96
MTN125-A MT-125 MANUAL DEL PROPIETARIO B6G-F8199-S0 MOTOCICLETA Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.

MT-125 - bike-parts-yam.de

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MT-125 - bike-parts-yam.de

MANUAL DEL PROPIETARIO

Lea eutilizar es

[Spanish

MT-125

ste manual atentamente antes de te vehículo.

(S)]

MOTOCICLETA

PANTONE285C

MTN125-AB6G-F8199-S0

Page 2: MT-125 - bike-parts-yam.de

SAU46094

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe

acompañar al vehículo si este se vende.

UB6GS0S0.book Page 1 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Page 3: MT-125 - bike-parts-yam.de

Introducción

SAU10103

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!Como propietario de una MTN125-A, se beneficia usted de la amplia experiencia deYamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de altacalidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su MTN125-A. Elmanual del propietario no solo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta,sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener sumotocicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicio-nal, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la segu-ridad es lo primero!Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunqueeste manual contiene la información más actual en el momento de imprimirse, puedenexistir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquieraclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.

ADVERTENCIA

SWA10032

Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.

UB6GS0S0.book Page 1 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Page 4: MT-125 - bike-parts-yam.de

Información importante relativa al manual

SAU63350

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las si-guientes anotaciones:

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.

SAUM1013

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utili-za para avisarle de un posible peligro de daños personales. Obedezca todos los mensajes de se-guridad que siguen a este símbolo para evitar po-sibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acciden-te mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo u otros bienes resulten dañados.

NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

MTN125-AMANUAL DEL PROPIETARIO

©2019 MBK INDUSTRIE1ª edición, septiembre 2019

Todos los derechos reservadosToda reproducción o uso no autorizado

sin el consentimiento escrito de MBK INDUSTRIE

quedan expresamente prohibidos.Impreso en Francia.

ADVERTENCIA

ATENCIÓN

NOTA

UB6GS0S0.book Page 1 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Page 5: MT-125 - bike-parts-yam.de

UB6GS0S0.book Page 1 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Tabla de contenidos

Información relativa a la

seguridad...........................................1-1

Descripción .......................................2-1Vista izquierda.................................2-1Vista derecha ..................................2-2Mandos e instrumentos ..................2-3

Funciones de los instrumentos y

mandos ..............................................3-1Interruptor principal/Bloqueo

de la dirección .............................3-1Luces indicadoras y luces de

aviso.............................................3-2Indicador multifunción.....................3-4Interruptores del manillar ..............3-12Maneta de embrague ....................3-13Pedal de cambio ...........................3-13Maneta de freno ............................3-14Pedal de freno...............................3-14ABS ...............................................3-15Tapón del depósito de gasolina....3-16Combustible ..................................3-17Tubo de desbordamiento del

depósito de gasolina .................3-18Catalizador ....................................3-19Asiento ..........................................3-19Portacascos ..................................3-20Caballete lateral ............................3-21Sistema de corte del circuito de

encendido ..................................3-21

Para su seguridad –

comprobaciones previas .................4-1

Utilización y puntos importantes

para la conducción ...........................5-1Rodaje del motor.............................5-1Arranque del motor .........................5-2Cambio de marchas........................5-4Consejos para reducir el consumo

de gasolina ..................................5-5Estacionamiento..............................5-6

Mantenimiento y ajustes

periódicos ......................................... 6-1Juego de herramientas ................... 6-2Cuadro de mantenimiento

periódico del sistema de control de emisiones ................... 6-3

Cuadro general de mantenimiento y engrase..................................... 6-4

Desmontaje y montaje de los carenados.................................... 6-7

Comprobación de la bujía............... 6-7Aceite del motor y filtro................... 6-8Por qué Yamalube ........................ 6-11Líquido refrigerante....................... 6-11Cambio del filtro de aire y

limpieza del tubo de drenaje ..... 6-13Ajuste del ralentí del motor ........... 6-13Ajuste del juego libre del puño

del acelerador............................ 6-14Holgura de las válvulas ................. 6-15Neumáticos................................... 6-15Llantas de aleación ....................... 6-18Ajuste del juego libre de la

maneta de embrague ................ 6-18Comprobación del juego de la

maneta del freno delantero ....... 6-19Ajuste del juego libre del pedal

de freno ..................................... 6-20Interruptores de la luz de freno ....6-20Comprobación de las pastillas

de freno delantero y trasero ...... 6-21Comprobación del líquido de

freno .......................................... 6-22Cambio del líquido de frenos........ 6-23Juego de la cadena de

transmisión ................................6-23Limpieza y engrase de la cadena

de transmisión ........................... 6-25Comprobación y engrase de

los cables .................................. 6-25Comprobación y engrase del puño

del acelerador y el cable ........... 6-26Comprobación y engrase de los

pedales de freno y cambio........ 6-26

Page 6: MT-125 - bike-parts-yam.de

Tabla de contenidos

UB6GS0S0.book Page 2 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Comprobación y engrase de las manetas de freno y embrague.................................. 6-27

Comprobación y engrase del caballete lateral ......................... 6-27

Engrase de los pivotes del basculante................................. 6-28

Comprobación de la horquilla delantera ................................... 6-28

Comprobación de la dirección ..... 6-29Comprobación de los cojinetes

de las ruedas............................. 6-29Batería .......................................... 6-30Cambio de fusibles....................... 6-31Luces del vehículo........................ 6-32Luz de freno/piloto trasero ........... 6-33Cambio de la bombilla de un

intermitente ............................... 6-33Cambio de la bombilla de la luz

de la matrícula........................... 6-34Apoyo de la motocicleta............... 6-34Identificación de averías............... 6-35Cuadro de identificación de

averías....................................... 6-36

Cuidados y almacenamiento de la

motocicleta....................................... 7-1Precaución relativa al color mate ... 7-1Cuidados ........................................ 7-1Almacenamiento............................. 7-4

Especificaciones .............................. 8-1

Información para el consumidor .... 9-1Números de identificación.............. 9-1Conectores de diagnóstico ............ 9-2Registro de los datos del

vehículo....................................... 9-3

Índice alfabético............................. 10-1

Page 7: MT-125 - bike-parts-yam.de

UB6GS0S0.book Page 1 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Información relativa a la seguridad

1

SAU1028C

Sea un propietario responsable

Como propietario del vehículo, es ustedresponsable de su funcionamiento seguroy adecuado.Las motocicletas son vehículos de dos rue-das.La seguridad de su uso y funcionamientodepende de la aplicación de las técnicas deconducción apropiadas, así como de la ha-bilidad del conductor. Todo conductordebe conocer los requisitos siguientes an-tes de conducir esta motocicleta.Debe: Obtener instrucciones completas de

una fuente competente sobre todoslos aspectos del funcionamiento de lamotocicleta.

Observar las advertencias y los requi-sitos de mantenimiento que se indicanen el presente Manual del propietario.

Obtener una formación cualificada enlas técnicas de conducción seguras yapropiadas.

Obtener un servicio técnico profesio-nal según se indica en el presente Ma-nual del propietario o cuando lascondiciones mecánicas así lo requie-ran.

Nunca conduzca una motocicleta sinla formación o la instrucción adecua-da. Realice un curso de formación.Los principiantes deben recibir forma-ción por parte de un instructor titula-do. Póngase en contacto con unconcesionario autorizado de motoci-cletas para obtener información sobrelos cursos de formación más cerca-nos a su zona.

Seguridad en la conducción

Realice las comprobaciones previas cadavez que vaya a utilizar el vehículo para estarseguro de que se encuentra en condicio-

nes seguras de funcionamiento. Si no revi-sa o mantiene el vehículo correctamenteaumentarán las posibilidades de accidenteo daños materiales. Consulte en la página4-1 el listado de comprobaciones previas. Esta motocicleta está diseñada para

llevar al conductor y un pasajero. La mayor parte de los accidentes de

tráfico entre coches y motocicletas sedeben al hecho de que el conductordel coche no ha detectado ni recono-cido a la motocicleta. Muchos acci-dentes se han producido porque elconductor del coche no ha visto lamotocicleta. Una medida muy eficazpara reducir las posibilidades de estetipo de accidente es el hacerse bienvisible.Por tanto:

• Lleve una chaqueta de color brillan-te.

• Sea especialmente prudente alaproximarse a cruces y pasarlos, yaque los cruces son los lugares enlos que se producen accidentes demotocicleta con mayor frecuencia.

• Circule por donde los otros con-ductores puedan verle. Evite per-manecer en los ángulos sin visiónde otros conductores.

• Nunca realice el mantenimiento deuna motocicleta sin los conoci-mientos adecuados. Póngase encontacto con un concesionario au-torizado de motocicletas para quele informe acerca del mantenimien-to básico de la motocicleta. Única-mente el personal certificadopuede llevar a cabo determinadostipos de mantenimiento.

En muchos accidentes están implica-dos conductores inexpertos. De he-cho, muchos conductores que han

1-1

Page 8: MT-125 - bike-parts-yam.de

Información relativa a la seguridad

1

UB6GS0S0.book Page 2 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

estado implicados en accidentes ni si-quiera tienen un permiso de conducirmotocicletas vigente.• No conduzca sin estar cualificado y

no preste su motocicleta a perso-nas que no lo estén.

• Conozca sus capacidades y sus lí-mites. El hecho de permanecerdentro de sus límites le ayudará aevitar un accidente.

• Le recomendamos que practiqueen un lugar donde no haya tráficohasta que se haya familiarizadocompletamente con la motocicletay todos sus mandos.

Muchos accidentes se han debido aun error del conductor de la motoci-cleta. Un error típico consiste en abrir-se demasiado en una curva a causadel exceso de velocidad o el subviraje(ángulo de ladeo insuficiente para lavelocidad).• Respete siempre el límite de veloci-

dad y no circule nunca más rápidode lo que resulte adecuado segúnel estado de la calzada y el tráfico.

• Señale siempre antes de girar ocambiar de carril. Cerciórese deque los otros conductores puedanverle.

La postura del conductor y del pasa-jero es importante para poder mante-ner un control adecuado.• Para mantener el control de la mo-

tocicleta durante la marcha, el con-ductor debe mantener ambasmanos en el manillar y ambos piesen las estriberas.

• El pasajero debe sujetarse siempreal conductor, a la correa del asientoo al asidero con las dos manos ymantener ambos pies en las estri-beras del pasajero. No lleve nuncaa un pasajero que no pueda mante-ner firmemente ambos pies en lasestriberas.

No conduzca nunca bajo los efectosdel alcohol u otras drogas.

Esta motocicleta está diseñada única-mente para circular en calle/carretera.No es adecuado para caminos.

Protección personal

La mayoría de las muertes en accidentesde motocicleta se producen por lesionesen la cabeza. El uso de un casco de segu-ridad es esencial en la prevención o reduc-ción de las lesiones en la cabeza. Utilice siempre un casco homologa-

do. Utilice una máscara o gafas. El viento

en los ojos sin proteger puede reducirla visión y retrasar la percepción de unpeligro.

El uso de una chaqueta, botas, panta-lones y guantes resistentes, etc., re-sulta eficaz para prevenir o reducir lasabrasiones o laceraciones.

No lleve nunca prendas amplias quepuedan engancharse en los mandos,las estriberas o en las ruedas y provo-car lesiones o un accidente.

Utilice siempre ropa protectora que lecubra las piernas, los tobillos y lospies. El motor y el sistema de escapeestán muy calientes durante la mar-cha o después y pueden provocarquemaduras.

El pasajero debe observar también lasprecauciones indicadas anteriormen-te.

Evite el envenenamiento por monóxido

de carbono

Los gases de escape del motor contienenmonóxido de carbono, un gas letal. La in-halación de monóxido de carbono puedeprovocar dolores de cabeza, mareo, som-nolencia, nauseas, confusión y, por último,la muerte.

1-2

Page 9: MT-125 - bike-parts-yam.de

Información relativa a la seguridad

1

UB6GS0S0.book Page 3 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

El monóxido de carbono es un gas incolo-ro, inodoro e insípido que puede estar pre-sente aunque no se vea ni se huela nadaprocedente del escape del motor. Se pue-den acumular en tiempo muy breve nivelesletales de monóxido de carbono que lepostrarán rápidamente y le impedirán sal-varse. Asimismo, en lugares cerrados o malventilados pueden mantenerse niveles leta-les de monóxido de carbono durante horaso días. Si nota cualquier síntoma de enve-nenamiento por monóxido de carbonoabandone el lugar inmediatamente, respireaire fresco y SOLICITE TRATAMIENTOMÉDICO. No ponga el motor en marcha en un

lugar cerrado. Aunque intente eliminarlos gases de escape con extractores oventanas y puertas abiertas, el mo-nóxido de carbono puede alcanzar rá-pidamente niveles peligrosos.

No ponga en marcha el motor en luga-res mal ventilados o parcialmente ce-rrados como cobertizos, garajes ococheras.

No ponga en marcha el motor en elexterior cuando los gases de escapepuedan penetrar en un edificio a tra-vés de aberturas como ventanas ypuertas.

Carga

La incorporación de accesorios o cargaque modifiquen la distribución del peso dela motocicleta puede reducir su estabilidady manejabilidad. Para evitar la posibilidadde un accidente, tenga mucho cuidado alañadir carga o accesorios a la motocicleta.Si ha añadido carga o accesorios a la mo-tocicleta, conduzca con mucha precau-ción. A continuación, además deinformación sobre accesorios, exponemosalgunas reglas generales que se deben ob-servar en caso de cargar equipaje o añadiraccesorios a la motocicleta:

El peso total del conductor, el pasajero, losaccesorios y el equipaje no debe superar lacarga máxima. La utilización de un vehí-

culo sobrecargado puede ocasionar un

accidente.

Cuando lo cargue dentro de este límite depeso, tenga en cuenta lo siguiente: El peso del equipaje y los accesorios

debe mantenerse lo más bajo y cercaposible de la motocicleta. Sujete bienlos objetos más pesados lo más cercaposible del centro del vehículo y distri-buya el peso lo más uniformementeposible en ambos lados de la motoci-cleta a fin de reducir al mínimo el des-equilibrio o la inestabilidad.

El desplazamiento de pesos puedecrear un desequilibrio repentino. Veri-fique que los accesorios y la carga es-tén bien sujetos a la motocicleta antesde iniciar la marcha. Compruebe confrecuencia las fijaciones de los acce-sorios y las sujeciones de la carga.• Ajuste correctamente la suspen-

sión en función de la carga que lle-ve (únicamente en los modelos consuspensión ajustable) y compruebeel estado y la presión de los neumá-ticos.

• No sujete nunca objetos grandes opesados al manillar, la horquilla de-lantera o el guardabarros delantero.Tales objetos, como por ejemplosacos de dormir, bolsas de lona otiendas de campaña, pueden crearinestabilidad en el manejo o dismi-nuir la respuesta de la dirección.

Este vehículo no está diseñado

para arrastrar un remolque o para

acoplarle un sidecar.

Carga máxima:180 kg (397 lb)

1-3

Page 10: MT-125 - bike-parts-yam.de

Información relativa a la seguridad

1

UB6GS0S0.book Page 4 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Accesorios originales Yamaha

La elección de los accesorios para el vehí-culo es una decisión importante. Los acce-sorios originales Yamaha que se puedenadquirir únicamente en los concesionariosYamaha han sido diseñados, probados yaprobados por Yamaha para su vehículo.Muchas empresas sin relación conYamaha fabrican repuestos y accesorios uofrecen otras modificaciones para vehícu-los Yamaha. Yamaha no puede probar losproductos que fabrican estas empresas.Por tanto, Yamaha no puede respaldar nirecomendar el uso de accesorios no vendi-dos por Yamaha ni modificaciones no reco-mendadas específicamente por Yamaha,incluso si las vende e instala un concesio-nario Yamaha.

Repuestos, accesorios y modificaciones

no originales

Aunque algunos productos no originalespueden tener un diseño y una calidad simi-lares a los accesorios originales Yamaha,debe tener presente que algunos de estosaccesorios no originales o modificacionesno resultan adecuados debido a la posibili-dad de que representen un peligro para us-ted u otras personas. La instalación deproductos no originales o las modificacio-nes realizadas en su vehículo que alterensu diseño o sus características de funcio-namiento pueden representar, para usted yotras personas, un peligro de daños perso-nales graves o un accidente mortal. Es us-ted responsable de los daños personalesrelacionados con la alteración del vehículo.Cuando instale accesorios, tenga en cuen-ta las recomendaciones siguientes, asícomo las que se facilitan en el apartado“Carga”. No instale nunca accesorios o lleve

carga que puedan afectar a las pres-taciones de la motocicleta. Revisecuidadosamente el accesorio antesde utilizarlo, a fin de cerciorarse de

que de ningún modo reduzca la dis-tancia al suelo ni el ángulo de inclina-ción, ni limite el recorrido de lasuspensión, el recorrido de la direc-ción o el funcionamiento de los man-dos ni obstaculice las luces oreflectores.• Los accesorios montados en el ma-

nillar o en la zona de la horquilla de-lantera pueden crear inestabilidadpor distribución de peso inadecua-da o alteraciones aerodinámicas.Se debe limitar al máximo el núme-ro de accesorios montados en elmanillar o en la zona de la horquilladelantera y tales accesorios debe-rán ser lo más ligeros posible.

• Los accesorios voluminosos ograndes pueden afectar gravemen-te a la estabilidad de la motocicletapor sus efectos aerodinámicos. Lamotocicleta puede adquirir una ten-dencia a levantarse por efecto delviento de frente o hacerse inestablecon viento de costado. Estos acce-sorios, asimismo, pueden provocarinestabilidad al adelantar o ser ade-lantado por vehículos de gran ta-maño.

• Algunos accesorios pueden obligaral conductor a desplazarse de suposición normal de conducción.Esta posición inadecuada limita lalibertad de movimiento del conduc-tor y puede limitar su capacidad decontrol; por tanto, no se recomien-dan tales accesorios.

Tenga cuidado al añadir accesorioseléctricos. Si los accesorios eléctricossuperan la capacidad del sistemaeléctrico de la motocicleta puede pro-ducirse una avería eléctrica, la cualpuede provocar el apagado de las lu-ces o la pérdida de potencia del mo-tor, con el consiguiente peligro.

