116
Es MANUAL DE INSTRUCCIONES (Es) Algunas imágenes en este manual han sido eliminadas o reemplazadas con ilustraciones debido a expiración de derechos de autor.

Nikon F65 F65D

Embed Size (px)

Citation preview

EsMANUAL DE INSTRUCCIONES

(Es)

Algunas imágenes en este manual han sidoeliminadas o reemplazadas con ilustracionesdebido a expiración de derechos de autor.

2

Introducción• Le agradecemos que haya adquirido la Nikon F65/F65D, una cámara

con la que sin duda la fotografía se convertirá en una parte importantede su vida. Empiece ya a familiarizarse con su cámara F65/F65D, peroantes de utilizarla, lea detenidamente este manual de instrucciones yténgalo siempre a mano.

Funciones principales de la F65/F65D:

• Con dial de modo de exposición el manejo es sencillo e intuitivo, loque le permitirá hacer grandes fotografías de forma instantánea encualquier situación.

• El amplio LCD de gran visibilidad permite comprobar los ajustes dela cámara de un vistazo.

• Con los modos a AUTO y Vari-Program, no es preciso ser unprofesional para hacer buenas fotos, basta con presionar eldisparador.

• La Medición matricial 3D evalúa el ambiente, así como el brillo y elcontraste, para captar la escena con todos sus matices y detalles.

• El sistema de AF dinámico de cinco zonas de gran coberturamantiene los sujetos nítidamente enfocados y elimina cualquierefecto borroso no deseado.

• El Speedlight que se levanta automáticamente e incorpora lafunción de flash de relleno equilibrado matricial emiteexactamente la luz adecuada en cada escena para obtener fotosbellas y naturales.

• El avance de la película y el disparo del obturador son breves yprecisos, lo que garantiza totalmente un disparo continuo a 2,5fotogramas por segundo.

• Esta Nikon SLR es tan ligera y compacta que cualquiera puedemanejarla.

3

• Disparos de prueba

Antes de utilizar la cámara en acontecimientos importantes, comobodas y graduaciones, haga unos disparos de prueba.

• Revisión periódica de la cámara

Nikon le aconseja que lleve su cámara a revisar por un distribuidor oservicio técnico autorizado como mínimo una vez cada dos años.

• Uso correcto de la cámara

El rendimiento de la Nikon F65/F65D es óptimo cuando se utiliza conaccesorios de la marca Nikon. Los accesorios de cualquier otrofabricante pueden no seguir los mismos criterios en lasespecificaciones, y podrían dañar los componentes de la F65/F65D.Nikon no puede garantizar el rendimiento de la F65/F65D si se utilizacon accesorios que no sean de la marca Nikon.

Accesorios suministrados

Tapa del cuerpo (p. 19) Tapa de la zapata deaccesorios

* Desmonte esta tapacuando instale elSpeedlight opcionalen la zapata deaccesorios.

Tapa de ocular DK-5 (p. 67)

4

Introducción......................................................................................................2-3Nomenclatura ...................................................................................................6-7Visualización en la ventana LCD y en el visor .................................................8-9Modo de exposición disponible...................................................................10-11Para empezar a fotografiar inmediatamente ..........................................12-13

Preparación...................................................................................15-241. Instalación de las pilas y comprobación de la carga...............................16-172. Montaje del objetivo .................................................................................18-193. Carga de la película..................................................................................20-214. Ajuste de fecha/hora (sólo en la F65D) ....................................................22-23Observaciones sobre el disparador...................................................................24

Funcionamiento básico ...............................................................25-411. Ajuste del modo de enfoque a AF ...........................................................26-272. Ajuste del modo de exposición a a .......................................................28-293. Cómo sujetar la cámara y enfocar ...........................................................30-314. Realizar el disparo ....................................................................................32-33Uso del Speedlight incorporado ..................................................................34-35Fotografía con Vari-Program........................................................................36-38Impresión de fecha/hora (sólo en la F65D) .......................................................39Funcionamiento del disparador automático ................................................40-41

Sobre el sistema de medición y la exposición..................................................42

Contenido

5

Funcionamiento detallado ..........................................................43-73Modo de enfoque.........................................................................................44-45Zona de enfoque ..........................................................................................46-47Iluminador auxiliar del AF.............................................................................48-49Bloqueo del enfoque .........................................................................................50Fotografía en cada modo de exposición .....................................................51-60

Modo AUTO...................................................................................................51Multi-Program automático/programa flexible ..........................................52-53Automático con prioridad a la obturación................................................54-55Automático con prioridad a la abertura ...................................................56-57Manual ......................................................................................................58-60

Corrección de la exposición..............................................................................61Horquillado de exposiciones automáticas ...................................................62-63Exposición múltiple ......................................................................................64-65Rebobinado de la película .................................................................................66Ajuste dióptrico y accesorios del visor .............................................................67Previsualización de la profundidad de campo ..................................................68Funcionamiento del control remoto (opcional) ............................................69-72Combinaciones de los modos disponibles .......................................................73

Sobre la profundidad de campo........................................................................74

Fotografía con flash.................................................................... 75-86Speedlight incorporado y modo de flash TTL...................................................76Piloto de listo y zapata de accesorios ..............................................................77Características del modo de sincronización del flash .................................78-79Uso del Speedlight incorporado ..................................................................80-83Gama de distancias de disparo con flash.........................................................84Objetivos utilizables con el Speedlight incorporado .........................................85Combinaciones de los diferentes modos de sincronización del flash..............86

Varios...........................................................................................87-113Compatibilidad de los objetivos...................................................................88-90Speedlights opcionales utilizables ...............................................................91-93Accesorios opcionales .................................................................................94-95Cuidado de la cámara..................................................................................96-97Observaciones sobre las pilas...........................................................................98Solución de problemas ..............................................................................99-101Glosario ....................................................................................................102-105Especificaciones.......................................................................................106-110Índice........................................................................................................112-113

6

Botón de liberacióndel objetivo (p. 19)

Selector del modo de enfoque(p. 44-45)

Botón de desbloqueo delflash (p. 80)/Modo desincronización del flash(p. 78)

Ojal para la correade la cámara

Zapata de accesorios (p. 77)

Botón de previsualización de laprofundidad de campo (p. 68)

Sensor del controlremoto (p. 69)

Ventana LCD (p. 8)

Dial de modo deexposición (p. 10)

Interruptor dealimentación (p. 16)

Disparador (p. 17/24)

Ojal para la correade la cámara

Botón de horquillado deexposiciones automáticas (p. 62)/Exposición múltiple (p. 64)/Rebobinado de la película (p. 66)

Botón de zona deenfoque (p. 46)/Cancelador deliluminador auxiliar deAF (p. 49)

Lámpara del disparadorautomático (p. 40)/

Iluminador auxiliar del AF (p. 48)/Reducción depupilas rojas (p. 79)

Botón para abertura(p. 59)/Corrección dela exposición (p. 61)/

Rebobinado de lapelícula (p. 66)

Nomenclatura

Botón del disparadorautomático/Controlremoto (p. 40/69)

7

Palanca dedesbloqueo delrespaldo de lacámara (p. 20)

Palanca de ajuste dióptrico (p. 67)

Palanca debloqueo de la

tapa delcompartimento

de las pilas (p. 16)Conector para trípode

Dial de control

Ventana decomprobación de lapelícula (p. 21)

Ocular del visor

Respaldo de datos (sólo enla F65D) (p. 22/39)

Ojera de goma (p. 67)

5

6

7

1

2

3

4

• Sólo en la F65D: Botones y LCD de impresión de datos

1. LCD de fecha/hora2. ’: Indicador del año3. Botón MODE: Se presiona para

seleccionar uno de las cincovisualizaciones disponibles.

4. Botón SELECT: Se presiona paraseleccionar la fecha/hora a ajustar.

5. M: Indicador del mes6. –: Indicador de impresión de datos:

Parpadea durante unos 2 seg. cuandolos datos se imprimen.

7. Botón ADJUST: Se presiona para ajustarla fecha y la hora.

* La cámara de la ilustración es la F65D. El respaldo de la F65 es diferente.

8

• Ventana LCD

AUTO

REARSLOW

Velocidad de obturación

Exposiciónmúltiple (p. 64)

Modo de sincronización delflash (p. 78/80)

Abertura

Corrección de laexposición (p. 61)

Contador de fotogramas (p. 21)/Valor de corrección

de la exposición (p. 61)

Carga de las pilas(p. 17)

Disparador automático (p. 40)

Horquillado de exposicionesautomáticas (p. 62)

* Las ilustraciones llevan nombres para facilitar la consulta.

Visualización en la ventana LCD y en el visor

Control remoto (p. 69)

Zona de enfoque (p. 46)

Observación sobre el LCDLas indicaciones de la ventana LCD y del visor suelen oscurecerse a altastemperaturas y su tiempo de respuesta aumenta a bajas temperaturas. Enambos casos, cuando la temperatura vuelve a ser normal la visualización vuelvetambién a la normalidad.

9

• Indicaciones del visorCírculo de 12mm de diámetro para la

medición central (p. 58)

Abertura

Zona de enfoque (marcas de enfoque) (p. 30/46)

Piloto de flash listo (p. 77)/Indicación de flash

recomendado (p. 76/80)

Display analógico electrónico dela exposición (p. 59)/

Corrección de la exposición (p. 61)

Indicador de enfoque (p. 31)

Velocidad de obturación

Corrección de la exposición(p. 61)

Zona de enfoque (p. 46)

10

El dial de modo de exposición de la Nikon F65/F65D puede dividirse endos secciones. Una es el modo de exposición controlada por el usuario,que incluye los modo de exposición Multi-Program automático,automático con prioridad a la obturación, automático con prioridad a laabertura o Manual, y en los que el fotógrafo puede determinar variosfactores de la exposición. La otra sección es el modo de exposición“apuntar y disparar”, en el que la cámara controla automáticamente losdiversos ajustes de la exposición.

Modo de exposición disponible

• Modo de exposición controlada por el usuario

P: Multi-Program automático (p. 52)La cámara controla automáticamente lavelocidad de obturación y la abertura.También es posible utilizar el programaflexible (página 53) o la corrección de laexposición (página 61).

S: Automático con prioridad a la obturación (p. 54)El fotógrafo ajusta la velocidad deobturación deseada y la cámara seleccionala abertura correcta. Para congelar elmovimiento de un sujeto o hacer que salgaborroso.

A: Automático con prioridad a la abertura (p. 56)El fotógrafo ajusta la abertura deseada y lacámara selecciona la velocidad deobturación correcta. Permite determinar laprofundidad de campo de la zonaenfocada.

M: Manual (p. 58)La velocidad de obturación y la abertura seajustan manualmente. Adecuado parahacer fotografías con efectos singulares.

11

• Modo de exposición “apuntar y disparar”

a: Modo AUTO (p. 28, 51)La cámara controla automáticamente todoslos ajustes de la exposición. Este modo esadecuado para hacer fotografías de formainstantánea

s: Modo de retratos (p. 37)Utilice este modo para hacer retratos. Elfondo aparece borroso para resaltar elsujeto principal.

d: Modo de paisajes (p. 37)Utilice este modo para hacer fotografías deescenas lejanas. Todo el paisaje saldránítidamente enfocado.

f: Modo de primeros planos (p. 37)Utilice este modo para hacer primerosplanos de flores e insectos.

g: Modo continuo de deportes (p. 38)Con este modo se puede congelar laacción de sujetos en movimiento rápido.También es posible el disparo continuo.

h: Modo de escenas nocturnas (p. 38)Utilice este modo para fotografiar sujetos alatardecer o por la noche.

12

Para empezar a fotografiar inmediatamente

1 Con la cámara apagada, abra el compartimento de las pilase instálelas (página 16).

2 Acople el objetivo y encienda la cámara (página 18).

• Con objetivos Nikkor CPU que no sean tipo G, ajuste la abertura del objetivoal mínimo y bloquéelo.

3 Abra el respaldo de la cámara e instale la película (página 20).

4 Ajuste el selector de modo de enfoque a AF (autofoco)(página 26).

13

5 Ajuste el dial de modo de exposición a a (modo AUTO)(página 28).

6 Sujete la cámara correctamente, encuadre la imagen yenfoque presionando ligeramente el disparador (página 30).

7 Compruebe que el indicador de enfocado / aparezca sinparpadear y presione lentamente el disparador (página 32).

8 La película comenzará a rebobinarse automáticamentecuando la película llegue al final del carrete (página 33).

14

PPrreeppaarraacciióónnEn esta sección se explican lasdiferentes operaciones que se tienen querealizar antes de comenzar a fotografiar.• Instalación de las pilas y

comprobación de la carga• Montaje del objetivo• Carga de la película• Ajuste de fecha/hora (sólo en la F65D)• Observaciones sobre el disparador

15

16

1 Apague la cámara y abra la tapa delcompartimento de las pilas moviendo lapalanca de bloqueo de la tapa en ladirección indicada.

• Al cambiar las pilas, asegúrese de que la cámaraesté apagada y cambie las dos pilas a la vez.Utilice siempre pilas nuevas de la misma marca.

2 Introduzca las pilas con los extremos ´y ‰ en la posición indicada en elcompartimento, luego cierre firmementela tapa.

• La colocación incorrecta de los polos ´ y ‰puede dañar la cámara.

Instalación de las pilas y comprobación de la carga1Utilice dos pilas de litio tipo CR2 de 3V (información sobre otras fuentesde alimentación en la página 94).

NOTA: Guardar las pilasMantenga las pilas fuera del alcance de los niños. En caso de ingestiónaccidental, póngase inmediatamente en contacto con un médico("Observaciones sobre las pilas" en la página 98).

Observaciones• Es aconsejable llevar pilas de recambio, especialmente al viajar.• Información sobre el número de carretes de película que pueden utilizarse con

un juego de pilas nuevas en la página 110.

4 Presionar ligeramente el disparador paraactivar el exposímetro.

• Presionando ligeramente el disparador se reactivael exposímetro y las indicaciones de la ventanaLCD y del visor durante unos 5 segundos.Observaciones sobre el disparador en la página 24.

17

Pre

par

ació

n

3 Encienda la cámara y compruebe lacarga de las pilas con la indicación N.

Aparece N: Hay carga suficiente.Aparece M: Las pilas están agotándose,

tenga preparado un juego nuevo(las indicaciones del visordesaparecen cuando se retira eldedo del disparador una vez seha tomado la fotografía.

Parpadea M : Las pilas están agotadas,cámbielas (el obturador sebloquea).

• Las indicaciones de la velocidad de obturación yde la abertura de la ventana LCD desaparecenautomáticamente 5 segundos después de encenderla cámara y no haberlo utilizado (todas lasindicaciones del visor desaparecen).

Ventana LCD cuando se apaga la cámaraCuando se apaga la cámara con las pilas instaladas, elcontador de fotogramas de la ventana LCD permaneceencendido.

18

Objetivo Nikkor tipo GEl objetivo Nikkor tipo G es más fácil de manejar porque no incluye anillo deabertura. A diferencia de otros objetivos Nikkor con CPU, no es necesarioajustar la abertura al mínimo.

2 Apague la cámara y monte el objetivo enel cuerpo de la cámara.Con un objetivo Nikkor con CPU con anillo deabertura (que no sea tipo G)

Coloque el objetivo en la montura de bayoneta dela cámara de manera que los índices de montajedel objetivo y del cuerpo de la cámara esténalineados. A continuación, gire el objetivo ensentido antihorario hasta que quede fijado en sulugar (tenga cuidado de no tocar el botón deliberación del objetivo). Luego ajuste la aberturadel objetivo al mínimo y bloquéelo.• Si se enciende la cámara cuando el objetivo no

está ajustado a la abertura mínima, ƒEE parpadeaen la ventana LCD y en el visor y no se puedeefectuar el disparo.

Montaje del objetivo2Apague la cámara y monte el objetivo en el cuerpo de la cámara.

1 Compruebe el tipo de objetivo.

ÅObjetivos Nikkor con CPU que no sean tipo G (elde la ilustración es un objetivo Nikkor tipo D), conanillo de abertura

ÍObjetivo Nikkor tipo G sin anillo de abertura

Contactos para CPUdel objetivo Nikkor con

CPU

Å Objetivo Nikkor conCPU no tipo G

Í Objetivo Nikkor tipo G

19

3 Desmontaje del objetivo

• Mantenga apretado el botón de liberación delobjetivo y gire el objetivo en sentido horario parasepararlo.

Observación sobre objetivos Nikkor sin CPUCuando se acopla un objetivo Nikkor sin CPU y se enciende la cámara, ƒ--parpadea en la ventana LCD y en el visor, y no se puede efectuar el disparo(excepto en el modo de exposición manual). Más información sobre objetivossin CPU en la página 90.

Si se deja de utilizar la cámara sin el objetivo acopladoCuando tenga que dejar la cámara sin utilizar sinun objetivo acoplado, coloque siempre la tapa delcuerpo que se incluye (página 3), o la tapaopcional BF-1A (no se puede utilizar la tapa BF-1).

Observaciones• Para tener acceso a todas las funciones de esta cámara, utilice un objetivo

Nikkor AF tipo D o G (información sobre compatibilidad de objetivos en lapágina 88).

• Apague siempre la cámara antes de acoplar o desacoplar el objetivo.• Evite la luz solar directa al acoplar o desacoplar el objetivo.

Pre

par

ació

n

Con un objetivo Nikkor tipo GColoque el objetivo en la montura de bayoneta de lacámara de manera que los índices de montaje delobjetivo y del cuerpo estén alineados, luego gire elobjetivo en sentido antihorario hasta que quede fijadoen su lugar (tenga cuidado de no tocar el botón deliberación del objetivo).

20

1 Encienda la cámara, abra el respaldodeslizando la palanca de desbloqueo ycargue la película.

• Para cargar el cartucho de película fácilmente,introdúzcalo por la parte inferior.

2 Estire del extremo guía de la películahasta la marca roja.

• Asegúrese de alinear el extremo guía de la películacon la marca de índice roja; si el extremo guía de lapelícula no está bien alineada con la marca deíndice (corto o más allá de la marca), la películapuede no estar instalada correctamente.

• Sujete el carrete y asegúrese de que la películaestá bien colocada y tensa.

NOTA: Al cargar y sacar la películaLas cortinillas del obturador son muy delgadas, no lastoque con los dedos ni con el extremo de la película.

Carga de la película3Encienda la cámara y coloque una película con código DX. Con este tipode películas, la sensibilidad se ajusta automáticamente (de 25 a 5.000ISO). Al cerrar el respaldo de la cámara después de cargar la película,ésta avanza automáticamente hasta el primer fotograma.

21

3 Cierre suavemente el respaldo de lacámara hasta oír el "clic". La películaavanzará automáticamente hasta elprimer fotograma.

• Si aparece 1 en la ventana LCD, la película haavanzado hasta el primer fotograma.

• Cuando aparece E en el panel de cristal líquido oErr y E parpadean en la ventana LCD y Errparpadea en el visor, la película no está bieninstalada.Abra nuevamente el respaldo de la cámara y vuelvaa instalar la película alineando el extremo guía de lapelícula con la marca de índice roja.

• La indicación del número de fotograma permaneceaunque se apague el interruptor principal.

Película DXCon películas DX, la sensibilidad se ajustaautomáticamente entre 25 y 5.000 ISO. Conpelículas sin DX, la sensibilidad se ajusta a100 ISO.

Observaciones• Evitar la luz solar directa al cambiar la película en el exterior.• Se puede comprobar el número de fotogramas disponible del carrete y la

sensibilidad de la película a través de la ventana de comprobación delcartucho de película.

• Con esta cámara no pueden utilizarse películas de infrarrojos ya que utiliza unsensor de infrarrojos para la detección de la posición del fotograma depelícula.

Película DX

ISO (sensibilidadde la película)

Marca DX

Pre

par

ació

n

22

Ajuste de fecha/hora (sólo en la F65D)4Esta cámara permite imprimir una combinación de fecha/hora:año/mes/día, día/hora/minuto (reloj de 24 horas), mes/día/año odía/mes/año en la foto en cualquier modo de exposición. (Másinformación sobre impresión de fecha y hora en pág. 39).

1 Pulse el botón MODE para seleccionaruna de las opciones de visualización dela fecha/hora y presione el botónSELECT para que la sección a corregircomience a parpadear.

