Upload
vannhan
View
233
Download
6
Embed Size (px)
Citation preview
MA
DA
T01 1
1.04 D
E/E
N 2
TÜ
/TC
2699/3
25377
Flender Tübingen GmbH · Bahnhofstraße 40-44 · 72072 Tübingen / Kilchberg Telefon: +49 (0) 70 71/7 07-0 · Telefax: +49 (0) 70 71/7 07-4 00 · www.flender.com
MOTOX®-AUTOMATIONDezentrale AntriebstechnikDecentralised Drive Technology
0 - 1
MOTOX®-AutomationKatalog MOTOX®-AutomationDezentrale Antriebstechnik
Cataloge MOTOX®-AutomationDecentralized drive technology
Ausgabe 11.04 Edition 11.04
Lieferbedingungen Conditions of sale
Es gelten ausschliesslich die Allgemeinen Lieferbedingungenfür Erzeugnisse und Leistungen der Elektroindustrie (ZVEI)mit der Ergänzungsklausel zum erweiterten Eigentumsvorbe-halt. Die jeweils aktuelle Fassung senden wir Ihnen auf Anfra-ge gerne zu.
The deliveries are according to the general conditions for thesupply of produckts and services of the electrical and electro-nics industy including the supplementary clause to the expan-ded reservation of ownership. We will send you the currentversion upon your enquiry.
Eine Änderung der angegebenen Leistungen, Daten, Maßeund Gewichte im Zuge der Weiterentwicklung bleibt vorbehal-ten.
We reserve the right to change ratings, data, dimensions andweights without prior notice due to further development.
Bildliche Darstellung unverbindlichMaße in mmGewichte in kg
Illustrations are not bindingDimensions are in mmWeights are in kg
MADAT01 11.04 DE/EN 2 TÜ/TC 2699 / 325377
0 - 2
MOTOX®-Automation
0 - 3
MOTOX®-Automation
Inhalt Seite Contents Page
Inhaltsverzeichnis 0 - 3 Table of Contents 0 - 3
Dezentrale AntriebstechnikEinleitung 1 - 0
Decentralized drive technologyIntroduction 1 - 0
Frequenzumrichter mit klassischer Steuerschnittstelle
Frequency Inverters with classical control interface
MOTOX®-MASTER 1 2 - 1Inhaltsverzeichnis 2 - 3
MOTOX®-MASTER 1 2 - 1Table of Contents 2 - 3
MOTOX®-MASTER 2 3 - 1Inhaltsverzeichnis 3 - 3
MOTOX®-MASTER 2 3 - 1Table of Contents 3 - 3
Frequenzumrichter und Motorstarter mit ECOFAST Steuerschnittstelle
Frequency Inverters and motor starter with ECOFAST control interface
System ECOFAST 4 - 1Inhaltsverzeichnis 4 - 3
System ECOFAST 4 - 1Table of Contents 4 - 3
MOTOX®-MASTER 2 ECOFAST 5 - 1Inhaltsverzeichnis 5 - 3
MOTOX®-MASTER 2 ECOFAST 5 - 1Table of Contents 5 - 3
MOTOX®-STARTER ECOFAST 6 - 1Inhaltsverzeichnis 6 - 3
MOTOX®-STARTER ECOFAST 6 - 1Table of Contents 6 - 3
ECOFAST Zubehör 7 - 1Inhaltsverzeichnis 7 - 3
ECOFAST options 7 - 1Table of Contents 7 - 3
Elektromotoren Typ M 8 - 1Inhaltsverzeichnis 8 - 3
Electrical Motors Type M 8 - 1Table of Contents 8 - 3
Adressen 9 - 1Deutschland 9 - 2Europa 9 - 3International 9 - 4
Addresses 9 - 1Germany 9 - 2Europe 9 - 3International 9 - 4
MOTOX®-N
1 - 0
Dezentrale Antriebstechnik für MOTOX®-N Getriebemotoren
Decentralised Drive Technology forMOTOX®-N Gear Motors
MOTOX®-AUTOMATION für dezentrale Antriebstechnikrealisiert die ausführenden Funktionen in der Antriebstechnikdort, wo sie benötigt werden: am Ort des Geschehens.
MOTOX®-AUTOMATION for decentralised drive technologyrealisis the executive functions in drive technologies, wherethey are needed: on the place of the event.
Die standardisierte dezentrale Aufbautechnik birgt viele Vor-teile:
Decentralised drive technology has a lot of benefits:
• Entlastung der Infrastruktur und eine Reduzierung der Sy-stemkosten
• Discharge of the infrastructure and reduction of the systemcosts
• „schaltschranklose" Komplettlösungen durch Platzierungder Antriebe "vor Ort“
• "switch-cabinet-less" complete solutions by placement ofthe drives "on-site"
• schnelle Maschineninstallation durch Montage einer kom-pletten Funktionseinheit
• fast machine installation by installation of a completefunctional unit
• geringen Installationsaufwand mittels durchgängigem Lei-stungs- und Signalbus
• low installation effort by means of continuous power and si-gnal bus
• reduzierter Verkabelungsaufwand und geringere Kosten inProjektierung, Montage, Inbetriebnahme sowie im Service-fall
• reduced harnessing effort und lower costs for project engi-neering, Installation, intial operation as well as in case ofservice
• einfache Erweiterbarkeit dezentral gesteuerter Anlagen • easy extensibility of decentralised controled devices
MOTOX®-AUTOMATION dezentrale Antriebstechnik bietetIhnen eine Vielzahl an Möglichkeiten, wie Sie Ihr Antriebssy-stem aus dem Schaltschrank hin zur Anwendung verlagernkönnen.
MOTOX®-AUTOMATION for decentralised drive technologyoffers to you a hugh number of capabilities, how you can dis-place your drive system out of the switch cabinet towards yourapplication.
Stirnradgetriebe / Helical gear unitsDrehmoment / Torque ... 20000NmAbtriebsdrehzahl / Output speed (50Hz) 0,05 ... 1088/min(60Hz) 0,06 ... 1306 / min
Kegelstirnradgetriebe / Bevel Helical gear unitsDrehmoment / Torque ... 20000NmAbtriebsdrehzahl / Output speed (50Hz) 0,05 ... 306/min(60Hz) 0,06 ... 367 / min
Flachgetriebe / Parallel shaft gear unitsDrehmoment / Torque ... 20000NmAbtriebsdrehzahl / Output speed (50Hz) 0,05 ... 365/min(60Hz) 0,06 ... 440 / min
Stirnradschneckengetriebe / Helical Worm gear unitsDrehmoment / Torque ... 1590NmAbtriebsdrehzahl / Output speed (50Hz) 0,05 ... 148/min(60Hz) 0,06 ... 178 / min
MOTOX®-N GetriebeMOTOX®-N Gear units
MODULOG® MotorenMODULOG® motors
Bremse / Brake
Fremdbelüftung / External fan unit
MOTOX®-N
1 - 1
• Frequenzumrichter mit klassischer Steuerschnittstelle: • Frequency invertes with classical control interface:
- konventionelle Verdrahtung - conventional wiring
• Frequenzumrichter mit ECOFAST Steuerschnittstelle • Fequency inverters with ECOFAST control interface
- durchgängig standardisierte Schnittstelle für Kommuni-kation und Energie entsprechend der Spezifikation nachDESINA
- all through standardised interface for communication andenergie meeting the DESINA specification
Zur Realisierung hoher Drehmomente bei niedrigen Drehzah-len ist ein Getriebemotor immer die sinnvollste Lösung.
For the realisation of high torque moments a gear motor is al-ways the most useful solution.
Ob bei konstanter Drehzahl in einer oder zwei Drehrichtungenoder bei komplexeren Anwendungen mit variabler Drehzahl:
If with constant Speed in one or two rolling directions or forcomplex applications with variable speed:
MOTOX®-AUTOMATION in Verbindung mit unserenMOTOX®-N Getrieben und MODULOG Motoren bietet dieKomplettlösung für Ihren Anwendungsfall.
MOTOX®-AUTOMATION in association with our MOTOX®-Ngear units and MODULOG motors offer the complete solutionfor your case of application.
Das durchgängige Baukastensystem aller Komponenten er-möglicht ein maßgeschneidertes Antriebssystem für vielfältig-ste Anforderungen.
The general modular system of all components enables a cu-stom-made drive system for a high variety of requirements.
MOTOX®-MASTER 1motorintegriert / motorintegratedLeistungsbereich / capacity range0,12 ... 7,5kW
MOTOX®-MASTER 2motorintegriert / motorintegratedLeistungsbereich / capacity range0,37 ... 3,0kW
Elektrische Stellglieder mit klassischer SteuerschnittstelleElectrical control elements with classical control interface
MOTOX®-MASTER 2 ECOFASTmotorintegriert und motornah
Leistungsbereich / capacity range0,37 ... 3,0kW
MOTOX®-STARTER ECOFASTmotorintegriert und motornah
Leistungsbereich / capacity range1,1 ... 5,5kW
Elektrische Stellglieder mit ECOFAST SteuerschnittstelleElectrical control elements with ECOFAST control interface
mtorintegrated and near motor
motorintegrated and near motor
MOTOX®-MASTER 1
2 - 1
Frequenzumrichter mit klassischer SteuerschnittstelleFrequency Inverter with classical control interface
MOTOX®-MASTER 1
MOTOX®-MASTER 1
2 - 2
MOTOX®-MASTER 1
2 - 3
Inhaltsverzeichnis Seite Table of Contents Page
Frequenzumrichter mit klassischer SteuerschnittstelleMOTOX®-MASTER 1
Technische Erläuterungen 2 - 4Allgemeines 2 - 4Typenbezeichnungen 2 - 6Schaltplan 2 - 7Technische Daten 2 - 8
Normen und Spezifikationen 2 - 11Elektromagnetische Verträglichkeit 2 - 12
Auswahl- und Bestelldaten 2 - 14
Zubehör 2 - 15
Maßbilder 2 - 18
Frequency Inverter with classical control interfaceMOTOX®-MASTER 1
Technical Information 2 - 4General 2 - 4Type Designations 2 - 6Circuit Diagramm 2 - 7Technical Datas 2 - 8
Standards and specifications 2 - 11Electromagnetic compatibility 2 - 13
Selection and Ordering Datas 2 - 14
Options 2 - 15
Dimension sheets 2 - 18
MOTOX®-MASTER 1
2 - 4
Technische Erläuterungen Technical Informations
Allgemein General
Der MOTOX®-MASTER 1 ist ein motorintegrierter Umrichterund ermöglicht eine besonders einfache Installation und Inbe-triebnahme.
The MOTOX®-MASTER 1 is a motorintegrated inverter andmakes the installation and start-up particularly easy.
• Zwischen Umrichter und Motor müssen keine Kabel verlegtwerden.
• No cables must be laid between the inverter and the motor.
• Die hohe Schutzart (IP55) ermöglicht den Einsatz in Berei-chen wie beispielsweise der Klimatechnik bzw. der Nah-rungsmittel- und Getränkeindustrie.
• The high level of protection (IP55) enables use in areas likeair conditioning technology and the food and drinks indu-stry.
• Sowohl Betrieb mit konstantem Drehmoment als auch mitvariablem Drehmoment ist möglich, nur begrenzt durch diethermische Leistungsfähigkeit des Motors.
• Both operation at constant torque and at variable torque arepossible, the only limitation being the thermal efficiency ofthe motor.
• Der als Zubehör erhältliche EMV-Filter erfüllt die NormEN55011 Klasse A oder Klasse B und ist im Gehäuse mitder Elektronik zusammen untergebracht.
• The EMV filter obtainable as an accessory complies with thestandard EN55011 Class A or Class B and is housed in thehousing with the electronic system.
• Der MOTOX®-MASTER 1 trägt das CE-Zeichen für dieKonformität mit der EMV-Richtlinie sowie Konformität mitder Niederspannungsrichtlinie.
• The MOTOX®-MASTER 1 carries the CE symbol of confor-mity with the EMV guideline and conformity with the low-voltage guideline.
• Bei einfachen Anwendungen kann die Drehzahl des Motorsdurch ein eingebautes Potentiometer vorgegeben werden.Weitere Einstellungen sind nicht erforderlich.
• In the case of simple applications the motor speed can bepreset via a built-in potentiometer. Other settings are notnecessary.
• Darüberhinaus kann das Gerät auch über digitale Eingän-ge, die standardmäßige serielle RS485-Schnittstelle oderdas Klartext-Bedienfeld gesteuert werden.
• The unit can also be controlled via digital inputs, the stan-dard serial RS485 interface or the clear-text control panel.
• Zu der breiten Zubehörpalette gehören unter anderem inte-grierte Klasse-A- und Klasse-B-Filter, ein eingebautesBremsmodul, ein PROFIBUS-Modul, das Busgeschwindig-keiten bis zu 12 MBit/s unterstützt, die PC-Parametriersoft-ware sowie das Klartext-Bedienfeld OPM2.
• The broad range of accessories includes integrated Class Aand Class B filters, a built-in brake module, a PROFIBUSmodule which supports bus speeds of up to 12 Mbit/s, theparameter-setting PC software and the OPM2 clear-textcontrol panel.
MOTOX®-MASTER 1
2 - 5
Der MOTOX®-MASTER 1 unterstützt unterschiedliche Netz-spannungen:
The MOTOX®-MASTER 1 supports various mains voltages:
• 208 V bis 240 V ± 10% 1 Phase • 208 V up to 240 V ± 10% 1 phase
• 380 V bis 480 V ± 10% 3 Phasen • 380 V up to 480 V ± 10% 3 phase
Für Basisanwendungen kann ein mit dem MOTOX®-MA-STER 1 ausgerüsteter Motor als einfacher Motor mit verän-derbarer Drehzahl betrachtet werden, der lediglich an dasNetz angeschlossen und mit Hilfe des integrierten Potentio-meters in der gewünschten Drehzahl betrieben wird.
For basic applications a motor fitted with the MOTOX®-MA-STER 1 can be regarded as a simple variable-speed motorwhich can simply be connected to the power supply and withthe aid of the integrated potentiometer operated at the desiredspeed.
Für anspruchsvolleren Anwendungen bietet der MOTOX®-MASTER 1 folgende Funktionen:
For more demanding applications the MOTOX®-MASTER 1offers the following functions:
• Standardmäßige PI-Regelung • Standard PI control
• Standardmäßige serielle RS485-Schnittstelle für die Ver-netzung von bis zu 31 Antrieben an eine SPS oder einen PCüber das USS-Standardprotokoll.
• Standard RS485 serial interface for interlinking up to 31drives to a PLC or a PC via the USS standard protocol.
• Der Antrieb kann über digitale Eingänge, die standardmäßi-ge serielle RS485-Schnittstelle oder das integrierte Poten-tiometer freigegeben werden.
• The drive can be cleared via digital inputs, the standardRS485 serial interface or the integrated potentiometer.
• Der Sollwert für die Motordrehzahl kann dabei entwederüber einen digitalen Sollwert, ein Motorpotentiometer, einefeste Frequenz, einen analogen Eingang oder die serielleVerbindung gewählt werden.
• The required value for the motor speed can be selected bymeans of either a digital set value, a motor potentiometer, afixed frequency, an analog input or the serial connection.
• Auch eine Mischsteuerung ist möglich, bei der Antriebs-steuerung und Sollwertvorgabe aus verschiedenen Quellenerfolgen.
• A combined control system is also possible, where the driveis controlled and required-values are set from differentsources.
• Eine Gleichstrombremse ist eingebaut. Diese hat auch ei-nen Gleichspannungsausgang für stehenden Motor.
• A built-in DC brake is provided. This also has a DC voltageoutput for the stationary motor.
• Der Motor kann so konfiguriert werden, daß er nach einemNetzausfall oder einer Fehlerbedingung automatisch wie-der anläuft.
• The motor can be configured so as to restart automaticallyafter a power failure or fault condition.
• Da die Parametersätze der verschiedenen Produkttypenvollständig kompatibel sind, reduziert sich außerdem dieUnterweisungsdauer auf ein Minimum.
• As the parameter sets of the various product types are com-pletely compatible, the time required for instruction in theuse of the unit is also reduced to a minimum.
• Die Schutzart IP55 ermöglicht die Installation in allen gängi-gen Motorumgebungen.
• The IP55 type of protection enables installation in all theusual motor environments.
MOTOX®-MASTER 1
2 - 6
Typenbezeichnungen Type Designations
Beispiel: MM1 - 037 - 3PH - A - IF Example: MM1 - 037 - 3PH - A - IF
BezeichnungBemessungsleistungBemessungsnetzspannungFilterklasse EN 50081, 50082Fremdlüfter MM1
DesignationRated powerRated supply voltageFilter Class EN 50081, 50082External fan unit MM1
Bezeichnung Designation
MM1 MOTOX®-MASTER 1. Generation MM1 MOTOX®-MASTER first Generation
Bemessungsleistung [kW] Rated power [kW]
- 012 0,12 - 012 0,12- 018 0,18 - 018 0,18- 025 0,25 - 025 0,25- 037 0,37 - 037 0,37- 055 0,55 - 055 0,55- 075 0,75 - 075 0,75- 110 1,10 - 110 1,10- 150 1,50 - 150 1,50- 220 2,20 - 220 2,20- 300 3,00 - 300 3,00- 400 4,00 - 400 4,00- 500 5,50 - 500 5,50- 750 7,50 - 750 7,50
Bemessungsnetzspannung Rated supply voltage
- 1PH 1/N/PE AC 50-60Hz 208-240V ± 10% - 1PH 1/N/PE AC 50-60Hz 208-240V ± 10%
- 3PH 3/N/PE AC 50-60Hz 380-480V ± 10% - 3PH 3/N/PE AC 50-60Hz 380-480V ± 10%
Filterklasse EN 50081, EN 50082 Filter Class EN 50081, EN 50082
- A Filterklasse A, Industriebereich - A Filter Class A, Industrial range
- B Filterklasse B, Wohnbereich - B Filter Class B, Living range
Fremdlüfter MM1 External fan unit MM1
kein integrierter Fremdlüfter no integrated external fan unit
- IF integrierter Fremdlüfter - IF integrated external fan unit
MOTOX®-MASTER 1
2 - 7
Schaltplan Circuit Diagramm
A/D Analog / Digital Wandle A/D Analog / digital transformer
CPU Mikroprozessor CPU Microprocessor
GR Gleichrichter GR Rectifier
M Motor M Motor
RS485 Serielle Schnittstelle RS485 Serial interface
SI Netzsicherung SI Mains fuse
WR Wechselrichter WR AC/DC inverter
ZK Zwischenkreis Kondensator ZK Intermediate circuit condenser
Spannungsversorgung fürPI Istwert-Erfassung oder andere Last
Relais / relayAnschlüße / connections
Anschlüße für SerielleVerbindung oder OPM2
Bemessungsspannung / rated voltage1/2 AC 208 - 240V3 AC 380 - 480V
Connections for serial connection or OPM2
Voltage supply for pi actual value collection or other load
MOTOX®-MASTER 1
2 - 8
Technische Daten Technical Datas
FunktionFunction
SpezifikationSpezifications
BemessungsnetzspannungRated supply voltage
208V bis / to 240V ± 10% 1AC380V bis / to 480V ± 10% 3AC
BemessungsleistungRated power1 AC 208V - 240V3AC 400V - 480V
0,12kW - 0,75kW0,37kW - 7,5kW
SchutzartProtective class
Umrichter IP55 Inverter IP55
Konformität mit EN 55011, Klasse AConformity with EN 55011, class A Integrierter Filter / Integrated filter
Konformität mit EN 55011, Klasse BConformity with EN 55011, class B Integrierter Filter / Integrated filter
TemperaturbereichTemperature range - 10°C bis / to +40°C
SteuerungsverfahrenControl method U/f
ÜberlastfähigkeitOverload capability
1,5 facher Ausgangbemessungstrom für 60sec1,5-fold rated output current for 60s
SchutzfunktionenProtection features
Unterspannung, Überspannung, Überlast, Kurzschluß, Motorausfall, Rotorblockierung, Motorübertemperatur, UmrichtertemperaturUndervoltage, overvoltage, overload, short circuit, motor failure, rotor blockage, excessi-ve motor temperature, excessive inverter temperature
AusgangsfrequenzbereichOutput frequency bands 0 - 400Hz (motorabhängig / depending on motor), nMotor max = 3600 1/min
SollwertauflösungSetpoint resolution 0,05Hz
Digitale EingängeDigital Inputs 3
FestfrequenzenFixed frequencies 7
Ausblendbare FrequenzbereicheSkip frequency bands 4
RelaisausgängeRelay outputs 1 konfigurierbar / configurable 30V DC 1A
Analoge EingängeAnaloge Inputs
1 für Sollwert; 1 für PI Sensor; Potentiometer1 for set value, 1 for PI sensor; potentionmeter
Serielle SchnittstelleSerial interface RS485
Dynamische BremsungDynamic braking EM-Bremsmodul / EM brake module
ProzeßregelungProcess control PI
MOTOX®-MASTER 1
2 - 9
Strom- und Momentreduktion bei großen Aufstel-lungshöhen
Current and torque reduction in the case of veryhigh-altitude installation
Reduktion des Momentes bei hohen Pulsfrequenzen Reduction of torque at high pulse frequencies
Reduktion des Momentes bei verringerter Netzspan-nung
Reduction of torque at reduced power voltage
500 1000 2000 3000 4000
100
90
80
70
60
500 1000 2000 3000 4000
100
90
80
70
60
Max. Netzspannung [%] max.rated input voltage [%]
Zul. Moment des Bemessungsdrehmomentes [%] max.rated continous torque [%]
Aufstellungshöhe
Installation altitude above see level [m]
Aufstellungshöhe
Installation altitude above see level [m]
über NN [m] über NN [m]
100
90
80
70
60
4 8 16
Zul. Moment des
max.rated continous torque [%]Bemessungsdrehmomentes [%]
230V Eingang / Input400V Eingang / Input
Pulsfrequenz [kHz]Pulse Frequency [kHz]
345 350 360 370 380 390 400 400V 195 200 210 220 230 240 230V
100
90
80
70
60
Zul. Moment des Bemessungsdrehmomentes [%] max.rated continous torque [%]
Geräte/unitsGeräte/units
Netz-spannung [V]Mains input voltage [V]
MOTOX®-MASTER 1
2 - 10
Reduktion des Momentes bei hohen Temperaturen Reduction of torque at high temperature
Zul. Moment im Frequenzbereich 5Hz bis 60Hz Permissilble torque in the frequency range 5Hz to60Hz
35 40 50 60 70
100
80
60
40
20
Zul. Moment des Bemessungsdrehmomentes [%] max.rated continous torque [%]
MM1+Motor
MM1
Umgebungstemperatur [°C]Ambient temperature [°C]
5 10 20 30 40 50 60
100
90
80
70
60
Fremdbelüftete MotorenForce cooled motors
Wärmeklasse FTemperatureclass F
Umrichter-frequenz [Hz]Inverter Frequency [Hz]
MOTOX®-MASTER 1
2 - 11
Normen uns Spezifikationen Standards and specifications
ISO 2001 ISO 2001
CE-Kennzeichnung: CE symbols
Das Produkt MOTOX®-MASTER 1 entspricht den Anforde-rungen der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EEC.Den Geräten wurde Normgerechtigkeit für die folgenden Nor-men bescheinigt:
The produkt MOTOX®-MASTER 1 conforms to the require-ments of the low-voltage guideline 73/23/EEC.Conformity to the following standards has been certified:
• EN 60204-1: Sicherheit von Maschinen - elektrische Ausrüstung von Ma-schinen.
• EN 60204-1: Safety of machinery, electrical equipment of machines.
• EN 60146-1-1: Halbleiter-Umrichter - Allgemeine Anforderungen und netz-geführte Stromrichter.
• EN 60146-1-1: Semiconductor inverters - General requirements andmains-operated power converters.
UL / cUL UL / cUL
UL / cUL anerkanntes Gerät zum Stromrichten in Überein-stimmung mit UL508C.
UL / cUL-acknowledge device for power conversion in accor-dance with UL508C.
Für Gebrauch in einem Umfeld mit Verschmutzungsgrad 2(gilt nur für Umrichter).
For use in an environment with contamination level 2 (appliesonly to inverters).
UR / cUR UR / cUR
UR / cUR anerkannte Geräteinheit 5B33 zum Stromrichten inÜbereinstimmung mit UL508C
UR / cUR-acknowledge device 5B33 for power conversion inaccordance with UL508C.
Für Gebrauch in einem Umfeld mit Verschmutzungsgrad 2. For use in an environment with contamination level 2.
Dieses Gerät muß extern durch einen Lüfter gekühlt werden,dessen Nennleistung von der Gehäusegröße abhängig ist. FürGehäusegröße A und B, muß der Lüfter jeweils 0,42 m3/minund 1,25 m3/min erbringen.
This device must be cooled externally by means of a ventilatorwith a rated output which depends on the housing size. Forhousing sizes A and B the ventilator must deliver 0,42 m3/minand 1,25 m3/min respectively.
MOTOX®-MASTER 1
2 - 12
Elektromagnetische Verträglichkeit
Die nachfolgende Tabelle enthält die Meßergebnisse imHinblick auf Emissionen und Störunempfindlichkeit desMOTOX®-MASTER 1. Die Antriebe wurden entsprechendden Richtlinien mit abgeschirmten Steuerleitungen und alsZubehör erhältlichen Netzfiltern installiert.
Test Messung Prüfwert Grenzwert gem.EN50081/EN50082
HF-Störungen EN 55011(VDE 0875 Teil 11)
Über Netzkabel geführt und abgestrahlt
bei 1AC 230V, ohne Filter >= Klasse Abei 1AC 230V, mit Filter >= Klasse B
alle Geräte 3AC, mit Filter >= Klasse Aoder >= Klasse B
Klasse AKlasse BKlasse AKlasse B
ESD-Störfestigkeit EN 61000-4-2(VDE 0847 Teil 4-2)
ESD durch LuftentladungESD durch Kontaktenladung
Schärfegrad 4: 15kVSchärfegrad 4: 8kV
Pegel 3 8kVPegel 3 4kV
Störfestigkeit gegen elektri-sche Felder EN 61000-4-3(VDE 0847 Teil 4-3)
Elektrisches Feld an Gerät angelegt
10V/m26 - 1000MHz
10V/m
Störfestigkeit gegen Störim-pulse EN 61000-4-4(VDE 0847 Teil 4-4)
An alle Kabelanschlüsseangelegt:
Netzkabel, Motorkabel,Steuerleitungen, Bremswider-stands-/Modulkabel, Gleich-strom-Zwischenkreiskabel
Schärfegrad 4: 4kV 2kV
Stoßspannungsfestigkeit EN61000-4-5(VDE 0847 Teil 4-5)
An alle Netzkabel angelegt:4kV unsymmetrisch2 kV symmetrisch
4kV unsymmetrisch2 kV symmetrisch
MOTOX®-MASTER 1
2 - 13
Electromagnetic compatibility
The following table contains the measurement results with re-gard to emissions from and non-susceptibility to interferenceof the MOTOX®-MASTER 1. In accordance with the guideli-nes the drives have been installed with shielded control ca-bles and mains filters available as accessories
Test Measurement Test value Limit value acc. toEN50081/EN50082
RFI emissions EN 55011(VDE 0875 Part 11)
Conducted and emitted via mains cable
at 1AC 230V, without filter > = Class Aat 1AC 230V, with filter > = Class B
All devices 3AC, with filter > = Class Aor > = Class B
Class AClass BClass AClass B
ESD immunityEN 61000-4-2(VDE 0847 Part 4-2)
ESD through air dischargeESD through contact discharge
Sharpness level 4: 15kVSharpness level 4: 8kV
Level 3 8kVLevel 3 4kV
Electrical fields immunityEN 61000-4-3(VDE 0847 Part 4-3)
Electric field applied to device 10V/m26 - 1000MHz
10V/m
Burst interference immunity EN 61000-4-4(VDE 0847 Part 4-4)
Applied to all cable terminations:Mains cables, motor cables,
control cables, Braking resistance / module cables DC intermediate-
circuit cables
Sharpness level 4: 4kV 2kV
Surge immunityEN61000-4-5(VDE 0847 Part 4-5)
Applied to all mains cable4kV unsymmetrical2 kV symmetrical
4kV unsymmetrical2 kV symmetrical
MOTOX®-MASTER 1
2 - 14
Auswahl und Bestelldaten Selection and Ordering Data
MOTOX®-MASTER 1 motorintegriert mit Filter Klasse A MOTOX®-MASTER 1 motorintegrated with filter class A
BemessungsleistungRated power
Gehäusegröße (Umrichter)Case size (Inverter)
BezeichnungDesignation
Artikel-Nr.Part-No.
[kW]
Bemessungsnetzspannung / Rated mains voltage 1AC 208V bis / to 240V ± 10%
0,12 A MM1-012-1PH-A-IF 0319800
0,25 A MM1-025-1PH-A-IF 0319802
0,37 A MM1-037-1PH-A-IF 0319804
0,55 A MM1-055-1PH-A-IF 0319807
0,75 A MM1-075-1PH-A-IF 0319809
Bemessungsnetzspannung / Rated mains voltage 3AC 380V bis / to 480V ± 10%
0,37 A MM1-037-3PH-A-IF 0319811
0,55 A MM1-055-3PH-A-IF 0319814
0,75 A MM1-075-3PH-A-IF 0319816
1,1 A MM1-110-3PH-A-IF 0319818
1,5 A MM1-150-3PH-A-IF 0319820
2,2 B MM1-220-3PH-A-IF 0319823
3 B MM1-300-3PH-A-IF 0319825
4 B MM1-400-3PH-A-IF 0319827
5,5 B MM1-550-3PH-A-IF 0319829
7,5 B MM1-750-3PH-A-IF 0319832
MOTOX®-MASTER 1 motorintegriert mit Filter Klasse B MOTOX®-MASTER 1 motorintegrated with filter class B
BemessungsleistungRated power
Gehäusegröße (Umrichter)Case size (Inverter)
BezeichnungDesignation
Artikel-Nr.Part-No.
[kW]
Bemessungsnetzspannung / Rated mains voltage 1AC 208V bis / to 240V ± 10%
0,12 A MM1-012-1PH-B-IF 0319801
0,25 A MM1-025-1PH-B-IF 0319803
0,37 A MM1-037-1PH-B-IF 0319806
0,55 A MM1-055-1PH-B-IF 0319808
0,75 A MM1-075-1PH-B-IF 0319810
Bemessungsnetzspannung / Rated mains voltage 3AC 380V bis / to 480V ± 10%
0,37 A MM1-037-3PH-B-IF 0319812
0,55 A MM1-055-3PH-B-IF 0319815
0,75 A MM1-075-3PH-B-IF 0319817
1,1 A MM1-110-3PH-B-IF 0319819
1,5 A MM1-150-3PH-B-IF 0319822
2,2 B MM1-220-3PH-B-IF 0319824
3 B MM1-300-3PH-B-IF 0319826
4 B MM1-400-3PH-B-IF 0319828
5,5 B MM1-550-3PH-B-IF 0319831
7,5 B MM1-750-3PH-B-IF 0319833
MOTOX®-MASTER 1
2 - 15
ZubehörUmrichterunabhängiges Zubehör
OptionsVariant Independet Options
Software und Bedienung Software and operator control
OPM2 Klartext-Bedienfeld OPM2 clear-text control panel
Dieses Bedienfeld dient der textgesteuerten Inbetriebnahme,Parametrierung, Konfigurierung und Steuerung des Umrich-ters und verfügt über folgende Funktionen:
This control panel is used for text-controlled start-up, parame-ter-setting, configuration and control of the inverter and hasthe following functions:
• Beleuchteter, hochauflösender LCD-Bildschirm mit einstell-barem Kontrast.
• Illuminated, high-resolution LCD screen with adjustablecontrast.