1-4

Page 11: MT-125 - bike-parts-yam.de

Información relativa a la seguridad

1

UB6GS0S0.book Page 5 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Neumáticos y llantas no originales

Los neumáticos y llantas con los que se en-trega la motocicleta han sido diseñadosconforme a las prestaciones de la misma ypara aportar la combinación óptima de ma-nejabilidad, frenada y confort. Es posibleque otros neumáticos, llantas, medidas ycombinaciones no resulten adecuados.Consulte en la página 6-15 las especifica-ciones de los neumáticos e información so-bre su mantenimiento y sustitución.

Transporte de la motocicleta

Asegúrese de seguir las instrucciones si-guientes antes de transportar la motocicle-ta en otro vehículo. Retire cualquier elemento suelto de la

motocicleta. Compruebe que el grifo de gasolina (si

está equipado) esté cerrado y no hayafugas de gasolina.

Ponga una marcha (modelos contransmisión manual).

Asegure la motocicleta con sujecio-nes o correas adecuadas fijadas apiezas sólidas de la motocicleta,como el bastidor o la brida triple de lahorquilla superior delantera (y no, porejemplo, los manillares montados engoma, los intermitentes o cualquierpieza que pudiera romperse). Elija laubicación de las correas con deteni-miento para evitar que generen fric-ción y rayen las superficies pintadasdurante el transporte.

Si es posible, la suspensión deberíaestar comprimida en parte mediantelas sujeciones, para que la motocicle-ta no rebote excesivamente durante eltransporte.

1-5

Page 12: MT-125 - bike-parts-yam.de

Descripción

2

UB6GS0S0.book Page 1 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU63371

Vista izquierda

1 2 3 4

6 579 8

1. Tapón del depósito de gasolina (página 3-16)2. Batería (página 6-30)3. Fusibles (página 6-31)4. Juego de herramientas (página 6-2)5. Caballete lateral (página 3-21)6. Tubo de drenaje del filtro de aire7. Pedal de cambio (página 3-13)8. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-13)9. Depósito de líquido refrigerante (página 6-11)

2-1

Page 13: MT-125 - bike-parts-yam.de

Descripción

2

UB6GS0S0.book Page 2 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU63391

Vista derecha

1 2 3

4567

1. Luces del intermitente trasero (página 6-33)2. Cerradura del asiento (página 3-19)3. Luz del intermitente delantero (página 6-33)4. Filtro de aceite del motor (página 6-8)5. Varilla de medición (página 6-8)6. Pedal de freno (página 3-14)7. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-22)

2-2

Page 14: MT-125 - bike-parts-yam.de

Descripción

2

UB6GS0S0.book Page 3 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU63401

Mandos e instrumentos

1 2 3 4 5 6 7 8

1. Maneta de embrague (página 3-13)2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-12)3. Indicador multifunción (página 3-4)4. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)5. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-22)6. Interruptores derechos del manillar (página 3-12)7. Puño del acelerador (página 6-14)8. Maneta de freno (página 3-14)

2-3

Page 15: MT-125 - bike-parts-yam.de

Funciones de los instrumentos y mandos

3

UB6GS0S0.book Page 1 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU10462

Interruptor principal/Bloqueo de

la dirección

El interruptor principal/bloqueo de la direc-ción controla los sistemas de encendido yluces y se utiliza para bloquear la dirección.A continuación se describen las diferentesposiciones.

SAU85050

ENCENDIDO (ON)

Todos los circuitos eléctricos reciben co-rriente y las luces del vehículo se encien-den. Se puede arrancar el motor. La llaveno se puede extraer.

NOTA

Para evitar la descarga de la batería,no deje la llave en la posición de con-tacto con el motor parado.

El faro se encienden automáticamentecuando arranca el motor.

El faro permanece encendido hastaque se gira la llave a “OFF”, incluso siel motor se cala.

SAU10662

DESCONECTADO (OFF)

Todos los sistemas eléctricos están desac-tivados. Se puede extraer la llave.

ADVERTENCIA

SWA10062

No gire nunca la llave a la posición

“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-

cha. De lo contrario, el sistema eléctrico

se desconectará y puede perder el con-

trol o sufrir un accidente.

SAU10696

BLOQUEADO (LOCK)

La dirección está bloqueada y todos lossistemas eléctricos están desactivados. Sepuede extraer la llave.

Para bloquear la dirección

1. Gire el manillar completamente a la iz-quierda o a la derecha.

2. Con la llave en la posición “OFF”, em-pújela hacia dentro y gírela a la posi-ción “LOCK”.

3. Extraiga la llave.

NOTA

Si la dirección no se bloquea, inténtelo vol-viendo a girar ligeramente el manillar a laderecha o a la izquierda.

1. Empujar.2. Girar.

1 2

3-1

Page 16: MT-125 - bike-parts-yam.de

Funciones de los instrumentos y mandos

3

UB6GS0S0.book Page 2 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Para desbloquear la dirección

Desde la posición “LOCK”, empuje la llavey gírela a la posición “OFF”.

SAU4939H

Luces indicadoras y luces de avi-

so

SAU11022

Luz indicadora de intermitencia “ ”

Esta luz indicadora parpadea cuando estáactivada una luz de intermitencia.

SAU11061

Luz indicadora de punto muerto “ ”

Esta luz indicadora se enciende cuando latransmisión se encuentra en posición depunto muerto.

SAU11081

Luz indicadora de la luz de carretera

“ ”

Este testigo se enciende cuando están co-nectadas las luces de carretera.

SAU11449

Luz de aviso de la temperatura del líqui-

do refrigerante “ ”

Esta luz de aviso se enciende cuando elmotor se recalienta. En ese caso, pare elmotor inmediatamente y deje que se enfríe.(Véase la página 6-37).

1. Empujar.2. Girar.

1 2

1. Luz de cambio2. Luz indicadora de intermitencia “ ”3. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”4. Luz indicadora del sistema antibloqueo de

frenos (ABS) “ ”5. Luz de aviso de avería del motor “ ”6. Luz de aviso de la temperatura del líquido

refrigerante “ ”7. Luz indicadora de punto muerto “ ”

ZAUM1566

567 2

34

1

ABS

3-2

Page 17: MT-125 - bike-parts-yam.de

Funciones de los instrumentos y mandos

3

UB6GS0S0.book Page 3 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

En los vehículos con ventilador del radia-dor, el o los ventiladores se activan auto-máticamente en función de la temperaturadel líquido refrigerante.

NOTA

Cuando se da el contacto, la luz se encien-de durante unos segundos y luego se apa-ga. Si la luz no se enciende o permaneceencendida, haga comprobar el vehículo enun concesionario Yamaha.

ATENCIÓNSCA10022

No mantenga el motor en marcha si se

está recalentando.

SAU73172

Luz de aviso de avería del motor “ ”

Esta luz de aviso se enciende si se detectauna anomalía en el motor u otro sistema decontrol del vehículo. En ese caso, haga re-visar el sistema de autodiagnóstico del ve-hículo en un concesionario Yamaha.

NOTA

Cuando se da el contacto, la luz se encien-de durante unos segundos y luego se apa-ga. Si la luz no se enciende o permaneceencendida, haga revisar el vehículo en unconcesionario Yamaha.

SAU69895

Luz de aviso del sistema ABS “ ”

Esta luz de aviso se enciende cuando se dael contacto por primera vez y se apagadespués de iniciar la marcha. Si la luz deaviso se enciende durante la marcha, esposible que el sistema antibloqueo de fre-nos no funcione correctamente.

ADVERTENCIA

SWA16043

Si la luz de aviso del sistema ABS no se

apaga al alcanzar los 10 km/h (6 mi/h) o

si se enciende durante la marcha:

Extreme las precauciones para evi-

tar el posible bloqueo de las ruedas

en una frenada de emergencia.

Haga revisar el vehículo en un con-

cesionario Yamaha lo antes posi-

ble.

SAU80372

Luz de cambio

Esta luz se puede ajustar para que se en-cienda y se apague a las revoluciones delmotor seleccionadas. (Consulte la página3-9).

NOTA

Cuando se da el contacto, la luz se encien-de durante unos segundos y luego se apa-ga. Si la luz no se enciende, haga revisar elvehículo en un concesionario Yamaha.

ABS

3-3

Page 18: MT-125 - bike-parts-yam.de

Funciones de los instrumentos y mandos

3

UB6GS0S0.book Page 4 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAUM4010

Indicador multifunción

ADVERTENCIA

SWA12423

Antes de modificar cualquier ajuste en la

pantalla multifunción, pare el vehículo.

Cambiar ajustes en marcha puede dis-

traer al conductor, con el consiguiente

riesgo de accidente.

El indicador multifunción está provisto delos elementos siguientes: un velocímetro un reloj un indicador de gasolina un indicador de VVA un tacómetro un indicador de la marcha selecciona-

da un visor multifunción una luz indicadora de la sincroniza-

ción del cambio un dispositivo de autodiagnóstico

NOTA

Excepto para acceder a la pantalla decontrol de brillo y de la luz indicadorade la sincronización del cambio o paramostrar la pantalla de bienvenida, lallave debe girarse a “ ” para poderutilizar los botones “SELECT” y “RE-SET” para ajustar el indicador multi-función.

Reino Unido: Para cambiar entre kiló-metros y millas, mantenga pulsado elbotón “SELECT”.

Velocímetro

El velocímetro indica la velocidad de des-plazamiento del vehículo.

Modo reloj

El reloj indica la hora en el sistema de 12horas.

Para poner el reloj en hora1. Mantenga pulsados los botones “SE-

LECT” y “RESET” simultáneamente.2. Cuando los dígitos de las horas co-

miencen a parpadear, utilice el botón“RESET” para ajustar las horas.

3. Pulse el botón “SELECT”; los minutoscomienzan a parpadear.

4. Utilice el botón “RESET” para ajustarlos minutos.

1. Botón “SELECT” (seleccionar)2. Botón “RESET”

ZAUM15671 2

1. Velocímetro

1. Reloj

ZAUM1568

1

ZAUM1569

1

3-4

Page 19: MT-125 - bike-parts-yam.de

Funciones de los instrumentos y mandos

3

UB6GS0S0.book Page 5 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

5. Pulse el botón “SELECT” para iniciarel reloj.

Indicador de gasolina

El indicador de gasolina indica la cantidadde gasolina que contiene el depósito. Lossegmentos del indicador desaparecen ha-cia la “E” (vacío) a medida que disminuye elnivel de gasolina. Cuando el último seg-mento comience a parpadear, ponga gaso-lina lo antes posible.Al girar la llave a “ ”, los segmentos delindicador de gasolina recorren una veztoda la escala de niveles y luego vuelven alnivel actual a fin de comprobar el circuitoeléctrico.

NOTA

El indicador del nivel de gasolina está equi-pado con un sistema de autodiagnóstico.Si el sistema detecta una anomalía en elcircuito eléctrico del indicador de gasolina,el indicador parpadea repetidamente. Enese caso, haga revisar el vehículo en unconcesionario Yamaha.

Indicador de VVA

Este modelo está equipado con el sistemade acción variable de las válvulas (VVA)para optimizar el consumo de gasolina y laaceleración a baja y alta velocidad. El indi-cador de VVA se enciende cuando el siste-ma de acción variable de las válvulas hacambiado a alta velocidad.

Tacómetro

El tacómetro permite al conductor vigilar elrégimen del motor y mantenerlo dentro delos márgenes de potencia adecuados.

ATENCIÓNSCA23050

No revolucione el motor hasta la zona

alta del tacómetro.

Zona alta del tacómetro: a partir de

11000 r/min

1. Indicador de gasolinaZAUM1570

11. Indicador VVA (acción variable de las válvu-

las)

1. Tacómetro2. Zona roja del tacómetro

ZAUM1571

1

ZAUM1572

1 2

3-5

Page 20: MT-125 - bike-parts-yam.de

Funciones de los instrumentos y mandos

3

UB6GS0S0.book Page 6 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Indicador de la marcha seleccionada

El indicador muestra la marcha selecciona-da. La posición de punto muerto se indicamediante “ ” y mediante la luz indicadorade punto muerto.

Visor multifunción

El visor multifunción está provisto de loselementos siguientes: un cuentakilómetros dos cuentakilómetros parciales un cuentakilómetros parcial en reser-

va un indicador del consumo instantáneo

de gasolina un indicador del consumo medio de

gasolina un indicador de velocidad media una función de control de brillo de la

pantalla y de la luz indicadora de lasincronización del cambio

pantalla de bienvenida un dispositivo de autodiagnóstico

Pulse el botón “SELECT” para cambiar en-tre cuentakilómetros “ODO”, cuentakiló-metros parciales “TRIP 1” y “TRIP 2”,consumo instantáneo de gasolina “km/L” o“L/100 km”, consumo medio de gasolina“AVE_ _._ km/L” o “AVE_ _._ L/100 km” yvelocidad media “AVE_ _._ km/h” en el or-den siguiente:

ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → km/L oL/100 km → AVE_ _._ km/L o AVE_ _._L/100 km → AVE_ _._ km/h → ODO

Reino Unido: Pulse el botón “SELECT” para cambiar en-tre cuentakilómetros “ODO”, cuentakiló-metros parciales “TRIP 1” y “TRIP 2”,consumo instantáneo de gasolina “km/L” o“L/100 km” o “MPG, consumo medio degasolina “AVE_ _._ km/L”, “AVE_ _._L/100 km” o “AVE_ _ _._ MPG” y velocidadmedia “AVE_ _._ km/h” o “AVE_ _._ MPH”en el orden siguiente:

ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → km/L oL/100 km o MPG → AVE_ _._ km/L o AVE__._ L/100 km o AVE_ _ _._ MPG→ AVE_ _._km/h o AVE_ _._ MPH → ODO

Pulse el botón “RESET” para volver atrás.Si el último segmento del indicador de ga-solina comienza a parpadear, la indicacióncambia automáticamente a cuentakilóme-tros parcial en reserva “TRIP F” y empiezaa contar la distancia recorrida desde esepunto. En ese caso, pulse el botón “SE-LECT” para cambiar la indicación entre losdistintos cuentakilómetros parciales, cuen-takilómetros, consumo instantáneo, con-sumo medio y velocidad media en el ordensiguiente:

1. Luz indicadora de punto muerto “ ”2. Indicador de la marcha seleccionada

1. Visor multifunción

ZAUM1573

1

2

ZAUM1574

1

3-6

Page 21: MT-125 - bike-parts-yam.de

Funciones de los instrumentos y mandos

3

UB6GS0S0.book Page 7 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

TRIP F → km/L o L/100 km → AVE_ _._km/L o AVE_ _._ L/100 km → AVE_ _._km/h → ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → TRIP F

Reino Unido: TRIP F → km/L, L/100 km o MPG → AVE__._ km/L, AVE_ _._ L/100 km o AVE_ _ _._MPG→ AVE_ _._ km/h o AVE_ _._ MPH →ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → TRIP F

Para poner un cuentakilómetros parcial acero, selecciónelo pulsando el botón “SE-LECT” y, a continuación, mantenga pulsa-do el botón “RESET”.Si no lo pone a cero de forma manual, elcuentakilómetros parcial en reserva de ga-solina se pone a cero automáticamente yse restablece la indicación anterior des-pués de repostar y recorrer 5 km (3 mi).

Cuentakilómetros

El cuentakilómetros muestra la distanciatotal recorrida por el vehículo. Se bloqueaen 999999 y no se puede poner a cero.

Cuentakilómetros parciales

Los cuentakilómetros parciales muestran ladistancia total recorrida desde que se pu-sieron a cero por última vez.Para poner a cero un cuentakilómetros par-cial, mantenga pulsado el botón “RESET”.

NOTA

Los cuentakilómetros parciales se po-nen a cero y siguen contando cuandollegan a 9999.9. Para poner a cero loscuentakilómetros parciales, mientrasse estén visualizando, mantenga pul-sado el botón “RESET”.

Modo de consumo instantáneo de gaso-

lina

Indica el consumo de gasolina actual cuan-do el vehículo se desplaza a un mínimo de10 km/h (6 mi/h).

1. CuentakilómetrosZAUM1575

1

1. Cuentakilómetros parcial

1. Pantalla del consumo instantáneo de gasoli-na

ZAUM1576

1

ZAUM1577

1

3-7

Page 22: MT-125 - bike-parts-yam.de

Funciones de los instrumentos y mandos

3

UB6GS0S0.book Page 8 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

La indicación del consumo instantáneopuede seleccionarse en “km/L”, “L/100km” o “MPG” (Reino Unido).Para cambiar la indicación de consumoinstantáneo de gasolina entre “km/L”,“L/100 km” y “MPG” (Reino Unido), man-tenga pulsado el botón “SELECT”. “km/L”: Se muestra la distancia que

se puede recorrer con 1.0 L de gasoli-na en las condiciones de marcha delmomento.

“L/100 km”: Cantidad de gasolina ne-cesaria para recorrer 100 km en lascondiciones de marcha del momento.

“MPG” (Reino Unido): Distancia quese puede recorrer con 1.0 Imp.gal degasolina en las condiciones de mar-cha del momento.

NOTA

Cuando se circula a menos de 10km/h (6 mi/h), se muestra “_ _._”.

La indicación de consumo instantá-neo de gasolina debe utilizarse única-mente a modo de referencia general.No utilice esta indicación para estimarla distancia que puede recorrer con lacantidad actual de gasolina en el de-pósito.

Modo de media del consumo de gasoli-

na

Indica el consumo medio de gasolina des-de que se puso a cero por última vez.

El consumo medio de gasolina se puede in-dicar como “AVE_ _._ km/L”, “AVE_ _._L/100 km” o “AVE_ _ _._ MPG” (Reino Uni-do).Para cambiar la indicación del consumomedio de gasolina entre “AVE_ _._ km/L”,“AVE_ _._ L/100 km” o “AVE_ _ _._ MPG”(Reino Unido) mantenga pulsado el botón“SELECT”. “AVE_ _._ km/L”: Distancia media que

se puede recorrer con 1.0 L de gasoli-na.

“AVE_ _._ L/100 km”: Cantidad mediade gasolina necesaria para recorrer100 km.

“AVE_ _ _._ MPG” (Reino Unido): Dis-tancia media que se puede recorrercon 1.0 Imp.gal de gasolina.

Para poner a cero la indicación de consu-mo medio de gasolina, mantenga pulsadoel botón “RESET”.

NOTA

Después de reiniciar el consumo me-dio de gasolina, se muestra “_ _._”hasta que el vehículo ha recorrido1 km (0.6 mi).La indicación de consumo medio degasolina debe utilizarse únicamente amodo de referencia general. No utiliceesta indicación para estimar la distan-cia que puede recorrer con la canti-dad actual de gasolina en el depósito.

