Upload
tolkienbrasil
View
255
Download
3
Embed Size (px)
Citation preview
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 1/74
. . .. .
Nomes traduzidos dasobras de J. R. R. TolkienEdições Brasileiras deO Senhor dos Anéis , O Hobbit , O
Silmarillion , Contos Inacabados
RONALD KYRMSE
www.tolkienbrasil.com
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 2/74
. . .. .
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 3/74
. . .. .
Nomes traduzidos dasobras de J. R. R. TolkienEdições Brasileiras deO Senhor dos Anéis , O Hobbit , O
Silmarillion , Contos Inacabados
RONALD KYRMSE
www.tolkienbrasil.com
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 4/74
. . .. .
Esta é uma obra cujos textos são de autoria de seus idealizadores, mas a formatação eorganização tem direitos reservados.
Texto “Sobre traduções de nomes das obras de J.R.R.Tolkien” de autoria de EduardoStark. Todos os direitos reservados. O texto deste livro não pode ser reproduzido notodo ou em parte, por qualquer meio, sem prévia e formal autorização do proprietáriodos direitos autorais.
2013
.
. . . , , 1 : , 2013.
67 .
: 000 00 0000 000 0
1. . 2. , . . . ( ), 1892 1973. 3. . .
. . :.
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 5/74
. . .. .
Índice
Sobre traduções de nomes das obras de J.R.R.Tolkien– Eduardo Stark
IntroduçãoA importância da tradução dos nomes para TolkienGuia de nomes em O Senhor dos Anéis de J.R.R.TolkienAs traduções de O Senhor dos Anéis e o Hobbit no BrasilOs tradutores Brasileiros
Ronald Kyrmse, o entusiasta de TolkienBibliografia utilizada
Infomações sobre a lista de nomes
Lista de nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien Edições Brasileiras
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 6/74
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 7/74
. . .. .
Sobre traduções de nomes das obras de J.R.R.Tolkien
Eduardo StarkAdministrador do site Tolkien Brasil
O professor J.R.R.Tolkien era alguém que se importava muito com os nomes dospersonagens de seus livros. Na verdade os nomes tinham uma importância fundamental.
Sendo um estudiosos de línguas antigas, ele tinha como entretenimento pessoal acriação de suas próprias línguas e posteriormente a elaboração de histórias que dessemfundamentos para as línuas em um mundo secundário.
Ao contrário do que é feito pela maioria dos escritores, em que se cria um personagem edepois procura-se um nome adequado, para Tolkien o nome vinha primeiro e a históriadepois.
Há toda elaboração da etimologia e do significado do nome antes do personagem sercriado e inserido na história. Em uma entrevista ao New York Times, em 1967 Tolkienafirmou que " A invenção da linguagem é a base ", diz ele. " As histórias foram feitas
para fornecer um mundo para a língua e não o contrário. Para mim, um nome vem primeiro e a história em seguida. Mas, é claro, uma obra como 'O Senhor dos Anéis" foi editada e somente muito da linguagem fora deixada pois eu pensei que seriatolerado pelos leitores. Eu agora descobri que muitos teriam gostado muito mais” .
Extraindo da Carta 297 (em AsCartas de J.R.R.Tolkien ) pode-se verificar as seguintescaracterísticas ao processo de criação das línguas fictícias de Tolkien:
1. Empreendimento particular:“realizado para proporcionar prazer a mimmesmo ao dar expressão à minha “estética” ou gosto linguístico pessoal e àssuas oscilações”.
2. Realizado antes de se formar a história:“Esse processo foi amplamenteanterior à composição de lendas e “histórias” nas quais esses idiomas poderiamser “realizados”.
3. Possui apenas significado interno:“estes são relevantes unicamente para aficção com a qual estão integrados”.
4. Fonte externa apenas Sonora:fornece “unicamente a sequencia sonora (ousugestões para o estímulo desta), e seu propósitona fonte é totalmenteirrelevante.
Observando essa importância dada aos nomes dos personagens e as línguas fictícias, opróprio Tolkien elaborou um texto, que passou a ser um guia para todos aqueles quepretendiam traduzir os livros de Tolkien. Esse texto foi publicado no livro “A Tolkien
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 8/74
. . .. .
Compass” de Jared Lobdell, com o título “Guide to the Names in The Lord of theRings”.