• 7 Sprachen • 7 languages
• Zentrale Einheit für bis zu 31 über USS vernetzte Umrichter • Central unit for up to 31 via USS interlinked inverters
• Bis zu 10 Parametersätze können im nichtflüchtigen Spei-cher geladen oder abgelegt werden
• Up to 10 parameter sets can be loaded into or filed in thenonvolatile memory
• Hilfetexte für die Fehlerdiagnose • Auxiliary texts for fault diagnosis
• RS232-Schnittstelle für den Anschluß an einen PC • RS232 interface for connection to a PC
Das Bedienfeld wird automatisch beim Anschluß an einenMOTOX®-MASTER 1 oder beim Einschalten aktiviert.
The control panel is automatically activated when connectedto a MOTOX®-MASTER 1 or when switched on.
Das Klartext-Bedienfeld ist mit einer RS232-Schnittstelle aus-gestattet, damit der Antrieb an einen PC angeschlossen wer-den kann. Zur Nutzung dieser Funktion wird das NetzteilOPM2 benötigt.
The clear-text control panel is provided with an RS232 inter-face to enable the drive to be connected to a PC. The OPM2power pack is required for this function.
Netzteil OPM2 OPM2 power pack
Das Netzteil ist erforderlich für die Spannungsversorgung desOPM2 beim Betrieb der Schnittstellenverbindung MOTOX®-MASTER 1-PC mittels OPM2.
The power pack is required for voltage supply to the OPM2when operating the MOTOX®-MASTER 1-PC interface con-nection via the OPM2.
PC-Kit OPM2 OPM2 PC Kit
Das PC-Kit dient zur Verbindung der RS232-Schnittstelle desOPM2 Klartextbedienfeldes und der RS232-PC-Schnittstelle.
The PC kit serves to connect the RS232 interface of theOPM2 clear-text control panel and the RS232 PC interface.
Parametriersoftware Parameter-setting software
Die Parametriersoftware dient zur Parametrierung desMOTOX®-MASTER 1 mittels PC-Kit OPM2 vom PC aus.
The parameter-setting software is used to set the parameterson the MOTOX®-MASTER 1 from the PC, using the OPM2PC kit.
LCD Display
FORWARD / REVERSE
Button
RUN Button
STOP Button
RUN / STOP Inducator
JOG Button
UP / INCREASE Frequency
DOWN / DECREASEFrequency
Parameterisation Button
P
Jog
Menu
RUN STOP
MENU Button
P000 RUNNING → RPM=1250 F=50.00Hz I=1.5A M=125% P
MOTOX®-MASTER 1
2 - 16
Kommunikations-Baugruppen Communication modules
ASi-Modul ASi modules
Der ASi Slave mit serieller Schnittstelle für den Datenaus-tausch und die Parametrierung von Frequenzumrichtern er-möglicht eine einfache Anbindung des MOTOX®-MASTER 1an das AS-Interface.
The ASi slave with serial interface for the data exchange andparameter-setting of frequency inverters enables the MO-TOX®-MASTER 1 to be easily connected to the AS interface.
Der Slave ist in eine von drei Kabeleinführungen des MO-TOX®-MASTER 1 eingeschraubt.
The slave is screwed into one of three cable entries on theMOTOX®-MASTER 1.
PROFIBUS-Modul PROFIBUS modules
Dieses Modul ermöglicht die Steuerung des MOTOX®-MASTER 1 über den PROFIBUS-DP.
The module enables the MOTOX®-MASTER 1 to be control-led via the PROFIBUS-DP.
Bremsfunktionsbaugruppen Brake function modules
EM Bremsmodul EM brake module
Die elektromechanische Bremsansteuerungseinheit ermög-licht die direkte Steuerung einer elektromechanischen Brem-se durch den MOTOX®-MASTER 1.
The electromechanical brake activating unit enables anelectromechanical brake to be directly controlled via theMOTOX®-MASTER 1.
MOTOX®-MASTER 1
2 - 17
Bestelldaten für umrichterunabhängiges Zubehör Ordering datas for variant independent options
ZubehörOptions
Artikel-Nr.Part-No.
OPM2 Klartext-Bedienfeld OPM2 clear-text control panel 0184056
Kabel für OPM2 Cable for OPM2 0184125
Kabelverlängerung OPM2, 5m Cable extension OPM2, 5 mEN 0310281
Netzteil OPM2 OPM2 power pack 0305269
PC-Kit OPM2OPM2 PC kit 0301248
Parametriersoftware Windows 2000/XPWindows 2000/XP parameter-setting software 0314850
ASi-Slave 0306651
Profibus-ModulProfibus module 0302737
EM Bremsmodul CSAEM brake module CSA 0300425
EM Bremsmodul CSBEM brake module CSB 0193088
MOTOX®-MASTER 1
2 - 18
Frequenzumrichter mit klassischer Steuerschnitt-stelle MOTOX®-MASTER 1, motorintegriert
Frequency Inverter with classical control interfaceMOTOX®-MASTER 1, motorintergrated
MM1 INT
Umrichter Gehäusegröße A Inverter Case Size A
Getriebe / Gear
MotorTyp(e)
k1 kB1 kaTyp(e)
k1 kB1 ka g AD ADem l1E./Z. K./C. FZ./FD. D.
M71 - - 38B 229,5 273,5 0,5 - - - -
138 170 192 31
38 38/48 48B 254,5 298,5 25,5 38 269,5 313,5 40,5
48 68 68B 249 293 20 48 266 310 37
68 88 88B 243 287 14 68 261,5 305,5 32,5
- - - - - - 88 253 297 24
M80 - - 38B 250,5 305,5 0,5 - - - -
158 178 200 49
38 38/48 48B 276 331 25,5 38 291 346 40,5
48 68 68B 270,5 325,5 20 48 287,5 342,5 37
68 88 88B 264,5 319,5 14 68 283 338 32,5
88 108 108B 249,5 304,5 -1 88 274,5 329,5 24
- - - - - 108 268,5 326,5 18
M90S/L - - 38B 291,5 357,5 0,5 - - - -
176 200,5 222,5 83,2
38 38/48 48B 317 383 25,5 38 332 398 40,5
48 68 68B 311,5 377,5 20 48 328,5 394,5 37
68 88 88B 305,5 371,5 14 68 324 390 32,5
88 108 108B 290,5 356,5 -1 88 315,5 381,5 24
108 128 128B 279 345 -12,5 108 309,5 375,5 18
- - - - - 128 302,5 368,5 11
MOTOX®-MASTER 1
2 - 19
Frequenzumrichter mit klassischer Steuerschnitt-stelle MOTOX®-MASTER 1, motorintegriert
Frequency Inverter with classical control interfaceMOTOX®-MASTER 1, motorintegrated
MM1 INT
Umrichter Gehäusegröße B Inverter Case Size B
Getriebe / Gear
MotorTyp(e)
k1 kB1 kaTyp(e)
k1 kB1 ka g AD ADem l1E./Z. K./C. FZ./FD. D.
M90S/L - - 38B 291,5 357,5 0,5 - - - -
176 227,5 257,5 17,5
38 38/48 48B 317 383 25,5 38 332 398 40,5
48 68 68B 311,5 377,5 20 48 328,5 394,5 37
68 88 88B 305,5 371,5 14 68 324 390 32,5
88 108 108B 290,5 356,5 -1 88 315,5 381,5 24
108 128 128B 279 345 -12,5 108 309,5 375,5 18
- - - - - 128 302,5 368,5 11
M100L - - 38B 336,5 408,5 0,5 - - - -
194 237,5 267,5 47,5
38 38/48 48B 362 434 25,5 - - - -
48 68 68B 356,5 428,5 20 48 373,5 445,5 37
68 88 88B 350,5 422,5 14 68 369 441 32,5
88 108 108B 333 405 -3,5 88 360,5 432,5 24
108 128 128B 321 393 -15,5 108 354,5 426,5 18
128 148 148B 311,5 383,5 -25 128 347,5 419,5 11
- - - - - 148 342,5 414,5 6
M112M 38 38/48 48B 413,5 494,5 0,5 - - - -
218 245 275 124,5
48 68 68B 408 489 27 - - - -
68 88 88B 400 481 19 - - - -
88 108 108B 381,5 462,5 0,5 88 410,5 491,5 29,5
108 128 128B 370 451 -11 108 401,5 482,5 20,5
128 148 148B 359,5 440,5 -21,5 128 393,5 474,5 12,5
148 168 168B - - - 148 390,5 471,5 9,5
M132S/M 48 68 68B 500,5 600,5 0,5 - - - -
258 266 296 201,5
68 88 88B 490,5 590,5 54,5 - - - -
88 108 108B 472 572 36,0 88 500 600 64,0
108 128 128B 459,5 559,5 23,5 108 492 592 56,0
128 148 148B 449 549 13 128 483 583 47,0
148 168 168B 441 541 5,0 148 479 579 43,0
168 188 188B 426,5 526,5 -9,5 168 467,5 567,5 31,5
- - - - - - 188 426,5 526,5 -9,5
MOTOX®-MASTER 1
2 - 20
Frequenzumrichter mit klassischer Steuerschnitt-stelle MOTOX®-MASTER 1, motorintegriert
Frequency Inverter with classical control interfaceMOTOX®-MASTER 1, motorintegrated
MM1 INT
UmrichterInverter
Umrichter mit EM BremsmodulInverter with EM brake module
GehäusegrößeCase Size XMA XMBM XMC AXM AXMem
A 160 122 1xPg16 85 107B 240 170 1xPg21 128 158
Umrichter mit PROFIBUS-ModulInverter with PROFIBUS module
Umrichter mit ASI-ModulInverter with ASI module
GehäusegrößeCase Size XMC XMBpb XMCP AXMP AXMPem XMBasi XMCA AXM AXMem
A 1xPg16 202,3 2xProfibus 208,7 230,7 187 ASI 85 107B 1xPg21 250,3 2xProfibus 212,7 242,7 235 ASI 128 158
MOTOX®-MASTER 2
3 - 1
Frequenzumrichter mit klassischer SteuerschnittstelleFrequency Inverter with classical control interface
MOTOX®-MASTER 2
MOTOX®-MASTER 2
3 - 2
MOTOX®-MASTER 2
3 - 3
Inhaltsverzeichnis Seite Table of Contents Page
Frequenzumrichter mit klassischer SteuerschnittstelleMOTOX®-MASTER 2
Technische Erläuterungen 3 - 4Allgemeines 3 - 4Typenbezeichnungen 3 - 7Schaltplan 3 - 9Technische Daten 3 - 10
Normen und Spezifikationen 3 - 13Elektromagnetische Verträglichkeit 3 - 16
Auswahl- und Bestelldaten 3 - 18
Zubehör 3 - 19
Maßbilder 3 - 23
Frequency Inverter with classical control interfaceMOTOX®-MASTER 2
Technical Information 3 - 4General 3 - 4Type Designations 3 - 7Circuit Diagramm 3 - 9Technical Datas 3 - 11
Standards and specifications 3 - 13Electromagnetic compatibility 3 - 17
Selection and Ordering Datas 3 - 18
Options 3 - 19
Dimension sheets 3 - 23
MOTOX®-MASTER 2
3 - 4
Technische Erläuterungen Technical information
Allgemein General
Anwendungsbereich Applications
MOTOX®-MASTER 2 ist die ideale Lösung für dezentrale An-triebsanwendungen, die eine hohe Schutzart erfordern. DieGeräte sind für einen breiten Antriebsbereich konzipiert - füreinfache Einzelanwendungen von Pumpen und Lüftern bis zuMehrfach-Förderantrieben in vernetzten Steuerungssyste-men.
MOTOX®-MASTER 2 products are ideally suited to decentra-lized drive applications which have the requirement for high IPprotection rating. They are designed for use in a broad rangeof drive applications from simple individual pump or fan appli-cations up to multiple drive conveyor applications incorpora-ting networked control systems.
MOTOX®-MASTER 2 zeichnet sich besonders durch kunden-gerechte Leistungsfähigkeit und komfortablen Einsatz aus.
MOTOX®-MASTER 2 is characterized by customer-orientedperformance and ease of use.
Hauptmerkmale Main characteristics
• Schutzart IP 66, Konvektionskühlung • Degree of protection IP 66, convection cooling
• MOTOX®-MASTER 2 zeichnet sich durch einen einfachenGehäuseaufbau aus
• MOTOX®-MASTER 2 is characterized by a simple case de-sign.
• Potenzialtrennung zwischen Elektronikteil im Gehäuse-oberteil und Anschlussklemmen im Gehäuseunterteil
• Electrical isolation between the electronics section in thetop part of the case and the terminals in the bottom part ofthe case
• Parametersätze für schnelle Inbetriebnahme und Kosten-einsparung.
• Parameter sets for reduced commisioning time and cost.
• Modulbauweise mit zahlreichem Zubehör • Modular construction with many options
• Betrieb ohne Bedienfeld möglich (bei Verwendung vonJumper und/oder Steuerpotentiometer)
• Operation possible without the need for an operator panel(using jumpers/controm potentiometer))
• Integriertes, von außen zugängliches Steuerpotentiometer • Integrated, externally accessible control potentiometer
• Compound-Bremsung • Compound braking
Aufbau Design
Der modulare Aufbau ermöglicht es, MOTOX®-MASTER 2 -Produkte einschließlich Zubehör, individuell auszuwählen.Bereits die Grundgerätereihe zeichnet sich durch einfache In-stallation und Verdrahtung aus.
The modular design of the MOTOX®-MASTER 2 allows theuser to select the product components individually, includingoptions. All the modules, starting from the series of basicunits, are easy to install and wire up.
So stehen verschiedene Kommunikationsbaugruppen zurVerfügung, wie z.B. PROFIBUS- und AS-Interface-Modul.Bremsfunktionen werden realisiert durch das EM-Bremsmo-dul (elektromechanisches Bremsansteuerungs-Modul) sowieein REM-Bremsmodul (Widerstandsbremse und Steuermodulfür elektromechanische Bremse).
Various communication modules are available, such as thePROFIBUS and AS-Interface module. Braking functions areimplemented by the EM brake module (electromechanicalbrake control module) and an REM brake module (resistorand electromechanical brake control module).
MOTOX®-MASTER 2
3 - 5
Zubehör (Übersicht) Options (overview)
Software und Bedienung Software and operator control
• Bedienfeld Basic Operator Panel (BOP) zur Parametrierungeines Umrichters
• BOP basic operator panel for parameterising an inverter
• Klartextbedienfeld Advanced Operator Panel (AOP) mitmehrsprachiger Anzeige
• Plain text operator panel Advanced Operator Panel (AOP)with multilingual display
• Montagesätze zum Einbau der Bedienfelder. • Mounting kits for mounting the operator panels.
• PC-Inbetriebnahmeprogramme (STARTER) • PC commissioning programs (STARTER)
Kommunikations-Baugruppen Communication modules
• PROFIBUS-Modul • PROFIBUS module
• AS-Interface-Modul • AS-Interface module
Bremsfunktions-Baugruppen Brake function modules
• REM-Bremsmodul (Widerstandsbremse und Steuermodulfür elektromechanische Bremse)
• REM brake module (resistor and electromechanical brakecontrol module)
• EM-Bremsmodul (Elektromechanisches Bremsansteue-rungs-Modul)
• EM brake module (electromechanical brake control module)
• Die Schutzart IP55 ermöglicht die Installation in allen gängi-gen Motorumgebungen.
• Die Schutzart IP55 ermöglicht die Installation in allengängigen Motorumgebungen.
Mechanische Kenndaten Mechanical features
• Schutzart IP66, geeignet für raue Industrieumgebung • IP66 protection suited to harsh industrial environments
• Spezielle Konstruktion der Wärmeabführung • Special design for heat dissipation
• modularer Aufbau • Modular construction
• einfacher Kabelanschluss, Netz- und Motoranschlüsse ge-trennt für eine optimale elektromagnetische Verträglichkeit
• Simple cable connection, separate connections for powersupply and motor for optimum electromagnetic compatibility
• Betriebstemperatur - 10°C bis + 40°C • Operating temperature - 10°C to + 40°C
• Federzugklemmen zur einfachen Ein-/Ausgangsverdrah-tung
• Cage clamp terminals for simple input/output wiring
Beschreibung Description
Betriebskenndaten Operating data
• Im Betrieb kann der Frequenz-Sollwert über ein integriertes,extern angebrachtes Potentiometer vorgegeben werden
• For basic mode of operation, inverter can be operated usingintegrated externally mounted potentiometer to set frequen-cy setpoint
• Rampenzeiten können über Jumper eingestellt werden (1sbis 240s)
• Ramp time settings can be fixed using jumpers (1 - 240 se-cond ramps)
• Jumper zum Umschalten auf Lüfter-/Pumpenbetrieb (qua-dratische U/f-Kennlinie).
• Switchover to fan/pump (quadratic V/f control) using jumper
• Jumper zum Umschalten auf Gleichstrombremsung • Switchover to DC braking mode using jumper
MOTOX®-MASTER 2
3 - 6
Leistungskenndaten Performance features
• Neueste IGBT-Technologie • Latest IGBT technology
• digitale Mikroprozessorsteuerung • Digital microprocessor control
• Fluss-Stromregelung (FCC) für verbessertes Dynamikver-halten und optimierte Motorsteuerung
• Flux current control (FCC) for improved dynamic responseand optimised motor control
• U/f-Kennlinie, linear • Linear V/f control
• U/f-Kennlinie, quadratisch • Quadratic V/f control
• Multipoint-Kennlinie (parametrierbare U/f-Kennlinie) • Multipoint characteristic (parameterizable V/f characteristic)
• Fangschaltung • Flying restart
• Schlupfkompensation • Slip compensation
• automatischer Wiederanlauf nach Netzausfall oder Be-triebsstörung
• Automatic restart facility following power failure or fault
• einfache Prozessregelung durch internen PI-Regler • PI feedback for simple process control
• parametrierbare Hoch-/Rücklaufzeiten • Programmable acceleration/deceleration
• Rampenglättung • Ramp smoothing
• schnelle Strombegrenzung (FCL) für störungsfreien Betrieb • Fast current limit (FCL) for trip free operation
• schnelles, reproduzierbares Ansprechen der Digitaleingän-ge
• Fast, repeatable digital input response time
• genaue Sollwertangabe durch einen hochauflösenden 10-Bit-Analogeingang
• Fine speed adjustment using a high resolution 10-bit analoginput
• Compound-Bremsung für kontrolliertes Schnellbremsen • Compound braking for rapid controlled braking
• 4 Ausblendfrequenzen • Four skip frequencies
Schutzkenndaten Protection features
• Überlaststrom 1,5 x Bemessungs-Ausgangsstrom (d.h. 150%Überlastbarkeit) während 60 s, Zykluszeit 300
• Overload current 1,5 x rated output current (i.e. 150 % overloadcapability) for 60 s, cycle time 300 s
• Über-/Unterspannungsschutz • Overvoltage/undervoltage protection
• Übertemperaturschutz für den Umrichter • Inverter overtemperature protection
• Motorschutz über PTC-Anschluss über Digitaleingang (mitZusatzbeschaltung möglich)
• Motor protection using PTC via digital input (possible withadditional protective circuit)
• Kurzschluss-Schutz • Short circuit protection
• thermischer Motorschutz I2t • I2t motor thermal protection
• Kippschutz • Stall prevention
• Parameterverriegelung • Parameter interlock
MOTOX®-MASTER 2
3 - 7
Typenbezeichnungen Type Designations
Beispiel: MM2 - 037 - 3PH - B Example: MM2 - 037 - 3PH - B
Bezeichnung
Bemessungsleistung
Bemessungsnetz-spannung
Filterklasse
Designation
Rated Power
Rated supplyvoltage
Filter class
Bezeichnung Designation
MM2 MOTOX®-MASTER 2. Generation MM2 MOTOX®-MASTER second Generation
Bemessungsleistung [kW] Rated power [kW]
- 037 0,37 - 037 0,37- 055 0,55 - 055 0,55- 075 0,75 - 075 0,75- 110 1,10 - 110 1,10- 150 1,50 - 150 1,50- 220 2,20 - 220 2,20- 300 3,00 - 300 3,00
Bemessungsnetzspannung Rated supply voltage
- 3PH 3/N/PE AC 50-60Hz 380-480V ± 10% - 3PH 3/N/PE AC 50-60Hz 380-480V ± 10%
Filterklasse EN 50081, EN 50082 Filter class EN 50081, EN 50082
- U ungefiltert - U unfiltered
- B Filterklasse B, Wohnbereich - B Filter classe B, living range
MOTOX®-MASTER 2
3 - 8
MOTOX®-MASTER 2
3 - 9
Schaltplan Circuit Diagramm
RS232 Serielle Schnittstelle RS232 Serial Interface
BS Bremsen-Schnittstelle BS Brake Interface
Spannungsversorgung und Analogeingang
Eingangsspannung
0V bis/to 10V/24V
3AC 380V bis / to 480V
PE
FSI
L1, L2, L3PE
+
-
Input voltage
45
76
A
D
Motorpotentiometer
Steuerjumper
Pot = Run24V AINGleichstrombremsePumpen/Lüfter M-n2
DC brake
+
Jumper für Rampenzeiten
x20x105s2s1s
AC
DC
DC
AC
CPU
24V0VAIN+
AIN-
DIN1
DIN2DIN3
12
3+
-24V
Externe Spannungs-versorgung
4
5
RLB
RLC
Ausgans-Relaiskontakte
AC 250V, max. 2A(induktive Last/inductive load)DC 30V, max. 5A(ohmsche Last/resistive load)
+24V (max.100mA)0V (potenzial-getrennt isolated)
8
9
RL
COM 1COM 2COM 3COM 4
Tx+0VRx
+6,5V
RS232
Elektromechanische Bremsan-steurerungs-Baugruppen (Zubehör)
Kommunikations-BaugruppenCommunication modules
(Schirmung/Shield)
BS
SCL(TTL)
24V max.
Um einen zusätzlichen Digitaleingang (DIN4) zu erhalten, muss die Schaltungwie folgt geändert werden. Schaltspannungen müssen > 4V sein.
+24V
0V oder/or0V (potentzial-getrennt/ isolated)
7
6
4
5
DIN4
+
-
PE U, V, W
M3 ˜
Power supply and analog input
Motor potentiometer
Control jumper
Ramp time jumpers
External power supply
Electromechanical brake control modul(option)
(max. 100mA)The circuit can be configured to provide an additional digital input (DIN$) as shown. Switching voltages must be greater than 4V.
Output relay contacts
Pump/fan M-n2 60Hz
MOTOX®-MASTER 2
3 - 10
Technische Daten Technical Datas
Funktion Spezifikation
Bemessungsnetzspannung 3AC 380V bis /to 480V ± 10%
Bemessungsleistung 0,37kW - 3,0kW
Gehäusegrößen und BaugrößenGehäusegröße (Umrichter)CS B: 0,37kW bis 1,5kWCS C: 2,2kW/3,0kW
Netzfrequenz 47Hz bis/to 63Hz
Ausgangsfrequenz 0Hz bis 650Hz (motorabhängig), nMotor max = 3600 1/min
cos phi ≥ 0,95
Umrichter Wirkungsgrad 94% bis 97& bei max. Leistung
Überlastfähigkeit Überlaststrom 1,5 x Bemessungs-Ausgangsstrom (d.h. 150% Überlastbarkeit) währendfür 60s, Zykluszeit 300s
Vorladestrom < 4A bei CS B und < 7,7A bei CS C
Regelungsverfahren lineare U/f-Kennlinie, quadratische U/f-Kennlinie, Multipoint-Kennlinie (parametrierbareU/f-Kennlinie) Fluss-Stromregelung (FCC)
Pulsfrequenz 4 kHz (Standard)2 kHz bis 16 kHz (in 2-kHz-Stufen - mit Derating)
Festfrequenzen 7, parametrierbar
Ausblendbare Frequenzbereiche 4, parametrierbar
Sollwertauflösung0,01Hz digital0,01Hz seriell10bit analog
Digitaleingänge 3, parametrierbar
Analogeingänge 1 für Sollwert oder PI-Regler (0 bis 10V/24V), skalierbar oder nutzbar als 4. Digitaleingang
Relaisausgang 1 parametrierbar, DC 30V/5A (ohmsche Last), AC 250V/2A (induktive Last)
Serielle Schnittstelle RS232
Elektromagnetische Verträglichkeit als Zubehör sind Filter nach EN 55011 Klasse B erhältlich (Störemission; Klasse A)
BremsungGleichstrom-Bremsung, Compound-Bremsung: als Zubehör EM-Baugruppe (Elektroma-gnetische Bremsansterungs-Baugruppe) und REM-Baugruppe (Widerstandsbremse undSteuerbaugruppe für elektromechanische Bremse) erhältlich
Schutzart IP66
Betriebstemperatur -10°C bis +40°C (50°C mit Leistungsreduzierung)
Lagertemperatur -40°C bis +70°C
Relative Luftfeuchtigkeit 99% (Betauung nicht zulässig)
Aufstellungshöhe bis 1000m über NN ohne Leistungsreduzierung
Schutzfunktionen für • Unterspannung• Überspannung• Überlast• Kurzschluss• Kippschutz• Motorübertemperatur I2t, PTC• Umrichterübertemperatur• Parameterverriegelung
Normen-Konformität CE
CE-Kennzeichnung gemäß Niederspannungs-Richtlinie 73/23/EWG und EMV-Richtlinie 89/336/EWG
MaßeGehäusegröße H x l x B [mm] Gewicht ca. [kg]CS B 135 x 222 x 154 4,9CS C 170 x 255 x 177 7,4
MOTOX®-MASTER 2
3 - 11
Technische Daten Technical Datas
Function Spezifications
Rated supply voltage 3AC 380V to 480V ± 10%
Rated power 0,37kW - 3,0kW
Case sizes and frame sizesCase size (Inverter)CS B: 0,37kW to 1,5kWCS C: 2,2kW/3,0kW
Input frequency 47Hz to 63Hz
Output frequency 0Hz to 650Hz (depending on motor), nMotor max = 3600 1/min
Power factor ≥ 0,95
Inverter efficiency 94% to 97% at max. power
Overload capability Overload current 1,5 x rated output current (i.e. 150% overload capability) for 60s, cycletime 300s
Inrush current less than 4A for CS B and 7,7A for CS C
Control method linear V/f; quadratic V/f; multipoint V/f; (parameterizable) flux current control (FCC)
Pulse frequency 4 kHz (standard)2 kHz to 16 kHz (in 2-kHz steps - with derating)
Fixed frequency 7, programmable
Skip frequency bands 4, programmable
Setpoint resolution0,01Hz digital0,01Hz serial10bit analog
Digital Inputs 3, programmable
Analog Inputs 1 for setpoint or PI input (0 to 10V/24V), scalable or for use as 4th digital input
Relay output 1 programmable, DC 30V/5A (resistive load), AC 250V/2A (inductive load)
Serial Interface RS232
Electromagnetic compatibility Optional EMC filter to EN 55011 Class B (radiated emissions; Class A)
BrakingDC braking, Compound braking: EM module (electromechanical brake control module)and REM module (resistor and electormechanical brake control module) available as op-tions
Degree of protection IP66
Operating temperature -10°C to +40°C (50°C with dreating)
Storage temperature -40°C to +70°C
Relative humidity 99% (non-condensing)
Installation altitude up to 1000m above sea level without dreating
Protection features • undervoltage• overvoltage• overload• short circuit• stall prevention• motor overtemperature I2t, PTC• inverter overtemperature• parameter PIN protection
Conformance with standards CE
CE-labelded Complies with the European low-voltage directive 72/23/EEc and the electromagneticcompability directive 89/336/EEC
DimensionsCase size H x l x B [mm] Weight app. [kg]CS B 135 x 222 x 154 4,9CS C 170 x 255 x 177 7,4
MOTOX®-MASTER 2
3 - 12
Derating-DatenPulsfrequenz
Derating datasPulse frequency
Leistung/Rated output (bei / at 3AC 400V)
Bemessungs-Ausgansstrom / Rated output current [A]bei einer Puslfrequenz von / for a pulse frequency of
[kW] 4kHz 6kHz 8kHz 10kHz 12kHz 14kHz 16kHz
0,37 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2
0,55 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,20,75 2,1 2,1 2,1 2,1 1,8 1,8 1,2
1,1 3,0 3,0 2,7 2,7 1,8 1,8 1,2
1,5 4,0 4,0 2,7 2,7 1,8 1,8 1,2
2,2 5,9 5,9 5,1 5,1 3,5 3,5 2,3
3,0 7,7 7,7 5,1 5,1 3,5 3,5 2,3
Betriebstemperatur Operating temperature
Aufstellungshöhe über NN Operational altitude
BetriebstemperaturOperating temperature
Bem
essu
ngs-
Aus
gang
sstr
omR
ated
out
put c
urre
nt
-10 0 10 20 30 40 50°C 600
20
40
60
80
100%
Zulässiger Ausgangstrom des Bemessungs-Ausgansstroms [%]
Zulässiger Netzspannung der max. möglichen Netzspannung [%]
Permissible output current of Permissible mains voltage of the max. possible mains voltage %]the rated output current [%]
Aufstellungshöhe über NNOperational altitude above sea level
Aufstellungshöhe über NNOperational altitude above sea level
Bem
essu
ngs-
Aus
gang
sstr
omR
ated
out
put c
urre
nt
Bem
essu
ngs-
Aus
gang
sstr
omR
ated
out
put c
urre
nt
0
20
40
60
80
100%
1000 2000 3000m 40000
20
40
60
80
100%
1000 2000 3000m 4000
MOTOX®-MASTER 2
3 - 13
MOTOX®-MASTER 2
3 - 14
Normen uns Spezifikationen Standards and specifications
ISO 2001 ISO 2001
CE-Kennzeichnung: CE-Marking
Die Umrichter MOTOX®-MASTER 2 erfüllen die Anforderun-gen der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG und - bei kor-rekter Installation und Auswahl - die Anforderungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG. Eine Bescheinigung kann auf Wunsch ausgestellt werden.
The MOTOX®-MASTER 2 inverters distributed drive solutioncomply with the requirements of the low-voltage directive 73/23/EEC and - with correct installation and selection - with therequirements of the EMC directive 89/336/EEC. A certificate can be provided on request.
Die Geräte erfüllen die folgenden, im Amtsblatt der EG geli-steten Normen:
The inverters comply with the following standards listed in theEU gazette:
Niederspannungs-Richtlinie Low-voltage Directive
• EN 60204: Sicherheit von Maschinen - elektrische Ausrüstung von Ma-schinen.
• EN 60204: Safety of machinery, electrical equipment of machines.
• EN 50178: Ausrüstung von Starkstromanlagen mit elektronischen Be-riebsmitteln.
• EN 50178: Electronic equipment in electrical power installations.
Maschinen-Richtlinie Machinery Directive
Die Geräte sind zum Einbau in Maschinen geeignet. Die Er-füllung der Anforderungen aus der Maschinen-Richtlinie89/392/ EWG erfordert eine gesonderte Konformitätsbe-scheinigung.
The inverters are suitable for installation in machines. Com-pliance with the machine directive 89/39/EEC requires a se-parate certificate of conformity.
Diese ist vom Errichter der Anlage oder dem Inverkehrbringerder Maschine zu erbringen.
This must be furnished by the plant constructor or the installerof the machine.
EMV-Richtlinie EMV Directive
• EN 61800-3: • EN 61800-3:
Drehzahlveränderbare elektrische Antriebe.Teil 3: EMV Produktnorm einschließlich spezieller Prüfverfah-ren.
Variable-speed electric drives Part 3: EMC product standard including special test procedu-re.
Seit dem 01.01.2002 ist die geänderte EMV-Produktnorm EN61 800-3/A11 für elektrische Antriebssysteme gültig. Folgen-de Erläuterungen gelten für die Frequenzumrichter der Reihe6SE6 von Siemens:
The modified EMC product standard EN 61 800-3/A11 forelectrical drive systems is valid since 01.01.2002. The follo-wing comments apply to the series 6SE6 frequency invertersfrom Siemens:
• Die EMV-Produktnorm EN 61 800-3/A11 bezieht sich nichtdirekt auf einen Frequenzumrichter, sondern auf ein PDS(Power Drive System), das neben dem Umrichter die ge-samte Beschaltung sowie Motor und Leitungen umfasst.
• The EMC product standard EN 61 800-3/A11 does not ap-ply directly to a frequency inverter but to a PDS (PowerDrive System) which comprises the complete circuitry, mo-tor and cables in addition to the inverter
• Damit ist ein Frequenzumrichter nur als Komponente zu be-trachten, die als solche nicht der EMV-Produktnorm EN 61800-3/A11 unterliegt. In der Betriebsanleitung des Umrich-ters werden jedoch die Bedingungen angegeben, wie dieProduktnorm erfüllt werden kann, wenn man den Frequen-zumrichter zu einem PDS komplettiert. Die EMV-Richtliniein der EU wird für ein PDS durch die Einhaltung der Pro-duktnorm EN 61 800-3/A11 für PDS erfüllt. Die Frequen-zumrichter allein sind nach EMV-Richtlinie im Allgemeinennicht selbst kennzeichnungspflichtig.
• A frequency inverter must therefore only be considered asa component which, on its own, is not subject to the EMCproduct standard EN 61 800-3/A11. However, the inverter’sInstruction Manual specifies the conditions on how the pro-duct standard can be complied with if the frequency inverteris integrated into a PDS. The EMC directive in the EU iscomplied with for a PDS by observance of the product stan-dard EN 61 800-3/A11 for PDS. The frequency inverters ontheir own do not generally require indentification accordingto the EMC directive.
MOTOX®-MASTER 2
3 - 15
• Die Frequenzumrichter selbst sind als Komponenten nur"eingeschränkt erhältlich" für Personen und Anwender mitden erforderlichen EMV-Kenntnissen. Sie sind nicht für ei-nen uneingeschränkten Vertrieb oder "allgemeine Erhält-lichkeit" für Verbraucher vorgesehen. An dieser Stelle ist deutlich zwischen dem Frequenzumrich-ter und dem PDS zu unterscheiden. Ein PDS kann vom Her-steller durchaus für die allgemeine Erhältlichkeitvorgesehen sein, dementsprechend ist die Norm anzuwen-den. Die im PDS verwendeten Komponenten sind dagegenunter Umständen nicht allgemein erhältlich.
• The frequency inverters as components on their own areonly classified as “Limited availablility” for persons andusers with the necessary EMC knowledge. They are not en-visaged for unlimited sale or as “General availablility” forusers.At this point it is necessary to exactly differentiate betweenthe frequency inverter and the PDS. A PDS can certainly beenvisaged by the vendor for general availability, and thestandard must be applied accordingly. On the other hand,the components used in the PDS may possibly not be for“General availability”.
• In der EMV-Produktnorm EN 61 800-3/A11 werden ab01.01.2002 erstmals auch für die sogenannte "zweite Um-gebung" (= Industrie-Netze, die keine Haushalte versorgen)Grenzwerte für die leitungsgebundenen Störspannungenund abgestrahlte Störungen angegeben. Diese Grenzwerteliegen zwar unter den Grenzwerten der Filterklasse A nachEN 55 011, trotzdem erfüllt ein mit einem ungefilterten Fre-quenzumrichter der Reihe 6SE6 aufgebautes PDS ohneweitere Maßnahmen diese Werte nicht und erfüllt damitnicht die Norm EN 61 800-3/A11.
• Since 01.01.2002, the EMC product standard EN 61 800-3/A11 also defines, for the first time, limits for conducted inter-ference and radiated interference for the so-called “Secondenvironment” (= industrial power supply systems which donot supply households). Although these limits lie below tho-se of filter Class A according to EN 55 011, a PDS with anunfiltered frequency inverter of series 6SE6 neverthelessdoes not comply with these values, and therefore does notmeet the standard EN 61 800-3/A11.
• Mit integrierten Filtern und den Aufbauanweisungen der Do-kumentation entspricht das aus den Frequenzumrichtern zu-sammengesetzte PDS der Produktnorm EN 61800-3/A11:
• Using internal filters and the installation instructions includedin the documentation, the PDS designed using the frequencyinverters complies with the product standard EN 61800-3/A11:
- mit Filtern Klasse B nach EN 55 011 in der ersten Umge-bung (Wohn- und Gewerbebereich) uneingeschränkterVertrieb
- Unlimited sale with filters of Class B to EN 55 011 in thefirst environment (living accommodation and industrialareas)
- mit Filtern Klasse A nach EN 55 011 in der ersten Umge-bung plus Warnhinweis, eingeschränkter Vertrieb und In-stallation durch EMV-Fachkundige
- Limited sale and installation by EMC experts with filters ofClass A to EN 55 011 in the first environment plus warninginformation
- mit Filter Klasse A nach EN 55 011 in der zweiten Umge-bung (Industriebereich), wobei diese Filter die Forderun-gen der EN 61 800-3/A11 sogar noch deutlichübertreffen.
- With filters of Class A to EN 55 011 in the secondenvironment (industrial areas), where these filters evensignificantly exceed the requirements of EN 61 800-3/A11.
• Es ist zwischen den Produktnormen für elektrische An-triebssysteme (PDS) der Normenreihe EN 61 800-3/A11(von denen Teil 3/A11 die EMV-Thematik abdeckt) und denProduktnormen für die Geräte/Systeme/Maschinen usw. zuunterscheiden. Im praktischen Einsatz von Frequenzum-richtern dürften sich keine Veränderungen ergeben. Da Fre-quenzumrichter immer Teil eines PDS sind und diese Teileiner Maschine sind, muss der Hersteller der Maschine jenach Typ und Umgebung verschiedene Normen einhalten,also z.B. die EN 61 000-3-2 für Netzharmonische und dieEN 55 011 für Funkstörungen. Die Produktnorm für PDS al-leine ist dort also entweder nicht ausreichend oder irrele-vant.
• A differentiation must be made between the product stan-dards for electrical drive systems (PDS) of the range ofstandards EN 61 800-3/A11 (of which Part 3/A11 coversEMC topics) and the product standards for the devices/sy-stems/machines etc. No changes will probably result in thepractical use of frequency inverters. Since frequency inver-ters are always part of a PDS, and these are part of a ma-chine the machine vendor must observe various standardsdepending on the type and environment, e.g. EN 61 000-3-2 for power supply harmonics and EN 55 011 for radio inter-ferences. The product standard for PDS on its own is there-fore either insufficient or irrelevant.
Hinsichtlich der Einhaltung von Grenzwerten für die Netzhar-monischen verweist die EMV-Produktnorm EN 61 800-3/A11für PDS auf die Einhaltung der Normen EN 61000-3-2 und EN61000-3-12.
With respect to the compliance of limits for power supply har-monics, the EMC product standard EN 61 800-3/A11 for PDSrefers to compliance with the EN 61000-3-2 and EN 61000-3-12 standards.
MOTOX®-MASTER 2
3 - 16
Elektromagnetische Verträglichkeit
MOTOX®-MASTER 2 Umrichter erfüllen bei korrekter Instal-lation und bestimmungsgemäßem Einsatz die Anforderungender EMV-Richtlinie 89/336/EWG.
Werden bei der Installation die Richtlinien zur Vermeidung derelektromagnetischen Ausstrahlungen befolgt, sind die Gerätefür den Einbau in Maschinen geeignet. Diese Maschinen müs-sen separat laut Anforderungen der Maschinenbau-Richtliniebescheinigt werden.
Die nachfolgende Tabelle enthält die Messergebnisse im Hin-blick auf Emissionen und Störfestigkeit für MOTOX®-MASTER 2.
Die Umrichter wurden entsprechend den Richtlinien laut Be-triebsanleitung für MOTOX®-MASTER 2 installiert.
EMV-Phänomen Norm/Test
Prüfwert Grenzwert
StörmissionEN 61800-3
Über Netzkabel geführt 150kHz bis 30 MHz ungefiltert - nicht getestet Interner Filter Klasse B
Vom Antrieb abgestrahlt 30MHz bis 1GHz Alle Geräte - Klasse A
EGB-Störfestigkeit EN 61000-4-2EGB durch LuftentladungEGB durch Kontaktentladung
Prüfschärfegrad 3Prüfschärfegrad 3
8kV6kV
Störfestigkeit gegen elektrische Felder EN 61000-4-3Elektrisches Feld an Gerät angelegt
Prüfschärfegrad 326MHz bis 1GHz
10V/m
Störfestigkeit gegen Störimpulse EN 61000-4-4An alle Kabelanschlüsse angelegt
Prüfschärfegrad 4 4kV
Stoßspannungsfestigkeit EN61000-4-5An Netzkabel angelegt
Prüfschärfegrad 3 2kV
Störfestigkeit gegen HF-Störungen, leitungs-gebunden EN 61000-4-6An Netz-, Motor- und Steuerkabel angelegt
Prüfschärfegrad 40,15MHz bis 80MHz
80% AM (1kHz)10V
MOTOX®-MASTER 2
3 - 17
Electromagnetic Compatibility
The MOTOX®-MASTER 2 inverter will, when correctly instal-led and put to their intended use, satisfy the requirements ofthe EEC directive 89/336/EEC concerning electromagneticcompatibility.
If the guidelines on installation to reduce the effects of electro-magnetic interference are followed, the devices are suitablefor installation in machines. According to the machinery direc-tive, these machines must be separately certified.
The table below lists the measured results for emissions ofand immunity to interference for MOTOX®-MASTER 2.
The inverters were installed according to the guidelinesdetailed within the Operating Instructions for the MOTOX®-MASTER 2.
EMC-phenomenon Standard/test
Relevant criterion Limit value
EmittedinterferenceEN 61800-3
Conducted via mains cable 150kHz to 30 Unfiltered - not tested Internal filter Class B
Emitted by the drive 30MHz to 1GHz All devices - Class A
ESD immunity EN 61000-4-2ESD through air dischargeESD through contact discharge
Test level 3Test level 3
8kV6kV
Electrical fields immunity EN 61000-4-3Electrical field applied to unit
Test level 326MHz to 1GHz
10V/m
Burst interference immunity EN 61000-4-4Applied to all cable terminations
Test level 4 4kV
Surge immunity EN61000-4-5Applied to mains cables
Test level 3 2kV
Immunity to RFI emissions, conductedEN 61000-4-6Applied to mains, motor and control cables
Test level 40,15MHz to 80MHz
80% AM (1kHz)10V
MOTOX®-MASTER 2
3 - 18
Auswahl und Bestelldaten Selection and Ordering Data
MOTOX®-MASTER 2 motorintegriert ohne Filter MOTOX®-MASTER 2 motorintegrated without filter
BemessungsleistungRated power
Gehäusegröße (Umrichter)Case size (Inverter)
BezeichnungDesignation
Artikel-Nr.Part-No.
[kW]
Bemessungsnetzspannung / Rated mains voltage 3AC 380V bis / to 480V
0,37 B MM2-037-3PH-U 0309640
0,55 B MM2-055-3PH-U 0309642
0,75 B MM2-075-3PH-U 0309644
1,1 B MM2-110-3PH-U 0309646
1,5 B MM2-150-3PH-U 0309648
2,2 C MM2-220-3PH-U 0309650
3 C MM2-300-3PH-U 0309652
MOTOX®-MASTER 2 motorintegriert mit Filter Klasse B MOTOX®-MASTER 2 motorintegrated with filter class B
BemessungsleistungRated power
Gehäusegröße (Umrichter)Case size (Inverter)
BezeichnungDesignation
Artikel-Nr.Part-No.
[kW]
Bemessungsnetzspannung / Rated mains voltage 3AC 380V bis / to 480V
0,37 B MM2-037-3PH-B 0309641
0,55 B MM2-055-3PH-B 0309643
0,75 B MM2-075-3PH-B 0309645
1,1 B MM2-110-3PH-B 0309647
1,5 B MM2-150-3PH-B 0309649
2,2 C MM2-220-3PH-B 0309651
3 C MM2-300-3PH-B 0309653
MOTOX®-MASTER 2
3 - 19
ZubehörUmrichterunabhängiges Zubehör
OptionsVariant Independent Options
Software und Bedienung Software and operator control
Basic Operator Panel (BOP) Basic Operator Panel (BOP)
Mit dem Bedienfeld BOP können individuelle Parameterein-stellungen vorgenommen werden. Werte und Einheiten wer-den über in 5-stelliges Display angezeigt.
With the BOP, individual parameter settings can be made.Values and units are shown on a 5-digit display.
Ein BOP kann für mehrere Umrichter verwendet werden. DasBOP wird in den Bedienfeld-Montagesatz eingebaut, welchermit der externen Kommunikationsschnittstelle des Umrichtersverbunden wird.
A BOP can be used for several inverters. It is mounted in theoperator panel mounting kit, for connection to the externalcommunication interface of the inverter.
Advanced Operator Panel (AOP) für MOTOX®-MASTER 2 Advanced Operator Panel (AOP) for MOTOX®-MASTER 2
Dieses AOP wird speziell für MOTOX®-MASTER 2 verwen-det.
This AOP is used specifically for the MOTOX®-MASTER 2products.
Das Bedienfeld AOP ermöglicht es, Parametersätze aus demUmrichter zu lesen oder in den Umrichter zu schreiben(Upload/Download). Im AOP können mehrere unterschiedli-che Parametersätze abgespeichert werden. Es bietet eineKlartextanzeige in mehreren umschaltbaren Sprachen.
The AOP enables parameter sets to be read out of the inverteror to be written into the inverter (upload/download). Severaldifferent parameter sets can be stored in the AOP. It has aplain-text display with the possibility of switching betweenseveral languages.
Das AOP wird in den Bedienfeld-Montagesatz eingebaut, wel-cher mit der externen Kommunikationsschnittstelle des Um-richters verbunden wird.
It is mounted in the operator panel mounting kit, for connectionto the external communication interface of the inverter.
Parametiersoftware Parameter software
• STARTER • STARTER
ist die Parametriersoftware zur grafisch geführten Inbetrieb-nahme der MOTOX®-MASTER 2-Familie unter Windows NT/2000/XP Professional 1). Parameterlisten können ausgele-sen, geändert, gespeichert, eingelesen und gedruckt werden.
is start-up software for guided commissioning of the MO-TOX®-MASTER 2 series under Windows NT/2000/XP Profes-sional 1). Parameter lists can be read out, altered, stored,entered and printed.
1) Ab STARTER Version 3.0 1) STARTER Version 3.0 and higher
Basic Operator Panel (BOP) Advanced Operator Panel (AOP)
MOTOX®-MASTER 2
3 - 20
Kommunikations-Baugruppen Communications modules
AS-Interface-Modul AS-Interface Module
Dieses Modul ermöglicht das Kommunizieren von MOTOX®-MASTER 2-Umrichtern als Slave in einem AS-Interface-(Ac-tuator Sensor-Interface) Kommunikationsnetz.
This module enables the MOTOX®-MASTER 2 - inverter tocommunicate as a slave in an AS-Interface (actuator-sensorinterface) communications network.
In einem standardmäßigen AS-Interface-System können biszu 31 Slaves angeschlossen werden, wobei jeder Slave bis zu4 Eingänge und bis zu 4 Ausgänge hat.
In a standard AS-Interface system, up to 31 slaves can beconnected, whereby each slave has up to 4 inputs and up to4 outputs.
Das Modul ist in einem externen Gehäuse untergebracht. The module uses an external housing.
PROFIBUS-Modul PROFIBUS Module
Für eine vollständige PROFIBUS-Verbindung mit ≥12 MBaud.Das PROFIBUS Modul kann intern oder extern mit DC 24 Vversorgt werden und ist damit auch aktiv, wenn der Umrichtervom Netz getrennt ist.
For a complete PROFIBUS connection with ≥12 MBaud. The PROFIBUS module can be powered from an internal orexternal 24 V DC supply so that the bus is active when the po-wer is removed from the inverter.
Das PROFIBUS-Modul ist in einem separaten Modul an dasGehäuse der MOTOX®-MASTER 2 anschraubbar.
The PROFIBUS module in the form of a separate module canbe screwed onto the case of the MOTOX®-MASTER 2.
Bremsfunktionsbaugruppen Brake function module
EM Bremsmodul (Elektromechanisches Bremsansteuerungs-Modul)
EM brake module(electromechanical brake control module)
Dieses Modul steuert eine am Motor angebaute elektrome-chanische Bremse an.Das Modul wird an das Gehäuse der MOTOX®-MASTER 2angebaut.
This module controls an electromechanical brake mounted onthe motor. The module is for mounting on the casing of the MOTOX®-MASTER 2.
REM Bremsmodul (Widerstandsbremse und Steuermodul für elekromecha-nische Bremse)
REM brake module(resistor and electromechanical brake control module)
Dieses Modul enthält einen Bremschopper mit Bremswider-stand, sowie die Ansteuerungsfunktion für eine externe elek-tromechanische Motorbremse. Das Modul ist in einemexternen Gehäuse, welches der Schutzart der Produktreiheentspricht, untergebracht.
This module contains a brake chopper with brake resistor andcontrols an external electromechanical motor brake. Themodule is enclosed in an external housing with the samedegree of protection as the product series.
AS-Interface-Baugruppe PROFIBUS-BaugruppeAS-Interface module PROFIBUS module
REM-Baugruppe EM-BaugruppeREM module EM module
MOTOX®-MASTER 2
3 - 21
Weiteres Zubehör Additional options
Bedienfeldhaltersatz Operator panel mounting set
In den Bedienfeldhaltersatz wird ein BOP oder AOP einge-setzt. Dadurch ist eine Verbindung zum Umrichter möglich.
A BOP ir AOP is installed into the operator panel mountingset. This enables connection to the inverter.
Verbindungskabel OP/Umrichter Connecting cable OP/inverter
Dieses Kabel bietet die Verbindung zwischen der seriellenSchnittstellen eines MOTOX®-MASTER 2 (M12-Stecker) undeines PCs (9-pol. SUB D-typ)
This cable is for connecting the serial interfaces of a MO-TOX®-MASTER 2 (M12 connector) to a PC (9-pin, SUB D-ty-pe).
Verbindungssatz PC/Umrichter Connection set for PC to Inverter
Zur Steuerung eines Umrichters direkt von einem PC aus,wenn auf diesem eine entsprechende Software (z.B. STAR-TER) installiert ist. Dieses beinhaltet eine potenzialgetrennteRS-232-Adaptergruppe für eine sichere Point-to-Point-Ver-bindung zu einem PC. Wird in Verbindung mit einem Bedien-feldhaltersatz verwendet.
This kit allows the inverter to be controlled directly from a PCwith installed software (eg. STARTER). Includes an isolatedRS 232 adapter board for reliable point-to-point connection toa PC. It is used in connection with an operator panel mountingset.
Verbindungssatz PC/AOP Connection set for PC to AOP
Zur Verbindung eines PC mit einem AOP. Offline-Program-mierung von Umrichtern und Archivierung von Parametersät-zen möglich.Enthält einen Desktop-Befestigungssatz für ein AOP, ein RS-232-Standardkabel (3m) mit Sub-D-Steckern und eine univer-selle Stromversorgung.
This kit allows a PC to be connected to an AOP. Offlineprogramming of inverters and archiving of parameter sets arepossible. Includes a desktop attachment kit for an AOP, an RS 232standard cable (3 m) with Sub-D connectors and a universalpower supply unit.
Türeinbausatz Bedienfeld ohne Kabel Operator panel door-mounting set without cable
Dieser Einbausatz dient zur Befestigung eines Bedienfeldesin einer Schaltschranktür. Schutzart IP56. Der Einbausatzenthält eine Kabeladapter-Baugruppe mit schraubenlosenKlemmen zur Verwendung eines 5m-Kabelsatzes.
This mounting set is used to fasten an operator panel to aswitch cabinet door. Type of protection IP56. The mountingset contains a cable adapter module with screwless terminalsfor the use of a 5m cable set.
5m Kabel für Türeinbau 5m cable set for door-mounting
Dieses 5m lange Kabel stellt die serielle Verbindung zwischenMOTOX®-MASTER 2 Umrichtern und einem türmontiertenBedienfeld her.
This 5m long cable provides the serial connection betweenMOTOX-M inverters and door-mounted operator panel.
Adressiergerät ASi ASi addressing appliance
Ein leicht bedienbares Adressier- und Diagnosegerät für dieaktive ASi-Module.
An easy-to-operate addressing and diagnostic appliance foractive ASi modules.
1)
3)
2)1) Bedienfeldhaltersatz2) Verbindungssatz PC/Umrichter3) Verbindungskabel OP/Umrichter
1) Operator panel mounting set2) Connections Set PC/Inverter3) Connecting cable OP/Inverter
MOTOX®-MASTER 2
3 - 22
Übersicht über die Parametriermöglichkeiten Table of parameter-setting options
Parametrieren mit Bedienfeld/
Operator Panel Programming
Parametrieren mit PC/
PC Programming
Parametrieren mit PC (mit Potenzialtren-
nung)/
PC Programming(with isolation)
Paramterieren des AOP am PC, Daten in Umrichter laden/PC Programming of AOP, loading data
in inverter
Parametrieren mit Türeinbausatz
Bedienfeld/Operator Panel
Door Mounting Kit Programming
Bedienfeldhaltersatz (enthält Einbaurahmen + Verbindungskabel)Operator panel mounting set (includes: Desktop Fra-me+ Connection Cable)
Verbindungskabel OP/UmrichterConnection cable for OP to Inverter
Verbindungssatz PC/UmrichterConnection Set for PC to Inverter
Türeinbausatz BedienfeldOperator panel door-moun-ting set
Bedienfeld BOPOperartor Panel BOP
Bedienfeld AOPOperartor Panel AOP
5m Kabelsatz (M12)5m Cable Assembly (M12
Bestelldaten für umrichterunabhängiges Zubehör Ordering Data for Variant Independent Options
ZubehörOptions
Artikel-Nr.Part-No.
Basic Operator Panel (BOP) 0309610
Advanced Operator Panel (AOP) 0309611
Bedienfeldhaltersatz incl. KabelOperator panel mounting set incl. cable 0309614
Verbindungskabel OP/UmrichterConnection calbe for OP to Inverter 0309615
Verbindungsatz PC/UmrichterConnection set for PC to Inverter 0309616
Verbindungsatz PC/AOPConnection set for PC to AOP 0309617
Türeinbausatz Bedienfeld ohne KabelOperator panel door-mounting set, without cable 0309618
5m Kabelsatz Türeinbau5m cable set for door-mounting 0309619
Adressiergerät ASiAdressing connector ASi 0317351
ASi ModulASi module 0309625
PROFIBUS ModulPROFIBUS module 0309612
EM-BremsmodulEM brake module 0309613
REM-BremsmodulREM brakie module 0309622
MOTOX®-MASTER 2
3 - 23
Frequenzumrichter mit klassischer Steuerschnitt-stelle MOTOX®-MASTER 2, motorintegriert
Frequency Inverter with classical control interfaceMOTOX®-MASTER 2, motorintegrated
MM2 INT
Umrichter Gehäusegröße B Inverter Case Size B
Getriebe / Gear
MotorTyp(e)
k1 kB1 kaTyp(e)
k1 kB1 ka g AD l1E./Z. K./C. FZ./FD. D.
M71 - - 38B 229,5 273,5 0,5 - - - -
138 211,1 28,5
38 38/48 48B 254,5 298,5 25,5 38 269,5 313,5 40,5
48 68 68B 249 293 20 48 266 310 37
68 88 88B 243 287 14 68 261,5 305,5 32,5
- - - - - - 88 253 297 24
M80 - - 38B 250,5 305,5 0,5 - - - -
158 219,1 10,5
38 38/48 48B 276 331 25,5 38 291 346 40,5
48 68 68B 270,5 325,5 20 48 287,5 342,5 37
68 88 88B 264,5 319,5 14 68 283 338 32,5
88 108 108B 249,5 304,5 -1 88 274,5 329,5 24
- - - - - 108 268,5 326,5 18
M90S/L - - 38B 291,5 357,5 0,5 - - - -
176 226,6 -34
38 38/48 48B 317 383 25,5 38 332 398 40,5
48 68 68B 311,5 377,5 20 48 328,5 394,5 37
68 88 88B 305,5 371,5 14 68 324 390 32,5
88 108 108B 290,5 356,5 -1 88 315,5 381,5 24
108 128 128B 279 345 -12,5 108 309,5 375,5 18
- - - - - 128 302,5 368,5 11
MOTOX®-MASTER 2
3 - 24
Frequenzumrichter mit klassischer Steuerschnitt-stelle MOTOX®-MASTER 2, motorintegriert
Frequency Inverter with classical control interfaceMOTOX®-MASTER 2, motorintegrated
MM2 INT
Umrichter Gehäusegröße C Inverter Case Size C
Getriebe / Gear
MotorTyp(e)
k1 kB1 kaTyp(e)
k1 kB1 ka g AD l1E./Z. K./C. FZ./FD. D.
M90S/L - - 38B 291,5 357,5 0,5 - - - -
176 261,6 0
38 38/48 48B 317 383 25,5 38 332 398 40,5
48 68 68B 311,5 377,5 20 48 328,5 394,5 37
68 88 88B 305,5 371,5 14 68 324 390 32,5
88 108 108B 290,5 356,5 -1 88 315,5 381,5 24
108 128 128B 279 345 -12,5 108 309,5 375,5 18
- - - - - 128 302,5 368,5 11
M100L - - 38B 336,5 408,5 0,5 - - - -
194 271,6 -30
38 38/48 48B 362 434 25,5 - - - -
48 68 68B 356,5 428,5 20 48 373,5 445,5 37
68 88 88B 350,5 422,5 14 68 369 441 32,5
88 108 108B 333 405 -3,5 88 360,5 432,5 24
108 128 128B 321 393 -15,5 108 354,5 426,5 18
128 148 148B 311,5 383,5 -25 128 347,5 419,5 11
- - - - - 148 342,5 414,5 6
MOTOX®-MASTER 2
3 - 25
Frequenzumrichter mit klassischer Steuerschnitt-stelle MOTOX®-MASTER 2, motorintegriert
Frequency Inverter with classical control interfaceMOTOX®-MASTER 2, motorintegrated
MM2 INT
Umrichter / Inverter
GehäusegrößeCase Size XMA XMAM XMC XMBM AXM
B 222 212 M25 154 135,6C 256 246 M25 177 170,6
Umrichter mit REM BremsmodulInverter with REM brake module
Umrichter mit EM BremsmodulInverter with EM brake module
GehäusegrößeCase Size XMBBrem XMCB XMBBem
B 190,2 AA 127C 201,7 AA 138,5
Umrichter mit PROFIBUS-ModulInverter with PROFIBUS module
Umrichter mit ASI-ModulInverter with ASI module
GehäusegrößeCase Size XMBPpb XMBPasi
B 127 127C 138,5 138,5
AA = Auf Anfrage / On request
ECOFAST
4 - 1
Frequenzumrichter und Motorstarter mit ECOFAST SteuerschnittstelleFrequency Inverter and motor starter with ECOFAST control interface
System ECOFAST
ECOFAST
4 - 2
ECOFAST
4 - 3
Inhaltsverzeichnis Seite Table of Contents Page
Frequenzumrichter und Motorstarter mit ECOFAST SteuerschnittstelleSystem ECOFAST
Übersicht 4 - 4
Aufbau 4 - 6
Frequency Inverter and motor starter withECOFAST control interfaceSystem ECOFAST
Overview 4 - 4
Structure 4 - 6
ECOFAST
4 - 4
Übersicht Overview
ECOFAST1) (Energy and Communication Field InstallationSystem) ist eine Systemlösung für die schaltschranklose De-zentralisierung.
ECOFAST1) (Energy and Communication Field InstallationSystem) is a system solution for switch-cabinet-less decentra-lisation.
Es setzt neue Maßstäbe in der Ausrüstung von Maschinenund Anlagen mit Automatisierungs-, Schalt- und Antriebs-technik. Leitgedanke ist die weitgehende Dezentralisierungund Modularisierung der Installation und die umfassendeDiagnose bis auf die Komponentenebene herunter.
It sets new standards for the equipping of machinery and plantwith automation, switching and drive technology. The guidingprinciple is the extensive decentralisation and modularisationof the installation and comprehensive diagnosis down to com-ponent level.
Moderne Feld- und Energiebustechniken eröffnen dem Ma-schinen- und Anlagenbau neue Möglichkeiten. Dezentralkonzipierte Systeme sind flexibel anpassbar an die verschie-denen Aufgabenstellungen in der Industrieautomatisierung.
Modern field and energy bus technologies open up new pos-sibilities for machine and plant construction. Systems desi-gned to be decentralised can be adapted to the variousrequirements in industrial automation.
Hierbei ergeben sich Vorteile bei der Betrachtung der Pro-zessgesamtkosten.
Here advantages result in the consideration of the overall pro-cess costs.
Durch die standardisierte dezentrale Aufbautechnik in hoherSchutzart (IP65) ergeben sich Einsparungen bei:
The standardised decentralised construction technology witha higher level of protection (IP65) results in savings in
• Projektierung • project planning
• Verdrahtung • wiring
• Montage • fitting
• Inbetriebsetzung und • repair and
• im laufenden Betrieb • during operation.
Merkmale Features
• ECOFAST ist eine Systemlösung mit einem umfassendenSpektrum an Automatisierungs-, Antriebs- und Installations-komponenten in hoher Schutzart.
• ECOFAST is a system solution offering a comprehensiverange of automation, drive and installation components witha high level of protection.
• Energie und Informationen werden bei ECOFAST linienför-mig verteilt und übertragen.
• With ECOFAST energy and information are linearly distribu-ted and transmitted.
• Durch PROFIBUS bzw. AS-Interface werden Parameter,Steuer- und Diagnosefunktionalität zur schnellen Inbetrieb-setzung für den laufenden Betrieb und zur Störungsbeseiti-gung übertragen.
• Thanks to PROFIBUS and AS interface parameters andcontrol and diagnostic functionality are transmitted for fastrepair during operation and for fault rectification.
• Mit einem Parametrier-Tool werden alle Eingaben der Mo-torstarterdaten komfortabel unterstützt.
• A parameter-setting tool enables convenient support for allmotor starter data inputs.
• ECOFAST verbindet alle Komponenten eines Automatisie-rungssystems mit durchgängig standardisierter Anschluss-technik für Daten und Energie. ECOFAST ist somit offen fürHersteller und Anwender.
• ECOFAST combines all the components of an automationsystem with standardised connection technology for dataand energy all through. ECOFAST is thus open to manufac-turers and users.
• Alle Schnittstellen bei ECOFAST erfüllen zudem die Spezi-fikation nach DESINA.
• All ECOFAST interfaces meet the DESINA specification.
1) ECOFAST ist eine registrierte Marke der SIEMENS AG 1) ECOFAST is a registered trademark of SIEMENS AG
ECOFAST
4 - 5
Kürzere Zeitabläufe Shorter times
Mit ECOFAST können die Zeitabläufe für Angebot, Planungund Projektierung von Maschinen und Anlagen verkürzt wer-den:
ECOFAST enables times for the quotation, scheduling andproject planning of machinery and plant to be reduced:
• Modulare Planung von Maschinen und Anlagen. • Modular planning of machinery and plant.
• Erstellung von Angeboten durch Zusammenstellen bereitserstellter Module.
• Preparation of quotations by assembling ready-compiledmodules.
• Schnellerer Aufbau und Montage. • Faster construction and assembly.
• Schaltschranklose Aufbautechnik in hoher Schutzart. • Switch-cabinet-less construction technology with a higherlevel of protection.
• Verwendung von vorgefertigten und geprüften Funktions-einheiten.
• Use of prefabricated and tested functional units.
• Schnellere Montage auf der Baustelle vor Ort. • Faster assembly at the point of installation.
• Geringere Stellflächen der Anlage. • Less standing space for the system.
Schnelle und problemlose Inbetriebnahme Fast and problemfree start-up
ECOFAST ermöglicht die schnelle und problemlose Inbetrieb-nahme von einem Automatisierungs- und Antriebssystem:
ECOFAST enables the fast, problemfree start-up of an auto-mation and drive system:
• Minimierung von Fehlerquellen durch standardisierteSchnittstellen und Steckverbinder.
• Minimisation of fault sources thanks to standardised inter-faces and plug connectors.
• Umfangreiche Diagnose am Gerät und über Bus. • Comprehensive diagnosis directly at the device and via bus.
• Verbesserte EMV durch direkte Kopplung von Schalteinheitund Antrieb.
• Improved EMC thanks to direct coupling of switching unit anddrive.
Hohe Anlagenverfügbarkeit High plant availability
Durch ECOFAST bleiben Anlagen hochverfügbar: ECOFAST means high plant availability:
• Reduzierung der Stillstandszeiten durch schnellen und si-cheren Gerätetausch.
• Reduction of down times thanks to fast and reliable equip-ment replacement.
• Keine Unterbrechung von Energie- und Feldbus bei Aus-tausch der Geräte.
• No interruption of energy and field bus during equipment re-placement.
• Automatische Parametrierung bei Gerätetausch. • Automatic parameter-setting during equipment replace-ment.
• Umfangreiche Status- und Diagnoseinformationen. • Comprehensive status and diagnostic information.
• Übertragung von Betriebsparametern (z.B. Stromwerte oderZustandsmeldungen).
• Transmission of operating parameters, e.g. power values orstatus reports.
Die ECOFAST Komponenten The ECOFAST components
Folgende Komponenten sind im System ECOFAST vorhan-den:
The ECOFAST system comprises the following components:
• Einspeisebaustein (Power & Control Modul) 1). • Power & control module1) .
• Schalt- und Steuergeräte (Wendestarter, Sanftstarter, Dreh-zahlsteller mit 2 Geschwindigkeiten, Frequenzumrichter).
• Switching and control equipment (reversing starter, soft star-ter, speed setter with 2 speeds, frequency inverter).
- für motorintegrierte oder motornahe Installation. - for motor-integrated or near-motor installation.
- als Stand-alone-Gerät oder als Insellösung. - as stand-alone appliance or isolated application.
• Peripheriegeräte • Peripheral devices
• Motoren und Getriebemotoren • Motors and gear motors
• Installationskomponenten (Kabel, Stecker u.s.w. für Kom-munikation und Energie)
• Installation components (cables, plugs etc. for communica-tion and energy)
• Parametrier-Software • Parameter-setting software
1) auf Anfrage 1) on request
ECOFAST
4 - 6
Aufbau Construction
Die ECOFAST Netztopologie The ECOFAST network topology
Folgende Netzaufbauten sind integriert: The following grid structures are integrated:
• Energiekabel 4mm2 / 6mm2 mit / ohne -T- / TT-Schneid-klemmen Han Q4/2
• 4mm2 / 6mm2 energy cable with/without Han Q4/2 T/TT IDCterminals
• Datenkabel Han-Brid mit integrierter Hilfsspannung von 2 x24V und PROFIBUS DP-Protokoll in Kupfer- und Lichtwel-lenleiter-Technik
• Han-Brid data cable with integrated auxiliary voltage of 2 x24 V and PROFIBUS DP protocol in copper and light-wavetechnology
• AS-Interface-Kabel mit Durchdringungstechnik und inte-grierter Hilfsspannung
• AS interface cable with penetration technology and integra-ted auxiliary voltage
AS-Interface
PROFIBUS DP
Auf Anfrage on request
1
3
4
2
Not-AusEmergency shutdown
P&CM oder SchaltschrankP&CM or switchgear cabinet
Energiebus
Mic
rom
aste
r
Mic
rom
aste
r
1) Hilfstromversorgung2) Hauptstromversorgung
(Leistungsschalter, Einspeiseschütz ...)3) Signalverarbeitung
(PLC / PROFIBUS-Master)4) Sicherheitstechnik
1) Auxiliary power supply2) Main power supply
(circuit breakers, feeding contactor..))3) Signal processing
(PLC / PROFIBUS-Master)4) Safety engineering
MotorenMotors
AS-I KommunikationAS-I Communication
AS-I HilfsspannungAS-I auxiliary voltage
Energy bus
(z.B. AS-/ Safty at work) (e.g. AS-/ Safty at work)
1
3
4
2
Not-AusEmergency shutdown
P&CM oder SchaltschrankP&CM or switchgear cabinet
Energiebus
Mic
rom
aste
r
Mic
rom
aste
r
1) Hilfstromversorgung2) Hauptstromversorgung
(Leistungsschalter, Einspeiseschütz ...)3) Signalverarbeitung
(PLC / PROFIBUS-Master)4) Sicherheitstechnik
1) Auxiliary power supply2) Main power supply
(circuit breakers, feeding contactor..)3) Signal processing
(PLC / PROFIBUS-Master)4) Safety engineering
MotorenMotors
Hybridfeldbusleitung
PROFIBUS DP
ET 200X
Hybrid field bus
Energy bus
ECOFAST
4 - 7
Schnittstellenübersicht Interface overview
Alle Schnittstellen für Kommunikation und Energie sinddurchgängig standardisiert und entsprechen der Spezifikati-on nach DESINA.
All interfaces for communication and energy are standardisedall through and meet the DESINA specification.
Kommunikation über AS-Interface Communication by AS interface
Anschluss über Durchdringungstechnik Connection via penetration technology
Kommunikation über PROFIBUS DP Communication by PROFIBUS
• Hybridleitung für PROFIBUS DP (geschaltete und nicht ge-schaltete Hilfsspannung)
• Hybrid line for PROFIBUS DP (switched and non-switchedauxiliary voltage)
• Anschluss über HanBrid-Steckverbindungen • Connection via HanBrid plug connection
• Übertragungsmedien: RS 485 oder FO • Transmission media: RS 485 or FO
• PROFIBUS-T-Stecker für Unterbrechungsfreiheit (bei RS485)
• PROFIBUS-T plugs for freedom from interruption (with RS485)
Energiebus Energy bus
• Berührsichere Anschlusstechnik • Sure-contact connection technology
• Anschluss über HanQ4/2-Stecker • Connection by HanQ4/2 plug
• T-/TT-Schneidklemmen für Unterbrechungsfreiheit • T/TTS IDC terminals for freedom from interruption
Durchdringungstechnik
AS-Interface
HybridfeldbusleitungHybrid field bus
HanBridSteckverbinderPlug connector
PROFIBUST-Stecker/T-plug
RS485 / FO
24VHilfsspannung
Han Q4/2 (Buchse/socket)
Han Q4/2 (Stift/pin)
Han Q4/2 (Buchse/socket)
Han Q4/2 (Stift/pin)
Han 10e (Buchse/socket)
Han 10e (Stift/pin)
Han 10e (Buchse/socket)
HanDrive mit / with Han 10eStifteinsatz / Pin employment
Motor
Motor-Schnittstelle
MotorleitungEngine line
MOTOX®-STARTER
EnergieleitungEnergy cable
T-SchneidklemmeT IDC terminal
Engine interface
auxiliary voltage
Penetration technology
ECOFAST
4 - 8
Motoranschluss Motor connection
• Anschluss über Han10e-Steckverbindung am Schaltgerät • Connection via Han10e plug connector on switching device
• Anschluss über HanDrive/10e-Anschlussstecker am Motor • Connection via HanDrive/10e connector plug on motor
• Motoranschlussleitung als geschirmte oder nicht geschirm-te Ausführung; Einsatz von Frequenzumrichter verlangtEMV-Schirmung!
• Motor connection line as shielded or non-shielded version;use of frequency inverter requires EMC shielding!
Aktorik / Sensorik Actuators/sensors
Anschluss über M12-Rundsteckverbindung Connection via M12 round plug connectors
Die PROFIBUS-T-Stecker The PROFIBUS-T plug
1) Anschluss PROFIBUS-DP: 1) Connection PROFIBUS-DP:• PROFIBUS-T-Stecker PROFIBUS-DP RS485 • PROFIBUS-T-plug PROFIBUS-DP RS485• 4 x Han Brid D Stift / Buchse
1,5mm2 für 10A (2 x 24V Hilfsspannung)• 4 x Han Brid D pin / socket
1,5mm2 for 10A (2 x 24V auxiliary voltage)• 2 x Han Brid D Stift / Buchse • 2 x Han Brid D Stift / Buchse
2) Anschluss PROFIBUS-DP: 2) Connection PROFIBUS-DP:• PROFIBUS-T-Stecker PROFIBUS-DP FO • PROFIBUS-T-plug PROFIBUS-DP FO• 4 x Han Brid D Stift / Buchse
1,5mm2 für 10A (2 x 24V Hilfsspannung)• 4 x Han Brid D pin / socket
1,5mm2 for 10A (2 x 24V auxiliary voltage)• 2 x Han Brid LWL Stift / Buchse • 2 x Han Brid LWL pin / socket
3) Anschluss Feldgerät: 3) Connection Field devices:• 25polige D-Sub-Buchse • 25 pole D-Sub-socket
PROFIBUS-T-Stecker verbinden einzelne Feldgeräte mitPROFIBUS DP. Die PROFIBUS-T-Stecker legen das Über-tragungsmedium (FO oder RS 485) für das Feldgerät fest.Das Feldgerät selbst ist neutral bezüglich der Übertragungs-art. Es gibt zwei PROFIBUS-T-Stecker im System ECOFAST.
PROFIBUS-T plugs combine individual field devices withPROFIBUS DP. PROFIBUS-T plugs define the transmissionmedium (FO or RS 485) for the field device. The field deviceitself is neutral as regards the type of transmission. There aretwo PROFIBUS-T plugs in the ECOFAST system.
• PROFIBUS-T-Stecker für PROFIBUS DP mit Kupferleitung(PROFIBUS DP RS 485) und 2 x 24 V Hilfsspannung (ge-schaltet und nicht geschaltet)
• A PROFIBUS-T plug for PROFIBUS DP with copper lead(PROFIBUS DP RS 485) and 2 x 24 V auxiliary voltage(switched and non-switched)
• PROFIBUS-T-Stecker für PROFIBUS DP mit Lichtwellen-leiter (PROFIBUS DP FO) und 2 x 24 V Hilfsspannung (ge-schaltet und nicht geschaltet)
• A PROFIBUS-T plug for PROFIBUS DP with light-waveconductor (PROFIBUS DP FO) and 2 x 24 V auxiliaryvoltage (switched and non-switched)
1) 2)
3)
ECOFAST
4 - 9
Aufbauvarianten T- TT-Schneidklemmen Construction variants T / TT IDC terminals
1) Energiebusleitung (Meterware) 1) Energy bus (meter goods)
2) Energie-T-Klemmverbinder 2) Energy-T-Clamping link
3) Energie-T-T-Klemmverbinder 3) Energy-T-T-Clamping link
4) Stichleitung (axial) 4) Branch line (axial)
5) Subsegmentleitung 5) Subsegment line
6) Energiedurchführung (Schaltschrank) 6) Energy execution (switchgear cabinet)
7) Konfektionierte Energieleitung 7) Manufactured energy line
8) Motoranschlussleitung 8) Engine connecting cable
T- / TT-Schneidklemmen verbinden die Komponenten einesAutomatisierungssystems mit dem Energiebus. Dabei wirdder Energiebus bei abgesteckter Komponente nicht unterbro-chen.
T/TT IDC terminals link the components of an automation sy-stem and the energy bus. At the same time the energy bus isnot interrupted, when a component is unplugged.
Auf Anfrage on request
MOTOX®-MASTER 2ECOFAST
5 - 1
Frequenzumrichter und Motorstarter mit ECOFAST SteuerschnittstelleFrequency Inverter and motor starter with ECOFAST control interface
MOTOX®-MASTER 2 ECOFAST
MOTOX®-MASTER 2ECOFAST
5 - 2
MOTOX®-MASTER 2ECOFAST
5 - 3
Inhaltsverzeichnis Seite Table of Contents Page
Frequenzumrichter und Motorstarter mit ECOFAST SteuerschnittstelleMOTOX®-MASTER 2 ECOFAST
Technische Erläuterungen 5 - 4Allgemeines 5 - 4Typenbezeichnungen 5 - 6Schaltplan 5 - 7Technische Daten 5 - 8
Normen und Spezifikationen 5 - 11Elektromagnetische Verträglichkeit 5 - 14
Auswahl- und Bestelldaten 5 - 16
Zubehör 5 - 18
Maßbilder 5 - 22
Frequency Inverter and motor starter with ECOFAST control interfaceMOTOX®-MASTER 2 ECOFAST
Technical Information 5 - 4General 5 - 4Type Designations 5 - 6Circuit Diagramm 5 - 7Technical Datas 5 - 8
Standards and specifications 5 - 11Electromagnetic compatibility 5 - 14
Selection and Ordering Datas 5 - 16
Options 5 - 18
Dimension sheets 5 - 22
MOTOX®-MASTER 2ECOFAST
5 - 4
Technische Erläuterungen Technical information
Allgemein General
ECOFAST ECOFAST
Die ECOFAST-Varianten der FrequenzumrichterbaureiheMOTOX®-MASTER 2 enthalten Steckverbinder für die Strom-versorgungs-, Kommunikationsschnittstellen und Motor-An-schlüsse, um in zeitkritischen Anwendungen einen schnellenund problemlosen Austausch zu ermöglichen und sind kom-plett kompatibel mit den ECOFAST-Technik-Systemen.
The ECOFAST variants of the MOTOX®-MASTER 2 series offrequency inverters contain plug-in connectors for power-supply, communication-interface and motor connections inorder to enable fast and problem-free replacement in time-critical applications and are completely compatible withECOFAST technical systems.
MOTOX®-MASTER 2 ECOFAST-Umrichter sind für folgendeLeistungsbereiche erhältlich:
MOTOX®-MASTER 2 ECOFAST inverters are available forthe following power ranges:
• 0,37kW bis 2,2kW 3AC 380V bis 480V (motorintegrierte Ausführung)
• 0,37kW to 2,2kW 3AC 380V to 480V (motorintegrated version)
• 0,37kW bis 3,0kW 3AC 380V bis 480V (motornahe Ausführung)
• 0,37kW to 3,0kW 3AC 380V to 480V (near-motor version)
Mechanische Kenndaten Mechanical features
• Schutzart IP65, geeignet für raue Industrieumgebung • IP65 protection suited to harsh industrial environments
• Spezielle Konstruktion der Wärmeabführung • Special design for heat dissipation
• modularer Aufbau • Modular construction
• Betriebstemperatur - 10°C bis + 40°C • Operating temperature - 10°C to + 40°C
• Steckverbindertechnologie für Leistungsanschluss undKommunikationsverbindung
• Plug-in connector technology for power and communicationconnection
Betriebskenndaten Operating data
• Im Betrieb kann der Frequenz-Sollwert über ein integriertes,extern angebrachtes Potentiometer vorgegeben werden.
• For basic mode of operation, inverter can be operated usingintegrated externally mounted potentiometer to set frequen-cy setpoint.
MOTOX®-MASTER 2ECOFAST
5 - 5
Leistungskenndaten Performance features
• Neueste IGBT-Technologie • Latest IGBT technology
• digitale Mikroprozessorsteuerung • Digital microprocessor control
• Fluss-Stromregelung (FCC) für verbessertes Dynamikver-halten und optimierte Motorsteuerung
• Flux current control (FCC) for improved dynamic responseand optimised motor control
• U/f-Kennlinie, linear • Linear V/f control
• U/f-Kennlinie, quadratisch • Quadratic V/f control
• Multipoint-Kennlinie (parametrierbare U/f-Kennlinie) • Multipoint characteristic (parameterizable V/f characteristic)
• Fangschaltung • Flying restart
• Schlupfkompensation • Slip compensation
• automatischer Wiederanlauf nach Netzausfall oder Be-triebsstörung
• Automatic restart facility following power failure or fault
• einfache Prozessregelung durch internen PI-Regler • PI feedback for simple process control
• parametrierbare Hoch-/Rücklaufzeiten • Programmable acceleration/deceleration
• Rampenglättung • Ramp smoothing
• schnelle Strombegrenzung (FCL) für störungsfreien Betrieb • Fast current limit (FCL) for trip free operation
• schnelles, reproduzierbares Ansprechen der Digitaleingän-ge
• Fast, repeatable digital input response time
• genaue Sollwertangabe durch einen hochauflösenden 10-Bit-Analogeingang
• Fine speed adjustment using a high resolution 10-bit analoginput
• Compound-Bremsung für kontrolliertes Schnellbremsen • Compound braking for rapid controlled braking
• 4 Ausblendfrequenzen • Four skip frequencies
Schutzkenndaten Protection features
• Überlaststrom 1,5 x Bemessungs-Ausgangsstrom (d.h. 150%Überlastbarkeit) während 60s, Zykluszeit 300s
• Overload current 1,5 x rated output current (i.e. 150 % overloadcapability) for 60s, cycle time 300s
• Über-/Unterspannungsschutz • Overvoltage/undervoltage protection
• Übertemperaturschutz für den Umrichter • Inverter overtemperature protection
• Motorschutz über PTC-Anschluss über Digitaleingang (mitZusatzbeschaltung möglich)
• Motor protection using PTC via digital input (possible withadditional protective circuit)
• Kurzschluss-Schutz • Short circuit protection
• thermischer Motorschutz I2t • I2t motor thermal protection
• Kippschutz • Stall prevention
• Parameterverriegelung • Parameter interlock
MOTOX®-MASTER 2ECOFAST
5 - 6
Typenbezeichnungen Type Designations
Beispiel: MM2 - 037 - 3PH - B - EM - ASi - ECOI Example: MM2 - 037 - 3PH - B - EM - ASi - ECOI BezeichnungBemessungsleistungBemessungsnetz-spannungFilterklasseBremsmodul FeldbusmodulNetzspannungsver-sorgung
DesignationRated powerRated supplyvoltageFilter classBrake module Field bus moduleMains voltage supply
Bezeichnung Designation
MM2 MOTOX-MASTER 2. Generation MM2 MOTOX-MASTER second Generation
Bemessungsleistung [kW] Rated power [kW]
- 037 0,37 - 037 0,37- 055 0,55 - 055 0,55- 075 0,75 - 075 0,75- 110 1,10 - 110 1,10- 150 1,50 - 150 1,50- 220 2,20 - 220 2,20- 300 3,00 - 300 3,00
Bemessungsnetzspannung Rated supply voltage
- 3PH 3/N/PE AC 50-60Hz 380-480V ± 10% - 3PH 3/N/PE AC 50-60Hz 380-480V ± 10%
Filterklasse EN 50081, EN 50082 Filter class EN 50081, EN 50082
- U ungefiltert - U unfiltered
- B Filterklasse B, Wohnbereich - B Filter classe B, living range
Bremsmodul bei ECOFAST-Ausführung Brake module ECOFAST version
- EM elektromechanische Ausführung - EM electromechanical execution
- REM Widerstands Bremsmodul - REM Resistance brake module
Feldbusmodul bei ECOFAST-Ausführung Field bus module ECOFAST version
- ASi ASi-Modul - ASi ASi module
- PRO PROFIBUS-Modul - PRO PROFIBUS module
Ausführung Netzspannungsversorgung Mains voltage supply version
- klassisch, Kabeleinführung, motorintegriert - classic, cable inlet, motorintegrated
- ECOI ECOFAST-Steckertechnik, motorintegriert - ECOI ECOFAST-Plug technology, motorintegrated
- ECON ECOFAST-Steckertechnik, motornah - ECON ECOFAST-Plug technology, near-motor
MOTOX®-MASTER 2ECOFAST
5 - 7
Schaltplan Circuit Diagramm
RS232 Serielle Schnittstelle RS232 Serial Interface
BS Bremsen-Schnittstelle BS Brake Interface
3AC
PEPE
PROFIBUS/24V
+
AC
DC
DC
AC
CPU
DI1
DI(AI)
DI2
RS232
BS
SCL(TTL)
-
• U, V, W
M3 ˜
• PTC
• Brake
HAN 10E
Steuerleitung für BremseBrake control cable
PTC-LeitungPTC cable
U, V, W
DO
Bus-Adresse/Adress
PROFIBUS Kommunikations-BaugruppePROFIBUS Communication module
PROFIBUSMicro
Processor
Brems-Option:brake option:Chopper+PW
1
23
A / D
Motorpotentiometer
HAN Q 4/2
380V bis/to 3AC 380V bis/to
FS
400V400V
MOTOX®-MASTER 2ECOFAST
5 - 8
Technische Daten
Funktion SpezifikationBemessungsnetzspannung 3AC 380V bis 480V ± 10%
Bemessungsleistung 0,37kW bis 3,0kW
Gehäusegrößen und BaugrößenGehäusegröße (Umrichter)CS B: 0,37kW bis 1,5kWCS C: 2,2kW/3,0kW
Netzfrequenz 47Hz bis 63Hz
Ausgangsfrequenz 0Hz bis 650Hz (motorabhängig), nMotor max = 3600 1/min
cos phi ≥ 0,95Umrichter Wirkungsgrad 94% bis 97% bei max. Leistung
Überlastfähigkeit Überlaststrom 1,5 x Bemessungs-Ausgangsstrom (d.h. 150% Überlastbarkeit) währendfür 60s, Zykluszeit 300s
Vorladestrom < 4A bei CS B und < 7,7A bei CS C
Regelungsverfahren lineare U/f-Kennlinie, quadratische U/f-Kennlinie, Multipoint-Kennlinie (parametrierbareU/f-Kennlinie) Fluss-Stromregelung (FCC)
Pulsfrequenz 4 kHz (Standard)2 kHz bis 16 kHz (in 2-kHz-Stufen - mit Derating)
Festfrequenzen 7, parametrierbar
Ausblendbare Frequenzbereiche 4, parametrierbar
Sollwertauflösung und Ausgangsfrequenzauflösung
0,01Hz digital0,01Hz seriell10bit analog
Digitaleingänge(nur mit PROFIBUS-Baugruppe) 2, parametrierbar
Analogeingänge(nur mit PROFIBUS-Baugruppe) 1 für Sollwert oder PI-Regler (0 bis 10V), skalierbar oder nutzbar als 3. Digitaleingang
Relaisausgang(nur mit PROFIBUS-Baugruppe) 1 parametrierbar, DC 24V/0,5A (ohmsche Last)
Serielle Schnittstelle RS232
Elektromagnetische Verträglichkeit EMV-Filter nach EN 55011 Klasse B integriert (Störemission; Klasse A)
BremsungGleichstrom-Bremsung, Compound-Bremsung: als Zubehör EM-Baugruppe (Elektroma-gnetische Bremsansteuerungs-Baugruppe) und REM-Baugruppe (Widerstandsbremseund Steuerbaugruppe für elektromechanische Bremse) erhältlich
Schutzart IP65
Betriebstemperatur -10°C bis +40°C (50°C mit Leistungsreduzierung)
Lagertemperatur -40°C bis +70°C
Relative Luftfeuchtigkeit 99% (Betauung nicht zulässig)
Aufstellungshöhe bis 100m über NN ohne LeistungsreduzierungSchutzfunktionen für • Unterspannung
• Überspannung• Überlast• Kurzschluss• Kippschutz• Motorübertemperatur I2t, PTC• Umrichterübertemperatur• Parameterverriegelung
Normen-Konformität CECE-Kennzeichnung gemäß Niederspannungs-Richtlinie 73/23/EWG und EMV-Richtlinie 89/336/EWG
Maße
Gehäusegröße Ausführung mit H x l x B [mm] Gewicht ca. [kg]CS B PROFIBUS-Baugruppe 212 x 246 x 224 7,9
PROFIBUS- und EM-Baugruppe 212 x 246 x 274 8,8PROFIBUS- und REM-Baugruppe 212 x 246 x 337 9,0AS-Interface-Baugruppe 212 x 246 x 224 7,6AS-Interface und EM-Baugruppe 212 x 246 x 274 8,5AS-Interface und REM-Baugruppe 212 x 246 x 337 8,7
CS C PROFIBUS-Baugruppe 247 x 279 x 247 10,4PROFIBUS- und EM-Baugruppe 247 x 279 x 297 11,3PROFIBUS- und REM-Baugruppe 247 x 279 x 360 11,5AS-Interface-Baugruppe 247 x 279 x 247 10,1AS-Interface und EM-Baugruppe 247 x 279 x 297 11,0AS-Interface und REM-Baugruppe 247 x 279 x 360 11,2
MOTOX®-MASTER 2ECOFAST
5 - 9
Technical Datas
Function SpezificationsRated supply voltage 3AC 380V to 480V ± 10%
Rated power 0,37kW - 3,0kW
Case sizes and frame sizesCase size (Inverter)CS B: 0,37kW to 1,5kWCS C: 2,2kW/3,0kW
Input frequency 47Hz to 63Hz
Output frequency 0Hz to 650Hz (depending on motor), nMotor max = 3600 1/min
power factor ≥ 0,95Inverter efficiency 94% to 97% at max. power
Overload capability Overload current 1,5 x rated output current (i.e. 150% overload capability) for 60s, cycletime 300s
Inrush current less than 4A for CS B and 7,7A for CS C
Control method linear V/f; quadratic V/f; multipoint V/f; (parameterizable) flux current control (FCC)
Pulse frequency 4 kHz (standard)2 kHz to 16 kHz (in 2-kHz steps - with derating)
Fixed frequency 7, programmable
Skip frequency bands 4, programmable
Setpoint resolution0,01Hz digital0,01Hz serial10bit analog
Digital Inputs(only with PROFIBUS module) 3, programmable
Analog Inputs(only with PROFIBUS module) 1 for setpoint or PI input (0 to 10V/24V), scalable or for use as 4th digital input
Relay output(only with PROFIBUS module) 1 programmable, DC 30V/5A (resistive load), AC 250V/2A (inductive load)
Serial Interface RS232
Electromagnetic compatibility EMC filter integrated to EN 55011 Class B (radiated emissions; Class A)
BrakingDC braking, Compound braking: EM module (electromechanical brake control module)and REM module (resistor and electormechanical brake control module) available as op-tions
Degree of protection IP66Operating temperature -10°C to +40°C (50°C with dreating)
Storage temperature -40°C to +70°C
Relative humidity 99% (non-condensing)
Installation altitude up to 1000m above sea level without dreating
Protection features • undervoltage• overvoltage• overload• short circuit• stall prevention• motor overtemperature I2t, PTC• inverter overtemperature• parameter PIN protection
Conformance with standards CE
CE-labelded Complies with the European low-voltage directive 72/23/EEc and the electromagneticcompability directive 89/336/EEC
Dimensions
Case size Variant with H x l x B [mm] Weight app. [kg]CS B PROFIBUS module 212 x 246 x 224 7,9
PROFIBUS and EM module 212 x 246 x 274 8,8PROFIBUS and REM module 212 x 246 x 337 9,0AS-Interface module 212 x 246 x 224 7,6AS-Interface and EM module 212 x 246 x 274 8,5AS-Interface and REM module 212 x 246 x 337 8,7
CS C PROFIBUS module 247 x 279 x 247 10,4PROFIBUS and EM module 247 x 279 x 297 11,3PROFIBUS and REM module 247 x 279 x 360 11,5AS-Interface module 247 x 279 x 247 10,1AS-Interface and EM module 247 x 279 x 297 11,0AS-Interface and REM module 247 x 279 x 360 11,2
MOTOX®-MASTER 2ECOFAST
5 - 10
Derating-DatenPulsfrequenz
Derating datasPulse frequency
Leistung/Rated output (bei / at 3AC 400V)
Bemessungs-Ausgansstrom / Rated output current [A]bei einer Puslfrequenz von / for a pulse frequency of
[kW] 4kHz 6kHz 8kHz 10kHz 12kHz 14kHz 16kHz
0,37 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2
0,55 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,20,75 2,1 2,1 2,1 2,1 1,8 1,8 1,2
1,1 3,0 3,0 2,7 2,7 1,8 1,8 1,2
1,5 4,0 4,0 2,7 2,7 1,8 1,8 1,2
2,2 5,9 5,9 5,1 5,1 3,5 3,5 2,3
3,0 7,7 7,7 5,1 5,1 3,5 3,5 2,3
Betriebstemperatur Operating temperature
Aufstellungshöhe über NN Operational altitude
BetriebstemperaturOperating temperature
Bem
essu
ngs-
Aus
gang
sstr
omR
ated
out
put c
urre
nt
-10 0 10 20 30 40 50°C 600
20
40
60
80
100%
Zulässiger Ausgangstrom des Bemessungs-Ausgansstroms [%]
Zulässiger Netzspannung der max. möglichen Netzspannung [%]
Permissible output current of Permissible mains voltage of the max. possible mains voltage %]the rated output current [%]
Aufstellungshöhe über NNOperational altitude above sea level
Aufstellungshöhe über NNOperational altitude above sea level
Bem
essu
ngs-
Aus
gang
sstr
omR
ated
out
put c
urre
nt
Bem
essu
ngs-
Aus
gang
sstr
omR
ated
out
put c
urre
nt
0
20
40
60
80
100%
1000 2000 3000m 40000
20
40
60
80
100%
1000 2000 3000m 4000
MOTOX®-MASTER 2ECOFAST
5 - 11
Normen und Spezifikationen Standards and specifications
ISO 2001 ISO 2001
CE-Kennzeichnung: CE-Marking
Die Umrichter MOTOX®-MASTER 2 erfüllen die Anforderun-gen der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG und - bei kor-rekter Installation und Auswahl - die Anforderungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG. Eine Bescheinigung kann auf Wunsch ausgestellt werden.
The MOTOX®-MASTER 2 inverters distributed drive solutioncomply with the requirements of the low-voltage directive 73/23/EEC and - with correct installation and selection - with therequirements of the EMC directive 89/336/EEC. A certificate can be provided on request.
Die Geräte erfüllen die folgenden, im Amtsblatt der EG geli-steten Normen:
The inverters comply with the following standards listed in theEU gazette:
Niederspannungs-Richtlinie Low-voltage Directive
• EN 60204: Sicherheit von Maschinen - elektrische Ausrüstung von Ma-schinen.
• EN 60204: Safety of machinery, electrical equipment of machines.
• EN 50178: Ausrüstung von Starkstromanlagen mit elektronischen Be-riebsmitteln.
• EN 50178: Electronic equipment in electrical power installations.
Maschinen-Richtlinie Machinery Directive
Die Geräte sind zum Einbau in Maschinen geeignet. Die Er-füllung der Anforderungen aus der Maschinen-Richtlinie89/392/ EWG erfordert eine gesonderte Konformitätsbe-scheinigung.
The inverters are suitable for installation in machines. Com-pliance with the machine directive 89/39/EEC requires a se-parate certificate of conformity.
Diese ist vom Errichter der Anlage oder dem Inverkehrbringerder Maschine zu erbringen.
This must be furnished by the plant constructor or the installerof the machine.
EMV-Richtlinie EMV Directive
• EN 61800-3: • EN 61800-3:
Drehzahlveränderbare elektrische Antriebe.Teil 3: EMV Produktnorm einschließlich spezieller Prüfverfah-ren.
Variable-speed electric drives Part 3: EMC product standard including special test procedu-re.
Seit dem 01.01.2002 ist die geänderte EMV-Produktnorm EN61 800-3/A11 für elektrische Antriebssysteme gültig. Folgen-de Erläuterungen gelten für die Frequenzumrichter der Reihe6SE6 von Siemens:
The modified EMC product standard EN 61 800-3/A11 forelectrical drive systems is valid since 01.01.2002. The follo-wing comments apply to the series 6SE6 frequency invertersfrom Siemens:
• Die EMV-Produktnorm EN 61 800-3/A11 bezieht sich nichtdirekt auf einen Frequenzumrichter, sondern auf ein PDS(Power Drive System), das neben dem Umrichter die ge-samte Beschaltung sowie Motor und Leitungen umfasst.