1. Pantalla del consumo medio de gasolinaZAUM1578

1

3-8

Page 23: MT-125 - bike-parts-yam.de

Funciones de los instrumentos y mandos

3

UB6GS0S0.book Page 9 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Velocidad media

Indica la velocidad de desplazamiento delvehículo desde que se puso a cero por últi-ma vez.Para poner a cero la indicación de la velo-cidad media, mantenga pulsado el botón“RESET” hasta que la velocidad media par-padee y, a continuación, vuelva a pulsar elbotón.

Función de control de brillo de la panta-

lla y de la luz indicadora de la sincroniza-

ción del cambio

Con esta función se ajustan los cinco mo-dos de control en el orden siguiente. Brillo de la pantalla: el brillo de la pan-

talla del indicador multifunción sepuede ajustar.

Pauta de parpadeo de la luz indicado-ra de la sincronización del cambio:esta función permite seleccionar si la

luz indicadora se enciende o no y sidebe parpadear o permanecer encen-dida cuando se activa.

Punto de activación de la luz indica-dora de la sincronización del cambio:esta función permite seleccionar el ré-gimen del motor con el que se activala luz indicadora.

Punto de desactivación de la luz indi-cadora de la sincronización del cam-bio: esta función permite seleccionarel régimen del motor con el que sedesactiva la luz indicadora.

Brillo de la luz indicadora de la sincro-nización del cambio: esta función per-mite ajustar el brillo de la luzindicadora.

Para ajustar el brillo de la pantalla y de la luzindicadora de la sincronización del cambio

1. Gire la llave a “ ”.2. Mantenga pulsado el botón “SE-

LECT”.3. Gire la llave a “ ” y, a continuación,

suelte el botón “SELECT” después decinco segundos. Seguidamente, vuel-va a pulsar el botón “SELECT”. Ahorase puede ajustar el brillo de la panta-lla.

Para ajustar el brillo de la pantalla1. Pulse el botón “RESET” para selec-

cionar el nivel de brillo deseado.2. Pulse el botón “SELECT” para confir-

mar el nivel de brillo seleccionado. Lapantalla de ajuste del brillo cambia almodo de ajuste de la pauta de parpa-deo de la luz indicadora de la sincroni-zación del cambio.

Para ajustar la pauta de parpadeo de la luzindicadora de la sincronización del cambio

1. Pulse el botón “RESET” para selec-cionar una de las pautas de parpadeosiguientes:

1. Indicador de velocidad media

1. Luz indicadora de la sincronización del cam-bio

2. Visor de nivel de brillo

ZAUM1579

1

ZAUM1580 2

1

3-9

Page 24: MT-125 - bike-parts-yam.de

Funciones de los instrumentos y mandos

3

UB6GS0S0.book Page 10 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Encendida: la luz indicadora per-manece encendida cuando estáactivada. (Esta posición de ajus-te se selecciona cuando la luz in-dicadora permanece encendida).

Parpadeante: la luz indicadoraparpadea cuando está activada.(Esta posición de ajuste se selec-ciona cuando la luz indicadoraparpadea cuatro veces por se-gundo).

Apagada: la luz indicadora estádesactivada; es decir, no se en-ciende ni parpadea. (Esta posi-ción de ajuste se seleccionacuando la luz indicadora parpa-dea una vez cada dos segun-dos).

2. Pulse el botón “SELECT” para confir-mar la pauta de parpadeo selecciona-da. La luz indicadora de lasincronización del cambio cambia almodo de ajuste del punto de activa-ción.

El tacómetro muestra el ajuste actual der/min del punto de activación y el punto dedesactivación.

Para ajustar el punto de activación delcambio

NOTA

El punto de activación de la luz indicadorade la sincronización del cambio puedeajustarse entre 9000 rpm y 13000 rpm. Laluz indicadora puede ajustarse en incre-mentos de 500 rpm.

1. Pulse el botón “RESET” para selec-cionar las revoluciones a las que de-see que se active la luz indicadora.

2. Pulse el botón “SELECT” para confir-mar el régimen del motor selecciona-do. El modo de control cambia almodo de ajuste del punto de desacti-vación.

Para ajustar el punto de desactivación de laluz indicadora de la sincronización delcambio

NOTA

El punto de desactivación de la luz in-dicadora de la sincronización delcambio puede ajustarse entre 9000rpm y 13000 rpm. La luz indicadorapuede ajustarse en incrementos de500 rpm.

Asegúrese de ajustar el punto de des-activación a un régimen del motor su-perior al seleccionado para el puntode activación; de lo contrario, la luz in-dicadora de la sincronización delcambio no se encenderá.

1. Pulse el botón “RESET” para selec-cionar las revoluciones a las que de-see que se desactive la luz indicadora.

2. Pulse el botón “SELECT” para confir-mar el régimen del motor selecciona-do. El modo de control cambia almodo de ajuste del brillo.

Para ajustar el brillo de la luz indicadora decambio de marcha

1. Pulse el botón “RESET” para selec-cionar el nivel de brillo deseado de laluz indicadora de cambio de marcha.

2. Pulse el botón “SELECT” para confir-mar el nivel de brillo seleccionado. Elmodo de control de la luz indicadorade la sincronización del cambio secierra y se restablece la indicaciónnormal del visor multifunción.

3-10

Page 25: MT-125 - bike-parts-yam.de

Funciones de los instrumentos y mandos

3

UB6GS0S0.book Page 11 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Pantalla de bienvenida

La pantalla de bienvenida saluda al con-ductor cuando se gira la llave a “ ” conlos mensajes “Hi Buddy” y “see you” cuan-do se gira la llave a “ ”. El nombre delusuario “Buddy” viene predeterminado defábrica, pero lo puede cambiar por su nom-bre.

Para cambiar el nombre del usuario1. Gire la llave a “ ”.2. Mantenga pulsado el botón “RESET”.3. Gire la llave a “ ” y, a continuación,

suelte el botón “RESET” después decuatro segundos.

4. Cuando el primer carácter comience aparpadear, pulse el botón “SELECT”para mostrar el siguiente carácter al-fanumérico y pulse el botón “RESET”para cambiar al carácter anterior.

5. Mantenga pulsado el botón “SELECT”para confirmar el carácter selecciona-do. El segundo carácter comienza aparpadear. Repita la operación paralos seis caracteres. Después de intro-ducir el sexto carácter, todos los ca-racteres parpadean dos veces y secierra automáticamente el modo deajuste.

Dispositivo de autodiagnóstico

Este modelo está equipado con un disposi-tivo de autodiagnóstico para varios circui-tos eléctricos.Si se detecta un fallo en cualquiera de es-tos circuitos, la luz de aviso de avería delmotor se enciende y el indicador muestraun código de error.Si el indicador muestra algún código deerror, anote el código y haga revisar el ve-hículo en un concesionario Yamaha.

ATENCIÓNSCA11591

Si el visor indica un código de error, se

debe revisar el vehículo lo antes posible

para evitar que se averíe el motor.

1. Guión2. Espacio

ZAUM1581

A B C Y Z

0129

- _

1 2

1. Dispositivo de autodiagnósticoZAUM1582

1

3-11

Page 26: MT-125 - bike-parts-yam.de

Funciones de los instrumentos y mandos

3

UB6GS0S0.book Page 12 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU1234M

Interruptores del manillar

Izquierda

Derecha

SAU12352

Interruptor de ráfagas “ ”

Pulse este interruptor para hacer ráfagas.

NOTA

Cuando el conmutador de la luz de cru-ce/carretera está situado en “ ”, el inte-rruptor de ráfagas no tiene efecto.

SAU12402

Conmutador de la luz de “ / ”

Sitúe este interruptor en “ ” para ponerla luz de carretera y en “ ” para poner laluz de cruce.

SAU12461

Interruptor de intermitencia “ / ”

Para señalar un giro a la derecha pulse esteinterruptor hacia la posición “ ”. Para se-ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-rruptor hacia la posición “ ”. Cuando losuelte, el interruptor volverá a su posicióncentral. Para apagar los intermitentes pulseel interruptor una vez éste haya regresadoa su posición central.

SAU12501

Interruptor de la bocina “ ”

Pulse este interruptor para hacer sonar labocina.

SAU68270

Interruptor de arranque/paro del motor

“ / / ”

Para poner el motor en marcha con elarranque eléctrico, sitúe este interruptoren “ ” y, a continuación, muévalo hacia“ ”. Véanse las instrucciones de arranqueen la página 5-2 antes de arrancar el motor.Sitúe este interruptor en “ ” para parar elmotor en caso de emergencia, por ejemplosi el vehículo vuelca o se atasca el cable delacelerador.

1. Interruptor de ráfagas “ ”2. Conmutador de la luz de “ / ”3. Interruptor de la bocina “ ”4. Interruptor de intermitencia “ / ”

1. Interruptor de arranque/paro del motor “ / / ”

1

2

34

1

3-12

Page 27: MT-125 - bike-parts-yam.de

Funciones de los instrumentos y mandos

3

UB6GS0S0.book Page 13 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU12823

Maneta de embrague

Para desacoplar la transmisión del motor,por ejemplo para cambiar de marcha,apriete la maneta de embrague hacia elmanillar. Suelte la maneta para acoplar elembrague y transmitir potencia a la ruedatrasera.

NOTA

Para que los cambios de marcha se reali-cen con suavidad, debe tirar de la manetarápidamente y soltarla lentamente. (Véasela página 5-4).

SAU12876

Pedal de cambio

El pedal de cambio está situado al lado iz-quierdo de la motocicleta. Para cambiar auna marcha superior, mueva el pedal decambio hacia arriba. Para cambiar a unamarcha inferior, mueva el pedal de cambiohacia abajo. (Véase la página 5-4).

1. Maneta de embrague

1

1. Pedal de cambio

1

3-13

Page 28: MT-125 - bike-parts-yam.de

Funciones de los instrumentos y mandos

3

UB6GS0S0.book Page 14 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU12892

Maneta de freno

La maneta de freno está situada en el ladoderecho del manillar. Para aplicar el frenodelantero, tire de la maneta hacia el puñodel acelerador.

SAU12944

Pedal de freno

El pedal de freno está situado en el lado de-recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-no trasero pise el pedal.

1. Maneta de freno

1

1. Pedal de freno

1

3-14

Page 29: MT-125 - bike-parts-yam.de

Funciones de los instrumentos y mandos

3

UB6GS0S0.book Page 15 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU63040

ABSEl ABS (sistema antibloqueo de frenos) deYamaha dispone de un doble sistema decontrol electrónico que actúa de forma in-dependiente sobre los frenos delantero ytrasero.Utilice los frenos con ABS del mismo modoque unos frenos convencionales. Si el ABSse activa, puede notar una vibración en lamaneta o el pedal de freno. En tal caso,siga frenando y deje que el ABS actúe; no“bombee” los frenos, pues se reduciría laefectividad de la frenada.

ADVERTENCIA

SWA16051

Mantenga siempre una distancia sufi-

ciente con el vehículo de delante en fun-

ción de la velocidad, incluso con ABS.

El ABS funciona mejor con distan-

cias de frenada largas.

En algunas calzadas, como por

ejemplo superficies irregulares o

gravilla, la distancia de frenada

puede ser mayor con ABS que sin

ABS.

El ABS se controla mediante una ECU quecambia al sistema de freno convencionalen caso de que se produzca un fallo.

NOTA

El ABS efectúa una prueba de auto-diagnóstico cada vez que el vehículoinicia la marcha después de girar lallave a “ON” y de circular a una veloci-dad de 10 km/h (6 mi/h) o superior.Durante dicha prueba se puede oír un“chasquido” procedente de la unidadde control hidráulico y, si se acciona lamaneta o el pedal de freno, aunquesea ligeramente, se puede notar unavibración en la maneta y el pedal; estono significa que haya un fallo.

Este ABS dispone de una función deprueba que permite al conductor ex-perimentar la vibración en la maneta o

el pedal del freno cuando el ABS estáactuando. No obstante, consulte a suconcesionario Yamaha puesto que senecesitan herramientas especiales.

ATENCIÓNSCA20100

Evite dañar el sensor de la rueda o el ro-

tor del sensor de la rueda; ya que, de

producirse, ocasionaría el incorrecto

funcionamiento del sistema ABS.

1. Rotor del sensor de la rueda delantera2. Sensor de la rueda delantera

1. Sensor de la rueda trasera2. Rotor del sensor de la rueda trasera

ZAUM1734

1

2

ZAUM1590

1

2

3-15

Page 30: MT-125 - bike-parts-yam.de

Funciones de los instrumentos y mandos

3

UB6GS0S0.book Page 16 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU13076

Tapón del depósito de gasolina

Para abrir el tapón del depósito de gaso-

lina

Abra la tapa de la cerradura del tapón deldepósito de gasolina, introduzca la llave enla cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-tido de las agujas del reloj. La cerradura sedesbloquea y puede abrirse el tapón deldepósito de gasolina.

Para cerrar el tapón del depósito de ga-

solina

Con la llave introducida en la cerradura,empuje hacia abajo el tapón del depósitode gasolina. Gire la llave 1/4 de vuelta en elsentido contrario al de las agujas del reloj,extráigala y cierre la tapa de la cerradura.

NOTA

No se puede cerrar el tapón del depósitode gasolina si la llave no se encuentra en lacerradura. Además, la llave no se puedeextraer si el tapón no está correctamentecerrado y bloqueado.

ADVERTENCIA

SWA11092

Después de repostar, verifique que el ta-

pón del depósito de gasolina quede co-

rrectamente cerrado. Una fuga de

gasolina significa peligro de incendio.

1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-sito de gasolina

2. Desbloquear.

12

3-16

Page 31: MT-125 - bike-parts-yam.de

Funciones de los instrumentos y mandos

3

UB6GS0S0.book Page 17 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU13213

CombustibleVerifique que haya suficiente gasolina en eldepósito.

ADVERTENCIA

SWA10882

La gasolina y los vapores de gasolina

son muy inflamables. Para evitar incen-

dios y explosiones y reducir el riesgo de

daños personales al repostar combusti-

ble, siga estas instrucciones.

1. Antes de poner gasolina, pare el mo-tor y compruebe que no haya nadiesentado en el vehículo. No ponganunca gasolina mientras fuma o enproximidad de chispas, llamas vivas uotras fuentes de ignición como los pi-lotos luminosos de calentadores deagua o secadoras de ropa.

2. No llene en exceso el depósito de ga-solina. Deje de llenar cuando la gaso-lina llegue a la parte inferior del tubode llenado. La gasolina se expandecon el calor y, por tanto, el calor delmotor o del sol puede provocar que lagasolina se desborde del depósito.

3. Limpie inmediatamente la gasolinaque se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-

mine inmediatamente la gasolina

derramada con un trapo limpio,

seco y suave, ya que la gasolina

puede dañar las superficies pinta-

das o las piezas de plástico. [SCA10072]

4. Cierre bien el tapón del depósito degasolina.

ADVERTENCIA

SWA15152

La gasolina es tóxica y puede provocar

lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-

na con cuidado. No trasvase nunca ga-

solina haciendo sifón con la boca. En

caso de ingestión de gasolina, inhala-

ción de vapores de gasolina o contacto

de gasolina con los ojos, acuda inmedia-

tamente al médico. Si le cae gasolina so-

bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le

cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.

SAU86072

El motor Yamaha está diseñado parafuncionar con gasolina sin plomo de 95 oc-tanos o superior. Si se produce autoencen-dido, utilice gasolina de otra marca o demayor octanaje.

1. Tubo de llenado del depósito de gasolina2. Nivel de combustible máximo

1 2

Gasolina recomendada:Gasolina sin plomo (E10 aceptable)

Octanaje (RON):95

Capacidad del depósito de gasoli-na:

10 L (2.6 US gal, 2.2 Imp.gal)Reserva del depósito de gasolina:

3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)

E5 E10

3-17

Page 32: MT-125 - bike-parts-yam.de

Funciones de los instrumentos y mandos

3

UB6GS0S0.book Page 18 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

NOTA

Esta marca identifica el combustiblerecomendado para este vehículo se-gún especifica la reglamentación eu-ropea (EN228).

Verifique que la tobera del surtidor degasolina tenga la misma marca deidentificación del combustible.

Gasohol

Existen dos tipos de gasohol: gasohol conetanol y gasohol con metanol. El gasoholcon etanol se puede utilizar si el contenidode etanol no es superior al 10% (E10).Yamaha no recomienda el uso de gasoholcon metanol porque puede dañar el siste-ma de combustible o provocar una dismi-nución de las prestaciones del vehículo.

ATENCIÓNSCA11401

Utilice únicamente gasolina sin plomo.

El uso de gasolina con plomo provocará

graves averías en piezas internas del

motor tales como las válvulas, los aros

del pistón, así como el sistema de esca-

pe.

SAU58301

Tubo de desbordamiento del de-

pósito de gasolina

Antes de utilizar el vehículo: Compruebe la conexión y la dirección

del tubo de desbordamiento del de-pósito de gasolina.

Compruebe si el tubo de desborda-miento del depósito de gasolina pre-senta fisuras o daños y cámbielosegún sea necesario.

Verifique que el tubo de desborda-miento del depósito de gasolina noesté obstruido y límpielo si es necesa-rio.

1. Tubo de desbordamiento del depósito de gasolina

1

3-18

Page 33: MT-125 - bike-parts-yam.de

Funciones de los instrumentos y mandos

3

UB6GS0S0.book Page 19 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU13435

CatalizadorEl sistema de escape contiene uno o varioscatalizadores para reducir las emisionestóxicas del escape.

ADVERTENCIA

SWA10863

El sistema de escape permanece calien-

te después del funcionamiento. Para

prevenir el riesgo de incendio o quema-

duras:

No estacione el vehículo en lugares

en los que se pueda producir un in-

cendio, como por ejemplo cerca de

rastrojos u otros materiales que ar-

den con facilidad.

Estacione el vehículo en un lugar en

que resulte difícil que los peatones

o niños toquen el sistema de esca-

pe cuando esté caliente.

Verifique que el sistema de escape

se haya enfriado antes de realizar

cualquier operación de manteni-

miento.

No deje el motor al ralentí más de

unos pocos minutos. Un tiempo

prolongado al ralentí puede provo-

car la acumulación de calor.

SAU57992

Asiento

Para desmontar el asiento

1. Abra la tapa de la cerradura del asien-to, introduzca la llave en la cerraduray, a continuación, gire la llave en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

2. Mientras sujeta la llave en esa posi-ción, desplace el asiento hacia atrás ylevante la parte trasera del asiento, acontinuación, desmonte este.

