Upload
others
View
7
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
mouseschwitz(2006-2010)
Simon Srebnik, superviviente:
Esto no puede contarse…
tiempo de espera aproximado: 45 minutos
Miguel Brieva, El otro mundo.
NOCHE Y NIEBLA
comienza con un palabra:la página en blancopromete tabula rasay espacio vital
el borradopuede ser lento e indoloroo bien el palimpsestose somete a modernas técnicasde reescritura
la cuestión esaprovechar la oportunidadpara acometer tareas de limpiezamientras se purificael horizonte de papel
entre tantoescribir en los márgenes
lebensraum, 1918 — banda aceh, 2004
Jeremy Bentham, a propósito de su Panopticon:
To say all in one word, it will be found applicable, I think, without exception, to allestablishments whatsoever, in which, within a space not too large to be covered or
commanded by buildings, a number of persons are meant to be kept under inspection. Nomatter how different, or even opposite the purpose: whether it be that of punishing the
incorrigible, guarding the insane, reforming the vicious, confining the suspected, employingthe idle, maintaining the helpless, curing the sick, instructing the willing in any branch of
industry, or training the rising race in the path of education: in a word, whether it be appliedto the purposes of perpetual prisons in the room of death, or prisons for confinement beforetrial, or penitentiary-houses, or houses of correction, or work-houses, or manufactories, or
mad-houses, or hospitals, or schools.
¿y si todo resultara ser un diseñode colinas enlazadascon anclajes en cada tallo?
¿y si la nievetambiénfuera arrojadadesde el fondo de las gargantas?
¿y si la arena fueratan sistemática como sus imitaciones?
ENDURANCE
el marse solidifica poco a pococada vez es másdifícil cambiar de rumboo ganar unas millas
pasan los días
la congelaciónnos mantieneasumidos en el hielo
y quietos
NEWTON Y LAS REVOLUCIONES
sin quererla piedra se precipitacon un ligero empujónsu peso la pierdeen la distancia
al mismo tiempouna briznafrena su caídaresisteal viento gravey logra mantenerse
como si aguantara
ULISES Y LA PROPAGANDA
acostumbrados a la huidao al sueñono sabemos qué hacer cuando callan
a por quién vienen ahoralas sirenasdónde está su cantodulce y silenciosoque encadena
Edward Bernays:
La propaganda es el brazo ejecutor del gobierno invisible.
DARWIN Y LOS HERMANOS LUMIÈRE
de pie sobre la nievepersistentes sin dejarde moverseveinticuatro veces por segundo
se trata de engañar animadamentepara ser y no servistoy llenar de imágenesfijas el vacío
la dinámica quietudde la víctimaes su mecanismo de control
SHACKLETON
ni un ápice de brisa
el trapo cuelga desanimadovencidode impotenciarabia y locura
pasan los días
la calmanos mantienea la deriva
y quietos
fantasyland
Tzvetan Todorov:
Se cree lo que se quiere, no lo que se ve.
¿y si el agua no dejarahuella?¿y si el musgo fuerainvisibleaun al tacto?
¿y si la caída fuerasilenciosa?¿y si el rumor no salpicaraa cada paso las botas descalzas?
tal vez entonces tendríamosexcusas
ÁLBUM DE FOTOS
la alambrada es invisibleo está lejos o no llegahasta aquí el perfumedel límite
las imágenesde los oficiales nada revelande lo que allí sucedelas mujeres sonríen en el cotidianosepia inmóvilde la memoria
como si no pasara nada
Marga Minco, La hierba amarga:
Al llegar a casa, encontramos todo como lo habíamos dejado. La mesa aún estaba puesta.Tal sólo se había parado el reloj. Mi madre abrió en seguida las ventanas de par en par.
Enfrente había una mujer tendiendo las mantas sobre el balcón. En otra parte, alguiensacudía el polvo de las alfombras como si no hubiera pasado nada.
derroche de claridad
las paredes y las ventanasreflejan todas las bombillashechas unaparpadean al unísonoautómatas para decirsin palabraslo que nadie quiso decir
la marearespira con dificultadatrás y adelantedesfigura el rostropoco a pocodeforma los contornos de los mapasprevisibles hasta dejarlosirreconocibles
Feitlowitz, A lexicon of Terror:
En 1987 un equipo de rodaje estaba filmando en el sótano de Galerías Pacífico, uno de loscentros comerciales más lujosos del centro de Buenos Aires, cuando descubrieron
horrorizados un centro de tortura abandonado. Resultó ser que durante la dictadura, elPrimer Cuerpo del Ejército escondió a algunos de sus desaparecidos en las tripas del centrocomercial. En las paredes de las mazmorras todavía se podían ver las marcas desesperadas
que habían hecho los prisioneros muertos hacía tiempo: nombres, fechas, súplicas de ayuda.