A importância da tradução dos nomes para Tolkien
Quando a primeira tradução do Senhor dos Anéis estava sendo feita, na secada de 50(sec XX), Tolkien se preocupou com os nomes dos personagens. Nessa ocasião otradutor da edição holandesa estava mudando de forma muito brusca os nomes, semobservar um critério técnico. Como autor do Senhor dos Anéis, Tolkien se sentiuimpelido a tentar buscar traduções mais adequadas e informar as pessoas que estavamtrabalhando nisso.
Nessa época, o setor responsável da editora Allen & Unwin pelas traduções das obras,enviou uma lista de nomes traduzidos que seriam publicados na edição holandesa.Diante disso, em julho de 1956, o professor Tolkien escreveu para Rayner Unwin:
A questão é importante (para mim); tem me incomodado e irritado muito,e me dado uma boa quantidade de trabalho desnecessário em uma épocaassaz inadequada.....
Em princípio, oponho-me de toda maneira tão fortemente quanto possívelà “tradução” danomenclatura (mesmo por uma pessoa competente).Pergunto-me por que um tradutor deva considerar-se requisitado ou nodireito de fazer qualquer coisa semelhante. O fato de este ser um inundo“imaginário” não lhe dá qualquer direito de remodelá-lo de acordo comseu gosto, mesmo que ele pudesse em poucos meses criar uma novaestrutura coerente que levei anos para desenvolver.
Como se observa, Tolkien não aceitava inicialmente que os nomes fossem traduzidos,mas por uma questão de adaptação da obra, como parte da tradução, posteriormenteadmitiu essa possibilidade, desde que fossem observadas regras e uma lógica para anomenclatura. Nessa mesma carta ele continua a dizer:
Afinal de contas, todo o livro está em inglês e é de autoria de um inglês,e presumivelmente mesmo aqueles que desejam que a narrativa e osdiálogos da obra sejam vertidos para um idioma que compreendam nãopedirão de um tradutor que ele deva deliberadamente tentar destruir a corlocal. Não peço isso de um tradutor, embora eu possa alegrar-me com umglossário onde (raramente) o significado de um topônimo é essencial.
Na tradução holandesa, o tradutor estava se valendo de critérios pessoais e nãopropriamente regras de linguística para tradução dos nomes e isso havia deixado o
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 9/74
. . .. .
Tolkien ‘furioso’. Como exemplo, um nome tão especial como “Hobbit” tinha sidotraduzido:
Que agora eu possa dizer de uma vez quenão tolerarei qualquerremendagem similar com anomenclatura pessoal. Nem com onome/palavra Hobbit. Não admitirei mais qualquer Hompen (no qual nãofui consultado), nem qualquer Hobbel ou sei lá o que. Elfos, Anões,Trolls, sim: estes são meros equivalentes modernos dos termos corretos.Mas hobbit (e orc ) são daquele mundo e devem permanecer, quer soemholandeses ou não.....
Para o desgosto de Tolkien, alguns anos depois de ter escrito essa carta, a primeiraedição traduzida para o Português de Portugal acabou traduzindo o “Hobbit” comosendo o “Gnomo”, além de conter ilustrações de tom muito infantil, que Tolkiendeclarou não ter gostado nem um pouco.
“O Gnomo” primeira tradução de Portugal de O Hobbit
Nessa mesma carta, o professor Tolkien mostrou estar verdadeiramente preocupadocom a questão dos nomes, tanto que deixou bem claro que estava “muito furioso” comas alterações dos nomes que haviam feito para a tradução holandesa:
Se você achar que estou sendo absurdo, ficarei então imensamenteangustiado; mas receio que não mudarei minhas opiniões. As poucas
pessoas que fui capaz de consultar, devo dizer, expressam-se de modoigualmente forte. De qualquer forma, não serei tratado à Ia Sra. Porco-
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 10/74
. . .. .
espinho = Poupette à l’épingle. Não que B[eatrix] P[otter] não tenhainfernizado os tradutores. Embora possivelmente de uma posição maissegura do que a minha. Não sou lingüista, mas sei algo sobrenomenclatura, e estudei-a especialmente, e estou realmente muitofurioso.
Tolkien acreditava que fornecendo mais informações aos tradutores, com mapas,ilustrações, glossário de nomes e apêndices seriam suficientes para que isso nãoacontecesse novamente. Contudo, em outras traduções os problemas continuaram. E namedida em que os livros estavam fazendo mais sucesso na década de 60, decidiu quedeveria criar um guia de nomes para os tradutores.