• La fecha no puede ajustarse en la opcióndía/hora/minuto. Para ajustar la fecha, seleccioneaño/mes/día, mes/día/año o día/mes/año.

• Ajuste la hora en la opción día/hora/minuto.

• Ajuste de fecha/hora (ejemplo: año 2001, 15 de enero)

2 Pulse el botón ADJUST para cambiar losnúmeros que parpadean y después,pulse el botón SELECT hasta que losnúmeros dejen de parpadear.• Cada vez que se aprieta el botón ADJUST, la sección

del año aumenta de 98 a 49 (al llegar a 49 vuelve a 98).• Para cambiar los números rápidamente, mantenga el

botón ADJUST apretado durante más de 1 segundo.• Pulse el botón SELECT hasta que la fecha/hora deje

de parpadear. Cuando el indicador de impresión —aparece en la ventana LCD de impresión de datos, elajuste ha finalizado.

Observación: Pilas necesarias para la impresiónPara la impresión de fecha/hora, aparte de las pilas del cuerpo de la cámara se requiere una pilade litio de 3V CR2025. La duración es de 3 años aproximadamente. Cuando la impresión de lafoto comienza a difuminarse y/o la visualización de la impresión de datos del LCD se debilita odesaparece, quiere decir que la pila se está agotando. Cámbiela, recordando ajustar la fecha/horacorrecta después de cambiarla.

23

Pre

par

ació

n

1 Abra el respaldo de la cámara, retire latapa del compartimento de la pila paraimpresión y saque la pila usada.

• Utilice un objeto puntiagudo para retirar la pila.

• Cambio de la pila para impresión

2 Introduzca una nueva pila de litioCR2025 de 3V con el polo ´ haciaarriba. Vuelva a poner la tapa delcompartimento.

Observación: Guardar las pilasMantenga las pilas fuera del alcance de los niños. En caso de ingestiónaccidental, acuda inmediatamente a un médico (“Observaciones sobre las pilas”en pág. 98).

24

Observaciones sobre el disparadorPresionando ligeramente el disparador y manteniéndolo a medio caminose activa el exposímetro de la cámara, si se presiona a fondo se disparael obturador.

1 Presione ligeramente el disparador

• Cuando el selector del modo de enfoque está enAF (enfoque automático), la cámara empieza aenfocar el sujeto al presionar ligeramente eldisparador (página 30).

• Presionando ligeramente el disparador se activanlas indicaciones de la ventana LCD y del visor(permanecen durante 5 seg. aproximadamentedespués de retirar el dedo). (Información sobre elexposímetro en la página 17).

2 Presione totalmente el disparador.

• Presionando totalmente el disparador se dispara elobturador y la película avanza automáticamentehasta el siguiente fotograma.

Observación: Temblor de la cámaraSi se presiona el disparador de forma brusca la imagen puede salir borrosa.Presione siempre el disparador lentamente.

Antes depresionar

Presionadoligeramente

Presionadoligeramente

Presionadototalmente

25

FFuunncciioonnaammiieennttoobbáássiiccoo

Esta sección incluye los ajustes para lassituaciones fotográficas más habitualesutilizando el modo AUTO a para ofrecer unmanejo fácil incluso a los principiantes sinexperiencia.

Las funciones y modos fotográficos explicados enesta sección son:

Objetivo acoplado Nikkor AF tipo D

Modo de enfoque AF (autofoco)

Zona de enfoqueModo AF dinámico con prioridadal sujeto más cercano*

Sistema de medición Medición matricial 3Dde la exposición de 6 segmentos*

Modo de exposición Modo AUTO (a)

Modo de sincroni- Sincronización a la cortinillazación del flash delantera (fi)*

* Se ajusta automáticamente cuando se selecciona el modoAUTO.

26

Ajustar el modo de enfoque a AF1Ajuste el modo de enfoque a AF (autofoco) (Más información en la página44).

Encienda la cámara y ajuste el selectordel modo de enfoque a AF (autofoco).

• Gire el selector del modo de enfoque hasta quellegue a la posición deseada con un clic.

• Para enfocar, presione ligeramente el disparador(página 24).

Observación: Modo de enfoque AFNo gire el anillo de enfoque del objetivo manualmente cuando el selector delmodo de enfoque esté en AF.

Modo AF dinámico con prioridad al sujeto más cercanoEl modo AF dinámico con prioridad al sujetomás cercano enfoca automáticamente alsujeto situado más cerca de alguna de lascinco zonas de enfoque (pág. 46). Si el sujetose aparta de la zona seleccionada antes deconseguir el enfoque, la cámara enfocaráautomáticamente al sujeto con los datosprocedentes de las otras zonas de enfoque. Siel modo de exposición está ajustado a a(modo AUTO, pág. 51) o a cualquier modo deVari-Program (pág. 36) (excepto el modo deprimeros planos f), la F65/F65D seleccionaautomáticamente el modo AF dinámico conprioridad al sujeto más cercano para facilitar laoperación y no es necesario cambiar de zonade enfoque.

27

• Situaciones en las que el autofoco puede no funcionar correctamente

Escenas de poco contrastePor ejemplo, cuando el sujeto lleva ropa del mismocolor que una pared u otro fondo.

Sujeto o escena con dibujo repetitivo.Por ejemplo, las ventanas de un edificio.

Escenas en las que existe una diferenciapronunciada de brillo dentro de las marcasde enfoque. Por ejemplo, cuando el sol está en el fondo y elsujeto principal está en la sombra.

Escenas con los sujetos situados adistancias diferentes de la cámara dentrode las marcas de enfoque.Por ejemplo, al fotografiar un animal dentro de unajaula o una persona en el bosque.

Es posible que el autofoco no funcione correctamente en lassituaciones siguientes. En tales casos, enfoque manualmenteutilizando el campo transparente mate (página 45) o enfoque sobre unsujeto diferente situado a la misma distancia, utilice el bloqueo delenfoque (página 50) y vuelva a hacer el encuadre.

Func

ionam

iento

básic

o

28

Ajuste del modo de exposición a a2

Ajuste del modo de exposición a a(modo AUTO)

• Cuando se presiona ligeramente el disparador, lavelocidad de obturación y la abertura aparecen enla ventana LCD y en el visor.

• Cuando el modo de exposición está ajustado a a(modo AUTO), la cámara seleccionaautomáticamente la medición matricial.

• Compruebe si el modo de zona AF está en elModo AF dinámico con prioridad al sujeto máscercano. Más información en la página 46.

Cuando el modo de exposición está ajustado a a, la cámara controlaautomáticamente todos los ajustes de la exposición.

Medición matricial (pág. 42)La medición matricial de la F65/F65D utiliza unsensor de seis segmentos para conseguirresultados de medición superiores incluso ensituaciones de iluminación extremadamentecomplejas. El microprocesador analiza los datos,incluyendo el brillo y el contraste de la escena—yla distancia hasta el sujeto cuando se utiliza unobjetivo Nikkor del tipo D o G (se lleva a cabo lamedición matricial 3D)—, y hace los cálculos necesarios para garantizar unaexposición correcta. Esta cámara selecciona automáticamente la mediciónmatricial en todos los modos de exposición excepto el Manual (página 58).

• Sobre el modo de exposiciónEsta cámara ofrece cuatro modos de exposición además de a (modoAUTO) y cinco Vari-Programs. Utilizando las distintas posibilidades decada modo de exposición se pueden conseguir resultados extraordinarioscon diferentes tipos de sujetos y de situaciones fotográficas. Además, loscinco Vari-Programs permiten seleccionar los controles de la exposiciónadecuados para diferentes situaciones fotográficas tan sóloseleccionando el modo deseado.Consulte las instrucciones de funcionamiento en cada una de las páginasde referencia.

29

Símbolo Modo de exposición

a Modo AUTO, pág. 51

s Modo de retratos, pág. 37

d Modo de paisajes, pág. 37

f Modo de primeros planos, pág. 37

Modo continuog de deportes, pág. 38

h Modo de escenas nocturnas, pág. 38

P Multi-Program automático, pág. 52

Automático con S prioridad a la

obturación, pág. 54

Automático con A prioridada la abertura, pág. 56

M Manual, pág. 58

Característica/situación fotográfica

Es el modo de exposición más sencillo para fotografía general. Lacámara controla la velocidad de obturación y la aberturaautomáticamente en función del brillo del sujeto, permitiendo alfotógrafo hacer la foto libremente concentrándose sólo en elmomento del disparo.

Utilice este modo para hacer retratos. El fondo sale borroso paradestacar el sujeto principal.

Utilice este modo para hacer fotos de escenas lejanas. El paisajegeneral saldrá nítidamente enfocado.

Utilice este modo para hacer primeros planos de flores o insectos, elfondo saldrá con un artístico efecto borroso.

Utilice este modo para hacer fotografía de deportes. Con unavelocidad de obturación rápida se congela la acción de los sujetos enmovimiento rápido para crear extraordinarias fotos de acción. Coneste modo también es posible el disparo continuo.

Utilice este modo al atardecer o por la noche para captar toda lailuminación de la escena, incluido el fondo y el sujeto en primertérmino iluminado por el flash. Si se cancela el flash, se puedeconseguir una escena nocturna o de atardecer con un aspecto muynatural.

La cámara controla la velocidad de obturación y la aberturaautomáticamente, permitiéndole hacer otros ajustes como el modoflexible (página 53) o la corrección de la exposición (página 61).

Usted ajusta la velocidad de obturación que desee y la cámaraselecciona la abertura correcta. Se puede "congelar" la acción de unsujeto en movimiento con una obturación rápida o "desenfocar" elsujeto con obturaciones lentas.

Usted ajusta la abertura que desee y la cámara selecciona lavelocidad de obturación correcta. Esto permite determinar laprofundidad de campo de la zona enfocada para escoger si serán lossujetos cercanos o los lejanos los que aparecerán nítidamenteenfocados, o si será el fondo o el primer término lo que salgaborroso.

La velocidad de obturación y la abertura se ajustan manualmente.Adecuado para situaciones en las que es difícil conseguir el efectodeseado con los otros modos de exposición. Con este modo esposible la exposición prolongada.

Vari

-Pro

gra

m

Func

ionam

iento

básic

o

30

Cómo sujetar la cámara y enfocar3Al presionar ligeramente el disparador, la cámara enfoca automáticamenteel sujeto, y cuando el sujeto está enfocado, / aparece en el visor.

1 Sujete la cámara correctamente.

• Mantenga el codo contra su cuerpo paratener más apoyo.

• Sitúese con un pie medio paso haciadelante y no mueva la parte superior delcuerpo.

• Coja la empuñadura de la cámara con lamano derecha y utilice la izquierda paramover la cámara (o el objetivo).

Observación: Temblor de la cámaraSi no se sujeta la cámara firmemente o si se utilizan velocidades de obturaciónlentas es probable que la cámara tiemble. En esta cámara, el Speedlight sedispara automáticamente cuando la luz es escasa en a o Vari-Program(cuando se requieren velocidades de obturación lentas), pero recuerde siempresujetar la cámara correctamente.

2 Componga el encuadre, centre lasmarcas de enfoque sobre el sujetoy enfoque presionando ligeramenteel disparador.

• Componga el encuadre de manera que elsujeto a enfocar esté situado lo más cercaposible de una de las cinco zonas deenfoque y presione ligeramente eldisparador. Cuando está seleccionado elModo AF dinámico con prioridad al sujetomás cercano (página 26, 46), la cámaramantiene automáticamente el enfoquesobre el sujeto que está más cerca dealguna de las cinco zonas.

31

NOTA: Composición del encuadreEl visor de esta cámara muestra aproximadamente el 89% de la imagenrealmente expuesta en la película. Por lo tanto, el fotograma realmenteexpuesto es algo más grande que la imagen que usted ve por el visor. Tenga encuenta que en la mayoría de laboratorios de revelado recortan parcialmente losbordes del negativo.

Spedlight incorporadoCuando el sujeto es oscuro o está a contraluz(excepto en modo d o g) y se presiona ligeramenteel disparador, el Speedlight incorporado se levantaautomáticamente en a (modo AUTO) y en los Vari-Programs (s, d, f, g, h). Más información en lapágina 76.

Observaciones• El ajuste dióptrico (página 67) permite ver más claramente por el visor.• Para hacer una foto de un sujeto fuera de la zona de enfoque, cambie la zona

de enfoque (página 46) o utilice el bloqueo del enfoque (página 50).• Información sobre las situaciones en las que el autofoco puede no funcionar

correctamente en la página 27.

Func

ionam

iento

básic

o

• Cuando se presiona ligeramente eldisparador, la cámara enfocaautomáticamente y el indicador del enfoqueparpadea o se enciende:/ se enciende: El sujeto está enfocado

/ parpadea: No es posible enfocar conel autofoco

• Con sujetos oscuros, el iluminador auxiliarde AF de la cámara (página 48) se activaautomáticamente para guiar al autofoco.Más información en la página 44.

32

Realizar el disparo4Compruebe que / (indicador de enfocado) aparezca en el visor, luego,lentamente presione a fondo el disparador. Con un sujeto en movimiento,se activa el AF servo continuo (página 44) y la cámara enfoca al sujeto deforma continua.

1 Compruebe las indicaciones delvisor mientras presionaligeramente el disparador.

• Cuando el sujeto es oscuro o está acontraluz y se presiona ligeramente eldisparador, el Speedlight incorporado selevanta automáticamente y camienza acargarse (páginas 34, 76).

2 Compruebe que aparezca elindicador del enfoque / y presionelentamente el disparador.

• Después de disparar, la película avanzaautomáticamente hasta el siguientefotograma y ya se puede hacer otra foto.

33

Func

ionam

iento

básic

o

3 La película comienza a rebobinarseautomáticamente cuando llega al finaldel carrete.

• El contador de fotogramas cuenta hacia atrás hastaque finaliza el rebobinado.

• Las fotos realizadas una vez rebasado el númerode fotogramas del carrete pueden ser eliminadasen el proceso de revelado.

4 Compruebe que la película se harebobinado completamente y saque elcarrete.

• La película está totalmente rebobinada cuando enel contador de fotogramas del LCD aparece "E"parpadeando (cuando el exposímetro estádesconectado aparece E sin parpadear). Asegúresede que el rebobinado ha finalizado completamente(E parpadea en la ventana LCD), abra el respaldode la cámara lejos de la luz solar y saque el carreteinclinándolo por un lado.

Observaciones• Si aparece cualquier otra indicación de aviso, consulte la página 99.• Información sobre el rebobinado a medio rollo en página 66.

34

Uso del Speedlight incorporado

1 Cuando el sujeto es oscuro o está acontraluz y se presiona ligeramente eldisparador, el Speedlight incorporado selevanta automáticamente y comienza acargarse.

• Cuando el Speedlight está listo para dispararse, fiaparece sin parpadear en el visor (si está activadoel exposímetro).

• Si quiere hacer la foto sin flash, presione elSpeedlight hasta que se cierre con un clic a la vezque presiona ligeramente el disparador. (Cuando secancela el flash de este modo, el flash permanececancelado para los siguientes disparos siempre ycuando se mantenga ligeramente presionado eldisparador. Al levantar el dedo del disparador yvolver a presionarlo ligeramente, el Speedlightincorporado vuelve a levantarse y el flash empiezaa cargarse.)

• Para cancelar el flash continuamente para elsiguiente disparo, seleccione el modo de flashcancelado (página 79).

• Cuando el sujeto tiene una luz de fondo en el modod o g, el Speedlight incorporado no destellaautomáticamente.

Observación: Uso continuado del Speedlight incorporadoDespués de un uso continuado del Speedlight incorporado, es posible que éstedeje de disparar para proteger el tubo. Espere un poco antes de volver autilizarlo.

Si el sujeto es oscuro o está a contraluz (excepto en mode d o g) y sepresiona ligeramente el disparador, el Speedlight incorporado se levantaautomáticamente en a (modo AUTO) o en Vari-Program (s, d, f, g,h). Presionar a fondo el disparador para hacer fotos con el Speedlight.

35

Speedlight incorporado y flash de relleno equilibrado matricial• El Speedlight incorporado ofrece un ángulo de cobertura para un objetivo de

28mm con un número guía de 12 (100 ISO, m). Cuando se utiliza un objetivogran angular de menos de 28mm de distancia focal para hacer una fotografíacon flash con el Speedlight incorporado, es posible que el flash no abarquetoda la zona periférica y la foto puede salir oscura.

• El uso de objetivos Nikkor con CPU, como los de tipo D o tipo G, permiteutilizar el flash de relleno equilibrado matricial. Este sistema analiza el brilloy contraste procedente de la medición matricial, garantizando una exposiciónadecuada del sujeto principal y del fondo, a la vez que proporciona laintensidad de flash adecuada para crear fotografías con flash de aspectonatural. Más información en página 76.

2 Compruebe la indicación fi en elvisor, encuadre, enfoque y haga lafoto con flash presionandototalmente el disparador.

• No se podrá efectuar el disparo a no serque fi aparezca en el visor sin parpadear.

• Si fi parpadea en el visor durante unos 3seg. después de que el flash se hayadisparado a su intensidad total, es posibleque se haya producido una subexposición.Compruebe la gama de distancias dedisparo con flash (página 84) y vuelva ahacer la foto.

• Con sujetos oscuros, el iluminador auxiliarde AF se activa automáticamente paraguiar al autofoco. Más información en lapágina 48.

Observaciones• Retire (o guarde) siempre el parasol del objetivo antes de hacer una foto con flash.• Algunos objetivos tienen ciertas limitaciones al utilizarlos con el Speedlight y

pueden producir viñeteado (puede aparecer una sombra dentro del fotograma)(página 85).

• En esta sección se explica el modo de flash con sincronización a la cortinilladelantera, aunque existen otros modos disponibles. Más información en lapágina 78.

Func

ionam

iento

básic

o

36

Fotografía con Vari-ProgramEl sistema Vari-Program ofrece la posibilidad de escoger entre los modosde Retratos, Paisajes, Primeros planos, Deportes continuo o Escenasnocturnas, ideados para situaciones e imágenes fotográficas específicas.

1 Seleccione con el dial de modo deexposición el Vari-Program quedesee y presione ligeramente eldisparador.• Centre las marcas de enfoque sobre el

sujeto (sobre el lugar que desee enfocar) ypresione ligeramente el disparador. Lacámara enfoca automáticamente y elindicador de enfocado se enciende oparpadea:/ se enciende: El sujeto está enfocado./ parpadea: No es posible enfocar con

autofoco.

2 Compruebe que aparezca elindicador de enfocado / ypresione lentamente el disparador.

• La velocidad de obturación y la abertura sedeterminan automáticamente paraadaptarse al Vari-Program seleccionado yaparecen en la ventana LCD y en el visor.

• Si el sujeto es oscuro o está a contraluz,automáticamente el Speedlight incorporadose levanta y se dispara.

• Si el sujeto está a contraluz en el modocontinuo de deportes g o en el depaisajes d, el Speedlight no se dispararáautomáticamente.

Observación: Vari-ProgramEl programa flexible (página 53), el horquillado de exposiciones automáticas(página 62) y la exposición múltiple (página 64) no pueden efectuarse en Vari-Program. Cuando se utiliza el flash en Vari-Program, los modos desincronización del flash (página 78) cambian automáticamente en función delmodos seleccionado.

37

s: Modo de retratosUtilice este modo para fotografiar personas. Hace que el fondo aparezca borrosopara destacar el sujeto principal.• Se recomienda utilizar teleobjetivos de 85 a 200mm con grandes aberturas

máximas.• Se puede potenciar el efecto distanciando el sujeto principal y el fondo.

d: Modo de paisajesUtilice este modo para fotografiar escenas lejanas. La imagen global, tanto si elsujeto está cerca como si está lejos, saldrá nítidamente enfocada.• Para captar una amplia sección del paisaje lo adecuado es utilizar un objetivo

gran angular.• En algunas situaciones fotográficas, se selecciona una velocidad de obturación

lenta. En esos casos, utilice un trípode para evitar el temblor de la cámara.• No es aconsejable utilizar el Speedlight para fotografiar sólo el paisaje. Para

cancelar el Speedlight, ajuste el modo de sincronización a Flash cancelado fl(página 79) o cierre el Speedlight incorporado mientras presiona ligeramente eldisparador.

f: Modo de primeros planosUtilice este modo cuando quiera hacer fotografía de aproximación. El fondoaparecerá borroso para hacer que destaque el sujeto principal. Es adecuado parahacer primeros planos de flores o insectos.• El efecto se potencia ajustando el objetivo que se utilice a su distancia mínima de

enfoque. Cuando utilice un objetivo zoom, sitúelo en la posición de teleobjetivo.• Para usos más profesionales, se recomienda utilizar objetivos Nikkor Micro.• En ciertas situaciones fotográficas, se selecciona una velocidad de obturación

lenta. En esos casos, utilice un trípode para evitar el temblor de la cámara.• El modo AF dinámico y el enfoque central se ajustan automáticamente (página

46).