la cortina se hinchacon la brisa de la mañanatraslúcidaaguarda cada embestidade aire para deshacertranquilasus pliegues oscurosllenarse de luzy hacerse transparente
inmensose impone sin dudassobre la tierra estéril de lejos
imponenteno revela ni manchasni contornosni límites
pero cuanto más se acercay más grande es
más fácil es encontrarángulosmuertos
Zhang vivía en Zanjing, en el sur de China, trabajaba para una fábrica de misiles estatal, yorganizó una manifestación de trabajadores en su ciudad en apoyo a los estudiantes de
Pekín:
We’re still in a cage here. But for many, my fellow marchers included, it has grown so largethat we hardly feel its limits.
IT'S A SMALL WORLD
nadase abandona al azarel estanquelos árboles diseñadosno crecidosy el desinfectanteel color perfectamente medidodel ritmo y la cadenciade las pequeñas embarcaciones
la sensación de que todoha sido optimizadocomo es habitual
en estos casos
SOBREDOSIS
hasta que respire la rocay se le hinche el pechopor debajo de la telametálica que no se vedesde lejospero que la contieney evita que se tomela gravedad por su mano
José Saramago:
O neo-liberalismo, em minha opinião, é um novo totalitarismo disfarçado de democracia, daqual não mantém mais que as aparências. O centro comercial é o símbolo desse novo mundo.
qué hace ustedahí paradosin hacercola
vamosmuévase
TINSELTOWN
The Blue Nile:
Tinseltown is in the rain.
hay luzen las ventanaspero detrás de ellas no haynadie
Jack Sparrow, trabajando en Disneyland:
For the most part, if you’re not in trouble, you don’t see management.
EL DESHIELO
las formas se suavizandonde antes había aristasahora sólo caprichosas formassin aparente propósitotransparencias de lo que está a puntode dejarde ser
nada revelansin embargode lo que ya no estáoculto
HOMICIDIO
la vida transcurrealegre a este lado
la meriendauna fiestatal vez un desencuentroun malentendidolo que quise decir y no entendistelas palabras a vecesnos traicionan
los muertosnunca
Hannah Harendt:
La transformación de las clases en masas y la concomitante eliminación de cualquiersolidaridad de grupo eran la condición sine qua non de toda dominación total.
CARTÓN-PIEDRA
primero las piedrasrompieron algunos cristales
después fueel aire el que explotaba
ahora cartonesllenos de palabras y signosen las ventanas no permitenatisbarel miedo
luz en las ventanascortinas
la sala limpiay moderna
el material estérilordenado pulcramentedispuesto
todoclínicamente testadoa punto para(la tortura)
Dicho popular argentino:
No sabíamos lo que nadie podía negar.
un temblor de sueñopara recorrercon pies descalzosel plomo que nos habitala mirada
Shlomo Venezia, Sonderkommando:
Nunca he podido afirmar que todo iba bien y, como los demás, ir a bailar y divertirmedespreocupadamente…
todos los blancos danilusiónde normalidadcon sus marcas rojascorrectamente pintadaspara cumplirsu papeldestacadoen el conflicto que ha perdidohasta el nombre
Julio Cortázar, Rayuela:
—Quién sabe —dijo la Maga—. A mí me parece que los peces ya no quieren salir de lapecera, casi nunca tocan el vidrio con la nariz.
árboles previsiblesde verdesnumeradosjardín de etiquetassistemático
tardelenta que se dejasometera la luzbrillante
CELEBRATION
recién pintadala mirada tropiezacon la madera y los coloresque hieren y borran
las ramas abrazanlo que escondeny engañan ciegamentea los convencidos
mirar desde dónde
Sylvar:
From where I sit, there doesn't seem to be much worth celebrating.