• The EMC product standard EN 61 800-3/A11 does not ap-ply directly to a frequency inverter but to a PDS (PowerDrive System) which comprises the complete circuitry, mo-tor and cables in addition to the inverter
• Damit ist ein Frequenzumrichter nur als Komponente zu be-trachten, die als solche nicht der EMV-Produktnorm EN 61800-3/A11 unterliegt. In der Betriebsanleitung des Umrich-ters werden jedoch die Bedingungen angegeben, wie dieProduktnorm erfüllt werden kann, wenn man den Frequen-zumrichter zu einem PDS komplettiert. Die EMV-Richtliniein der EU wird für ein PDS durch die Einhaltung der Pro-duktnorm EN 61 800-3/A11 für PDS erfüllt. Die Frequen-zumrichter allein sind nach EMV-Richtlinie im Allgemeinennicht selbst kennzeichnungspflichtig.
• A frequency inverter must therefore only be considered asa component which, on its own, is not subject to the EMCproduct standard EN 61 800-3/A11. However, the inverter’sInstruction Manual specifies the conditions on how the pro-duct standard can be complied with if the frequency inverteris integrated into a PDS. The EMC directive in the EU iscomplied with for a PDS by observance of the product stan-dard EN 61 800-3/A11 for PDS. The frequency inverters ontheir own do not generally require indentification accordingto the EMC directive.
MOTOX®-MASTER 2ECOFAST
5 - 12
• Die Frequenzumrichter selbst sind als Komponenten nur"eingeschränkt erhältlich" für Personen und Anwender mitden erforderlichen EMV-Kenntnissen. Sie sind nicht für ei-nen uneingeschränkten Vertrieb oder "allgemeine Erhält-lichkeit" für Verbraucher vorgesehen. An dieser Stelle ist deutlich zwischen dem Frequenzumrich-ter und dem PDS zu unterscheiden. Ein PDS kann vom Her-steller durchaus für die allgemeine Erhältlichkeitvorgesehen sein, dementsprechend ist die Norm anzuwen-den. Die im PDS verwendeten Komponenten sind dagegenunter Umständen nicht allgemein erhältlich.
• The frequency inverters as components on their own areonly classified as “Limited availablility” for persons andusers with the necessary EMC knowledge. They are not en-visaged for unlimited sale or as “General availablility” forusers.At this point it is necessary to exactly differentiate betweenthe frequency inverter and the PDS. A PDS can certainly beenvisaged by the vendor for general availability, and thestandard must be applied accordingly. On the other hand,the components used in the PDS may possibly not be for“General availability”.
• In der EMV-Produktnorm EN 61 800-3/A11 werden ab01.01.2002 erstmals auch für die sogenannte "zweite Um-gebung" (= Industrie-Netze, die keine Haushalte versorgen)Grenzwerte für die leitungsgebundenen Störspannungenund abgestrahlte Störungen angegeben. Diese Grenzwerteliegen zwar unter den Grenzwerten der Filterklasse A nachEN 55 011, trotzdem erfüllt ein mit einem ungefilterten Fre-quenzumrichter der Reihe 6SE6 aufgebautes PDS ohneweitere Maßnahmen diese Werte nicht und erfüllt damitnicht die Norm EN 61 800-3/A11.
• Since 01.01.2002, the EMC product standard EN 61 800-3/A11 also defines, for the first time, limits for conducted inter-ference and radiated interference for the so-called “Secondenvironment” (= industrial power supply systems which donot supply households). Although these limits lie below tho-se of filter Class A according to EN 55 011, a PDS with anunfiltered frequency inverter of series 6SE6 neverthelessdoes not comply with these values, and therefore does notmeet the standard EN 61 800-3/A11.
• Mit integrierten Filtern und den Aufbauanweisungen der Do-kumentation entspricht das aus den Frequenzumrichtern zu-sammengesetzte PDS der Produktnorm EN 61800-3/A11:
• Using internal filters and the installation instructions includedin the documentation, the PDS designed using the frequencyinverters complies with the product standard EN 61800-3/A11:
- mit Filtern Klasse B nach EN 55 011 in der ersten Umge-bung (Wohn- und Gewerbebereich) uneingeschränkterVertrieb
- Unlimited sale with filters of Class B to EN 55 011 in thefirst environment (living accommodation and industrialareas)
- mit Filtern Klasse A nach EN 55 011 in der ersten Umge-bung plus Warnhinweis, eingeschränkter Vertrieb und In-stallation durch EMV-Fachkundige
- Limited sale and installation by EMC experts with filters ofClass A to EN 55 011 in the first environment plus warninginformation
- mit Filter Klasse A nach EN 55 011 in der zweiten Umge-bung (Industriebereich), wobei diese Filter die Forderun-gen der EN 61 800-3/A11 sogar noch deutlichübertreffen.
- With filters of Class A to EN 55 011 in the secondenvironment (industrial areas), where these filters evensignificantly exceed the requirements of EN 61 800-3/A11.
• Es ist zwischen den Produktnormen für elektrische An-triebssysteme (PDS) der Normenreihe EN 61 800-3/A11(von denen Teil 3/A11 die EMV-Thematik abdeckt) und denProduktnormen für die Geräte/Systeme/Maschinen usw. zuunterscheiden. Im praktischen Einsatz von Frequenzum-richtern dürften sich keine Veränderungen ergeben. Da Fre-quenzumrichter immer Teil eines PDS sind und diese Teileiner Maschine sind, muss der Hersteller der Maschine jenach Typ und Umgebung verschiedene Normen einhalten,also z.B. die EN 61 000-3-2 für Netzharmonische und dieEN 55 011 für Funkstörungen. Die Produktnorm für PDS al-leine ist dort also entweder nicht ausreichend oder irrele-vant.
• A differentiation must be made between the product stan-dards for electrical drive systems (PDS) of the range ofstandards EN 61 800-3/A11 (of which Part 3/A11 coversEMC topics) and the product standards for the devices/sy-stems/machines etc. No changes will probably result in thepractical use of frequency inverters. Since frequency inver-ters are always part of a PDS, and these are part of a ma-chine the machine vendor must observe various standardsdepending on the type and environment, e.g. EN 61 000-3-2 for power supply harmonics and EN 55 011 for radio inter-ferences. The product standard for PDS on its own is there-fore either insufficient or irrelevant.
Hinsichtlich der Einhaltung von Grenzwerten für die Netzhar-monischen verweist die EMV-Produktnorm EN 61 800-3/A11für PDS auf die Einhaltung der Normen EN 61000-3-2 und EN61000-3-12.
With respect to the compliance of limits for power supply har-monics, the EMC product standard EN 61 800-3/A11 for PDSrefers to compliance with the EN 61000-3-2 and EN 61000-3-12 standards.
MOTOX®-MASTER 2ECOFAST
5 - 13
MOTOX®-MASTER 2ECOFAST
5 - 14
Elektromagnetische Verträglichkeit
MOTOX®-MASTER 2 Umrichter erfüllen bei korrekter Instal-lation und bestimmungsgemäßem Einsatz die Anforderungender EMV-Richtlinie 89/336/EWG.
Werden bei der Installation die Richtlinien zur Vermeidung derelektromagnetischen Ausstrahlungen befolgt, sind die Gerätefür den Einbau in Maschinen geeignet. Diese Maschinen müs-sen separat laut Anforderungen der Maschinenbau-Richtliniebescheinigt werden.
Die nachfolgende Tabelle enthält die Messergebnisse imHinblick auf Emissionen und Störfestigkeit für MOTOX®-MASTER 2.
Die Umrichter wurden entsprechend den Richtlinien laut Be-triebsanleitung für MOTOX®-MASTER 2 installiert.
EMV-Phänomen Norm/Test
Prüfwert Grenzwert
StörmissionEN 61800-3
Über Netzkabel geführt 150kHz bis 30 MHz ungefiltert - nicht getestet Interner Filter Klasse B
Vom Antrieb abgestrahlt 30MHz bis 1GHz Alle Geräte - Klasse A
EGB-Störfestigkeit EN 61000-4-2EGB durch LuftentladungEGB durch Kontaktentladung
Prüfschärfegrad 3Prüfschärfegrad 3
8kV6kV
Störfestigkeit gegen elektrische Felder EN 61000-4-3Elektrisches Feld an Gerät angelegt
Prüfschärfegrad 326MHz bis 1GHz
10V/m
Störfestigkeit gegen Störimpulse EN 61000-4-4An alle Kabelanschlüsse angelegt
Prüfschärfegrad 4 4kV
Stoßspannungsfestigkeit EN61000-4-5An Netzkabel angelegt
Prüfschärfegrad 3 2kV
Störfestigkeit gegen HF-Störungen, leitungs-gebunden EN 61000-4-6An Netz-, Motor- und Steuerkabel angelegt
Prüfschärfegrad 40,15MHz bis 80MHz
80% AM (1kHz)10V
MOTOX®-MASTER 2ECOFAST
5 - 15
Electromagnetic Compatibility
The MOTOX®-MASTER 2 inverter will, when correctly instal-led and put to the intended use, satisfy the requirements of theEEC directive 89/336/EEC concerning electromagnetic com-patibility.
If the guidelines on installation to reduce the effects of electro-magnetic interference are followed, the devices are suitablefor installation in machines. According to the machinery direc-tive, these machines must be separately certified.
The table below lists the measured results for emissions ofand immunity to interference for MOTOX®-MASTER 2.
The inverters were installed according to the guidelinesdetailed within the Operating Instructions for the MOTOX®-MASTER 2.
EMC-phenomenon Standard/test
Relevant criterion Limit value
EmittedinterferenceEN 61800-3
Conducted via mains cable 150kHz to 30 Unfiltered - not tested Internal filter Class B
Emitted by the drive 30MHz to 1GHz All devices - Class A
ESD immunity EN 61000-4-2ESD through air dischargeESD through contact discharge
Test level 3Test level 3
8kV6kV
Electrical fields immunity EN 61000-4-3Electrical field applied to unit
Test level 326MHz to 1GHz
10V/m
Burst interference immunity EN 61000-4-4Applied to all cable terminations
Test level 4 4kV
Surge immunity EN61000-4-5Applied to mains cables
Test level 3 2kV
Immunity to RFI emissions, conductedEN 61000-4-6Applied to mains, motor and control cables
Test level 40,15MHz to 80MHz
80% AM (1kHz)10V
MOTOX®-MASTER 2ECOFAST
5 - 16
Auswahl und Bestelldaten Selection and Ordering Data
MOTOX®-MASTER 2 ECOFAST motorintegriert mit Filter Klasse B
MOTOX®-MASTER 2 ECOFAST motorintegrated with filter class B
BemessungsleistungRated power
Gehäusegröße (Umrichter)Case size (Inverter)
BezeichnungDesignation
Artikel-Nr.Part-No.
[kW]
Bemessungsnetzspannung / Rated mains voltage 3AC 380V bis / to 480V mit Optionen AS-Interface / with options AS-Interface
0,37 B MM2-037-3PH-B ASI ECOI 0316943
0,55 B MM2-055-3PH-B ASI ECOI 0316949
0,75 B MM2-075-3PH-B ASI ECOI 0316955
1,1 B MM2-110-3PH-B ASI ECOI 0316961
1,5 B MM2-150-3PH-B ASI ECOI 0316967
2,2 C MM2-220-3PH-B ASI ECOI 0316973
Bemessungsnetzspannung / Rated mains voltage 3AC 380V bis / to 480V mit Optionen PROFIBUS / with options PROFIBUS
0,37 B MM2-037-3PH-B PRO ECOI 0316944
0,55 B MM2-055-3PH-B PRO ECOI 0316950
0,75 B MM2-075-3PH-B PRO ECOI 0316956
1,1 B MM2-110-3PH-B PRO ECOI 0316962
1,5 B MM2-150-3PH-B PRO ECOI 0316968
2,2 C MM2-220-3PH-B PRO ECOI 0316974
Bemessungsnetzspannung / Rated mains voltage 3AC 380V bis / to 480V mit Optionen PROFIBUS und EM-Bremsmodul / with options PROFIBUS and EM brake module
0,37 B MM2-037-3PH-B PRO_EM ECOI 0316947
0,55 B MM2-055-3PH-B PRO_EM ECOI 0316953
0,75 B MM2-075-3PH-B PRO_EM ECOI 0316959
1,1 B MM2-110-3PH-B PRO_EM ECOI 0316965
1,5 B MM2-150-3PH-B PRO_EM ECOI 0316971
2,2 C MM2-220-3PH-B PRO_EM ECOI 0316977
Bemessungsnetzspannung / Rated mains voltage 3AC 380V bis / to 480V mit Optionen AS-Interface und EM-Bremsmodul / with options AS-Interface and EM brake module
0,37 B MM2-037-3PH-B ASI_EM ECOI 0316945
0,55 B MM2-055-3PH-B ASI_EM ECOI 0316951
0,75 B MM2-075-3PH-B ASI_EM ECOI 0316957
1,1 B MM2-110-3PH-B ASI_EM ECOI 0316963
1,5 B MM2-150-3PH-B ASI_EM ECOI 0316969
2,2 C MM2-220-3PH-B ASI_EM ECOI 0316975
Bemessungsnetzspannung / Rated mains voltage 3AC 380V bis / to 480V mit Optionen PROFIBUS und REM-Bremsmodul / with options PROFIBUS and REM brake module
0,37 B MM2-037-3PH-B PRO_REM ECOI 0316948
0,55 B MM2-055-3PH-B PRO_REM ECOI 0316954
0,75 B MM2-075-3PH-B PRO_REM ECOI 0316960
1,1 B MM2-110-3PH-B PRO_REM ECOI 0316966
1,5 B MM2-150-3PH-B PRO_REM ECOI 0316972
2,2 C MM2-220-3PH-B PRO_REM ECOI 0316978
Bemessungsnetzspannung / Rated mains voltage 3AC 380V bis / to 480V mit Optionen AS-Interface und REM-Bremsmodul / with options AS-Interface and REM brake module
0,37 B MM2-037-3PH-B ASI_REM ECOI 0316946
0,55 B MM2-055-3PH-B ASI_REM ECOI 0316952
0,75 B MM2-075-3PH-B ASI_REM ECOI 0316958
1,1 B MM2-110-3PH-B ASI_REM ECOI 0316964
1,5 B MM2-150-3PH-B ASI_REM ECOI 0316970
2,2 C MM2-220-3PH-B ASI_REM ECOI 0316976
MOTOX®-MASTER 2ECOFAST
5 - 17
MOTOX®-MASTER 2 ECOFAST motornah mit Filter Klasse B
MOTOX®-MASTER 2 ECOFAST near-motor with filter class B
BemessungsleistungRated power
Gehäusegröße (Umrichter)Case size (Inverter)
BezeichnungDesignation
Artikel-Nr.Part-No.
[kW]
Bemessungsnetzspannung / Rated mains voltage 3AC 380V bis / to 480V mit Optionen AS-Interface / with options AS-Interface
0,37 B MM2-037-3PH-B ASI ECON 0316900
0,55 B MM2-055-3PH-B ASI ECON 0316906
0,75 B MM2-075-3PH-B ASI ECON 0316913
1,1 B MM2-110-3PH-B ASI ECON 0316919
1,5 B MM2-150-3PH-B ASI ECON 0316925
2,2 C MM2-220-3PH-B ASI ECON 0316931
3,0 C MM2-300-3PH-B ASI ECON 0316937
Bemessungsnetzspannung / Rated mains voltage 3AC 380V bis / to 480V mit Optionen PROFIBUS / with options PROFIBUS
0,37 B MM2-037-3PH-B PRO ECON 0316901
0,55 B MM2-055-3PH-B PRO ECON 0316907
0,75 B MM2-075-3PH-B PRO ECON 0316914
1,1 B MM2-110-3PH-B PRO ECON 0316920
1,5 B MM2-150-3PH-B PRO ECON 0316926
2,2 C MM2-220-3PH-B PRO ECON 0316932
3,0 C MM2-300-3PH-B PRO ECON 0316938
Bemessungsnetzspannung / Rated mains voltage 3AC 380V bis / to 480V mit Optionen PROFIBUS und EM-Bremsmodul / with options PROFIBUS and EM brake module
0,37 B MM2-037-3PH-B PRO_EM ECON 0316904
0,55 B MM2-055-3PH-B PRO_EM ECON 0316910
0,75 B MM2-075-3PH-B PRO_EM ECON 0316917
1,1 B MM2-110-3PH-B PRO_EM ECON 0316923
1,5 B MM2-150-3PH-B PRO_EM ECON 0316929
2,2 C MM2-220-3PH-B PRO_EM ECON 0316935
3,0 C MM2-300-3PH-B PRO_EM ECON 0316941
Bemessungsnetzspannung / Rated mains voltage 3AC 380V bis / to 480V mit Optionen AS-Interface und EM-Bremsmodul / with options AS-Interface and EM brake module
0,37 B MM2-037-3PH-B ASI_EM ECON 0316902
0,55 B MM2-055-3PH-B ASI_EM ECON 0316908
0,75 B MM2-075-3PH-B ASI_EM ECON 0316915
1,1 B MM2-110-3PH-B ASI_EM ECON 0316921
1,5 B MM2-150-3PH-B ASI_EM ECON 0316927
2,2 C MM2-220-3PH-B ASI_EM ECON 0316933
3,0 C MM2-300-3PH-B ASI_EM ECON 0316939
Bemessungsnetzspannung / Rated mains voltage 3AC 380V bis / to 480V mit Optionen PROFIBUS und REM-Bremsmodul / with options PROFIBUS and REM brake module
0,37 B MM2-037-3PH-B PRO_REM ECON 0316905
0,55 B MM2-055-3PH-B PRO_REM ECON 0316912
0,75 B MM2-075-3PH-B PRO_REM ECON 0316918
1,1 B MM2-110-3PH-B PRO_REM ECON 0316924
1,5 B MM2-150-3PH-B PRO_REM ECON 0316930
2,2 C MM2-220-3PH-B PRO_REM ECON 0316936
3,0 C MM2-300-3PH-B PRO_REM ECON 0316942
Bemessungsnetzspannung / Rated mains voltage 3AC 380V bis / to 480V mit Optionen AS-Interface und REM-Bremsmodul / with options AS-Interface and REM brake module
0,37 B MM2-037-3PH-B ASI_REM ECON 0316903
0,55 B MM2-055-3PH-B ASI_REM ECON 0316909
0,75 B MM2-075-3PH-B ASI_REM ECON 0316916
1,1 B MM2-110-3PH-B ASI_REM ECON 0316922
1,5 B MM2-150-3PH-B ASI_REM ECON 0316928
2,2 C MM2-220-3PH-B ASI_REM ECON 0316934
3,0 C MM2-300-3PH-B ASI_REM ECON 0316940
MOTOX®-MASTER 2ECOFAST
5 - 18
ZubehörUmrichterunabhängiges Zubehör
OptionsVariant Independent Options
Software und Bedienung Software and operator control
Basic Operator Panel (BOP) Basic Operator Panel (BOP)
Mit dem Bedienfeld BOP können individuelle Parameterein-stellungen vorgenommen werden. Werte und Einheiten wer-den über in 5-stelliges Display angezeigt.
With the BOP, individual parameter settings can be made.Values and units are shown on a 5-digit display.
Ein BOP kann für mehrere Umrichter verwendet werden. DasBOP wird in den Bedienfeld-Montagesatz eingebaut, welchermit der externen Kommunikationsschnittstelle des Umrichtersverbunden wird.
A BOP can be used for several inverters. It is mounted in theoperator panel mounting kit, for connection to the externalcommunication interface of the inverter.
Advanced Operator Panel (AOP) für MOTOX®-MASTER 2 Advanced Operator Panel (AOP) for MOTOX®-MASTER 2
Dieses AOP wird speziell für MOTOX®-MASTER 2 verwen-det.
This AOP is used specifically for the MOTOX®-MASTER 2products.
Das Bedienfeld AOP ermöglicht es, Parametersätze aus demUmrichter zu lesen oder in den Umrichter zu schreiben(Upload/Download). Im AOP können mehrere unterschiedli-che Parametersätze abgespeichert werden. Es bietet eineKlartextanzeige in mehreren umschaltbaren Sprachen.
The AOP enables parameter sets to be read out of the inverteror to be written into the inverter (upload/download). Severaldifferent parameter sets can be stored in the AOP. It has aplain-text display with the possibility of switching betweenseveral languages.
Das AOP wird in den Bedienfeld-Montagesatz eingebaut, wel-cher mit der externen Kommunikationsschnittstelle des Um-richters verbunden wird.
It is mounted in the operator panel mounting kit, for connectionto the external communication interface of the inverter.
Parametiersoftware Parameter software
• STARTER • STARTER
ist die Parametriersoftware zur grafisch geführten Inbetrieb-nahme der MOTOX®-MASTER 2-Familie unter Windows NT/2000/XP Professional 1). Parameterlisten können ausgele-sen, geändert, gespeichert, eingelesen und gedruckt werden.
is start-up software for guided commissioning of theMOTOX®-MASTER 2 series under Windows NT/2000/XPProfessional 1). Parameter lists can be read out, altered,stored, entered and printed.
1) Ab STARTER Version 3.0 1) STARTER Version 3.0 and higher
Basic Operator Panel (BOP) Advanced Operator Panel (AOP)
MOTOX®-MASTER 2ECOFAST
5 - 19
Kommunikations-Baugruppen Communications modules
ASi-Modul ASi module
Diese Baugruppe ermöglicht das Kommunizieren vonMOTOX®-MASTER 2-Umrichtern als Slave in einem AS-Interface-(Actuator Sensor-Interface) Kommunikationsnetz.
This module enables the MOTOX®-MASTER 2 - inverter tocommunicate as a slave in an AS-Interface (actuator-sensorinterface) communications network.
In einem standardmäßigen AS-Interface-System können biszu 31 Slaves angeschlossen werden, wobei jeder Slave bis zu4 Eingänge und bis zu 4 Ausgänge hat.
In a standard AS-Interface system, up to 31 slaves can beconnected, whereby each slave has up to 4 inputs and up to4 outputs.
Die Baugruppe ist in einem externen Gehäuse untergebracht. The module uses an external housing.
ECOFAST PROFIBUS-Modul ECOFAST PROFIBUS module
Dieses Modul ermöglicht das Kommunizieren von ECOFASTVarianten der MOTOX®-MASTER 2 Umrichter auf einemPROFIBUS-DP-Kommunikationsnetz.Die Übertragungsgeschwindigkeiten betragen bis 12 MBaud.Das Modul ermöglicht auch den Anschluss an 3 externen Ein-gängen (2 digital und 1 analog) und 1 digitalen Ausgang überM12 Stecker. Das ECOFAST PROFIBUS-Modul ist in einemexternen Gehäuse untergebracht.
This module enables the communication of ECOFAST vari-ants of MOTOX®-MASTER 2 inverters in a PROFIBUS-DPcommunication network. The transmission speeds are up to12 MBaud. The modulealso enables connection at 3 external inputs (2 digital and 1analog) and 1 digital output via M12 plugs. The ECOFAST-PROFIBUS module is housed in an external housing.
ECOFAST Zubehör (insbesondere Ident-Stecker) ECOFAST options (in particular Ident plug)
Das ECOFAST PROFIBUS-Modul bietet einen Adressierstek-kersockel, damit die PROFIBUS Adresse mit dem als Optionverfügbaren PROFIBUS-Ident-Stecker eingestellt werdenkann.
The ECOFAST PROFIBUS module offers a jumper base toenable the PROFIBUS address to be set with the optionallyavailable PROFIBUS ident plug.
Bremsfunktionsbaugruppen Brake function module
EM Bremsmodul (Elektromechanisches Bremsansteuerungs-Modul)
EM brake module(electromechanical brake control module)
Dieses Modul steuert eine am Motor angebaute elektrome-chanische Bremse an.Das Modul wird an das Gehäuse der MOTOX®-MASTER 2angebaut.
This module controls an electromechanical brake mounted onthe motor. The module is for mounting on the casing of the MOTOX®-MASTER 2.
REM Bremsmodul (Widerstandsbremse und Steuermodul für elektromecha-nische Bremse)
REM brake module(resistor and electromechanical brake control module)
Dieses Modul enthält einen Bremschopper mit Bremswider-stand, sowie die Ansteuerungsfunktion für eine externe elek-tromechanische Motorbremse. Das Modul ist in einemexternen Gehäuse, welches der Schutzart der Produktreiheentspricht, untergebracht.
This module contains a brake chopper with brake resistor andcontrols an external electromechanical motor brake. Themodule is enclosed in an external housing with the samedegree of protection as the product series.
AS-Interface-Baugruppe PROFIBUS-BaugruppeAS-Interface module PROFIBUS module
REM-Baugruppe EM-BaugruppeREM module EM module
MOTOX®-MASTER 2ECOFAST
5 - 20
Weiteres Zubehör Additional options
Bedienfeldhaltersatz Operator panel mounting set
In den Bedienfeldhaltersatz wird ein BOP oder AOP einge-setzt. Dadurch ist eine Verbindung zum Umrichter möglich.
A BOP or AOP is installed into the operator panel mountingset. This enables connection to the inverter.
Verbindungskabel OP/Umrichter Connecting cable OP/inverter
Dieses Kabel bietet die Verbindung zwischen der seriellenSchnittstellen eines MOTOX®-MASTER 2 (M12-Stecker) undeines PCs (9-pol. SUB D-typ).
This cable is for connecting the serial interfaces of a MO-TOX®-MASTER 2 (M12 plug) to a PC (9-pin, SUB D-type).
Verbindungssatz PC/Umrichter Connection set for PC to Inverter
Zur Steuerung eines Umrichters direkt von einem PC aus,wenn auf diesem eine entsprechende Software (z.B. STAR-TER) installiert ist. Dieses beinhaltet eine potenzialgetrennteRS-232-Adaptergruppe für eine sichere Point-to-Point-Ver-bindung zu einem PC. Wird in Verbindung mit einem Bedien-feldhaltersatz verwendet.
This kit allows the inverter to be controlled directly from a PCwith installed software (eg. STARTER). Includes an isolatedRS 232 adapter board for reliable point-to-point connection toa PC. Is used in connection with an operator panel mountingset.
Verbindungssatz PC/AOP Connection set for PC to AOP
Zur Verbindung eines PC mit einem AOP. Offline-Program-mierung von Umrichtern und Archivierung von Parametersät-zen möglich.Enthält einen Desktop-Befestigungssatz für ein AOP, ein RS-232-Standardkabel (3m) mit Sub-D-Steckern und eine univer-selle Stromversorgung.
This kit allows a PC to be connected to an AOP. Offlineprogramming of inverters and archiving of parameter sets arepossible. Includes a desktop attachment kit for an AOP, an RS 232standard cable (3 m) with Sub-D connectors and a universalpower supply unit.
Türeinbausatz Bedienfeld ohne Kabel Operator panel door-mounting set without cable
Dieser Einbausatz dient zur Befestigung eines Bedienfeldesin einer Schaltschranktür. Schutzart IP56. Der Einbausatzenthält eine Kabeladapter-Baugruppe mit schraubenlosenKlemmen zur Verwendung eines 5m-Kabelsatzes.
This mounting set is used to fasten an operator panel to aswitch cabinet door. Type of protection IP56. The mountingset contains a cable adapter module with screwless terminalsfor the use of a 5 m cable set.
5m Kabelsatz für Türeinbau 5m cable set for door-mounting
Dieses 5m lange Kabel stellt die serielle Verbindung zwischenMOTOX®-MASTER 2 Umrichtern und einem türmontiertenBedienfeld her.
This 5 m long cable provides the serial connection betweenMOTOX®-MASTER 2 inverters and a door-mounted operatorpanel.
Adressiergerät ASi ASI addressing appliance
Ein leicht bedienbares Adressier- und Diagnosegerät für dieaktive ASi-Module.
An easy-to-operate addressing and diagnostic appliance foractive ASI modules.
1)
3)
2)1) Bedienfeldhaltersatz2) Verbindungssatz PC/Umrichter3) Verbindungskabel OP/Umrichter
1) Operator panel mounting set2) Connections Set PC/Inverter3) Connection cable OP/Inverter
MOTOX®-MASTER 2ECOFAST
5 - 21
Übersicht über die Parametriermöglichkeiten Table of parameter-setting options
Parametrieren mit Bedienfeld/
Operator Panel Programming
Parametrieren mit PC/
PC Programming
Parametrieren mit PC (mit Potenzialtrennung)/
PC Programming(with isolation)
Paramterieren des AOP am PC, Daten in Umrichter laden/PC Programming of AOP, loading data
in inverter
Parametrieren mit Türeinbausatz
Bedienfeld/Operator Panel
Door Mounting Kit Programming
Bedienfeldhaltersatz (enthält Einbaurahmen + Verbindungskabel)Operator panel mounting set (includes: Desktop Fra-me+ Connection Cable)
Verbindungskabel OP/UmrichterConnection cable for OP to Inverter
Verbindungssatz PC/UmrichterConnection Set for PC to Inverter
Türeinbausatz BedienfeldOperator panel door-moun-ting set
Bedienfeld BOPOperartor Panel BOP
Bedienfeld AOPOperartor Panel AOP
5m Kabelsatz (M12)5m Cable Assembly (M12
Bestelldaten für umrichterunabhängiges Zubehör Ordering Data for Variant Independent Options
ZubehörOptions
Artikel-Nr.part-No.
Basic Operator Panel (BOP) 0309610
Advanced Operator Panel (AOP) 0309611
Bedienfeldhaltersatz incl. KabelOperator panel mounting set incl. cable 0309614
Verbindungskabel OP/UmrichterConnection calbe for OP to Inverter 0309615
Verbindungsatz PC/UmrichterConnection set for PC to Inverter 0309616
Verbindungsatz PC/AOPConnection set for PC to AOP 0309617
Türeinbausatz Bedienfeld ohne KabelOperator panel door-mounting set without cable 0309618
5m Kabelsatz Türeinbau5m cable set for door-mounting 0309619
Adressiergerät ASiASI addressing appliance 0317351
ASi ModulASi module 0309625
PROFIBUS ModulPROFIBUS module 0309612
EM-BremsmodulEM module 0309613
REM-BremsmodulREM brake module 0309622
MOTOX®-MASTER 2ECOFAST
5 - 22
Frequenzumrichter mit ECOFAST SteuerschnittstelleMOTOX®-MASTER 2 ECOFAST, motorintegriert
Frequency Inverter with ECOFAST control interfaceMOTOX®-MASTER 2 ECOFAST, motorintegrated
MM2 ECOINT
Umrichter Gehäusegröße B Inverter Case Size B
Getriebe / Gear
MotorTyp(e)
k1 kB1 kaTyp(e)
k1 kB1 ka g AD l1E./Z. K./C. FZ./FD. D.
M71 - - 38B 229,5 273,5 0,5 - - - -
138 211,1 40,5
38 38/48 48B 254,5 298,5 25,5 38 269,5 313,5 40,5
48 68 68B 249 293 20 48 266 310 37
68 88 88B 243 287 14 68 261,5 305,5 32,5
- - - - - - 88 253 297 24
M80 - - 38B 250,5 305,5 0,5 - - - -
158 219,1 22,5
38 38/48 48B 276 331 25,5 38 291 346 40,5
48 68 68B 270,5 325,5 20 48 287,5 342,5 37
68 88 88B 264,5 319,5 14 68 283 338 32,5
88 108 108B 249,5 304,5 -1 88 274,5 329,5 24
- - - - - 108 268,5 326,5 18
M90S/L - - 38B 291,5 357,5 0,5 - - - -
176 226,6 -22
38 38/48 48B 317 383 25,5 38 332 398 40,5
48 68 68B 311,5 377,5 20 48 328,5 394,5 37
68 88 88B 305,5 371,5 14 68 324 390 32,5
88 108 108B 290,5 356,5 -1 88 315,5 381,5 24
108 128 128B 279 345 -12,5 108 309,5 375,5 18
- - - - - 128 302,5 368,5 11
MOTOX®-MASTER 1
5 - 23
Frequenzumrichter mit ECOFAST SteuerschnittstelleMOTOX®-MASTER 2 ECOFAST, motorintegriert
Frequency Inverter with ECOFAST control interfaceMOTOX®-MASTER 2 ECOFAST, motorintegrated
MM2 ECOINT
Umrichter Gehäusegröße C Inverter Case Size C
Getriebe / Gear
MotorTyp(e)
k1 kB1 kaTyp(e)
k1 kB1 ka g AD l1E./Z. K./C. FZ./FD. D.