Diante disso, ele compilou oGuia de nomes em O Senhor dos Anéis.
O Guia de nomes em O Senhor dos Anéis de J.R.R.Tolkien
Durante as traduções Tolkien não se mantinha quieto. Estava sempre a disposição e seoferecia, sem cobrar nada em troca, para oferecer o máximo de detalhes possível aostradutores. Quando tratava sobre a tradução do Senhor dos Anéis para o polonês,Tolkien escreveu para a Allen & Unwin em 11 de setembro de 1959:
Como um princípio geral para orientá-la, minha preferência é por tãopouca tradução ou alteração de quaisquer nomes quanto possível. Comoela percebe, este é um livro inglês e sua inglesidade não deve sererradicada. Que os Hobbits realmente falavam um idioma antigo próprioé obviamente uma afirmação pseudo-histórica tornada necessária pelanatureza da narrativa. Eu poderia fornecer ou inventar a forma originalno idioma Hobbit de todos os nomes que aparecem em inglês, comoBolseiro ou Condado, mas isso seria bastante sem sentido. Minha própriaopinião é de que os nomes de pessoas devem ser todos deixados comoestão.Também preferiria que os nomes de lugares fossem deixadosintactos, incluindo Condado (Shire). O modo apropriado de tratardestes é fornecer no final uma lista daqueles que possuem um significadoem inglês, com notas ou explicações em polonês. (carta 217)
Na tradução brasileira da Martins Fontes os nomes dos personagens não foramtraduzidos, como o Tolkien havia dito nessa carta. Assim Aragorn =Aragorn, Gandalf =Gandalf, Bilbo = Bilbo, Merry = Merry. Ao contrário de algumas versões antigas detraduções para o português em que os nomes dos personagem eram traduzidos ouadaptados como: Gandalf = Gandalfo, Merry = Meirinho, Anduin = Anduíno. Gollum =Gólum etc.
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 11/74
. . .. .
Embora os nomes dos personagens não fossem passiveis de tradução, os sobrenomeseram. Como exemplo, o Tolkien diz que a palavra Baggins daria uma ideia de Bag, algomeio equivalente como “saco”. Na tradução de Portugal Baggins se manteve semtradução e Bag-end foi traduzido como “fundo-do-saco”,assim “Bilbo Baggins, quemora no fundo-do-saco”, o que não ressaltou a associação do sobrenome com o localem que o hobbit vivia. Na edição brasileira da Martins Fontes foi feita uma traduçãomais acertada, tentando manter maior fidelidade a ideia original de associação de
Baggins com Bag-end . Assim ficou “Bilbo Bolseiro, que mora no Bolsão”.
Na tradução de Portugal da editora Europa-América o nome Shire foi mantido como nooriginal. Mas na edição brasileira da Martins Fontes, não foi observada essa ideia nacarta de Tolkien. Posteriormente, noGuia de Nomes em O Senhor dos Anéis , Tolkienrelativizou essa ideia, dizendo que o nome tem suas raízes no inglês moderno e quepoderia ser traduzido ou não “translate it by sense”, ao que parece os tradutoresbrasileiros observaram esse ponto do Guia.
O Guia de Nome em O Senhor dos Anéis passou a ser um importante instrumento paraos tradutores de todos os países que acolhiam essa grandiosa obra. No Guia, o professorTolkien apresenta diversas análises e comparações de significados de nomes quepoderiam ser traduzidos, mas que exigiriam um esforço linguístico.
O Guia de Nomes em O Senhor dos Anéis foi publicado pela primeira vez no livro “ATolkien Compass” de Jared Lobdell em 1975. Em 2005, Wayne G. Hammond eChristina Scull realizaram uma nova transcrição dos manuscritos, com base na reversãocorrigida por Tolkien. Essa nova versão foi publicada em “The Lord of The Rings: AReader Companion”.
As traduções de O Senhor dos Anéis e o Hobbit no Brasil
Basicamente no Brasil existe oficialmente apenas uma tradução. Contudo, há outrasduas que, embora não reconhecidas oficialmente, merecem destaque por razõeshistóricas.
A primeira tradução do Senhor dos Anéis e O Hobbit foi realizada pela editora ArteNova entre os anos de 1975 a 1979. São edições que não tem a permissão da TolkienEstate, por isso eram consideradas edições piratas. A tradução ficou a cargo de AntonioFerreira da Rocha e especialmente Luiz Alberto Monjardim.