EL EFECTO BONSAI
está vivo perono es naturalmalcrecido en laberintospodado en un sentido concretocultivado en maceta enanasin perspectivanormalsólo desde lejosenano
Gabriel Chevallier, El miedo:
Distingo unas estelas luminosas que señalan el lugar de las grandes arterias del centrodonde la gente se divierte como si no pasara nada anómalo.
desde aquíno se imagina el desierto
cómo es el frío desdelos años luz
Marga Minco, La hierba amarga:
Ahora todo parecía indicar que la vida era normal. Me encontraba remando durante unatarde de verano. A lo lejos silbaba un tren. Dentro había personas que se iban de vacaciones.
Por encima del carrizo pude ver los invernaderos de los viveros de Aalsmeer. Estabanrepletos de flores. Flores para meter en los jarrones. Flores para un cumpleaños. Muchas
felicidades y aquí tienes unas flores. He estado remando esta tarde. Se estaba de maravillaen el agua. Una rana saltó chapoteando entre el carrizo. Tenía que darme prisa. Conseguí
apartarme con esfuerzo de los tallos y seguí remando en dirección al pueblo.
adrenalina
¿y si consiguiera suicidarmesólo una parte?¿es posible arrastrarhacia la destrucción tan sóloa un fragmento?¿es la sinécdoque la clavedel exterminio?¿o es la adrenalina la anestesia que permitela amputación ciega?
Un directivo a un pintor de murales del Parque:
Ese color va mal, no es alegre, la cara de ese hombre no parece alegre, esas flores tendríanque ser más brillantes, más alegres. Todos tienen que ser alegres.
Bertold Brecht:
No os dejéis seducir.
desenredar la nievebuscando mariposas olvidadas
dónde la cadena tróficadónde la descomposición y los anélidosque se agitan ciegos y escondidos
la hoja de cálculomide vigilantecada númeroy exporta la miseriaaplastante de la lógica
pero sonríe
THE PERFECT KISS
jugar cada mañanacon una caricia en el estómagoun beso invisible entre las vísceras
tocar las palabraspalpar hasta la última letraconvencermetiendo el dedo en la sílaba
y abandonarse
la luz estallaen los millones decolores que duelena la vistacomo las armas de plásticode dedos recortadosque evitan la tentacióndel cerrarlospero brillan como si fueranel negativo de la infanciaausente
CATARSIS
escarbar en busca de la lágrimapara que no se pierda ni una
volver a buscar el punto débilde cada estómago y aguardar allíel asedio
cuando lo obsceno se vuelveintencionadamentesospechoso
CONTINUIDAD DE LOS PARQUES
la lógica del desfilelleva al uniformey a la ausencia de papeles
dónde la sangredónde la quemaduray dónde el agua
luego todo volverá a sercomo antesel ciclo programadode la fe en cómodasfunciones en horario
la rutina del exterminio
behind the magic, 2006
NO TE PARES
¿dónde esconderse de las caricias?¿cómo salvarsede los altavoces de uñas recortadas?¿es posible detener una notay disfrazarla de silencio?¿hasta cuándo seguir el ritmo?
Manu Chao:
Ese ritmo terminal…
LOS BÁRBAROS
las alambradaslos desfilesel horario para formary las representaciones
el espectáculo
ÉL NUNCA MASCA CHICLE
todo es mentirasi no fuera tan realel cartón hueso cometidoen carne y piedralos árboles crecidos a propósitola brutal perfección de las acerassin cochesel tiempo detenido o proyectadomarca el ritmoy la melodíadel genocidio
PERSONAJES
besar por señashablar por señascobrar por señasvivir por señas
la ausenciade palabras no nos hacemás humanossu presenciatampoco
nunca imaginé así un mundosin palabras
el reflejo constante de la luzhace olvidar la distanciadel disfraz el invisibleespejo del subcontratado
el montaje es perfectoy no se notan las costuras
lo que se ve es la máscarasonriente la presenciadibujada del aurahecha céntimos y horasextras
estar ahí:hacer colaes lo único seguro
el muro silenciael mecanismo de engraselas manchas de aceitela brumael olorlos guantesy el insomnio que va a trabajardormido en un tren de cercanías
el ruido escondela melodíade las máquinas
NO EXIT
no hay callejones sin saliday sin embargotodo lleva de nuevo al mismositio para evitarperderseen la senda dibujadasin esquinas sin ángulosmuertos
desde aquí no se vela alambrada
DESPEDIDA PERSONAL
acercarsesentir que está justo ahídelante de todos y cada unoen contactocon la sal hasta dentro de las venasy el goteo constante de mariposas
TO BE THERE
convenientemente marcadobuscar el símbolo en la nucao el antebrazobuscarloen todo lo que llevarsea la boca y en las hojasde animales muertos
EXTERTENIMIENTO
últimamentegracias a la tecnologíaen algunos casosya no hace faltala alambradacon un pequeño papelen la mano la diferenciase entretieneengatusadacon la oferta del consenso
no hacen falta vallasun simple cordónun setomarcanel camino y el límitede la sangreno hay más alláde 60 segundos cronometrados
To the baths and disinfecting rooms
Cleanliness brings freedom
One louse may kill you
A ROOM WITH A VIEW
la mejor habitación de la casadominatodo el parque con sus vidriosenvuelta en visillosdesde el piano hasta los cómodossofás y vitrinas ahora vacías
la certeza del adentrola lógica imposibledel afuera
la perversión de los límitesy la mejor habitación de la casa
desde dentrodesde fueragente que trabaja y vivefuera del campo
Le grand voyage, 1963
Franz Stangl, comandante de Sobibor, explicándoselo a su esposa:
—¿Cómo puedes estar allí y no tener nada que ver? ¿Quieres decir que no ves cómo sucede?—Oh, sí. Lo veo, pero yo no le hago nada a nadie.