Para montar el asiento

1. Introduzca los salientes en los sopor-tes de éste, como se muestra.

2. Empuje hacia abajo la parte traseradel asiento para encajarlo en su sitio.

3. Extraiga la llave.

1. Tapa de la cerradura del asiento2. Cerradura del asiento3. Girar.

12 3

3-19

Page 34: MT-125 - bike-parts-yam.de

Funciones de los instrumentos y mandos

3

UB6GS0S0.book Page 20 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

NOTA

Verifique que el asiento esté bien sujeto an-tes de conducir.

SAU14302

Portacascos

El portacascos está situado debajo delasiento.

Para sujetar un casco en el portacascos

1. Abra el asiento. (Véase la página3-19).

2. Sujete el casco al portacascos y cierrebien el asiento. ¡ADVERTENCIA! No

conduzca nunca con un casco su-

jeto al portacascos, ya que el casco

puede golpear objetos provocando

la pérdida del control y un posible

accidente. [SWA10162]

Para soltar el casco del portacascos

Abra el asiento, extraiga el casco del porta-cascos y cierre el asiento.

1. Portacascos

1

3-20

Page 35: MT-125 - bike-parts-yam.de

Funciones de los instrumentos y mandos

3

UB6GS0S0.book Page 21 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU15306

Caballete lateralEl caballete lateral se encuentra en el ladoizquierdo del bastidor. Levante el caballetelateral o bájelo con el pie mientras sujeta elvehículo en posición vertical.

NOTA

El interruptor incorporado del caballete la-teral forma parte del sistema de corte delcircuito de encendido, que corta el encen-dido en determinadas situaciones. (Véasela siguiente sección para una explicacióndel sistema de corte del circuito de encen-dido).

ADVERTENCIA

SWA10242

No se debe conducir el vehículo con el

caballete lateral bajado o si éste no pue-

de subirse correctamente (o no se man-

tiene arriba); de lo contrario, el caballete

lateral puede tocar el suelo y distraer al

conductor, con el consiguiente riesgo

de que éste pierda el control. El sistema

Yamaha de corte del circuito de encen-

dido ha sido diseñado para ayudar al

conductor a cumplir con la responsabili-

dad de subir el caballete lateral antes de

iniciar la marcha. Por tanto, compruebe

regularmente este sistema y hágalo re-

parar en un concesionario Yamaha si no

funciona correctamente.

SAU83150

Sistema de corte del circuito de

encendidoEste sistema impide que el motor arranquecon una marcha puesta, salvo que esté ac-cionada la maneta de embrague y el caba-llete lateral esté levantado. Asimismo, elmotor se parará si se baja el caballete late-ral con una marcha puesta.Compruebe periódicamente el sistema me-diante el procedimiento siguiente.

NOTA

Esta comprobación resulta más fiablesi se realiza con el motor en caliente.

Ver en las páginas 3-1 y 3-12 la infor-mación relativa al funcionamiento delinterruptor.

3-21

Page 36: MT-125 - bike-parts-yam.de

Funciones de los instrumentos y mandos

3

UB6GS0S0.book Page 22 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Con el motor parado:1. Baje el caballete lateral.2. Sitúe el interruptor de paro del motor

en la posición de marcha.3. Gire el interruptor principal a la

posición de contacto.4. Ponga punto muerto.5. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

Con el motor todavía en marcha:6. Suba el caballete lateral.7. Apriete la maneta de embrague.8. Ponga una marcha.9. Baje el caballete lateral.¿Se cala el motor?

Cuando el motor se haya calado:10. Suba el caballete lateral.11. Apriete la maneta de embrague.12. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

El sistema está correcto.Se puede utilizar la motocicleta.

Es posible que el interruptor de punto muerto no funcione.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

Es posible que el interruptor del caballete lateral no funcione.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

Es posible que el interruptor del embrague no funcione.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

ADVERTENCIA

Si observa un fallo, haga revisar elvehículo antes de utilizarlo.

SÍ NO

SÍ NO

SÍ NO

3-22

Page 37: MT-125 - bike-parts-yam.de

Para su seguridad – comprobaciones previas

4

UB6GS0S0.book Page 1 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU63441

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condi-ciones de funcionamiento seguras. Observe siempre los procedimientos y programas derevisión y mantenimiento que se describen en el manual.

ADVERTENCIA

SWA11152

Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de

accidente o daños materiales. No utilice el vehículo si observa cualquier anomalía. Si

una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en

este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

Gasolina

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.• Poner gasolina si es necesario.• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.• Verificar que el tubo de desbordamiento del depósito de

gasolina no esté obstruido, agrietado o dañado y com-probar la conexión del tubo.

3-17, 3-18

Aceite de motor

• Comprobar nivel de aceite en el motor.• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado

hasta el nivel especificado.• Comprobar si existen fugas.

6-8

Líquido refrigerante

• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo reco-

mendado hasta el nivel especificado.• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigera-

ción.

6-11

Freno delantero

• Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a

un concesionario Yamaha que purgue el sistema hi-dráulico.

• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.• Cambiar si es necesario.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado

hasta el nivel que se especifica.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

6-21, 6-22

Freno trasero

• Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a

un concesionario Yamaha que purgue el sistema hi-dráulico.

• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.• Cambiar si es necesario.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado

hasta el nivel que se especifica.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

6-21, 6-22

4-1

Page 38: MT-125 - bike-parts-yam.de

Para su seguridad – comprobaciones previas

4

UB6GS0S0.book Page 2 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Embrague

• Comprobar funcionamiento.• Lubricar el cable si es necesario.• Comprobar el juego de la maneta.• Ajustar si es necesario.

6-18

Puño del acelerador

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que

ajuste el juego libre del puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.

6-14, 6-26

Cables de mando• Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar si es necesario. 6-25

Cadena de transmisión

• Comprobar el juego de la cadena.• Ajustar si es necesario.• Comprobar estado de la cadena.• Lubricar si es necesario.

6-23, 6-25

Ruedas y neumáticos

• Comprobar si están dañados.• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del

dibujo.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

6-15, 6-18

Pedales de freno y

cambio

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es nece-

sario.6-26

Manetas de freno y

embrague

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es ne-

cesario.6-27

Caballete lateral• Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar el pivote si es necesario. 6-27

Fijaciones del bastidor

• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos es-tén correctamente apretados.

• Apretar si es necesario.—

Instrumentos, luces,

señales e interruptores

• Comprobar funcionamiento.• Corregir si es necesario. —

Interruptor del caballe-

te lateral

• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del cir-cuito de encendido.

• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha que revise el vehículo.

3-21

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

4-2

Page 39: MT-125 - bike-parts-yam.de

Utilización y puntos importantes para la conducción

5

UB6GS0S0.book Page 1 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU15952

Lea atentamente el manual para familiari-zarse con todos los mandos. Si tiene dudassobre algún mando o función, consulte a suconcesionario Yamaha.

ADVERTENCIA

SWA10272

Si no se familiariza con los mandos pue-

de perder el control, con el consiguiente

riesgo de accidente o daños personales.

SAU16831

Rodaje del motorNo existe un periodo más importante parala vida del motor que el comprendido entre0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debeleer atentamente el material siguiente.Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerceexcesivamente durante los primeros1000 km (600 mi). Las diferentes piezas delmotor se desgastan y pulen hasta sus hol-guras correctas de trabajo. Durante esteperiodo debe evitar el funcionamiento pro-longado a todo gas o cualquier condiciónque pueda provocar el sobrecalentamientodel motor.

SAU16983

0–500 km (0–300 mi)

Evite un funcionamiento prolongado a másde 5000 r/min.Después de cada hora de funcionamiento,pare el motor y déjelo enfriar entre cinco ydiez minutos.Varíe el régimen del motor periódicamente.No mantenga una posición fija del acelera-dor.

500–1000 km (300–600 mi)

Evite un funcionamiento prolongado a másde 7500 r/min.Revolucione el motor libremente en todaslas marchas, pero no lo ponga a todo gasen ningún momento. ATENCIÓN: A los

1000 km (600 mi) de funcionamiento se

debe cambiar el aceite del motor, susti-

tuir el cartucho o elemento del filtro y

limpiar el tamiz. [SCA10322]

A partir de 1000 km (600 mi)

Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

ATENCIÓNSCA10311

Mantenga el régimen del motor fue-

ra de la zona roja del tacómetro.

5-1

Page 40: MT-125 - bike-parts-yam.de

Utilización y puntos importantes para la conducción

5

UB6GS0S0.book Page 2 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Si surge algún problema durante el

rodaje del motor lleve inmediata-

mente el vehículo a un concesiona-

rio Yamaha para que lo revise.

SAU86690

Arranque del motorEl sistema de corte del circuito de encendi-do permite arrancar cuando: la caja de cambios está en punto

muerto o hay una marcha puesta, el caballete

lateral está levantado y la maneta deembrague apretada.

Para arrancar el motor1. Encienda el interruptor principal y si-

túe el interruptor de paro del motor enla posición de marcha.

2. Verifique que el indicador y la o las lu-ces de aviso se enciendan duranteunos segundos y luego se apaguen.(Véase la página 3-2).

NOTA

No arranque el motor si permaneceencendida la luz de aviso de avería delmotor.

La luz de aviso del sistema ABS debeencenderse y permanecer encendidahasta que el vehículo alcance una ve-locidad de 10 km/h (6 mi/h).

ATENCIÓNSCA24110

Si una luz indicadora o de aviso no fun-

ciona como se describe más arriba,

haga revisar el vehículo en un concesio-

nario Yamaha.

3. Ponga la transmisión en la posición depunto muerto.

4. Arranque el motor pulsando el inte-rruptor de arranque.

5. Suelte el interruptor de arranquecuando el motor arranque, o despuésde 5 segundos. Espere 10 segundosantes de volver a pulsar el interruptorpara dejar que se restablezca el volta-je de la batería.

5-2

Page 41: MT-125 - bike-parts-yam.de

Utilización y puntos importantes para la conducción

5

UB6GS0S0.book Page 3 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

ATENCIÓNSCA11043

Para prolongar al máximo la vida útil del

motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-

tor frío!

SAU45312

NOTA

Este modelo está equipado con un sensorde ángulo de inclinación para que se pareel motor en caso de vuelco. En tal caso,quite el contacto con el interruptor principaly luego vuelva a darlo. De lo contrario elmotor no arrancará, aunque gire al pulsar elinterruptor de arranque.

5-3

Page 42: MT-125 - bike-parts-yam.de

Utilización y puntos importantes para la conducción

5

UB6GS0S0.book Page 4 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU16674

Cambio de marchas

El cambio de marchas le permite controlarla cantidad de potencia de motor disponi-ble para iniciar la marcha, acelerar, subirpendientes, etc.En la figura se muestran las posiciones delcambio de marchas.

NOTA

Para poner punto muerto ( ), pise el pedalde cambio repetidamente hasta llegar al fi-nal de su recorrido y, a continuación, leván-telo ligeramente.

ATENCIÓNSCA10261

Incluso con la transmisión en la po-

sición de punto muerto, no des-

cienda pendientes durante

periodos de tiempo prolongados

con el motor parado ni remolque la

motocicleta en distancias largas.

La transmisión sólo se engrasa co-

rrectamente cuando el motor está

funcionando. Un engrase inadecua-

do puede averiar la transmisión.

Utilice siempre el embrague para

cambiar de marcha a fin de evitar

que se averíe el motor, la transmi-

sión y la transmisión secundaria,

los cuales no han sido diseñados

para soportar el impacto de un

cambio forzado.

SAU85370

Inicio de la marcha y aceleración

1. Accione la maneta de embrague paradesembragar.

2. Ponga la primera. La luz indicadora depunto muerto se debe apagar.

3. Acelere de forma gradual y al mismotiempo suelte lentamente el embra-gue.

4. Después de iniciar la marcha, cierre elacelerador y, al mismo tiempo, aprieterápidamente la maneta de embrague.

5. Ponga la segunda. (Tenga cuidado deno poner punto muerto).

6. Acelere parcialmente y suelte el em-brague de forma gradual.

7. Siga el mismo procedimiento para pa-sar a las otras marchas superiores.

SAU85380

Para aminorar la velocidad1. Suelte el acelerador y accione los fre-

nos delantero y trasero para reducircon suavidad la velocidad de la moto-cicleta.

2. Cuando el vehículo desacelere, cam-bie a una marcha inferior.

3. Cuando el motor esté a punto de ca-larse o funcione a tirones, apriete lamaneta de embrague, reduzca la ve-locidad con los frenos y siga cambian-do a una marcha inferior según seanecesario.

4. Cuando la motocicleta se haya para-do, puede cambiar a punto muerto. Laluz indicadora de punto muerto sedebe encender, tras lo cual puede sol-tar la maneta de embrague.

1. Posición de punto muerto2. Pedal de cambio

1

23456

1

2

N

5-4

Page 43: MT-125 - bike-parts-yam.de

Utilización y puntos importantes para la conducción

5

UB6GS0S0.book Page 5 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

ADVERTENCIA

SWA17380

Una frenada inapropiada puede

ocasionar la pérdida de control o de

tracción. Utilice siempre los dos

frenos y acciónelos con suavidad.

Asegúrese de que la velocidad de la

motocicleta y el régimen del motor

hayan disminuido lo suficiente an-

tes de cambiar a una marcha infe-

rior. El cambio a una marcha

inferior cuando la velocidad del ve-

hículo o el régimen del motor son

demasiado altos puede provocar la

pérdida de tracción de la rueda tra-

sera o un exceso de revoluciones

del motor. Esto puede provocar la

pérdida de control, un accidente y

lesiones. Puede ocasionar asimis-

mo averías del motor o de la trans-

misión secundaria.

SAU16811

Consejos para reducir el consu-

mo de gasolinaEl consumo de gasolina depende en granmedida del estilo de conducción. Conside-re los consejos siguientes para reducir elconsumo de gasolina: No apure las marchas y evite revolu-

cionar mucho el motor durante la ace-leración.

No fuerce el motor al reducir las mar-chas y evite acelerar en punto muerto.

Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-lentí durante periodos prolongados (p.ej. en los atascos, en los semáforos oen los pasos a nivel).

5-5

Page 44: MT-125 - bike-parts-yam.de

Utilización y puntos importantes para la conducción

5

UB6GS0S0.book Page 6 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU17214

EstacionamientoCuando estacione, pare el motor y quite lallave del interruptor principal.

ADVERTENCIA

SWA10312

El motor y el sistema de escape

pueden calentarse mucho; estacio-

ne en un lugar en el que resulte difí-

cil que los peatones o los niños

puedan tocarlos y quemarse.

No estacione en una pendiente o

sobre suelo blando, ya que el vehí-

culo puede volcar, con el consi-

guiente riesgo de que se produzca

una fuga de gasolina y un incendio.

No estacione cerca de restrojos u

otros materiales inflamables en los

que se pueda prender fuego.

5-6

Page 45: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 1 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU17246

Con una revisión, un ajuste y un engraseperiódicos su vehículo se mantendrá en unestado óptimo de seguridad y eficiencia. Laseguridad es una obligación del propieta-rio/usuario del vehículo. En las páginas si-guientes se explican los puntos de revisión,ajuste y engrase del vehículo más impor-tantes.Los intervalos que se indican en los cua-dros de mantenimiento periódicos debenconsiderarse simplemente como una guíageneral para condiciones normales de utili-zación. No obstante, según la meteorolo-gía, el terreno, el área geográfica y lascondiciones particulares de uso, puede sernecesario acortar los intervalos de mante-nimiento.

ADVERTENCIA

SWA10322

Si no se realiza el mantenimiento debido

del vehículo o si los trabajos de manteni-

miento se realizan de forma incorrecta,

puede aumentar el riesgo de sufrir da-

ños personales o un accidente mortal

durante el mantenimiento o el uso del

vehículo. Si no está familiarizado con el

mantenimiento del vehículo, confíelo a

un concesionario Yamaha.

ADVERTENCIA

SWA15123

Salvo que se especifique otra cosa, pare

el motor para realizar cualquier opera-

ción de mantenimiento.

Con el motor en marcha, las piezas

en movimiento pueden atrapar par-

tes del cuerpo o de la vestimenta y

los componentes eléctricos pueden

provocar descargas o un incendio.

El tener el motor en marcha durante

el mantenimiento puede ocasionar

lesiones oculares, quemaduras, un

incendio o el envenenamiento por

monóxido de carbono, que puede

ser mortal. Consulte en la página

1-2 información adicional sobre el

monóxido de carbono.

ADVERTENCIA

SWA15461

Los discos de freno, las pinzas, los tam-

bores y los forros pueden alcanzar una

temperatura muy alta durante el uso.

Para evitar quemaduras, permita que los

componentes del freno se enfríen antes

de tocarlos.

6-1

Page 46: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 2 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU17303

Los controles de emisiones no solo sirvenpara mantener limpio el aire, sino que ade-más resultan vitales para el funcionamientocorrecto del motor y la obtención de unasprestaciones máximas. En los cuadros demantenimiento periódico siguientes se hanagrupado por separado los serviciosrelacionados con el control de emisiones.Dichos servicios requieren datos, conoci-mientos y equipos especializados. El man-tenimiento, la sustitución o la reparación delos dispositivos y sistemas de control deemisiones pueden ser realizadas por cual-quier taller o persona acreditados (si proce-de). Los concesionarios Yamaha estáncapacitados y equipados para realizar es-tos servicios específicos.

SAU85230

Juego de herramientas

El juego de herramientas se encuentra en laubicación indicada.El objeto de la información que se incluyeen este manual y de las herramientas quese suministran en el juego de herramientases ayudarle a realizar las operaciones demantenimiento preventivo y pequeñas re-paraciones. No obstante, se necesita unallave dinamométrica y otras herramientaspara realizar correctamente determinadasoperaciones de mantenimiento.

NOTA

Si no dispone de las herramientas o la ex-periencia necesarias para realizar un traba-jo determinado, confíelo a su concesionarioYamaha.

1. Juego de herramientas

1

6-2

Page 47: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 3 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU71021

NOTA

Las comprobaciones anuales deben efectuarse cada año, salvo si en su lugar se

realiza un mantenimiento basado en la distancia.

A partir de los 30000 km (17500 mi), repita los intervalos de mantenimiento comen-zando por el de los 6000 km (3500 mi).

Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionarioYamaha, ya que requieren herramientas y datos especiales, así como cualificacióntécnica.

SAU71060

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emi-

siones

N.º ELEMENTO

1 * Línea de combus-

tible

• Comprobar si los tubos de ga-solina están agrietados o daña-dos.

• Cambiar si es necesario.

√ √ √ √ √

2 * Bujía

• Comprobar estado.• Ajustar la distancia entre elec-

trodos y limpiar.√ √

• Cambiar. √ √

3 * Holgura de la vál-

vula• Comprobar y ajustar. √ √ √ √

4 * Inyección de gaso-

lina• Comprobar y ajustar el ralentí. √ √ √ √ √ √

5 * Sistema de escape

• Compruebe si hay fugas.• Apretar si es necesario.• Cambiar la junta según sea ne-

cesario.

√ √ √ √ √

X 1000 km

COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

X 1000 mi

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS

CO

MP

RO

BA

CIÓ

N

AN

UA

L

1 6 12 18 24

0.6 3.5 7 10.5 14

6-3

Page 48: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 4 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU71361

Cuadro general de mantenimiento y engrase

N.º ELEMENTO

1 *Comprobación del

sistema de diag-

nóstico

• Efectuar una comprobación di-námica con la herramienta de diagnóstico Yamaha.

• Comprobar los códigos de error.

√ √ √ √ √ √

2 * Filtro de aire • Cambiar. √ √

3

Tubo colector de la

caja del filtro de

aire

• Limpiar. √ √ √ √ √

4 Embrague• Comprobar funcionamiento.• Ajustar. √ √ √ √ √

5 * Freno delantero

• Comprobar funcionamiento, ni-vel de líquido y fugas.

• Cambiar las pastillas de freno si es necesario.

√ √ √ √ √ √

6 * Freno trasero

• Comprobar funcionamiento, ni-vel de líquido y fugas.

• Cambiar las pastillas de freno si es necesario.

√ √ √ √ √ √

7 * Tubos de freno

• Comprobar si está agrietado o dañado. √ √ √ √ √

• Cambiar. Cada 4 años

8 * Líquido de frenos • Cambiar. Cada 2 años

9 * Ruedas

• Comprobar si están descentra-das o dañadas.

• Cambiar si es necesario.√ √ √ √

10 * Neumáticos

• Comprobar la profundidad del dibujo y si está dañado.

• Cambiar si es necesario.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

√ √ √ √ √

11 * Cojinetes de rueda• Comprobar si los cojinetes es-

tán flojos o dañados. √ √ √ √

12 * Cojinetes del eje

del basculante

• Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo. √ √ √ √

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. Cada 24000 km (14000 mi)

X 1000 km

COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

X 1000 mi

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS

CO

MP

RO

BA

CIÓ

N

AN

UA

L

1 6 12 18 24

0.6 3.5 7 10.5 14

6-4

Page 49: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 5 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

13Cadena de trans-

misión

• Compruebe la holgura, la alinea-ción y el estado de la cadena.

• Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especial para ca-denas con juntas tóricas.

Cada 1000 km (600 mi) y des-pués de lavar la motocicleta,

utilizarla con lluvia o en lugares húmedos

14 * Cojinetes de direc-

ción

• Comprobar que los conjuntos de cojinetes no estén flojos. √ √ √ √

• Recubrir moderadamente con grasa a base de jabón de litio. √

15 * Fijaciones del bas-

tidor

• Comprobar que todas las tuer-cas, pernos y tornillos estén co-rrectamente apretados.

√ √ √ √ √

16Eje pivote de la

maneta de freno• Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √

17Eje pivote del pe-

dal de freno

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √ √ √ √

18

Eje pivote de la

maneta de embra-

gue

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √ √ √ √

19Eje pivote del pe-

dal de cambio

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √ √ √ √

20 Caballete lateral

• Comprobar funcionamiento.• Lubricar con grasa a base de ja-

bón de litio.√ √ √ √ √

21 * Interruptor del ca-

ballete lateral

• Compruebe el funcionamiento y cámbielo según sea necesario. √ √ √ √ √ √

22 * Horquilla delantera

• Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite.

• Cambiar si es necesario.√ √ √ √

23 * Conjunto amorti-

guador

• Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite.

• Cambiar si es necesario.√ √ √ √

24 *

Puntos de pivote

del brazo de aco-

plamiento y del

brazo de relé de la

suspensión trasera

• Comprobar funcionamiento. √ √ √ √

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √

N.º ELEMENTOX 1000 km

COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

X 1000 mi

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS

CO

MP

RO

BA

CIÓ

N

AN

UA

L

1 6 12 18 24

0.6 3.5 7 10.5 14

6-5

Page 50: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 6 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU72750

NOTA

El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando conduzca en lugares espe-cialmente húmedos o polvorientos.

Mantenimiento del freno hidráulico• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesa-

rio.• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las

pinzas y cambie el líquido de freno.• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o da-

ñados.

25 Aceite de motor

• Cambiar (calentar el motor antes de vaciarlo).

• Comprobar nivel de aceite y si existen fugas.

En el intervalo inicial y, posteriormente, cada 3000 km (1800 mi).

26Filtro de aceite del

motor• Cambiar. √ √ √ √ √

27 * Sistema de refrige-

ración

• Comprobar nivel de líquido refri-gerante y si existen fugas en el vehículo.

√ √ √ √ √

• Cambiar. Cada 3 años

28 *Interruptores de

freno delantero y

trasero

• Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

29 * Piezas móviles y

cables• Lubricar. √ √ √ √ √

30 *Caja y cable del

puño del acelera-

dor

• Comprobar funcionamiento y juego.

• Ajustar el juego del cable del acelerador si es necesario.

• Lubricar la caja y el cable del puño del acelerador.

√ √ √ √ √

31 * Luces, señales e

interruptores

• Comprobar funcionamiento.• Ajustar la luz del faro. √ √ √ √ √ √

N.º ELEMENTOX 1000 km

COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

X 1000 mi

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS

CO

MP

RO

BA

CIÓ

N

AN

UA

L

1 6 12 18 24

0.6 3.5 7 10.5 14

6-6

Page 51: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 7 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU18782

Desmontaje y montaje de los ca-

renadosLos carenados que se muestran debendesmontarse para poder realizar algunasde las operaciones de mantenimiento quese describen en este capítulo. Consulteeste apartado cada vez que necesite des-montar y montar un carenado.

SAU46742

Carenado A

Para desmontar el carenadoQuite los pernos y seguidamente desmonteel carenado.

Para montar el carenadoSitúe el carenado en su posición original ycoloque los pernos.

SAU19623

Comprobación de la bujíaLa bujía es un componente importante delmotor; debe verificarse periódicamente, depreferencia por un concesionario Yamaha.El calor y los depósitos de material provo-can la erosión lenta de cualquier bujía, porlo que esta debe desmontarse y verificarsede acuerdo con el cuadro de mantenimien-to periódico y engrase. Además, el estadode la bujía puede reflejar el estado del mo-tor.El aislamiento de porcelana que rodea alelectrodo central de la bujía debe tener uncolor canela de tono entre medio y claro(éste es el color ideal cuando se utiliza elvehículo normalmente). Si la bujía presentaun color claramente diferente, puede que elmotor no funcione adecuadamente. No tra-te de diagnosticar usted mismo estas ave-rías. En lugar de ello, haga revisar elvehículo en un concesionario Yamaha.Si la bujía presenta signos de erosión delelectrodo y una acumulación excesiva decarbono u otros depósitos, debe cambiar-se.

Antes de montar una bujía, debe medir ladistancia entre electrodos de la misma conuna galga y ajustarla al valor especificadosegún sea necesario.

1. Carenado A

1. Perno

ZAUM1738 1

1

Bujía especificada:NGK/MR8E9

1. Distancia entre electrodos de la bujía

1

ZAUM0037

6-7

Page 52: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 8 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Limpie la superficie de la junta de la bujía ysu superficie de contacto; seguidamenteelimine toda suciedad de las roscas de labujía.

NOTA

Si no dispone de una llave dinamométricapara montar la bujía, una buena estimacióndel par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuel-ta después de haberla apretado a mano.No obstante, deberá apretar la bujía con elpar especificado tan pronto como sea po-sible.

SAUM2584

Aceite del motor y filtroDebe comprobar el nivel de aceite del mo-tor antes de cada utilización. Además,debe cambiar el aceite y el filtro de aceitesegún los intervalos que se especifican enel cuadro de mantenimiento periódico y en-grase.

Para comprobar el nivel de aceite del

motor

1. Sitúe el vehículo sobre una superficiehorizontal y manténgalo en posiciónvertical. Si está ligeramente inclinadahacia un lado, la lectura puede resul-tar errónea.

2. Arranque el motor, caliéntelo duranteunos minutos y luego párelo.

3. Espere unos minutos hasta que seasiente el aceite, quite el tapón de lle-nado, limpie la varilla de medición, in-trodúzcala de nuevo en el orificio dellenado (sin enroscarla) y extráigala denuevo para comprobar el nivel deaceite. ATENCIÓN: No utilice el ve-

hículo hasta estar seguro de que el

nivel de aceite del motor es sufi-

ciente. [SCA10012]

NOTA

El aceite del motor debe situarse entre lasmarcas de nivel máximo y mínimo.

Distancia entre electrodos de la bu-jía:

0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)

Par de apriete:Bujía:

12.5 N·m (1.25 kgf·m, 9.22 lb·ft)

1. Tapón de llenado de aceite del motor

6-8

Page 53: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 9 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

4. Si el aceite del motor se encuentra pordebajo de la marca de nivel mínimo,añada una cantidad suficiente deaceite del tipo recomendado hasta elnivel correcto.

5. Coloque el tapón de llenado de aceite.

Para cambiar el aceite del motor (con o

sin sustitución del filtro de aceite)

1. Arranque el motor, caliéntelo duranteunos minutos y luego párelo.

2. Coloque una bandeja debajo del mo-tor para recoger el aceite usado.

3. Extraiga el tapón de llenado de aceitedel motor y el perno de drenaje juntocon la junta tórica, el muelle de com-presión y el tamiz, para vaciar el aceitedel cárter. ATENCIÓN: Cuando quite

el perno de drenaje del aceite del

motor, la junta tórica, el muelle de

compresión y el tamiz del aceite se

soltarán. Tenga cuidado de no per-

der dichas piezas. [SCA11002]

4. Limpie el tamiz del aceite de motorcon disolvente.

NOTA

Omita los pasos 5–7 si no va a cambiar elfiltro de aceite.

5. Desmonte la cubierta del filtro de acei-te quitando los pernos.

6. Desmonte y cambie el filtro de aceitey la junta tórica.

1. Varilla de medición2. Marca de nivel máximo3. Marca de nivel mínimo

1

23

ZAUE1300

1. Perno de drenaje del aceite del motor2. Junta tórica3. Muelle de compresión4. Tamiz5. Bandeja de aceite

1. Perno2. Cubierta del filtro de aceite

6-9

Page 54: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 10 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

7. Monte la cubierta del filtro de aceitecolocando los pernos y apretándoloscon el par especificado.

NOTA

Verifique que la junta tórica quede bienasentada.

8. Coloque el tamiz de aceite, el muellede compresión, la junta tórica y el per-no de drenaje del aceite del motor y,seguidamente, apriete el perno con elpar especificado. ATENCIÓN: Antes

de colocar el perno de drenaje del

aceite del motor, no olvide colocar

la junta tórica, el muelle de compre-

sión y el tamiz de aceite. [SCA10422]

9. Añada la cantidad especificada delaceite de motor recomendado y se-guidamente coloque y apriete el tapónde llenado de aceite.

ATENCIÓNSCA11621

Para evitar que el embrague patine

(puesto que el aceite del motor

también lubrica el embrague), no

mezcle ningún aditivo químico. No

utilice aceites con la especificación

diésel “CD” ni aceites de calidadsuperior a la especificada. Además,

no utilice aceites con la etiqueta

“ENERGY CONSERVING II” o supe-

rior.

Asegúrese de que no penetre nin-

gún material extraño en el cárter.

10. Arranque el motor y déjelo al ralentídurante unos minutos mientras com-prueba si existe alguna fuga de aceite.Si pierde aceite, pare inmediatamenteel motor y averigüe la causa.

11. Pare el motor, compruebe el nivel deaceite y corríjalo según sea necesario.

1. Filtro de aceite2. Junta tórica

Par de apriete:Perno de la cubierta del filtro de aceite:

10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)

Par de apriete:Perno de drenaje del aceite del mo-tor:

32 N·m (3.2 kgf·m, 24 lb·ft)

Aceite de motor recomendado:Véase la página 8-1.

Cantidad de aceite:Cambio de aceite:

0.85 L (0.90 US qt, 0.75 Imp.qt)Con desmontaje del filtro de aceite:

0.95 L (1.00 US qt, 0.84 Imp.qt)

6-10

Page 55: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 11 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU85450

Por qué YamalubeEl aceite YAMALUBE es un producto origi-nal YAMAHA nacido de la pasión y la con-vicción de los ingenieros de que el aceitede motor es un importante componente lí-quido del motor. Formamos equipos de es-pecialistas en los campos de la ingenieríamecánica, la química, la electrónica y laspruebas en pista para que desarrollen elmotor y el aceite que dicho motor utilizará.Los aceites Yamalube aprovechan al máxi-mo las cualidades del aceite base y lo mez-clan con el equilibrio ideal de aditivos paraque el producto final cumpla nuestros nive-les de prestaciones. De este modo, losaceites minerales, semisintéticos y sintéti-cos Yamalube tienen su propio carácter yvalor distintivos. La experiencia acumuladapor Yamaha a lo largo de muchos años deinvestigación y desarrollo en materia deaceite desde la década de 1960 contribuyea hacer de Yamalube la mejor elección parasu motor Yamaha.

SAU20071

Líquido refrigeranteDebe comprobar el nivel de líquido refrige-rante antes de cada utilización. Además,debe cambiar el líquido refrigerante segúnlos intervalos que se especifican en el cua-dro de mantenimiento periódico y engrase.

SAUE4091

Para comprobar el nivel de líquido refri-

gerante

1. Sitúe el vehículo sobre una superficiehorizontal.

2. Desmonte el carenado A. (Véase lapágina 6-7).

3. Mantenga el vehículo en posición ver-tical.

NOTA

El nivel de líquido refrigerante debeverificarse con el motor en frío, ya quevaría con la temperatura del motor.

Verifique que el vehículo se encuentreen posición vertical para comprobar elnivel de líquido refrigerante. Si está li-geramente inclinada hacia un lado, lalectura puede resultar errónea.

4. Compruebe el nivel de líquido refrige-rante en el depósito.

NOTA

El líquido refrigerante debe situarse entrelas marcas de nivel máximo y mínimo.

6-11

Page 56: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 12 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

5. Si el líquido refrigerante se encuentraen la marca de nivel mínimo o pordebajo de esta, retire el protector deltapón del depósito de líquido refrige-rante extrayendo el perno y, a conti-nuación, extraiga el tapón.

6. Añada líquido refrigerante hasta lamarca de nivel máximo y coloque eltapón del depósito. ¡ADVERTENCIA!

Quite solamente el tapón del depó-

sito de líquido refrigerante. No quite

nunca el tapón del radiador cuando

el motor esté caliente. [SWA15162]

ATENCIÓN: Si no dispone de líqui-

do refrigerante, utilice en su lugar

agua destilada o agua blanda del

grifo. No utilice agua dura o agua

salada, ya que resultan perjudicia-

les para el motor. Si ha utilizado

agua en lugar de líquido refrigeran-

te, sustitúyala por este lo antes po-

sible; de lo contrario el sistema de

refrigeración no estará protegido

contra las heladas y la corrosión. Si

ha añadido agua al líquido refrige-

rante, haga comprobar lo antes po-

sible en un concesionario Yamaha

el contenido de anticongelante en

el líquido refrigerante; de lo contra-

rio disminuirá la eficacia del líquido

refrigerante. [SCA10473]

7. Coloque el protector del tapón del de-pósito de líquido refrigerante.

8. Monte el carenado.

SAU33032

Cambio del líquido refrigerante

Debe cambiar el líquido refrigerante segúnlos intervalos que se especifican en el cua-dro de mantenimiento periódico y engrase.Haga cambiar el líquido refrigerante en unconcesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!

No quite nunca el tapón del radiador

cuando el motor esté caliente. [SWA10382]

1. Depósito de líquido refrigerante2. Marca de nivel máximo3. Marca de nivel mínimo

1. Protector del tapón del depósito de líquido refrigerante

1. Tapón del depósito de líquido refrigerante

Capacidad del depósito de líquido refrigerante (hasta la marca de nivel máximo):

0.15 L (0.16 US qt, 0.13 Imp.qt)

6-12

Page 57: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 13 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAUM2391

Cambio del filtro de aire y limpie-

za del tubo de drenajeDebe cambiar el filtro de aire según los in-tervalos que se especifican en el cuadro demantenimiento periódico y engrase. Hagacambiar el filtro de aire en un concesionarioYamaha con mayor frecuencia si conduceen lugares especialmente húmedos o pol-vorientos. Además deben comprobar fre-cuentemente el tubo de drenaje de la cajadel filtro de aire y limpiarlo según sea nece-sario.

Para limpiar el tubo de drenaje de la caja

del filtro de aire

1. Compruebe si hay suciedad o aguaacumulada en el tubo, en el lado de lacaja del filtro de aire.

2. Si encuentra suciedad o agua des-monte el tubo, límpielo y vuélvalo amontar.

SAU34302

Ajuste del ralentí del motorDebe comprobar y, si es necesario, ajustarel ralentí del motor como se describe acontinuación y según los intervalos que seespecifican en el cuadro de mantenimientoperiódico y engrase.Para realizar este ajuste el motor debe es-tar caliente.Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-cesario, ajústelo al valor especificado gi-rando el tornillo de ajuste del ralentí. Parasubir el ralentí del motor gire el tornillo en ladirección (a). Para bajar el ralentí del motorgire el tornillo en la dirección (b).

NOTA

Si no consigue obtener el ralentí especifica-do con el procedimiento descrito, acuda aun concesionario Yamaha para efectuar elajuste.

1. Tubo de drenaje del filtro de aireZAUM1739 1

1. Tornillo de ajuste del ralentí

Ralentí del motor:1250–1550 r/min

1

(b)(a)

6-13

Page 58: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 14 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU48434

Ajuste del juego libre del puño

del aceleradorMida el juego del puño del aceleradorcomo se muestra.

Compruebe periódicamente el juego libredel puño del acelerador y, si es necesario,ajústelo del modo siguiente.

NOTA

El ralentí del motor debe estar correcta-mente ajustado antes de comprobar y ajus-tar el juego libre del puño del acelerador.

1. Desplace la cubierta de goma haciaatrás.

2. Afloje la contratuerca.3. Para incrementar el juego libre del

puño del acelerador gire la tuerca deajuste en la dirección (a). Para reducirel juego libre del puño del aceleradorgire la tuerca de ajuste en la dirección(b).

4. Apriete la contratuerca y deslice lafunda de goma a su posición original.

1. Juego libre del puño del acelerador

Juego del puño del acelerador:3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)

11. Tuerca de ajuste2. Contratuerca

12(a)

(b)

6-14

Page 59: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 15 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU21403

Holgura de las válvulasLas válvulas son un componente importan-te del motor. Dado que la holgura de lasválvulas varía con el uso, se debe compro-bar y ajustar a los intervalos que se especi-fican en el cuadro de mantenimientoperiódico. El desajuste de las válvulas pue-de ocasionar una mezcla de aire-gasolinainadecuada, ruido del motor y, en últimainstancia, puede dañar el motor. Para evi-tarlo, haga comprobar y ajustar la holgurade las válvulas a intervalos regulares en suconcesionario Yamaha.

NOTA

Este servicio debe realizarse con el motorfrío.

SAU77621

NeumáticosLos neumáticos son el único contacto en-tre el vehículo y la carretera. La seguridaden todas las condiciones de conduccióndepende de un área relativamente pequeñade contacto con la carretera. Por tanto, esfundamental mantener los neumáticos enbuen estado en todo momento y cambiar-los por los neumáticos especificados en elmomento adecuado.

Presión de aire de los neumáticos

Debe comprobar la presión de aire de losneumáticos antes de cada utilización y, sies necesario, ajustarla.

ADVERTENCIA

SWA10504

La utilización de este vehículo con una

presión incorrecta de los neumáticos

puede provocar la pérdida de control,

con la consecuencia de daños persona-

les graves o un accidente mortal.

La presión de los neumáticos debe

comprobarse y ajustarse con los

neumáticos en frío (es decir, cuan-

do la temperatura de los neumáti-

cos sea igual a la temperatura

ambiente).

La presión de los neumáticos debe

ajustarse en función de la veloci-

dad, el peso total del conductor, el

pasajero, el equipaje y los acceso-

rios homologados para este mode-

lo.

6-15

Page 60: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 16 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

ADVERTENCIA

SWA10512

No sobrecargue nunca el vehículo. La

utilización de un vehículo sobrecargado

puede ocasionar un accidente.

Revisión de los neumáticos

Debe comprobar los neumáticos antes decada utilización. Si la profundidad del dibu-jo del neumático en el centro alcanza el lí-mite especificado, si hay un clavo ofragmentos de cristal en el neumático o si elflanco está agrietado, haga cambiar el neu-mático inmediatamente en un concesiona-rio Yamaha.

NOTA

Los límites de la profundidad del dibujopueden variar de un país a otro. Cumplasiempre los reglamentos locales.

ADVERTENCIA

SWA10472

Si los neumáticos están excesiva-

mente gastados, hágalos cambiar

en un concesionario Yamaha.

Además de ser ilegal, el uso del ve-

hículo con unos neumáticos exce-

sivamente gastados reduce la

estabilidad y puede provocar la pér-

dida del control.

La sustitución de toda pieza rela-

cionada con las ruedas y los frenos,

incluidos los neumáticos, debe

confiarse a un concesionario

Yamaha que dispone de los conoci-

mientos y experiencia profesional

necesarios para ello.

Conduzca a velocidades modera-

das después de cambiar un neumá-

tico, ya que la superficie de éste

debe “rodarse” para desarrollar sus

características óptimas.

Presión de los neumáticos en frío:1 persona:

Delantero:200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)

Trasero:220 kPa (2.20 kgf/cm², 32 psi)

2 personas:Delantero:

200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)Trasero:

220 kPa (2.20 kgf/cm², 32 psi)Carga máxima:

Vehículo:180 kg (397 lb)

La carga máxima del vehículo es el peso total del conductor, el pasaje-ro, la carga y cualquier accesorio.

1. Flanco del neumático2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-

dura del neumático

Profundidad mínima del dibujo del neumático (delantero y trasero):

1.6 mm (0.06 in)

6-16

Page 61: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 17 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Información relativa a los neumáticos

Este modelo está equipado con neumáti-cos sin cámara provistos de válvula de aire.Los neumáticos envejecen, aunque no sehayan utilizado o solo se hayan utilizadoocasionalmente. Las grietas en el dibujodel neumático y en la goma del flanco, a ve-ces acompañadas de deformación de lacarcasa, son una prueba de envejecimien-to. Especialistas en neumáticos deberáncomprobar los neumáticos viejos y enveje-cidos para determinar su idoneidad parauso futuro.

ADVERTENCIA

SWA16101

Los neumáticos delantero y trasero

deben ser de la misma marca y di-

seño; de lo contrario, las caracte-

rísticas de manejabilidad del

vehiculo pueden ser diferentes, lo

que podría ocasionar un accidente.

Verifique siempre que los tapones

de las válvulas estén bien coloca-

dos a fin de evitar fugas de aire.

Utilice únicamente los tapones y

núcleos de válvula relacionados a

continuación a fin de evitar que los

neumáticos se desinflen durante la

marcha a alta velocidad.

Después de realizar pruebas exhaustivas,Yamaha solamente ha aprobado para estemodelo los neumáticos que se relacionan acontinuación.

1. Válvula de aire del neumático2. Núcleo de la válvula de aire del neumático3. Tapón de la válvula de aire del neumático

con obturador

1 2 3

Neumático delantero:Tamaño:

100/80-17M/C 52SMarca/modelo:

MICHELIN PILOT STREETVálvula de aire del neumático:

TR412Núcleo de la válvula:

V3002 (original)Neumático trasero:

Tamaño:140/70-17M/C 66S

Marca/modelo:MICHELIN PILOT STREET

Válvula de aire del neumático:TR412

Núcleo de la válvula:V3002 (original)

6-17

Page 62: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 18 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU21963

Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestaciones óptimas,la durabilidad y el funcionamiento segurodel vehículo, tome nota de los puntos si-guientes relativos a las ruedas especifica-das. Antes de cada utilización debe

comprobar si las llantas de las ruedaspresentan grietas, dobladuras, defor-mación u otros daños. Si observa al-gún daño, haga cambiar la rueda enun concesionario Yamaha. No intenterealizar ni la más mínima reparaciónen una rueda. Una rueda deformada oagrietada debe sustituirse.

La rueda se debe equilibrar siempreque se haya cambiado la llanta o elneumático. Una rueda no equilibradapuede reducir las prestaciones, limitarla manejabilidad y reducir la vida útildel neumático.

SAU22047

Ajuste del juego libre de la mane-

ta de embragueMida el juego de la maneta de embraguecomo se muestra.

Compruebe periódicamente el juego librede la maneta de embrague y, de ser nece-sario, ajústelo del modo siguiente.

1. Desplace la cubierta de goma hacia lamaneta de embrague.

2. Afloje la contratuerca.3. Para incrementar el juego libre de la

maneta de embrague, gire el perno deajuste en la dirección (a). Para reducirel juego libre de la maneta de embra-gue gire el perno de ajuste en la direc-ción (b).

NOTA

Si con el procedimiento descrito ha obteni-do el juego libre especificado de la manetade embrague, omita los pasos 4–7.

4. Gire completamente el perno de ajus-te de la maneta de embrague en la di-rección (a) para aflojar el cable deembrague.

5. Afloje la contratuerca en el cárter.

1. Cubierta de goma2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta

de embrague3. Contratuerca4. Juego libre de la maneta de embrague

Juego de la maneta de embrague:10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)

4

1 2(a)

(b)

3

6-18

Page 63: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 19 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

6. Para incrementar el juego libre de lamaneta de embrague, gire la tuercade ajuste en la dirección (a). Para re-ducir el juego libre de la maneta deembrague gire la tuerca de ajuste en ladirección (b).

7. Apriete la contratuerca en el cárter.8. Apriete la contratuerca en la maneta

de embrague y sitúe la funda de gomaa su posición original.

SAUT1223

Comprobación del juego de la

maneta del freno delanteroMida el juego libre de la maneta del frenodelantero como se muestra.

Compruebe periódicamente el juego librede las manetas de freno y, si es necesario,haga revisar el sistema de frenos en unconcesionario Yamaha.

ADVERTENCIA

SWA10642

Un juego libre incorrecto de la maneta

del freno indica una condición de peligro

en el sistema de freno. No utilice el vehí-

culo hasta que un concesionario

Yamaha haya revisado o reparado el sis-

tema de frenos.

1. Contratuerca2. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta

de embrague (cárter)

12

(a)

(b)

1. Juego libre de la maneta de freno

Juego de la maneta del freno delan-tero:

2.0–5.0 mm (0.08–0.20 in)

1

6-19

Page 64: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 20 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAUM1355

Ajuste del juego libre del pedal

de frenoMida el juego libre del pedal de freno comose muestra.

Compruebe periódicamente el juego libredel pedal de freno y, si es necesario, hágaloajustar en un concesionario Yamaha.

ADVERTENCIA

SWAM1031

Un juego libre incorrecto del pedal de

freno indica una condición de peligro en

el sistema de freno. No utilice la motoci-

cleta hasta que un concesionario

Yamaha haya revisado o reparado el sis-

tema de frenos.

SAU36505

Interruptores de la luz de freno La luz de freno debe encenderse justo an-tes de que tenga efecto la frenada. La luzde freno se activa mediante interruptoresconectados a la maneta y al pedal de freno.Dado que los interruptores de la luz de fre-no son componentes del sistema antiblo-queo de frenos, su mantenimiento deberealizarse en un concesionario Yamaha.

1. Juego libre del pedal de freno

Juego libre del pedal de freno:7.0–13.0 mm (0.28–0.51 in)

1

6-20

Page 65: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 21 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU22393

Comprobación de las pastillas de

freno delantero y traseroDebe comprobar el desgaste de las pasti-llas de freno delantero y trasero según losintervalos que se especifican en el cuadrode mantenimiento periódico y engrase.

SAU22421

Pastillas de freno delantero

Cada pastilla de freno delantero dispone deuna ranura indicadora de desgaste que lepermite comprobar éste sin necesidad dedesmontar el freno. Para comprobar eldesgaste de la pastilla de freno, observe laranura indicadora de desgaste. Si una pas-tilla de freno se ha desgastado hasta elpunto en que la ranura indicadora de des-gaste ha desaparecido casi por completo,solicite a un concesionario Yamaha quecambie el conjunto de las pastillas de freno.

SAU36721

Pastillas de freno trasero

Cada pastilla de freno trasero dispone deranuras indicadoras de desgaste que lepermiten comprobar el desgaste de la pas-tilla sin necesidad de desmontar el freno.Para comprobar el desgaste de la pastillade freno, observe las ranuras indicadorasde desgaste. Si una pastilla de freno se hadesgastado hasta el punto en que las ranu-ras indicadoras de desgaste han desapare-cido casi por completo, solicite a unconcesionario Yamaha que cambie el con-junto de las pastillas de freno.

1. Ranura indicadora de desgaste

ZAUM1466

1

1. Ranura indicadora de desgaste

ZAUM1601

11

6-21

Page 66: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 22 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU40262

Comprobación del líquido de fre-

noAntes de utilizar el vehículo, verifique que ellíquido de frenos se encuentre por encimade la marca de nivel mínimo. Compruebe elnivel del líquido de frenos con respecto a laparte superior del nivel del depósito. Añadalíquido de frenos si es necesario.

Freno delantero

Freno trasero

ADVERTENCIA

SWA16011

Un mantenimiento inadecuado puede

mermar la capacidad de frenada. Obser-

ve las precauciones siguientes:

Si el líquido de frenos es insuficien-

te, puede penetrar aire en el siste-

ma y reducirse la capacidad de

frenada.

Limpie el tapón de llenado antes de

extraerlo. Utilice únicamente líqui-

do de frenos DOT 4 procedente de

un recipiente precintado.

Utilice únicamente el líquido de fre-

nos especificado; de lo contrario

pueden deteriorarse las juntas de

goma y producirse fugas.

Añada el mismo tipo de líquido de

freno. Si se añade un líquido de fre-

nos distinto a DOT 4 puede produ-

cirse una reacción química

perjudicial.

Evite que penetre agua o polvo en el

depósito cuando añada líquido. El

agua disminuye significativamente

el punto de ebullición del líquido y

puede provocar una obstrucción

por vapor, mientras que la suciedadpuede atascar las válvulas de la uni-

dad hidráulica del sistema ABS.

ATENCIÓNSCA17641

El líquido de frenos puede dañar las su-

perficies pintadas o las piezas de plásti-

co. Elimine siempre inmediatamente el

líquido que se haya derramado.

A medida que las pastillas de freno se des-gastan, es normal que el nivel de líquido defreno disminuya de forma gradual. Un nivelbajo de líquido de frenos puede ser indica-tivo del desgaste de las pastillas o de unafuga en el sistema; por tanto, debe com-probar si las pastillas de freno están des-gastadas o si hay una fuga en el sistema defrenos. Si el nivel de líquido de frenos dis-minuye de forma repentina, solicite a unconcesionario Yamaha que averigüe lacausa antes de seguir utilizando el vehícu-lo.

1. Marca de nivel mínimo

1. Marca de nivel mínimo

Líquido de frenos especificado:DOT 4

1

ZAUM1057

1

6-22

Page 67: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 23 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU22734

Cambio del líquido de frenosHaga cambiar el líquido de frenos cada 2años en un concesionario Yamaha. Ade-más, se deben cambiar las juntas de lasbombas y pinzas de freno, así como los tu-bos de freno, según los intervalos indica-dos a continuación o antes si estándañados o presenten fugas. Juntas de freno: cada 2 años Tubos de freno: cada 4 años

SAU22762

Juego de la cadena de transmi-

siónDebe comprobar el juego de la cadena detransmisión antes de cada utilización yajustarlo si es preciso.

SAU74253

Para comprobar el juego de la cadena

de transmisión

1. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete lateral.

NOTA

Cuando compruebe y ajuste el juego de lacadena de transmisión, no debe haber nin-gún peso sobre la motocicleta.

2. Ponga la transmisión en la posición depunto muerto.

3. Mida el juego de la cadena de trans-misión como se muestra.

4. Si el juego de la cadena de transmi-sión es incorrecto, ajústelo del modosiguiente. ATENCIÓN: Una holgura

incorrecta de la cadena de transmi-

sión sobrecargará el motor y otros

componentes vitales de la motoci-

cleta y puede provocar que la cade-

na se salga o se rompa. Para

1. Juego de la cadena de transmisión

Juego de la cadena de transmisión:30.0–40.0 mm (1.18–1.57 in)

ZAUM1604

1

6-23

Page 68: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 24 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

evitarlo, mantenga la holgura de la

cadena de transmisión dentro de

los límites especificados. [SCA10572]

SAU3431B

Para ajustar el juego de la cadena de

transmisión

Consulte a un concesionario Yamaha antesde ajustar el juego de la cadena de transmi-sión.

1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer-ca a cada lado del basculante.

2. Para tensar la cadena de transmisión,gire el perno de ajuste de la holgura encada extremo del basculante en la di-rección (a). Para aflojar la cadena detransmisión, gire el perno de ajuste encada extremo del basculante en la di-rección (b) y, seguidamente, empujela rueda trasera hacia adelante.

NOTA

Con la ayuda de las marcas de alineación acada lado del basculante, verifique queambos tensores de cadena de transmisiónqueden en la misma posición para la co-rrecta alineación de la rueda.

3. Apriete la tuerca del eje y luego lascontratuercas con el par especificado.

4. Asegúrese de que los tensores de lacadena de transmisión están en lamisma posición, el juego de la cadenade transmisión es correcto, y las ca-denas de transmisión se mueven sinproblema.

1. Perno de ajuste del juego de la cadena de transmisión

2. Tuerca del eje3. Marcas de alineación4. Contratuerca

ZAUM1605

32

1

4

(b)

(a)

Pares de apriete:Tuerca del eje:

85 N·m (8.5 kgf·m, 63 lb·ft)Contratuerca:

15 N·m (1.5 kgf·m, 11 lb·ft)

6-24

Page 69: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 25 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU23026

Limpieza y engrase de la cadena

de transmisiónLa cadena de transmisión debe limpiarse yengrasarse según los intervalos especifica-dos en el cuadro de mantenimiento perió-dico y engrase, ya que de lo contrario sedesgastará rápidamente, especialmente sihay mucha humedad o polvo en el ambien-te. Realice el mantenimiento de la cadenade transmisión del modo siguiente.

ATENCIÓNSCA10584

La cadena de transmisión se debe en-

grasar después de lavar la motocicleta o

utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.

1. Limpie la cadena de transmisión conqueroseno y un cepillo blando peque-ño. ATENCIÓN: Para evitar que las

juntas tóricas se estropeen, no lim-

pie la cadena de transmisión con

limpiadores de vapor, de alta pre-

sión o disolventes inadecuados.

[SCA11122]

2. Seque la cadena de transmisión.3. Engrase bien la cadena de transmi-

sión con un lubricante especial parajuntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice

para la cadena de transmisión

aceite de motor ni ningún otro lubri-

cante, ya que pueden contener sus-

tancias potencialmente dañinas

para las juntas tóricas. [SCA11112]

SAU23098

Comprobación y engrase de los

cablesAntes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento y el estado de todos loscables de control, así como engrasar loscables y sus extremos si es necesario. Siun cable está dañado o no se mueve consuavidad, hágalo revisar o cambiar por unconcesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!

Si se daña el alojamiento exterior de los

cables, es posible que se origine óxido

en el interior y que se causen interferen-

cias con el movimiento del cable. Cam-

bie los cables dañados lo antes posible

para evitar situaciones que no sean se-

guras. [SWA10712]

Lubricante recomendado:Lubricante para cables de Yamaha o cualquier otro lubricante adecua-do

6-25

Page 70: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 26 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU23115

Comprobación y engrase del

puño del acelerador y el cableAntes de cada utilización se debe compro-bar el funcionamiento del puño del acelera-dor. Asimismo, se debe engrasar el cableen un concesionario Yamaha según los in-tervalos especificados en el cuadro demantenimiento periódico.El cable del acelerador está provisto de unacubierta de goma. Verifique que la cubiertaesté bien colocada. Aunque esté bien colo-cada, la cubierta no protege por completoel cable contra la penetración de agua. Portanto, evite echar agua directamente sobrela cubierta o el cable cuando lave el vehícu-lo. Si la cubierta del cable se ensucia, lím-piela con un trapo húmedo.

SAU44276

Comprobación y engrase de los

pedales de freno y cambioCada vez que conduzca, compruebe antesel funcionamiento de los pedales de freno ycambio y engrase los pivotes de los peda-les si es necesario.

Pedal de freno

Pedal de cambio

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

6-26

Page 71: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 27 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU23144

Comprobación y engrase de las

manetas de freno y embragueAntes de cada utilización debe verificar elfuncionamiento de las manetas de freno yembrague y engrasar los pivotes de lasmismas si es necesario.

Maneta de freno

Maneta de embrague

SAU23203

Comprobación y engrase del ca-

ballete lateral

Antes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento del caballete lateral y en-grasar el pivote y las superficies de contac-to metal-metal si es necesario.

ADVERTENCIA

SWA10732

Si el caballete lateral no sube y baja con

suavidad, hágalo revisar o reparar en un

concesionario Yamaha. De lo contrario,

puede tocar el suelo y distraer al con-

ductor, con el consiguiente riesgo de

que este pierda el control.

Lubricantes recomendados:Maneta de freno:

Grasa de siliconaManeta de embrague:

Grasa de jabón de litio

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

6-27

Page 72: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 28 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAUM1653

Engrase de los pivotes del bas-

culanteLos pivotes del basculante se deben en-grasar en un concesionario Yamaha segúnlos intervalos que se especifican en el cua-dro de mantenimiento periódico y engrase.

SAU23273

Comprobación de la horquilla

delanteraDebe comprobar el estado y el funciona-miento de la horquilla delantera del modosiguiente y según los intervalos especifica-dos en el cuadro de mantenimiento perió-dico y engrase.

Para comprobar el estado

Compruebe si los tubos interiores presen-tan rasgaduras, daños y fugas excesivasde aceite.

Para verificar el funcionamiento

1. Sitúe el vehículo sobre una superficiehorizontal y manténgalo en posiciónvertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar

daños personales, apoye firme-

mente el vehículo de forma que no

exista riesgo de que se caiga.

[SWA10752]

2. Mientras aplica el freno delantero, em-puje el manillar hacia abajo con fuerzavarias veces para comprobar si la hor-quilla delantera se comprime y se ex-tiende con suavidad.

ATENCIÓNSCA10591

Si observa cualquier daño en la horquilla

delantera o ésta no funciona con suavi-

dad, hágala revisar o reparar en un con-

cesionario Yamaha.

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

6-28

Page 73: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 29 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU23285

Comprobación de la direcciónLos cojinetes de la dirección desgastadoso sueltos pueden constituir un peligro. Portanto, debe comprobar el funcionamientode la dirección del modo siguiente y segúnlos intervalos especificados en el cuadro demantenimiento periódico y engrase.

1. Levante la rueda delantera delsuelo. (Véase la página 6-34).¡ADVERTENCIA! Para evitar daños

personales, apoye firmemente el

vehículo de forma que no exista

riesgo de que se caiga. [SWA10752]

2. Sujete los extremos inferiores de lasbarras de la horquilla delantera e in-tente moverlos hacia adelante y haciaatrás. Si observa cualquier juego, soli-cite a un concesionario Yamaha querevise o repare la dirección.

SAU23292

Comprobación de los cojinetes

de las ruedas

Debe comprobar los cojinetes de las rue-das delantera y trasera según los intervalosque se especifican en el cuadro de mante-nimiento periódico y engrase. Si el cubo dela rueda se mueve o si no gira con suavi-dad, solicite a un concesionario Yamahaque revise los cojinetes de la rueda.

ZAUM1744

6-29

Page 74: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 30 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU50583

Batería

La batería se encuentra debajo del asientodel conductor. Es una batería VRLA (plo-mo-ácido regulada por válvula). No es ne-cesario comprobar el electrólito ni añadiragua destilada. No obstante, se debencomprobar las conexiones de los cables dela batería y apretarlas si es preciso.

ADVERTENCIA

SWA10761

El electrólito es tóxico y peligroso,

ya que contiene ácido sulfúrico que

provoca graves quemaduras. Evite

todo contacto con la piel, los ojos o

la ropa y protéjase siempre los ojos

cuando trabaje cerca de una bate-

ría. En caso de contacto, administre

los PRIMEROS AUXILIOS siguien-

tes.

• EXTERNO: Lavar con agua abun-

dante.

• INTERNO: Beber grandes canti-

dades de agua o leche y llamar

inmediatamente a un médico.

• OJOS: Enjuagar con agua duran-

te 15 minutos y acudir al médico

sin demora.

Las baterías producen hidrógeno

explosivo. Por lo tanto, mantenga

las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,

alejados de la batería y asegúrese

de que la ventilación sea suficiente

cuando la cargue en un espacio ce-

rrado.

MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER

OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-

CANCE DE LOS NIÑOS.

ATENCIÓNSCA10621

No intente nunca extraer los precintos

de las células de la batería, ya que la da-

ñaría de forma irreparable.

Para cargar la batería

Si la batería se ha descargado, hágala car-gar en su concesionario Yamaha. Tenga encuenta que la batería tiene tendencia a des-cargarse más rápidamente si el vehículoestá equipado con accesorios eléctricosopcionales.

ATENCIÓNSCA16522

Para cargar una batería VRLA (plomo-

ácido regulada por válvulas) es necesa-

rio un cargador especial (de tensión

constante). El uso de un cargador con-

vencional dañará la batería.

Almacenamiento de la batería

1. Si no va a utilizar el vehículo durantemás de un mes, desmonte la batería,cárguela completamente y guárdelaen un lugar fresco y seco.ATENCIÓN: Para extraer la batería

debe desactivar el interruptor prin-

cipal y, a continuación, desconec-

tar el cable negativo antes de

desconectar el positivo. [SCA16304]

2. Si va a guardar la batería durante másde dos meses, compruébela al menosuna vez al mes y cárguela completa-mente según sea necesario.

3. Cargue completamente la batería an-tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando

vaya a instalar la batería, verifique

1. Cable positivo de la batería (rojo)2. Batería3. Cable negativo de la batería (negro)

12

3

6-30

Page 75: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 31 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

que el interruptor principal esté

desactivado y, a continuación, co-

necte el cable positivo antes de co-

nectar el negativo. [SCA16842]

4. Una vez instalada la batería, verifiqueque los cables estén correctamenteconectados a los bornes.

ATENCIÓNSCA16531

Mantenga siempre la batería cargada. El

almacenamiento de una batería descar-

gada puede dañarla de forma irrepara-

ble.

SAUB1116

Cambio de fusiblesLa caja de fusibles está situada debajo delasiento. (Véase la página 3-19).

Si un fusible está fundido, cámbielo delmodo siguiente.

1. Desactive el interruptor principal y elcircuito eléctrico en cuestión.

2. Extraiga el fusible fundido e instaleuno nuevo del amperaje especificado.¡ADVERTENCIA! Para evitar una

avería grave del sistema eléctrico y

posiblemente un incendio, no utili-

ce un fusible con un amperaje su-

perior al recomendado. [SWA15132]

1. Caja de fusibles2. Fusible de reserva3. Fusible del faro4. Fusible de la unidad de control del ABS5. Fusible principal6. Fusible del solenoide del ABS7. Fusible del motor del ABS8. Lengüetas de fusible

Fusibles especificados:Fusible principal:

15.0 AFusible del motor del sistema ABS:

30.0 AFusible del solenoide del ABS:

15.0 AFusible de la unidad de control del sistema ABS:

2.0 AFusible del faro:

7.5 A

15

7.5 2 15 7.5 15 30

302

18

76543

2

6-31

Page 76: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 32 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

3. Active el interruptor principal y el cir-cuito eléctrico en cuestión para com-probar si el dispositivo funciona.

4. Si el fusible se funde de nuevo inme-diatamente, solicite a un concesiona-rio Yamaha que revise el sistemaeléctrico.

SAUN2261

Luces del vehículoEste modelo está equipado con luces LEDpara los faros, las luces de posición y la luzde freno/piloto trasero. Si una luz no se en-ciende, compruebe el fusible y, a continua-ción, haga revisar el vehículo en unconcesionario Yamaha.

ATENCIÓNSCA16581

No pegue ningún tipo de película colo-

reada o adhesivos sobre la óptica del fa-

ro.

1. Luz de posición2. Faro

2

1

6-32

Page 77: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 33 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU24182

Luz de freno/piloto traseroEste modelo está provisto de una luz defreno/piloto trasero de tipo LED (diodo lu-minoso).Si la luz de freno/piloto trasero no se en-ciende, hágala revisar en un concesionarioYamaha.

SAU62590

Cambio de la bombilla de un in-

termitente1. Desmonte la óptica de la luz de inter-

mitencia extrayendo el tornillo.

2. Desmonte el portabombilla de la luzde intermitencia (junto con la bombilla)girándolo en sentido contrario a lasagujas del reloj.

3. Tire de la bombilla fundida para ex-traerla.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.

5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi-rándolo en el sentido de las agujas delreloj.

6. Monte la óptica de la luz de intermi-tencia colocando el tornillo.ATENCIÓN: No apriete excesiva-

mente el tornillo, ya que se puede

romper la óptica. [SCA11192]

1. Tornillo

1. Bombilla de la luz de intermitencia

1

ZAUM1609

1

6-33

Page 78: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 34 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAUM3510

Cambio de la bombilla de la luz

de la matrícula1. Desmonte la luz de la matrícula extra-

yendo el tornillo.

2. Extraiga el casquillo de la luz de la ma-trícula (junto con la bombilla) tirandode él.

3. Tire de la bombilla fundida para ex-traerla.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.

5. Monte el casquillo (con la bombilla)empujándolo dentro.

6. Monte la óptica de la luz de la matrícu-la colocando el tornillo.

SAU67131

Apoyo de la motocicleta

Puesto que este modelo no dispone de ca-ballete central, utilice un soporte de mante-nimiento cuando desmonte la ruedadelantera o trasera o al realizar otras opera-ciones de mantenimiento para las que seanecesario mantener la motocicleta en posi-ción vertical.Compruebe que la motocicleta se encuen-tre en una posición estable y horizontal an-tes de iniciar cualquier operación demantenimiento.

1. Portabombillas de la luz de la matrícula2. Unidad de la luz de la matrícula3. Tornillo

ZAUM1621

23

1. Soporte de mantenimiento (ejemplo)

1

6-34

Page 79: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 35 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU25872

Identificación de averíasAunque las motocicletas Yamaha son obje-to de una minuciosa revisión antes de salirde fábrica, pueden surgir problemas duran-te su utilización. Cualquier problema en lossistemas de combustible, compresión oencendido, por ejemplo, puede dificultar elarranque y provocar una disminución de lapotencia.Los siguientes cuadros de identificación deaverías constituyen un procedimiento rápi-do y fácil para que usted mismo comprue-be esos sistemas vitales. No obstante, si esnecesario realizar cualquier reparación dela motocicleta, llévela a un concesionarioYamaha cuyos técnicos cualificados dis-ponen de las herramientas, experiencia yconocimientos necesarios para reparar co-rrectamente la motocicleta.Utilice únicamente repuestos originalesYamaha. Las imitaciones pueden parecer-se a los repuestos originales Yamaha peroa menudo son de inferior calidad, menosduraderos y pueden ocasionar costosasfacturas de reparación.

ADVERTENCIA

SWA15142

Cuando revise el sistema de combusti-

ble no fume y verifique que no haya lla-

mas vivas ni chispas en el lugar,

incluidos pilotos luminosos de calenta-

dores de agua u hornos. La gasolina o

los vapores de gasolina pueden infla-

marse o explotar y provocar graves da-

ños personales o materiales.

6-35

Page 80: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 36 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU86390

Cuadro de identificación de averías

1. Gasolina Hay suficientegasolina.

No hay gasolina.

Compruebe labatería.

Ponga gasolina.

El motor girarápidamente.

El motor giralentamente.

Intente arrancar el motor.

El motor no arranca.Compruebe labatería.

2. Batería La batería está bien.

El motor no arranca.Compruebe elencendido.

3. Encendido Húmedos

Secos

Hay compresión.

No hay compresión.

El motor no arranca.Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

El motor no arranca.Compruebe lacompresión.

Haga revisar elvehículo en unconcesionario Yamaha.

Extraiga la bujía ycompruebe loselectrodos.

Accione el arranqueeléctrico.

Intente arrancar el motor.

Compruebe el nivelde gasolina en eldepósito.

4. Compresión

Compruebe las conexiones de los cables de la batería y cárguela según sea necesario.

Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre electrodos o cambie la o las bujías.

6-36

Page 81: MT-125 - bike-parts-yam.de

Mantenimiento y ajustes periódicos

6

UB6GS0S0.book Page 37 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU86430

El motor se recalienta

ADVERTENCIA

SWAT1041

No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes.

Puede salir un chorro a presión de líquido y vapor calientes y provocar graves

lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.

Coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre el tapón del radiador; luego

gire lentamente el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta

el tope para que se libere toda la presión residual. Cuando deje de oírse el silbi-

do, presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de

las agujas del reloj y luego extráigalo.

NOTA

Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma pro-visional, siempre que la cambie por el líquido refrigerante recomendado lo antes posible.

Espere hasta que sehaya enfriado el motor.

Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito y en el radiador.

Añada líquidorefrigerante.(Ver NOTA).

El nivel de líquidorefrigerante es correcto.

No hay fugas.

Hay una fuga.El nivel de líquidorefrigerante está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema derefrigeración.

Haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por unconcesionario Yamaha.

Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un concesionario Yamaha.

6-37

Page 82: MT-125 - bike-parts-yam.de

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta

7

UB6GS0S0.book Page 1 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU37834

Precaución relativa al color mate

ATENCIÓNSCA15193

Algunos modelos están provistos de

piezas acabadas en colores mate. Antes

de limpiar el vehículo, pregunte en un

concesionario Yamaha qué productos

se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo,

productos químicos o detergentes fuer-

tes para limpiar estas piezas rayará o

dañará la superficie. Asimismo, evite

aplicar cera a las piezas con acabado en

color mate.

SAU83443

CuidadosUna limpieza frecuente y completa del ve-hículo no solo mejorará el aspecto de este,sino que, además, aumentará sus presta-ciones globales y prolongará la vida útil demuchos de sus componentes. Asimismo,el lavado, la limpieza y el pulido represen-tan una ocasión de revisar el estado del ve-hículo con más frecuencia. Se debe lavar elvehículo después de utilizarlo con lluvia ocerca del mar, ya que la sal es corrosivapara los metales.

NOTA

Las carreteras en lugares donde seproducen fuertes nevadas pueden ha-berse rociado con sal para eliminar elhielo. La sal puede mantenerse sobrela calzada hasta bien entrada la pri-mavera, por lo que es necesario lavarlos bajos y las piezas del bastidor des-pués de utilizar el vehículo en esos lu-gares.

Los productos de cuidado y manteni-miento originales Yamaha se vendenbajo la marca YAMALUBE en muchospaíses del mundo.

Solicite a su concesionario Yamahamás consejos de limpieza.

ATENCIÓNSCA26280

Una limpieza inadecuada puede dañar la

estética y la mecánica. No utilizar:

sistemas de lavado a alta presión o

de chorro de vapor. Una presión de

agua excesiva puede provocar que

el agua se filtre y deteriore los coji-

netes de rueda, los frenos, las jun-

tas de la caja de cambios y los

dispositivos eléctricos. Evite la apli-

cación de detergentes a alta pre-

sión como ocurre en los sistemas

de lavado de automóviles que fun-

cionan con monedas.

7-1

Page 83: MT-125 - bike-parts-yam.de

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta

7

UB6GS0S0.book Page 2 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

productos químicos fuertes tales

como limpiadores de llantas con

ácido, especialmente en ruedas de

radios o de magnesio.

productos químicos fuertes tales

como compuestos abrasivos o cera

en piezas con acabado mate. Los

cepillos pueden rayar y dañar los

acabados mate; utilice únicamente

una esponja blanda o una toalla.

toallas, esponjas o cepillos conta-

minados con productos de limpieza

abrasivos o productos químicos

fuertes como disolventes, gasolina,

desoxidantes, líquido de frenos o

anticongelante, etc.

Antes de lavar el vehículo

1. Estacione el vehículo en un lugar noexpuesto a la luz directa del sol y dejeque se enfríe. De este modo se evita-rán las manchas de agua.

2. Verifique que todos los tapones, ta-pas, acopladores y conectores eléctri-cos estén bien apretados.

3. Cubra el extremo del silenciador conuna bolsa de plástico y una cincha degoma resistente.

4. Con una toalla mojada, humedezcadurante unos minutos las manchas di-fíciles tales como las de insectos o he-ces de pájaros.

5. Elimine suciedad de la carretera ymanchas de aceite con un desengra-sador de buena calidad y un cepillo decerdas de plástico o una esponja.ATENCIÓN: No utilice desengrasa-

dor en zonas que deben estar lubri-

cadas tales como obturadores,

juntas y ejes de las ruedas. Siga las

instrucciones del producto. [SCA26290]

Lavado

1. Elimine el desengrasador y rocíe el ve-hículo con una manguera de jardine-ría. Utilice únicamente la presión deagua suficiente para realizar el trabajo.Evite rociar agua directamente en elsilenciador, el panel de instrumentos,la toma de aire u otras zonas interiorescomo los compartimentos portaobje-tos debajo del asiento.

2. Lave el vehículo con un detergente debuena calidad para automóviles mez-clado con agua fría y una toalla o es-ponja suave y limpia. Utilice un cepillode dientes viejo o un cepillo de cerdasde plástico para las zonas de difícil ac-ceso. ATENCIÓN: Utilice agua fría si

el vehículo ha estado expuesto a

sal. El agua caliente aumenta las

propiedades corrosivas de la sal.

[SCA26301]

3. Para vehículos equipados con para-brisas: Limpie el parabrisas con unatoalla o esponja blanda humedecidacon agua y un detergente de pH neu-tro. Si es necesario, utilice un abrillan-tador o un limpiador de parabrisas debuena calidad para motocicletas.ATENCIÓN: No utilice nunca pro-

ductos químicos fuertes para lim-

piar el parabrisas. Asimismo,

algunos limpiadores para plástico

pueden rayar el parabrisas; por tan-

to, debe probar todos los produc-

tos de limpieza antes de aplicarlos.