Func

ionam

iento

básic

o

38

Fotografía con Vari-Program (continuación)

g: Modo continuo de deportesUtilice este modo para congelar la acción. En él se utiliza una velocidad deobturación rápida adecuada para fotografía de acción.En el modo continuo de deportes, el AF servo continuo (página 44) se activaautomáticamente y la cámara continúa enfocando el sujeto sin bloqueo delenfoque (página 50). Además, mientras se mantenga el disparador totalmentepresionado la cámara irá haciendo fotos repetidamente.• Se recomienda utilizar teleobjetivos de 80 a 300mm.• Se recomienda el uso de películas con una sensibilidad de 400 ISO o mayor.• Cuando se utilice un teleobjetivo, se recomienda el uso de un trípode para evitar

que la cámara tiemble.• Cuando el Speelight incorporado está levantado, no es posible el disparo

continuo.

h: Modo de escenas nocturnasUtilice este modo para hacer fotografiar sujetos al atardecer o por la noche. Elmodo de escenas nocturnas capta toda la iluminación ambiental tanto del sujetoen primer término como del fondo. Si se cancela el Speedlight, se puede captartoda la belleza de la tarde o la noche.• Se recomienda utilizar una película con una sensibilidad de 400 ISO o mayor.• Para evitar el temblor de la cámara, utilice un trípode.• Para cancelar el Speedlight, ajuste el modo de sincronización del flash a Flash

cancelado fl (página 79) o cierre el Speelight incorporado mientras presionalentamente el disparador.

39

Impresión de fecha/hora (sólo en la F65D)Se puede imprimir en la foto las siguientes combinaciones de fecha/hora:año/mes/día, día/hora/minuto, mes/día/año o día/mes/año.Ajuste de fecha/hora en la página 22.

1 Presione el botón MODE para seleccionarlas posibles combinaciones de impresión.(ejemplo: año 2001, 15 de enero, 15:30)

• Cada vez que se presiona el botón MODE, lacombinación cambia del modo siguiente:

año/mes/día día/hora/minuto Sin impresión

• Los datos que se visualizan en el LCD de impresión dedatos se imprimirán en la foto. Para cancelar laimpresión de datos, seleccione -- -- -- (sinimpresión). Las sensibilidades de película compatiblescon la impresión de datos son de 32 a 3.200 ISO.

día/mes/año mes/día/año

2 Encuadre la foto, enfoque y presione afondo el disparador para hacer unafotografía con impresión de fecha/hora.

• El indicador de impresión de fecha — parpadeade dos a tres segundos, inmediatamente despuésde que la cámara se haya disparado (cuando haypelícula).

Impresión de fecha/horaLa ilustración de la derecha indica la posición de lafecha/hora impresa en la película. La impresión puedeser difícil de leer cuando el fondo es de coloresbrillantes como los tonos blancos y rojizos.

Func

ionam

iento

básic

o

disparo con unademora de 2

seg. del controlremoto

disparoinmediato delcontrol remoto

40

Funcionamiento del disparador automáticoPuede utilizar el disparador automático cuando quiera salir en lafotografía.

1 Presione el botón v (disparadorautomático) y compruebe que Vaparezca en la ventana LCD.(O bien, gire el dial de control mientras presiona elbotón v hasta que aparezca V).La indicación que se visualiza vacambiando de este modo:

sin indicación(cancelar)

Observaciones• Utilice un trípode o coloque la cámara sobre una superficie estable antes de

utilizar el disparador automático.• Para hacer la foto en un modo de exposición que no sea el Manual, cubra el

ocular con la tapa DK-5 suministrada (página 3) o con la mano antes depresionar el disparador para evitar interferencias de luz difusa y conseguir unaexposición correcta.

• No permanezca delante del objetivo cuando esté ajustando el disparadorautomático en el modo autofoco.

41

Func

ionam

iento

básic

o

2 Encuadre la foto, enfoque pulsandoligeramente el disparador y luegopresiónelo a fondo.

• No podrá realizarse el disparo automático si nopuede dispararse el obturador (por ejemplo,cuando no se puede enfocar el sujeto con elautofoco).

• Una vez activado el disparador automático, la fotose efectuará al cabo de 10 segundos. La luz deldisparador automático parpadeará durante 8segundos y luego se encenderá durante 2segundos antes de efectuar el disparo. Si se haseleccionado la reducción de pupilas rojas (página79), el disparador automático se activa y, antes deque se dispare el obturador, la lámpara de disparoautomático/reducción de pupilas rojas se iluminadurante 1 seg. con la misma intensidad que con lareducción de pupilas rojas normal.

• Para cancelar el disparador automático, apague elinterruptor principal, presione el botón v hasta queV y B (control remoto) desaparezcan de la ventanaLCD, o gire el dial de control mientras presiona elbotón v hasta que V y B desaparezcan de laventana LCD.

• Para cancelar el disparador automático cuandoestá en funcionamiento, apague el interruptorprincipal o vuelva a presionar el botón v .

42

C O L U M N

C O L U M N

Sobre el sistema de medición y la exposiciónSobre el sistema de medición y la exposiciónLos sistemas de medición y la exposición son factores muyimportantes a la hora de hacer fotografías. Conocer las característicasde cada factor le ayudará a ampliar su creatividad fotográfica.

•Sistema de mediciónPuesto que la combinación adecuada de velocidad de obturación yabertura para una exposición correcta está en función de la luminosidaddel sujeto y de la sensibilidad de la película, la medición de laluminosidad del sujeto es un factor muy importante.En general, la luminosidad dentro del visor no es uniforme. La F65/F65Ddispone de dos sistemas de medición: matricial (página 28) y central(página 58). Con la medición matricial, los datos sobre la luminosidadde la escena son detectados por el sensor matricial de seis segmentos.Con la medición central, la mayor parte de la sensibilidad delexposímetro se concentra en el círculo central de 12 mm de diámetro delvisor. Con la F65/F65D, cuando se selecciona el modo de exposiciónmanual, se ajusta automáticamente la medición central y cuando seselecciona un modo de exposición distinto al manual, se ajustaautomáticamente la medición matricial.Con objetivos Nikkor tipo D o G, la cámara F65/F65D lleva a cabo lamedición matricial 3D utilizando además la información sobre ladistancia para determinar la exposición correcta.

•ExposiciónLa luz del sujeto pasa a través del objetivo y es captada por la película.La luz que llega a la película es controlada por la velocidad de obturacióny la abertura. La combinación de velocidad de obturación y aberturaadecuada a la luminosidad del sujeto y a la sensibilidad de la película dancomo resultado una exposición correcta. En la F65/F65D, el modo AUTO(página 51), el programa Multi-Program automático (página 52) y el Vari-Program (página 36) controlan automáticamente la velocidad deobturación y la abertura. En el modo de exposición automático conprioridad a la obturación (página 54), se puede ajustar manualmente lavelocidad de obturación y la cámara selecciona automáticamente laabertura. En el modo de exposición automático con prioridad a laabertura (página 56), se puede ajustar la abertura manualmente y lacámara selecciona automáticamente la velocidad de obturación. En elmodo de exposición manual (página 58), se ajusta manualmente tanto lavelocidad de obturación como la abertura.

FFuunncciioonnaammiieennttooddeettaallllaaddoo

En esta sección se describendetalladamente las funciones y lasoperaciones avanzadas de la cámara.• Modo de enfoque• Zona de enfoque• Iluminador auxiliar de AF• Bloqueo del enfoque• Fotografía en cada modo de exposición• Corrección de la exposición• Horquillado de exposiciones automáticas• Exposición múltiple• Rebobinado de la película• Ajuste dióptrico/Accesorios del visor• Previsualización de la profundidad de campo• Funcionamiento del control remoto (opcional)• Combinaciones de los modos disponibles

43

44

Modo de enfoqueEsta cámara dispone de dos modos de enfoque: el autofoco, con AFservo automático (AF servo único y AF servo continuo), y el enfoquemanual.

• Con el selector del modo de enfoque en AF, alpresionar ligeramente el disparador la cámara enfocaautomáticamente al sujeto situado en la zona deenfoque (página 46) y / aparece en el visor.

• Autofoco

• AF servo automáticoLa cámara selecciona automáticamente AF servo único o AF servo continuo enfunción de la situación del sujeto, estática o en movimiento (incluyendo lainformación de la distancia).

• AF servo únicoCuando el indicador de enfocado / aparece en el visor, ya se puede efectuar eldisparo. Una vez enfocado el sujeto, si se mantiene el disparador ligeramentepresionado se bloquea el enfoque (Bloqueo del enfoque, página 50). Sinembargo, si el sujeto empieza a moverse, el bloqueo del enfoque se desactiva yel modo de enfoque cambia automáticamente a AF servo continuo.

• AF servo continuoEl AF servo continuo se activa automáticamente cuando el sujeto se mueve ycuando / aparece en el visor, ya se puede efectuar el disparo. Sin embargo, elenfoque no se bloquea y la cámara sigue enfocando el sujeto hasta que seefectúa el disparo. Con un sujeto en movimiento, se activa el seguimiento delenfoque (página 104) y la cámara enfoca continuamente el sujeto. Además, conla functión Lock-On™ la F65/F65D continuará enfocando fijamente al sujetoprincipal.• Cuando se selecciona el modo continuo de deportes g, la cámara enfoca

continuamente el sujeto.

Sobre el Lock-On™El autofoco Lock-On™ mantiene fijamente el enfoque sobre el sujeto principal,incluso si otro objeto lo bloquea momentáneamente en el visor.

45

• Enfoque manual• Sitúe el selector del modo de enfoque en M. Mire a

través del visor y gire el anillo de enfoque del objetivohasta que la imagen aparezca nítidamente en el campotransparente mate del visor. El disparo podrá efectuarseaunque el sujeto no esté enfocado y sin tener en cuentala situación del indicador de enfocado.

• Utilice el enfoque manual en aquellas situaciones en lasque es posible que el autofoco no funcionecorrectamente (página 27) o cuando se haya acopladoun objetivo que no sea Nikkor AF (página 89).

• Cuando utilice un objetivo que tenga la función deselección A-M, mueva el interruptor/aro a M paraenfocar manualmente. Si existe el M/A (autofoco conprioridad manual) en su objetivo, es posible el enfoquemanual con el interruptor/aro en M o en M/A. Para másdetalles, lea el manual de instruciones de su objetivo.

Enfoque manual utilizando el telémetro electrónicoAjuste el selector del modo de enfoque a M. Se puede comprobar el enfoquecon la indicación / del visor. El telémetro electrónico funciona con la mayoríade los objetivos Nikkor (incluidos los Nikkor AF cuando se enfoca manualmente)que tengan una abertura máxima de 5,6 o mayor.Presione ligeramente el disparador y, con el exposímetro activado, gire el anillode enfoque del objetivo hasta que / aparezca en el visor. El disparo se puedeefectuar en cualquier momento. El telémetro electrónico puede activarse concualquiera de las cinco marcas de enfoque seleccionadas como zona deenfoque (página 46).

Func

ionam

iento

detal

lado

Las cinco zonas de enfoque de esta cámara cubren una amplia superficiedel encuadre, y se puede seleccionar una de ellas en función de la posicióndel sujeto en el encuadre o de la composición que desee. Cuando el modode enfoque está en AF (autofoco, página 44), se puede ajustar el modo AFdinámico con prioridad al sujeto más cercano, en el que la cámaraselecciona automáticamente la zona de enfoque, o el modo AF dinámico,en el que el fotógrafo selecciona la zona de enfoque que prefiera.

46

Zona de enfoque

Situando el selector de modo de enfoque enAF (autofoco) y para seleccionar la zona deenfoque, gire el dial de control mientraspresiona el botón de zona de enfoque.• Girando el dial de control mientras presiona el botón de zona de

enfoque, las indicaciones van cambiando del modo siguiente:

• Modo AF dinámico con prioridad al sujeto más cercanoEn este modo, la cámara automáticamente mantiene enfocado al sujeto máspróximo a alguna de las cinco zonas de enfoque, y el enfoque se bloquea unavez conseguido. Si el sujeto se mueve de la zona seleccionada antes del bloqueodel enfoque, la cámara seguirá enfocando al sujeto utilizando la información delas otras zonas de enfoque. Cuando se selecciona el modo AUTO a o el Vari-Program (excepto el modo de primeros planos f ), se ajusta automáticamente elmodo AF dinámico con prioridad al sujeto más cercano.

• Modo AF dinámicoLa cámara enfoca sobre la zona de enfoque seleccionada y, una vez conseguidoel enfoque, éste se bloquea (mientras se mantiene ligeramente presionado eldisparador). Si el sujeto se mueve de la zona seleccionada antes de que sebloquee el enfoque, la cámara enfoca automáticamente al sujeto utilizando lainformación sobre la distancia de las otras zonas de enfoque. Cuando seselecciona el modo de primeros planos f, la cámara seleccionaautomáticamente el modo AF dinámico y la zona de enfoque central.

Modo AF dinámico conprioridad al sujeto más cercano Modo AF dinámico

• Compruebe la zona de enfoque seleccionada en laventana LCD y en el visor.

47

Func

ionam

iento

detal

lado

• Cuando se selecciona el modo de enfoque manualCuando el selector de modo de enfoque está en M (manual, página 45),la cámara selecciona automáticamente el modo de zona única.

Situando el selector de modo de enfoque enM (manual) y para seleccionar la zona deenfoque, gire el dial de control mientraspresiona el botón de zona de enfoque.

• Modo de zona únicaCuando se utiliza el enfoque manual con telémetroelectrónico (página 45), sólo se obtiene el enfoque de lazona seleccionada.• Girando el dial de control mientras presiona el botón

de zona de enfoque, las indicaciones van cambiandodel modo siguiente:

• Compruebe la zona de enfoque seleccionada en laventana LCD y en el visor.

48

Iluminador auxiliar de AFCuando el sujeto es oscuro y se presiona ligeramente el disparador, eliluminador auxiliar de AF de la cámara se enciende automáticamente ypermite el funcionamiento del autofoco en un entorno oscuro.

NOTA: Uso continuado del iluminador auxiliar de AFCuando se utiliza el iluminador auxiliar de AF de forma continuada, lailuminación se limitará temporalmente para proteger el tubo. La iluminaciónvuelve a aparecer después de unos momentos. Por otra parte, si el iluminadorauxiliar de AF se utiliza repetidamente en un corto periodo de tiempo, tengacuidado de no tocar la lámpara ya que puede estar muy caliente.

• El iluminador auxiliar de AF se enciende en los casossiguientes:Cuando el modo de enfoque es autofoco, cuando seutiliza un objetivo Nikkor AF, cuando el sujeto es oscuroy se selecciona la zona de enfoque central o se activa elmodo AF dinámico con prioridad al sujeto más cercano.

• En el modo de paisajes d o de deportes continuo g,el iluminador auxiliar de AF no se enciende.

• La distancia focal del objetivo Nikkor AF utilizable es 24-200mm y la gama de distancias del iluminador auxiliarde AF es de 0,5 a 3m aproximadamente. Con algunosobjetivos y a una distancia de disparo de un metro omenos (página 49), no se puede efectuar el enfoqueautomático con iluminador auxiliar de AF porque seproduce viñeteado.

• Cuando se acopla un Speedlight opcional SB-800, SB-80DX, SB-50DX, SB-28/28DX, SB-27, SB-26, SB-25o SB-24 y se dan las condiciones para el uso deliluminador auxiliar de AF, el iluminador de AF delSpeedlight opcional se activa automáticamente. Conotros Speedlights opcionales, es el iluminador de lacámara el que se activa (página 92).

Aprox. 0,5-3m

49

Para cancelar el iluminador auxiliar de AFEl iluminador auxiliar de AF se activaautomáticamente cuando se dan lascondiciones mencionadas en la páginaanterior. Para cancelarlo (por ejemplo, cuandoel sujeto nota que la iluminación es demasiadobrillante), presione ligeramente el disparadormientras pulsa el botón de cancelación deliluminador. Sin embargo, es posible que no sepueda obtener el enfoque correcto sin elIluminador auxiliar de AF.

Func

ionam

iento

detal

lado

• Objetivos incompatibles con el iluminador auxiliar de AFCon los siguientes objetivos no se puede utilizar el iluminador auxiliar de AF.

NOTA: Objetivos incompatibles con el iluminador auxiliar de AF• Objetivos con autofoco con los que no se puede utilizar el iluminador auxiliar

de AF de la cámara a una distancia de disparo de 1m o menos porque puedeproducirse viñeteado

AF Micro 200mm f/4 IF-EDAF-S 17-35mm f/2,8 IF-EDAF 18-35mm f/3,5-4,5 EDAF 20-35mm f/2,8 IFAF 24-85mm f/2,8-4AF 24-120mm f/3,5-5,6 IFAF Micro 70-180mm f/4,5-5,6 ED

• Objetivos con autofoco con los que no se puede utilizar el iluminador auxiliarde AF de la cámara a una distancia de disparo de 1,5m o menos porquepuede producirse viñeteado

AF-S 28-70mm f/2,8 IF-ED a 70mm (puede utilizarse a una distancia de 1mo superior en gran angular)

• Objetivos con autofoco con los que no se puede utilizar el iluminador auxiliarde AF de la cámara porque puede producirse viñeteado

AF-S 80-200mm f/2,8 IF-EDAF 80-200mm f/2,8 EDAF VR 80-400mm f/4,5-5,6 ED

50

Bloqueo del enfoqueEl bloqueo del enfoque es muy útil en fotografía con autofoco cuando sequiere captar un sujeto situado fuera de las cinco zonas de enfoque de laF65/F65D, y en aquellas situaciones en las que el autofoco puede nofuncionar correctamente (página 27).

1 Sitúe la zona de enfoque sobre elsujeto y presione ligeramente eldisparador (por ejemplo, con el enfoquecentral seleccionado)

• / aparece cuando el sujeto está enfocadoy el enfoque se bloquea mientras semantiene ligeramente presionado eldisparador.

• En el modo continuo de deportes g nose puede utilizar el bloqueo del enfoque.

• Con un sujeto en movimiento, el enfoqueno se bloquea. Para bloquear el enfoquesobre un sujeto estático que ha estadomoviéndose, retire el dedo del disparador yvuelva a presionar ligeramente eldisparador.

2 Compruebe el indicador delenfoque /, encuadre mientraspresiona ligeramente el disparadory haga la foto.

• Después de bloquear el enfoque, nocambie la distancia de la cámara al sujeto.Manteniendo el disparador ligeramentepresionado después de hacer la foto, podráseguir haciendo disparos con el mismoenfoque.

Fotografía en cada modo de exposición

a: Modo AUTOEn este modo de exposición, el más sencillode la cámara, la exposición es controladaautomáticamente. Cuando el sujeto es oscuroo está a contraluz, el Speedlight incorporadose levanta automáticamente para dispararse.Es el modo recomendado para losprincipiantes en el uso de cámaras SLR.• a (modo AUTO) sólo puede utilizarse con objetivos

Nikkor con CPU como los Nikkor tipo D o tipo G(página 88).

1 Sitúe el dial de modo de exposición en a.

• Al seleccionar el modo de exposición a, seajustan estos otros modos:Modo de zona AF: Modo AF dinámico con

prioridad al sujeto más cercano (página 46)Medición de la exposición: Matricial (página 28)Modo de sincronización del flash: Sincronización a

la cortinilla delantera (sincronización normal)(página 78)

ObservacionesEn a, no se pueden utilizar las siguientes funciones: programa flexible,corrección de la exposición, horquillado de exposiciones automáticas,exposición múltiple, sincronización lenta del flash, reducción de pupilas rojascon sincronización lenta del flash y sincronización del flash a la cortinilla trasera.