Rudolf Höss, explicándose:
Jamás he maltratado a un recluso, ni matado a ninguno de ellos con mis propias manos,como tampoco he tolerado los abusos de mis subordinados.
PAISAJE DE LA MULTITUD QUE VOMITA
la multitudde objetos y coloresaparentementedesorganizadosse revelacomo un proyecto bien trazadode eliminaciónde residuos
del otro lado del escaparatelos cristales están sucios
la violenciadel aire acondicionadogaseasin piedadla piel y los huesos
demasiado limpios
también alineadosregularmenteen cuadrículacomo los barraconescomo las largas avenidasy calles proyectadascuidadosamente
a la espera de ser fusiladoslos árboles
Para José Luis Hernández Machancoses
inexorablela deriva cotidiana de los objetos y las palabras
se reduce la distancia y se mantiene la demorahacia el estallidoo el grito mudode lo previsible
cristalesvidrios rotospies descalzossuelo resbaladizo
el método se perfeccionaen el caos de las huellas
han encontradoel método de esconderla alfombra debajo de la alfombra
para no pisarlas cenizasen la playa
patong beach, 2004
la piel del murooculta los músculosen ausencia del hueco
las manos en las mantascon resabio de uniformeo donativo
encogerse hastael límite y morir
Gabriel Chevallier, El miedo:
Vivo como una bestia, una bestia que está famélica, y que además se siente fatigada. Nuncame he sentido tan embrutecido, tan vacío de pensamientos, y comprendo que la extenuación
física, que no deja a las personas tiempo para reflexionar, que las reduce a preocuparse sólode las necesidades básicas, sea un medio seguro de dominación.
Para Julia
el ladrillo bajo la hiedraes muro oculto tras la enredadera
la alambrada sin embargoestá desnuda y es mortal
¿ocultan las hojas la hiedra?¿la protegen del viento?¿escalan las tapias las ramaspara acabarlentamente con su poder?¿o son la simbiosis de la tiranía?
rigurosamenteel árbol cumpleel calendario con sus floracionessu caducidad sus brotesregularesy sus primaveras
y los ojos imaginan ver allíel últimoanuncio la última estaciónel principio del fin
otras vecesparecierasin embargoque sólo cumpleórdenes
Simone de Beauvoir:
No hay abusos ni excesos. es el sistema que lo abarca todo.
un pequeño signouna señalapenas una marcaen un lugar visible
el paso previo para la etiquetaen el depósito
el marse desmoronó
cómo hace un agujerola balaen el papel
¿y si lo realmentehumano fuera organizarsecon las palabrasracionadasen el hurto sin violenciaentre dientespara sobrevivir?
ése fue el problema:recogimos del suelotodavía ensangrentadaaquella palabray sin más
la usamos
DESERCIONES
lo peor es la avanzadillael rumorcreciente del presagiolejano
sin existirtodavía susurra la peorde las canciones en el insomnio
no poder creer
más tardebuscar el punto sin retornoel momento exacto en quese volvió imposiblela huida ni siquiera hacia adelante
cuándo aparecióla primera palabra
imperceptiblemente rodeadoscon el despojo y la nievesin saber cómo empezóa sersistemático
Shlomo Venezia, Sonderkommando:
Todo ocurría de un modo muy organizado, como un trabajo en cadena del que nosotrosfuéramos los productos. A medida que avanzábamos, otros ocupaban nuestro lugar.