Os nomes e sobrenomes dos personagens foram traduzidos, mas de uma forma queatualmente parecem cômicas aos leitores. Como exemplo: Sam Pacolé, Caminheiro
(Passolargo), Trolos (trolls) etc.
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 12/74
. . .. .
O problema das traduções dos nomes dessa edição pirata brasileira se dá especialmentepela ausência de preocupação técnica e também pelo desconhecimento do texto doTolkien sobre as traduções de nomes.
A segunda tradução foi a realizada pela editora Martins Fontes, O Hobbit (1995) e OSenhor dos Anéis (1994). Essa tradução busca uma técnica maior em relação aosnomes, pois observam o Guia de Nomes do Senhor dos Anéis escrito por Tolkien. Osnomes foram bem elaborados e são os utilizados atualmente até mesmo nas legendas edublagem dos filmes de O Senhor dos Anéis e o Hobbit de direção de Peter Jackson.Essa é a única versão oficial no Brasil e consequentemente a mais popular.
Durante a tradução oficial da Martins Fontes, os profissionais se deparam com toda essacomplexidade do Universo de Tolkien e com diversos nomes complicados. Mas,embora isso fosse inicialmente complicado, os tradutores estavam auxiliados com osescritos do próprio professor Tolkien.
Conforme escrito por Ronald Kyrmse, em seu livro Explicando Tolkien :
“A tradução da obra tolkieniana é imprecisa como todas, e talvez maisdifícil do que muitas.Vêm sempre a mente as famosas palavrastraduttore , traditore (“tradutor, traidor”). Mas o caminho é pelo menosabrandado pelas orientações que o próprio autor nos legou”.
Quanto a tradução de sobrenomes de Hobbits, o trabalho foi um tanto mais complexo.Pois era necessário uma pesquisa mais apurada de nomes na língua portuguesa e suaadequação ao sentido da palavra original em inglês. Conforme o Ronald Kyrmseafirmou:
O desafio da tradução brasileira, portanto, consistia em encontrar umapalavra que pudesse ser usada como sobrenome em português (mesmoque um tanto peculiar), e que tivesse uma conotação semelhante à donome inglês para o leitor informado das propensões roliças dos hobbits.Acamos optando por justa-correia.
Em 2006, ocorreu uma nova proposta de traduzir O Senhor dos Anéis, com aparticipação, dessa vez diretamente, de Ronald Kyrmse nos trabalhos de tradução.Masembora concluída, essa versão ainda não tem previsão para ser publicada pela editoraMartins Fontes
Os tradutores Brasileiros
Na edição Brasileira do Senhor dos Anéis e de O Hobbit, pode-se observar na notaintrodutória do editor que a tradução dos nomes foi feita utilizado esse guia escrito pelo
próprio Tolkien e também um texto escrito pelo Jim Allan sobre os nomes. Isso é
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 13/74
. . .. .
importante para a tradução pois demonstra a preocupação com a técnica e também orespeito devido a obra de Tolkien.
Importante ressaltar que as edições da editora Martins Fontes foram traduzidas porespecialistas de boa qualificação na área. São os seguintes:
• Lenita Maria Rimolli Esteves, Almiro Pisetta (O Senhor dos Anéis e O Hobbit )
• Waldéa Barcellos (O Silmarillion )• Ronald Kyrmse (Contos Inacabados ).
O papel do Ronald Kyrmse em o Hobbit e o Senhor dos Anéis foi o de consultortécnico, tendo participado de decisões importantes nas escolhas para tradução, emespecial quanto aos nomes dos personagens.
As traduções de O Hobbit, Senhor dos Anéis e o Silmarillion foram realizadas nasegunda metade da década de 90 (Sec.XX), enquanto que o Contos Inacabados teve suatradução entre 2000 e 2002.
Ronald Kyrmse, o entusiasta de Tolkien
O tradutor e especialista em Tolkien Rolnald Kyrmse merece uma parte especial nessaanálises, pois ele foi talvez o principal incentivador das primeiras publicaçõesbrasileiras, e esteve (e ainda está) sempre participando de alguma forma (como revisorou tradutor) do processo de publicações relacionadas a Tolkien no Brasil.