NOTA: Abertura mínima con objetivos Nikkor con CPU (excepto los de tipo G)Ajuste siempre el anillo de aberturas de un objetivo Nikkor con CPU (exceptolos de tipo G) a su abertura mínima (mayor número f). Cuando el objetivo noestá ajustado a su abertura mínima, ƒEE parpadea en la ventana LCD y en elvisor, y el obturador se bloquea.

2 Encuadre la imagen, compruebe elindicador del enfoque / y haga la foto.• Cuando el sujeto es oscuro o está a contraluz, el

Speedlight incorporado se levantaautomáticamente y se dispara (página 34).

• Si aparece alguna indicación de aviso en la ventanaLCD o en el visor, consultar la página 99.

Func

ionam

iento

detal

lado

51

52

Fotografía en cada modo de exposición (continuación)

P: Multi-Program automáticoLa cámara ajusta automáticamente laexposición más adecuada para cadasituación fotográfica. Para hacer fotografíasmás complejas, utilice el programa flexible(página 53), la corrección de la exposición(página 61) o el horquillado de exposicionesautomáticas (página 62).• P (Multi-Program automático) sólo puede

seleccionarse cuando se utiliza un objetivoNikkor con CPU como los Nikkor tipo D o tipo G(página 88)

1 Sitúe el dial de selección del modo deexposición en P.

NOTA: Abertura mínima con un objetivo Nikkor con CPU (excepto los de tipo G)Ajuste siempre el anillo de aberturas del objetivo Nikkor con CPU (excepto losde tipo G) al mínimo (mayor número f). Si el objetivo no está ajustado a suabertura mínima, ƒEE parpadea en la ventana LCD y en el visor y el obturadorse bloquea.

Diferencia entre a (modo AUTO) y P (Multi-Program automático)Aunque los controles de la exposición son los mismos, con el modo Multi-Program automático se pueden utilizar funciones como el programa flexible(página 53), la corrección de la exposición (página 61), el horquillado deexposiciones automáticas (página 62), la exposición múltiple (página 64), lasincronización lenta (página 78) y la sincronización de flash a la cortinilla trasera(página 78), lo que proporciona una mayor flexibilidad. En el modo Multi-Program automático, sin embargo, el Speedlight incorporado no se levantaautomáticamente.

53

Func

ionam

iento

detal

lado

2 Encuadre la imagen, compruebe elindicador del enfoque / y haga la foto.

• Cuando el sujeto es demasiado oscuro odemasiado brillante, en el visor y en la ventana LCDaparece una de las siguientes indicaciones deaviso:• HI: Utilice un filtro ND• Lo: Utilice el Speedlight

• Si el sujeto es demasiado oscuro o está acontraluz, al pulsar ligeramente el disparador, laindicación de flash recomendado fi parpadea en elvisor. Utilice el Speedlight (página 80/92).

Programa flexibleEn el modo Multi-Program automático,girando el dial de control, puede cambiarse lacombinación de velocidad de obturación yabertura manteniendo una exposicióncorrecta. Con esta función, se puedefotografiar en el modo Multi-Programautomático como si se hiciera en el modo

automático con prioridad a la obturación o en el automático con prioridad a laabertura. Para cancelar este programa, bien cambie el modo de exposición,apague el interruptor principal o utilice el Speedlight incorporado (página 80).

54

Fotografía en cada modo de exposición (continuación)

S: Automático con prioridad a laobturación

Permite ajustar manualmente la velocidadde obturación que desee (de 30 a 1/2.000de seg.); la cámara selecciona automática-mente la abertura adecuada para conseguiruna exposición correcta. Con velocidadesde obturación altas, se puede congelar elmovimiento de un sujeto moviéndoserápidamente; con velocidades más lentas,se puede crear un efecto de movimiento.• S (automático con prioridad a la obturación) sólo

puede seleccionarse con objetivos Nikkor conCPU como los Nikkor tipo D o tipo G (página88).

1 Sitúe el dial de selección del modo deexposición en S.

NOTA: Abertura mínima con un objetivo Nikkor con CPU (excepto los de tipo G)Ajuste siempre el anillo de aberturas del objetivo Nikkor con CPU (excepto losde tipo G) al mínimo (mayor número f). Si el objetivo no está ajustado a suabertura mínima, ƒEE parpadea en la ventana LCD y en el visor y el obturadorse bloquea.

Velocidad de obturaciónrápida 1/500 seg.

Velocidad de obturación lenta1/30 seg.

55

Func

ionam

iento

detal

lado

3 Encuadre la imagen, compruebe elindicador del enfoque / y haga la foto.

• Si el sujeto es demasiado oscuro o demasiadoluminoso, en la ventana LCD y en el visoraparecerá una de las siguientes indicaciones (en eldisplay analógico electrónico del visor se indicaráel valor de subexposición o sobreexposición).• HI: Seleccione una velocidad de obturación

mayor. Si la indicación de aviso sigueapareciendo, utilice un filtro ND.

• Lo: Seleccione una velocidad de obturaciónmenor. Si la indicación de aviso sigueapareciendo, utilice el Speedlight.

• Si el sujeto es demasiado oscuro o está acontraluz, al pulsar ligeramente el disparador, laindicación de flash rcomendado fi parpadeará en elvisor. Utilice el Speedlight (página 80/92).

2 Ajuste la velocidad de obturación (30-1/2.000 de seg.) con el dial de control.

Observaciones• Si se selecciona -- (exposición prolongada) en el modo de exposición manual

y se cambia a automático con prioridad a la obturación sin cancelar --, --parpadea y el obturador se bloquea. Para hacer una fotografía en el modo deexposición automático con prioridad a la obturación, seleccione una velocidadde obturación diferente a -- con el dial de control.

56

Fotografía en cada modo de exposición (continuación)

A: Automático con prioridad a laabertura

Permite seleccionar la aberturamanualmente (desde la mínima hasta lamáxima del objetivo). La cámara ajustaráautomáticamente la velocidad de obturaciónadecuada para una exposición correcta.Modificando la abertura, y controlando así laprofundidad de campo (página 74), sepuede hacer que el fondo y el primertérmino salgan más nítidos, o que el fondosalga borroso. En la fotografía con flash, almodificar la abertura cambia la distancia dedisparo del flash (página 84).• A (automático con prioridad a la abertura) sólo

puede utilizarse con objetivos Nikkor con CPUcomo los Nikkor tipo D o tipo G (página 88).

1 Sitúe el dial de selección del modo deexposición en A.

NOTA: Abertura mínima con un objetivo Nikkor con CPU (excepto los de tipo G)Ajuste siempre el anillo de aberturas del objetivo Nikkor con CPU (excepto losde tipo G) al mínimo (mayor número f). Si el objetivo no está ajustado a suabertura mínima, ƒEE parpadea en la ventana LCD y en el visor y el obturadorse bloquea.

Menor abertura f/22

Mayor abertura f/2,8

57

Func

ionam

iento

detal

lado

3 Encuadre la imagen, compruebe elindicador del enfoque / y haga la foto.

• Si el sujeto es demasiado oscuro o demasiadoluminoso, en la ventana LCD o en el visoraparecerá una de las siguientes indicaciones (en eldisplay analógico electrónico del visor se indicaráel grado de subexposición o sobreexposición).• HI: Seleccione una abertura menor (mayor

número f). Si la indicación de aviso sigueapareciendo, utilice un filtro ND.

• Lo: Seleccione una abertura mayor (número fmenor). Si la indicación de aviso sigueapareciendo, utilice un Speedlight.

• Si el sujeto es demasiado oscuro o está acontraluz, al pulsar ligeramente el disparador, laindicación de flash recomendado fi parpadeará enel visor. Utilice el Speedlight (página 80/92).

2 Ajuste la abertura (desde la mínima hasta lamáxima del objetivo) con el dial de control.

58

Fotografía en cada modo de exposición (continuación)

M: ManualPermite seleccionar manualmente tanto lavelocidad de obturación (de 30 seg. a1/2.000 de seg.) como la abertura (desde laabertura mínima del objetivo hasta lamáxima). Modificando la exposición conayuda del display analógico electrónico delvisor se pueden conseguir efectos creativosmuy variados. En el modo de exposiciónmanual, se puede seleccionar la exposiciónprolongada (Time).• Los objetivos sin CPU (pág. 90) sólo pueden

utilizarse en el modo manual.

1 Sitúe el dial de selección del modo deexposición en M.

• En el modo de exposición manual, el sistema demedición se ajusta automáticamente a Central siestaba en Matricial.

• Si se acopla un objetivo sin CPU, ƒ-- aparece en laventana LCD y en el visor. Seleccione y compruebela abertura con el anillo de aberturas del objetivo. Elexposímetro de la cámara no puede utilizarse. Paramás información, ver pág. 90.

NOTA: Abertura mínima con un objetivo Nikkor con CPU (excepto del tipo G)Ajuste siempre el anillo de aberturas del objetivo Nikkor con CPU (excepto del tipoG) al mínimo (mayor número f). Si el objetivo no está ajustado a su abertura mínima,ƒEE parpadea en la ventana LCD y en el visor y no se puede efectuar el disparo

Medición centralLa medición central concede la mayor importancia a laluminosidad dentro del círculo de 12mm de diámetrodel visor, por lo que resulta muy útil para basar laexposición en una zona concreta de la escena.

Func

ionam

iento

detal

lado

2 Ajuste la velocidad de obturación y laabertura y compruebe la exposición en eldisplay analógico electrónico del visor.• Ajuste la velocidad de obturación ( -- y 30-1/2.000

de seg.) con el dial de control, y la abertura (demínima a máxima) girando el dial de control a la vezque presiona el botón de abertura Q.

• En el display analógico electrónico del visor seindica la diferencia entre la exposición seleccionada(velocidad de obturación y abertura) y la exposicióncorrecta. Las indicaciones del display analógicoelectrónico parpadean cuando la luminosidad delsujeto supera la gama de exposiciones de lacámara. (El display analógico electrónico no puedeutilizarse cuando se ajusta la exposiciónprolongada).A continuación se muestran diferentes indicacionesdel display analógico electrónico:

Exposición correcta

–1/2 EV

Más de +2EV

59

3 Encuadre la imagen, enfoque y haga lafoto.• Si el sujeto es demasiado oscuro o está a

contraluz, la indicación de flash recomendado fiparpadea en el visor al presionar ligeramente eldisparador. Es aconsejable el uso del Speedlight(pág. 80/92)

• En el modo de exposición manual no puedeajustarse la corrección de la exposición.

60

Fotografía en cada modo de exposición (continuación)

Exposición prolongada (Time)Para activar la exposición prolongada (Time), ajuste la velocidad de obturacióna -- (al lado de 30 seg.) con el dial de control. Si presiona el disparador unavez, el obturador se abre y la luz del disparador automático destella una vezcada dos segundos durante la exposición prolongada (Time). -- y otrasindicaciones, como la de la abertura, aparecen en la ventana LCD, pero en elvisor no aparece ninguna indicación. Presione de nuevo ligeramente eldisparador para cerrar el obturador. Esta función resulta muy útil parafotografiar escenas nocturnas o estrellas. Para evitar el temblor de la cámara,utilice el disparador automático (página 40), el control remoto (página 69) o untrípode. Con un juego de pilas nuevas es posible una exposición continua de 4horas, pero tenga en cuenta que el tiempo de exposición continua se veráreducido en situaciones de temperaturas bajas y que mientras está activada laexposición prolongada no se puede efectuar el horquillado de exposicionesautomáticas (página 62).

61

Func

ionam

iento

detal

lado

Corrección de la exposiciónPara modificar el control de la exposición (diferente del estándar ISO),utilice la función de corrección de la exposición. Esta función puede serde utilidad para obtener intencionadamente una subexposición o unasobreexposición y conseguir así efectos fotográficos específicos.

1 Seleccione la corrección de la exposicióngirando el dial de control a la vez que sepresiona el botón ∆, hasta que aparezcael valor de corrección deseado (de -2 EVa +2 EV en pasos de 1/2).• Cuando se selecciona la corrección de la

exposición, = aparece en la ventana LCD y en elvisor. Se puede comprobar el valor de correcciónde la exposición presionando el botón ∆. El displayanalógico electrónico de la exposición tambiénaparece en el visor, tal como se muestra en lasimágenes, presionando el botón ∆.

• Normalmente, se debería corregir la exposiciónhacia el lado + cuando el fondo es más luminosoque el sujeto principal y hacia el lado – cuando elfondo es más oscuro.

Display analógicoelectrónico de la exposición

Corrección de -0,5 EV

Corrección de +2 EV

Modo de exposición con corrección de la exposiciónLa corrección de la exposición puede utilizarse en el modo P (Multi-Programautomático), S (automático con prioridad a la obturación), A (automático conprioridad a la abertura) o Vari-Program. Una vez se activa la corrección de laexposición en el modo de exposición P, S o A, la corrección se mantiene enese modo de exposición. Si se cambia el modo de exposición a M, a (modoAUTO) o a Vari-Program, la corrección queda cancelada temporalmente.Cuando se activa la corrección de la exposición en Vari-Program, ésta secancela cuando se cambia el modo de exposición. En los modos de exposicióna AUTO o M no puede ajustarse la corrección de la exposición.

2 Encuadre la imagen, compruebe elindicador de enfoque / y haga la foto.• Para desactivar la corrección de la exposición, gire

el dial de control a la vez que presiona el botón ∆para que el valor de corrección vuelva a 0.0. Si lacorrección de la exposición está activada en elmodo Vari-Program, cambie el modo de exposición.(Apagar el interruptor principal no desactiva lafunción de corrección de la exposición).

62

Horquillado de exposiciones automáticasEl horquillado de exposiciones automáticas permite hacer fotos con elvalor de corrección EV que seleccione (máximo de ±2EV), cambiando elvalor de exposición correcta que se ajusta automáticamente (o valor deexposición seleccionado en el modo de exposición manual) para tresfotografías cada vez que se pulsa el disparador. Esta función resulta muyútil, por ejemplo, para escoger una de las diversas exposiciones delhorquillado después de revelar la película, cuando el sujeto tiene uncontraste pronunciado y se utiliza película de diapositivas en color en laque el margen de valores de exposición correctos es mínimo.

1 Gire el dial de control presionando almismo tiempo el botón ¸ de horquilladode exposiciones automáticas paraajustar el valor de horquillado deseado(hasta ±2EV si no se activa la correcciónde la exposición). El display cambiará dela siguiente manera:

display analógico electrónicoValor de EV corregido de la exposición Orden del horquillado

0,5 0, –0,5, +0,51,0 0, –1,0, +1,01,5 0, –1,5, +1,52,0 0, –2,0, +2,0

•Valor de EV corregido y orden del horquillado

Sin indicación(cancelar) (Exposición múltiple)

• Cuando se ajusta el valor de horquillado (y el exposímetro estáactivado), z aparece y = parpadea en la ventana LCD, y = y eldisplay analógico electrónico de la exposición parpadean en el visor.Se pueden confirmar los valores de horquillado presionando elbotón ¸.

• La velocidad de obturación y la abertura en el modo de exposiciónMulti-Program automático, la abertura en el modo de exposiciónautomático con prioridad a la obturación y la velocidad deobturación en el modo de exposición automático con prioridad a laabertura y en el modo Manual varían.

• En cualquiera de los modos de exposición, el horquillado deexposiciones con flash y el horquillado de exposiciones automáticasse ejecutan de forma simultánea cuando se utiliza el Speedlight.

63

Func

ionam

iento

detal

lado

2 Encuadre la imagen, compruebe elindicador de enfoque / y haga la foto.• Cada vez que se presiona el disparador, se ejecuta un disparo

con el valor de exposición correcto, otro con un valor deexposición inferior y otro con un valor superior, en este orden,y el display analógico electrónico de la exposición muestra laexposición correcta, la subexposición y la sobreexposición.Mientras se realiza el disparo, aparecen indicadas la velocidadde obturación y la abertura.

• Si también está seleccionada la corrección de la exposición(página 61), el horquillado se combinará con los valores decorrección de la exposición. Esto permite efectuar elhorquillado con un valor de corrección superior a +2 EV oinferior a –2EV.

• Si se llega al final del carrete de película durante elhorquillado, los disparos que queden por efectuar puedenrealizarse después de cambiar el carrete. Del mismo modo, sise apaga el interruptor principal durante el horquillado, losdisparos que queden podrán realizarse cuando se vuelva aencender el interruptor.

3 El horquillado de exposicionesautomáticas queda completado y secancela automáticamente una vez serealiza el tercer disparo.• Los símbolos = y z de la ventana LCD y = y el display

analógico electrónico de la exposición del visor desaparecenuna vez se ha completado el horquillado.

• Para cancelar el horquillado, gire el dial de control mientraspresiona el botón ¸ hasta que el display desaparezca de laventana LCD. El horquillado no se cancelará si se apaga lacámara.

Display analógicoelectrónico de la

exposición

Primer disparo(exposición correcta)

Segundo disparo(subexposición)

Tercer disparo(sobreexposición)

Observaciones• No se puede realizar el horquillado de exposiciones automáticas en a (modo

AUTO) y Vari-Program.• El horquillado de exposiciones automáticas y la exposición múltiple (página

64) no pueden activarse simultáneamente.• El horquillado de exposiciones automáticas y a exposición prolongada (página

60) no pueden activarse simultáneamente.

64

Exposición múltipleLa función de exposición múltiple consiste en hacer dos o másexposiciones de uno o más sujetos en el mismo fotograma.

1 Gire el dial de control mientras presionael botón de exposición múltiple ¸ hastaque Z aparezca en la ventana LCD. Eldisplay cambiará de la siguiente forma:

2 Mientras presiona el botón ∆, gire el dialde control para seleccionar la correcciónde la exposición que desee.• Como la corrección requerida depende de las

condiciones fotográficas, es aconsejable realizardisparos de prueba.

• Cuando el fondo está totalmente oscuro y lossujetos no se superponen, no es necesario corregirla exposición en cada disparo.

• En algunos casos, los fotogramas pueden variarligeramente en la exposición múltiple. En particular,no es aconsejable realizar exposiciones múltiples alprincipio y al final del carrete ya que el avance de lapelícula puede ser algo irregular.

Valor de corrección estándar en exposiciones múltiplesLa corrección de la exposicióndependerá del número deexposiciones que se realicen enel modo de exposición múltiple,ya que en el mismo fotograma seexpone más de una imagen.

Número de exposiciones Valor de correcciónDos –1,0 EVTres –1,5 EV

Cuatro –2,0 EVOcho o nueve –3,0 EV

Sin indicación(cancelar) Exposición múltiple

• Z aparece en la ventana LCD cuando se ajusta laexposición múltiple.

65

Func

ionam

iento

detal

lado

Observaciones• La exposición múltiple no funciona en a (modo AUTO) o Vari-Program.• La exposición múltiple y el horquillado de exposiciones automáticas (página

62) no pueden activarse simultáneamente.

3 Encuadre, compruebe el indicador deenfoque / y haga la foto.

• El primer disparo se efectúa cuando se presionatotalmente el disparador, y Z y el contador defotogramas parpadean en la ventana LCD. Lapelícula no avanza, el contador de fotogramas de laventana LCD no suma uno y se pueden hacerexposiciones múltiples a partir del segundodisparo. Cuando se toma la segunda imagen, laexposición automática se cancela, la películaavanza y Z desaparece de la ventana LCD.

• Para hacer más de dos exposiciones en un mismofotograma, después de hacer la primerapresionando el disparador y mientras Z parpadea,gire el dial de control volviendo a presionar el botón¸ hasta que Z deje de parpadear. Repetir estaoperación si quiere hacer más exposiciones en elmismo fotograma.

• Para cancelar la exposición múltiple, gire el dial decontrol y presione el botón ¸ hasta que el displaydesaparezca de la ventana LCD. Cuando secancela la exposición múltiple antes o durante laoperación, la película avanza y el contador defotogramas suma uno.

66

Rebobinado de la películaEn esta sección se explica cómo realizar el rebobinado a medio rollo yqué hacer si la película no se rebobina.

Rebobinado a medio rollo• Para rebobinar la película, presione los dos botones de

rebobinado „ simultáneamente durante 1 segundoaproximadamente.

• Durante el rebobinado de la película, en la ventana LCDaparecerá o––, o– y luego o, y el contador defotogramas contará en orden inverso hasta que se hayacompletado el rebobinado.

