Upload
others
View
7
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
UDK 820-93 Ro-179
Versta iš: J. K. RowlingTHE TALES OF BEEDLE THE BARD
ISBN 978-9955-38-294-2
Text and illustrations copyright © 2007,2008 J. K. Rowling All rights reserved© Vertimas į lietuvių kalbą, Zita Marienė, 2009 © Leidykla „Alma littera“, 2009
T u r i n y s
Įžanga 11
Ai ABurtininkas ir jo
ŠOKINĖJANTIS PUODAS 21
4^ - ' 2Laimingos Dalios fontanas 39
A3 AGauruota raganiaus širdis 59
4* " 4 -*>Triušienė Bebitė ir jos KVATOJANTIS KELMAS 77
Pasaka apie tris brolius 99
Asmeninis baronienės Nicholson, Vinterberno atstovės Lordų rūmuose, kreipimasis 117
Įžanga
„Bardo Bidlio poringės“ - pasakų knyga, skirta mažiesiems burtininkams ir raganaitėms. Daugelį amžių tėvai jas skaitydavo vaikams prieš miegą, todėl Šokinėjantis puodas ir Laimingos dalios fontanas daugumai Hogvartso mokinių taip pat pažįstami, kaip žiobarų (ne burtininkų) vaikams - Pelenė ir Miegančioji gražuolė.
Bidlio pasakos daug kuo panašios į mūsiškas, pavyzdžiui, gėris paprastai laimi, o blogis nubaudžiamas. Bet yra vienas akivaizdus skirtumas. Zio- barų pasakose magija dažniausiai esti herojaus ar herojės negandų priežastis: pikta ragana užnuodija obuolį, užmigdo karalaitę šimtą metų truksiančiu miegu ar karalaitį paverčia baisiu žvėrimi. „Bardo Bidlio poringėse“ mes matome veikėjus,
11
Bardo Bidlio poringės
kuriems magija pavaldi, bet. jie, kaip ir mes, sunkiai susidoroja su gyvenimo sunkumais. Bidlio pasakos daugeliui kartų burtininkų padėjo išaiškinti vaikams skaudų tikrovės faktą, kad magija ne tik padeda, bet ir kenkia.
Dar vienas ryškus skirtumas tarp šių poringių ir žiobariškų pasakų: Bidlio raganos daug veiklesnės už mūsų pasakų veikėjas. Aša, Alteda, Amata ir Triušienė Bebitė pačios kuria savo likimą, nesnaudžia ir nelaukia, kol kas atneš pamestąją kurpaitę. Vienintelė išimtis - bevardė mergelė iš „Gauruotos raganiaus širdies“ - ji elgiasi panašiau j mūsų pasakų karalaitę, užtat ši poringė neturi laimingos pabaigos.
Bardas Bidlis gyveno penkioliktame amžiuje. Kone visą jo gyvenimą gaubia paslapties šydas. Žinome, kad gimęs Jorkšyre, o vienintelis išlikęs jį vaizduojantis medžio raižinys rodo, kad
Įžanga
jis turėjo vešlią barzdą. Jeigu jo poringės tiksliai atspindi jo įsitikinimus, jis netgi mėgo žiobarus, juos laikė veikiau neišmanėliais, o ne piktadariais; nepasitikėjo juodąja magija ir manė, kad didžiausias piktnaudžiavimas burtais kyla iš itin žmogiškų bruožų, kaip antai: žiaurumo, abejingumo ar puikybės panaudojant savo talentus. Jo pasakose nugali ne tie veikėjai, kurių kerai galingiausi, o tie, kurie parodo daugiausia gerumo, nuovokos ir išradingumo.
Vienas mūsų laikų burtininkų laikėsi labai panašaus požiūrio, ir jis, aišku, buvo profesorius Albas Persifalis Valfrikas Brajanas Dumbldoras, pirmojo laipsnio Merlino ordino kavalierius, Ho- gvartso burtų ir kerėjimo mokyklos direktorius, Tarptautinės burtininkų sąjungos prezidentas ir vyriausiasis Vizengamoto raganius. Nepaisant šio pažiūrų panašumo, buvo netikėta tarp daugybės
Bardo Bidlio poringės
rankraščių, kuriuos Dumbldoras testamentu paliko Hogvartso archyvui, rasti užrašus apie „Bardo Bidlio poringes“. Mes jau niekad nesužinosime, šie jo pamąstymai buvo rašyti savo malonumui ar skirti publikuoti ateityje, tačiau profesorė Minerva Makgonagal, dabartinė Hogvartso direktorė, mums maloniai leido pasinaudoti profesoriaus Dumbldoro užrašais, taip pat įteikė naujutėlaitį tų pasakų vertimą. Jas išvertė Hermiona įkyrėlė. Tikimės, kad profesoriaus Dumbldoro įžvalgos, kurias sudaro mintys apie magijos istoriją, asmeniniai prisiminimai ir kiekvienos pasakos svarbiausių dėmenų paaiškinimas, padės jaunajai tiek burtininkų, tiek žiobarų skaitytojų kartai suprasti „Bardo Bidlio poringes“. Visi, kurie jį pažinojo asmeniškai, neabejoja, kad profesorius Dumbldoras būtų džiaugęsis galėdamas paremti projektą, juolab kad visas honoraras už jį bus paaukotas „Childrens
14
High Level Group“ fondui, kurio paskirtis - padėti vargstantiems vaikams.
Dar reikėtų padaryti vieną pastabėlę apie profesoriaus Dumbldoro užrašus. Kiek žinoma, jie buvo baigti likus maždaug pusantrų metų iki tragedijos Hogvartso Observatorijos bokšte. Tie, kurie susipažinę su pastarojo karo magijos pasaulyje istorija (visi, kurie perskaitė visas septynias knygas apie Harį Poterį), pajus, kad profesorius Dumbldoras sako šiek tiek mažiau, negu žino - ar įtaria - apie paskutinę šios knygos pasaką. Tokio slapukavimo priežastis galbūt slypi žodžiuose apie tiesą, kuriuos prieš daugelį metų Dumbldoras ištarė savo mylimiausiam ir garsiausiam mokiniui:
Tai gražus ir baisus dalykas, todėl su juo reikia
elgtis labai atsargiai.
Bardo Bidlio poringės
Sutinkame su juo ar ne, vis dėlto gal atleisime profesoriui Dumbldorui už norą apsaugoti busimuosius skaitytojus nuo pagundų, kurioms jis pats pasidavė ir už tai sumokėjo tokią siaubingą kainą.
J K Rowling2008
16
Pastaba apie išnašas
Profesorius Dumbldoras rašė visų pirma burtininkams, tad aš paaiškinau vieną kitą jo pavartotą terminą ar faktą, kad būtų suprantami žiobarų skaitytojams.
JKR
1
B u r t i n i n k a s i r j o
A Š O K I N Ė J A N T I S P U O D A S A
Gyveno kartą senas geras burtininkas, kuris savo kerais dosniai ir išmintingai padėdavo kaimynams. Užuot išdavęs tikrąjį savo galios šaltinį, jis apsimesdavo, kad visus eliksyrus, stebuklingą viralą ir priešnuodžius pats išvirdavo nedidelis katilas, kurį jis vadino savo laimės puodu. Iš kaži kur žmonės
Bardo Bidlio poringės "ST
ateidavo pas jį su bėdomis, ir burtininkas mielai maišydavo puodą, kad jiems padėtų.
Sis visų mylimas burtininkas mirė sulaukęs gražaus amželio, visą savo gerą palikęs vienturčiam sūnui. Sūnus buvo visiška gerojo tėvo priešingybė. Sūnaus manymu, žmonės, nesugebantys kerėti, yra niekam tikę, ir jis dažnai bardavo tėvą už jo įprotį padėti kaimynams panaudojant magiją.
Tėvui mirus, sūnus šiame sename puode rado ryšulėlį su savo vardu, užrašytu ant viršaus. Nekantriai jį išvyniojo vildamasis rasti aukso, bet rado tik minkštą storą šlepetę, per mažą jam apsiauti ir be poros. Šlepetės viduje buvo pergamento skiautelė su žodžiais: „Sūnau, meilingai tikiuosi, kad tau niekad jos neprireiks.“
Sūnus iškeikė suminkštėjusį tėvo protą ir įmetė šlepetę atgal į puodą ketindamas toliau jį naudoti kaip šiukšlių kibirą.
22
Burtininkas ir jo šokinėjantis puodas
Tą patį vakarą į duris pasibeldė sodietė.- Pone, mano anūkėlę apniko karpos, - pasi
skundė ji. - Jūsų tėvas tame sename puode sutaisydavo tokio tepalo kompresams...
- Nešdinkis! - suriko sūnus. - Kas man darbo dėl tavo mergiūkštės karpų?
Ir jis užtrenkė duris senutei prieš nosį.Virtuvėje iškart pasigirdo garsus barškėjimas
ir dundėjimas. Įsižiebęs stebuklingąją lazdelę, burtininkas atidarė duris - ir ką gi pamatė? Senajam tėvo puodui buvo išaugusi žalvarinė koja, ir puodas šokinėjo vidury akmeninės aslos keldamas baisų triukšmą. Burtininkas apstulbęs ėmė artintis prie puodo, bet atšoko išvydęs, kad visas jo paviršius nusėtas karpomis.
- Šlykštus daiktas! - sušuko jis ir pirmiausia pabandė kerais puodą pradanginti, paskui - nuvalyti, galiausiai - išgrūsti iš trobos, deja, jokie
Bardo Bidlio poringės
kerai neveikė, puodas sau nustrykčiojo paskui jį iš virtuvės ir nulydėjo j lovą viršuje žvangtelėdamas ir trinktelėdamas ant kiekvieno medinių laiptų laiptelio.
Senas karpomis nusėtas puodas visą naktį burtininkui nedavė miegoti, bildėjo šalia lovos, o rytą atkakliai nulydėjo jį žemyn į virtuvę pusryčiauti. Žvangt, žvangt, žvangt žvangėjo žalvarinė puodo koja. Nespėjo burtininkas nė šaukšto košės pakabinti, kai į duris vėl kažkas pabeldė.
Tarpdury išdygo senolis.- Pone, mano asilas prapuolė ar jį kas pavogė,
o be jo negaliu į turgų nugabenti savo prekių, tad mano šeima šįvakar guls alkana.
- O aš dabar alkanas! - subliuvo burtininkas ir užtrenkė senukui duris.
Žvangt, žvangt, žvangt vėl sužvango į aslą žalvarinė puodo koja, tačiau prie to garso dar prisidėjo
Burtininkas ir jo šokinėjantis puodas
asilo bliovimas ir alkano žmogaus aimana, sklindanti iš puodo gilumos.
- Nustok! Nutilk! - šaukė burtininkas, tačiau visos jo magiškosios galios nepajėgė nutildyti karpuotojo puodo - kiaurą dieną tas straksėjo paskui jį bliaudamas asilo balsu, aimanuodamas ir žvangėdamas, nesvarbu, ką burtininkas darė ar kur ėjo.
Tą vakarą vėl kažkas pabeldė ir duris atidarė jauna moteris, taip raudanti, kad, regis, širdis plyš.
- Mano vaikelis baisiai serga. Maldauju, gal galėtumėt padėti ? Jūsų tėvas man liepė ateiti bėdai ištikus...
Bet burtininkas ir jai užtrenkė duris.Dabar puodas kankintojas tapo sklidinas sūraus
skystimo ir šokčiodamas laistė į visus šonus ašaras, ir bliovė asilo balsu, ir aimanavo, ir apskero naujomis karpomis.
Bardo Bidlio poringės
Tą savaitę daugiau niekas neatėjo j burtininko trobą prašyti pagalbos, tačiau puodas jam pranešinėjo apie visas sodiečių bėdas ir negalavimus: jis ne tik bliovė asilo baisu, aimanavo apaugęs naujomis karpomis, šokčiodamas laistė ašaras, bet ir springo, žiaukčiojo kaip vemdamas, verkė kaip kūdikis, kaukė kaip šuo, spjaudėsi supelijusiu sūriu, sugižusiu pienu ir tuntais alkanų šliužų.
26
Burtininkas negalėjo nei miegoti, nei valgyti, nes puodas niekur nesitraukė, o jo nutildyti ir sustabdyti jis nemokėjo.
Pagaliau burtininkui išseko kantrybė.- Eikšekit visi, neškit savo bėdas ir ligas! - šau
kė jis, išpuolęs naktį j sodžiaus kelią ir lydimas šokuojančio puodo. - Ateikit! Aš jus išgydysiu, paguosiu, viską atitaisysiu! Aš turiu savo tėvo puodą ir jums padėsiu!
Bjaurybei puodui bildant iš paskos, jis pasileido sodžiaus keliu į visas puses švaistydamasis kerais.
Vienoje trobelėje miegančiai mergaitei išnyko visos karpos. Iš tolimos dobilienos Pašaukimo kerais buvo atgabentas asilas ir tykiai nutupdytas tvarte. Sergantis kūdikis, išpraustas diktonų nuoviru, pabudo sveikas ir rausvais žandukais. Prie kiekvieno namelio, kuriame buvo įsisukusi liga ar kokia kita neganda, burtininkas stengėsi iš visos
Bardo Bidlio poringės
širdies, ir palengva jj lydintis puodas nustojo aimanuoti ir žiaukčioti, liko stovėti tylus, spindintisir svarus.
- Na, Puode ? - virpėdamas paklausė burtininkas. Virš sodžiaus jau kilo saulė.
Puodas išspjovė šlepetę, kuri buvo į jį įmesta. Burtininkas ja apavė vienintelę žalvarinę puodo koją. Dviese jie pasuko atgal, į namus. Pagaliau puodas nebežvangėjo. Ir nuo tos dienos burtininkas padėdavo sodiečiams kaip ir jo tėvas, kad tik puodas nenusispirtų šlepetės ir vėl nepradėtų strykčioti.
Albas Dumbldoras apie „Burtininką ir jo Šokinėjantį puodą“
Senas geras burtininkas nutaria pamokyti savo kietaširdį sūnų - duoda jam paragauti vietinių žiobarų vargo. Jaunajam kerėtojui pabunda sąžinė, ir jis sutinka panaudoti magiją savo kaimynų, nesusijusių su burtų pasauliu, labui. Regis, paprastutė, šilta alegorija - ir šitaip manydamas pasirodytum esąs naivus neišmanėlis. Ziobarams palanki pasaka apie ziobarams palankų tėvą, magija pranokstantį žiobarų nekenčiantį sūnų? Beveik sunku patikėti, kad bent viena šios pasakos originalo kopija išvengė laužo, kuriam dažnai jos būdavo pasmerkiamos.
Skelbdamas brolišką meilę žiobarams, Bidlis šiek tiek pralenkė savo laikus. Penkiolikto am-
29
Bardo Bidlio poringės
žiaus pradžios Europoje vis labiau plito raganų ir burtininkų persekiojimas. Daugelis burtininkų bendruomenės narių jautė, ir ne be pagrindo, kad burtais pagydyti susirgusią kaimyno žiobaro kiaulę tolygu savanoriškai susikrauti laidotuvių laužą.1 Buvo paskelbtas šūkis: „Tegul žiobarai apsieina be mūsų!“ Burtininkai vis labiau tolo nuo savo paprastųjų brolių. Šio proceso viršūnė - 1689 metais paskelbtas Tarptautinis magijos slaptumo įstatymas, pagal kurį visa burtininkų bendruomenė savanoriškai pasitraukė į pogrindį. 1
1 Žinoma, kad tikri burtininkai ir tikros raganos sugebėdavo išvengti laužo, ešafoto ir kilpos (skaitykite mano samprotavimus apie Lizetę de La- pen „Triušienės Bebitės ir jos Kvatojančio kelmo“ paaiškinimuose). Bet nemažai ir žūdavo. Iš sero Nikolo de Mimsi-Porpingtono (kuris gyvas buvo karaliaus dvaro burtininkas, o negyvas - Grifo Gūžtos koledžo šmėkla) pirmiausia buvo atimta burtų lazdelė, tada jis įmestas į požemį, todėl negalėjo magijos būdu išsigelbėti nuo egzekucijos. Burtininkų šeimos labai dažnai netekdavo vaikų, nes, nemokėdami valdyti savo magiškos galios, tie lengvai įkliūdavo žiobarams raganų medžiotojams.
Profesoriaus Dumbldoro pastabos
Bet vaikai yra vaikai, ir keistasis Šokinėjantis puodas pavergė jų vaizduotę. Nutarta atsisakyti žiobarams palankaus moralo, bet išlaikyti karpuo- tąjį puodą, tad šešiolikto amžiaus viduryje plačiai pasklido jau kitoks šios pasakos variantas. Pataisytame pasakojime Šokinėjantis puodas apgina nekaltą burtininką nuo kaimynų, sulėkusių su šakėmis ir deglais, nugena juos nuo trobos ir pasivijęs visus praryja. Pasakos pabaigoje, kai Puodas jau nugurgęs kone visus kaimynus, keli dar gyvi kaimiečiai pasižada burtininkui jo daugiau neliesti ir leisti jam užsiimti magija. Atsilygindamas jis liepia Puodui grąžinti aukas, ir tas klusniai jas išvemia, trupučiuką apniurkytas. Po šiai dienai kai kurie tėvai (paprastai nusistatę prieš žiobarus) vaikams seka tik pataisytąjį pasakos variantą, todėl originali versija, jei kada nors jiems ir paskaitoma, būna didelis netikėtumas.
Kaip jau užsiminiau, žiobarams draugiškos nuotaikos nebuvo vienintelė priežastis, dėl kurios
31
Bardo Bidlio poringės
„Burtininkas ir jo Šokinėjantis puodas“ užsitraukė pyktį. Raganų medžioklei vis labiau įsisiūbuojant, burtininkų šeimos ėmė gyventi dvilypį gyvenimą - apsisaugodavo slepiamaisiais kerais. Septynioliktame amžiuje kiekvienas burtininkas ar ragana, prijaučiantys žiobarams, savo bendruomenėje tapdavo įtariamuoju ar net atstumtuoju. Žiobarams draugiški burtininkai būdavo visaip užgauliojami (iš tų laikų atėję tokie riebūs žodeliai kaip „purvabridys“, „subinlaižys“ ir pan.), kaltinami magijos silpnumu ar jos neišmanymu.
įtakingi tų laikų burtininkai, tokie kaip Brutas Smirdžius, prieš žiobarus nukreipto periodinio leidinio „Burtininkų karas“ redaktorius, įdiegė stereotipą, kad žiobarų draugas yra ne geresnis burtininkas už Nevertėlį2. 1675 m. Brutas rašė:
2 [Nevertėlis yra žmogus, kurio tėvai burtininkai, bet pats neturi magiškos galios. Tokie atvejai reti. Daug dažniau pasitaiko burtininkų ir raganų, kurių tėvai žiobarai. JKR]
32
Profesoriaus Dumbldoro pastabos
Štai ką galime neabejotinai pareikšti: kiek
vienas burtininkas, rodantis draugiškumą
žiobarų bendruomenei, yra silpnaprotis, o jo magiškos galios tokios apgailėtinai menkos, kad jis gali jaustis pranašesnis tik apsuptas žiobarų kiauliaganių.
Niekas taip nerodo magijos silpnumo,
kaip silpnybė nemagiškai kompanijai.
Šis prietaras pamažu išnyko įveiktas nenuginčijamų duomenų, kad kai kurie iškiliausi pasaulio burtininkai3 buvo, taip sakant, „žiobarų mylėtojai“.
Dar vienas, paskutinis nepasitenkinimas pasaka „Burtininkas ir jo Šokinėjantis puodas“ ir šiandien tebėra kai kur išsilaikęs. Jį turbūt geriausiai išreiškė Beatriks Bloksem (1794-1910), liūdnai pagarsėjusių „Rupūžės pasakų“ autorė. Ponia Bloksem buvo įsitikinusi, kad „Bardo Bidlio poringės“ vaikams
3 Tokie kaip aš.
Bardo Bidlio poringės
žalingos dėl to, ką ji vadino „nesveiku dėmesiu siaubingiausiems dalykams, tokiems kaip mirtis, ligos, kraujo praliejimas, juodoji magija, liguisti veikėjai ir kokčiausios kūno išskyros“. Ponia Blok- sem daugelį senųjų pasakų, tarp jų ir keletą Bidlio, perrašė pagal savo idealus, tai yra „norėdama mūsų angelėlių protus užpildyti sveikomis, laimingomis mintimis, saugoti jų saldų miegą nuo blogų sapnų, ginti trapiąją jų nekaltybės gėlę“.
Paskutinė ponios Bloksem tyrai ir rafinuotai perdirbto „Burtininko ir jo Šokinėjančio puodo“ pastraipa skamba taip:
Tada auksinis puodelis ėmė džiugiai šokti
savo rausvomis kojytėmis - strykt pastrykt!
Mažulė Vilikins išgydė pilvelius visoms varg
šėms lėlytėms, todėl puodelis iš laimės prisi
pildė saldainiais, norėdamas pavaišinti Ma
žulį Vilikins ir lėlytes!
34
gSį-v Profesoriaus Dumbldoro pastabosY*
Ponios Bloksem pasaka daugybei burtininkų vaikų kartų sukeldavo vienintelį atsaką: jie imdavo nesulaikomai vemti, paskui reikalaudavo knygą iš jų paimti ir sumalti į miltus.
2
L a i m i n g o s d a l i o s
A FONTANAS A
Ant aukšto kalno, užburtame sode, aptvertame aukšta mūro siena ir apsaugotame galingais kerais, tryško Laimingos dalios fontanas.
Kartą per metus, ilgiausią jų dieną, tarp saulėtekio ir saulėlydžio vienam nelaimingam žmogui būdavo leidžiama patekti į sodą, išsimaudyti Fontane ir visam laikui pelnytį laimingą dalią.
39
Bardo Bidlio poringės
Skirtąją dieną šimtai žmonių iš visų karalystės pakraščių prieš auštant susirinkdavo prie sodo tvoros. Vyrai ir moterys, turtingi ir vargšai, jauni ir seni, turintys magiškų galių ir ne - visi atskubėdavo dar su tamsa, kiekvienas tikėdamasis, kad kaip tik jam bus leista įžengti į sodą.
Minios pakraštyje susitiko trys raganos, kiekviena su savo bėda, ir laukdamos saulėtekio ėmė pasakotis negandas.
Pirmoji, vardu Aša, sirgo liga, kurios nemokėjo pagydyti joks žiniuonis. Ji vylėsi, kad Fontanas ją išgydys ir dovanos ilgą ir laimingą gyvenimą.
Iš antrosios, vardu Alteda, piktas kerėtojas atėmė namus, visą jos auksą ir stebuklingąją lazdelę. Ji tikėjosi, kad Fontanas sugrąžins jai magišką galią ir turtus.
Trečiąją, vardu Amata, buvo palikęs vyras, kurį ji karštai mylėjo, ir jai atrodė, kad jos širdis niekad
Laimingos dalios fontanas
neatsigaus. Ji norėjo, kad Fontanas palengvintų širdgėlą ir ilgesį.
Gailėdamos viena kitos, visos trys moteriškės susitarė: jeigu pasitaikys galimybė, jos drauge bandys pasiekti Fontaną.
Dangų nurausvino pirmieji saulės spinduliai, tada sienoje prasivėrė plyšys. Minia plūstelėjo pirmyn, kiekvienas šaukė Fontanui savo reikalavimą. Sodo vijokliai įsirangę į besiveržiančią minią ir apsivijo apie pirmąją raganą, Ašą. Ji sugriebė antrosios raganos, Altedos, riešą, ši savo ruožtu įsikibo į trečiosios raganos, Amatos, drabužį.
Tačiau Amatos mantija užsikabino už liūdnos išvaizdos riterio, jojančio perkarusiu kuinu, šarvų.
Vijokliai įtraukė tris raganas pro plyšį sienoje, kartu nutempdami nuo arklio riterį.
Ryto orą perskrodė tūžmingi nusivylusios minios riksmai, paskui stojo tyla, kai sodo siena vėl užsivėrė.
■rva-f
Laimingos dalios fontanas
Aša ir Alteda supyko ant Amatos, netyčia įvil-
- Tik vienas žmogus gali išsimaudyti Fontane! Ir taip bus sunku nuspręsti, kuriai teks ši laimė, nekalbant apie ketvirtą!
raganos, o pats neturėdamas nei magiškų galių, nei meistrystės kautis riterių turnyruose kardu, nei kokių kitų sugebėjimų, būdingų nemagiškos prigimties vyriškiui, nutarė, kad jam nėra jokios vilties pralenkti šių trijų moterų ir pirmam pasiekti Fontaną. Tad jis pareiškė joms grįšiąs atgal už mūro sienos.
Amata irgi supyko.- Baily! - užsipuolė jį. - Išsitrauk kardą, riteri,
ir padėk mums pasiekti tikslą!Taigi trys raganos ir liūdnos išvaizdos riteris lei
dosi į užburtąjį sodą, kur abipus saulės nutviekstų
kusios į sodą riterį.
Tuo tarpu seras Bedalis (šitaip jis buvo vadinamas pasaulyje už sodo sienų), pamatęs, kad moteriškės yra
43
Bardo Bidlio poringės
takų gausiai vešėjo reti žolynai, vaiskrūmiai ir gėlės. Nesutikę jokių kliūčių, jie priėjo kalną, ant kurio buvo Fontanas. Tačiau aplink kalno papėdę buvo apsivijęs milžiniškas baltas Kirminas, išpampęs ir žlibas. Jiems prisiartinus, jis atsuko j juos savo bjaurią galvą ir ištarė tokius žodžius:
Sumokėkit man savo skausmo įrodymu.
Seras Bedalis išsitraukė kardą ir bandė pabaisą nudobti, tačiau lūžo geležtė. Alteda apmėtė Kirminą akmenimis, o Aša su Amata ėmė leisti visus įmanomus kerus, galinčius jį sutramdyti ar sustingdyti, bet jų stebuklingosios lazdelės nuveikė ne daugiau negu bendražygės akmenys ar riterio kardo plienas - Kirminas jų nepraleido.
Saulė kilo dangumi vis aukščiau, ir Aša iš nevilties apsiverkė.
Dičkis Kirminas prigludo žabtais prie jos ir su-
Laimingos dalios fontanas
siurbė nuo skruostų ašaras. Numalšinęs troškulį, Kirminas nušliaužė tolyn ir įlindo į landą žemėje.
Pradžiugę, kad Kirminas prapuolė, trys raganos ir riteris leidosi kopti į kalną neabejodami, kad iki vidurdienio pasieks Fontaną.
Tačiau vidukalnėje juos pasitiko žodžiai, išrašyti prie kojų:
Sumokėkit man savo darbo vaisiais.
Seras Bedalis išsitraukė vienintelį turimą pinigėlį ir padėjo į žolę, bet moneta nuriedėjo ir kažkur pradingo. Trys raganos su riteriu kopė toliau, tačiau nors mynė ir mynė kelias valandas, nepajudėjo į priekį nė per žingsnį, kalno viršūnė nepriartėjo, o priešais juos tebebuvo užrašas.
Visi trys nusiminė, nes saulė pakilo aukštai virš galvų ir palengva ėmė slinkti horizonto linkui. Al- teda žengė sparčiau ir energingiau už kitus, ragin-
45
Bardo Bidlio poringės
dama juos neprarasti ryžto, nors ir ji nė kiek nepalypėjo užburtuoju kalnu.
- Drąsiau, bičiuliai, nepasiduokim! - sušuko ji, braukdama nuo kaktos prakaitą.
Prakaito lašeliams suspindus ant žolės, išnyko jų nepraleidęs užrašas ir jie pamatė, kad galima eiti toliau.
Apsidžiaugę, kad įveikta antroji kliūtis, jie pustekini pasileido j viršūnę, kur pagaliau išvydo Fontaną, spindintį it krištolas gėlių ir medžių paunksnėje.
Tačiau kelią atkirto upelis, tekantis aplink kalno viršūnę. Skaidraus vandens gelmėje gulėjo lygus akmuo, o jame buvo iškalti žodžiai:
Sumokėkit man savo praeities lobiu.
Seras Bedalis mėgino upelį perplaukti ant skydo, bet skydas nugrimzdo. Trys raganos ištraukė riterį
46
Laimingos dalios fontanas
iš vandens, tada bandė upelį peršokti, tačiau tas neleido, o saulė krypo vis žemyn ir žemyn.
Jie ėmė svarstyti, ką reiškia užrašas akmenyje. Amata pirmoji sumojo, kas tai. Išsiėmusi stebuklingąją lazdelę, ji ištraukė iš atminties visus prisiminimus apie laimingas dienas, praleistas su dingusiu mylimuoju, ir sumetė j upelį. Srovė nusinešė juos, išlindo brastos akmenys, ir trys raganos su riteriu pagaliau pasiekė kalno viršūnę.
Fontanas spindėjo priešais juos tarp žolynų ir neregėto gražumo gėlių. Dangų nuraudonino žara. Laikas nutarti, kuris jų išsimaudys Fontano vandeny.
Jiems nespėjus apsispręsti, gležnoji Aša susmuko ant žemės. Iškamuota sunkios kelionės į viršūnę, ji jau vadavosi mirtimi.
Jos trys bičiuliai norėjo nešti ją prie Fontano, bet Aša, kentėdama mirties kančias, maldavo jos nejudinti.
Laimingos dalios fontanas
Tada Alteda skubiai prisirinko žolių, kurių gydomąja galia tikėjo, sero Bedalio gertuvėje sutaisė iš
Aša tuoj pat atsistojo. Dar daugiau - išnyko visi
- Aš pagijau! - sušuko ji. - Man nebereikia Fontano - tegul Alteda maudosi!
Tačiau Alteda vėl ėmė rinkti į prijuostę žolynus.- Jeigu sugebu išgydyti tokią ligą, galėsiu užsi
dirbti krūvas aukso! Tegul Amata maudosi!Seras Bedalis nusilenkė mostelėdamas Amatai
eiti prie Fontano, bet ji papurtė galvą. Upelis nuplukdė visą gėlą dėl ją palikusio mylimojo, dabar ji matė, kokio jo būta žiauraus ir neištikimo, tikra laimė, kad jo atsikratė.
- Gerasis pone, maudykitės jūs, tebūnie atlygis už jūsų kilnumą! - tarė ji serui Bedaliui.
Taigi riteris, nušviestas paskutinių besileidžian-
jų gėralo ir jį supylė Ašai į gerklę.
jos paslaptingos ligos požymiai.
49
čios saulės spindulių, nubarškėjo pentinais prie Laimingos dalios fontano ir paniro į jį negalėdamas patikėti, kad jis tapo išrinktuoju iš daugybės šimtų, svaigdamas nuo netikėtai nusišypsojusios laimės.
Saulei užlindus už horizonto, seras Bedalis išlindo iš vandens pergalingai šypsodamas ir su visais surūdijusiais šarvais suklupo prie Amatos kojų. Tokios geros ir gražios moters jam dar nebuvo tekę regėti. Užraudęs nuo ką tik aplankiusios sėkmės, jis paprašė jos rankos ir širdies, ir Amata, džiaugdamasi ne mažiau už jj, suprato suradusi vyriškį, vertą jų visų.
Trys raganos ir riteris, susikabinę rankomis, leidosi pakalnėn. Visi keturi gyveno ilgai ir laimingai. Nė vienas nei žinojo, nei įtarė, kad Fontano vanduo visiškai nebuvo stebuklingas.
50
Albas Dumbldoras apie „Laimingos dalios fontaną“
Jr.-T'-'
„Laimingos dalios fontanas“ - nuo seno viena mėgstamiausių pasakų, ji netgi buvo vaidinama per pirmą ir paskutinį bandymą Hogvartse surengti kalėdinį vaidinimą.
Tuometinis herbalogijos mokytojas, profesorius Herbertas Alinis1, didelis saviveiklinio teatro entuziastas, pasiūlė šios vaikų numylėtos pasakos inscenizaciją padovanoti mokiniams ir mokytojams per Kalėdų šventes. Tuo metu buvau jaunas trans-
1 Profesorius Alinis galų gale išėjo iš Hogvartso ir ėmė dėstytojauti BDMA (Burtininkų dramos meno akademijoje), kur, kaip sykį man prisipažino, griežtai atsisakydavo statyti pjesę minėtosios pasakos pagrindu, nes tikėjo, kad ji neša nelaimę.
Bardo Bidlio poringės
figūracijos mokytojas, ir Herbertas mane paskyrė atsakingu už „specialiuosius efektus“. Pastaruosius sudarė veikiantis Laimingos dalios fontanas ir nedidukas žole apaugęs kalnelis. į jį mūsų trys veikėjos ir veikėjas turėjo lipti ir lipti, o kalnelis - pamažėle smegti į sceną ir pagaliau dingti.
Manau, galiu nesigirdamas pasakyti, kad tiek mano Fontanas, tiek Kalnas itin geranoriškai atliko jiems skirtus vaidmenis. Deja, to nepasakysi apie visus kitus artistus. Kol kas nekreipkime dėmesio į tai, ką išdarinėjo milžiniškas „Kirminas“, kurį mums parūpino magiškųjų gyvūnų priežiūros mokytojas, profesorius Silvanas Svilėsis, tačiau žmogiškieji ištekliai spektakliui buvo pragaištingi. Profesorius Alinis, kaip režisierius, buvo nedovanotinai aklas jam po nosimi verdančioms aistroms. Jis nė nenumanė, kad Amatą ir serą Bedalį vaidinantys mergaitė ir berniukas draugavo, tačiau likus valandai iki uždangos pakilimo „seras Bedalis“ savo simpatijas atidavė „Ašai“.
52
ste T
Profesoriaus Dumbldoro pastabos
Pakanka pasakyti, kad mūsiškiai laimingos dalios ieškotojai Kalno viršūnės taip ir nepasiekė. Vos pakilus uždangai, profesoriaus Svilėsio „Kirminas“ - pasirodo, tai buvo Išpampinimo kerais užburtas pelenpūtys2 - sprogo visur pažerdamas karštas žiežirbas ir dulkes, o visa didžioji salė prisipildė dūmų, ją nusėjo dekoracijų gabalai. Nuo didžiulių ugninių kiaušinių, kuriuos jis padėjo mano Kalno papėdėje, užsidegė salės grindys. „Amata“ stojo dvikovon su „Aša“ ir kovėsi taip aršiai, kad profesorius Alinis pakliuvo j kryžminę jų kerų ugnį, o mokytojai turėjo išvesti visus žiūrovus, mat scenoje siautėjantis pragaras grasino apimti visą salę. Vakaro pramoga pasibaigė perpildyta ligonine. Tik per kelis mėnesius didžiojoje salėje išsivadėjo aitri dūmų smarvė, dar daugiau laiko prireikė, kad profesoriaus Alinio galva atgautų normalias proporci-
2 Žr. „Fantastiniai gyvūnai ir kur juos rasti“, jei norite paskaityti tikslų šio įdomaus padaro apibūdinimą. Jo šiukštu negalima laikyti kambaryje medžiu išmuštomis sienomis ir nevalia užburti Išpampinimo kerais.
53
jas, o profesoriui Svilėsiui būtų panaikintas lygtinis teistumas3. Direktorius Armandas Dipitas griežtai uždraudė ateityje statyti kalėdinius vaidinimus, ir Hogvartsas tebetęsia šią išdidžią nevaidinančios mokyklos tradiciją.
Nepaisant mūsų teatrinių bandymų fiasko, „Laimingos dalios fontanas“ yra turbūt populiariausia Bidlio pasaka, nors, kaip ir „Burtininkas ir jo Šokinėjantis puodas“, ji turi savo priešininkų. Ne vienas tėvas reikalavo šią pasaką išimti iš Hogvartso bibliotekos, beje, tarp jų buvo ir Bruto Smirdžiaus palikuonis, vienu tarpu įėjęs į Hogvartso direktorių tarybą, ponas Liucijus Smirdžius. Ponas Smirdžius įteikė raštišką reikalavimą uždrausti šią pasaką:
3 Dirbdamas magiškųjų gyvūnų priežiūros mokytoju, profesorius Svilėsis buvo nuteistas lygtinai net šešiasdešimt du kartus. Jo santykiai su mano pirmtaku, Hogvartso direktoriumi Armandu Dipitu, visad buvo įtempti. Profesorius Dipitas jį laikė geroku nutrūktgalviu. Tačiau kai aš tapau direktoriumi, profesorius Svilėsis jau buvo surimtėjęs, nors visada pasitaikydavo cinikų, kurie sakydavo, kad, teturint viso labo pusantros galūnės, nori nenori tenka gyventi nuosaikiau.
Bardo Bidlio poringės
54
Profesoriaus Dumbldoro pastabos
Kiekvienas grožinės ar negrožinės literatūros
kūrinys, vaizduojantis burtininkų ir žiobarų maišymąsi, turi išnykti iš Hogvartso lentynų.
Nenoriu, kad mano sūnus suteptų savo kil
mės grynumą skaitydamas pasakas, propa
guojančias žiobarų ir burtininkų santuoką.
Mano atsisakymą išimti šią pasaką iš bibliotekos parėmė direktorių taryba. Aš atrašiau ponui Smir- džiui paaiškindamas savo sprendimą:
Vadinamosios grynakraujės šeimos savo ta
riamąjį grynumą palaiko iš genealoginio
medžio išbraukdamos žiobarus ar žiobarams
gimusius burtininkus, atimdamos iš jų pavel
dėjimo teisę ir visaip meluodamos. Paskui jos
bando primesti mums savo pačių veidmainys
tę prašydamos uždrausti kūrinius, kalbančius
apie tiesas, kurias jie neigia. Pasaulyje nėra
burtininko ar raganos, kurie neturėtų žio-
Bardo Bidlio poringės
bariško kraujo, todėl manau, kad amoralu
kūrinius šia tema4.
Tuo susirašinėjimu ponas Smirdžius pradėjo ilgą kampaniją, kurios tikslas buvo pašalinti mane iš Hogvartso direktoriaus posto; savo ruožtu aš dėjau pastangas, kad jis nebebūtų mylimiausias Valdovo Voldemorto Mirties Valgytojas.
4 Mano atsakymas paskatino poną Smirdžių parašyti dar kelis laiškus, bet kadangi juos daugiausia sudarė necenzūriškos pastabos apie mano protinę būklę, tėvus ir higieną, jie beveik nesusiję su šiuo komentaru.
ir nelogiška iš mokinių žinių arsenalo išimti
3
G a u r u o t a r a g a n i a u s
A š i r d i s A
Kartą gyveno jaunas, gražus ir talentingas raganius. Jis matydavo, kaip jo draugai įsimylėję praranda protą, ima maivytis, puoštis, netenka apetito ir orumo. Jaunasis raganius nutarė niekad nepasiduoti tokiai silpnybei ir pasitelkęs juodąją magiją įgijo jai atsparumą.
59
Bardo Bidlio poringės
Nenumanydama apie jo paslaptį, raganiaus šeima juokdavosi regėdama jį tokį užsidariusį ir atšiaurų.
- Viskas pasikeis, - pranašavo jie, - kai į akį kris kokia mergelė!
Bet jaunojo raganiaus siela liko šalta. Nors daug mergaičių, sudomintų jo išdidaus veido, griebėsi visokiausių gudrybių, kad jam patiktų, nė vienai nepavyko jo sujaudinti. Raganius džiaugėsi savo abejingumu ir sumanumu.
Tačiau jaunystės gaivumas išblėso, raganiaus bendraamžiai pradėjo kurti šeimas ir leisti į pasaulį vaikus.
-Jų širdys turbūt liko tuščiavidurės, - patyliukais juokėsi sau raganius, stebėdamas, kaip aplinkui jaunieji tėveliai kvailioja su savo atžalomis. - Susitraukė išsunktos šitų kaprizingų žvygaujančių mažių!
Ir jis dar kartą save pasveikino, kad taip išmintingai pasirinko kelią.
Gauruota raganiaus širdis
rsAtėjus laikui, mirė nusenę raganiaus tėvai. Sū
nus jų negedėjo, priešingai - džiaugėsi jų mirtimi.Dabar jis liko vienvaldis pilies valdovas. Didžiausią savo lobį paslėpęs giliame požemyje, lepinosi lengvu gyvenimu ir turtais, būrys tarnų tenkino visus jo įgeidžius.
Raganius neabejojo, kad visi, kurie regi nuostabiai ramią jo vienumą, baisiausiai jam pavydi.Juo didesnis buvo jo pyktis ir nusivylimas, kai vieną dieną jis nugirdo dviejų liokajų pokalbį apie šeimininką.
Pirmasis tarnas apgailėjo, kad raganiaus dar niekas nepamilo, nors pertekęs turtų ir galingas.
Jo kompanionas pašaipiai paklausė, kodėl vyras, turintis tiek aukso ir tokią pilį, nesugebėjo susirasti žmonos.
Jų žodžiai buvo baisus smūgis raganiaus puikybei.
61
Bardo Bidlio poringės
Jis tučtuojau nutarė įsitaisyti žmoną - ir kad
būtų puikiausia iš visų. Ji turės būti neapsakomai
graži, kiekvienam ją pamačiusiam vyriškiui kelti
pavydą ir geidulį; turės būti gryniausios burtinin
kų kilmės, kad jų palikuonys paveldėtų nepaprastą
magišką galią; jos turtai turės bent jau prilygti jojo
turtams, kad jam būtų užtikrintas patogus gyveni
mas nepaisant padidėjusios šeimos.
Raganius galėjo ieškoti tokios moters penkias
dešimt metų, tačiau tą pačią dieną, kai jis ryžosi
vesti, kaimynų aplankyti atkeliavo giminaitė, ati
tinkanti visus jo reikalavimus.
Ji buvo labai galinga ragana, turinti daugybę
aukso. Jos grožis pavergdavo kiekvieno ją išvydusio
vyriškio širdį; kiekvieno, išskyrus vieną. Bet, šiaip
ar taip, jis ją pasirinko ir ėmė merginti.
Visi, kas pastebėjo, kaip pasikeitė raganiaus el-
62
Gauruota raganiaus širdis
gesys, stebėjosi ir mergelei sakė, jog jai šitaip pasise
kę, kur šimtai kitų nieko nepešusios.
Mergelę raganiaus dėmesys ir traukė, ir kėlė pa
sidygėjimą. Po karštais komplimentais ji jautė šaltį.
Niekad nebuvo sutikusi tokio keisto ir užsisklen-
dusio žmogaus. Tačiau jos giminaičiams jųdviejų
sąjunga atrodė būsianti tobula; norėdami pagrei
tinti įvykius, jie priėmė raganiaus kvietimą į didelę
puotą mergelės garbei.
Stalas buvo padengtas sidabriniais ir auksiniais
indais, svečiai vaišinosi geriausiais vynais ir gar
džiausiais valgiais. Menestreliai, skambindami šil-
kastygėmis liutniomis, apdainavo meilę, kurios jų
šeimininkas niekad nejautė. Mergelė sėdėjo puoš
niam krėsle šalia raganiaus, o tas kuždėjo jai švel
nius žodžius, surankiotus iš poetų eilių, nesuvok
damas tikrosios jų prasmės.
63
Bardo Bidlio poringės
Mergelė suglumusi klausėsi, klausėsi ir pagaliau tarė:
- Gražiai kalbi, burtininke, ir man labai patiktų tavo dėmesys, jeigu tik manyčiau, kad turi širdį!
Raganius nusišypsojęs liepė jai dėl to nesijaudinti. Paprašęs sekti paskui jį, išvedė ją iš pokylių menės ir abu nulipo į požemį, kur jis laikė savo didžiausią lobį.
Užkerėtame krištolo karste gulėjo plakanti raganiaus širdis.
Daugybę metų atskirta nuo akių, ausų ir pirštų, ji niekad nesusižavėjo niekieno grožiu ar skambiu balsu, ar it šilkas švelnia oda. Mergelė išsigando, nes širdis buvo susitraukusi ir apaugusi ilgais juodais gaurais.
- Oi, ką tu padarei! - suaimanavo ji. - Maldauju, padėk ją, kur turi būti!
i®
Gauruota raganiaus širdis
Norėdamas padaryti mergelei malonumą, raganius išsitraukė stebuklingąją lazdelę, atidarė krištolo karstą, atvėrė sau krūtinę ir gauruotąją širdį įdėjo į tuščią ertmę, kurioje ji kadaise glūdėjo.
- Dabar tu pagijai ir patirsi tikrąją meilę! - sušuko mergelė ir puolė jam ant kaklo.
Švelnios baltos rankos, alsavimas prie ausies, vešlių auksinių plaukų kvapas perskrodė pažadintąją širdį lyg ietys. Tačiau širdis, ilgus tremties metus akla ir pikta gulėdama tamsoje, kuriai buvo pasmerkta, visai sulaukėjo, jos potroškiai tapo nevaldomi ir ydingi.
Puotos svečiai pastebėjo, kad šeimininkas su mergele kažkur pradingo. Iš pradžių jie nekreipė
65
Bardo Bidlio poringės
dėmesio, bet po kelių valandų sunerimo ir leidosi jų ieškoti.
baisus vaizdas.Mergelė gulėjo asloje perskrosta krūtine, šalia
jos klūpėjo pamišęs raganius, vienoj kruvinoj rankoj laikydamas didelę glotnią ir blizgančią širdį, ją glostė ir laižė ketindamas ja pakeisti savąją.
Kita ranka jis gniaužė stebuklingąją lazdelę ir stengėsi ja ištraukti iš savo krūtinės susitraukusią, subliūškusią gauruotąją širdį. Tačiau šioji širdis buvo stipresnė už jį ir nesutiko nei duoti laisvės jo jausmams, nei grįžti į karstą, kuriame ji taip ilgai kalėjo.
Pasibaisėjusių svečių akivaizdoje raganius nusviedė šalin savo lazdelę ir išsitraukė sidabro durklą. Prisiekęs niekada daugiau nevergauti savo širdžiai, jis išpjovė ją iš krūtinės. Raganius perga-
Pagaliau jie aptiko požemį, o ten juos pasitiko
Gauruota raganiaus širdis
lingai iškėlė rankas, sugniaužusias po širdį, tada griuvo ant mergelės kūno ir mirė.
67
Albas Dumbldoras apie „Gauruotą raganiaus širdį“
Kaip matome, pirmosios dvi Bidlio pasakos buvo kritikuojamos už dosnumo, pakantumo ir meilės temas. „Gauruota raganiaus širdis“ per kelis šimtmečius nuo parašymo, regis, nebuvo nei pakeista, nei labai peikta. Pasaka, kurios runų originalą galų gale perskaičiau, buvo beveik tokia pat, kokią man sekdavo mama. Tačiau „Gauruota raganiaus širdis“ yra žiauriausia iš visų Bidlio poringių, ir daugelis tėvų neskaito jos vaikams ir neseka, kol tie nepaauga tiek, kad išgirdę ją nesapnuoja košmarų1.
1 Pasak jos pačios dienoraščio, Beatriks Bloksem niekad iki galo neatsipeikėjo išgirdusi, kaip teta seka šią pasaką vyresniems jos pusbroliams. „Visai atsitiktinai mano ausytė prigludo prie rakto skylutės. Įsivaizduoju, kad
68
Profesoriaus Dumbldoro pastabos
Taigi kodėl išliko ši žiauri pasaka? Esu linkęs teigti, kad „Gauruota raganiaus širdis“ išsilaikė per amžius todėl, kad ji išjudina tamsiausias mūsų sielos gelmes. Ji kalba apie vieną stipriausių ir paslaptingiausių magijos pagundų - troškimą būti nepažeidžiamam.