Em 1980 lendo a revista Times, teve o primeiro conhecimento a cerca da obra deJ.R.R.Tolkien. Leu o Silmarillion pela primeira vez em inglês e depois procurou asoutras obras. Filiou-se aThe Tolkien Society , o maior grupo de fãs de Tolkienassociados da Inglaterra e do mundo.
Em 19 de março de 1989, Ronald Kyrmse fundou com alguns amigos a primeirasociedade Tolkien no Brasil (e a primeira na América do Sul), conhecida como Heren Hyarmeno . Foi o primeiro grupo no Brasil a ter relações com aThe Tolkien Society .
Ronald Kyrmse iniciou sua carreira como tradutor com a obra “Goethe e oCristianismo” de Helmut Thielicke e traduziu para a Martins Fontes “J.R.R.Tolkien:uma Biografia”, de Humphrey Carpenter, em 1992.
No ano seguinte começou a trabalhar como revisor técnico dos três volumes de OSenhor dos Anéis (publicados em 1994 pela Martins Fontes), além de também serrevisor técnico de O Hobbit e O Silmarillion.
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 14/74
. . .. .
Desde essa época Kyrmse se destacou como um dos maiores especialistas brasileirossobre Tolkien, atuando em diversas obras diretamente como tradutor ou auxiliando emnovas publicações relacionadas a Tolkien.
Em 2003 publicou seu próprio livro chamadoExplicando Tolkien, onde apresentaanálises do universo criado por Tolkien e apresenta suas visões como antigo entusiastadas obras.
Segue abaixo uma lista das obras em que Ronald Kyrmse trabalhou de alguma forma:
Atuando na revisão técnica das traduções:
1. TOLKIEN, J. R. R. O Senhor dos Anéis: A sociedade do anel2. TOLKIEN, J. R. R. O Senhor dos Anéis: As duas torres.3. TOLKIEN, J. R. R. O Senhor dos Anéis: O Retorno do Rei4. TOLKIEN, J. R. R. O Hobbit5. TOLKIEN, J. R. R. O Silmarillion.6. TOLKIEN, J.R.R. Roverandom7. TOLKIEN,J.R.R. Mestre Gil de Ham
Atuando como tradutor:
8. TOLKIEN, J. R. R. Contos inacabados: de Númenor e da Terra-média.9. TOLKIEN, J. R. R. Sobre histórias de fadas.10. TOLKIEN, J. R. R. As aventuras de Tom Bombadil.11. TOLKIEN, J. R. R. Os filhos de Húrin. NARN I CHÎN HÚRIN: O conto dos
filhos de Húrin.12. TOLKIEN, J.R.R. A queda de Artur13. TOLKIEN,J.R.R. Árvore e Folha14. TOLKIEN, J. R. R. A lenda de Sigurd e Gudrún15. TOLKIEN, J.R.R. Cartas do Papai Noel
16. CARPENTER, Humphrey. J.R.R. Tolkien: uma biografia.17. COLBERT, David. O mundo mágico do Senhor dos Anéis.18. MURRAY, Andrew. Perguntas e respostas sobre o universo Tolkien.19. DURIEZ, Collin. O dom da amizade: Tolkien e C.S. Lewis20. FISHER, Jude; O Hobbit,uma jornada inesperada guia ilustrado21. FISHER, Jude, O Hobbit, a desolação de Smaug, guia ilustrado22. EARLEY, Dawn Gomes. Senhor dos anéis: Jogo de Aventuras, As Diretrizes23. NEY, Jessica M. . Senhor dos anéis: Mais Escuro que a Escuridão24. NEY, Jessica M. . Senhor dos anéis: O Amanhecer Chega Cedo25. AMTHOR, Terry K. Aventuras na Terra-média: Um Espião em Isengard26. BARRET, Kevin; PETERS, Saul. Aventuras na Terra-média: Traição no abismo
de Helm27. CREIGHTON, Milt. Aventuras na Terra-média: Em busca do Palantir
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 15/74
. . .. .
28. MATHEWS, Susan; RUEMMLER, John David. Aventuras na Terra-média:Minas de Moria.
Ronald Kyrmse escreveu o prefácio do livro “Senhoras dos Anéis, mulheres na Obra deJ.R.R.Tolkien” e continua atuando como tradutor e incentivando outras publicaçõesrelacionadas a Tolkien.
Bibliografia utilizada
ALLAN. Jim, "The Giving of Names", em: Jim Allan (ed.), An Introduction to Elvish ,Bran's Head Books, Hayes, 1978.
HAMMOND, Wayne G. SCULL, Christina.The Lord of the Rings: A Reader’sCompanion . London: Harpercollins, 2005.
KYRMSE, Ronald. Explicando Tolkien . Martins Fontes, São Paulo, 2003.
TOLKIEN, J.R.R. As Cartas de J.R.R.Tolkien . Org. Christopher Tolkien, HumphreyCarpenter. Arte e Letra, 2006.
TOLKIEN.J. R. R."Guide to the Names in The Lord of the Rings ", em: Jared Lobdell(ed.), A Tolkien Compass , Ballantine Books, Nova York, 1980
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 16/74
. . .. .
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 17/74
. . .. .
Informações sobre a lista de nomes
Para a compilação dessa lista foram consideradas as edições brasileiras publicadas pelaMartins Fontes, como segue abaixo:
1. TOLKIEN, J. R. R.O Senhor dos Anéis: A sociedade do anel. Tradução: Lenita Maria Rímoli Esteves e Almiro Pisetta (Revisão técnica e coordenação detraduções de Ronald Kyrmse).São Paulo: Martins Fontes, 1994.
2. TOLKIEN, J. R. R.O Senhor dos Anéis: As duas torres. Tradução: LenitaMaria Rímoli Esteves e Almiro Pisetta (Revisão técnica e coordenação detraduções de Ronald Kyrmse). São Paulo: Martins Fontes, 1994.
3. TOLKIEN, J. R. R.O Senhor dos Anéis: O Retorno do Rei.Tradução: LenitaMaria Rímoli Esteves e Almiro Pisetta (Revisão técnica e coordenação detraduções de Ronald Kyrmse). São Paulo: Martins Fontes, 1994. 642 p.
4. TOLKIEN, J. R. R.O Hobbit. Tradução: Lenita Maria Rímoli Esteves e AlmiroPisetta. (Revisão técnica e coordenação de traduções de Ronald Kyrmse).São
Paulo: Martins Fontes, 1995.5. TOLKIEN, J. R. R.O Silmarillion.Tradução: Waldéia Barcelos. Revisão
técnica e coordenação de traduções de Ronald Kyrmse.São Paulo: MartinsFontes, 1999. 460 p.
6. TOLKIEN, J. R. R.Contos inacabados: de Númenor e da Terra-média.Tradução: Ronald Eduard Kyrmse. São Paulo: Martins Fontes, 2002. 587 p.
A lista está em ordem alfabética seguindo os nomes da versão em inglês, acompanhadasde sua respectiva tradução para a versão brasileira. As traduções foram feitas tomando
como base as explicações encontradas no texto de J.R.R.Tolkien "Guide to the Namesin The Lord of the Rings" encontrado no livro de Jared Lobdell, A Tolkien Compass daeditora Ballantine Books (Nova York, 1980). Além disso, foram levados emconsideração para a tradução o texto de Jim Allan, "The Giving of Names", publicadoem: Jim Allan (ed.), An Introduction to Elvish , Bran's Head Books, Hayes, 1978.
A lista publicada a seguir foi produzida a partir do material organizado por RonaldKyrmse entre os anos de 2000 a 2002 e pode conter algumas omissões. Caso você tenhaverificado alguma por gentileza nos envie por email: [email protected].
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 18/74
. . .. .
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 19/74
. . .. .
LISTA DE NOMES TRADUZIDOSDAS OBRAS DE J.R.R.TOLKIEN
EDIÇÕES BRASILEIRAS
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 20/74
. . .. .
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 21/74
. . .. .
AAAAAhorred, the Abominável, o
Accursed
~, the
~ Years
Amaldiçoado, o
Anos Amaldiçoados
Afterborn Nascidos-depois
Aftercomers, the Que Chega(r(i)a)m Depois, os
Afterlithe Pós-Lite
after-name pós-nome
Afteryule Pós-Iule
Ancient
~ Darkness
~ Houses
~ Tongue
Trevas Ancestrais
Antigas Casas
Língua Antiga
Angle Ângulo
Appledore Macieira
Arda Marred Arda Desfigurada
Arkenstone Pedra Arken
Ash[en] Mountains Montanhas de Cinza
Astron Pasco
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 22/74
. . .. .