• La película estará completamente rebobinada cuandoen el contador de fotogramas parpadee el símbolo E. (Sino está activado el exposímetro, aparecerá E sinparpadear). Asegúrese de que E parpadea antes deabrir el respaldo de la cámara y sacar el cartucho depelícula.

Si la película no se rebobina o el rebobinadose detiene a mitad del rollo• La película podría no rebobinarse o el rebobinado

podría detenerse a mitad del rollo si no hay suficientebatería o la temperatura es muy baja. o–– y el númerode fotograma parpadearán en la ventana LCD. En estecaso, apague la cámara, recargue la batería y luegovuelva a encenderla y presione de nuevo los dosbotones de rebobinado „ simultáneamente durante 1seg. aproximadamente para volver a rebobinar lepelícula.

67

Func

ionam

iento

detal

lado

Ajuste dióptrico/Accesorios del visorLa F65/F65D permite a los fotógrafos miopes o hipermétropes ajustar lasdioptrías del ocular para adaptarlas a su visión. También puedenacoplarse accesorios del visor como la tapas del ocular y las lentescorrectoras del ocular.

Ajuste dióptrico• Retire la tapa de goma del ocular y mueva la palanca de

ajuste dióptrico mientras mira por el visor, hasta que lasmarcas de enfoque o las demás indicaciones del visoraparezcan nítidas. Vuelva a colocar la tapa del ocularcuando haya efectuado el ajuste.

• El intervalo de ajuste dióptrico del visor va de –1,5 m–1 a+0,8 m–1. Las nueve lentes correctoras del ocularopcionales proporcionan un intervalo de dioptrías de –5a +3 m–1 (página 94).

NOTA: Uso de la palanca de ajuste dióptricoDado que la palanca de ajuste dióptrico está situada junto al visor, tengacuidado de no meterse el dedo o la uña en el ojo al moverla.

Acoplamiento de accesorios del visor• Para acoplar una tapa del ocular o unas lentes

correctoras del ocular, retire la tapa de goma y ajuste latapa o las lentes correctoras al ocular.

• Cuando vuelva a colocar la tapa de goma del ocular trashaber retirado la tapa o las lentes correctoras del ocular,asegúrese de que la leyenda “K DK-16” está en laparte inferior.

68

Previsualización de la profundidad de campoEsta cámara incorpora la función de previsualización electrónica. Presioneel botón de previsualización de la profundidad de campo paracomprobarla a través del visor (ver página 74).

• Al presionar el botón de previsualización de laprofundidad de campo en el modo a (modo AUTO),Vari-Program, Multi-Program automático o automáticocon prioridad a la obturación, la abertura del objetivo seajusta al valor determinado por la cámara, y en el modode exposición automático con prioridad a la abertura omanual, al valor de abertura seleccionado. Mirando porel visor, se puede comprobar la profundidad de campoaproximada con la abertura dada.

69

Func

ionam

iento

detal

lado

Funcionamiento del control remoto (opcional)Para disparar la cámara a distancia, utilice el control remoto opcional. Aligual que el disparador automático, el control remoto le permite salir en lafotografía, y además, le ayuda a evitar el temblor de la cámara sinnecesidad de cables de disparo.

1 Presione el botón de control remoto vhasta que B (disparo inmediato) o *(disparo con una demora de 2 seg.)aparezcan en la ventana LCD. (Tambiénpuede girar el dial de control a la vez quepresiona el botón de control remoto v .) Eldisplay cambia de la siguiente forma:

Sin indicación(cancelar)

• Se puede seleccionar entre realizar el disparoinmediatamente después de presionar el disparadorde la unidad de control remoto (B) o con unademora de 2 segundos respecto al disparador (*).

• Una vez se selecciona la función de control remoto,la cámara permanece durante 60 seg. preparadapara recibir la señal de la unidad de control remoto.Si no recibe una señal durante este tiempo, elmodo de control remoto queda cancelado y B o *desaparecen de la ventana LCD.

• El control remoto no podrá utilizarse si no esposible realizar el disparo (es decir, si no se puedeenfocar el sujeto con el autofoco).

• Tras producirse el disparo, la cámara permanece ala espera de recibir otra señal de la unidad decontrol remoto durante 60 segundos.

NOTA: Antes de utilizar el control remotoCuando utilice por primera vez el control remoto, asegúrese de que ha retirado lalámina de aislamiento de las pilas de la unidad de control remoto.

disparadorautomático

70

2 Apunte la unidad de control remoto haciala cámara y pulse el botón del disparador.• Cuando se selecciona el disparo inmediato, la luz del

disparador automático se encenderá tras el disparo(excepto si se utiliza el Speedlight). Cuando se ajustael modo de reducción de pupilas rojas (pág. 79), antesde producirse el disparo la luz del disparadorautomático se enciende con la misma intensidad dedestello que la función de reducción de pupilas rojasnormal y el flash se enciende al producirse el disparo.

• En el modo de 2 seg. de demora, el disparo seproducirá cuando la luz del disparador automáticohaya permanecido 2 seg. encendida. Cuando seajusta el modo de reducción de pupilas rojas (pág.79), después de que la luz del disparadorautomático haya permanecido 2 seg. encendida, laluz del disparador automático se enciende con lamisma intensidad de destello que la función dereducción de pupilas rojas normal y el flash seenciende al producirse el disparo.

• Para cancelar la función de control remoto, vuelva apulsar el botón v o gire el dial de control a la vez quepulsa el botón v hasta que * o B desaparezcan de laventana LCD, o bien apague la cámara.

Aproximadamente 5metros

Funcionamiento del control remoto (opcional) - continuación

El enfoque durante la función de control remotoExisten dos maneras de fotografiar con enfoque automático y control remoto:1. El enfoque automático o autofoco se activa con la señal del control remoto:

El disparo se produce cuando el sujeto está enfocado (o bien dos segundosmás tarde). Sin embargo, cuando no es posible realizar el enfoque,permanece en modo de espera.

2. El enfoque automático se activa al pulsar ligeramente el botón deldisparador del cuerpo de la cámara antes de utilizar el control remoto:Pulsar ligeramente el botón del disparador del cuerpo de la cámara mientras elcontrol remoto permanece en modo de espera para lograr el enfoque. Cuandoya se ha logrado el enfoque, éste se bloquea (aunque se retire el dedo delbotón del disparador). El disparo se produce cuando se recibe la señal dedisparo de la unidad de control remoto (o bien dos segundos más tarde).

71

Func

ionam

iento

detal

lado

Observaciones• Utilice un trípode o coloque la cámara en una superficie estable antes de

utilizar el control remoto.• Si realiza fotografías sin mirar por el visor, cubra el ocular con la tapa del

ocular DK-5 (página 3) o con la mano antes de presionar el disparador, paraevitar interferencias de luz difusa y lograr una exposición correcta.

• La distancia de disparo del control remoto es de 5 metros justo delante de lacámara. Para fotografiar desde una distancia superior, utilice el disparadorautomático (pág. 40). El control remoto no funciona si la cámara está en unasituación extrema de contraluz. En este caso, cambie la posición de lacámara.

• Si no consigue disparar la cámara mediante el control remoto, cambie laspilas de la unidad de control remoto (página 72). (La duración de las pilas delcontrol remoto es aproximadamente de 5 años).

• Utilice una pila de 3V de litio CR2025 para la unidad de control remoto.

Exposición prolongada con control remotoCuando la cámara está ajustada a exposición prolongada (Time) (pág. 60), alpresionar el botón del disparador de la unidad del control remoto, el obturadorde la cámara se abre, y al volver a pulsar el disparador, el obturador se cierra.Esta función resulta muy útil para fotografiar escenas nocturnas o estrellas. (Serecomienda el uso de un trípode). La luz del disparador automático se enciendelevemente una vez cada dos segundos durante la exposición prolongada(Time).

72

Funcionamiento del control remoto (opcional) - continuación

1 Retire el portapilas presionando lapalanca de desbloqueo del portapilas dela unidad de control remoto tal comoindica la flecha de la ilustración.

• Cambio de las pilas de la unidad de control remoto

3 Coloque una pila nueva de 3V de litioCR2025 con el polo ´ hacia arriba.

NOTA: Guardar las pilasMantenga las pilas fuera del alcance de los niños. En caso de ingestiónaccidental, acuda inmediatamente a un médico. (Consultar la sección"Observaciones sobre las pilas" de la página 98).

2 Saque las pilas usadas.

4 Vuelva a colocar el portapilas,introduciéndola hasta que haga un clic.

73

Combinaciones de los modos disponiblesLa siguiente tabla muestra los modos que pueden utilizarse con objetivosNikkor con CPU, como los de tipo D o G.

Modo de Iluminador Programa Corrección de Horquillado de Exposición exposición auxiliar de AF flexible la exposición exposiciones automáticas múltiple

a R — — — —

s R — R — —

d — — R — —

f R — R — —

g — — R — —

h R — R — —

P R R R R R

S R — R R R

A R — R R R

M R — — R R

Å: Modo AF dinámico con prioridad al sujeto más cercanoÍ: Modo AF dinámicoÎ: Modo de zona únicaR: disponible®: se ajusta automáticamente cuando se selecciona el modo de exposición

(también se puede seleccionar otro modo)—: no disponible* Fotograma a fotograma si se utiliza el Speedlight incorporado.

Mode de Medición de Modo de avanceModo de enfoque

exposición a exposición de la película AF MFÅ Í Î

a Matricial Fotograma a fotograma ® R R

s Matricial Fotograma a fotograma ® R R

d Matricial Fotograma a fotograma ® R R

f Matricial Fotograma a fotograma R ® (central) R

g Matricial Continuo* ® R R

h Matricial Fotograma a fotograma ® R R

P Matricial Fotograma a fotograma ® R R

S Matricial Fotograma a fotograma ® R R

A Matricial Fotograma a fotograma ® R R

M Central Fotograma a fotograma ® R RFu

ncion

amien

to de

tallad

o

74

C O L U M N

C O L U M N

Sobre la Profundidad de campoSobre la Profundidad de campoEn esta sección se explican los conceptos básicos sobre larelación entre el enfoque y la profundidad de campo.

•Profundidad de campoAl enfocar, se ha de tener en cuenta la profundidad de campo, que es lazona de enfoque más nítido delante y detrás del sujeto sobre la que seenfoca el objetivo, y que puede variar en función de la distancia dedisparo, la distancia focal y, sobre todo, de la abertura. Cuanto menor esla abertura (mayor número f), mayor es la profundidad del campo sobre laque el fondo y el primer término aparecen nítidos. Cuanto mayor es laabertura (menor número f), menos profundidad de campo y más borrosose verá el fondo. Del mismo modo, a menor distancia de disparo o mayordistancia focal, menor profundidad de campo, y a mayor distancia dedisparo o menor distancia focal, mayor será la profundidad de campo.Tenga en cuenta que la profundidad de campo tiende a reducirse pordelante y a aumentar por detrás del sujeto enfocado.

Menor abertura f/22 Mayor abertura f/2,8

FFoottooggrraaffííaa ccoonn ffllaasshhEn esta sección presentamos diferentesformas de fotografiar con flash utilizandoel Speedlight incorporado.• Flash de relleno equilibrado matricial,

modo de flash TTL• Piloto de listo, zapata de accesorios• Modo de sincronización del flash• Speedlight incorporado• Gama de distancias de disparo con

flash• Objetivos utilizables con el Speedlight

incorporado

75

76

Speedlight incorporado y modo de flash TTL• Speedlight incorporado y modo de flash TTLEsta cámara lleva un Speedlight incorporado que ofrece un ángulo decobertura para un objetivo de 28mm con un número guía de 12 (100 ISO, m).En el modo a (modo AUTO) o Vari-Program, el Speedlight incorporado selevanta automáticamente cuando el sujeto es oscuro o está a contraluz(excepto en modo d o g). Cuando se efectúa el disparo, el flash sedispara para crear fotografías de aspecto natural gracias al flash de rellenoequilibrado matricial.En el modo de exposición P (Multi-Program automático), S (automático conprioridad a la obturación), A (automático con prioridad a la abertura) o M(manual), cuando el sujeto es oscuro o está a contraluz, la indicación deflash recomendado fi parpadea en el visor y el Speedlight se levanta cuandose presiona el botón de bloqueo-desbloqueo del Speedlight, y es posibleefectuar el flash de relleno equilibrado matricial. (En el modo de exposiciónmanual, se selecciona el flash TTL estándar). Además de su utilidad cuandola luz es escasa, el flash puede utilizarse también a la luz del día para reducirlas sombras del sujeto principal o poner reflejos en sus ojos. Con esta cámara, puede seleccionar cinco modos de sincronización delflash: sincronización a la cortinilla delantera (sincronización normal),sincronización lenta, sincronización a la cortinilla trasera, reducciónde pupilas rojas y reducción de pupilas rojas con sincronización lenta.• Ver a continuación los modos de flash TTL; consultar la utilización del Speedlight

incorporado en la página 80 y los modos de sincronización del flash en la página 78.

Flash de relleno equilibrado matricialEn los modos de exposición a, Vari-Program, P, S o A, el flash de rellenoequilibrado matricial se ajusta automáticamente. En este modo de flash seconsigue una exposición perfectamente equilibrada del sujeto principal (sujetoenfocado) y del fondo, basada en la luminosidad captada por la medición matricial.

Flash TTL estándarEl flash TTL estándar se ajusta automáticamente en el modo M. Con este modo deflash se consigue una exposición correcta del sujeto principal pero no se tiene enconsideración la exposición del fondo. El flash estándar TTL es de utilidad cuandose quiere destacar el sujeto principal.

77

• Piloto de listo• Cuando se utiliza el Speedlight incorporado o un

Speedlight opcional como el SB-800, SB-80DX,SB-50DX, SB-30, SB-29s/29, SB-28/28DX, SB-27, SB-23 o SB-22s, el piloto de listo fiaparece en el visor para indicar que el flash estátotalmente cargado y listo para disparar.

• Si el piloto de listo parpadea durante unos 3segundos después de disparar el flash a suintensidad total, quiere decir que es posible quese haya producido una subexposición (cuandoel Speedlight incorporado o el Speedlightopcional está ajustado al modo de flashautomático TTL o no TTL). Compruebe ladistancia de enfoque, la abertura o la gama dedistancias de disparo con flash y vuelva a hacerla foto.

• Zapata de accesorios• A la zapata de accesorios de la F65/F65D se

puede acoplar directamente sin cable unSpeedlight opcional, como el SB-800, SB-80DX,SB-50DX, SB-30, SB-29s/29, SB-28/28DX, SB-27, SB-23 o SB-22s. Esta zapata deaccesorios está equipada con un bloqueo deseguridad para impedir que caigaaccidentalmente cuando se acopla unSpeedlight con clavija de seguridad (SB-800,SB-80DX, SB-30, SB-28/28DX, SB-27, SB-26,SB-25 o SB-22s).

Spee

dlig

ht

Piloto de listo y zapata de accesorios

Características del modo de sincronización del flashLa cámara F65/F65D dispone de cinco modos de sincronización del flash

Seleccione el modo desincronización del flash girandoel dial de control a la vez quepresiona el botón del modo desincronización del flash ±.

∞: Sincronización a la cortinilla delantera (sincronización normal)Para una fotografía normal con flash, ajuste el modo de sincronización del flash asincronización a la cortinilla delantera. Para fotografía con flash en el modo a(modo AUTO) o s (modo de retratos), la velocidad de obturación de la cámara seajustará automáticamente a un valor entre 1/90 y 1/60 de seg., en d (modo depaisajes), a 1/90-1/15 y en Multi-Program automático, en el modo automático conprioridad a la abertura, en f (modo de primeros planos) y g (modo continuo dedeportes) se ajustará automáticamente a 1/90 de seg. (Con el Speedlight opcionalSB-26, SB-25 y SB-24, ajuste el selector del modo de sincronización delSpeedlight a NORMAL).

¤: Sincronización lentaEl modo de sincronización lenta puede utilizarse en el modo de escenas nocturnash y en los modos de exposición Multi-Program automático o automático conprioridad a la abertura. Normalmente, la velocidad de obturación de la cámara seajusta automáticamente a 1/90 de segundo al fotografiar con flash. Sin embargo,para fotografiar escenas nocturnas, la sincronización lenta utiliza una velocidad deobturación más lenta (hasta un máximo de 30 segundos y 1 segundo en el modode escenas nocturnas h) que permite resaltar los detalles del fondo utilizandotoda la luz disponible.

‹: Sincronización a la cortinilla traseraPuede utilizarse en los modos de exposición Multi-Program automático,automático con prioridad a la obturación, automático con prioridad a la abertura ymanual. Normalmente, el Speedlight se dispara al final de la exposición,convirtiendo la luz disponible en un haz de luz que sigue al sujeto en movimientoiluminado con el flash. Cuando se selecciona la sincronización a la cortinilla traseraen el modo de exposición Multi-Program automático o automático con prioridad ala abertura, se ajusta automáticamente la sincronización lenta. (Con el Speedlightopcional SB-26, 25 y 24, ajuste el selector del modo de sincronización delSpeedlight a REAR).

78

79

›: Reducción de pupilas rojasLa luz de reducción de pupilas rojas se enciende aproximadamente durante un segundoantes de que el flash se dispare para reducir el efecto de pupilas rojas en fotografías depersonas o animales. Puede utilizarse en los modos a (modo AUTO), Vari-Program(excepto en el modo de escenas nocturnas h), Multi-Program automático, automáticocon prioridad a la obturación, automático con prioridad a la abertura o manual. (Con unSpeedlight opcional SB-800, SB-80DX, SB-28/28DX, SB-27 y SB-26, se enciende la luzde reducción de pupilas rojas del Speedlight).

⁄: Reducción de pupilas rojas con sincronización lentaLa reducción de pupilas rojas con sincronización lenta puede utilizarse en el modede escenas nocturnas h y en los modos de exposición Multi-Program automáticoy automático con prioridad a la abertura. Los modos de reducción de pupilas rojasy sincronización lenta se ajustan simultáneamente. (Con un Speedlight opcionalSB-800, SB-80DX, SB-28/28DX, SB-27 y SB-26 se enciende la luz de reducciónde pupilas rojas del Speedlight).

fl: Flash canceladoPuede seleccionarse en los modos a (modo AUTO) o Vari-Program. Cuandoquiera realizar una fotografía únicamente con la luz disponible, sin utilizar el flash,ajuste el modo de flash cancelado. Sin embargo, no puede ajustarse cuando elSpeedlight está levantado. Ajuste el modo de flash cancelado antes de presionarligeramente el disparador. (El Speedlight incorporado queda cancelado pero no losSpeedlights opcionales que se acoplen).Para desactivar el modo de flash cancelado, apague la cámara o seleccione otromodo de exposición.

NOTA: Modos de sincronización del flash• En el modo de exposición automática con prioridad a la abertura o en el

manual, si se selecciona una velocidad de obturación superior a 1/90, éstacambia automáticamente a 1/90 de seg.

• Cuando se ha seleccionado la reducción de pupilas rojas o la reducción depupilas rojas con sincronización lenta, la luz de reducción de pupilas rojas seenciende aproximadamente durante un segundo antes de que el flash sedispare. No mueva la cámara ni deje que el sujeto se mueva hasta que sehaya producido el disparo (no es aconsejable utilizar la reducción de pupilasrojas en situaciones en las que el disparo es la prioridad principal).

• Con algunos objetivos, puede que la luz emitida por el dispositivo de reducciónde pupilas rojas no llegue a los ojos del sujeto. En algunos casos, la reducciónde pupilas rojas podría no ser efectiva debido a la situación del sujeto.

• Con la sincronización lenta y la reducción de pupilas rojas con sincronizaciónlenta, mantenga la cámara firme para evitar que la fotografía salga borrosa, yaque la velocidad de obturación es lenta. Se recomienda el uso de un trípode.

Spee

dlig

ht

80

Uso del Speedlight incorporadoEn esta sección se explica cómo utilizar el Speedlight incorporado en elmodo de sincronización de flash deseado cuando está acoplado unobjetivo Nikkor AF del tipo D o G.