Žinoma, toks troškimas tėra paika fantazija. Jokiam gyvam žmogui, vyrui ar moteriai, turinčiam magiškų galių ar ne, nepavyksta išvengti kokio nors skausmo: fizinio, dvasinio ar emocinio. Žmogui skausmas yra tarsi kvėpavimas.
iš siaubo buvau paralyžiuota, kai netyčia išklausiau visą tą šlykštų pasakojimą, o kur dar baisiai nemaloni istorija su mano dėde Nobiu, vietine laume ir Šokinėjančių tulpių svogūnų maišu. Aš vos likau gyva po tokio sukrėtimo; savaitę išgulėjau lovoje, o dvasinė trauma buvo tokia stipri, kad įpratau per miegus kas naktį eiti prie tos pačios rakto skylutės, kol mano brangus tėvelis, sielodamasis dėl manęs, vakarais mano duris pradėjo užtaisyti Užklijuojamaisiais kerais.“ Matyt, Beatriks niekaip nepavyko „Gauruotos raganiaus širdies“ pritaikyti jautrioms vaikų auselėms, nes ji niekad jos neperkūrė „Rupūžės pasakoms“.
Bardo Bidlio poringės
Tačiau mes, burtininkai, regis, labai linkę tikėti, jog galime būties dėsnius palenkti savo valiai. Pavyzdžiui, jaunasis šios pasakos raganius2 nusprendžia, kad įsimylėdamas pakenktų savo patogumams ir saugumui. Meilė jam reiškia pažeminimą, silpnybę, emocinių ir materialinių išteklių eikvojimą.
Žinoma, nuo amžių klestinti prekyba meilės eliksyrais liudija, kad tikriausiai ne vien tik mūsų pasakos burtininkas bando suvaldyti nenuspėjamą meilės eigą. Po šiai dienai tebeieškoma tikrojo mei-
2 [Žodis „raganius“ yra labai senas. Nors kartais jis vartojamas kaip „burtininko“ sinonimas, iš tiesų reiškia magiškų galių turintį asmenį, kuris meistriškai kaunasi kerų dvikovose ir įvaldęs visą kovinę magiją. Taip pat raganiaus titulas būdavo suteikiamas burtininkams už žygdarbius, panašiai kaip žiobarai už drąsą pakeliami į riterius. Šioje pasakoje jaunąjį burtininką pavadindamas raganiumi, Bidlis pabrėžia, kad jis jau yra pripažintas puolamosios magijos meistras. Mūsų laikais burtininkai žodį „raganius“ vartoja dviem atvejais: apibūdinti itin žiaurios išvaizdos burtininkui arba kaip titulą, rodantį ypatingą meistrystę ar didelius nuopelnus. Ir pats Dumbldoras buvo vyriausiasis Vizengamoto raganius. JKR]
70
Profesoriaus Dumbldoro pastabos
lės eliksyro3, bet kol kas tokio nesukurta, o iškiliausi eliksyrininkai išvis abejoja, ar tai įmanoma.
Tačiau šios pasakos veikėjo nedomina net meilės regimybė, kurią jis panorėjęs galėtų sukurti ar sugriauti. Jis trokšta, kad jo niekad nepaliestų tai, ką jis laiko tam tikra liga, todėl griebiasi juodosios magijos, įmanomos tik pasakoje, - išima ir užrakina savo širdį.
Daugelis autorių pastebi šio poelgio panašumą į Horokruso sukūrimą. Nors Bidlio herojus nesistengia išvengti mirties, jis atskiria tai, kas negali būti atskirta, - kūną ir širdį (ne sielą), - ir tai darydamas sulaužo pirmąjį iš Adalberto Vaflingo pagrindinių magijos dėsnių:
3 Hektoras Dagvortas-Greindžeris, Nepaprastosios eliksyrų meistrų draugijos steigėjas, aiškina: „Įgudęs eliksyrų meistras gali sukelti stiprų susižavėjimą, tačiau dar niekam nepavyko sukurti išties nenutrūkstamo, amžino, besąlygiško prisirišimo, kurį tik ir galima vadinti meile.“
Bardo Bidlio poringės
Prie didžiausių paslapčių - gyvybės šalti
nio, žmogaus savasties esmės - lįsk tik tada,
jeigu nebijai sunkiausių ir pavojingiausių
pasekmių.
Ir tikrai, norėdamas tapti antžmogiu, šis užsispyręs jaunuolis nužmogėja. Jo užrakintoji širdis pamažu susitraukia ir apauga gaurais simbolizuodama jo virtimą gyvuliu. Galų gale jis tampa it plėšrus žvėris, viską, ko jam reikia, pasiimantis jėga, ir miršta bergždžiai stengdamasis susigrąžinti tai, kas jam jau nepasiekiama, - žmogišką širdį.
Nors kiek pasenęs, posakis „gauruota širdis“ šnekamojoje burtininkų kalboje reiškia šaltą ar bejausmį burtininką ar raganą. Mano netekėjusi teta Honorija visad pasakojo nutraukusi sužadėtuves su vienu burtininku, nes laiku suvokusi, jog jo „gauruota širdis“. (Iš tikrųjų ėjo kalbos, kad ji
72
Profesoriaus Dumbldoro pastabos
užklupusi jį myluojant kažkokią šeriuotę4 ir nežmoniškai pasipiktinusi.) Neseniai saviugdos knyga „Gauruota širdis. Vadovas burtininkams, kurie nenori niekam įsipareigoti“5 viršijo visus pardavimo rekordus.
4 Šeriuotės yra rausvi ir šeriuoti į grybus panašūs padarėliai. Sunku įsivaizduoti, kad jas kas norėtų myluoti. Daugiau apie tai skaitykite „Fantastiniai gyvūnai ir kur juos rasti“.
5 Nepainioti su knyga „Gauruotas snukis, žmogiška širdis“ - tai širdį draskanti žmogaus, kovojančio su likantropija, istorija.
4
T r i u š i e n ė B e b i t ė i r j o s
A KVATOJANTIS KELMAS A
Seniai seniai viename krašte gyveno paikas karalius, kuris nutarė, kad tik jis vienas turi būti apdovanotas magiška galia.
Savo karvedžiui jis pavedė surinkti raganų medžiotojų pulką ir jį aprūpino aršių juodų šunų būriu. Tuo pačiu laiku karalius pasiuntė šauklius
77
Bardo Bidlio poringės
į visus kaimus ir miestus, kad paskelbtų žinią: „Karalius ieško magijos mokytojo!*
Joks tikras burtininkas ar ragana nedrįso siūlytis, nes jie visi slapstėsi nuo raganų medžiotojų.
magiškų galių, pasinaudojo gera proga praturtėti - atėjo į rūmus ir pranešė esąs nepaprastas burtininkas. Sukčius parodė keletą paprastučių triukų, kurie paikajam karaliui buvo pakankamas magiškų galių įrodymas, ir buvo iškart paskirtas Didžiuoju karalystės kerėtoju ir asmeniniu karaliaus magijos mokytoju.
Sukčius pareikalavo iš karaliaus didelio maišo aukso - neva stebuklingosioms lazdelėms ir kitiems kerėjimo reikmenims įsigyti. Dar paprašė keleto stambių rubinų, atseit reikalingų gydomiesiems kerams, ir poros sidabro taurių eliksyrams laikyti. Paikasis karalius visa tai jam parūpino.
Tačiau vienas gudrus sukčius, neturintis jokių
Triusienė Bebitė ir jos kvatojantis kelmas
Sukčius visą lobį saugiai paslėpė savo namuose ir vėl grįžo j karaliaus rūmus.
Jis nežinojo, kad jį seka senutė, gyvenanti lūšnelėje pilies pakiemėj. Ji buvo vardu Bebitė, dirbo skalbėja. Jos dėka dvaro skalbiniai buvo užlaikomi minkšti, gaivūs ir balti. Ji pamatė, kaip sukčius nusilaužė dvi šakeles nuo vieno medžio pilies kieme ir įsmuko į rūmus.
Vieną tų šakelių jis padavė karaliui sakydamas, jog tai neregėto galingumo stebuklingoji lazdelė.
- Tačiau ji veiks tik tada, kai būsite jos vertas, - įspėjo sukčius karalių.
Kiekvieną mielą rytelį sukčius ir paikasis karalius eidavo į pilies aikštę, ten mojuodavo šakelėmis ir šūkaudavo visokias nesąmones. Sukčius išmoko dar keleto triukų, kad karalius nepaliautų tikėjęs, jog jis tikrai yra Didysis kerėtojas, o stebuklingosios lazdelės - vertos tokios baisybės aukso.
Bardo Bidlio poringės
Vieną rytą, kai sukčius ir paikasis karalius švais
tėsi šakelėmis šūkaudami beprasmiškas frazes, ka
raliaus ausis pasiekė garsus juokas. Karalių ir sukčių
pro savo trobelės langą stebėjo skalbėja Bebitė, taip
kvatodama, jog netrukus dingo iš akių - netekusi
jėgų susmuko ant žemės.
- Turbūt atrodau baisiai neoriai, jeigu jau sena
skalbėja šitaip kvatoja! - pasakė karalius. Liovęsis
straksėti ir mojuoti šakele susiraukė. - Man atsibo
do mokytis! Kada jau galėsiu tikrai burti savo val
dinių akivaizdoje, Kerėtojau?
Sukčius bandė savo mokinį raminti, girdi, jau
greitai jis mokėsiąs rodyti tikrus magijos stebuklus,
bet Bebitės kvatojimas paikąjį karalių užgavo daug
labiau, negu sukčiui atrodė.
- Rytoj, - nukirto karalius, - mes sukviesime
visus dvariškius pažiūrėti, kaip jų karalius buria!
Triušienė Bebitė ir jos kvatojantis kelmas
Sukčius suprato: laikas susirinkti brangenybes
ir sprukti.
- Deja, jūsų didenybe, neįmanoma! Aš pamir
šau jūsų didenybei pranešti, kad rytoj turiu išvykti
į ilgą kelionę...
- Jeigu be mano leidimo išeisi iš šių rūmų, Ke
rėtojau, tave pasivys su šunimis manasis raganų
medžiotojų būrys! Rytoj rytą tu man padėsi lordus
ir damas nustebinti magija, o jeigu kas ims juoktis,
tau bus nukirsta galva!
Karalius piktas nudulkėjo į rūmus palikęs persi-
gandusį sukčių vieną. Joks apsukrumas jo jau neiš
gelbės, nes pabėgti negali, bet negali ir padėti kara
liui dėl magijos, nes nė vienas jos neišmano.
Nenustygdamas iš baimės ir pykčio, sukčius
prisiartino prie skalbėjos Bebitės trobelės lango.
Prikišęs nosį prie stiklo pamatė, kad senutė sėdi
81
Bardo Bidlio poringės
prie stalo ir ramiai sau svidina stebuklingąją lazdelę. Kertėje mediniame puskubilyje pačios skalbėsi karaliaus paklodės.
Sukčius beregint suprato, kad Bebitė yra tikra ragana. Ji įstūmė jį į tokią baisią bėdą, ji tegul ir ištraukia.
- Ei, sene! - suriko sukčius. - Tavo juokas man brangiai atsiėjo! Jeigu nepadėsi, aš paskelbsiu, kad esi ragana, ir tave, ne mane sudraskys karaliaus šunys!
Senoji Bebitė šypsodamasi patikino sukčių padėsianti jam, kiek tik leidžia jos jėgos.
Sukčius prisakė jai pasislėpti krūmuose toje vietoje, kur karalius rodys savo sugebėjimus, ir nemačiomis už jį atlikti kerus. Bebitė sutiko, bet paklausė vieno dalyko:
- Kas bus, pone, jeigu karalius imsis kerų, kurių aš nemoku?
Triušienė Bebitė ir jos kvatojantis kelmas
Sukčius niekinamai išsiviepė.- To kvailio vaizduotei tavo magija dar per
gera, - pasakė jis ir nudrožė j pilį patenkintas savo apsukrumu.
Rytą visi karalystės didžiūnai susirinko pilies kieme. Karalius užsilipo ant pakylos priešais juos, sukčius atsistojo šalia.
- Pirmiausia aš padarysiu, kad išnyktų šios damos skrybėlė! - sušuko karalius, rodydamas savo šakele į vieną kilmingą ponią.
Krūme lindinti Bebitė nukreipė savo lazdelę j skrybėlę, ir toji išnyko. Kaip stebėjosi ir žavėjosi minia, kaip plojo džiūgaujančiam karaliui!
- O dabar padarysiu, kad tas arklys imtų skristi! - sušuko karalius, rodydamas šakele j savo žirgą.
Krūmo gilumoje Bebitė nukreipė stebuklingąją lazdelę į žirgą, ir tas pakilo aukštai į orą.
Triušienė Bebitė ir jos kvatojantis kelmas
Minia dar karščiau stebėjosi ir klykė negalėdama atsistebėti karaliaus rodoma magija.
- Dabar... - prabilo karalius, dairydamasis, ką čia dar sugalvojus. Į priekį išbėgo raganų medžiotojų būrio vadas.
- Jūsų didenybe, - kreipėsi vadas, - šį rytą Sei- bras nudvėsė suėdęs nuodingą rupūžę! Atgaivinkit jį savo lazdele, jūsų didenybe!
Ir kapitonas užvilko ant pakylos didžiausio iš raganas gaudančių šunų dvėseną.
Paikasis karalius mostelėjo savo šakele nukreipdamas ją į negyvą šunį, tačiau Bebitė, tupinti krūme, tik šyptelėjo ir net nesivargino kilstelėti stebuklingosios lazdelės, nes jokie burtai negali prikelti negyvėlio.
Šuniui nejudant, minia ėmė kuždėtis, paskui juoktis. Visi įtarė, kad anie du karaliaus stebuklai tebuvo pigūs triukai.
85
Bardo Bidlio poringės
- Kodėl neveikia magija? - suriko karalius sukčiui. Tas griebėsi vienintelės jam likusios išeities.
- Žiūrėkit, jūsų didenybe, žiūrėkit! - riktelėjo jis, rodydamas į krūmą, kur pasislėpusi lindėjo Bebitė. - Matau ją, nedorą raganą, kuri savo piktais kerais užkerta kelią jūsų burtams! Griebkit ją, čiupkit!
Bebitė nėrė iš krūmo, raganų medžiotojų būrys pasileido vytis paleidęs savo šunis, tie skalydami nudūmė ištroškę Bebitės kraujo. Bet pasiekusi gyvatvorę ragana dingo. Kai karalius, sukčius ir visi dvariškiai išlindo į kitą pusę, šunis rado lojančius seną sulinkusį medį.
- Ji pasivertė medžiu! - suspigo sukčius. Bijodamas, kad Bebitė vėl neatsiverstų į moterį ir jo neišduotų, pridūrė: - Nukirskit medį, karaliau, šitaip reikia elgtis su piktomis raganomis!
Buvo atneštas kirvis, ir senasis medis, dideliam
86
dvariškių ir sukčiaus džiaugsmui, veikiai driokstelėjo žemėn.
Tačiau visiems apsisukus grįžti į pilį, juos sustabdė garsus kvatojimas.
- Kvailiai! - šaukė Bebitės balsas iš kelmo, likusio medžio vietoj. - Jokio burtininko ar raganos nenužudysi nukirsdamas perpus! Jeigu netikite, paimkit kirvį ir perkirskit Didįjį kerėtoją!
87
Bardo Bidlio poringės
Raganų medžiotojų būrio vadas veržėsi išbandyti, ar balsas sakė tiesą, bet kai užsimojo kirviu, sukčius parpuolė ant kelių maldaudamas pasigailėti ir prisipažino visas savo suktybes. Kareiviams jį tempiant j požemio kalėjimą, kelmas dar garsiau kvatojo.
- Perkirsdamas raganą perpus, užtraukei karalystei baisų prakeiksmą! - pasakė jis persigandusiam karaliui. - Nuo šiol kiekvienas smūgis, suduotas mano bičiuliams burtininkams ir raganoms, tau atsilieps skausmu lyg nuo kirvio kirčio j šoną, kol pats imsi prašytis mirties!
Tai išgirdęs karalius pats suklupo ir pažadėjo kelmui paskelbti įsaką, suteikiantį saugumą visiems karalystės burtininkams ir raganoms ir leidžiantį jiems ramiai užsiimti magija.
- Puiku, - tarė kelmas, - tačiau tu dar neatsilyginai Bebitei!
88
Triušienė Bebitė ir jos kvatojantis kelmas
- Ką nori, tą padarysiu! - šaukė paikasis karalius, grąžydamas rankas priešais kelmą.
- Ant manęs pastatydinsi Bebitės statulą, kad visiems primintų apie vargšę skalbėją, o tau - apie tavo paties paikumą! - pasakė kelmas.
Karalius iškart sutiko, pažadėjo pasamdyti žymiausią karalystės skulptorių, kad tas nulietų gryno aukso statulą. Tada susigėdęs karalius su visa didžiūnų svita grįžo į pilį. Juos lydėjo kelmo kvatojimas.
Pilies kiemui ištuštėjus, iš urvelio tarp kelmo šaknų išsimugino riebus triušis ilgais ūsais, įsikandęs stebuklingąją lazdelę. Bebitė išstraksėjo iš kiemo ir pasileido tolyn.
Po kiek laiko ant kelmo atsiradusi auksinė skalbėjos statula stovėjo per amžius, ir per amžius toje karalystėje nebuvo persekiojami joks burtininkas ar ragana.
89
Albas Dumbldoras apie „Triušienę Bebitę ir jos Kvatojantį kelmą“
Pasaka „Triušienė Bebitė ir jos Kvatojantis kelmas“ daugeliu atžvilgių yra „tikroviškiausia“ iš visų Bi- dlio pasakų, mat joje pavaizduota magija bemaž idealiai atitinka žinomus magijos dėsnius.
Daugelis mūsų tik iš šios pasakos sužinojome, kad magija neprikelia mirusiųjų, - koks nusivylimas ir smūgis vaikams, iki tol tikėjusiems, kad tėvai vienu stebuklingosios lazdelės mostelėjimu atgaivins negyvas žiurkes ar kates. Nors praėjo maždaug šeši amžiai nuo tada, kai Bidlis sukūrė šią pasaką, o mes prisigalvojome visokių būdų, palaikančių iliuziją, kad mums brangūs mirusieji „toliau
90
Profesoriaus Dumbldoro pastabos
gyvena“1,burtininkai dar neranda būdo, kaip žmogui mirus vėl sujungti jo kūną ir sielą. Savo garsiajame veikale „Traktatas apie galimybes atšaukti fizines ir metafizines gamtinės mirties pasekmes, ypač apie siekį vėl sujungti Būtį ir Medžiagą“ iškilusis magijos filosofas Bertranas de Pensė-Profanas rašo: „Liaukitės. To niekada nebus?
Tačiau pasaka apie Triušienę Bebitę yra vienas pirmųjų literatūrinių šaltinių, kuriuose veikia ani- magas, nes skalbėja Bebitė turi retą galią panorėjusi pasiversti gyvūnu.
Animagai sudaro menką burtininkų bendruomenės dalį. Norint tobulai pasiversti gyvūnu, reikia daug mokytis ir treniruotis, daugelis burtininkų ir raganų mano, kad laiką galima ir naudingiau praleis
1 [Stebuklingos nuotraukos ir portretai juda ir (pastarieji) kalba kaip gyvi. Kiti reti daiktai, pavyzdžiui, Kitrošmų veidrodis, irgi parodo ne vien tik paprastą brangaus velionio paveikslą. Šmėklos yra peršviečiamos, judančios, kalbančios ir mąstančios burtininkų ir raganų, dėl ko nors panorusių likti žemėje, versijos. JKR]
91
Bardo Bidlio poringės
ti. Žinoma, tokio talento panaudojimas gan ribotas, nebent kam reikia užsimaskuoti ar skubiai pasislėpti. Kaip tik dėl tos priežasties Magijos ministerija įvedė animagų registraciją, nes neabejotina, jog tokia magija labiausiai praverčia asmenims, užsiimantiems slapta, neteisėta ar net nusikalstama veikla.2
Abejotina, ar kada nors gyveno skalbėja, mokėjusi pasiversti triušiu, tačiau istorikai teigia, esą Bi- dlis Bebitę sukūręs pagal garsios prancūzų kerėtojos Lizetės de Lapen paveikslą. 1422 m. Paryžiuje ji buvo nuteista už raganavimą. Žiobarų sargybinių nuostabai, Lizetė dingo iš kalėjimo kameros naktį prieš egzekuciją. Vėliau tie sargybiniai buvo nuteisti už tai, kad padėjo raganai pabėgti. Nors niekad nebuvo įrodyta, kad Lizetė buvo animagė, sugebė-
2 [Hogvartso direktorė profesorė Makgonagal primygtinai prašė paaiškinti, kad ji tapo animage tik todėl, kad nuodugniai studijavo transfigūraciją; savo sugebėjimo pasiversti raina kate ji niekad nenaudojo kokiais nors slaptais tikslais, išskyrus teisėtas Fenikso ordino užduotis, kurias vykdyti reikėdavo užsimaskavus. JKR]
92
Profesoriaus Dumbldoro pastabos
jusi prasisprausti pro kameros lango grotas, tuoj po to žmonės matė, kaip per Lamanšo sąsiaurį raganos katilu su pritaisyta bure plaukia didelis baltas triušis. Po kiek laiko panašus triušis tapo patikimu karaliaus Henriko VI patarėju3.
Bidlio poringės karalius yra kvailas žiobaras, kurį magija baugina, bet ir vilioja. Jis įsitikinęs, kad burtininku galima tapti tiesiog išmokstant burtažodžių ir mojuoti stebuklingąja lazdele4. Jis nė trupučio nesuvokia tikrosios magijos ir burtininkų prigimties, tad lengvai praryja absurdiškus tiek sukčiaus, tiek Bebitės pasiūlymus. Tai būdinga tam
3 Gal dėl to šis žiobarų karalius buvo laikomas psichiniu ligoniu.4 Jau 1672 m. Paslapčių departamente atliktais tyrinėjimais įrodyta, kad
burtininkais ir raganomis gimstama, ne tampama. Nors kai kada paaiškėja, kad burti sugeba lyg ir ne burtininkų kilmės žmonės (vėlesni tyrinėjimai teigia, kad jų šeimos medyje kur nors vis dėlto būta raganos ar burtininko), žiobarai kerėti negali. Geriausia (ar blogiausia), ko jie gali tikėtis, - atsitiktinio ir nevaldomo tikros stebuklingosios lazdelės poveikio, mat kai kada lazdelė, per kurią veikia magija, išlaiko senąją galią ir ši kada nors prasiveržia (dar žr. pastabas dėl „Sakmės apie tris brolius“).
Bardo Bidlio poringėsf i
akrai žiobarų mąstysenai: nieko neišmanydami, jie pasirengę patikėti visokiomis magiškomis išmonėmis, tarp jų ir tuo, kad Bebitė pasivertė medžiu, galinčiu kalbėti ir galvoti. (Čia pravartu pasakyti, kad Bidlis, pasinaudodamas kalbančio medžio vaizdu, mums parodo, koks neišmanėlis žiobarų karalius, taip pat prašo patikėti, kad virtusi triušiu Bebitė gali kalbėti. Tai galbūt yra meninė priemonė, nors man labiau atrodo, kad Bidlis apie animagus buvo tik girdėjęs, bet nė vieno nepažinojo, nes šioje pasakoje jis daugiau niekur taip laisvai nesielgia su magijos dėsniais. Pasivertę gyvūnais, animagai neišlaiko žmogaus gebėjimo kalbėti, tačiau protauja kaip žmonės. Kiekvienas mokinukas žino, jog tai yra pagrindinis skirtumas tarp animago ir burtininko, pasivertusio gyvūnu transfigūracijos būdu. Pastaruoju atveju žmogus tampa tikru gyvūnu, taigi nebemoka jokios magijos, nesuvokia buvęs burtininku, todėl tik kitas burtininkas gali jj vėl trans- figūruoti j žmogišką pavidalą.)
94
Profesoriaus Dumbldoro pastabos
Manau, visai galimas daiktas, kad priversdamas savo heroję apsimesti, jog ji pasivertė medžiu, ir grasinti karaliui skausmu tarsi nuo kirvio kirčio j šoną Bidlis vadovavosi realiomis magijos tradicijomis ir praktika. Medžius, tinkamus stebuklingosioms lazdelėms, juos auginantys lazdelių meistrai akylai saugo, tad žmogus, nukirtęs ir pavogęs tokį medį, ne tik rizikuoja užsitraukti paprastai jame gyvenančių lankučių5 pyktį, bet ir nukentėti nuo gynybinių kerų, kuriais savininkas jį apsupęs. Bidlio laikais Kankinimo kerų Magijos ministerija dar nebuvo paskelbusi neteisėtais6, o jie kaip tik ir galėjo sukelti skausmą, Bebitės žadėtąjį karaliui.
5 Plačiau apie šiuos įdomius medžių gyventojus skaitykite knygoje „Fantastiniai gyvūnai ir kur juos rasti“.
6 Kankinimo, Valdymo ir Avada kedavra kerai 1717 m. buvo priskirti Nedovanotiniems ir už jų panaudojimą numatytos griežtos bausmės.
95
5
Pa s a k a a p i e
J- TRIS BROLIUS A
Kartą trys broliai sutemus keliavo vingiuotu keliu. Po kiek laiko jie priėjo upę. Ji buvo per gili perbristi ir per srauni perplaukti. Tačiau broliai buvo išmokę magijos meno, tad tik mostelėjo burtų lazdelėmis, ir virš klastingos upės radosi tiltas. Vidury tilto jiems pastojo kelią tamsiu drabužiu apsigaubusi figūra.
99
Pasaka apie tris brolius
Tai buvo Mirtis. Mirtis juos užkalbino. Ji buvo pikta, kad neteko trijų naujų aukų, nes keliauninkai paprastai toje upėje paskęsdavo. Bet Mirtis buvo gudri. Ji apsimetė tris brolius sveikinanti taip sėkmingai panaudojus magiją ir pasakė, jog visi trys verti dovanos už tai, kad taip sumaniai nuo jos išsisuko.
Tada vyriausiasis brolis, karingas vyras, paprašė burtų lazdelės, tokios galingos, kokios pasaulis dar nebuvo regėjęs: toji lazdelė turi laimėti visas jos savininko dvikovas ir būti verta burtininko, įveikusio pačią Mirtį! Taigi Mirtis priėjo prie šeivamedžio, augančio krante, nulaužė šakelę, padarė iš jos stebuklingąją lazdelę ir padavė vyriausiajam broliui.
Vidurinysis brolis, išpuikėlis, nutarė dar labiau pažeminti Mirtį ir paprašė suteikti jam galią prikelti žmones iš mirusiųjų. Mirtis paėmė ant kranto gulintį akmenį, padavė vidurinėliui ir pasakė, kad tas akmuo turės galią prikelti mirusiuosius.
Bardo Bidlio poringės
Tada Mirtis paklausė jaunėlį, ko jis norėtų. Jaunėlis buvo kukliausias ir išmintingiausias iš trijų brolių, jis Mirtimi nepasitikėjo. Tad paprašė daikto, kuris padėtų jam keliauti toliau taip, kad Mirtis jo nematytų ir negalėtų sekti iš paskos. Ir Mirtis baisiai nenoromis atidavė jam savo pačios neregimąjį apsiaustą.
Mirtis pasitraukė praleisdama tris brolius. Ir jie nuėjo su nuostaba kalbėdamiesi apie nepaprastą savo nuotykį ir žavėdamiesi Mirties dovanomis.
Po kiek laiko broliai išsiskyrė, kiekvienas patraukė savo keliu.
Pirmasis brolis po savaitės pasiekė tolimą miestelį, jame susirado pažįstamą burtininką, su kuriuo buvo susipykęs. Aišku, turėdamas Šeivamedžio lazdelę, lengvai laimėjo dvikovą su juo. Palikęs priešą negyvą asloje, vyriausiasis brolis nuėjo į smuklę ir ten garsiai gyrėsi iš pačios Mirties atėmęs neregėtai galingą lazdelę, kuri padarė jį nenugalimą.
Pasaka apie tris brolius
Tą pačią naktį kitas burtininkas prisėlino prie guolio, kur pasigėręs knarkė vyresnėlis. Vagis paėmė jo lazdelę ir, kad būtų tikriau, perpjovė vyriausiajam broliui gerklę.
Taigi Mirtis pasiėmė pirmąjį brolį.Antrasis brolis parkeliavo namo ir gyveno vie
nas. Kartą jis pasiėmė akmenį, turintį galią prikelti mirusiuosius, ir tris sykius pasuko rankoje. Kaip apsidžiaugė ir nustebo, kai prieš akis išdygo mergaitė, kurią jis kitados mylėjo ir ketino vesti.
Bet ji buvo liūdna ir šalta, atskirta nuo jo tarsi kokiu šydu. Nors ji grįžo į mirtingųjų pasaulį, jam jau nepriklausė ir dėl to kankinosi. Galų gale vidu- rinėlis brolis, paklaikęs iš beviltiško liūdesio, nusižudė, kad iš tiesų susijungtų su ja.
Taigi Mirtis pasiėmė ir antrąjį brolį.Tačiau nors jį daugybę metų ieškojo trečiojo
brolio, niekaip neįstengė jo rasti. Tik sulaukęs žilos
103
Bardo Bidlio poringės
senatvės, jaunėlis brolis pagaliau nusisiautė neregimąjį apsiaustą ir atidavė sūnui. Tada pasitiko Mirtį lyg seną bičiulę ir linksmai su ja išėjo, abu iškeliavo iš šio gyvenimo kaip lygūs.
104
Albas Dumbldoras apie „Pasaką apie tris brolius“
Vaikystėje ši pasaka man padarė didžiulį įspūdį. Pirmą kartąją išgirdau iš mamos ir dažniausiai kaip tik ją prašydavau paskaityti prieš miegą. Dėl to neretai susiginčydavau su jaunesniuoju broliu Aber- fortu, nes jo mėgstamiausia pasaka buvo „Bambeklis, nevalyvas ožys“.
„Pasakos apie tris brolius“ moralas daugiau negu aiškus: žmonių pastangos išvengti mirties ar ją įveikti visada bevaisės ir atneša tik nusivylimą. Trečiasis pasakos brolis („kukliausias ir išmintingiausias“) vienintelis supranta, kad, vos per plauką išsigelbėjęs nuo mirties vieną kartą, gali tiktai bandyt kuo ilgiau atidėti susitikimą su ja. Jaunėlis žino:
105
Bardo Bidlio poringės
erzinti Mirtį griebiantis smurto, kaip darė pirmasis brolis, ar užsiimant miglotu nekromantijos1 menu, kaip bandė antrasis brolis - tai stoti prieš klastingą priešą, negalintį pralaimėti.
Ironiška, kad ši pasaka davė pradžią keistai legendai, kuri visiškai prieštarauja originalo prasmei. Si legenda sako, kad dovanos, kuriomis Mirtis apdovanojo tris brolius, - neįveikiama burtų lazdelė, mirusiuosius galintis prikelti akmuo ir amžinas neregimasis apsiaustas, - yra daiktai, egzistuojantys tikrovėje. Legenda eina dar toliau: jei koks žmogus teisėtai įsigis šiuos tris daiktus, jis ar ji taps „Mirties valdovu“, suprask - pasidarys nepažeidžiamas, netgi nemirtingas.
Galima tik liūdnai šyptelėti, ką tokia fantazija kalba apie žmogaus prigimtį. Švelniausias apibū-
1 [Nekromantija yra juodosios magijos būdas neva prikelti mirusiuosius.Šios rūšies magija niekad neveikė, kas akivaizdu iš šios pasakos. JKR]
Profesoriaus Dumbldoro pastabos
dinimas būtų: „Viltis amžina“.2 Nors, pasak Bi- dlio, du iš tų trijų daiktų yra didžiai pavojingi, nors aiškiai parodyta, jog kada nors Mirtis kiekvieną pasiima, saujelė burtininkų nesiliauja tikėję, kad Bidlis jiems pasiuntė slaptą žinią, visiškai priešingą tai, kuri užrašyta rašalu, ir kad jie gali ją suprasti.
Faktinių duomenų, patvirtinančiųjų teoriją (gal veikiau „beviltišką viltį“), beveik nėra. Mūsų magiškame pasaulyje neregimųjų apsiaustų pasitaiko, nors retai, tačiau pasaka aiškiai sako, kad Mirties dovanotasis apsiaustas buvo neregėtai patvarus3.
2 [Si citata rodo, jog Albas Dumbldoras ne tik puikiai išmanė magijos terminologiją, bet ir buvo susipažinęs su žiobarų poeto Aleksandro Poupo kūryba. JKR]
3 [Šiaip jau neregimieji apsiaustai nėra be trūkumų. Nuo ilgo dėvėjimo jie gali praplyšti ar pasidaryti permatomi, jų kerai gali išsivadėti arba būti įveikti Atskleidimo kerais. Štai kodėl burtininkai ir raganos, norėdami užsimaskuoti ar pasislėpti, paprastai griebiasi Slėpimosi kerų. Albo Dumbldoro Slėpimosi kerai būdavo tokie galingi, jog jis būdavo nematomas ir be jokio apsiausto. JKR]
107
Bardo Bidlio poringes
Per visus šimtmečius nuo Bidlio laikų iki mūsų dienų niekas nesigyrė radęs Mirties apsiaustą. Juo įtikėję burtininkai tai aiškina taip: arba trečiojo brolio palikuoniai nežino, iš kur gavo turimą apsiaustą, arba žino, bet, prisimindami protėvio išmintį, neketina apie tai trimituoti.
Savaime suprantama, akmuo irgi niekad neatsirado. Kaip jau minėjau savo užrašuose apie „Triušienę Bebitę ir jos Kvatojantį kelmą“, prikelti mirusiųjų mes negalime ir esama rimto pagrindo manyti, jog niekada negalėsime. Tamsos burtininkai, aišku, yra bandę bjaurią imitaciją - kūrė zombius4, tačiau jie tėra vaiduokliškos marionetės, o ne tikrai iš mirusiųjų prikelti žmonės. Dar daugiau - Bidlio pasaka aiškiai rodo, kad mirusi antrojo brolio mylimoji netapo tikrai gyva. Mirtis ją pasiuntė norėdama antrąjį brolį įvilioti į savo
4 [Zombiai yra juodąja magija prižadinti negyvėliai. JKR]
Profesoriaus Dumbldoro pastabos
žabangus, todėl mergina buvo šalta, atšiauri, kankinamai ir gyva, ir negyva5.
Taigi mums lieka stebuklingoji lazdelė, ir čia atkaklūs tikėtojai slapta Bidlio žinia turi bent jau šiokių tokių istorinių duomenų, patvirtinančių beprotiškas jų idėjas. Mat nuo amžių įvairūs burtininkai - norėdami pasipuikuoti ar įbauginti galimus užpuolikus, o gal nuoširdžiai tikėdami - vis ima ir pasigiria turintys burtų lazdelę, galingesnę už įprastas, netgi „neįveikiamą“. Kai kurie netgi tvirtina, jog jų lazdelė padaryta iš šeivamedžio, kaip ir toji, kurią neva padariusi Mirtis. Tokios lazdelės vadinamos įvairiai: Lemties lazdelė, Mirties lazdelė ir 1.1.
Vargu ar reikia stebėtis, kad stebuklingąsias lazdeles, kurios, šiaip ar taip, yra mūsų svarbiausi
5 Daugelis tyrinėtojų mano, kad Bidlis sugalvojo akmenį, prikeliantį mirusiuosius, įkvėptas Išminties akmens, kuris laikytas ir gyvybės eliksyru, suteikiančiu net nemirtingumą.
T$$sr&' Bardo Bidlio poringės
magiški įrankiai ir ginklai, apipynė seni prietarai. Kai kurios lazdelės (taigi ir jų savininkai) laikomos nesuderinamomis:
Ir štai tarp šių neįrodytų teiginių randame:
Gal kad Mirtis Bidlio pasakoje pasidarė šeivamedžio burtų lazdelę, o gal kad valdžios ištroškę ar kautis linkę burtininkai tolydžio tvirtina, jog jų lazdelės iš šeivamedžio, stebuklingųjų lazdelių meistrai šio medžio nelabai mėgsta.
Jeigu jis ąžuolas, o j i bugienis,
Tuoktis - kvailumas vienas
arba nurodo savininkų ydas:
Šermukšnis liežuvauja, raudonmedis bambeklis,
Uosis užsispyręs, lazdynas vis dejuoja.
Šeivamedžio lazdelė gerumo neatneš.
110
Profesoriaus Dumbldoro pastabos
Pirmoji rašytiniuose dokumentuose paminėta Šeivamedžio lazdelė, nepaprastai stipri ir pavojinga, priklausė Emerikui, visų vadintam „Blogio įsikūnijimu“ - trumpai gyvenusiam, bet labai nuožmiam burtininkui, kuris viduramžiais terorizavo pietų Angliją. Jis kaip gyveno, taip ir mirė: kaudamasis žiaurioje dvikovoje su burtininku, vardu Egbertas. Koks Egberto likimas, nežinoma, nors viduramžiais dvikovininkų gyvenimo trukmė paprastai būdavo trumpa. Tais laikais, kol nebuvo Magijos ministerijos, reguliuojančios juodosios magijos panaudojimą, dvikovos baigdavosi vieno katro burtininko mirtimi.
Praėjus šimtui metų, kitas nesimpatiškas veikėjas, vardu Godelotas, juodąją magiją patobulino naujais pavojingais kerais, sukurtais stebuklingąja lazdele, kurią dienoraštyje pavadino savo „šelmiš- kiausia ir gudriausia drauge elhorno6 kūnu, kuri
6 Senovinis šeivamedžio pavadinimas.
Ill
Bardo Bidlio poringės3*
moka pikčiausios magijos būdų“ (Godeloto šedevro pavadinimas ir yra „Pikčiausioji magija“).
Matome, kad Godelotas savo lazdelę laiko padėjėja, bemaž mokytoja. Tie, kurie susipažinę su perduodama iš kartos į kartą stebuklingųjų lazdelių magijos išmintimi7, sutiks, kad burtų lazdelės tikrai sugeria jų naudotojų patirtį, nors tai nenuspėjamas ir abejotinas dalykas: reikia atsižvelgti į įvairius papildomus veiksnius, pavyzdžiui, lazdelės santykius su savininku, įvertinti, kaip ji gali veikti konkretaus individo rankoje. Vis dėlto hipotetinė burtų lazdelė, perėjusi per daugelio Tamsos burtininkų rankas, turėtų bent jau pasižymėti stipriu potraukiu prie pavojingiausios magijos.
Dauguma burtininkų ir raganų mėgsta dirbti lazdele, kuri jį ar ją „pasirinko“, o ne gauta iš svetimų rankų, mat pastaroji veikiausiai būna perėmusi buvusio savininko įpročius, kurie galbūt kertasi su
7 Tokie kaip aš.
Profesoriaus Dumbldoro pastabos
naujojo šeimininko magijos stiliumi. Paprotys lazdelę palaidoti (ar sudeginti) kartu su jos savininku irgi apsaugo, kad konkreti lazdelė per daug neprisirankiotų skirtingų šeimininkų gudrybių. Tačiau tie, kurie tiki Mirties lazdele, mano, kad dėl santykių tarp jos savininkų (naujasis jos valdovas ankstesnįjį nugali, paprastai nukauna) Šeivamedžio lazdelė niekad nebuvo nei palaidota, nei sunaikinta, bet išlikusi tebekaupia išmintį, jėgą ir galybę, smarkiai pranokstančias paprastų lazdelių.
Žinoma, kad Godelotas mirė savo namų rūsyje, kur jį laikė uždarytą išprotėjęs jo sūnus Hervardas. Reikia manyti, kad Hervardas lazdelę iš tėvo atėmė, antraip tas būtų galėjęs pabėgti, tačiau ką Hervardas veikė su lazdele toliau, neaišku. Tikra tik tai, kad aštuoniolikto amžiaus pradžioje pasirodė burtų lazdelė, kurią jos savininkas Barnabas Deverilis vadino „eldruno8 lazdele“. Tas Deverilis garsėjo
8 Dar vienas senovinis šeivamedžio pavadinimas.
Bardo Bidlio poringės
kaip baisus raganius, kol jo terorui padarė galą ne mažiau garsus Loksijas - jis atėmė lazdelę, pervadino Mirties lazdele ir ja susidorodavo su kiekvienu jam neįtikusiu žmogumi. Tolesnę Loksijo lazdelės istoriją sunku atsekti, nes daug kas, neišskiriant jo motinos, gyrėsi jį nudaigojęs.
Protingam burtininkui ar raganai, tyrinėjantiems vadinamąją Šeivamedžio lazdelės istoriją, turi kristi į akis, kad kiekvienas žmogus9, sakęs, jog turi šią lazdelę, tvirtino, kad ji „nenugalima“, nors visi žinomi faktai, kai lazdelė perėjo per tiek rankų, rodo: ji ne tik buvo šimtus kartų įveikta, bet ir pritraukia bėdą, kaip kad Bambeklis, nevalyvas ožys, traukia muses. Galų gale Šeivamedžio lazdelės vaikymosi peripetijos tik patvirtina nuomonę, kurią per savo ilgą gyvenimą esu ne kartą pareiškęs: žmonės sugeba pasirinkti kaip tik tai, kas jiems blogiausia.
9 Nė viena ragana nėra gyrusis, kad turi Šeivamedžio lazdelę. Ką norite, tą ir manykite.
114
Profesoriaus Dumbldoro pastabos
Tačiau kuris iš mūsų, Mirčiai pasiūlius savo dovanas, būtų parodęs trečiojo brolio išmintį? Tiek burtininkai, tiek žiobarai vienodai trokšta valdžios. Kiek jų atsispirtų Lemties lazdelei? Kuris, netekęs mylimo žmogaus, nepasiduotų Prikėlimo akmens pagundai ? Net ir aš, Albas Dumbldoras, lengviausiai atsisakyčiau neregimojo apsiausto, o tai tik rodo, kad nors esu labai gudrus, tebesu toks pat kvailys kaip visi kiti.
citU nei 'sHIGH LEVEL GROUPhealth, education, welfare.
Mielas skaitytojau,
Labai dėkui, kad nusipirkai šią unikalią, nepaprastą knygą. Ta proga noriu paaiškinti, kaip jūsų parama padės pakeisti
Per visą Europą daugiau negu milijonas vaikų gyvena didelėse globos įstaigose. Priešingai įsišaknijusiai nuomonei, dauguma jų nėra našlaičiai, bet auga jose todėl, kad jų tėvai vargšai, neįgalūs ar priklauso etninėms mažumoms. Daug šių vaikų patys neįgalūs ar turintys specialių poreikių, todėl dažnai negauna nei gydymo, nei mokymo, o kartais - netgi visaverčio maitinimo. Beveik visada jiems stinga emocinio ryšio su kitais žmonėmis ir ugdymo.
Norėdamos pagerinti valstybinėse globos įstaigose augančių ir beglobių vaikų gyvenimą ir užtikrinti, kad jokiai ateities vaikų kartai netektų taip kentėti, abi su J K Rowling 2005 m. įsteigėme labdaros fondą. Norėjome šiems apleistiems vaikams suteikti balsą, padaryti, kad jų gyvenimo istorijos būtų išgirstos.
daugelio nelaimingų vaikų gyvenimą.
C H LG tikslas - nutraukti didelių vaikų namų veiklą ir sukurti sąlygas, leidžiančias vaikams gyventi šeimose - savo, globėjų ar įtėvių - arba šeimyniniuose vaikų namuose.
Kasmet fondo vykdoma kampanija padeda maždaug pusei milijono vaikų. Mes finansuojame specializuotas nepriklausomas pagalbos vaikams formas, kurios kasmet lėšomis ir informacija paremia šimtus tūkstančių vaikų. Taip pat organizuojame mokomąją veiklą, tarp jų „Bendruomenės akcijos“ projektą, kuriame dalyvaujantys jauni mokytojai iš bendrųjų mokyklų dirba su specialių poreikių turinčiais vaikais globos įstaigose; ir „Edelveiso“ projektą, kuris padeda ugdyti beglobių ir globos įstaigose augančių vaikų kūrybiškumą ir talentus. Rumunijoje CHLG sukūrė nacionalinę vaikų tarybą, kuri padeda jiems prabilti apie savo išgyvenimus.
Kol kas mūsų darbai tokie. Norint gerinti ir plėsti veiklą, pasiekti daugiau šalių ir padėti dar didesniam skaičiui pagalbos reikalingų vaikų, reikia lėšų.
CHLG iš kitų nevalstybinių organizacijų šioje srityje išsiskiria tuo, kad bendradarbiauja tiek su vyriausybėmis ir valstybinėmis įstaigomis, tiek su bendruomenėmis, profesionalų ir savanorių organizacijomis, taip pat su konkrečiais vietos darbuotojais.
CHLG siekia, kad Europoje ir galų gale visame pasaulyje būtų iki galo įgyvendinta Jungtinių tautų Vaiko teisių konvencija. Per dvejus metus mes jau padėjome vyriausybėms sukurti strategijas, neleidžiančias pamesti vaikų ligoninėse ir pagerinančias neįgalių ir vaikų, turinčių specialių poreikių, priežiūrą, parengėme geriausios vaikų auginimo ne didelėse valstybinėse įstaigose praktikos žinyną.
Mes nuoširdžiai dėkingi, kad įsigijote šią knygą. Gyvybiškai svarbios už ją surinktos lėšos padės CHLG tęsti veiklą, dar daugiau vaikų suteikti žmoniško ir sveiko gyvenimo sąlygas.
Jei norite daugiau sužinoti apie mus ir kuo galėtumėte dar prisidėti, prašom apsilankyti internete adresu: www.chlg.org.
Dėkinga -
baronienė Nicholson, Vinterberno atstovė Lordų rūmuose, CHLG pirmininkė
Rowling, Joanne KathleenRo-179 Bardo Bidlio poringės: [apysaka] / J.K. Rowling;
iš anglų kalbos vertė Zita Marienė ; iliustravo autorė. - Vilnius : Alma littera, 2009. - 120 p.: iliustr.
ISBN 978-9955-38-294-2
Paskutinėje knygoje apie Harį Poterį išnyra „Bardo Bidlio poringės“ - burtininkų pasaulio pasakų knygelė, visiškai negirdėta žiobarams. Ją sudaro penkios labai skirtingos pasakos. Jų prasmę ir per amžius nueitą kelią smagiai komentuoja pats profesorius Albas Dumbldoras. Tie užrašai po jo mirties atsidūrė Hogvartso archyve. Knygelę iliustravo J. K. Rowling.
UDK 820-93
J.K. Rowling
Bardo Bidlio poringės
Apysaka
Iš anglų kalbos vertė Zita Marienė
Redaktorė Zita Marienė Maketavo Jurga Morkūnienė
Tiražas 3000 egz.Išleido leidykla „Alma littera“,
A. Juozapavičiaus g. 6/2, LT-09310 Vilnius Interneto svetainė: www.almalittera.lt
Spaudė AB spaustuvė „Aušra“, Vytauto pr. 23, LT-44352 Kaunas Interneto svetainė: www.ausra.lt
Užsakymas 203
VtT „Bardo Bidlio poringes“ sudaro F Apenkios labai skirtingos pasakos,
senovėje sukurtos burtininkų vaikams.Jose rasite visko: ir juoko, ir baisumo,
ir išminties. ^ ,
Paaiškinimus kiekvienai pasakai parašė ne bet kas, o profesorius Albas Dumbldoras. Jie bus įdomūs *
tiek burtininkams, tiek žiobarams. Profesorius šmaikščiai samprotauja apie pasakų prasmę,
pažeria magijos ir gyvenimo Hogvartso mokykloje įdomybių.
Išties išskirtinę knygelę iliustravo pati Hario Poterio pasaulio kūrėja J. K.Rowling.
aCHIGH LEVEL GROUP N ę j į *V »
Visas leidyklos pelnas už šią knygą geranoriškai bus skirtas „The Children’s High Level Group“ fondui. v \ '
„The Children’s High Level Group“ (CHLG) tikslas - ginti ir įtvirtinti vaikų teises, gerinti jų gyvenimą.
Apsilankyk www.knyguklubas.lt• Rasi naujausių knygų
Sužinosi ką skaito tavo bendraamžiai• Dalyvausi diskusijose
9 789955 382942w w w .a lm a l it te r a . l t