SILENCIO
y no encontrar nadamejor en los bolsilloscon lo que responderal principiode las palabras
los días se agudizany enloquecenmientras las ropasse agolpan sin sueñoen la rutina crecientede lo cotidiano
léanse las briznaspequeñas para reclamaciones
para cuándoen todas las colaso en la fábrica de kilómetros desnutridoso en la distancia milimetrada e insomne del arroz
MIGRATION POLICY
llenar de treneslos consejosel no lugar para morirmientras se consumeel agua y la sedtérmino cada vez más inciertoaun con la asfixia acordaday los puestos de comidaen la frontera
VARIACIONES SOBRE UN TEMA DE LABIOS
lanzar trenes por la borday largas caminatas desde el airepara hacer arder según el procedimiento
todo efecto primario tiene su escapetoda secuelasu vertido de apretados cráneos en hileras
fingiendo la esperanzaBhopal, 1984
Filip Müller,judío checo superviviente de las cinco liquidaciones del Sonderkommando de Auschwitz:
Quien quiere vivir está condenado a la esperanza.
hay una avalancha de electrodosairados que se repiteregularmente a ambas orillasde la sábana blanca
parecería obvio que sólo cambiael sistema
Christine Arnothy:
¿Por qué pensé siempre que un frontera era necesariamente un obstáculo material? Unabarrera, un muro como los que suelen bordear algunas carreteras de montaña. Y ahora veo,estupefacta, mientras corro, llorando por el esfuerzo, que la frontera sólo es hierba negra y
luz de luna. Camino en la luz como sumergida en un baño de plata. Allí donde la lunaalumbra con mayor intensidad, y allí donde mi mano, mis cabellos y mi corazón son más
blancos, allí se encuentra la frontera.
una parteescarba y sueña con un desiertode aguas en reposoalimentándose con limadurasde hierro y rocío
la otracomplejamente se extingueo ni siquiera aspira a la promesa del númerocarne y tinta para la nieve
por eso es tan difícilcreeren los engranajes
la adicción del tiranoes síntoma y metáforade todas las palabrasblancas y ciegas
se diría que la playatóxica de nieve y abrazosespera agonizantea los varados sin fondoestadísticos en sus heridasde salitre caído
qué difícil no sermetáfora
liberar las palabrascon el aroma de heridastropicales y provocaruna epidemia rítmicade sonrisas exóticas
el sueño de cicatrices apareceentonces con el placerde los muertos refrescantesen su orgía de asfixiaamarga
Chittagong, Bangladesh
¿y si nombrar no fuera sólo el problema?¿y si las palabras abandonarantambién la nieve y las espigas?¿por qué escapar desde lejoscon la mirada escindida que odialo que sabe y escupecenizasboca a boca?¿dónde queda el lenguaje cuando no haycuerpos para enterrarlo?
un sitio tranquilonadie gritabacada cual hacía su trabajo
sólo cambiaban algunosnombresalgunas cosasde sitio
y los trapos empapadosen alcohol hacenel resto para la supervivenciade los trenes
lager(la vía muerta del olvido)
Víctor Klemperer:
Respirar el lenguaje del vencedor.