M90S/L - - 38B 291,5 357,5 0,5 - - - -
176 261,6 27
38 38/48 48B 317 383 25,5 38 332 398 40,5
48 68 68B 311,5 377,5 20 48 328,5 394,5 37
68 88 88B 305,5 371,5 14 68 324 390 32,5
88 108 108B 290,5 356,5 -1 88 315,5 381,5 24
108 128 128B 279 345 -12,5 108 309,5 375,5 18
- - - - - 128 302,5 368,5 11
M100L - - 38B 336,5 408,5 0,5 - - - -
194 271,6 -18
38 38/48 48B 362 434 25,5 - - - -
48 68 68B 356,5 428,5 20 48 373,5 445,5 37
68 88 88B 350,5 422,5 14 68 369 441 32,5
88 108 108B 333 405 -3,5 88 360,5 432,5 24
108 128 128B 321 393 -15,5 108 354,5 426,5 18
128 148 148B 311,5 383,5 -25 128 347,5 419,5 11
- - - - - 148 342,5 414,5 6
MOTOX®-MASTER 2ECOFAST
5 - 24
Frequenzumrichter mit ECOFAST SteuerschnittstelleMOTOX®-MASTER 2 ECOFAST, motorintegriert
Frequency Inverter with ECOFAST control interfaceMOTOX®-MASTER 2 ECOFAST, motorintegrated
MM2 ECOINT
Umrichter / Inverter
GehäusegrößeCase Size XMA XMAM XMBM AXM
B 234 212 154 135,6C 268 246 177 170,6
Umrichter mit REM BremsmodulInverter with REM brake module
Umrichter mit EM BremsmodulInverter with EM brake module
GehäusegrößeCase Size XMBBrem XMCB XMBBem
B 190,2 AA 127C 201,7 AA 138,5
Umrichter mit PROFIBUS-ModulInverter with PROFIBUS module
Umrichter mit ASI-ModulInverter with ASI module
GehäusegrößeCase Size XMBPpb XMBPasi
B 182,4 127C 193,9 138,5
AA = Auf Anfrage / On request
MOTOX®-MASTER 2ECOFAST
5 - 25
Frequenzumrichter mit ECOFAST Steuerschnitt-stelle MOTOX®-MASTER 2 ECOFAST, motornah
Frequency Inverter with ECOFAST control interfaceMOTOX®-MASTER 2 ECOFAST, near-motor
MM2 ECONAH
Getriebe / Gear
MotorTyp(e)
k1 kB1 kaTyp(e)
k1 kB1 ka g AD ADXP l1E./Z. K./C. FZ./FD. D.
M71 - - 38B 229,5 273,5 0,5 - - - -
138 135,2 115,2 113
38 38/48 48B 254,5 298,5 25,5 38 269,5 313,5 40,5
48 68 68B 249 293 20 48 266 310 37
68 88 88B 243 287 14 68 261,5 305,5 32,5
- - - - - - 88 253 297 24
M80 - - 38B 250,5 305,5 0,5 - - - -
158 143,2 123,2 130,5
38 38/48 48B 276 331 25,5 38 291 346 40,5
48 68 68B 270,5 325,5 20 48 287,5 342,5 37
68 88 88B 264,5 319,5 14 68 283 338 32,5
88 108 108B 249,5 304,5 -1 88 274,5 329,5 24
- - - - - 108 268,5 326,5 18
M90S/L - - 38B 291,5 357,5 0,5 - - - -
176 157,2 137,2 167,5
38 38/48 48B 317 383 25,5 38 332 398 40,5
48 68 68B 311,5 377,5 20 48 328,5 394,5 37
68 88 88B 305,5 371,5 14 68 324 390 32,5
88 108 108B 290,5 356,5 -1 88 315,5 381,5 24
108 128 128B 279 345 -12,5 108 309,5 375,5 18
- - - - - 128 302,5 368,5 11
M100L - - 38B 336,5 408,5 0,5 - - - -
194 163,2 143,2 197,5
38 38/48 48B 362 434 25,5 - - - -
48 68 68B 356,5 428,5 20 48 373,5 445,5 37
68 88 88B 350,5 422,5 14 68 369 441 32,5
88 108 108B 333 405 -3,5 88 360,5 432,5 24
108 128 128B 321 393 -15,5 108 354,5 426,5 18
128 148 148B 311,5 383,5 -25 128 347,5 419,5 11
- - - - - 148 342,5 414,5 6
MOTOX®-MASTER 2ECOFAST
5 - 26
Frequenzumrichter mit ECOFAST Steuerschnitt-stelle MOTOX®-MASTER 2 ECOFAST, motornah
Frequency Inverter with ECOFAST control interfaceMOTOX®-MASTER 2 ECOFAST, near-motor
MM2 ECONAH
Umrichter / Inverter
GehäusegrößeCase Size XMA XMAM XMBM AXM HDM
B 266 212 154 135,6 212,5C 300 246 177 170,6 247,5
Umrichter mit REM Bremsmosulnverter with REM brake module
Umrichter mit EM BremsmodulInverter with EM brake module
GehäusegrößeCase Size XMBBrem XMCB XMBBem
B 190,2 AA 127C 201,7 AA 138,5
Umrichter mit PROFIBUS-ModulInverter with PROFIBUS module
Umrichter mit ASI-ModulInverter with ASI module
GehäusegrößeCase Size XMBPpb XMBPasi
B 182,4 127C 193,9 138,5
AA = Auf Anfrage / On request
MOTOX®-STARTERECOFAST
6 - 1
Frequenzumrichter und Motorstarter mit ECOFAST SteuerschnittstelleFrequency Inverter and motor starter with ECOFAST control interface
MOTOX®-STARTER ECOFAST
MOTOX®-STARTERECOFAST
6 - 2
MOTOX®-STARTERECOFAST
6 - 3
Inhaltsverzeichnis Seite Table of Contents Page
Frequenzumrichter und Motorstarter mit ECOFAST SteuerschnittstelleMOTOX®-STARTER ECOFAST
Technische Erläuterungen 6 - 4Allgemeines 6 - 4Typenbezeichnungen 6 - 5Technische Daten 6 - 6
Auswahl- und Bestelldaten 6 - 7
Zubehör 6 - 8
Maßbilder 6 - 9
Frequency Inverter and motor starter withECOFAST control interfaceMOTOX®-STARTER ECOFAST
Technical Information 6 - 4General 6 - 4Type Designations 6 - 5 Technical Datas 6 - 6
Selection and Ordering Datas 6 - 7
Options 6 - 8
Dimension sheets 6 - 9
MOTOX®-STARTERECOFAST
6 - 4
Technische Erläuterungen Technical information
Allgemein General
Die MOTOX®-STARTER dienen zum Schalten und Schützenvon Verbrauchern vor Ort. Durch Varianten mit gestufter Funk-tionalität und mit unterschiedlichen Installationsmöglichkeitenwerden sowohl die funktionalen Anforderungen des Prozes-ses als auch die konstruktiven Rahmenbedingungen der Ma-schine oder Anlage berücksichtigt. MOTOX®-STARTER sindfür PROFIBUS DP und AS-Interface verfügbar. MOTOX®-STARTER sind für PROFIBUS DP und AS- Inter-face verfügbar.
MOTOX®-STARTER are used to switch and protect consu-mers on site. Variants with graduated functionality and diffe-rent installation possibilities enable both the functionalrequirements of the process and the background design con-ditions of the machine or plant to be taken into account. MOTOX®-STARTER are available for PROFIBUS DP and ASinterfaces.
MOTOX®-STARTER können motornah oder motoraufge-steckt installiert werden.
MOTOX®-STARTER can be installed near or on the motor.
Die Funktionalität im System ECOFAST erstreckt sich vomWende- und Sanftstarter bis hin zu Frequenzumrichtern.
The functionality in the ECOFAST system ranges from rever-sing and soft starters to frequency inverters.
Bremskontakte sind für die Starter als Option verfügbar. Mitbereits zwei bzw. vier integrierten Digitaleingängen kann dieSensorik vor Ort erfasst werden.
Braking contacts are optionally available for the starters. Twoor four integrated digital inputs enable the sensors to be recor-ded on site.
Alle MOTOX®-STARTER sind durchgängig mit standardisier-ten Schnittstellen für Daten und Energie nach der ECOFASTSpezifikation ausgerüstet:
All MOTOX®-STARTERS are equipped right the way throughwith standardised interfaces for data and energy in accordan-ce with the ECOFAST specification:
• HanBrid für PROFIBUS DP bzw. Durchdringsungstechnikbei AS-Interface
• HanBrid for PROFIBUS DP or pentration technology with ASinterface
• Han Q4/2 für die Energieversorgung • Han Q4/2 for the energy supply
• Han 10e für den Motoranschluss • Han 10e for the motor connection
Die Starter können mit den T-Stücken für Daten und T-Klemmverbindern für Energie unterbrechungsfrei aufgebautwerden.
The starters can be constructed interruption-free with the Tpieces for data and T crimp connectors for energy.
MOTOX®-STARTERECOFAST
6 - 5
Typenbezeichnungen Type Designations
Beispiel: MS -110 -3PH -E -MV -B -ASi -ECO Example: MS -110 -3PH -E -MV -B -ASi -ECO BezeichnungBemessungsleistungBemessungsnetz-spannungMotoranlauffunktionMotorüberwachung BremsmodulFeldbus-SchnittstelleAusführung Netzspan-nungsversorgung
DesignationRated powerRated supply voltageEngine approach funcitonEngine monitoring Brake moduleField bus interfaceMains voltage supply version
Bezeichnung Designation
- MS MOTOX®-STARTER - MS MOTOX®-STARTER
Bemessungsleistung [kW] Rated power [kW]
- 110 1,10 - 110 1,10- 150 1,50 - 150 1,50- 400 4,00 - 400 4,00- 550 5,50 - 550 5,50
Bemessungsnetzspannung Rated supply voltage
- 3PH 3/N/PE AC 50-60Hz 400V ± 10% - 3PH 3/N/PE AC 50-60Hz 400V ± 10%
Motoranlauffunktion Engine approach function
- M Schützanlauf, mechanisch - M Protection approach, mechanically
- E Sanftanlauf, elektronisch - E Gentle approach, electronically
- FU Frequenzumrichteranlauf - FU Frequency inverter approach
Motorüberwachung Engine monitoring
- TM Thermisches Motormodell - TM Thermal engine model
- TS Temperatursenorauswertung PTC/WT - TS Temperature sensor evaluation PTC/WT
- MV Motorvollschutz; beinhaltet TM + TS - MV Engine full protection; contain TM + TS
Bremsmodul Brake module
kein Bremsmodul no brake module
- B Bremsmodul, elektromechanisch - B brake module electromechanically
Feldbus-Schnittstelle Field bus interface
-ASI ASi-Schnittstelle -ASI ASi interface
- PRO PROFIBUS-Schnittstelle - PRO PROFIBUS interface
Ausführung Netzspannungsversorgung Mains voltage supply version
- ECO ECOFAST-Steckertechnik, motorintegriert und motornah
- ECO ECOFAST-technology, motorintegrated and near-motor
MOTOX®-STARTERECOFAST
6 - 6
Technische Daten Technical Datas
FunktionFunction
SpezifikationSpecification
BemessungsnetzspannungRated supply voltage 400V AC
BemessungsleistungRated power
bis 5,5kW (in Abhängigkeit von der Motoranlauffunktion)up to 5,5kW (depending on the motor starting function )
NetzfrequenzInput frequency 50/60Hz
SchutzartDegree of protection IP65/67
BetriebstemperaturOperating temperarture -20°C bis / to +40°C (max. 50°C mit Leistungsreduzierung / with power reduction)
LagertemperaturStorage temperarture -40°C bis / to +80°C
AufstellungshöheInstallation altitude
bis 1000m ohne Leistungsreduzierungbis 2000m mit Leistungsreduzierungup to 1000m without dreatingup to 2000m with dreating
MOTOX®-STARTERECOFAST
6 - 7
Auswahl und Bestelldaten Selection and Ordering Data
MOTOX®-STARTERmit Feldbusschnittstelle ASi
MOTOX®-STARTER with ASi field bus interface
Ausführung / Design BezeichnungDesignation
Artikel-Nr.Part-No.
SchaltfunktionRated power
MotorschutzMotor protection
Einstell-/LeistungsbereichSetting range/ power range
BremsausgangBrake output
mechanischmechanically
TemperatursensorTemperature sensor
0,3 ... 9A / 4kW 1)Nein/no MS-400-3PH-M-TS-ASI ECO 0309660
400V AC MS-400-3PH-M-TS-B-ASI ECO 0309661
thermisches MotormodellThermical motor type
0,3 ... 3A / 1,1kW Nein/no MS-110-3PH-M-TM-ASI ECO 0321436
400V AC MS-110-3PH-M-TM-B-ASI ECO 0321438
2,4 ... 9A / 4kW Nein/no MS-400-3PH-M-TM-ASI ECO 0321437
400V AC MS-400-3PH-M-TM-B-ASI ECO 0321439
elektronisch sanftelectronically soft
MotorvollschutzFull motor protec-tion
0,3 ... 3A / 1,1kW Nein/no MS-110-3PH-E-MV-ASI ECO 0309662
400V AC MS-110-3PH-E-MV-B-ASI ECO 0309663
2,4 ... 12A / 5,5kW Nein/no MS-550-3PH-E-MV-ASI ECO 0309664
400V AC MS-550-3PH-E-MV-B-ASI ECO 0309665
elektronisch sanft, mehrere Geschwindig-keitenelectronically soft, several speeds
MotorvollschutzFull motor protec-tion
0,6 ... 4A / 1,5kW 400V AC MS-150-3PH-FU-MV-B-ASI ECO 0321440
MOTOX®-STARTERmit Feldbusschnittstelle PROFIBUS-DP
MOTOX®-STARTER with PROFIBUS-DP field bus interface
Ausführung / Design BezeichnungDesignation
Artikel-Nr.Part-No.
SchaltfunktionRated power
MotorschutzMotor protection
Einstell-/LeistungsbereichSetting range/ power range
BremsausgangBrake output
mechanischmechanically
TemperatursensorTemperature sensor
0,3 ... 9A / 4kW 1)Nein/no MS-400-3PH-M-TS-PRO ECO 0309667
400V AC MS-400-3PH-M-TS-B-PRO ECO 0309668
thermisches MotormodellThermical motor type
0,3 ... 3A / 1,1kW Nein/no MS-110-3PH-M-TM-PRO ECO 0321430
400V AC MS-110-3PH-M-TM-B-PRO ECO 0321432
2,4 ... 9A / 4kW Nein/no MS-400-3PH-M-TM-PRO ECO 0321431
400V AC MS-400-3PH-M-TM-B-PRO ECO 0321433
elektronisch sanftelectronically gently
MotorvollschutzFull motor protec-tion
0,3 ... 3A / 1,1kW Nein/no MS-110-3PH-E-MV-PRO ECO 0309669
400V AC MS-110-3PH-E-MV-B-PRO ECO 0309670
2,4 ... 12A / 5,5kW Nein/no MS-550-3PH-E-MV-PRO ECO 0309671
400V AC MS-550-3PH-E-MV-B-PRO ECO 0309672
elektronisch sanft, mehrere Geschwindig-keitenelectronically soft, several speeds
MotorvollschutzFull motor protec-tion
0,6 ... 4A / 1,5kW 400V AC MS-150-3PH-FU-MV-B-PRO ECO 0321434
1) Bereich von 0,3 bis 9A ist fest vorgegeben (Weitbereich)und kann nicht manuell eingestellt/verändert werden.
1) Range from 0,3 to 9 A is fixed (broad-range) and cannotbe manually adjusted or changed.
MOTOX®-STARTERECOFAST
6 - 8
ZubehörStarterunabhängiges Zubehör
OptionsStarter Independent Options
Teststecker Test plug
Damit kann der Motor getestet werden, ohne dass derMOTOX®-STARTER vorher projektiert wurde.
Enables the motor to be tested without the MOTOX®-STARTER being projected beforehand.
PC-Kabel mit Speichermodul PC cable with memory module
Zum Verbinden des MOTOX®-STARTER mit einem PC ander COM-Schnittstelle.
To connect the MOTOX®-STARTER to a PC at the COM in-terface.
Switch ES-PC-Software Switch ES-PC software
Switch ES ist die Parametrierungs-Software für die verschie-denen kommunikationsfähigen MOTOX®-STARTER.
Switch ES is the parameter-setting software for the variouscommunication-capable MOTOX®-STARTER.
Halterahmen Holder frame
Der Halterahmen dient der Befestigung des MOTOX®-STARTER auf dem Motor.
The holder frame is used to fasten the MOTOX®-STARTERonto the motor.
ZubehörOptions
Artikel-Nr.Part-no.
TeststeckerTest plug 0317356
PC-Kabel mit SpeichermodulPC cable with memory module 0319212
Switch ES PC-Software 0322650
HalterahmenHolder frame 0317350
MOTOX®-STARTERECOFAST
6 - 9
MOTOX®-STARTERECOFAST
6 - 10
Motorstarter mit ECOFAST SteuerschnittstelleMOTOX®-STARTER ECOFAST, motorintegriert
Motor starter with ECOFAST control interfaceMOTOX®-STARTER ECOFAST, motorintegrated
MS ECOINT
Getriebe / Gear
MotorTyp(e)
k1 kB1 kaTyp(e)
k1 kB1 ka g ADXM ADXMe ADXMfu l1E./Z. K./C. FZ./FD. D.
M71 - - 38B 229,5 273,5 0,5 - - - -
138 172,7 178,7 218,7 12938 38/48 48B 254,5 298,5 25,5 38 269,5 313,5 40,548 68 68B 249 293 20 48 266 310 3768 88 88B 243 287 14 68 261,5 305,5 32,5- - - - - - 88 253 297 24
M80 - - 38B 250,5 305,5 0,5 - - - -
158 180,7 186,7 226,7 111,5
38 38/48 48B 276 331 25,5 38 291 346 40,548 68 68B 270,5 325,5 20 48 287,5 342,5 3768 88 88B 264,5 319,5 14 68 283 338 32,588 108 108B 249,5 304,5 -1 88 274,5 329,5 24- - - - - 108 268,5 326,5 18
M90S/L - - 38B 291,5 357,5 0,5 - - - -
176 188,2 194,2 234,2 74,5
38 38/48 48B 317 383 25,5 38 332 398 40,548 68 68B 311,5 377,5 20 48 328,5 394,5 3768 88 88B 305,5 371,5 14 68 324 390 32,588 108 108B 290,5 356,5 -1 88 315,5 381,5 24108 128 128B 279 345 -12,5 108 309,5 375,5 18
- - - - - 128 302,5 368,5 11M100L - - 38B 336,5 408,5 0,5 - - - -
194 198,2 204,2 - 44,5
38 38/48 48B 362 434 25,5 - - - -48 68 68B 356,5 428,5 20 48 373,5 445,5 3768 88 88B 350,5 422,5 14 68 369 441 32,588 108 108B 333 405 -3,5 88 360,5 432,5 24108 128 128B 321 393 -15,5 108 354,5 426,5 18128 148 148B 311,5 383,5 -25 128 347,5 419,5 11
- - - - - 148 342,5 414,5 6M112M 38 38/48 48B 413,5 494,5 0,5 - - - -
218 205,7 211,7 - 0
48 68 68B 408 489 27 - - - -68 88 88B 400 481 19 - - - -88 108 108B 381,5 462,5 0,5 88 410,5 491,5 29,5108 128 128B 370 451 -11 108 401,5 482,5 20,5128 148 148B 359,5 440,5 -21,5 128 393,5 474,5 12,5148 168 168B - - - 148 390,5 471,5 9,5
M132S/M 48 68 68B 500,5 600,5 0,5 - - - -
258 - 232,7 - -41
68 88 88B 490,5 590,5 54,5 - - - -88 108 108B 472 572 36,0 88 500 600 64,0108 128 128B 459,5 559,5 23,5 108 492 592 56,0128 148 148B 449 549 13 128 483 583 47,0148 168 168B 441 541 5,0 148 479 579 43,0168 188 188B 426,5 526,5 -9,5 168 467,5 567,5 31,5
- - - - - - 188 426,5 526,5 -9,5
MOTOX®-STARTERECOFAST
6 - 11
Motorstarter mit ECOFAST SteuerschnittstelleMOTOX®-STARTER ECOFAST, motorintegriert
Motor starter with ECOFAST control interfaceMOTOX®-STARTER ECOFAST, motorintegrated
MS ECOINT
Motorstarter Schützanlauf mit PROFIBUS-ModulMotor starter protection approach with PROFIBUS module
Motorstarter Schützanlauf mit ASI-Modul Motor starter protection approach with ASI module
Motorstarter Sanftanlauf mit PROFIBUS-ModulMotor starter gentle approach with PROFIBUS module
Motorstarter Sanftanlauf mit ASI-Modul Motor starter gentle approach with ASI module
Motorstarter Fequenzumrichteranlauf mit PROFIBUS-ModulMotor starter frequency inverter approach with PROFIBUS module
Motor starter Fequenzumrichteranlauf mit ASI-Modul Motor starter frequency inverter approach with ASI module
MOTOX®-STARTERECOFAST
6 - 12
Motorstarter mit ECOFAST SteuerschnittstelleMOTOX®-STARTER ECOFAST, motornah
Motor starter with ECOFAST control interfaceMOTOX®-STARTER ECOFAST, near-motor
MS ECONAH
Getriebe / Gear
MotorTyp(e)
k1 kB1 kaTyp(e)
k1 kB1 ka g AD ADXP l1E./Z. K./C. FZ./FD. D.
M71 - - 38B 229,5 273,5 0,5 - - - -
138 135,2 115,2 113
38 38/48 48B 254,5 298,5 25,5 38 269,5 313,5 40,5
48 68 68B 249 293 20 48 266 310 37
68 88 88B 243 287 14 68 261,5 305,5 32,5
- - - - - - 88 253 297 24
M80 - - 38B 250,5 305,5 0,5 - - - -
158 143,2 123,2 130,5
38 38/48 48B 276 331 25,5 38 291 346 40,5
48 68 68B 270,5 325,5 20 48 287,5 342,5 37
68 88 88B 264,5 319,5 14 68 283 338 32,5
88 108 108B 249,5 304,5 -1 88 274,5 329,5 24
- - - - - 108 268,5 326,5 18
M90S/L - - 38B 291,5 357,5 0,5 - - - -
176 157,2 137,2 167,5
38 38/48 48B 317 383 25,5 38 332 398 40,5
48 68 68B 311,5 377,5 20 48 328,5 394,5 37
68 88 88B 305,5 371,5 14 68 324 390 32,5
88 108 108B 290,5 356,5 -1 88 315,5 381,5 24
108 128 128B 279 345 -12,5 108 309,5 375,5 18
- - - - - 128 302,5 368,5 11
M100L - - 38B 336,5 408,5 0,5 - - - -
194 163,2 143,2 197,5
38 38/48 48B 362 434 25,5 - - - -
48 68 68B 356,5 428,5 20 48 373,5 445,5 37
68 88 88B 350,5 422,5 14 68 369 441 32,5
88 108 108B 333 405 -3,5 88 360,5 432,5 24
108 128 128B 321 393 -15,5 108 354,5 426,5 18
128 148 148B 311,5 383,5 -25 128 347,5 419,5 11
- - - - - 148 342,5 414,5 6
M112M 48 68 68B 408 489 27 - - - -
218 170,7 150,7 274,5
68 88 88B 400 481 19 - - - -
88 108 108B 381,5 462,5 0,5 88 410,5 491,5 29,5
108 128 128B 370 451 -11 108 401,5 482,5 20,5
128 148 148B 359,5 440,5 -21,5 128 393,5 474,5 12,5
148 168 168B - - - 148 390,5 471,5 9,5
MOTOX®-STARTERECOFAST
6 - 13
Motorstarter mit ECOFAST SteuerschnittstelleMOTOX®-STARTER ECOFAST, motornah
Motor starter with ECOFAST control interfaceMOTOX®-STARTER ECOFAST, near-motor
MS ECONAH
Motorstarter Schützanlauf mit PROFIBUS-ModulMotor starter protection approach with PROFIBUS module
Motorstarter Schützanlauf mit ASI-Modul Motor starter protection approach with ASI module
Motorstarter Sanftanlauf mit PROFIBUS-ModulMotor starter gentle approach with PROFIBUS module
Motorstarter Sanftanlauf mit ASI-Modul Motor starter gentle approach with ASI module
Motorstarter Fequenzumrichteranlauf mit PROFIBUS-ModulMotor starter frequency inverter approach with PROFIBUS module
Motor starter Fequenzumrichteranlauf mit ASI-Modul Motor starter frequency inverter approach with ASI module
ECOFAST
7 - 1
Frequenzumrichter und Motorstarter mit ECOFAST SteuerschnittstelleFrequency Inverter and motor starter with ECOFAST control interface
ECOFAST ZubehörECOFAST Options
ECOFAST
7 - 2
ECOFAST
7 - 3
Inhaltsverzeichnis Seite Table of Contents Page
Frequenzumrichter und Microstarter mit ECOFAST SteuerschnittstelleECOFAST Zubehör
Energieeinspeisung 7 - 4
Motorleitungen 7 - 8
Busleitungen 7 - 9
Frequency Inverter and motor starter withECOFAST control interfaceECOFAST Options
Power feed 7 - 4
Motor leads 7 - 8
Bus leads 7 - 9
ECOFAST
7 - 4
Zubehör Option
Energieeinspeisung Power feed
Energieleitungen Power leads
Mit den Energieleitungen werden die Schaltgeräte und Ver-braucher im System ECOFAST mit AC 400V versorgt. Die En-ergie wird dabei linienförmig als Energiebus aufgebaut.
The power leads are used to feed the switching devices andconsumers in the ECOFAST system with 400 V AC. The po-wer is built up linearly as a power bus.
Der Energieabgriff von der Energiebusleitung erfolgt mittels T-oder TT-Schneidklemme. Die elektrische VerbindungSchneidklemme / Stellglied erfolgt mittels Energieleitung.
The power is tapped from the power bus line by means of T orTT IDC terminal. The electrical connection between the IDCterminal and the control element is created by means of a po-wer lead.
Energieleitungen sind vorkonfektioniert in verschiedene Vari-anten,
Power leads are prefabricated in various variants,
• mit unterschiedlichem Querschnitt und Adernzahl sowie • with different cross-section and core number and
• in unterschiedlichen Längen • in different lengths
Selektivbaustein Selective block
Mit dem Selektivbaustein ist ein selektives Abschalten vonAbzweigen am Energiebus möglich, z.B. für Service-Zwecke.
The selective block enables branches to be selectively shutoff at the power bus, e.g. for servicing purposes.
Der Baustein ist hierzu mit einem abschließbaren Schalterversehen (Reparaturschalter). Er bietet darüber hinaus einenLeitungsschutz bei Querschnittsübergängen am Energiebusund kann zur Verlängerung der Ausdehnung der Energiebus-segmente eingesetzt werden.
The block is provided for this purpose with a lockable switch(repair switch). It also offers protection of the lead at cross-sectional transitions to the power bus and can be used to ex-tend the extension of the power bus segments.
Spektrum: Range:
• Bausteine mit 8-, 16-, 25- und 32-A-Nennstrom • Blocks with 8, 16, 25 and 32 A rated current
• mit Kommunikationsanschluss (AS-Interface) • With communication connection (AS interface)
• generell in 6mm2-Verdrahtung • generally in 6mm2 wiring
ECOFAST
7 - 5
ECOFAST
7 - 6
Bestelldaten für Zubehör zur Energie-Einspeisung
Ausführung Bezeichnung Artikel-Nr.Energieeinspeisung Schrank HAN Q4/2 Energieeinspeisung Schrank HAN Q4/2 0319604Steckersatz geradeSteckergehäuse Einsatz Kontaktbuchse
ein Steckergehäuse mit Kabeleinführung ein Stiftsatz
5 Kontaktbuchsen4mm2 Steckersatz Q4/2 Stift 4mm2 0319605
5 Kontaktbuchsen6mm2 Steckersatz Q4/2 Stift 6mm2 0319606
Verschlussfür Energiestecker Han Q4/2 Verschluss Energiestecker HAN Q4/2 0317357
Selektivbausteinzum selektiven Abschalten von Abzweigen mit Reparatur-Schalterfunktion; zur Leitungsabsicherung bei Querschnittsübergängen und zur Vergrößerungen der Segmentausdehnung, mit Anschluss an AS-Interface für AC 400VAnschlusswert [A]8 Selektivbaustein 8A 031963216 Selektivbaustein 16A 031963325 Selektivbaustein 25A 031963432 Selektivbaustein 32A 0319596 1)
EnergiebusleitungenQuerschnitt [mm2] Länge [m]5 x 4 20 Energieleitung 5 x 4 20M 0319600
50 Energieleitung 5 x 4 50M 03196015 x 6 20 Energieleitung 5 x 6 20M 0319602
50 Energieleitung 5 x 6 50M 0319603
T-Schneidklemmen (Rundkabeladapter)für AC 400V zum Anschluss von elektrischen Stellgliedern mittels Standardrundkabel an beliebiger Stelle des Energiebusses, in Schneidklemmtechnik. Anschluss von zwei elektrischen Stellgliedern möglich. Verwendung bei vorkonfektionierten Bussegmen-ten.2,5mm2 / 4mm2 T-Schneidklemme Q4/2 4mm2 03196354mm2 / 6mm2 T-Schneidklemme Q4/2 6mm2 0319595
TT-Schneidklemmenfür AC 400V zum Anschluss von elektrischen Stellgliedern mittels Standardrundkabel an beliebiger Stelle des Energiebusses, in Schneidklemmtechnik; Abschluss von zwei elektr. Stellgliedern möglich; Verwendung bei vorkonfektionierten Bussegmenten2,5mm2 / 4mm2 TT-Schneidklemme Q4/2 4mm2 03196244mm2 / 6mm2 TT-Schneidklemme Q4/2 6mm2 0319625
Dichtungssatz für T- und TT-Schneidklemmen (Rundkabeladapter)für Energieleitung mit ∅ 10 bis 13mm T-Dichtungssatz 10-13 0319636für Energieleitung mit ∅ 13 bis 16mm T-Dichtungssatz 13-16 0319637für Energieleitung mit ∅ 16 bis 19mm T-Dichtungssatz 16-19 0319638für Energieleitung mit ∅ 19 bis 22mm T-Dichtungssatz 19-22 0319639
Energieleitungen zur Anbindung von Schaltgeräten/Motorstartern beidseitig mit Han Q4/2 (Stift/Buchse); axiale Kabel-führungQuerschnitt [mm2] Länge [m]
5 x 4
1 Energieleitung 5 x 4 1M Q4/2 - Q4/2 03196203 Energieleitung 5 x 4 3M Q4/2 - Q4/2 03196215 Energieleitung 5 x 4 5M Q4/2 - Q4/2 031962210 Energieleitung 5 x 4 10M Q4/2 - Q4/2 0319623
5 x 6
1 Energieleitung 5 x 6 1M Q4/2 - Q4/2 03195903 Energieleitung 5 x 6 3M Q4/2 - Q4/2 03195915 Energieleitung 5 x 6 5M Q4/2 - Q4/2 031959210 Energieleitung 5 x 6 10M Q4/2 - Q4/2 0319593
1) lieferbar ab 04.2005
ECOFAST
7 - 7
Order data for accessories for power feed
Version Designation Part-No.Power feed cabinet HAN Q4/2 Power feed cabinet HAN Q4/2 0319604Plug set, straightPlug housing Use Contact bush
one plug housing with cable entry one pin set
5 contact bushes4mm2 Plug set Q4/2 pin 4mm2 0319605
5 contact bushes6mm2 Plug set Q4/2 pin 6mm2 0319606
Lockfor Han Q4/2 power plug Lock for Q4/2 power plug 0317357
Selective blockfor selectively shutting off branch lines with repair switch functionfor lead protection at cross-section transitions and enlarging the segment extension, with connection to AS interface for 400 V ACConnected load [A]8 Selective block 8A 031963216 Selective block 16A 031963325 Selective block 25A 031963432 Selective block 32A 0319596 1)
Power bus leadsCross-section [mm2] Length [m]5 x 4 20 Power lead 5 x 4 20M 0319600
50 Power lead 5 x 4 50M 03196015 x 6 20 Power lead 5 x 6 20M 0319602
50 Power lead 5 x 6 50M 0319603
T IDC terminals (round cable-adapter)for AC 400 V for connection of electrical control elements by means of standard round cable at any point on the power bus, in IDC terminal technology.2,5mm2 / 4mm2 T IDC terminal Q4/2 4mm2 03196354mm2 / 6mm2 T IDC terminal Q4/2 6mm2 0319595
TT IDC terminalsfor AC 400 V for connection of electrical control elements by means of standard round cable at any point on the power bus, in IDC terminal technology; Connection of two electrical control elements possible; Use with prefabricated bus segments2,5mm2 / 4mm2 TT IDC terminal Q4/2 4mm2 03196244mm2 / 6mm2 TT IDC terminal Q4/2 6mm2 0319625
Sealing set for T and TT IDC terminals (round cable adapters)for power leads with ∅ 10 to 13mm T sealing set 10-13 0319636for power leads with ∅ 13 to 16mm T sealing set 13-16 0319637for power leads with ∅ 16 to 19mm T sealing set 16-19 0319638for power leads with ∅ 19 to 22mm T sealing set 19-22 0319639
Power leads for connection of switching devices/motor starters on both sides with Han Q4/2 (pin/bush); axial cable ar-rangementCross-section [mm2] Length [m]
5 x 4
1 Power lead 5 x 4 1M Q4/2 - Q4/2 03196203 Power lead 5 x 4 3M Q4/2 - Q4/2 03196215 Power lead 5 x 4 5M Q4/2 - Q4/2 031962210 Power lead 5 x 4 10M Q4/2 - Q4/2 0319623
5 x 6
1 Power lead 5 x 6 1M Q4/2 - Q4/2 03195903 Power lead 5 x 6 3M Q4/2 - Q4/2 03195915 Power lead 5 x 6 5M Q4/2 - Q4/2 031959210 Power lead 5 x 6 10M Q4/2 - Q4/2 0319593
1) available from 04.2005
ECOFAST
7 - 8
Motorleitungen Motor leads
Motoranschlussleitungen dienen zur Verbindung des Motorsmit dem elektrischen Stellglied. Sind vorkonfektioniert.