BBBBBag End Bolsão
Baggins Bolseiro
Bagshot Row Rua do Bolsinho
Bald Hill Morro Calvo
Bamfurlong Glebafava
Ban
~ of the Lords of the West
~ of the Valar
Interdição
~ dos Senhores do Oeste
~ dos Valar
Bane of Glaurung Perdição de Glaurung
Banks Ladeira
Barliman Butterbur Cevado Carrapicho
Barrow
~[-]downs
~-wight
Colinas dos Túmulos
Criatura Tumular
Barrowfield Campo dos Túmulos
Battle
~ of Sudden Flame
~ of the Camp
~-under-Stars
Batalha
~ das Chamas Repentinas
~ do Acampamento
~-sob-as-estrelas
Battle
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 23/74
. . .. .
~ Pit~ Plain
Poço da BatalhaPlanície da Batalha
Beacon Farol
Beacon-wardens Guardiões dos Faróis
Beechbone Ossofaia
Beginning, the Início, o
Being ExistênciaBell Sineta
Bent World Mundo Curvo
Beren One-hand Beren-Maneta
Big
~ Bosses
~ Folk
Grandes Chefes
Pessoas Grandes
Biggest, the Maiorais, os
Bight Angra
Bindbole Wood Floresta Atacaule
Black
~ Breath
~ Foe of the World
~ Gates
~ Hand
~ King
~ Land
~ Master
~ Pit
Hálito Negro
Sinistro Inimigo do Mundo
Portões Negros
Mão Negra
Rei Negro
Terra Negra
Mestre Negro
Abismo Negro
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 24/74
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 25/74
. . .. .
Broadbelt CintolargoBrockenbores Tocas dos Texugos
Brockenborings Tocas dos Texugos
Brockhouse Texugo
Brown
~ Lands
Castanho
Terras Castanhas
Brownlock CachopardoBuck Hill Colina Buque
Buckland Terra dos Buques
Bucklebury Buqueburgo
Budgeford Vau Budge
Bullroarer Urratouro
Burden, the Fardo, o
Burg Forte
Burrows Covas
Bywater Beirágua
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 26/74
. . .. .
CCCCCamp of the Faithful Acampamento dos Fiéis
Captain of the Hosts Capitão dos Exércitos
Causeway Passadiço
Caves of the Forgotten Grutas dos Esquecidos
Chaining of Melkor Agrilhoamento de Melkor
Change of the World Mudança do Mundo
Chetwood Floresta Chet
Chieftain Líder
Children
~, the
~ of Ilúvatar
Filhos
~, os
~ de Ilúvatar
Chithing Brotal
Chubb Roliço
Cleft, the Fenda, a
Cloudyhead Cabeça de Nuvem
Club-foot Coxo
cold-drake dragão-frio
Coldfell Morros Frios
Combe Valão
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 27/74
. . .. .
Common Speech Língua GeralCompany of the Ring Comitiva do Anel
Constrainer Constrangedor
Consumer Consumidora
Cotton Villa
Count of Time Contagem do Tempo
Cracks of Doom Fendas da PerdiçãoCrafty, the Habilidoso, o
Craven, the Covarde, o
Crickhollow Cricôncavo
Crossings
~ of Erui
~ of Poros
~ of Teiglin
Travessias
~ do Erui
~ do Poros
~ do Teiglin
Cunning Mind Mente Esperta
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 28/74
. . .. .
DDDDDale Valle
Dark
~, the
~ Country
~ Door
~ Elf
~ Enemy of the World
~ Guard
~ King
~ Land
~ Lord
~ Mountains
~ Plague
~ Power
~ Throne
~ Tower
~ Years
Trevas, as
Terra Escura
Porta Negra
Elfo Escuro
Sinistro Inimigo do Mundo
Guarda Escura
Rei das Trevas
Terra Escura
Senhor do Escuro; Senhor da Escuridão[1]
Montanhas Escuras
Peste Negra
Poder Escuro
Trono das Trevas
Torre Escura
Anos Escuros
Darkening of Valinor Ocaso de Valinor
Darkness, the Escuridão, a; Trevas, as[1]
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 29/74
. . .. .