[SCA26310]

4. Enjuague a fondo con agua limpia.Asegúrese de eliminar todo resto dedetergente, ya que puede dañar laspiezas de plástico.

Después del lavado

1. Seque el vehículo con una gamuza ouna toalla absorbente, preferiblemen-te de microfibras.

7-2

Page 84: MT-125 - bike-parts-yam.de

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta

7

UB6GS0S0.book Page 3 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

2. Para modelos provistos de cadena detransmisión: Seque y a continuaciónlubrique la cadena de transmisiónpara evitar que se oxide.

3. Utilice un abrillantador de cromo paradar brillo a las piezas de cromo, alumi-nio y acero inoxidable. Mediante elpulido suele ser posible eliminar la de-coloración térmica de los sistemas deescape de acero inoxidable.

4. Aplique un espray anticorrosión a to-das las piezas de metal, incluidas lassuperficies cromadas o niqueladas.¡ADVERTENCIA! No aplique silicona

o espray de aceite a los asientos,

los asideros, los reposapiés de

goma o las bandas de rodadura de

los neumáticos. De lo contrario, di-

chos elementos serán resbaladi-

zos, con el consiguiente riesgo de

pérdida de control. Limpie a fondo

las superficies de dichos elementos

antes de utilizar el vehículo. [SWA20650]

5. Trate las piezas de goma, de vinilo yde plástico sin pintar con un productoadecuado.

6. Retoque los pequeños daños en lapintura provocados por piedras, etc.

7. Aplique una cera no abrasiva o un es-pray de detalle para motocicletas a to-das las superficies pintadas.

8. Cuando termine la limpieza, arranqueel motor y déjelo al ralentí unos minu-tos para eliminar los restos de hume-dad.

9. Si la óptica del faro se ha empañado,arranque el motor y encienda el faropara eliminar la humedad.

10. Deje que el vehículo se seque porcompleto antes de guardarlo o cubrir-lo.

ATENCIÓNSCA26320

No aplique cera a las piezas de

goma o de plástico sin pintar.

Evite utilizar compuestos abrillan-

tadores abrasivos que pueden des-

gastar la pintura.

Aplique los esprays y la cera de for-

ma moderada. A continuación eli-

mine el exceso.

ADVERTENCIA

SWA20660

Los restos de contaminantes en los fre-

nos o en los neumáticos pueden provo-

car la pérdida de control.

Verifique que no haya lubricante o

cera en los frenos o en los neumáti-

cos.

Si es necesario, lave los neumáti-

cos con agua tibia y un detergente

suave.

Si es necesario, limpie los discos y

las pastillas de freno con un limpia-

dor de frenos o con acetona.

Antes de conducir a velocidades al-

tas, pruebe la capacidad de frenado

y el comportamiento en curvas del

vehículo.

7-3

Page 85: MT-125 - bike-parts-yam.de

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta

7

UB6GS0S0.book Page 4 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU83472

AlmacenamientoGuarde siempre el vehículo en un lugarfresco y seco. Si es necesario, protéjalo delpolvo con una funda porosa. Verifique queel motor y el sistema de escape estén fríosantes de cubrir el vehículo. Si suele dejar elvehículo inactivo durante varias semanasseguidas entre cada utilización, se reco-mienda utilizar un estabilizador de gasolinade buena calidad después de cada llenado.

ATENCIÓNSCA21170

Si guarda el vehículo en un lugar

mal ventilado o lo cubre con una

lona cuando todavía esté mojado,

el agua y la humedad penetrarán en

su interior y se oxidará.

Para prevenir la corrosión, evite só-

tanos húmedos, establos (por la

presencia de amoníaco) y lugares

en los que se almacenen productos

químicos fuertes.

Almacenamiento prolongado

Antes de guardar el vehículo durante un pe-riodo prolongado (60 días o más):

1. Realice todas las reparaciones nece-sarias y el mantenimiento pendiente.

2. Siga todas las instrucciones que sefacilitan en el apartado Cuidados deeste capítulo.

3. Llene el depósito de gasolina y añadaun estabilizador conforme a las ins-trucciones del producto. Haga funcio-nar el motor durante 5 minutos paradistribuir la gasolina tratada por todoel sistema de combustible.

4. Vehículos provistos de grifo de gasoli-na: Gire la palanca del grifo de gasoli-na a la posición cerrada.

5. Vehículos con carburador: Para evitarque se formen posos, vacíe en un re-cipiente limpio la gasolina contenidaen la cubeta con flotador del carbura-

dor. Vuelva a apretar el perno de va-ciado y devuelva la gasolina aldepósito.

6. Utilice un aceite de nebulización demotores de buena calidad y siga lasinstrucciones del producto para pro-teger los componentes internos delmotor contra la corrosión. Si no dispo-ne de aceite de nebulización para mo-tor, realice el procedimiento siguientepara cada cilindro:a. Desmonte la tapa de la bujía y la

bujía.b. Vierta una cucharada de las de té

de aceite de motor por el orificiopara la bujía.

c. Monte la tapa de la bujía en la bujíay seguidamente coloque esta so-bre la culata para que los electro-dos queden en contacto conmasa. (Ello limitará las chispas du-rante el paso siguiente).

d. Haga girar varias veces el motorcon el arranque eléctrico. (Así secubrirá la pared del cilindro conaceite). ¡ADVERTENCIA! Para

evitar daños o lesiones por chis-

pas, conecte a masa los electro-

dos de la bujía cuando haga

girar el motor. [SWA10952]

e. Quite la tapa de bujía de la bujía yluego monte esta y su tapa.

7. Engrase todos los cables de control,los pivotes, las manetas y los pedales,así como el caballete lateral y el caba-llete central (si está equipado).

8. Compruebe y corrija la presión de losneumáticos y luego levante el vehículode forma que todas las ruedas que-den por encima del suelo. De lo con-trario, gire un poco las ruedas una vezal mes para evitar que los neumáticosse degraden en un punto.

9. Cubra la salida del silenciador con unabolsa de plástico para evitar que pe-netre humedad.

7-4

Page 86: MT-125 - bike-parts-yam.de

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta

7

UB6GS0S0.book Page 5 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

10. Desmonte la batería y cárguela porcompleto, o conecte un cargador demantenimiento para mantener la bate-ría con una carga óptima.ATENCIÓN: Verifique que la batería

y el cargador sean compatibles. No

cargue una batería VRLA con un

cargador convencional. [SCA26330]

NOTA

Si va a desmontar la batería, cárguelauna vez al mes y guárdela en un lugartemplado a 0-30 °C (32-90 °F).

Para obtener más información sobrela carga y el almacenamiento de la ba-tería, consulte la página 6-30.

7-5

Page 87: MT-125 - bike-parts-yam.de

Especificaciones

8

UB6GS0S0.book Page 1 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Dimensiones:

Longitud total:1960 mm (77.2 in)

Anchura total:800 mm (31.5 in)

Altura total:1065 mm (41.9 in)

Altura del asiento:810 mm (31.9 in)

Distancia entre ejes:1325 mm (52.2 in)

Holgura mínima al suelo:160 mm (6.30 in)

Radio de giro mínimo:2.9 m (9.51 ft)

Peso:

Peso en orden de marcha:140 kg (309 lb)

Motor:

Ciclo de combustión:4 tiempos

Sistema de refrigeración:Refrigerado por líquido

Sistema de válvulas:SOHC

Número de cilindros:Monocilindro

Cilindrada:124 cm³

Calibre × Carrera:52.0 × 58.6 mm (2.05 × 2.31 in)

Sistema de arranque:Arranque eléctrico

Aceite de motor:

Marca recomendada:

Grados de viscosidad SAE:10W-40

Calidad de aceite de motor recomendado:API servicio tipo SG o superior, norma JASO MA

Cantidad de aceite de motor:Cambio de aceite:

0.85 L (0.90 US qt, 0.75 Imp.qt)Con desmontaje del filtro de aceite:

0.95 L (1.00 US qt, 0.84 Imp.qt)

Cantidad de líquido refrigerante:

Depósito de líquido refrigerante (hasta la marca de nivel máximo):

0.15 L (0.16 US qt, 0.13 Imp.qt)Radiador (incluidas todas las rutas):

0.49 L (0.52 US qt, 0.43 Imp.qt)Combustible:

Gasolina recomendada:Gasolina sin plomo (E10 aceptable)

Octanaje (RON):95

Capacidad del depósito de combustible:10 L (2.6 US gal, 2.2 Imp.gal)

Cantidad de reserva de combustible:3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)

Inyección de gasolina:

Cuerpo del acelerador:Marca ID:

B5G1 00Transmisión:

Relación de engranajes:1a:

2.833 (34/12)2a:

1.875 (30/16)3a:

1.364 (30/22)4a:

1.143 (24/21)5a:

0.957 (22/23)6a:

0.840 (21/25)Neumático delantero:

Tipo:Sin cámara

Tamaño:100/80-17M/C 52S

Fabricante/modelo:MICHELIN PILOT STREET

Neumático trasero:

Tipo:Sin cámara

Tamaño:140/70-17M/C 66S

Fabricante/modelo:MICHELIN PILOT STREET

Carga:

Carga máxima:180 kg (397 lb)

8-1

Page 88: MT-125 - bike-parts-yam.de

Especificaciones

8

UB6GS0S0.book Page 2 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

(Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios)

Freno delantero:

Tipo:Freno hidráulico monodisco

Freno trasero:

Tipo:Freno hidráulico monodisco

Suspensión delantera:

Tipo:Horquilla telescópica

Suspensión trasera:

Tipo:Basculante (suspensión de unión)

Sistema eléctrico:

Sistema de tensión:12 V

Batería:

Modelo:GTZ4V

Voltaje, capacidad:12 V, 3.0 Ah (10 HR)

Potencia de la bombilla:

Faro:LED

Luz de freno y posterior:LED

Luz de intermitencia delantera:10.0 W

Luz de intermitencia trasera:10.0 W

Luz auxiliar:LED

Luz de la matrícula:5.0 W

8-2

Page 89: MT-125 - bike-parts-yam.de

Información para el consumidor

9

UB6GS0S0.book Page 1 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU53562

Números de identificaciónAnote el número de identificación del vehí-culo, número de serie del motor y los datosde la etiqueta del modelo en los espaciosprevistos más abajo. Necesitará disponerde estos números de identificación cuandoregistre el vehículo ante las autoridades lo-cales y cuando solicite repuestos a un con-cesionario Yamaha.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO:

NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR:

INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODELO:

SAU26401

Número de identificación del vehículo

El número de identificación del vehículoestá grabado en el tubo de dirección. Anoteeste número en el espacio previsto.

NOTA

El número de identificación del vehículo sir-ve para identificar la motocicleta y puedeutilizarse para registrarla ante las autorida-des de su localidad a efectos de matricula-ción.

SAU26442

Número de serie del motor

El número de serie del motor está grabadoen el cárter.

SAU26481

Etiqueta del modelo

La etiqueta del modelo está pegada en elbastidor debajo del asiento. (Véase la pági-na 3-19). Anote los datos que figuran en1. Número de identificación del vehículo

1

1. Número de serie del motor

1. Etiqueta del modelo

1

1

9-1

Page 90: MT-125 - bike-parts-yam.de

Información para el consumidor

9

UB6GS0S0.book Page 2 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

esta etiqueta en el espacio previsto. Nece-sitará estos datos cuando solicite repues-tos a un concesionario Yamaha.

SAUM3881

Conectores de diagnóstico

Los conectores de diagnóstico del ABS yde la inyección están situados como semuestra.

1. Conector de diagnóstico del ABS2. Conector de diagnóstico de la inyección

1

2

9-2

Page 91: MT-125 - bike-parts-yam.de

Información para el consumidor

9

UB6GS0S0.book Page 3 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

SAU85300

Registro de los datos del vehícu-

loEn la ECU de este modelo se guardan algu-nos datos del vehículo que sirven para eldiagnóstico de fallos y que se utilizan asi-mismo a efectos de investigación, análisisestadístico y desarrollo.Aunque los sensores y los datos que se re-gistran varían según el modelo, los princi-pales tipos de datos son: Datos del estado del vehículo y del

funcionamiento del motor Datos relacionados con la inyección

de gasolina y las emisionesEstos datos se cargan únicamente cuandose conecta al vehículo una herramienta dediagnóstico especial Yamaha, por ejemplocuando se realizan comprobaciones demantenimiento o procedimientos de servi-cio.Los datos del vehículo transmitidos se tra-tarán adecuadamente conforme a la si-guiente política de privacidad.

Política de privacidad

Yamaha no comunicará estos datos a ter-ceros excepto en los casos siguientes. Asi-mismo, Yamaha puede proporcionar datosdel vehículo a una empresa a fin de contra-tar servicios relacionados con la gestión dedatos del vehículo. Aun en ese caso,Yamaha requerirá a la empresa que gestio-ne adecuadamente los datos del vehículoque le ha proporcionado y gestionará ade-cuadamente los datos. Con el consentimiento del propietario

del vehículo Cuando la ley le obligue a ello Para su uso por parte de Yamaha en

un litigio

Cuando los datos no estén relaciona-dos con un vehículo o un propietarioconcretos

https://www.yamaha-motor.eu/es/privacy/privacy-policy.aspx

9-3

Page 92: MT-125 - bike-parts-yam.de

10

UB6GS0S0.book Page 1 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

Índice alfabético

A

ABS.......................................................3-15Aceite del motor y filtro...........................6-8Almacenamiento .....................................7-4Apoyo de la motocicleta .......................6-34Arranque del motor.................................5-2Asiento..................................................3-19

B

Batería...................................................6-30Bombilla de la luz de la matrícula,

cambio................................................6-34Bombilla del intermitente, cambio ........6-33Bujía, comprobación...............................6-7

C

Caballete lateral ....................................3-21Caballete lateral, comprobación y

engrase...............................................6-27Cables, comprobación y engrase.........6-25Cadena de transmisión,

limpieza y engrase..............................6-25Cambio de marchas ...............................5-4Carenados, desmontaje y montaje.........6-7Catalizador............................................3-19Cojinetes de las ruedas,

comprobación ....................................6-29Color mate, precaución ..........................7-1Combustible .........................................3-17Conectores de diagnóstico ....................9-2Conmutador de la luz de cruce/

carretera .............................................3-12Consumo de gasolina,

consejos para reducirlo ........................5-5Cuadro de identificación de averías .....6-36Cuidados ................................................7-1

D

Dirección, comprobación .....................6-29E

El motor se recalienta ...........................6-37Especificaciones .....................................8-1Estacionamiento .....................................5-6Etiqueta del modelo................................9-1

F

Filtro de aire y tubo de drenaje, cambio y limpieza...............................6-13

Fusibles, cambio...................................6-31H

Holgura de las válvulas.........................6-15Horquilla delantera, comprobación ......6-28

I

Identificación de averías .......................6-35

Indicador multifunción............................ 3-4Información relativa a la seguridad ........ 1-1Interruptor de arranque/

paro del motor ................................... 3-12Interruptor de intermitencia.................. 3-12Interruptor de la bocina ........................ 3-12Interruptor de ráfagas........................... 3-12Interruptores de la luz de freno ............ 6-20Interruptores del manillar ..................... 3-12Interruptor principal/

Bloqueo de la dirección ....................... 3-1J

Juego de herramientas........................... 6-2Juego de la cadena de transmisión ..... 6-23Juego de la maneta de freno delantero,

comprobación.................................... 6-19Juego libre de la maneta de embrague,

ajuste.................................................. 6-18Juego libre del pedal de freno,

ajuste.................................................. 6-20Juego libre del puño del acelerador,

ajuste.................................................. 6-14L

Líquido de freno, comprobación .......... 6-22Líquido de frenos, cambio ................... 6-23Líquido refrigerante .............................. 6-11Luces del vehículo................................ 6-32Luces indicadoras y luces de aviso ....... 3-2Luz de aviso de avería del motor ........... 3-3Luz de aviso de la temperatura

del líquido refrigerante ......................... 3-2Luz de aviso del sistema ABS................ 3-3Luz de cambio........................................ 3-3Luz de freno/piloto trasero ................... 6-33Luz indicadora de intermitencia ............. 3-2Luz indicadora de la luz de carretera ..... 3-2Luz indicadora de punto muerto ............ 3-2

M

Maneta de embrague ........................... 3-13Maneta de freno ................................... 3-14Manetas de freno y embrague,

comprobación y engrase ................... 6-27Mantenimiento, sistema de control

de emisiones ........................................ 6-3Mantenimiento y engrase, periódicos .... 6-4

N

Neumáticos .......................................... 6-15Número de identificación del vehículo ... 9-1Número de serie del motor..................... 9-1Números de identificación ..................... 9-1

10-1

Page 93: MT-125 - bike-parts-yam.de

Índice alfabético

10

UB6GS0S0.book Page 2 Monday, August 26, 2019 2:14 PM

P

Pastillas de freno delantero y trasero, comprobación.................................... 6-21

Pedal de cambio .................................. 3-13Pedal de freno ...................................... 3-14Pedales de freno y cambio,

comprobación y engrase ................... 6-26Pivotes del basculante, engrase .......... 6-28Portacascos ......................................... 3-20Puño del acelerador y cable,

comprobación y engrase ................... 6-26R

Ralentí del motor .................................. 6-13Registro de los datos, vehículo.............. 9-3Rodaje del motor.................................... 5-1Ruedas ................................................. 6-18

S

Sistema de corte del circuito de encendido .......................................... 3-21

Situación de las piezas .......................... 2-1T

Tapón del depósito de gasolina........... 3-16Tubo de desbordamiento del

depósito de gasolina.......................... 3-18Y

Yamalube ............................................. 6-11

10-2

Page 94: MT-125 - bike-parts-yam.de

A5-tate_Blank.fm Page 1 Thursday, November 24, 2011 4:30 PM

Page 95: MT-125 - bike-parts-yam.de

A5-tate_Blank.fm Page 1 Thursday, November 24, 2011 4:30 PM

Page 96: MT-125 - bike-parts-yam.de

MBK IndustrieZ.I. de Rouvroy 02100 Saint Quentin

SAS au capital de 14 000 000 €

Manual original

PRINTED IN FRANCE2019.09 (S)

PANTONE285C