Motor connection leads are used to connect the motor to theelectrical control element. They are prefabricated.
• in verschiedenen Varianten, • in various variants,
• mit unterschiedlicher Adernzahl, • with various core numbers,
• in unterschiedlicher Länge und • in different lengths and
• in geschirmter und ungeschirmter Version. • in shielded and unshielded versions.
Mit 7-adrigen Motorleitungen ist keine Ansteuerung bzw. Aus-wertung einer elektromechanischen Bremse oder eines Mo-torkaltleiters möglich.
With 7-core motor leads no activation or evaluation of an elec-tromechanical brake or a motor PTC resistor is possible.
Für MOTOX®-MASTER 2 und MOTOX®-STARTER mit Mo-toranlauffunktionaliät "FU" sind geschirmte Motorleitungen ei-zusetzten.
For MOTOX®-MASTER 2 and MOTOX®-STARTER with"FU" motor starting functionality shielded motor lines must beused.
Bestelldaten für Motorleitungen: Order data for motor leads
AusführungVersion
BezeichnungDesignation
Artikel-Nr.Part-No.
Beidseitig mit Han 10e (Stift/Buchse) vorkonfektioniert, ungeschirmtPrefabricated both sides with Han 10e (pin/bush), unshielded
QuerschnittCross-section [mm2]
LängeLegth[m]
7 x 1,5
1,5 Motorleitung / Motor lead 7 x 1,5 1,5M 10E /10E 0317685
3 Motorleitung / Motor lead 7 x 1,5 3M 10E /10E 0317686
5 Motorleitung / Motor lead 7 x 1,5 5M 10E /10E 0317687
11 x 1,5
1,5 Motorleitung / Motor lead 11 x 1,5 1,5M 10E /10E 0319191
3 Motorleitung / Motor lead 11 x 1,5 3M 10E /10E 0319192
5 Motorleitung / Motor lead 11 x 1,5 5M 10E /10E 0319194
Beidseitig mit Han 10e (Stift/Buchse) vorkonfektioniert, geschirmt, Y-SchaltungPrefabricated both sides with Han 10e (pin/bush), shielded, Y circuit
QuerschnittCross-section [mm2]
LängeLegth [m]
4 x 2,5 +4 x 0,75
1,5Motorleitung 4 x 2,5 + 4 x 025 1,5M 10E /10E Y geschirmt
Motor lead 4 x 2,5 + 4 x 025 1,5M 10E /10E Y shielded0319195
3Motorleitung 4 x 2,5 + 4 x 025 3M 10E /10E Y geschirmt
Motor lead 4 x 2,5 + 4 x 025 3M 10E /10E Y shielded0319196
5Motorleitung 4 x 2,5 + 4 x 025 5M 10E /10E Y geschirmt
Motor lead 4 x 2,5 + 4 x 025 5M 10E /10E Y shielded0319197
Beidseitig mit Han 10e (Stift/Buchse) vorkonfektioniert, geschirmt, ∆-SchaltungPrefabricated both sides with Han 10e (pin/bush), shielded, ∆ circuit
QuerschnittCross-section [mm2]
LängeLegth[m]
4 x 2,5 +4 x 0,75
1,5Motorleitung 4 x 2,5 + 4 x 025 1,5M 10E /10E D geschirmt
Motor lead 4 x 2,5 + 4 x 025 1,5M 10E /10E D shielded0324451
3Motorleitung 4 x 2,5 + 4 x 025 3M 10E /10E D geschirmt
Motor lead 4 x 2,5 + 4 x 025 3M 10E /10E D shielded0324452
5Motorleitung 4 x 2,5 + 4 x 025 5M 10E /10E D geschirmt
Motor lead 4 x 2,5 + 4 x 025 5M 10E /10E D shielded0324453
ECOFAST
7 - 9
Busleitungen Bus lead
ECOFAST Busleitungen ECOFAST Bus leads
Mit den Busleitungen werden im System ECOFAST alle lauf-fähigen Geräte am PROFIBUS-DP angeschlossen.
With the bus leads all the devices capable of running are con-nected to the PROFIBUS DP in the ECOFAST system.
Die Busleitungen sind als Hybridleitungen ausgeführt und ent-halten:
The bus leads are designed as hybrid leads and comprise:
• PROFIBUS-DP, wahlweise in LWL oder Cz-RS485 • PROFIBUS-DP, optionally in LWL or Cz-RS485
• vier zusätzliche Kupferadern für die Spannungsüberwa-chung,
• four additional copper cores for voltage transmission,
• DC 24V: • DC 24V:
- DC 24V, nicht geschaltet (für Elektronik und Eingänge) - DC 24V, not switched (for electronics and inputs)
- DC 24V, geschaltet (für Ausgänge, abschaltbar z.B. beiNOTAUS)
- DC 24V, switched (for outputs, can be shut off e.g. in eventof EMERGENCY OFF)
Technische Daten Technical Data
Leistungstyp / Lead type PROFIBUS ECOFAST Hybrid CableEinsatzgebieteAreas of application
Verbindung für ECOFAST-TeilnehmerConnections for ECOFAST users
Dämpfung / Attenuation • bei / at 16MHz• bei / at 4MHz• bei / at 9,6MHz
< 49 dB/km< 25 dB/km< 3 dB/km
Wellenwiderstand / • bei / at 9,6MHzCharacteristic impedance • bei / at 38,4MHz
• bei / at 3MHz bis / to 20MHz
270 ± 27 Ω185 ± 18,5 Ω150 ± 15 Ω
Nennwert / Nominal value ≤ 150 ΩSchleifenwiderstand / Loop resistance ≤ 168 ΩSchirmwiderstand / Shield resistance ≤ 15 ΩBetriebskapazität bei 1 kHz / Capacitance at 1 kHz 30pF/m
Betriebsspannung (Effektivwert) / Operating voltage (rms value) 100V
Energieadern (Litze) Durchmesser / Power cores (stranded wire) Diameter• Strombelastbarkeit der Energieadern /
Current-carrying capacity of power cores• Mantelfarbe / Sheath colour
1,5mm2
12A
schwarz / black
Leistungsart (Normbezeichnung) / Lead type (standard designation) 02Y (ST)C 1 x 2 x 0,65/2,56 - 150LIMantel / Sheath • Material / material
• Durchmesser / diameter• Farbe / colour
PURca. / app. 11mmviolett / violet
Zul. Umgebungsbedingungen • Betriebstemperatur/Operating TemperaturePerm. environmental conditions • Transport- / Lagertemperatur /
transport and storage temperature• Verlegungstemperatur /
Laying temperature
-40°C bis / up to +60°C
Biegeradien / • einmaliges Biegen / single bendBend radii • mehrmaliges Biegen / multiple bend
38mm55mm
Zulässige Zugkraft / Perm. tensile strength ≤ 300N
Gewicht / Weight ca. / app. 154kg/km
Halogenfreiheit / Halogen-free Ja / YesBrandverhaltenFire behaviour
Flammwidrig nach / Flame-resistant toVDE 0482-265-2-1, IEC 60332-2-1
UL-Listing / 600V Rating nein / no
UL-Style / 600V Rating nein / no Beständigkeit gegen Mineralöle und FetteResistance to mineral oil and grease bedingt
UV-Beständigkeit / UV resistance nein / no
Silikonfreiheit / Silicon-free ja / yesFastConnect-LeitungsaufbauFastConnect lead construction nein / no
ECOFAST
7 - 10
Bestelldaten für ECOFAST Busleitungen Order data for ECOFAST bus leads
AusführungVersion
BezeichnungDesignation
Artikel-Nr.Part-No.
PROFIBUS ECOFAST Hybrid Cable - CuSchleppfähige Leitung (PUR-Mantel) mit zwei Cu-Leitungen geschirmt für PROFIBUS DP und vier Kupferadern mit 1,5mm2
• vorkonfektioniert mit ECOFAST Stecker und Buchse, feste Länge
Trailable lead (PUR sheath) with two Cu leads shielded for DP and four 1.5mm2 copper cores• prefabricated with ECOFAST plug and socket, fixed length
1,5m Profibusleitung / Profibus lead CU 1,5M 0319610
3m Profibusleitung / Profibus lead CU 3M 03196115m Profibusleitung / Profibus lead CU 5M 0319612
10m Profibusleitung / Profibus lead CU 10M 0319613
15m Profibusleitung / Profibus lead CU 15M 0319614
20m Profibusleitung / Profibus lead CU 20M 0319615
25m Profibusleitung / Profibus lead CU 25M 0319616
PROFIBUS ECOFAST Hybrid Cable - LWLSchleppfähige Leitung (PUR-Mantel) mit zwei Plastic-LWL für PROFIBUS DP und vier Kupferadern mit 1,5mm2 (DESINA-konform)• vorkonfektioniert mit ECOFAST Stecker und Buchse
Trailable lead (PUR sheath) with two plastic leads shielded for PROFIBUS DP and four 1.5mm2 copper cores (acc. to DESINA)• prefabricated with ECOFAST plug and bush
1,5m Profibusleitung / Profibus lead LWL 1,5M 0319583
3m Profibusleitung / Profibus lead LWL 3M 0319584
5m Profibusleitung / Profibus lead LWL 5M 0319585
10m Profibusleitung / Profibus lead LWL 10M 031958615m Profibusleitung / Profibus lead LWL 15M 0319587
PROFIBUS T -SteckerFür 2 x 24V Hilfsspannung (geschaltet und nicht geschaltet) und PROFIBUS DP
PROFIBUS T plugFor 2 x 24 V auxiliary voltage (switched and non-switched) und PROFIBUS DPFür / For CU RS 485 PROFIBUS T-Stecker / PROFIBUS T plug CU 0317352
Für / For LWL PROFIBUS T-Stecker / PROFIBUS T plug LWL 0317353
ECOFAST Terminating PlugBusabschluss-Steckverbinder für PROFIBUS DP; mit 2 x Cu und 4 x Cu 1,5mm2; Stifteinsatz, integrierte Abschlusswiderstände
Bus terminating plug connector for PROFIBUS DP; with 2 x Cu and 4 x Cu 1,5mm2; Pin insert, integrated terminating resistances
1er Pack Busanschluss-Stecker Bus terminating plug connector CU
0317354
ECOFAST
7 - 11
Hybridfeldbusleitungen ECOFAST Hybrid field bus connections ECOFAST
Hybridfeldbusanbindungen werden als Schaltschrankdurch-führungen ausgeführt. Sie sind die Schnittstelle zwischenSchaltschrank (IP 20) und Feld (IP65). Zusätzlich erfolgt übersie die Zusammenführung von PROFIBUS DP und den Hilfs-spannungen ins Hybridfeldbuskabel.
Hybrid field bus connections designed as switch cabinet lead-throughs. They are the interface between switch cabinet (IP20) and field (IP65). Additionally, the PROFIBUS DP and au-xiliary voltages are converge in the hybrid field bus cable viathem.
Hybridfeldbusanbindungen sind in unterschiedlichen Varian-ten erhältlich:
Hybrid field bus connections are available in different variants:
• Durchführungen für RS485-Übertragungstechnik, • Lead-throughs for RS485 transmission technology,
• Durchführungen für FO-Übertragungstechnik, • Lead-throughs for FO transmission technology,
Der Anschluss der Feldseite erfolgt mit HanBrid-Steckverbin-dungen.
The field side is connected by means of HanBrid plug connec-tors.
Die zweikanalige Ausführung (2 HanBrid) ermöglicht die ein-fache Integration von IP20-Geräten im Schalt- oder Vorort-Kasten in das System ECOFAST.
The two-channel version (2 HanBrid) enables the easy inte-gration of IP20 devices in the switch or on-site box into theECOFAST system.
AusführungVersion
BezeichnungDesignation
Artikel-Nr.Part-No.
AnbindungsartConnection type
VerbindungConnection
FunktionFunction
Cu/Cu
Buchse / Buchsesocket / socket
Zur Einpassung (Schaltschrank, P&C-Module)For feeding (switch cabinet, P&C module)
PROFIBUS Einspeisung Schrank CU
PROFIBUS feed cabinet CU0319640
Stift / BuchsePin / socket
Zur Weiterleitung (Vor-Ort-Schaltkasten)To transmission lead (on-site switchbox)
PROFIBUS Weiterleitung Schrank CU
Profibus transmission cabinet CU
0319641
CU/LWL
Buchse / Buchsesocket / socket
Zur Einpassung (Schaltschrank, P&C-Module)For feeding (switch cabinet, P&C module)
PROFIBUS Einspeisung Schrank LWL
PROFIBUS feed cabinet LWL319642
Stift / BuchsePin / socket
Zur Weiterleitung (Vor-Ort-Schaltkasten)To transmission lead (on-site switchbox)
PROFIBUS Weiterleitung Schrank LWL
Profibus transmission cabinet LWL
0319643
ECOFAST
7 - 12
AS-Interface Profilleitung AS interface profile lead
Das Aktuator-Sensor-Interface, das Vernetzungssystem fürden untersten Feldbereich, zeichnet sich durch einfachsteMontage und Installation aus. Speziell für AS-Interface wurdeeine neue Anschlusstechnik entwickelt.
The actuator-sensor interface, the networking system for thelowest field sector, is outstanding for the simplest assemblyand installation. A new connection technology was developedspecially for AS interfaces.
Die Verbindung der Netzteilnehmer erfolgt durch die AS-Inter-face Leitung. Diese zweiadrige Leitung besitzt ein trapezför-miges Profil, durch das eine Verpolung ausgeschlossen wird.
The network users are connected via the AS interface lead.This two-core lead possesses a trapezoidal profile to preventthe poles from being confused.
Der Anschluss erfolgt in Durchdringungstechnik. Dabei durch-dringen Kontaktstifte die profilierte AS-Interface Leitung undkontaktieren die zwei Adern sicher. Ein Abschneiden oder Ab-isolieren entfällt. Dadurch können AS-Interface Teilnehmer(z.B. E/A-Module, intelligente Geräte) in kürzester Zeit ange-schlossen werden. Auch der Austausch der Geräte geht blitz-schnell.
Connection is by penetration technology. By this contact pinspenetrate the profiled AS interface lead and reliably contactthe two cores. Cutting off or stripping is not possible. This en-ables AS interface users (e.g. E/A modules, intelligent de-vices) to be connected up in a very short time. Also devicescan be replaced in no time at all.
Technische Daten Technical Data
TPE (Spezial PVC Compound)Temperatureinsatzbereich • ruhend in/at rest at °COperating temperature range • bewegt in/in motion at °C
-40 ... +105-30 ... +105
Aderfarben / Core colours braun / brown, blau / blue
Flexibilität / Flexibility gut / good
Brandverhalten / Fire behaviour
flammwidrig nach / flame-resistant to IEC 60332-1 VDE 0482 T.265-2-1 UL 1581 sec. 1061 cable flame UL 1581 sec. 1060 CSA FT 1
Halogenfreiheit (PVC-frei) / Halogen-free (PCV-free) nein / no
Silikonausscheidungsfrei / Silicon-precipitation-free ja / yes
Ozon- und witterungsbeständigkeitOzone and weather resistance beständig / resisting
ÖlbeständigkeitOil resistance beständig / resisting
kleinste zulässige Biegeradien nach DIN VDE 0298, Teil 300 in mmSmallest bend radii to DIN VDE 0298, Part 300, in mm
• fest verlegt / fixed• frei beweglich / mobile
1224
Biegeverhalten nach DIN VDE 0472, Teil 603Bending behaviour to DIN VDE 0472, Part 603
kein Bruch nach 30000 Hin- und HerbewegenNo breakage after 30 000 to-and-fro movements
UL-GenehmigungUL approval UL 758 AWM
CSA-GenehmigungCSA approval C22.2 Not. 214-02
Überwachtes Gutachten ÜG (VDE)Supervised expert report ÜG (VDE) nein / No
Bestelldaten für AS-Interface Profilleitungen Order data for AS interface profile leads
AusführungVersion
BezeichnungDesignation
Artikel-Nr.Part-No.
Materialmaterial
FarbeColor
MengeQuantity
TPE
Gelb (AS-Interface)Yellow (AS interface
100m - Rolle / rollASI-Leitung Gelb 100m
ASI wire yellow 100.0319630
Schwarz (DC 24V)Black
100m - Rolle / roll ASI-Leitung Schwarz 100m
ASI wire black 100m0319631
MODULOG®
8 - 1
Elektromotoren Typ MElectric motor type M
MODULOG®
8 - 2
Inhaltsverzeichnis Seite Table of Contents Page
Elektromotoren Typ M
Technische Erläuterungen 8 - 3
Übersicht 8 - 4
Lage des elektrischen Stellglieds 8 - 10
Electric motor type M
Technical Informations 8 - 3
Overview 8 - 4
Location of the electrical control element 8 - 10
MODULOG®
8 - 3
Technische Erläuterung Technical Information
Allgemein General
Der MODULOG® Energiesparmotor bietet dem Projekteuralle erforderlichen Motorfunktionen im Bereich der dezentraleAntriebstechnik. So sind funktionale Erweiterungen am Motorwie Bremsen, Drehgeber, Fremdbelüftung, zweites Motorwel-lenende usw. nahezu beliebig kombinierbar.
The MODULOG high efficiency motor offers all necessary mo-tor functions to the project engineer in the range of decentra-lised drive technology. So functional extentions like brakes,encoders, external fan units can be combined with the motor.
Der Standard EFF2 Motor kann von der Motorbaugröße M71-M132 sowohl mit den motorintegrierten und motornahen Fre-quenzumrichtern MOTOX®-MASTER als auch den verschie-denen Ausführungen des MOTOX®-STARTER eingesetztwerden.
The standard EFF2 motor from motor size M71 - M132 can beused as well with the motorintegrated and near-motor fre-quency inverter MOTOX®-MASTER as with the variant de-signs of the MOTOX®-STARTER.
Die MODULOG® Motoren sind mit der hohen Schutzart IP55(optional IP56, 65) besonders für die typischen Anwendungs-felder der heutigen dezentralen Antriebstechnik wie Flugha-fentechnik, Food & Beverage, Fördertechnik als auch imBereich Automotive wirtschaftlich einsetzbar.
MODULOG motors with their high protective class IP55 (op-tional IP56, 65) are fit for economic use for the typical areas ofapplications of the todays decentralised drive technology asairport technology, food & beverage, conveyor technologyand also the automotive range.
Mehr Informationen zu unserem Motorprogramm finden Sieim elektrischen Teil unseres Hauptkataloges GKFSN04.
Detailed information to our motor program you will find in theelectrical part of our main catalogue GKFSN04.
MODULOG®
8 - 4
Übersicht Overview
Drehstrommotoren Three phase squirrel cage motor
4-polig 4 pole
1500 min -1 / 50Hz
synchrone Drehzahl220 - 240 / 380 - 420V ∆/Y 50Hz 1)
1500 min -1 / 50Hz
synchronous speed220 - 240 / 380 - 420V ∆/Y 50Hz 1)
IEC Typ(e) Bemmessungs-leistung
Rated supply voltage
DrehzahlSpeed
elektrisches Stellglied / electrical control element
63 M71B4 0,12 1420 1) 1) 1) 1)
M71C4 0,18 1400 1) 1) 1) 1)
71 M71S4 0,25 1390 1) 1) 1) 1)
M71M4 0,37 1390 1) 1) 1) 1)
80 M80S4 0,55 1400 1) 1) 1) 1)
M80M4 0,75 1400 1) 1) 1) 1)
90S M90S4 1,1 1410 1) 1) 1) 1)
90L M90L4 1,5 1400 1) 1)
100L M100L4 2,2 1420 1)
M100LB4 3 1430 1)
112M M112MB4 4 1445 1)
132S M132SB4 5,5 1450
132M M132M4 7,5 1450
1) Die gekennzeichneten Elektromotoren sind ebenfalls in ∆-Schaltung, 87Hz, in Verbindung mit dem entsprechendenFrequenzumrichter MOTOX®-MASTER 1 bzw. MOTOX®-MASTER 2 lieferbar.
1) The marked electric motors are also available with ∆-con-nection, 87Hz in association with the corresponding fe-quency inverter MOTOX®-MASTER 1 or MOTOX®-MASTER 2.
MO
TO
X®
-MA
ST
ER
1m
oto
rin
teg
rier
tm
oto
rin
teg
rate
d
MO
TO
X®
-MA
ST
ER
2m
oto
rin
teg
rier
tm
oto
rin
teg
rate
d
MO
TO
X®
-MA
ST
ER
2
mo
tori
nte
gri
ert
mo
tori
nte
gra
ted
EC
OF
AS
T
MO
TO
X®
-MA
ST
ER
2
mo
torn
ahn
ear-
mo
tor
EC
OF
AS
T
MO
TO
X®
-ST
AR
TE
R
mo
tori
nte
gri
ert
mo
tori
nte
gra
ted
EC
OF
AS
T
MO
TO
X®
-ST
AR
TE
R
mo
torn
ahn
ear-
mo
tor
EC
OF
AS
T
MODULOG®
8 - 5
Drehstrommotoren Three phase squirrel cage motor
4-polig 4 pole
1800 min -1 / 60Hz
synchrone Drehzahl254 - 277 / 440 - 480V ∆/Y 60Hz 1)
1800 min -1 / 60Hz
synchronous speed254 - 277 / 440 - 480V ∆/Y 60Hz 1)
IEC Typ(e) Bemmessungs-leistung
Rated supply voltage
DrehzahlSpeed
elektrisches Stellglied / electrical control element
63 M71B4 0,15 1705 1) 1) 1) 1)
M71C4 0,22 1680 1) 1) 1) 1)
71 M71S4 0,30 1670 1) 1) 1) 1)
M71M4 0,45 1670 1) 1) 1) 1)
80 M80S4 0,66 1680 1) 1) 1) 1)
M80M4 0,90 1680 1) 1) 1) 1)
90S M90S4 1,3 1690 1) 1) 1)
90L M90L4 1,8 1680 1)
100L M100L4 2,6 1705 1)
M100LB4 3,6 1715 1)
112M M112MB4 4,8 1735
132S M132SB4 6,6 1740
1) Die gekennzeichneten Elektromotoren sind ebenfalls in ∆-Schaltung, 104Hz, in Verbindung mit dem entsprechendenFrequenzumrichter MOTOX®-MASTER 1 bzw. MOTOX®-MASTER 2 lieferbar.
1) The marked electric motors are also available with ∆-con-nection, 104Hz in association with the corresponding fe-quency inverter MOTOX®-MASTER 1 or MOTOX®-MASTER 2.
MO
TO
X®
-MA
ST
ER
1m
oto
rin
teg
rier
tm
oto
rin
teg
rate
d
MO
TO
X®
-MA
ST
ER
2m
oto
rin
teg
rier
tm
oto
rin
teg
rate
d
MO
TO
X®
-MA
ST
ER
2
mo
tori
nte
gri
ert
mo
tori
nte
gra
ted
EC
OF
AS
T
MO
TO
X®
-MA
ST
ER
2
mo
torn
ahn
ear-
mo
tor
EC
OF
AS
T
MO
TO
X®
-ST
AR
TE
R
mo
tori
nte
gri
ert
mo
tori
nte
gra
ted
EC
OF
AS
T
MO
TO
X®
-ST
AR
TE
R
mo
torn
ahn
ear-
mo
tor
EC
OF
AS
T
MODULOG®
8 - 6
Drehstrommotoren Three phase squirrel cage motor
4-polig 4 pole
1800 min -1 / 60Hz
synchrone Drehzahl220 - 240 / 380 - 420V ∆/Y 60Hz 1)
1800 min -1 / 60Hz
synchronous speed220 - 240 / 380 - 420V ∆/Y 60Hz 1)
IEC Typ(e) Bemmessungs-leistung
Rated supply voltage
DrehzahlSpeed
elektrisches Stellglied / electrical control element
63 M71B4 0,12 1700 1) 1) 1) 1)
M71C4 0,18 1660 1) 1) 1) 1)
71 M71S4 0,25 1660 1) 1) 1) 1)
M71M4 0,37 1660 1) 1) 1) 1)
80 M80S4 0,55 1670 1) 1) 1) 1)
M80M4 0,75 1670 1) 1) 1) 1)
90S M90S4 1,1 1680 1) 1) 1) 1)
90L M90L4 1,5 1670 1) 1) 1)
100L M100L4 2,2 1695 1)
M100LB4 3 1705 1)
112M M112MB4 4 1725
132S M132SB4 5,5 1730
132M M132M4 7,5 1730
1) Die gekennzeichneten Elektromotoren sind ebenfalls in ∆-Schaltung, 87Hz, in Verbindung mit dem entsprechendenFrequenzumrichter MOTOX®-MASTER 1 bzw. MOTOX®-MASTER 2 lieferbar.
1) The marked electric motors are also available with ∆-con-nection, 87Hz in association with the corresponding fe-quency inverter MOTOX®-MASTER 1 or MOTOX®-MASTER 2.
MO
TO
X®
-MA
ST
ER
1m
oto
rin
teg
rier
tm
oto
rin
teg
rate
d
MO
TO
X®
-MA
ST
ER
2m
oto
rin
teg
rier
tm
oto
rin
teg
rate
d
MO
TO
X®
-MA
ST
ER
2
mo
tori
nte
gri
ert
mo
tori
nte
gra
ted
EC
OF
AS
T
MO
TO
X®
-MA
ST
ER
2
mo
torn
ahn
ear-
mo
tor
EC
OF
AS
T
MO
TO
X®
-ST
AR
TE
R
mo
tori
nte
gri
ert
mo
tori
nte
gra
ted
EC
OF
AS
T
MO
TO
X®
-ST
AR
TE
R
mo
torn
ahn
ear-
mo
tor
EC
OF
AS
T
MODULOG®
8 - 7
Drehstrommotoren Three phase squirrel cage motor
2-polig 2 pole
3000 min -1 / 50Hz
synchrone Drehzahl220 - 240 / 380 - 420V ∆/Y 50Hz
3000 min -1 / 50Hz
synchronous speed220 - 240 / 380 - 420V ∆/Y 50Hz
IEC Typ(e) BemmessungsleistungRated supply voltage
DrehzahlSpeed
elektrisches Stellglied / electrical control element
63 M71B2 0,18 2840
M71C2 0,25 2840
71 M71S2 0,37 2800
M71M2 0,55 2820
80 M80S2 0,75 2840
M80M2 1,1 2850
90S M90S2 1,5 2850
90L M90L2 2,2 2860
100L M100L2 3,0 2880
112M M112M2 4,0 2890
132S M132S2 5,5 2890
M132SB2 7,5 2900
MO
TO
X®
-MA
ST
ER
1m
oto
rin
teg
rier
tm
oto
rin
teg
rate
d
MO
TO
X®
-MA
ST
ER
2m
oto
rin
teg
rier
tm
oto
rin
teg
rate
d
MO
TO
X®
-MA
ST
ER
2
mo
tori
nte
gri
ert
mo
tori
nte
gra
ted
EC
OF
AS
T
MODULOG®
8 - 8
Drehstrommotoren Three phase squirrel cage motor
2-polig 2 pole
3600 min -1 / 60Hz
synchrone Drehzahl254 - 277 / 440 - 480V ∆/Y 60Hz
3600 min -1 / 60Hz
synchronous speed254 - 277 / 440 - 480V ∆/Y 60Hz
IEC Typ(e) BemmessungsleistungRated supply voltage
DrehzahlSpeed
elektrisches Stellglied / electrical control element
63 M71B2 0,22 3405
M71C2 0,30 3405
71 M71S2 0,45 3360
M71M2 0,66 3380
80 M80S2 0,90 3410
M80M2 1,3 3420
90S M90S2 1,8 3420
90L M90L2 2,6 3420
100L M100L2 3,6 3455
112M M112M2 4,8 3470
132S M132S2 6,6 3470
MO
TO
X®
-MA
ST
ER
1m
oto
rin
teg
rier
tm
oto
rin
teg
rate
d
MO
TO
X®
-MA
ST
ER
2m
oto
rin
teg
rier
tm
oto
rin
teg
rate
d
MO
TO
X®
-MA
ST
ER
2
mo
tori
nte
gri
ert
mo
tori
nte
gra
ted
EC
OF
AS
T
MODULOG®
8 - 9
Drehstrommotoren Three phase squirrel cage motor
2-polig 2 pole
3600 min -1 / 60Hz
synchrone Drehzahl220 - 240 / 380 - 420V ∆/Y 60Hz
3600 min -1 / 60Hz
synchronous speed220 - 240 / 380 - 420V ∆/Y 60Hz
IEC Typ(e) BemmessungsleistungRated supply voltage
DrehzahlSpeed
elektrisches Stellglied / electrical control element
63 M71B2 0,18 3400
M71C2 0,25 3400
71 M71S2 0,37 3350
M71M2 0,55 3370
80 M80S2 0,75 3400
M80M2 1,1 3410
90S M90S2 1,5 3410
90L M90L2 2,2 3410
100L M100L2 3,0 3445
112M M112M2 4,0 3460
132S M132S2 5,5 3460
M132SB2 7,5 3475
MO
TO
X®
-MA
ST
ER
1m
oto
rin
teg
rier
tm
oto
rin
teg
rate
d
MO
TO
X®
-MA
ST
ER
2m
oto
rin
teg
rier
tm
oto
rin
teg
rate
d
MO
TO
X®
-MA
ST
ER
2
mo
tori
nte
gri
ert
mo
tori
nte
gra
ted
EC
OF
AS
T
MODULOG®
8 - 10
Lage des elektrischen Stellglieds Location of the electrical control element
Erläuterung: Explanation:
Die Ziffern 1 bis 4 geben die Lage des elektrischen Stellgliedsbei Blickrichtung "P" an.