el camino se interna en la niebla
paisaje desmontadoagujeros ramas broza
los árboles se defiendencomo puedenantes vencidossin enterrar ahoradesaparecidossólo cicatrices en la tierra
su ausencia no hieremenosque su cadáver
al entrarme pareció vercenizas entre el mármol
una mota de polvoapenasen la pupila agujereadade un perro desmadejadoque se deja llevar por el viento
hay espacios de los que no se puede volverlugares de nieve y arenaa salvo del agua y del airedonde se anclan las palabrasy los anzuelos
hay lugares de los que nadiepuede liberara nadieperdurables de abandonoy éxtasis del cristal
Muynak, Uzbekistán
retener la memoria
la palabra es eliminadapor el númeroel color o la figura
pero queda como huellaindeleblede que todos estuvimosallí
cuando amanece sobre mojadola nieve esconde los naufragioslimpia de pisadasde sangre inmaculada todavíani zanjas de barro futuroni cicatrices
vuelve a crecer la hierbasobre un mar en calmay la tierra se entretienecon cada golpeblanco
sólo veo pasado:el barro del sueloel óxido de la pinturadesgastada sombralos restos de un naufragiorecuerdos ajenoslas huellas del agua en las paredesla angustia y el estómago
el relato del frío supodurante años a culpaanónima a dolormudo agazapadodebajo de las butacasy entre los dientes
cómo decirun pronombre y continuarrespirando
es el miedo del pie desnudola amenaza de la llagay la finísima agujaque se agrieta
la vergüenza de la pieldescalzaes peor que la memoriadel abrigoo el porvenir de roca e insectos
cada pasoduelehierey asusta
descubrir otro pliegueun cigarrillodel falso techoen un doble fondoy entoncesrecordarla cadencia de los segundoso el latido de la sangre
ahora que el tránsitode camiones no se ha detenidoahora que ya llegan mástrenes a la víamuerta
una a una hiereny se disuelven en el agua turbiadel tiempo por venir
la mano es inocente y duraen cada gestopero el último remata indiferentecada cicatriz
un tiempono correspondidoque siente que estáde másal lado de tanta ausencia
insomnio envuelto en diarios mojados
el frío es manta y memoriadel calor del olvido
los parásitos sobrevivirána este aguantar de piereteniendo la sangrey mientras tanto conviven con el tejidoy esperan impacientementesu turno para la herencia del reciclajehumano
Salvador Company:
Què és pitjor: la mort o la incertesa?
allí donde la caídaparecía no tocar fondomoneda sin limocondenada al óxido y la calde la desmemoriahoy es sustrato de céspedartificial
el silencio de cristalesno rotosy los tendones del caféde los que ya no estánasomanen los piesque se resistenal olvido
Yannick Haenel, Jan Karski:
Enfront de Roosvelt, al seu [sofà en el] despatx de la Casa Blanca, em feia la mateixapregunta que al despatx de la Gestapo, mentre patia la tortura dels SS: com sortit d'aquí.
M'havia enfrontat amb la violència nazi, havia patit la violència dels soviètics i vet aquí que,d'una manera inesperada, feia coneixença amb la insidiosa violència americana. Una
violència flonja, feta de sofàs, de soperes, de badalls. Una violència que t'exclou mitjançantla sordesa, mitjançant l'organització d'una sordesa que impedeix tot enfrontament. Quan els
soviètics m'havien fet presoner, jo havia saltat d'un tren en marxa. Quan els nazis emtorturaven, havia fugit d'un hospital. Cada cop, en les pitjors condicions, havia aconseguit
escapolir-me. Però com t'escapoleixes d'un sofà? Mentre sortia de la Casa Blanca aquellvespre amb l'ambaixador, vaig pensar que des d'aleshores ençà aquell sofà regnaria sobre elmón, i que la violència del totalitarisme seria substituïda per aquella violència, una violència
difusa, civilitzada, una violència tan neta que en totes les circumstàncies el bonic nom dedemocràcia sabria maquillar-la. […] Aquell vespre, vaig tindre la intuïció que, apartant-se
del mal i negant-se a escoltar que existeix, comences a formar-ne part.
prólogo
Que el mundo es un campo de concentración no debería resultar una idea extraña para nadie.Parapetados detrás de nuestras alambradas, condenamos a la mayor parte de la Humanidad alexterminio sistemático, bien sea por la eliminación directa, bien sea por el sometimiento a unsistema económico esclavo. A veces incluso se matan entre ellos con nuestras propias armas.
Sólo vale la pena que vivan los que todavía nos sirven para algo, siempre y cuando semantengan a suficiente distancia: la de las palabras. Viendo las fotos de nuestras vacaciones,
nada se puede sospechar de lo que sucede al otro lado de la valla. O tal vez sí.Y sin embargo, una idea alucinada me resulta aún más terrible: ¿Y si la anestesia del
consenso, con toda las horas de entretenimiento audiovisual masivo, no fuera más que elmoderno lager en el que nos hayamos? Como si el espectáculo de focos, perros, banderas ydecorados no hubiera hecho más que perfeccionarse, como si la racionalización del sistemaproductivo y de diversión hubieran creado un gigantesco campo del que ya no quisiéramos
escapar, porque la aniquilación sistemática ya es invisible.Tal vez por eso, entendí a los trabajadores de Eurodisney cuando rebautizaron el Parque con
un acrónimo demoledor: Mouseschwitz.
discoveryland, 6fantasyland, 15adrenalina, 49
frontierland, 68lager (la vía muerta del olvido), 103
prólogo, 121
: