puis déposer le moteur.
• Vidanger le carter. Repose Réinstaller le moteur et remettre le système hydraulique en service selon les instructions figurant dans le docu-ment suivant : • Catalogue technique INSTALLATION GENERIQUE
réf. 801478127K.
The service operations require the motor disassembly and assembly from the machine: refer to the docu-mentation brochure of machine manufacturer and the following instructions: Disassembly • Release the pressure in the supply circuit. • Disconnect the drain line at the tank level to avoid
siphoning. • Disconnect and plug the pipes or hoses which are
connected to the motor. • Disconnect the speed sensor. • Unscrew the mounting screws, and remove the mo-
tor. • Drain the housing. Assembly Reinstall the motor and restart the hydraulic system according to instructions defined in the following docu-ment: • Technical catalog GENERAL INSTALLATION
ref. 801478197L.
Désactivation du frein statique Dans certains cas de dépannage, il peut être néces-saire de desserrer le frein par pression selon les ins-tructions figurant dans le document suivant : • Catalogue technique INSTALLATION GENERIQUE
réf. 801478127K.
Static brake release In some service situations, it may be necessary to re-lease the motor brake with pressure according to in-structions defined in the following document: • Technical catalog GENERAL INSTALLATION
ref. 801478197L.
POCLAIN HYDRAULICS
A33555X DOC-REPAIR-ML06-FR-EN 15
Réparations
Démontage
Repairs
Disassembly
• Déposer le moteur. • Remove the motor. • Placer le moteur sous une
presse, en appui sur l'arbre et appliquer un effort F = 10000 N [2248 lbf] sur le cou-vercle (4000).
• Place the motor under a press, on the shaft and apply a force F = 10000 N [2248 lbf] on the valving cover (4000).
• Utiliser un chasse goupille pour orienter l'ouverture du jonc (4075) face au pion d'indexage (4015), (voir outillage).
• Use a pin punch to position the opening of the retaining ring (4075) in front of the timing pin (4015), (see tools).
• Démonter le pion d'indexage (4015) à l'aide d'un tournevis, (voir outillage).
• Remove the timing pin (4015), using a screwdriver, (see tools).
• A l'aide d'un chasse goupille (voir outillage), faire tourner le jonc (4075) puis faire levier par l'ori-fice du pion d'indexage afin de sortir le jonc de sa gorge.
• Extraire le jonc (4075).
• Lift the retaining ring (4075) using a pin punch (see tools), by lever-ing via the timing pin hole to ex-tract the ring from its groove.
• Remove the retaining ring (4075).
4015
4075
POCLAIN HYDRAULICS
16 DOC-REPAIR-ML06-FR-EN A33555X
• Extraire le couvercle (4005) en utilisant un raccord et un maillet (voir outillage).
• Remove the valving cover (4005), using a fitting and a mal-let (see tools).
• Démonter et éliminer le joint tori-que (4085).
• Remove and discard the O-ring (4085).
• A l’aide d’un pied de biche, dé-coller le piston de frein (2305) (voir outillage spécifique).
• Using a nail extractor, lift the brake piston (2305) (see specific tools).
• Démonter le piston de frein (2305).
• Remove the brake piston (2305).
• Démonter et éliminer le joint tori-que (2310) du piston de frein (2305).
• Remove and discard the brake piston (2305) o-rings (2310).
4085
4005
2305
2305
2310
POCLAIN HYDRAULICS
A33555X DOC-REPAIR-ML06-FR-EN 17
• Démonter et éliminer le joint tori-que sinus (2315) du piston de frein (2305).
• Remove and discard the sinus o-ring (2315) from the brake piston (2305).
• Retourner l'ensemble "palier came bloc-cylindres" lentement sur une matière souple (plaque de caoutchouc), afin de faire glis-ser le bloc-cylindres (3000).
!
Attention à la face de distribution du bloc-cylindres.
• To remove the cylinders block, lay the bearing support on to a rubber mat and lift from the shaft end, the cylinders block (3000) should begin to slide out.
!
Be careful not to damage the lapped surface of the cylinders block.
• Sous une presse, appliquer un
effort F max = 12700 N [2855lbf] sur le roulement (1305) à l'aide du mandrin correspondant (voir outillage).
• Under a press apply a force F max = 12700 N [2855lbf] on the bearing (1305), using the corre-sponding mandrel (see tools).
• Démonter l'anneau d'arrêt (1750) à l'aide d'une pince à anneaux d'arrêt extérieurs, et relâcher l'ef-fort.(voir outillage).
• Using an external snap ring pliers remove the snap ring (1750), then release the force.(see tools).
• Démonter la bague d'appui (1710).
• Remove the thrust ring (1715).
2315
3000
1710
1750
POCLAIN HYDRAULICS
18 DOC-REPAIR-ML06-FR-EN A33555X
• Sous une presse, appliquer un effort nécessaire pour chasser l'arbre (1105) de son logement.
• Under a press, apply enough force to push the shaft (1105) out of its housing.
• Démonter la bague intérieur du roulement (1305).
• Remove the internal race of the bearing (1305).
• A l'aide d'un jet en acier (voir outillage) démonter la bague d'étanchéité (1505) et la bague extérieure du roulement (1305).
!
La bague d'étanchéité (1505) est détruite lors de cette opération.
• Using a drift (see tool) remove the lip seal (1505) and the exter-nal race of the bearing (1305).
!
The lip seal (1505) is de-stroyed during this opera-tion.
• Extraire la bague extérieure du
roulement (1205) en utilisant un extracteur deux branches (voir outillage), un mandrin correspon-dant (voir outillage).
• Extract the external race of the bearing (1205) using a puller (see tools) and the corresponding mandrel (see tools).
1105
1305
1505
POCLAIN HYDRAULICS
A33555X DOC-REPAIR-ML06-FR-EN 19
• Sous une presse, démonter la bague intérieure du roulement (1205). (voir outillage).
!
Disposer sous l'arbre un matériau souple pour amortir sa chute.
Under a press, remove the inner race of the bearing (1205). (see tools)
!
Place a pliant material under the shaft to absorb its downfall.
1205
POCLAIN HYDRAULICS
20 DOC-REPAIR-ML06-FR-EN A33555X
Remontage. Avant le remontage, il est impératif de s'assurer de la propreté de tou-tes les pièces, des portées de joint et des gorges.
!
Toute trace de rouille, boue, eau doit être sup-primée.
Reassembly. Before reassembling, check the surface condition of the piston seal contact surface brake.
!
All traces of rust, mud, water must be removed.
• Démonter le ressort de la bague
d'étanchéité (1505).
• Remove the spring of the lip seal (1505).
• Monter la bague (1505) dans le corps de support palier came (1005), en utilisant le mandrin correspondant et un maillet (voir outillage).
• Install the lip seal (1505) in the cam/ bearing support housing (1005), using the corresponding mandrel and a mallet (see tools).
• Contrôler le bon positionnement de la bague d'étanchéité (1505) dans son logement.
• Check for correct position of the lip seal (1505) in its housing.
• Monter la bague extérieure du roulement (1205) avec le man-drin correspondant et un maillet (voir outillage). Contrôler le bon positionnement.
• Install the external race of the bearing (1205), using the corre-sponding mandrel and a mallet (see tools). Check the correct position.
1205
1505
POCLAIN HYDRAULICS
A33555X DOC-REPAIR-ML06-FR-EN 21
• Mettre en place la bague exté-rieure du roulement (1305) avec le mandrin correspondant et un maillet (voir outillage).
!
S'assurer que la bague du roulement soit bien en bu-tée.
• Install the external race of the bearing (1305), using the corre-sponding mandrel and a mallet (see tools).
!
Make sure that the race is pressed up to the stop.
• Monter le ressort de la bague d'étanchéité (1505).
• Install the spring of the lip seal (1505).
• Graisser les lèvres de la bague d'étanchéité (1505).
• Grease the lips of the seal (1505).
• Graisser la bague extérieure du roulement (1205-1) (voir outil-lage).
• Grease the external race of the bearing (1205-1) (see tools).
1505
1205-1
POCLAIN HYDRAULICS
22 DOC-REPAIR-ML06-FR-EN A33555X
• Graisser la bague intérieure du roulement (1205-2) (17 cm3 [1.04 cu.in] voir outillage).
• Grease the inner race of the bearing (1205-2) (17 cm3 [1.04 cu.in] see tools).
• Monter le joint cerf (1405) sur l'arbre (1105).
• Install the cerf seal (1405) on the shaft (1105).
• Sous une presse, monter la ba-gue intérieure du roulement (1205) sur l'arbre (1105).
!
S’assurer que la bague du roulement soit bien en butée sur l’épaulement de l’arbre
• Under a press, install the inner race of the bearing (1205) on the shaft (1105).
!
Make sure that the race is pressed up to the stop on the shaft shoulder
• Monter le support palier came sur l'arbre.
!
Attention au passage des cannelures de l'arbre dans la bague d'étanchéité.
• Install the cam/ bearing support on the shaft.
!
Be careful when passing the shaft splines through the lip seal.
• Monter manuellement la bague intérieure du roulement (1305) dans le support palier.
• Manually install the inner race of the bearing (1305) in the bearing support.
1205-2
1405
1305
POCLAIN HYDRAULICS
A33555X DOC-REPAIR-ML06-FR-EN 23
• Sous une presse, appliquer un effort F max. = 12700 N [2855 lbf] sur la bague intérieure du roule-ment (1305) à l'aide du mandrin correspondant. (voir outillage).
• Under a press, apply a force F max. = 12700 N [2855 lbf] on the inner race of the bearing (1305), using the corresponding mandrel (see tool).
• Relâcher l'effort F jusqu'à obtenir 3000 N [674.4 lbf] et s'assurer de la mise en place des roulements par la rotation du palier (5 tours mini à droite et à gauche).
• Apply a force F=3000N [674.4 lbf] and check the bearings posi-tion by turning the bearing sup-port (minimum 5 rev. to the right and left).
• Monter la bague d’appui de me-sure (1715).
• Install the measuring thrust ring (1715).
• Monter l'anneau d'arrêt (1750), en utilisant une pince à anneaux d'arrêt extérieur.
• Install the snap ring (1750), using an external snap ring pliers.
• Appliquer progressivement un effort F (env 9000 N [2023.3 lbf]) sur le roulement (1305) afin d’obtenir le couple C, puis mesu-rer le jeu entre la bague d'appui (1715) et l'anneau d'arrêt (1750).
• Mesurer et déterminer le calage
afin d'obtenir le couple de rota-tion (c) correspondant (valeur approximative du calage = me-sure + 20 Nm 20% [14.75 lbf.ft
20%]).
• Apply gradually a force F (about 9000 N [2023.3 lbf]) on the bear-ing (1305) to obtain the right C torque, then measure the clear-ance between the thrust ring (1715) and the snap ring (1750).
• Measure and determine the shimming to obtain the proper re-volving torque (c) (approximate shimming value = measure + 20 Nm 20% [14.75 lbf.ft 20%]).
1715
1750
POCLAIN HYDRAULICS
24 DOC-REPAIR-ML06-FR-EN A33555X
• Relâcher l'effort F. Démonter l'anneau d'arrêt (1750).
• Release the force F and remove the snap ring (1750).
• Démonter la bague d'appui de mesure (1715).
• Remove the measuring thrust ring (1715).
• Déterminer la bague d’appui (1710) pour obtenir le couple de rotation, C= 20 Nm ±30%
• Choisir dans le kit la bague d’appui (1710) qui se rapproche le plus de la valeur trouvée.
• Monter la bague d'appui (1710).
• Determine the thrust ring (1710) to obtain the rotational torque, C=20 Nm ±30%
• Choose the thrust ring (1710) which is closest to the value found in the repair kit.
• Install the thrust ring (1710).
• Monter l'anneau d'arrêt (1750) (l'angle vif opposé à la bague d'appui (1710)) en utilisant l'effort F = 9000 N [2023.3 lbf].
• Install the snap ring (1750) (with the sharp corner opposite to the thrust ring (1710), using the initial F = 9000 N [2023.3 lbf].
S'assurer : • De l'impossibilité de tourner la
bague d'appui (1710) manuelle-ment.
• Visuellement que le diamètre de l'anneau d'arrêt (1750) n'est pas plus grand que celui de la bague d'appui (1710).
Check: • Make sure that it is not possible
to turn the thrust ring (1710) manually.
• Visually check that the snap ring (1750) diameter is not larger than the thrust ring (1710) diameter.
1750
1305 1710 1750
1715
1710
POCLAIN HYDRAULICS
A33555X DOC-REPAIR-ML06-FR-EN 25
• Contrôler le couple final de rota-tion du palier assemblé (1000),
C2=C1 + 20 Nm 30%
• Check the final rotational torque of the bearing support (1000),
C2=C1 + 14.75 lbf.ft 30%
- à l’aide d’une vis montée sur le support palier et une clé dy-namométrique. Dans ce cas, il faut tenir compte du déport de la clé dynamométrique pour dé-terminer le couple à lire sur la clé :
eddCx1C+
=
C1= Couple à lire sur la clé C= couple à contrôler d= longueur utile de la clé. e= déport par rapport à l’axe de l’arbre
- with a screw mounting on the bearing support and a torque wrench. In that case, the offset of the torque wrench must be taken into account to determine the torque to read on the wrench:
eddCx1C+
=
C1= torque to read on the wrench C= torque to be checked d= effective length of the wrench e= offset in relation to the shaft axis
e d
Bagues d’appui rectifiées Ground thrust ring
Mesure Measuring
Calage Shimming
mm 5 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 6 Epaisseur J1 Thickness J1 in 0.196 0.216 0.220 0.224 0.228 0.232 0.236
Code article Part number A22728E N/A N/A N/A N/A N/A N/A
Un kit de 6 cales usinées est dispo-nible sous la référence A24050R
A kit of 6 machined shims is avail-able under reference A24050R.
Avant le remontage, il est impératif de s'assurer de la propreté de tou-tes les pièces, des portées de joint et des gorges.
!
Toute trace de rouille, boue, eau doit être sup-primée.
Before reassembling, be sure to check the sealing surfaces on all parts for wear. Only reassemble using clean parts.
!
All traces of rust, mud, water must be removed.
POCLAIN HYDRAULICS
26 DOC-REPAIR-ML06-FR-EN A33555X
• Monter le bloc-cylindres sur l'en-semble palier came neuf.
!
Dents du frein orientées vers le haut.
• Install a cylinder-block on the new came/ bearing support as-sembly.
!
Brake teeth must be facing up.
• Monter un joint sinus (2315) neuf, enduit de graisse sur le piston de frein.
!
Les picots du joint doivent être orientés côté couver-cle.
• Install a new sinus seal (2315) coated with grease on the brake piston.
!
The seal tabs must be facing the cover (side).
2315
POCLAIN HYDRAULICS
A33555X DOC-REPAIR-ML06-FR-EN 27
• Installer un nouveau joint torique (2310) sur le piston de frein.
• Install a new O-ring (2310) on the brake piston.
• Monter manuellement le piston de frein dans l'ensemble palier came.
!
L'encoche du piston à 90° du trou de la goupille.
• Manually install the brake piston in the cam bearing support as-sembly.
!
The slot in the brake pis-ton must be oriented 90° from the timing pin hole.
• Monter un joint torique (4085) neuf sur le couvercle équipé.
• Install a new O-ring (4085) on the valving cover assembly.
• Monter les ressorts (2040) dans leur logement rempli de graisse.
• Fill the spring holes with grease then install the springs (2040).
• Sous une presse, appliquer un effort F = 10000 N [2248 lbf] sur le couvercle de distribution (voir outillage spécifique).
• Under a press, apply a force F = 10000 N [2248 lbf] on the valving cover (see specific tools).
90°
2310
4085
2040
POCLAIN HYDRAULICS
28 DOC-REPAIR-ML06-FR-EN A33555X
• Monter le pion d'indexage (4015).
• Install the timing pin (4015).
• Monter le jonc d'arrêt (4075) dans son logement.
• Install the retaining ring (4075) in the housing.
• Faire tourner le jonc pour orienter son ouverture à l'opposé des ori-fices d'alimentation, puis relâche l'effort F.
• Remonter le moteur.
• Slide the retaining ring to position its opening on the side opposite of the supply ports then release the force F.
• Reinstall the motor.
4015
4075
POCLAIN HYDRAULICS
A33555X DOC-REPAIR-ML06-FR-EN 29
Remplacement du bloc-cylindres (3000). Démontage
Replacement of the cylin-der-block (3000). Disassembly
• Procéder aux opérations décrites à la rubrique démontage du cha-pitre "remplacement du support palier came".
• Conserver l'ensemble palier came, éliminer l'ancien bloc-cylindres (3000).
• Do the operations described in the section "replacement of the cam/ bearing support assembly".
• Save the cam/ bearing support
assembly and discard the old cyl-inder-block (3000).
Remontage Avant le remontage, il est impératif de s'assurer de la propreté de tou-tes les pièces, des portées de joint et des gorges.
!
Toute trace de rouille, boue, eau doit être sup-primée.
Reassembly Before reassembling, be sure to check the sealing surfaces on all parts for wear. Only reassemble using clean parts.
!
All traces of rust, mud, water must be removed.
• Procéder aux opérations décrites à la rubrique remontage du cha-pitre "remplacement du support palier came ".
• Monter un bloc-cylindres neuf (3000) sur le palier came assem-blé.
• Do the operations described in the section "replacement of the cam/ bearing support assembly".
• Install a new cylinder-block (3000) on the cam/ bearing sup-port assembly.
3000
POCLAIN HYDRAULICS
30 DOC-REPAIR-ML06-FR-EN A33555X
Remplacement des joints de distribution (4115). Démontage
Replacement of the distri-bution seals (4115). Disassembly
• Déposer le moteur. • Remove the motor. • Procéder aux opérations décrites
à la rubrique démontage du cha-pitre "remplacement du support palier came".
• Do the operations described in the section "replacement of the cam/ bearing support assembly".
• Démonter les ressorts (2040).
!
Repérer la position de la glace (4100) par rapport au couvercle (4005) (moteur à deux cylindrées).
• Remove the springs (2040).
!
Mark location of the distri-bution valve (4100) in rela-tion of the valving cover (4005) (dual displacement motor).
• A l’aide de l’outillage de com-pression (voir outillage spécifi-que), appliquer une force sur la glace (4100) pour comprimer les ressorts : - 1 cylindrée : (4190) - 2 cylindrées : (4435) et
(4440) • Extraire le pion (4015) à l'aide
d'un tournevis. (voir outillage spécifique)
• Using the compressing tool (see specific tool), apply a force on the valving (4100) to compress the springs:
- Single displacement : (4190) - Dual displacement : (4435)
and (4440) • Extract the valve pin (4015) using
a screwdriver.(see specific tools)
• Relâcher l'effort et démonter la glace (4100).
!
Protéger la glace de la poussière.
• Release the force and remove the valving (4100).
!
Protect the valving against dusts.
2040
4015
4100
POCLAIN HYDRAULICS
A33555X DOC-REPAIR-ML06-FR-EN 31
1 cylindrée : • Démonter les 4 ressorts (4190).
1 displacement: • Remove the 4 valve springs
(4190).
2 cylindrées : • Démonter le tiroir (4400) et les
ressorts (4435) et (4440) si le moteur a 2 cylindrées.
2 displacements: • Remove the spool (4400) and
springs (4435) and (4440) if the motor is dual-displacements.
• Eliminer le joint torique (4145).
• Discard the O-ring (4145).
• Démonter à l'aide d'un tournevis et éliminer les contre-joints (4160-4165-4170-4175) et les joints toriques (4120-4125-4130-4135).
• Using a screwdriver to remove and discard the back-up rings (4160-4165-4170-4175) and the o-rings (4120-4125-4130-4135).
4400
4145
4160 4120
4190
4170 4130
4165 4125
41754135
POCLAIN HYDRAULICS
32 DOC-REPAIR-ML06-FR-EN A33555X
Remontage. Avant le remontage, il est impératif de s'assurer de la propreté de tou-tes les pièces, des portées de joint et des gorges.
!
Toute trace de rouille, boue, eau doit être sup-primée.
Reassembly. Before reassembling, be sure to check the sealing faces on the valve for wear. Only reassemble using clean parts.
!
All traces of rust, mud, water must be removed.
• Graisser et monter les joints tori-ques neufs (4120-4125-4130-4135) sur la glace (4100).
• Lubricate and install new O-rings (4120-4125-4130-4135) on the valving (4100).
• Monter les contre-joints (4160-4165-4170-4175) neufs sur la glace (4100) :
• Install new back-up rings (4160-4165-4170-4175) on the valving (4100):
• Monter un joint torique neuf (4145) sur la glace.
• Install a new O-ring (4145) on the valving.
4135
4170
4145
POCLAIN HYDRAULICS
A33555X DOC-REPAIR-ML06-FR-EN 33
− Mettre en chauffe un four pen-dant 15 minutes à 125°C [257°F].
!
Avant d’utiliser le four, lire attentivement les instructions d'utilisation préconisées par le fabri-cant et particulièrement les consignes de sécuri-té.
− Chauffer les contre-joints neufs : 1ère méthode : Déposer un petit récipient rempli d’huile hydraulique à l’intérieur du four. Laisser chauffer pendant 5 minu-tes jusqu’à obtenir une tempéra-ture d’huile de 100°C [212°F]. Tremper les contre-joints dans l’huile pendant 2 minutes maximum. 2nde méthode : Déposer les contre-joints dans le four et les laisser chauffer pen-dant 5 minutes maximum.
− Huiler les portées de la glace.
− Monter les contre-joints.
− Turn on a furnace for 15 min-utes at 125°C [257°F].
!
Before using the fur-nace, read carefully the use instructions by the manufacturer and par-ticularly the security in-structions.
− Heat new back-up rings 1st method: Put a small container filled with hydraulic oil inside the furnace. Let heat during 5 minutes as to obtain an oil temperature of 100°C [212°F]. Dip back-up rings in oil during 2 minutes maximum. 2nd method: Put back-up rings inside the fur-nace during 5 minutes maxi-mum.
− Lubricate the valving mating surfaces.
− Install back-up rings.
POCLAIN HYDRAULICS
34 DOC-REPAIR-ML06-FR-EN A33555X
Monter le tiroir (4400) et les res-sorts (4440) et (4435) dans le couvercle, si le moteur est un 2 cylindrées.
• Install the spool (4400) and springs (4440) and (4435) in the valving cover, if the motor is dual-displacements.
• Monter les ressorts (4190) dans leur logement rempli de graisse.
Montage glace version 1C Un seul sens de montage possible, orienter l'encoche de la glace en face du trou de logement du pion (4010).
• Fill the springs holes with grease then install the springs (4190).
Valving assembly type single displacement Only one possible position, orient the notch of the valving in front of the pin hole (4010) of the valving cover.
Montage glace version 2C • Monter la glace dans le couver-
cle, en orientant la glace en fonc-tion du sens de rotation du mo-teur. (voir plaque d'identification).
!
les lettres L (gauche) et R (droit) gravées sur la face supérieure indiquent le sens de rotation du mo-teur.
Valving assembly type dual dis-placement • Install the valving in the valving
cover, position the valving ac-cording to the rotation direction of the motor (see identification plate).
!
Letters L (left) and R (right) stamped on the upper face show the rotation direction of the motor.
!
La position de la glace doit être en correspondance avec la flèche opposante sur la face arrière du cou-vercle. La flèche indique le sens de rotation du mo-teur.
!
The position of the valving must be corresponding with the arrow opposing on the cover end face. The arrow show the rotation direction of the motor..
4400
4190
POCLAIN HYDRAULICS
A33555X DOC-REPAIR-ML06-FR-EN 35
POCLAIN HYDRAULICS
36 DOC-REPAIR-ML06-FR-EN A33555X
• Puis appliquer une force suffi-sante sur la glace pour compri-mer les ressorts (voir outillage spécifique) : - 1 cylindrée : (4190) - 2 cylindrées : (4435) et
(4440) • Monter le pion d'indexage (4015).
• Then apply enough force on the valving to compress the springs (see specific tools):
- Single displacement : (4190) - Dual displacement : (4435)
and (4440) • Install the valve pin (4015).
Remplacement des joints de la valve multi échange (6600) 1 cylindrée :
Replacement of the multi flushing valve seals (6600) 1 displacement:
• Pousser la valve multi échange (6600) et déposer le jonc d’arrêt (4245).
• Push the multi flushing valve (6600) and remove the snap ring (4245).
• Extraire et éliminer les joints tori-ques (6115-6120), les contre-joints (6130-6135).
• Huiler puis monter les joints tori-ques neufs (6115-6120), les contre-joints neufs (6130-6135).
• Remove and discard the o-rings (6115-6120), the back-up rings (6130-6135).
• Lubricate and install the new o-rings (6115-6120), the new back-up rings (6130-6135).
• Reposer la valve multi échange (6600) et le jonc d’arrêt neuf (4245).
• Re-install the multi flushing valve (6600) and the new snap ring (4245).
4015
6600
4245
6600
613061356120 6115
6135
POCLAIN HYDRAULICS
A33555X DOC-REPAIR-ML06-FR-EN 37
2 cylindrées : 2 displacements:
• Déposer la valve multi échange (6600).
• Remove the multi flushing valve (6600).
• Extraire et éliminer les joints tori-
ques (6115-6120), les contre-joints (6130-6135) et le joint (6110).
• Huiler puis monter les joints tori-ques neufs (6115-6120), les contre-joints neufs (6130-6135) et le joint neuf (6110) (en respec-tant le sens de montage. Ou in-sérer un warning)
• Remove and discard the o-rings (6115-6120), the back-up rings (6130-6135) and the seal (6110).
• Lubricate and install the new o-rings (6115-6120), the new back-up rings (6130-6135) and the new seal (6110).
• Reposer la valve multi échange
(6600).
65 ± 6 N.m
• Re-install the multi flushing valve (6600).
[47.95 ± 4. lbf.ft]
6110
6600
61306135 6115
6135
6120
POCLAIN HYDRAULICS
38 DOC-REPAIR-ML06-FR-EN A33555X
Récapitulatif outillage Tooling inventory
Outillage standard Commercial tools
Désignation Description
Tournevis Screwdriver
Chasse goupille Drift punch
Maillet Mallet
Graisse anti-oxydante Anti-oxidizing grease Couleur vert fluo / fluorescent green color Alcool isopropylique Isopropyl alcohol
Pinceau standard Standard brush
Pince à anneau d’arrêt exté-rieur External snap ring pliers
Pince à anneau d’arrêt intérieur Internal snap ring pliers
Extracteur à 2 branches Extractor
Jet en acier Steel casting
350 ±5[13.7” ±0.2”]
35 ±5[1.37” ±0.2”]
POCLAIN HYDRAULICS
A33555X DOC-REPAIR-ML06-FR-EN 39
Outillage spécifique Specific tools
Désignation Description Pied de biche pour décoller le piston de frein (2305).
Nail extractor to lift the brake piston (2305).
mm in A 550 21.65 B 40 1.57 C 1 0.04 D Etiré Ø7 0.28 drawn dia. E R 10 R 0.39
A
E
D
Mandrin pour le montage de la bague (1505).
Mandrel for mounting the seal-ing ring (1505).
mm in mm in
ØA 79 3.11 69 2.72 ØB 89 3.50 59 2.32 C 100 3.94 100 3.94 D 35 1.37 35 1.37 E 10 0.39 10 0.39 F 10 0.39 10 0.39 G 20 0.78 20 0.78
MX M16 M16 M16 M16
ØD
MX
ØAØB
G
C
F
E
MoletageMilling
Mandrin en résine acétal. Mandrel in acetal resin. mm in
A 61 2.40 B 50 1.97
Résine acétal Acetal resin
ØA
B
POCLAIN HYDRAULICS
40 DOC-REPAIR-ML06-FR-EN A33555X
Mandrin pour la presse. Mandrel for the press. mm in
A 35 1.38 B 83.2 3.27 C 76 2.99 D 100 3.94 E 30 1.18 F 25 0.98 G 8 0.31
ØA
ØB
F
G
DE
ØC
Mandrin pour la bague exté-rieure de roulement (1305).
Mandrel for bearing outer ring(1305).
mm in A 108 4.25 B 50 1.97
ØA
B
POCLAIN HYDRAULICS
A33555X DOC-REPAIR-ML06-FR-EN 41
Mandrin pour la bague inté-rieure de roulement (1305).
Mandrel for bearing inter ring(1305).
mm in A 100 3.94 B 50 1.97
ØC 80 3.15 ØD 61.3 2.41
B
AB
ØC
ØD
Mandrin pour extraire la bague extérieure du roulement (1205).
Mandrel to extract the externalrace of the bearing (1205).
mm in A 150±0.5 5.90±0.02
ØB 215±0.5 8.46±0.02 ØC 180±0.5 7.10±0.02
AØ
BØ
C
POCLAIN HYDRAULICS
42 DOC-REPAIR-ML06-FR-EN A33555X
Outil et mandrin pour compres-ser la glace (4100)
Tool and mandrel to compress the valving (4100)
mm in ØA 60 2.36 B M18x2.5 M18x2.5 C 5 (+1;0) 0.19 (+0.04;0) D R 30 1.18 rad E 200 7.87 F Tube Ø30 Tube 1.18 dia. G 400 15.75 H 450 17.71 I 60 2.36 J 25 0.98 K 30 1.18 L 450 17.71 M 27 1.06
B
B
J
D
C
F
KM
L
I
ØA
H
ØG
E
C
Mandrin pour les glaces de petite taille.
Mandrel for small size valving
mm in ØA 60 2.36 B 40 1.57
Résine acétal Acetal resin
ØA
B
POCLAIN HYDRAULICS
A33555X DOC-REPAIR-ML06-FR-EN 43
Outil pour maintenir le palier lors de la vérification du couple
Tool to maintain the bearing support during the torque verifi-cation.
mm in ØA 135 5.31 B 75 2.95 C 25 0.98 D R 102.5 1.79 rad. E R 89 1.55 rad. F 30° 30° G R 15 0.26 rad. H Ø20 0.79 dia. I R 15 0.26 rad. J Ø13 0.51 dia. K R 10 0.17 rad. L 100° 100° M 75 2.95 N 4 0.16 O Vis CHc M12x20 Screw CHc M12x20 P Ecrou M12 Nut M12 Q 2 Vis CHc M18x40 2 Screws CHc M18x40 R Ecrou M18 Nut M18 S 12 Rondelles plates Ø21 12 Flat washers 0.83
di
N
E
Q
R
AB C
G
H
KJ
I
LF
F
D
O
P
S
M
Couples de serrage standard Standard tightening torques (Valeurs données à titre indicatif). (Values given for information only).
En N.m ± 10%
(Suivant norme DIN 912) In lbf.ft ± 10%
(According to the standard DIN 912)
Taille Size Cl 8.8 Cl 10.9 Cl 12.9 Cl 8.8 Cl 10.9 Cl 12.9 M6 10 14 17 7 10 12 M8 25 35 41 18 26 30 M10 49 69 83 36 51 61 M12 86 120 145 63 88 107 M14 135 190 230 100 140 170 M16 210 295 355 155 218 262 M18 290 405 485 214 299 358 M20 410 580 690 302 428 509 M22 550 780 930 406 575 686 M24 710 1000 1200 524 738 885
POCLAIN HYDRAULICS
44 DOC-REPAIR-ML06-FR-EN A33555X
Pièces de rechange Spare parts
Liste générique
Repère Désignation 1000 Palier-came équipé 1005 Palier-came 1105 Arbre 1205 Roulement 1305 Roulement 9100 Kit repar support palier
1430 Bague cerf 1505 Bague étanche 1700 Kit réglage palier
1700 Kit réglage palier 1715 Bague d'appui 1750 Anneau d'arrêt
9150 Kit goujons
2000 Frein équipé 9204 Kit ressorts
2040 Ressort de compression 2305 Piston de frein 9200 Kit étanchéité frein
2310 Joint torique 2315 Joint sinus
3000 Bloc cylindre équipé 3005 Bloc cylindre 3010 Piston équipé 9300 Kit réparation
4000 Couvercle équipé 4005 Couvercle 4010 Pion 4015 Pion 4075 Jonc d'arrêt 4105 Glace 4245 jonc d'arrêt 9400 Kit repar couvercle 4115 Pochette de joints
4085 Joint torique 4465 Joint torique (2c)
9420 Kit ressorts 4190 Ressort de compression
4400 Tiroir équipé (2c) 4445 Chapeau équipé (2c) 4470 Anneau d'arrêt (2c) 6600 Valve d’échange
6110 Bouchon joint encastré (2C) 9660 Pochette de joints
6115 Joint torique 6120 Joint torique 6130 Contre joint 6135 Contre joint 9000 Pochette de joints
Légende : Sous-ensemble vendu assemblé. Pièce vendue séparément. Pièce vendue exclusivement en lot.
Generic list
Item Description 1000 Bearing support cam assy 1005 Bearing support cam 1105 Shaft 1205 Bearing 1305 Bearing 9100 Bearing support repair kit
1430 Cerf seal 1505 Sealing ring 1700 Adjustment bearing support kit
1700 Adjustment bearing support kit 1715 Thrust ring 1750 Snap ring
9150 Studs kit
2000 Brake assy 9204 Springs kit
2040 Spring 2305 Brake piston 9200 Brake seals kit
2310 O-ring 2315 Sinus seal
3000 Cylinder block assy 3005 Cylinder block 3010 Piston assy 9300 Repair kit
4000 Valving cover assy 4005 Valving cover 4010 Pin 4015 Pin 4075 Snap ring 4105 Valving 4245 Snap ring 9400 Bearing valving cover kit 4115 Seals kit
4085 O-ring 4465 O-ring (2c)
9420 Spring kit 4190 Spring
4400 Spool assy (2c) 4445 Cap assy (2c) 4470 Snap ring (2c) 6600 Exchange valve
6110 Plug seal (2C) 9660 Seals kit
6115 O-ring 6120 O-ring 6130 Back-up ring 6135 Back-up ring 9000 Seals kit
Key : Sub-assembly sold assembled. Part sold singly. Part sold per batch.
POCLAIN HYDRAULICS
A33555X DOC-REPAIR-ML06-FR-EN 45
Planche pièces de rechange Exploded view Moteur hydraulique ML – 1 Cylindrée Hydraulic motor ML – 1 Displacement
POCLAIN HYDRAULICS
46 DOC-REPAIR-ML06-FR-EN A33555X
Moteur hydraulique ML – 2 Cylindrées Hydraulic motor ML – 2 Displacements
POCLAIN HYDRAULICS
A33555X DOC-REPAIR-ML06-FR-EN 47
France (Head office)
POCLAIN HYD RAULIC S INDUSTRIE SAS B.P. 106 60411 VERBERIE CEDEX FRANCE Tel.: + 33 (0) 3 44 40 77 77 Fax: + 33 (0) 3 44 40 77 91
France (Sales) POCLAIN HYD RAULIC S France SAS B.P. 106 60411 VERBERIE CEDEX Tel.: + 33 (0) 3 44 40 77 57 Fax: + 33 (0) 3 44 40 77 91 FRANCE AGENCE DE LYON Tel. : + 33 (0) 4 78 56 67 44 Fax : + 33 (0) 4 78 56 67 12
Czech republic POCL AIN HYDRAUL ICS SRO Kšíro va 186 61900 BRNO ČESK Á REPUBL IKA Tel.: + 42 054 356 3121 Fax: + 42 054 321 7818
Germany POCLAIN HYD RAULIC S GMBH Bergstrasse 106 64319 PFU NGSTADT DEUT SCHL AND Tel.: + 49 (0) 61 57 94 74 0 Fax: + 49 (0) 61 57 94 74 74
Netherlands POCL AIN HYDRAUL ICS BENELUX BV Penn ingweg 32C 4879 AM ETT EN-L EUR NEDERL AND Tel.: + 31 (0) 76 50 21 152 Fax: + 31 (0) 76 50 12 279
United Kingdom POCLAIN HYD RAULIC S LTD Nene Valley Business Park Ou ndle PETERBOR OUGH, Cambs PE8 4HN ENGLAND Tel.: + 44 183 227 3773 Fax: + 44 183 227 4990
Sweden POCL AIN HYDRAUL ICS AB Lö vängsvägen 8 Box 2086 19402 Upplands Väsby SWEDEN Tel.: + 46 8 590 88050 Fax: + 46 8 590 74110
Italia POCLAIN HYD RAULIC S SRL Via Remesina int, 190 41012 CARPI (MODENA) ITALIA Tel.: + 39 059 655 0528 Fax: + 39 059 655 0544
Spain & Portugal POCL AIN HYDRAUL ICS SPAIN S.L. C/ Isaac Peral nº8-10, Lo cal nº3 Polígon Industrial Sud Oest 08960 SANT JUST D ESVERN (BARC ELONA) ESPAÑA Tel.: + 34 934 095 454 Fax: + 34 934 902 179
USA POCLAIN HYD RAULIC S INC. P.O. Box 801 1300 N. Grand view Parkway Sturtevant, WI 53177 USA Tel.: + 1 (262) 321 0676 Fax: + 1 (262) 321 0703
Brazil POCL AIN HYDRAUL ICS LT DA Rua F unch al, 418 35° andar Vila o lÍmpia CEP 04 551-060 Sao Paulo - SP Tel.: +55 11 3521 7059 Fax: +55 11 3521 7070
Japan POCLAIN HYD RAULIC S KK 5-4-6 Kugenumashin mei Fusijawa-shi, Kanagawa-ken 2510021 JAPAN Tel.: + 81 466 50 4400 Fax: + 81 466 50 4422
China POCL AIN HYDRAUL ICS BEIJING LT D 2nd Floor M2 Build ing East No. 1 Jiu Xian Qiao Dong Road Chao Yang District BEIJING 100016 CHIN A Tel.: + 86 10 6438 6618 Fax: + 86 10 6438 7427
… and a worldwide network of more than 150 distributors and partners
POCLAIN HYDRAULICS Industrie B.P. 106 60411 Verberie Cedex – France Tel.: 33 / (03) 44 40 77 77 Fax: 33 / (03) 44 44 77 99 www.poclain-hydraulics.com [email protected]