Numerals 1-4 give position of the electrical control elementwith view in direction of "P".
Die Buchstaben A, B, C, D geben die Lage der Kabeleinfüh-rung bei der durch die Ziffern 1 bis 4 festgelegten Lage deselektrischen Stellglieds an.
Letters A, B, C and D denote cable entry for position of theelectrical control element fixed by numerals 1 to 4.
Die in den Tabellen aufgeführten möglichen Lagen des elek-trischen Stellgliedes gelten nur für die motorintegrierten Aus-führungen.
The possible locations of the electrical control element shownin the tables are only valid for motorintegrated designs.
MOTOX®-MASTER 1 und MOTOX®-MASTER 2 motorinte-riert können nur in Lage A, MOTOX®-MASTER 2 ECOFASTmotorintegriert und MOTOX®-STARTER nur in Lage B mon-tiert werden.
MOTOX®-MASTER 1 and MOTOX®-MASTER 2 can only beinstalled in position A, MOTOX®-MASTER 2 ECOFAST mo-torintegrated and MOTOX®-STARTER only in position B.
Der Steckerkasten bei elektrischen Stellgliedern in motorna-her Ausführung kann nur in Lage B montiert werden.
The plug box for electrical control elements in near-motor de-sign can only be installed in position B.
4
B
A
D*“P“
C
3 1
2
A
A
A
A
C
C
90°45°
225°
270°315°
180° 0°
135°C
C
MODULOG®
8 - 11
Lagen des elektrischen Stellgliedes bei Stirnradgetriebe-motoren
Locations of the Electrical Control Element on HelicalGear Motors
BauformMounting position
Lage elektrisches Stellglied / Location electrical control element
1 2 3 4B6 -
B8 -
B7 -
B3 -
B5B14
V5
V6
V1
V18V3
V19
Abweichende Lagen des elektrischen Stellglieds auf Anfrage. Divergent positions of the electrical control element on re-quest.
Lagen des elektrischen Stellgliedes bei Kegelstirnradge-triebemotoren
Locations of the Electrical Control Element on BevelHelical Gear Motors
BauformMounting position
Lage elektrisches Stellglied / Location electrical control element
1 2 3 4V5-00 -
H-05 -
V1-00 -
B8-00 -
H-02 -
B5-03 -
V6-00 -
H-06 -
V3-00 -
B3-00 -
H-01 -
B5-01 -
B6-00
H-04B7-00
H-03
B5-00
B5-02
Abweichende Lagen des elektrischen Stellglieds auf Anfrage. Divergent positions of the electrical control element on re-quest.
MODULOG®
8 - 12
Lagen des elektrischen Stellgliedes bei Flachgetriebe-motoren
Locations of the Electrical Control Element on ParallelShaft Gear Motors
BauformMounting position
Lage elektrisches Stellglied / Location electrical control element
1 2 3 4B6-38 -
B5-00 -
H-04 -
B8-67 -
B5-03 -
H-02 -
B7-38 -
B5-02 -
H-03 -
B3-67 -
B5-01 -
H-01 -
V5-67
V1-00
H-05V6-67
V3-00
H-06
Abweichende Lagen des elektrischen Stellglieds auf Anfrage. Divergent positions of the electrical control element on re-quest.
Lagen des elektrischen Stellgliedes bei Schneckenstirn-radgetrieben
Locations of the Electrical Control Element on HelicalWorm Gear Motors
BauformMounting position
Lage elektrisches Stellglied / Location electrical control element
1 2 3 4
V5-00 -
H-05 -
V1-00 -
B8-00 -
H-02 -
B5-03 -
V6-00 -
H-06 -
V3-00 -
B3-00 -
H-01 -
B5-01 -
B6-00
H-04
B7-00
H-03
B5-00B5-02
Abweichende Lagen des elektrischen Stellglieds auf Anfrage. Divergent positions of the electrical control element on re-quest.
MODULOG®
8 - 13
Lage des Klemmenkastens der Fremdbelülftung Location of the Terminal Box of the External Fan Unit
FB = Klemmenkasten Fremdbelüftung FB = terminal box external fan unit
ES = Elektrisches Stellglied ES = electrical control element
Lage elektrisches StellgliedLocation electrical control element
Lage Klemmenkasten FremdbelüftungLocation Terminal box external fan unit
1 2
2 33 4
4 1
Lage des Klemmenkastens der Fremdbelüftung und desHandlüftungshebels von Bremsen
Location of the Terminal Box of the External Fan Unitand of the Manual Relaease of Brakes
HL = Handlüftungshebel (Bremse) HL = Manual Release (brake)
FB = Klemmenkasten Fremdbelüftung FB = terminal box external fan unit
ES = Elektrisches Stellglied ES = electrical control element
Lage elektrisches StellgliedLocation electrical control element
Lage Klemmenkasten FremdbelüftungLocation Terminal box external fan unit
Lage HandlüftungshebelLocation manual release
1 2 3
2 3 4
3 4 1
4 1 21 3 4
2 4 1
3 1 2
4 2 3
4
3 1
2
90°45°
225°
270°315°
180° 0°
135°
ES
FB
4
31
2
90°45°
225°
270°315°
180° 0°
135°
ES
FB
HL
MOTOX®-Automation
9 - 1
Adressen Adresses
MOTOX®-Automation
9 - 2
FLENDER DRIVES & AUTOMATION in Germany
FLENDER TÜBINGEN GMBH D - 72007 TübingenBahnhofstraße 40 - 44 ⋅ D - 72072 TübingenTel.: +49 (0) 70 71 / 7 07 - 0 ⋅ Fax: +49 (0) 70 71 / 7 07 - 4 00E-mail: [email protected] ⋅ http://www.flender.com24h Service Hotline: +49 (0) 172 - 7 32 29 55
KUNDENSERVICE CENTER NORD D - 46393 BocholtAlfred-Flender-Straße 77 ⋅ D-46395 BocholtTel.: +49 (0) 28 71 - 92 - 0 ⋅ Fax: +49 (0) 28 71 - 92 - 14 35E-mail: [email protected]
KUNDENSERVICE CENTER SÜD D - 72007 TübingenBahnhofstraße 40 - 44 ⋅ D - 72072 TübingenTel.: +49 (0) 70 71 / 7 07 - 0 ⋅ Fax: +49 (0) 70 71 / 7 07 - 3 40E-mail: [email protected]
KUNDENSERVICE CENTER SÜDAußenstelle München
D - 85750 KarlsfeldLiebigstraße 14 ⋅ D-85757 KarlsfeldTel.: +49 (0) 81 31 - 9 00 30 ⋅ Fax: +49 (0) 81 31 - 90 03 33E-mail: [email protected]
KUNDENSERVICE CENTEROST / OSTEUROPA
Schlossallee 8 ⋅ D-13156 BerlinTel.: +49 (0) 30 - 91 42 50 58 ⋅ Fax: +49 (0) 30 - 47 48 79 30E-mail: [email protected]
MOTOX®-Automation
9 - 3
ALBANIA / MACEDONIA / SERBIA-MONTENEGROA. Friedr. Flender AGBranch Office c/o G.P.Inzenjering d.o.o.III Bulevar 54 / 19, YU - 11070 Novi BeogradTel.: +381 (0) 11 - 60 44 73Fax: +381 (0) 11 - 3 11 67 91E-mail: [email protected]
AUSTRIAFlender Ges. m.b.HIndustriezentrum Nö-SüdStrasse 4, Objekt 14, Postfach 132AT - 2355 Wiener NeudorfTel.: +43 (0) 22 36 - 6 45 70Fax: +43 (0) 22 36 - 6 45 70 10E-mail: [email protected]://www.flender.at
BELGIUM & LUXEMBOURGN.V. Flender Belge S.A.Cyriel Buyssestraat 130BE - 1800 VilvoordeTel.: +32 (0) 2 - 2 53 10 30Fax: +32 (0) 2 - 2 53 09 66E-mail: [email protected]
BOSNIA-HERZEGOVINA / CROATIA /SLOVENIAA. Friedr. Flender AGBranch Officec/o HUM - Naklada d. o. o.Mandroviceva 3, HR - 10000 ZagrebTel.: +385 (0) 1 - 2 30 60 25Fax: +385 (0) 1 - 2 30 60 24E-mail: [email protected]
BULGARIA A. Friedr. Flender AGBranch Officec/o Auto - Profi GmbHAlabin Str. 52, 1000 SofiaTel.: +395 (0) 2 - 9 80 66 06Fax: +395 (0) 2 - 9 80 33 01E-mail: [email protected]
CZECH REPUBLICA. Friedr. Flender AGBranch OfficeHotel DUO, Teplicka 17,CZ - 19000 Praha 9Tel.: +420 (0) 2 - 83 88 23 00Fax: +420 (0) 2 - 83 88 22 05E-mail: [email protected]
DENMARKFlender Scandinavia A/SRugmarken 35 B, DK - 3520 FarumTel.: +45 (0) 70 22 60 03Fax: +45 (0) 44 99 16 62E-mail: [email protected]://www.flenderscandianvia.com
ESTHONIA / LATVIA / LITHUANIAFlender Branch OfficeAddinol Mineralöl Marketing OÜSuur-Söjamäe 32EE - 11415 Tallinn / EsthoniaTel.: +372 (0) 6 - 27 99 99Fax: +372 (0) 6 - 27 99 90E-mai: [email protected]://www.addinol.ee
FINLANDFlender OyRuosilantie 2 B, FL -00390 HelsinkiTel.: +358 (0) 9 - 4 77 84 10Fax: +358 (0) 9 - 4 36 14 10E-mai: [email protected]://www.flender.fi
FRANCEFlender France S.a.r.l.3, Rue Jean Monnet - B.P.5FR - 78996 Elancourt CedexTel.: +33 (0) 1 - 30 66 39 00Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13E-mail: [email protected]
SALES OFFICE:Flender S.a.r.l.Agence de LyonParc Inopolis, Route de VourlesFR - 69230 Saint Genis LavalTel.: +33 (0) 4 - 72 83 95 20Fax: +33 (0) 4 - 72 83 95 39E-mail: [email protected]
GREECEFlender Hellas Ldt.2, Delfon Str., GR - 11146 AthensTel.: +30 210 - 2 91 72 80Fax: +30 210 - 2 91 71 02E-mail: [email protected]
HUNGARYA. Friedr. Flender AGBranch OfficeBécsi Út 3-5, HU - 1023 BudapestTel.: +36 (0) 1 - 3 45 07 90Fax: +36 (0) 1 - 3 45 07 92E-mail: [email protected]
ITALYFlender Cigala S.p.A.Parco Tecnologico Manzoni Palazzina GViale delle industrie, 17IT - 20040 Caponago (MI)Tel.: +39 (0) 02 - 95 96 31Fax: +39 (0) 02 - 95 74 39 30E-mail: [email protected]
THE NETHERLANDSFlender Nederland B.V.Lage Brink 5-7NL - 7317 BD ApeldoornP.O. Box 1073 NL - 7301 BH ApeldoornTel. +31 (0) 55 - 5 27 50 00Fax +31 (0) 55 - 5 21 80 11E-mail: [email protected]
NORWAYPlease refer to Flender Scandinavia A/SRugmarken 35 B, DK - 3520 FarumTel.: +45 (0) 70 22 60 03Fax: +45 (0) 44 99 16 62E-mail: [email protected]://www.flenderscandianvia.com
POLANDA. Friedr. Flender AGBranch OfficePrzedstawicielstwo w Polsce ul. Wyzwolenia 27PL - 43 - 190 MikolówTel.: +48 (0) 32 - 2 26 45 61Fax: +48 (0) 32 - 2 26 45 62E-mail: [email protected]://www.flender.pl
PORTUGALRodamientos FEYC, S.A.R. Jaime Lopes Dias, 1668 CVPT - 1750 - 124 LissabonTel.: +351 (0) 21 - 7 54 24 10Fax: +351 (0) 21 - 7 54 24 19E-mail: [email protected]
ROMANIAA. Friedr. Flender AG Branch OfficeB-dul Garii Obor Nr. 8DSector 2, BucurestiTel.: +40 (0) 21 - 2 53 21 - 28 / 29Fax: +40 (0) 21 - 2 52 98 60E-mail: [email protected]
RUSSIAF & F GmbHTjuschina 4 - 6, RU - 191119 St. PetersburgTel.: +7 (0) 812 - 3 20 90 34 Fax: +7 (0) 812 - 3 20 90 82E-mail: [email protected]
SLOVAKIAA. Friedr. Flender AGBranch OfficeVajanského 49, P.O. Box 286SK - 08001 PresovTel.: +421 (0) 51 - 7 70 32 67Fax: +421 (0) 51 - 7 70 32 67E-mail: [email protected]
SPAINFlender Ibérica S.A.Poligono Industrial San MarcosCalle Morse, 31 (Parcela D-15)ES - 28906 Getafe, MadridTel.: +34 (0) 91 - 6 83 61 86Fax: +34 (0) 91 - 6 83 46 50E-mail: [email protected]://www.flender.es
SWEDENFlender ScandinaviaÄsenvägen 244339 Lerum Tel.: +46 (0) 3 02 - 1 25 90Fax: +46 (0) 3 02 - 1 25 56E-mail: [email protected]://www.flenderscandianvia.com
SWITZERLANDFlender AGZeughausstr. 48,CG - 5600 LenzburgTel.: +41 (0) 62 - 8 85 76 00Fax: +41 (0) 62 - 8 85 76 76E-mail: [email protected]://www.flender.ch
TURKEYFlender Güc Aktarma Sistemler Sanayi ve Ticaret Ltd. STiIMES Sanayi Sitesi E Blok 502. sokak No.22TR - 81260 Dudullu-IstanbulTel.: +90 (0) 216 - 4 66 51 41Fax: +90 (0) 216 - 3 64 59 13E-mail: [email protected]://www.flendertr.com
UKRAINEA. Friedr. Flender AGBranch Officec/o DIV - Deutsche IndustrievertretungProspect Pobedy 44, UA - 03057 KievTel.: +380 (0) 44 - 4 46 80 49Fax: +380 (0) 44 - 2 30 29 30E-mail: [email protected]
UNITED KINGDOM & EIREFlender Power Transmission Ltd.Thornbury Works, Leeds RoadGB - Bradford, West Yorkshire BD3 7 EBTel.: +44 (0) 1274 - 65 77 00Fax: +44 (0) 1274 - 66 98 36E-mail: [email protected]://www.flender-power.co.uk
FLENDER DRIVES & AUTOMATION in Europe
MOTOX®-Automation
9 - 4
AFRICA
EGYPTSons of Farid Hassanen81, Matbaa Ahlia StreetEG - Boulac 11221-CairoTel.: +20 (0) 2 - 5 75 15 44Fax: +20 (0) 2 - 5 75 14 02E-mail: [email protected]
NORTH AFRICAN COUNTRIESPlease refer to Flender s.a.r.l3, rue Jean Monnet - B.P. 5FR - 78996 Elancourt CedexTel.: +33 (0) 1 - 30 66 39 00Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13E-mail: [email protected]
SOUTH AFRICAFlender Power Transmission (Pty.) Ltd.Cnr. Furnace St. & Quality RoadP.O. Box 131, Isando 1600 ZA - JohannesburgTel.: +27 (0) 11 - 5 71 20 00Fax: +27 (0) 11 - 3 92 24 34E-mail: [email protected]://www.flender.co.za
SALES OFFICES: Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. Unit 3 Marconi Park9 Marconi Cresent Montague GardensP.O. Box 3729 Chempet 7442ZA - Cape townTel.: +27 (0) 21 - 5 51 50 03Fax: +27 (0) 21 - 5 52 38 24E-mail: [email protected]
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. Unit 3 Goshawk ParkFalcon Industrial EstateP.O. Box 1608, New Germany 3620ZA - DurbanTel.: +27 (0) 31 - 7 05 38 92Fax: +27 (0) 31 - 7 05 38 72E-mail: [email protected]
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. 9 Industrial Crescent, Ext.25P.O. Box 17609ZA - Witbank 1035Tel.: +27 (0) 13 - 6 92 34 38Fax: +27 (0) 13 - 6 92 34 52E-mail: [email protected]
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. Unit 14 King fisher Park, AltonCnr. Ceramic Curve & Alumina AlleeP.O. Box 101995, Meerensee 3901ZA - Richard BayTel.: +27 (0) 35 - 7 51 15 63Fax: +27 (0) 35 - 7 51 15 64E-mail: [email protected]
AMERICA
ARGENTINAChilicote S.A. Avda. Julio A. Roca 546C 1067 ABN Buenos AiresTel.: +54 (0) 11 - 43 31 66 10Fax: +54 (0) 11 - 43 31 42 78E-mail: [email protected]
BRAZILFlender Brasil Ltda. Rua Quartoze, 60 - Cidade Industrial32211-970 - Contagern - MGTel.: +55 (0) 31 - 33 69 21 00Fax: +55 (0) 31 - 33 69 21 66E-mail: [email protected]
SALES OFFICES:Flender Brasil Ltda.Rua James Watt, 142 - conj. 142-Brooklin Novo04576-050 São Paulo - SPTel.: +55 (0) 11 - 55 05 99 33Fax: +55 (0) 11 - 55 05 30 10E-mail: [email protected]
Flender Brasil Ltda.Rua Campos Salles, 1095 - sala 04 - Centro14015-110, Ribeirão Preto - SPTel.: +55 (0) 16 - 6 35 15 90Fax: +55 (0) 16 - 6 35 11 05E-mail: [email protected]
BOLIVIA / CHILE / ECUADOR PARAGUAY / URUGUAYFlender Cono Sur Limitada Avda. Galvarino Gallardo 1534Providencia, CL - SantiagoTel.: +56 (0) 2 - 2 35 32 49Fax: +56 (0) 2 - 2 64 20 25E-mail: [email protected]://www.flender.cl
CANADAFlender Power Transmission Inc. 215 Shields Court, Units 4-6CA - Markham, Ontario L3R8V2Tel.: +1 (0) 905 - 3 05 10 21Fax: +1 (0) 905 - 3 05 10 23E-mail: [email protected]://www.flender.ca
CHILESargent S.A.Av. Pdte. Bulnes 205, Casilla 166 DCL - SantiagoTel.: +56 (0) 2 - 6 99 15 25Fax: +56 (0) 2 - 6 98 39 89E-mail: [email protected]
COLOMBIAA.G.P. Representaciones Ltda.Flender Liaison Office ColombiaAV Boyaca No 23A, 50 Bodega UA 7-1, CO - BogotáTel.: +57 (0) 1 - 5 70 63 53Fax: +57 (0) 1 - 5 70 73 35E-mail: [email protected]:// www.agp.com.co
MEXICOFlender de Mexico, S.A. de C.V.17, Pte, 713 Centro, MX - 72000 PueblaTel.: +52 (0) 2 22 - 2 37 19 00Fax: +52 (0) 2 22 - 2 31 11 33E-mail: [email protected]:// www.flendermexico.com
SALES OFFICES:Flender de Mexico, S.A. de C.V.Lago Nargis No.38, Col. GranadaMX - 11520 Mexico, D. F.Tel.: +52 (0) 55 - 52 54 30 37Fax: +52 (0) 55 - 55 31 69 39E-mail: [email protected]
Flender de Mexico, S.A. de C.V.Ave. San Pedro No. 231-5, Col. MiravalleMX - 64660 Monterrey, N.L.,Tel.: +52 (0) 81 - 83 63 82 82Fax: +52 (0) 81 - 83 63 82 83E-mail: [email protected]
PERUPotencia Industrial E.I.R.L.Calle Gonzales Olaechea110-URB, La AuroraMiraflores, Lima Tel.: +51 (0) 1 - 2 42 84 68Fax: +51 (0) 1 - 2 42 08 62E-mail: [email protected]:// www.potenciaindustrial.com.pe
USAFlender Corporation950 Tollgate Road, P.O. Box 1449, US - Elgin, Illinois 60123Tel.: +1 (0) 8 47 - 9 31 19 90Fax: +1 (0) 8 47 - 9 31 07 11E-mail: [email protected]://www.flenderusa.com
Flender CorporationService Centre West, 4234 Foster Ave.US - Bakersfield, CA. 93308Tel.: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 78Fax: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 70E-mail: [email protected]
VENEZUELAF.H. Transmissiones S.A.Urbanización Buena VistaCalle Johan Schafer o Segunda CalleMunicipio Sucre Petare,VE - Caracas Tel.: +58 (0) 212 - 21 52 61Fax: +58 (0) 212 - 21 18 38E-mail: [email protected]://www.fhtransmisiones.com
ASIA
BAHRAIN / IRAQ / JORDAN / LYBIA / OMAN / QATAR / U.A.E. / YEMENPlease refer to A. Friedr. Flender AGMiddle East Sales OfficeIMES Sanayi, Sitesi, E Blok 502, Sokak No.22TR - 81260 Dudullu - IstanbulTel.: +90 (0) 216 - 4 99 66 23Fax: +90 (0) 216 - 3 46 59 13E-mail: [email protected]
BANGLADESH / SRI LANKAPlease refer to Flender LimitedNo. 2, St. George’s Gate Road, 5th FloorHastings, Kolkata - 700022Tel.: +91 (0) 33 - 22 23 05 45Fax: +91 (0) 33 - 22 23 08 30E-mail: [email protected]
INDIAFlender Limited, Head OfficeNo. 2, St. George’s Gate Road, 5Th FloorHastings, Kolkata - 700022Tel.: +91 (0) 33 - 22 23 05 45Fax: +91 (0) 33 - 22 23 08 30E-mail: [email protected]
Flender LimitedIndustrial Growth CentreRakhajungle, NimpuraKharagpur - 721302Tel.: +91 (0) 32 22 - 23 33 07Fax: +91 (0) 32 22 - 23 33 64E-mail: [email protected]
SALES OFFICES:Flender LimitedEastern Regional Sales OfficeNo. 2, St. George’s Gate Road, 5Th FloorHastings, Kolkata - 700022Tel.: +91 (0) 33 - 22 23 05 45Fax: +91 (0) 33 - 22 23 08 30E-mail: [email protected]
Flender LimitedWestern Regional Sales OfficePlot No. 23, Sector 19 - C, VashiNavi Mumbai - 400705Tel.: +91 (0) 22 - 27 65 72 27Fax: +91 (0) 22 - 27 65 72 28E-mail: [email protected]
Flender LimitedSouthern Regional Sales Office41 Nelson Manickam Road, AminjikaraiChennai - 600029Tel.: +91 (0) 44 - 23 74 39 21Fax: +91 (0) 44 - 23 74 39 19E-mail: [email protected]
Flender LimitedNothern Regional Sales Office302 Bhikaji Cama Bhawan 11 Bhika Ji Cama PlaceNew Delhi - 110066Tel.: +91 (0) 11 - 51 85 96 - 56 / 57 / 58Fax: +91 (0) 11 - 51 85 96 59E-mail: [email protected]
INDONESIAFlender Singapore Pte. Ltd.Representative Office06-01 Wisma PresisiTaman Aries Blok A1 No. 1ID - Jakarta Barat 11620Tel.: +62 (0) 21 - 5 89 02 01 5Fax: +62 (0) 21 - 5 89 02 01 9E-mail: [email protected]
IRANCimaghand Co. Ltd.No. 13, 16th East Street P.O. Box 15745-493Beyhaghi Ave., Argentina SquareIR - Theran 15156Tel.: +98 (0) 21 - 873 02 14Fax: +98 (0) 21 - 873 39 70E-mail: [email protected]
FLENDER DRIVES & AUTOMATION International
MOTOX®-Automation
9 - 5
ISRAELGreenshpon Engineering Works Ltd.Bar-Lev Industrial ParkMisgav 20179IsraelTel.: +972 (0) 4 - 9 91 31 81Fax: +972 (0) 4 - 9 91 34 77E-mail: [email protected]://www.greenshpon.com
JAPANFlender Japan Co. Ltd.WBG Marive East 21 FNakase 2 - 6, Mihama-ku, Chiba-shiChiba 261 - 7121Tel.: +81 (0) 43 - 2 13 39 30Fax: +81 (0) 43 - 2 13 39 55E-mail: [email protected]
KOREAFlenderLtd.7th Fl. Dorim Bldg1823 Bangbae-Dong, Seocho-KuKR - Seoul 137-060Tel.: +82 (0) 2 - 34 78 63 37Fax: +82 (0) 2 - 34 78 63 45E-mail: [email protected]://www.flender-korea.com
KUWAITSouth Gulf CompanyAl-Showaikh Ind. AreaP.O. Box 26229KW - Safat 13123Tel.: +965 (0) - 4 82 97 15Fax: +965 (0) - 4 82 97 20E-mail: [email protected]
MALAYSIAFlender Singapore Pte. Ltd. Representative Office37A-2, Jalan PJU 1/39, Dataran PrimaMY - 47301 Petaling Jaya, Selangor Darul EhsanTel.: +60 (0) 3 - 78 80 42 63Fax: +60 (0) 3 - 78 80 42 73E-mail: [email protected]
PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINAFlender Power Transmission (Tianjin) Co., Ltd.Shuang Hu Rd. - ShuangchenRd. West, Beichen EconomicDevelopment Area (BEDA)CN - Tianjin - 300400Tel. +86 (0) 22 - 26 97 20 63Fax +86 (0) 22 - 26 97 20 61E-mail: [email protected]:\\www.flendertj.com
Flender Power Transmission (Tianjin) Co., Ltd.Beijing OfficeC-415, Lufthansa Center50, Liangmaqiao Road, Chaoyang DistrictCN - Beijing - 100 016Tel.: +86 (0) 10 - 64 62 21 51Fax: +86 (0) 10 - 64 62 21 43E-mail: [email protected]
Flender Power Transmission (Tianjin) Co., Ltd.Shanghai Office1101-1102, Habour Ring PlazaNo .18 Xizang Zhong Road, CN - Shanghai 2002001Tel.: +86 (0) 21 - 53 85 31 48Fax: +86 (0) 21 - 53 85 31 46E-mail:[email protected]
Flender Power Transmission (Tianjin) Co., Ltd.Wuhan OfficeRm. 1503, Jianyin Building709 Jianshedadao, CN - Wuhan - 430015Tel.: +86 (0) 27 - 85 48 67 15Fax: +86 (0) 27 - 85 48 68 36E-mail: [email protected]
Flender Power Transmission (Tianjin) Co., Ltd.Guangzhou OfficeRm. 2802, Guangzhou InternationalElectronics Tower403 Huanshi Rd. East, CN - Guangzhou - 510095Tel.: +86 (0) 20 - 87 32 60 42Fax: +86 (0) 20 - 87 32 60 45E-mail: [email protected]
Flender Power Transmission (Tianjin) Co., Ltd.Chengdu Office.G-6/F, Guoxin Manison, 77 Xiyu Street CN - Chengdu - 610015Tel. +86 (0) 28 - 86 19 83 72Fax +86 (0) 28 - 86 19 88 10E-mail: [email protected]
Flender Power Transmission (Tianjin) Co., Ltd.Shenyang Office.Rm. 2-163, Tower I, City Plaza, Shenyang206 Nanjing Street (N), Heping DistrictCN - Shenyang 110001Tel. +86 (0) 24 - 23 34 20 48Fax +86 (0) 24 - 23 34 20 46E-mail: [email protected]
Flender Power Transmission (Tianjin) Co., Ltd.Xi’an Office.Rm. 302, Shanzi Zhong Da,International Mansion, 30 Southern Road CN - Xi’an 710002Tel. +86 (0) 29 - 7 20 32 68Fax +86 (0) 29 - 7 20 32 04E-mail: [email protected] Singapore Pte. Ltd.Representative Office28/F, Unit 2814, The Enterprise Centre6766 Ayala Avenue cornerPaeso de Roxas, Makati CityTel.: +63 (0) 2 - 8 49 39 93Fax: +63 (0) 2 - 8 49 39 17E-mail: [email protected]
SAUDI ARABIASouth Gulf Co.Bandaria Area, Dohan Bldg., Flat 3/1P.O. Box 32150, SA - 31952 Al-KhobarTel.: +966 (0) 3 - 8 87 53 32Fax: +966 (0) 3 - 8 87 53 31E-mail: [email protected]
SINGAPOREFlender Singapore Pte. Ltd.13A, Tech Park CrescentSG - Singapore 637843Tel.: +65 (0) - 68 97 94 66Fax: +65 (0) - 68 97 94 11E-mail: [email protected]://www.flender.com.sg
SYRIAMisrabi Co & TradingMezzeh Autostrade TransportationBuilding 4/A, 5th FloorP.O. Box 12450, SY - DamascusTel.: +963 (0) 11 - 6 11 67 94Fax: +963 (0) 11 - 6 11 09 08E-mail: ismael.misrabi@gmx. net
TAIWANA. Fried. Flender AGTaiwan Branch Company1 F., No. 5, Lane 240,Nan Yang Street, Hsichih, TW - Taipei Hsien 221Tel.: +886 (0) 2 - 26 93 24 41Fax: +886 (0) 2 - 26 94 36 11E-mail: [email protected]
THAILANDFlender Singapore Pte. Ltd.Representative OfficeTalay-Thong Tower, 56 Moo 910th floor room 1001Sukhumvit Rd. TungsuklaTH - Sriracha Chonburi 20230Tel.: +66 (0) 38 - 49 51 66 - 8Fax: +66 (0) 38 - 49 51 69E-mail: [email protected]
VIETNAMFlender Singapore Pte. Ltd.Representative OfficeSuite 6/6A, 16F Saigon Tower29 Le Duan Street, District 1Ho Chi Minh City, VN - VietnamTel.: +84 (0) 8 - 8 23 62 97Fax: +84 (0) 8 - 8 23 62 88E-mail: [email protected]
AUSTRALIA
AUSTRALIAFlender (Australia) Pty. Ltd.9 Nello Place, P.O. Box 6047Wetherill ParkN.S.W. 2164, AU - SydneyTel.: +61 (0) 2 - 97 56 23 22Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92E-mail: [email protected]://www.flender.com.au
SALES OFFICES:Flender (Australia) Pty. Ltd.Suite 3 - 261 Centre Rd.AU - Bentleigh, VIC 320, MelbourneTel.: +61 (0) 3 - 95 57 08 11Fax: +61 (0) 3 - 95 57 08 22E-mail: [email protected]
Flender (Australia) Pty. Ltd.Suite 5 - 1407 Logan Rd.Mt. Gravatt AU - QLD 4122, BrisbaneTel.: +61 (0) 7 - 34 22 23 89Fax: +61 (0) 7 - 34 22 24 03E-mail: [email protected]
Flender (Australia) Pty. Ltd.Suite 2 - 403 Great Eastern HighwayAU - W.A. 6104, Redcliffe, PerthTel.: +61 (0) 8 - 94 77 41 66Fax: +61 (0) 8 - 94 77 65 11E-mail: [email protected]
NEW ZEALANDPlease refer to Flender (Australia) Pty. Ltd.9 Nello Place, P.O. Box 6047Whetherill ParkN.S.W. 2164, AU - SydneyTel.: +61 (0) 2 - 97 56 23 22Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92E-mail: [email protected]
FLENDER DRIVES & AUTOMATION International