1 En los modos de exposición Multi-Program automático, automático conprioridad a la obturación, automático conprioridad a la abertura o manual,desbloquee el Speedlight incorporadopresionando el botón de bloqueo/desbloqueo del flash ±.• En el modo de exposición Multi-Program

automático, automático con prioridad a laobturación, automático con prioridad a la aberturay manual, cuando el sujeto es oscuro o está acontraluz y se presiona ligeramente el disparador, fiparpadea en el visor para indicar que serecomienda el uso del flash.

• En los modos a (modo AUTO) o Vari-Program,cuando el sujeto es oscuro o está a contraluz(excepto en d o g) y se presiona ligeramente eldisparador, AUTO fi aparece en la ventana LCD y elSpeedlight incorporado se levanta automáticamente.

• Cuando el Speedlight está preparado, fi aparecesin parpadear en el visor (si está activado elexposímetro de la cámara).

• Para retraer el Speedlight, presiónelo suavementehacia abajo hasta que se coloque en su lugarhaciendo "clic".

2 Ajuste el modo de sincronización delflash girando el dial de control a la vezque presiona el botón de sincronizacióndel flash ±.• El flash de relleno equilibrado matricial se ajusta

en todos los modos de exposición distintos delmanual y en el modo manual se ajusta el flash TTLestándar. Para más detalles, ver página 76.

• Consultar la tabla de las página 83 y 86 para ver lavelocidad de obturación y la abertura, asì como losmodos de sincronización disponibles en cadamodo de exposición.

En mode de exposiciónP, S, A o M

En a o Vari-Program

81

Al girar el dial de control a la vez que se presiona el botón ±, el display cambia dela siguiente forma:En a o Vari-Program (excepto h):

En h (Programa de escena nocturna):

En el modo de exposición Multi-Program automático o automático conprioridad a la abertura:

En el modo de exposición automático con prioridad a la obturación o manual:

Spee

dlig

ht

• En los modos de exposición Multi-Programautomático, automático con prioridad a laobturación, automático con prioridad a la aberturay manual, el modo de sincronización del flashseleccionado permanece ajustado una vez seselecciona. Si desea cambiarlo, gire el dial decontrol presionando al mismo tiempo el botón ± yseleccione otro modo de sincronización.

• En a (modo AUTO) y Vari-Program, el modo desincronización de flash se cancela al apagar lacámara o al seleccionar otro modo de exposición yvuelve a su ajuste inicial (ver tabla en la página 86).

• En el modo de exposición Multi-Programautomático o a (modo AUTO), la cámara controlaautomáticamente la abertura máxima disponible enfunción de la sensibilidad de la película. Ver página 93.

• En fotografía con flash no se puede utilizar eldisparo continuo, ni siquiera cuando se seleccionag (mode continuo de deportes).

AUTO AUTO

SLOW SLOWAUTO AUTO

SLOW SLOWREAR

REAR

* fl no aparece cuando el Speedlight incorporadoestá levantado.

* fl no aparece cuando el Speedlight incorporadoestá levantado.

* ‚ aparace cuando seretira el dedo del botón±.

*

*

*

82

3 Compruebe que aparezca fi en el visor,asegúrese de que el sujeto está dentrode la gama de distancias de disparo delflash y haga la foto.

• No es posible realizar el disparo hasta que fiaparezca en el visor sin parpadear.

• fi parpadea en el visor durante unos 3 segundosdespués de que el flash se dispare con intensidadtotal. Esto puede significar que se ha producidouna subexposición. Compruebe la distancia deenfoque, la abertura o la gama de distancias dedisparo con flash y vuelva a hacer la foto.

• Cuando el sujeto es oscuro, el Iluminador auxiliarde AF se enciende automáticamente para guiar elautofoco. Para más detalles, ver página 48.

• Con objetivos Nikkor VR, no es posible la funciónde reducción de vibraciones cuando se presionaligeramente el disparador mientras el flash se estácargando.

Uso del Speedlight incorporado - continuación

83

Spee

dlig

ht

Modo de exposición Velocidad de obturación disponible Abertura disponible Página

a Se ajusta automáticamente 51

s a 1/90-1/60 de seg. 37

Se ajusta automáticamente da 1/90-1/15 de seg.

37

f Se ajusta automáticamente Se ajusta 37

g a 1/90 de seg. automáticamente 38

Se ajusta automáticamente ha 1/90 de seg.-1 segundo

38

Se ajusta automáticamente Pa 1/90 de seg.*1

52

S 1/90-30 de seg. *2 54

Se ajusta automáticamente Aa 1/90 de seg.*1 Ajuste deseado*3

56

M 1/90-30 de seg.*2, -- (Time) 58

*1 La velocidad de obturación se prolonga hasta 30 segundos en el modo de sincronizaciónlenta, sincronización a la cortinilla trasera y reducción de pupilas rojas con sincronizaciónlenta.

*2 La velocidad de obturación cambia automáticamente a 1/90 de seg. cuando se ajusta unavelocidad superior a 1/90 de seg. y el Speedlight incorporado se levanta (o se activa elSpeedlight opcional acoplado). En este caso, aparece 90 en el visor y la indicación de lavelocidad de obturación seleccionada parpadea en la ventana LCD.

*3 La gama de distancias de disparo con flash depende de la sensibilidad ISO de la película yde la abertura seleccionada. En el modo de exposición automático con prioridad a laabertura o en el manual, ajuste la abertura siguiendo las indicaciones de la tabla de gamasde distancia de disparo con flash de la página 84.

84

Gama de distancias de disparo con flashLa distancia de disparo con flash del Speedlight incorporado varía enfunción de la sensibilidad de la película y de la abertura.

• Las distancias máximas de disparo con flash también pueden calcularsedividiendo el número guía por el valor de abertura seleccionado.Ejemplo: Si se selecciona f/2,8 con una película de 100 ISO y se utiliza elSpeedlight incorporado, la distancia máxima de disparo con flash será:12/2,8 = 4,2m aprox.

Sensibilidad ISO Gama dede la película 25 50 100 200 400 800 distancias de

disparo con flashNúmero guía 6 8,5 12 17 24 34

— — 1,4 2 2,8 4 2-8,5m

— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4-6m

1,4 2 2,8 4 5,6 8 1-4,2m

Valor de la abertura 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7-3m

2,8 4 5,6 8 11 16 0,6-2,1m

4 5,6 8 11 16 22 0,6-1,5m

5,6 8 11 16 22 32 0,6-1,1m

8 11 16 22 32 — 0,6-0,8m

Objetivos utilizables con el Speedlight incorporadoCon el Speedlight incorporado se pueden utilizar objetivos Nikkor conCPU no zoom de 28 a 200mm, AF 300mm f/4 ED y AF-S 300mm f/4 ED.Los objetivos zoom AF-S 17-35mm f/2,8 ED, AF 18-35mm f/3,5-4,5 ED,AF 20-35mm f/2,8 no pueden utilizarse con el Speedlight incorporado.Pueden utilizarse otros objetivos zoom distintos, debe consultar en latabla que aparece a continuación los objetivos zoom que presentanciertas limitaciones en cuanto a las distancias focales o a las distanciasde disparo utilizables.

NOTA: Uso del Speedlight incorporado• Retire siempre el parasol del objetivo.• El Speedlight incorporado no puede utilizarse con objetivos zoom ajustados a

macro en gran angular.• A distancias de disparo más cortas es aconsejable utilizar un flash opcional para

reducir el viñeteado.• Cuando se utiliza una película en color, se reduce el viñeteado porque en el

proceso de revelado se recortan los bordes del fotograma.

Objetivo LimitacionesAF 24-50mm f/3,3-4,5 Distancia focal superior a 35mmAF 24-85mm f/2,8-4 Distancia focal superior a 50mm; 50mm a una distancia de disparo de 1m o más, o

70-85mm a una distancia de disparo de 0,7m o másAF-S 24-85mm f/3,5-4,5G ED Distancia focal superior a 28mm; 28mm a una distancia de disparo de 1m o másAF 24-120mm f/3,5-5,6 Distancia focal superior a 35mm; 35mm a una distancia de disparo de 3m o más; 50mm

a una distancia de disparo de 1m o más; 70mm a una distancia de disparo de 0,7m o másAF-S VR 24-120mm f/3,5-5,6 G ED Distancia focal superior a 50mm; 50mm a una distancia de disparo de 1m o másAF-S 28-70mm f/2,8 ED Distancia focal de 70mm a una distancia de disparo de 1,5m o másAF 28-70mm f/3,5-4,5 28mm a una distancia de disparo de 1m o másAF 28-80mm f/3,3-5,6G 28mm a una distancia de disparo de 1m o másAF 28-80mm f/3,5-5,6 28mm a una distancia de disparo de 1,8m o másAF 28-85mm f/3,5-4,5 Distancia focal superior a 35mm; 35mm a una distancia de disparo de 2m o másAF 28-100mm f/3,5-5,6G Distancia focal superior a 35mm; 35mm a una distancia de disparo de 1m o másAF 28-105mm f/3,5-4,5 28mm a una distancia de disparo de 1,8m o másAF 28-200mm f/3,5-5,6 Distancia focal superior a 50mmAF 35-70mm f/2,8 Distancia focal superior a 50mmAF Micro 70-180mm 70mm a una distancia de disparo de 1,7m o más; 85mm a una distancia de f/4,5-5,6 ED disparo de 1,3m o más; 105-135mm a una distancia de disparo de 0,8m o másAF-S VR 70-200mm f/2,8G ED Distancia focal superior a 105mm; 105mm a una distancia de disparo de 1,8m o másAF 80-200mm f/2,8 ED 80mm a una distancia de disparo de 3m o másAF-S 80-200mm f/2,8 ED Distancia focal superior a 105mm

Spee

dlig

ht

* Con película en color estándar

85

86

Combinaciones de los diferentes modos de sincronización del flashLa siguiente tabla muestra los modos de sincronización del flash posiblescon un objetivo Nikkor con CPU, como por ejemplo los objetivos del tipoD o G, acoplado.

Modo de exposición Sincronización lenta Sincronización a Flash canceladola cortinilla trasera

a — — R*

s — — R*

d — — R*

f — — R*

g — — R*

h ® — R*

P R R —

S — R —

A R R —

M — R —

Å: Flash de relleno equilibrado matricialÍ: Flash TTL estándarR: Disponible®: Se ajusta automáticamente cuando se selecciona el modo de exposición.

(También se puede seleccionar otros modos de sincronización del flash.)—: No disponible* Se puede seleccionar cuando el Speedlight incorporado está retraído.

Modo de Flash automático Sincronización a la Reducción de Reducción de pupilasexposición TTL cortinilla delantera pupilas rojas rojas con sincronización lenta

a Å ® R —

s Å ® R —

d Å ® R —

f Å ® R —

g Å ® R —

h Å — — R

P Å R R R

S Å R R —

A Å R R R

M Í R R —

87

VVAARRIIOOSSEn esta sección se ofrece informaciónvariada sobre:• Compatibilidad de los objetivos• Speedlights opcionales utilizables• Accesorios opcionales• Cuidado de la cámara• Observaciones sobre las pilas• Solución de problemas• Glosario• Especificaciones• Índice

88

Compatibilidad de los objetivosCon esta cámara se recomienda utilizar un objetivo con CPU (excepto elNikkor DX/IX). Los objetivos Nikkor AF tipo D o G permiten acceder atodas las funciones disponibles.

Contactos para CPUdel objetivo Nikkor

CPU

Objetivo Nikkor tipo D

Objetivo Nikkor tipo G

Objetivo Nikkor tipo G y otros objetivos Nikkor con CPU• El objetivo Nikkor tipo G no tiene anillo de aberturas, por lo que la abertura

debe seleccionarse en el cuerpo de la cámara. A diferencia de otros objetivosNikkor con CPU, no se tiene que ajustar la abertura al mínimo (mayor númerof) (página 18).

• Los objetivos Nikkor con CPU distintos al objetivo Nikkor tipo G llevan unanillo de aberturas que debe ajustarse al mínimo y bloquearse. Si no se ajustala abertura mínima en el objetivo y se enciende la cámara, ƒEE parpadeará enla ventana LCD y en el visor, y no podrá efectuarse el disparo (página 18).

Modo Modo de enfoque Modo de exposición Sistema de mediciónManual con Otro modo Matricial

Autofoco telémetro Manual distinto Melectrónico a M 6 segmentos 6 Central*1

Objetivos/accesorios 3D segmentos

Nikkor AF tipo D*3,Nikkor AF tipo G, R R R R R R — RNikkor AF-S, AF-INikkor PC Micro85mm f/2,8D*4 — R*5 R — R — — R

Teleconversor AF-S/AF-I*6 R*7 R*7 R R R R — R

Nikkor AF no tipo D/G(excepto Nikkor AF R R R R R — R Rpara F3AF)Nikkor AI-P — R*8 R R R — R R

Nikkor AI-S o tipo AI,Serie E, Nikkor AI modificada — R*8 R — R*10 — — —

Nikkor Medical — R R — R*11 — — —120mm f/4Nikkor Reflex — — R — R*10 — — —Nikkor PC — R*5 R — R*10 — — —Teleconversores — R*7 R — R*10 — — —AI-S o tipo AIFuelle de enfoque — R*7 R — R*10 — — —PB-6*12

Anillos de extensiónautomática (PK-11A, — R*7 R — R*10 — — —PK-12, PK-13 y PN-11)

Nikk

or C

PU*2

Nikk

or s

in C

PU*9

*1 El sistema de medición se ajusta automáticamente a medición central en el modo de exposición manual.*2 No pueden acoplarse objetivos Nikkor DX/IX.*3 Esta cámara es compatible con la función de reducción de vibraciones de los objetivos Nikkor VR.*4 El sistema de medición de la exposición y el sistema de control del flash de la cámara no funcionan

correctamente cuando se desplaza y/o inclina el objetivo, o cuando se utiliza una abertura diferente a laabertura máxima.

*5 Sin desplazar ni inclinar el objetivo.*6 Compatible con Nikkor AF-S y AF-I, excepto el AF-S 17-35mm f/2,8D IF-ED, AF-S 24-85mm f/3,5-4,5G IF-ED,

AF-S 24-120mm f/3,5-5,6G IF ED y el AF-S 28-70mm f/2,8D IF-ED. Es posible el enfoque automático conobjetivos Nikkor AF-S y AF-I con una abertura máxima de f/2,8.

*7 Con una abertura efectiva máxima de f/5,6 o mayor *8 Con una abertura máxima de f/5,6 o mayor*9 Algunos objetivos y accesorios no pueden acoplarse (ver pág. 90)

*10 Con el modo de exposición en manual. El exposímetro no puede utilizarse.*11 Con el modo de exposición en manual y la velocidad de obturación ajustada a 1/90 o más lenta, pero el

exposímetro no puede utilizarse.*12 Acople el PB-6 verticalmente (el PB-6 puede ajustarse a una posición horizontal tras haberlo acoplado).

• El AS-15 se ha de acoplar junto con el Nikkor Medical 200mm f/5,6 para que el objetivo dispare el flash.• Puede acoplarse el estático de reproducción Reprocopy Outfit PF-4 junto con el adaptador para el soporte de

la cámara PA-4.

Tipos de objetivos con CPU y otros objetivos y accesorios utilizables

VARI

OS

89

90

Compatibilidad de los objetivos - continuación

Cuando se acopla un objetivo sin CPUCon un objetivo sin CPU, ajuste el modo deexposición a manual (si se seleccionan otros modos,no se puede efectuar el disparo). Cuando se utilizanobjetivos sin CPU, el exposímetro de la cámara nopuede utilizarse y la abertura no puede ajustarse conel dial de control. ƒ-- aparece en el lugar de laindicación de la abertura de la ventana LCD y delvisor. Ajuste y compruebe la abertura utilizando el anillo de aberturas delobjetivo.

ADVERTENCIA: Los siguientes objetivos y accesorios Nikkor no puedenacoplarse a la F65/F65DLos siguientes objetivos y accesorios Nikkor no pueden acoplarse a laF65/F65D (podría estropearse el cuerpo de la cámara o el objetivo):• Teleconversor TC-16A• Objetivos no de tipo AI• 400 mm f/4,5, 600mm f/ 5,6, 800 mm f/8 y 1200 mm f/11 con unidad de

enfoque AU-1• Ojo de pez 6mm f/5,6, 7,5mm f/5,6, 8mm f/8 y OP 10mm f/5,6• Tipo antiguo 21mm f/4• Anillos K1 y K2, anillos de extensión automática PK-1 y PK-11, anillos

automáticos BR-2 y BR-4• ED 180-600mm f/8 (Nº 174041 a 174180)• ED 360-1200mm f/11 (Nº 174031 a 174127)• 200-600mm f/9,5 (Nº 280001 a 300490)• 80 mm f/2,8, 200mm f/3,5 y teleconversor TC-16 para la F3AF• PC 28mm f/4 (Nº 180900 o más pequeño)• PC 35mm f/2,8 (Nº 851001 a 906200)• PC tipo antiguo 35mm f/3,5• Reflex tipo antiguo 1000mm f/6,3• Reflex 1000mm f/11 (Nº 142361 a 143000)• Reflex 2000mm f/11 (Nº 200111 a 200310)

91

VARI

OS

Speedlights opcionales utilizablesEn la siguiente tabla aparecen los Speedlight opcionales y los modos deflash posibles (siempre que se acople un objetivo con CPU).

Modo de flash Flash de relleno Flash Sincronización Reducción equilibrado automático Manual Flash de a la cortinilla de pupilas

Speedlight matricial*1 no TTL repetición trasera*2 rojas*2

SB-800, SB-80DX,SB-28/28DX

R R R R R R

SB-27 R R R — R R

SB-26*3 R R R R R R

SB-25, SB-24 R R R R R R

SB-50DX, SB-29s/29*4,SB-23, SB-21B*4 R — R — R R

SB-30, SB-22s,SB-22, SB-20, R R R — R RSB-16B, SB-15

SB-11*5, SB-14*5,SB-140*5 R R R — R R

*1 Al ajustar el modo de exposición manual, el modo de flash de relleno equilibrado matricial cambiaautomáticamente a TTL estándar (página 76).

*2 Puede seleccionarse de la cámara.*3 Puede efectuarse el flash esclavo sin cable. La velocidad de obturación se ajusta automáticamente a 1/60 de

seg. (o a 1/60 de seg. o inferior en los modos de exposición S o M) cuando el selector de flash escavo sin cablese ajusta a D y el modo de sincronización de flash de la cámara a Sincronización a la cortinilla delantera oReducción de pupilas rojas.

*4 Con el Speedlight SB-29 y el SB-21B, sólo puede utilizarse el autofoco cuando se acopla un Nikkor Micro AF(60mm, 105mm, 200mm y 70-180mm).

*5 El Flash automático TTL es posible con el cable de control remoto TTL SC-23.En el modo de exposición automático con prioridad a la abertura o manual, acople un SU-2 al SC-13 con un Speedlight SB-11 y SB-14 o un SU-3 al SC-3, SC-13, SC-11 o SC-15 al AS-15 con el SB-140.La fotografía de ultravioletas únicamente puede llevarse a cabo cuando el SB-140 está en M (la fotografía deinfrarrojos no puede efectuarse).

NOTA: Sobre la utilización de un flash que no sea de la marca NikonUtilice solamente los Speedlight de Nikon. Otras unidades podrían estropear elcircuito eléctrico de la cámara a causa de una incompatibilidad de los requisitosde voltaje (no compatible con 250 V o superior), de la alineación de loscontactos eléctricos o de la fase del interruptor. Si se acopla un flash de otrofabricante, el Speedlight incorporado podría no levantarse del todo (estéactivado o no) y al dispararse automáticamente en el modo a (modo AUTO) oVari-Program, podría producirse viñeteado o una iluminación irregular.

92

• Observaciones sobre el uso de los Speedlight opcionales• Para más detalles, consulte el manual del Speedlight. Si en el manual del

Speedlight con flash automático TTL vienen descritos los grupos de cámara,consulte el apartado del grupo de cámaras II.

• La velocidad de sincronización del flash es de 1/90 de segundo o más lentacuando se usa un Speedlight opcional.

• Las sensibilidades de película disponibles para el flash automático TTL vandesde 25 ISO hasta 800 ISO.

• Cuando se ajusta la reducción de pupilas rojas o la reducción de pupilas rojascon sincronización lenta en una cámara con un Speedlight con iluminador auxiliarde AF acoplado, se enciende la lámpara de reducción de pupilas rojas delSpeedlight. Si se acopla un Speelight distinto, se enciende la lámpara dereducción de pupilas rojas del cuerpo de la cámara.

• Cuando se acopla un Speedlight opcional con iluminador auxiliar de AF (SB-800,80DX, 50DX, 28/28DX, 27, 26, 25 o 24), el iluminador sólo emite luz si se ajustael modo de enfoque a AF, se acopla un objetivo Nikkor AF, el sujeto está oscuro yse ha seleccionado la zona de enfoque central o se ha activado el modo AFdinámico con prioridad al sujeto más cercano. Con otros Speedlights opcionales,el iluminador auxiliar de AF de la cámara emite luz.

• Ajuste el modo de exposición a automático con prioridad a la abertura o manualpara hacer fotografías con flash en el modo de flash no TTL.

• Con el SB-26, SB-25 y SB-24, aunque en el cuerpo de la cámara se hayaseleccionado la sincronización a la cortinilla delantera, el Speedlight efectuarásincronización a la cortinilla trasera si se ha ajustado este modo en el Speedlighten los modos de exposición P, S, A o M (el ajuste de la cámara queda anulado).En a o Vari-Program (excepto h), el Speedlight efectúa sincronización a lacortinilla delantera aunque en el Speedlight esté ajustado el modo desincronización a la cortinilla trasera (el ajuste del Speedlight queda anulado).

• Con el SB-26, 25 o 24, cuando se ajusta el modo de sincronización lenta en elcuerpo de la cámara estando seleccionado el modo h, se efectúa sincronizacióna la cortinilla trasera si en el Speedlight se ha ajustado este modo.

• Con el SB-26, 25 o 24, si se selecciona reducción de pupilas rojas o reducciónde pupilas rojas con sincronización lenta en el cuerpo de la cámara, el Speedlightefectúa reducción de pupilas rojas o reducción de pupilas rojas consincronización lenta aunque esté ajustado el modo de sincronización a lacortinilla trasera.

• Cuando se ajusta el modo de exposición P, a o Vari-Program y el Speedlightopcional no está ajustado a flash automático TTL, ƒEE parpadea en la ventanaLCD y ƒEE y fi en el visor, y no se puede efectuar el disparo. En este caso,deberá cambiar el modo del flash del Speedlight a TTL o ajustar el modo deexposición de la cámara a ™, £ o ¢.

Speedlights opcionales utilizables - continuación

93

VARI

OS

• Con el SK-6 y el SB-24 acoplados, los iluminadores auxiliares de AF de lacámara y del Speedlight no emiten luz.

• En el modo de exposición P o a, la cámara controla automáticamente laabertura máxima en función de la sensibilidad de la película, tal como se indica acontinuación:

Sensibilidad de la película ISO 25 50 100 200 400 800Abertura Speedlight incorporado 2 2,4 2.8 3,3 4 4,8máximadisponible Speedlight opcional 2,8 3,3 4 4,8 5,6 6,7

* Cuando la sensibilidad de la película aumenta en un paso, la abertura máximadisponible se reduce 1/2 f/stop. Si se está utilizando un objetivo con unaabertura máxima menor que la indicada en la lista anterior, la gama deaberturas controladas automáticamente va desde la abertura máxima delobjetivo hasta la abertura mínima del mismo.

• Utilice el adaptador de zapata de accesorios opcional AS-15 para usar el terminalde sincronización

NOTA: Cuando se acopla un Speedlight opcionalEncienda el Speedlight opcional o ajuste el Speedlight incorporado al modo deflash cancelado para que éste no se levante automáticamente al acoplar unSpeedlight opcional. Si el Speedlight incorporado se levanta automáticamenteen los modos a (modo AUTO) o Vari-Program, se puede producir viñeteado ouna iluminación irregular ya que es posible que no se levante por completo.

94

Accesorios opcionales Con la F65/F65D, se pueden utilizar una serie de accesorios opcionales,como una unidad de alimentación y los Speedlights, entre otros.

Unidad de alimentación MB-17• Para alimentar la F65/F65D se puede utilizar la unidad de alimentación MB-17, que

funciona con cuatro pilas de 1,5V tipo AA alcalinas-manganeso, litio, NiCd o Ni-MH. Cuando se utilizan pilas de litio del tipo AA, aumenta el número de rollos depelícula utilizables y se obtiene un rendimiento estable a bajas temperaturas. (Conla MB-17, la velocidad de avance de la película en el modo continuo de deportesg es la misma que se consigue sólo con las pilas del cuerpo de la cámara.)

Unidad de control remoto ML-L3• El control remoto permite disparar la cámara a distancia. Al igual que el

disparador automático, el control remoto también puede utilizarse cuando sequiere salir en la fotografía, y además, puede usarse en lugar de un cable dedisparo para reducir el temblor de la cámara.

Lentes correctoras del ocular• Las lentes correctoras del ocular permiten a los fotógrafos miopes o

hipermétropes ajustar las dioptrías del ocular para adaptarlo a su visión, ypueden acoplarse fácilmente enroscándolas en el ocular. Hay nueve lentescorrectoras opcionales que proporcionan un ajuste de –5, –4, –3, –2, 0, +0,5, +1,+2 y +3 m–1 (combinadas con el ajuste dióptrico de la cámara). Se recomiendamirar por el visor con varias lentes correctoras acopladas antes de comprarlas,ya que las dioptrías del visor varían de una persona a otra. Utilice las lentescorrectoras opcionales si necesita una corrección de ocular de más de –1,5 a+0,8 m–1, que es el número de dioptrías que se pueden ajustar con la palanca deajuste dióptrico de la F65/F65D.La ojera de goma no puede utilizarse junto con las lentes de corrección del ocular.

Objetivos• Con la F65/F65D, se puede utilizar una amplia variedad de objetivos AF: gran

angular, teleobjetivo, zoom, Micro o DC (control de desenfoque), desde 14 hasta600mm.

Filtros• Los filtros Nikon se pueden dividir en tres tipos: de rosca, por simple introducción

y de cambio trasero. Con la F65/F65D, no hay que tener en cuenta el factor delfiltro (excepto para el filtro R60). Corrija la exposición +1 EV cuando utilice el R60. Tenga en cuenta que cuando se utilizan filtros especiales que no son de la marcaNikon, el enfoque automático o el telémetro electrónico podrían no funcionarcorrectamente.

95

• Utilice un filtro circular polarizador C-PL en lugar del filtro polarizador Polar. Elfiltro polarizador lineal no puede utilizarse con la F65/F65D.

• Utilice un filtro NC cuando su función sea proteger el objetivo.• Se puede producir moiré al fotografiar un sujeto contra un fondo muy luminoso o

si hay una fuente luminosa dentro del encuadre. En este caso, saque el filtroantes de disparar.

Speedlight SB-800/SB-50DX/SB30• El flash SB-800 normalmente utiliza cuatro pilas tipo AA alcalinas-manganeso

con un número guía de 38 (flash manual, posición del cabezal del zoom a 35mm,100 ISO, m, 20°C). También se puede utilizar una fuente de alimentación externaSD-7 y SD-8A o la empuñadura motorizada SK-6A. Cuando se utiliza con lacámara F65/F65D, se puede llevar a cabo fotografía con flash rebotado o conflash múltiple sin cable. Asimismo, con el SB-800, es compatible el flashautomático no TTL.

• El flash SB-50DX normalmente utiliza dos pilas de litio de 3V. con un número guíade 22 (flash manual, posición del cabezal del zoom a 35mm, 100 ISO, m, 20°C).Cuando se utiliza con la cámara F65/F65D, se puede llevar a cabo fotografía conflash rebotado o con flash múltiple sin cable. Además, si se utiliza el flashincorporado de la cámara y el SB-50DX en los modos de exposición P, S, A o M,se puede efectuar el flash doble y el flash rebotado con flash doble.

• El flash SB-30 funciona con una pila de litio de 3V con un número guía de 16(flash manual, posición del cabezal del flash: 28mm, 100 ISO, m, 20°C). Si seutiliza con la cámara F65/F65D, es posible llevar a cabo fotografía con flashmúltiple sin cable con el flash incorporado de la cámara como unidad principal yflash automático no TTL.

Controlador de flash esclavo sin cable SU-4 • Con la F65/F65D, también se puede utilizar el flash múltiple TTL, en el que el

Speedlight incorporado de la cámara o el Speedlight opcional acoplado sedispara simultáneamente a un Speedlight al que se ha conectado el controladorde flash esclavo sin cable SU-4. Se pueden utilizar los difusores SG-1 y SG-2.

Estuche blando (CF-61)• Con esta cámara se puede utilizar el estuche CF-61. Se puede guardar el cuerpo de

la cámara con un objetivo AF de 28-80mm f/3,5-5,6D IF o más pequeño acoplado.

Correa de colgar y correa de muñeca AH-4• Correas de colgar: AN-4B trenzada (negra) y AN-4Y (amarilla), AN-6Y trenzada

ancha (amarilla) y AN-6W (color vino).• La correa de muñeca AH-4 sirve para sujetar la cámara firmemente y con

facilidad y disparar en movimiento rápido.

VARI

OS

96

Cuidado de la cámara•Limpieza del cuerpo de la cámara

Usar un cepillo soplador para eliminar la suciedad y el polvo depositados sobreel cuerpo de la cámara y limpiarlo con un paño suave y limpio. Después de haberusado la cámara cerca del mar, limpiar el cuerpo de la cámara con un pañosuave y limpio ligeramente humedecido con agua pura para eliminar cualquierresiduo de sal, y luego secarlo con un paño seco. No aplique nunca disolventesorgánicos como aguarrás o benceno. Pueden estropear la cámara.

•Limpieza del espejo y del objetivoUsar un cepillo soplador para eliminar la suciedad y el polvo depositados en elespejo o en el objetivo. Si hay huellas digitales u otras manchas, utilice un pañode algodón limpio y suave o un tisú para el objetivo, humedecido con etanol(alcohol), o un limpiador para objetivos.

•No someta la cámara a fuertes golpes o vibracionesNo dejar caer la cámara ni el objetivo al suelo, ni dejar que golpeen contra unasuperficie dura, ya que esto podría estropear su mecanismo de precisión.

•No toque las cortinillas del obturadorEl obturador está formado por unas cortinillas muy delgadas. No sujetar, tocar, niutilizar un cepillo soplador demasiado potente, ya que se podrían rayar, deformaro romper.

•Mantenga la cámara alejada de campos magnéticos o eléctricospotentesPuede que la cámara no funcione correctamente si se encuentra cerca decampos magnéticos o eléctricos como una torre de transmisión. Evitar usar lacámara en esos lugares.

•Guarde la cámara en un lugar seco y frescoGuardar la cámara en un lugar seco y fresco para evitar la aparición de moho.Mantenerla alejada de la naftalina y del alcanfor (repelentes de polillas), deequipos electrónicos que produzcan campos magnéticos o de lugaresexcesivamente calurosos, como dentro de un coche en verano o cerca de lacalefacción.

•Evite los cambios bruscos de temperaturaUn cambio repentino de temperatura puede originar condensación en el interiordel cuerpo de la cámara. Al trasladar la cámara de un lugar frío a un lugar muycaluroso o viceversa, ponerla dentro de un envase hermético, como podría seruna bolsa de plástico, y dejarla allí durante un rato para que se expongagradualmente al cambio de temperatura.

•Evite el contacto con el agua o la humedadMantenga la cámara a salvo del agua o la humedad. Si utiliza la cámara cerca delagua, protéjala de salpicaduras, especialmente si el agua es salada.

97

•Saque las pilas y guarde la cámara con un desecanteSi no se va a usar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, sacar laspilas para proteger la cámara de posibles fugas.• Si el entorno es húmedo, guardar la cámara en una bolsa de plástico con un

desecante, para que esté a salvo del polvo, la humedad y la sal. Sin embargo,hay que tener en cuenta que guardar estuches de piel dentro de bolsas devinilo puede deteriorar la piel. Guardar las pilas en un lugar seco y fresco, ymantenerlas alejadas del calor o de la humedad.

• Cambiar de vez en cuando el desecante ya que, tras un uso prolongado, éstepuede no absorber la humedad eficazmente.

• Dejar la cámara sin utilizar durante un largo periodo de tiempo puede favorecerla aparición de moho y originar una avería. Una vez al mes, encender la cámaray disparar unas cuantas veces.

• Para mantener el Speedlight incorporado en buenas condiciones, dispárelovarias veces cada mes. Esto le permitirá utilizar el flash durante muchos años.

VARI

OS

Nikon no se responsabiliza de cualquier anomalía debida a un uso de la cámaraque no se atenga a lo especificado en este manual.

98

•Utilice dos pilas de litio tipo CR2 de 3VUtilice dos pilas de litio tipo CR2 de 3V• Cambie las pilas bastante antes de que se agoten y tenga preparado un juego

de recambio para acontecimientos fotográficos importantes.

•Apague la cámara al cambiar las pilasApague la cámara antes de cambiar las pilas e introdúzcalas con los polos ´ y‰ en la posición correcta.• La aparición de manchas en los polos de las pilas puede interrumpir el contacto

eléctrico. Limpie bien las pilas con un paño seco antes de instalarlas.

•A bajas temperaturas, utilice pilas nuevas A temperaturas extremadamente bajas, el nivel de carga de las pilas disminuye ypuede que la cámara no funcione correctamente con las pilas viejas. Utilice unjuego de pilas nuevas y tenga preparado un juego de recambio templado para ircambiándolas.• A temperaturas bajas, la velocidad de avance de la película se hace más lenta y

la cantidad de rollos de película utilizables se reduce. Sin embargo, las pilasrecuperarán su carga cuando la temperatura suba a valores normales.

•No tire las pilas al fuego ni las cortocircuiteNo tire las pilas al fuego. No cortocircuite, desmonte, caliente ni recargue laspilas.

Atención No dejar

Mantenga las pilas fuera del alcancede los niños.En caso de ingestión accidental, acudainmediatamente a un médico.

Observaciones sobre las pilas

99

Solución de problemas

Ventana LCD Visor

ƒEE parpadea ƒEE parpadea

ƒEE parpadea ƒEE y fiparpadean

M aparece —

M parpadea —

o–– y —el contador de

fotogramasparpadean

ƒ-- parpadea ƒ-- parpadea

E aparece —

Err y E Errparpadeaparpadean

E parpadea cuando E parpadea cuandose activa el se activa el exposímetro exposímetro

Causa

• La abertura del objetivoNikkor con CPU no tipo Gno está ajustada almínimo

• El Speedlight acoplado noestá ajustado a flashautomático TTL en losmodos a, Vari-Programo P.

• Las pilas estánagotándose

• Las pilas se han agotado

• Las pilas se han agotadodurante el rebobinado

• Se ha acoplado unobjetivo sin CPU o no seha acoplado el objetivo

• La película no está bieninstalada.

• La película no haavanzado correctamente.

• La película permanece enla cámara tras habercompletado el rebobinado

Pág.

18

92

17

17

66

19, 88,89, 90

21

21

33

Solución

• Ajuste la abertura delobjetivo al mínimo

• Ajuste el modo de flashdel Speedlight a TTL oajuste el modo deexposición de la cámara aS, A o M.

• Tener preparadas pilasnuevas.

• Apague la cámara ycambie las pilas viejas porunas nuevas

• Cambie las pilas por unasnuevas o recargue laspilas y vuelva a encenderla cámara. A continuaciónpresione los dos botonesde rebobinado „simultáneamente durantemás de 1 segundo paraactivar de nuevo elrebobinado de la película.Si este aviso aparece confrecuencia, acuda a undistribuidor o serviciotécnico Nikon autorizado.

• Acople un objetivo conCPU (excepto NikkorDX/IX). Con un objetivo sinCPU, ajuste el modo deexposición a M y ajuste laabertura con el anillo deaberturas del objetivo.

• Vuelva a cargar lapelícula.

• Vuelva a cargar lapelícula.

• Saque el carrete depelícula

VARI

OS

100

Solución de problemas- continuación

Ventana LCD Visor

— / parpadea

HI aparece HI aparece

Lo aparece Lo aparece

— El display analógico

electrónico de la exposición parpadea

Causa

•No es posible el autofoco

•Posible sobreexposición(el sujeto es demasiadobrillante)

•Posible subexposición (elsujeto es demasiadooscuro)

•La luminosidad del sujetova más allá de la gama deexposición de la cámara

Pág.

45

51-57

55

57

5351, 36

55

57

59

Solución

•Enfoque manualmente

• En el modo P, a y Vari-Program, utilice un filtro ND.

• En el modo S, seleccione unavelocidad de obturaciónmayor.

• En el modo A, seleccione unaabertura menor (número fmayor).(Si en el modo A o S, la señalde aviso sigue apareciendotras haber intentado todas lassoluciones, utilice también unfiltro ND).

• En el modo P, utilice el flash.• En los modos a o Vari-

Program, cancele el modoflash cancelado y utilice elflash

• En el modo S, seleccione unavelocidad de obturación máslenta.

• En el modo A, seleccione unaabertura mayor (número fmenor).(Si en el modo S o A, la señalde aviso sigue apareciendotras haber intentado todas lassoluciones descritas, utilizartambién el flash).

• Si el sujeto es brillante, utiliceun filtro ND y si es oscuro,utilice el flash. El displayanalógico electrónico de laexposición sigue parpadeandocuando se utiliza el Speedlight.

101

Ventana LCD Visor

-- parpadea -- parpadea

La indicación de 90 aparecevelocidad de

obturación parpadea

— fi parpadea

— fi parpadea durante tres segundos

después del disparo del flash

Err parpadea Err parpadea

Causa

• La velocidad de obturaciónestá ajustada a -- (Time)en el modo S

• Durante la exposiciónprolongada se ajusta elhorquillado de exposicionesautomáticas

•Se ha seleccionado unavelocidad de obturaciónmayor que la velocidad desincronización en el modoS o M.

•El sujeto es demasiadooscuro y se recomienda lautilización del flash en losmodos P, S, A o M.

•El flash se ha disparado asu intensidad máxima ypuede habersubexposición

•Se detecta una anomalía

Pág.

54, 60

60, 63

80,83

53, 55,57, 59,76, 80

77, 84

Solución

• Cancele -- seleccionandouna velocidad de obturaciónde 30 segundos o mayor, oseleccione el modo M paraejecutar la exposiciónprolongada.

• Seleccione una velocidad deobturación diferente de --para cancelar la exposiciónprolongada, o cancele elhorquillado de exposicionesautomáticas.

• Dispare tal y como está parahacer una fotografía conflash (la velocidad deobturación cambiaautomáticamente a 1/90 desegundo).

•Utilice el Speedlight

•Vuelva a disparar trashaber comprobado ladistancia de enfoque, laabertura o la gama dedistancias de disparo conflash

•Vuelva a disparar. Si laseñal de aviso persiste oaparece con frecuencia,acuda a un distribuidor o aun servicio técnico Nikonautorizado.

En ciertas ocasiones, debido a la electricidad estática, el microprocesador de laF65/F65D puede apagar la cámara, incluso con pilas nuevas correctamentecolocadas. Por el mismo motivo, es posible que la película no avancecorrectamente. En estos casos, para reanudar el funcionamiento, simplementeapague la cámara y enciéndala de nuevo, o saque las pilas y vuelva acolocarlas.

VARI

OS

102

GlosarioCorrección de la exposiciónEn situaciones como, por ejemplo, un sujeto a contraluz extrema, la corrección dela exposición permite corregir intencionadamente el valor de exposición estandarque mide la cámara para crear el efecto deseado. En la F65/F65D se puedeefectuar una corrección de la exposición de entre –2 EV y +2 EV en pasos de 1/2EV.

CPUUnidad de procesamiento central. Es el componente electrónico que controlatodas las funciones electrónicas del producto.Los objetivos AF Nikkor (incluidos los Nikkor AF del tipo D o G) y Nikkor AI-Ptienen CPU incorporadas.

Distancia focalEs la distancia que existe desde el punto principal hasta el punto de enfoque. Enlas cámaras con formato de 35mm, los objetivos con una distancia focal de 50mmaprox. reciben el nombre de objetivos normales o estándar; los objetivos granangular son aquellos que tienen una distancia focal de menos de 35mm aprox. ylos objetivos que tienen una distancia focal de más de 85mm aprox. son losteleobjetivos. Por último, los objetivos que permiten al usuario modificarcontinuamente la distancia focal sin variar el enfoque reciben el nombre deobjetivos zoom.

EVValor de exposición: es el número que representa las combinaciones posibles develocidad de obturación y abertura que producen el mismo efecto de exposiciónen situaciones de luminosidad y sensibilidad ISO similares.A 100 ISO, la combinación de una velocidad de obturación de 1 segundo y unaabertura de f/1,4 se define como 1 EV.La cámara se utilizaría únicamente dentro de la gama de valores de exposición delexposímetro. En la F65/F65D, por ejemplo, la gama de medición de la exposiciónva desde 1 EV hasta 20 EV en el modo de medición matricial 3D o medicióncentral, con una sensibilidad de 100 ISO y un valor de abertura de f/1,4.

103

VARI

OS

Gama de distancias de disparo con flashEs la gama de distancias a las que el flash puede iluminar adecuadamente, y estádeterminada por la intensidad del flash. La intensidad de cada Speedlightautomático oscila entre la intensidad de duración máxima y mínima.Los sujetos en primer plano requerirán una intensidad más baja (intensidadmínima), mientras que los objetos lejanos precisarán más luz, llegando a laintensidad máxima.La gama de distancias de disparo con flash varía según la abertura, la sensibilidadde la película, etc.

Horquillado de exposicionesConsiste en fotografiar al mismo sujeto en una serie de diferentes valores deexposición para lograr la exposición correcta. La F65/F65D realiza tres disparos enel siguiente orden: el primero con el valor de exposición medido, el segundo conun valor de exposición inferior y el tercero con un valor de exposición superior.El horquillado de exposiciones automáticas se efectúa con diferentes velocidadesde obturación y/o aberturas.El horquillado de exposiciones automáticas ejecuta una serie de exposiciones condiferentes velocidades de obturación y/o aberturas.

Número fEl número f representa el valor de abertura y se obtiene mediante la siguientefórmula: la distancia focal del objetivo dividida por la avertura efectiva. Losnúmeros estándar para la calibración son 1, 1,4, 2, 2,8, 4, 5,6, 8, 11, 16, 22, 32,etc.El número f más pequeño recibe el nombre de abertura máxima y el número f másgrande, abertura mínima. Los objetivos que disponen de aberturas máximas másgrandes (números f más pequeños) son los objetivos “rápidos” que permiten a losfotógrafos utilizar velocidades de obturación más rápidas en situaciones de luzescasa. Los objetivos que tienen aberturas máximas más reducidas (número f másgrandes) permiten la utilización de velocidades de obturación más lentas para laluz disponible, y son más ligeros y pequeños que los objetivos más rápidos.

104

Número guíaEl número guía indica la intensidad del flash en relación con la sensibilidad ISO dela película y puede aparecer tanto en metros como en pies. Los números guía seusan para calcular el f/stop para conseguir la exposición correcta:

número guíaf/stop = ——————————————————

distancia del flash al sujetoSi se utiliza la abertura seleccionada, se puede calcular la distancia del flash alsujeto necesaria con la siguiente fórmula:

número guíadistancia del flash al sujeto = —————————

f/stopResulta muy útil para determinar la distancia máxima del flash al sujeto en lafotografía con flash.

Programa flexibleLa función de programa flexible cambia temporalmente la combinación develocidad de obturación y abertura que la cámara selecciona de forma automática,conservando al mismo tiempo el valor de exposición correcto. Es decir, permiteseleccionar la velocidad de obturación y la abertura que se desee en el modo deexposición Multi-Program automático.

Seguimiento del enfoquePermite a la cámara analizar la velocidad de un sujeto en movimiento a partir delos datos del enfoque detectados y obtener el enfoque correcto ya que prevé cuálserá la situación del sujeto en el momento exacto de la exposición.El autofoco Lock-On™ mantiene fijamente el enfoque sobre el sujeto principal,incluso si otro objeto lo bloquea momentáneamente en el visor.

Sensibilidad ISO de la películaEs el estándar internacional para determinar la sensibilidad de la película. Cuantomás alto es el número, mayor es la sensibilidad y viceversa. Así, una película de200 ISO tendrá el doble de sensibilidad que una de 100 ISO, pero la mitad que unapelícula de 400 ISO.

Sincronización a la cortinilla delanteraEl flash se dispara justo después de que la cortinilla delantera de un obturadorplano focal haya completado el recorrido por el plano de la película. En laF65/F65D, esto se consigue ajustando el modo de sincronización del flash aSincronización normal. (Ver "Sincronización a la cortinilla trasera".)

Glosario - continuación

105

VARI

OS

Sincronización a la cortinilla traseraEl flash se dispara inmediatamente antes de que la segunda cortinilla (trasera) delobturador planofocal empiece a moverse. Cuando se utiliza una velocidad deobturación menor, la luz ambiental puede producir un efecto borroso, es decir, elsujeto en movimiento aparecerá congelado y el movimiento que haya efectuadoquedará marcado por una estela de luz (Ver "Sincronización a la cortinilladelantera")

Sincronización del flashCronometraje del flash para que coincida con la abertura del obturador de lacámara. Existen dos tipos de sincronización: la sincronización a la cortinilladelantera, en la que el flash se dispara al inicio de la exposición, y la sincronizacióna la cortinilla trasera, en la que el flash se dispara al final de la exposición.

Sincronización lentaEsta técnica de flash permite utilizar el flash con una velocidad de obturación baja.Cuando se fotografía con flash en situaciones de luz escasa o por la noche conuna velocidad de obturación alta, normalmente se consigue un sujeto bieniluminado por el flash frente a un fondo oscuro. Pero si se utiliza una velocidad deobturación lenta, el fondo aparece nítido. La utilización de una velocidad deobturación menor y la sincronización a la cortinilla trasera resulta particularmenteeficaz para fotografiar el movimiento de un haz de luz.El modo de sincronización lenta de la F65/F65D aumenta la gama de velocidadesde obturación controladas automáticamente hasta 30 segundos (en el modo deexposición Multi-Program automático y automático con prioridad a la abertura) ohasta 1 segundo (en el modo de escenas nocturnas h).

Velocidad de sincronización del flashEs la velocidad de obturación a la que se expone todo el fotograma cuando sehace una fotografía con flash. La velocidad de sincronización del flash de laF65/F65D es de 1/90 de segundo o inferior.

ViñeteadoReducción progresiva de la iluminación en la película desde el centro a lasesquinas. Existen dos tipos de viñeteado: el viñeteado natural provocado por elobjetivo y el viñeteado que resulta de la mala utilización de los accesorios, comopor ejemplo el parasol o el filtro del objetivo.

106

EspecificacionesTipo de cámara Réflex de un solo objetivo de 35 mm totalmente motorizada con

autofoco, obturador planofocal controlado electrónicamente ySpeedlight incorporado

Modos de exposición a: modo AUTOVari-Program (s: Retratos, d: Paisajes, f: Primeros planos, g: continuo de deportes, h: Escenas nocturnas)¡: Multi-Program automático (es posible el programa flexible)™: Automático con prioridad a la obturación£: Automático con prioridad a la abertura ¢: Manual

Formato de foto 24 x 36 mm (formato de película de 35mm estándar)

Montura del objetivo Montura Nikon F (con acoplamiento AF, contactos AF)

Objetivos Objetivos Nikkor con CPU, Objetivos Nikkor sin CPU* Con algunas limitaciones; consultar la tabla de la página 89.

Visor Tipo fijo a nivel de ojo con espejo penta-Dach, ajuste dióptricoincorporado (de –1,5 a +0,8m–1)

Punto de mira 17mm (a –1,0m–1)

Pantalla de enfoque Pantalla transparente mate V tipo B con marcas de enfoque

Cobertura del marco 89% aproximadamentedel visor

Ampliación del visor Aproximadamente de 0,68-0,60x con objetivo de 50 mm ajustado ainfinito (de –1,5 a 0,8m–1)

Información del visor Indicaciones de enfoque, zona de enfoque, velocidad de obturación,abertura, display analógico electrónico de la exposición/valor decorrección de la exposición, corrección de la exposición, piloto deflash listo/flash recomendado/flash a intensidad total.Cinco juegos de zona de enfoque (marcas), círculo de referencia de12mm de diámetro para medición central

Espejo réflex Automático, de retorno instantáneo

Abertura del objetivo De retorno instantáneo, con botón de previsualización de laprofundidad de campo

107

VARI

OS

Autofoco Detección de fase TTL, módulo de autofoco Nikon Multi-CAM900 conIluminador auxiliar de AF (0,5m-3m aproximadamente)• Gama de detección: de –1 EV a 19 EV (a 100 ISO, temperatura

normal)

Servo del objetivo AF: AF servo automático: la cámara selecciona automáticamente AFservo único o AF servo continuo en función de la situación del sujeto:estática o en movimiento (incluida la información de la distancia)

• AF servo único (el enfoque se bloquea cuando el sujeto está enfocado)

• AF servo continuo (la cámara continúa enfocando a un sujeto enmovimiento). El seguimiento del enfoque con Lock On™ se activa automáticamente según la situación del sujeto.

M: enfoque manual

Zona de enfoque Puede seleccionarse una de las cinco zonas de enfoque

Modos de zona de • AF Dinámico con prioridad al sujeto más cercanoenfoque • AF Dinámico

• AF Zona única en el modo enfoque M

Sistema de medición Sistema de medición de la exposición de abertura máxima TTLSe pueden seleccionar tres sistemas de medición (con ciertaslimitaciones según el objetivo que se utilice):• Medición matricial 3D de seis segmentos: con objetivos Nikkor AF

del tipo D o G• Medición matricial de seis segmentos: con objetivos Nikkor AF que

no sean de tipo D o G (excepto el Nikkor AF para F3AF y Nikkor DX/IX) y el Nikkor AI-P

• Medición central: se ajusta automáticamente en el modo de exposición Manual

Gama de medición Medición matricial 3D: de 1 a 20 EV Medición central: de 1 a 20 EV (a temperatura normal, 100 ISO, con objetivo f/1,4)

Acoplamiento del exposímetro CPU

Corrección de la exposición Gama de corrección de la exposición de ±2EV, en pasos de 1/2(excepto en los modos de exposición M o a)

Horquillado de Intervalo del horquillado: ±2 EV; número de disparos: tres; pasos del exposiciones automáticas horquillado: 0,5, 1, 1,5 o 2 EV (excepto en a o Vari-Program)

Ajuste de la sensibilidad • Ajusta automáticamente la sensibilidad de la película DX utilizadade la película (no se puede seleccionar manualmente)

• Gama de sensibilidades de la película: DX: de 25 a 5.000 ISO; se ajusta automáticamente a 100 ISO si no es una película DX

108

Especificaciones - continuación

Obturador Obturador planofocal de desplazamiento vertical controladoelectrónicamente

Velocidades de • En a, s, d, f, g, h, P, A: se ajusta automáticamente a un obturación valor comprendido entre 30 segundos y 1/2.000 de segundo

• En S: desde 30 hasta 1/2.000 de segundo (en pasos de 1/2)• En M: desde 30 hasta 1/2.000 de segundo (en pasos de 1/2), Time

Contacto de sincronización Solo contacto X: Sincronización del flash de hasta 1/90 de segundo

Speedlight incorporado • Se activa automáticamente en a, s, d, f, g y h• En P, S, A, M: Se activa presionando el botón de bloqueo-

desbloqueo del Speedlight; número guía: 12 (a 100 ISO, m); cobertura del flash: objetivos de 28mm o mayores; gama de sensibilidades de película: de 25 a 800 ISO

Control de flash Controlado por el Sensor TTL• Flash de relleno equilibrado matricial: con Speedlight incorporado u

opcional y objetivos Nikkor con CPU (excepto en el modo de exposición manual)

• TTL estándar: en el modo de exposición manual• Gama de sensibilidad la película en flash automático TTL: 25 a 800

ISO

Modo de sincronización Sincronización a la cortinilla delantera (sincronización normal), del flash sincronización lenta, sincronización a la cortinilla trasera, reducción

de pupilas rojas, sincronización lenta con reducción de pupilas rojasy flash cancelado

Piloto de flash listo • Con el flash totalmente cargado: se ilumina• Para avisar de intensidad total: parpadea

Indicación de flash Parpadea cuando el sujeto es oscuro o está a contraluz y se recomendado recomienda el uso del Speedlight en los modos P, S, A y M

Zapata de accesorios Contacto de zapata activa tipo ISO estándar (contacto desincronización, contacto de piloto listo, contacto de flash automáticoTTL, contacto del control, GND), bloqueo de seguridad suministrado

Disparador automático Controlado electrónicamente; duración del temporizador: 10segundos

Control remoto Por infrarrojos, se activa presionando el disparador; modo de disparo (opcional) inmediato o con una demora de 2 segundos; distancia de alcance: 5

metros directamente enfrente de la cámara; alimentación: una pila delitio de 3V CR2025; duración de las pilas: 5 años aproximadamente(depende de las veces que se utilice y de otras condiciones deutilización); dimensiones (an x al x pr): 60 x 28 x 7mmaproximadamente; peso: 10g aprox. con pilas.

109

VARI

OS

Botón de previsualización Reduce la abertura del objetivo pulsando el botón de previsualizaciónde la profundidad de campo de la profundidad de campo; con control electrónico

Carga de la película La película avanza automáticamente hasta el primer fotogramacuando se cierra el respaldo (el obturador y el espejo de reflexión nose activan)

Avance de la película • Avance automático con motor incorporado• Es posible el disparo continuo en el mode continuo de deportes

g (no puede utilizarse el Speedlight incorporado)• Velocidad de avance de la película: aproximadamente 2,5 fps (pilas

nuevas)

Rebobinado de • Rebobinado automático con motor incorporado la película • Velocidad de rebobinado con pilas nuevas: 16 segundos aprox. con

una película de 36 exposiciones y 13 segundos aprox. con una película de 24 exposiciones.

Exposición múltiple Se puede seleccionar en los modos P, S, A y M

Información de Velocidad de obturación, abertura, corrección de la exposición, valor la ventana LCD de corrección de la exposición, horquillado de exposiciones

automáticas, exposición múltiple, modo de sincronización del flash,zona de enfoque, carga de las pilas, contador de fotogramas,disparador automático, control remoto

Función de impresión Reloj incorporado: de 24 horas con desfase de ±90 segundos al mes; de fecha y hora ajuste de años bisiestos hasta el 31 de diciembre de 2049 (sólo en la F65D) Película utilizable: película DX de 32 a 3.200 ISO

Modo de visualización de fecha y hora: año/mes/día, día/hora/minuto,sin impresión, mes/día/año y día/mes/añoFuente de alimentación: una pila de litio de 3V CR2025 con unaduración aproximada de 3 años (dependiendo del uso de la funciónde impresión de datos y otras condiciones de utilización)

Respaldo de Respaldo articulado con ventana de confirmación de película la cámara F65D: botones/ventana LCD de impresión de datos

Fuente de alimentación Dos pilas de litio de 3V CR2; también se puede utilizar la unidad dealimentación MB-17 opcional (para cuatro pilas tipo AA alcalinas,alcalinas-manganeso, litio, NiCd o Ni-MH)

Interruptor principal Con posición ON y OFF

Exposímetro Desconexión automática 5 segundos después de que se hayaencendido la cámara si no se ha efectuado ninguna operación; seactiva al pulsar ligeramente el disparador tras encender la cámara

110

Especificaciones - continuación

Comprobación de En la ventana LCD, con el exposímetro encendidola carga de las pilas • N indica carga suficiente

• M indica que las pilas están agotándose• M intermitente indica que están a punto de agotarse

Número de rollos de película de 36 (24) exposiciones utilizables con dos pilas nuevas de litio de 3V

Funcionamiento con autofoco usando un objetivo Nikkor Zoom AF de 28-80mmf/3,5-5,6D, cubriendo el alcance completo desde infinito (∞) hasta la distanciamás corta de enfoque y de nuevo hasta infinito (∞) antes de cada disparo, conuna velocidad de obturación de 1/90 de segundo o superior.

Conector para trípode 1/4 (ISO1222)

Dimensiones F65: Aproximadamente 139,5 x 92,5 x 65,5mm(an x al x pr) F65D: Aproximadamente 139,5 x 92,5 x 68mm

Peso (sin pilas) F65: Aproximadamente 395g.F65D: Aproximadamente 400g.

Accesorios exclusivos Unidad de alimentación MB-17, estuche blando CF-61, unidad de opcionales control remoto ML-L3

Especificaciones válidas con pilas nuevas a temperatura normal (20ºC).

Las especificaciones y el diseño pueden ser modificados sin previo aviso.

A 20°C A –10°C

Sin flash Aprox. 50 (75) Aprox. 25 (37)

Con flash e Iluminador auxiliar AF en la mitad Aprox. 10 (15) Aprox. 7 (10)de las exposiciones

111

VARI

OS

112

Índice

AAbertura máxima...........................56, 58

Abertura mínima ................18, 52-58, 88

AF Servo automático...........................44

AF servo continuo ...............................44

AF servo único ....................................44

Ajuste dióptrico ...................................67

Autofoco........................................26, 44

BBloqueo del enfoque.....................27, 50

CControl remoto...............................69-72

Corrección de la exposición.........................................61, 73 , 102

DDisparador automático ..................40-41

Disparo continuo ...........................38, 73

Disparo fotograma a fotograma..........73

EEnfoque manual ............................27, 45

Enfoque manual con telémetroelectrónico.......................................45

Exposición múltiple..................64-65, 73

Exposición prolongada (Time).......60, 71

Exposímetro ..................................17, 24

FFlash cancelado ............................34, 79

Flash de relleno equilibrado matricial......................................35, 76, 86, 91

Flash TTL estándar .......................76, 86

GGama de distancias de disparo con

flash .........................................84, 103

HHorquillado de exposiciones

automáticas .........................62-63, 73

IIluminador auxiliar de AF

...............31, 35, 48-49, 73, 82, 92-93

Información de la distancia...........28, 42

113

VARI

OS

MMarcas de enfoque (zona)

.....................................8, 9, 30, 46-47

Medición central........................9, 42, 58

Medición matricial .........................28, 42

Medición matricial 3D de 6 segmentos...................................................28, 42

Modo AF dinámico........................46, 73

Modo AF dinámico con prioridad alsujeto más cercano.............26, 46, 73

Modo AUTO..........11, 29, 51, 52, 73, 86

Modo de AF de zona única...........47, 73

Modo de avance de la película ...........73

Modo de enfoque ........26, 44-45, 73, 89

Modo de exposición....10-11, 28-29, 51-60, 73, 83, 86, 89

Modo de exposición automático conprioridad a la abertura...........................10, 29, 56-57, 73, 86

Modo de exposición automático conprioridad a la obturación...........................10, 29, 54-55, 73, 86

Modo de exposición manual...........................10, 29, 58-60, 73, 86

Modo de sincronización del flash.......................................78-79, 81, 86

Multi-Program automático...........................10, 29, 52-53, 73, 86

NNúmero guía....................35, 76, 84, 104

OObjetivo Nikkor tipo D...................18, 88

Objetivo Nikkor tipo G ..................18, 88

Objetivos Nikkor con CPU.......18, 88-89

PPelícula con código DX.......................21

Piloto de listo ................9, 34, 77, 80, 82

Profundidad de campo .................56, 74

Programa flexible ..................53, 73, 104

RReducción de pupilas rojas

..........................41, 70, 79, 86, 91, 92

SSeguimiento del enfoque ............44, 104

Sincronización a la cortinilla delantera....................................35, 78, 86, 104

Sincronización a la cortinilla trasera..............................78, 86, 91, 92, 105

Sincronización de la velocidad deobturación .......................................83

Sincronización lenta........78, 86, 92, 105

Sincronización lenta con reducción depupilas rojas ........................79, 86, 92

Sistema de medición de la exposición................................28, 42, 58, 73, 89

VVari-Program..........11, 29, 36-38, 73, 86

Viñeteado ..............................49, 85, 105

114

115

Queda prohibida la reproducción total o parcial deeste manual (con excepción de alguna cita breveen artículos o revistas especializadas), sin laexpresa autorización escrita de Nikon Corporation.

NIKON CORPORATIONFUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8331, JAPAN

Impreso en Holland K3B01650301 (14)

K