Day of Doom Dia do JuízoDays
~ of Dearth
~ of Flight
Dias
~ de Privação
~ da Fuga
Dead Marshes Pântanos Mortos
Deadmen's Dike Fosso dos Mortos
Death Down Colina da MorteDeathless
~, the
~ Land
Imortais, os
Terra Imortal
Deceiver, the Trapaceiro, o
Deep Elves Elfos Profundos
Deepdelver Cavafundo
Deephollow Côncavo Fundo
Deeping
~ Wall
~-coomb
~-stream
Muralha do Abismo
Garganta do Abismo
Riacho do Abismo
Deer's Leap Salto do Cervo
Deputy Substituto
Derndingle Valarcano
Diamond Diamantina
Dimrill Riacho Escuro
Dispossessed, the Espoliados, os
Dome of Stars Cúpula das Estrelas
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 30/74
. . .. .
Dominion of Men Domínio dos HomensDoom
~ of Mandos
~ of Men
~ of the Noldor
~ of the World
Condenação de Mandos
Destruição dos Homens; Sina dos Homens
Condenação dos Noldor
Sina do Mundo
Doomsman of the Valar Oráculo dos ValarDownfall, the Queda, a
Downfallen, the Derrubada, a
Dragonhead Cabeça-de-Dragão
Dragon-helm Elmo-de-dragão
Dread Helm Elmo do Terror
Drowning of Númenor Submersão de Númenor
Dunharrow Templo da Colina
Dunland Terra Parda
Dunlending Terrapardense
Durin's Bane Ruína de Durin
Dwaling Morada
Dwarrowdelf Mina dos Anões
Dweller in (of) the Deep Habitante das Profundezas
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 31/74
. . .. .
E EE EEagles' Cleft Fenda das Águias
earth-bread pão-da-terra
East
~ Vale
~ Wall
~-mark
~-West Road
Vale Oriental
Muralha Leste
Fronteira Leste
Estrada Leste-Oeste
Eastemnet Estemnete
Easterlings Orientais
Eastfold Folde Oriental
Eastgate Portão Leste
Eastlands Terras Orientais
Echoing
~ Hills
~ Mountains
Montes Ressoantes
Montanhas Ressoantes
Elder
~ Children of Ilúvatar
~ Days
~ Kindred
~ King
Filhos Mais Velhos de Ilúvatar
Dias Antigos
Gente Antiga
Antigo Rei; Rei Mais Velho[1]
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 32/74
. . .. .
~ People~ Race
Povo AntigoRaça Antiga
Eldest
~ Days
~ of Trees
Maisvelho
Dias Antigos
Mais Velha das Árvores
Elendil the Fair Elendil, o Belo
Elf-friend amigo-dos-ElfosElfsheen Brilho-élfico
Elfstone Pedra Élfica
Elvendom Reino Élfico
Elvenhome Casadelfos
Elves of the Darkness Elfos das Trevas
Empty-handed Mão-Vazia
Encampment Acampamento
Encircling
~ Mountains
~ Sea
Montanhas Circundantes
Mar Circundante
End
~, the
~ of the Wood
Fim
~, o
~ da Floresta
Endless Stair Escada Interminável
Enting Entinho
Entmaiden Entezela
Entmoot Entebate
Entwade Vau Ent
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 33/74
. . .. .
Entwash EntáguaEntwife Entesposa
Entwood Floresta Ent
Ettendales Vales Etten
Ettenmoors Charneca Etten
Evendim Vesperturvo
Evenstar Estrela VespertinaEver
~-cold
~-eve
~-summer
~-young, the
Frio-eterno
Semprenoite
Sempre-Verão
Sempre-jovem, a
Everlasting Dark(ness) Trevas Eternas
Evermind Sempre-em-Mente
Evil Breath Hálito Maligno
Exalted, the Enaltecidos, os
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 34/74
. . .. .
F FF FFading Years Anos de Desvanecimento
Fair
~ Elves
~ Folk
Belos Elfos
Belo Povo
Fairbairn Lindofilho
Faithful, the Fiéis, os
Fallen, the Tombado, o
Fallohides Cascalvas
Falls of Ivrin Quedas de Ivrin
Far
~ Downs
~ Harad
~ West
~-Wanderer
Colinas Distantes
Extremo Harad
Extremo Oeste
Errante ao Longe
Farthing Quarta
Fathers of Men Ancestrais dos Homens
Fatty Lumpkin Bolo-Fofo
Feast of Reuniting Festa da Reunião
Fell
~ Riders Cavaleiros Cruéis
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 35/74
. . .. .
~ Winter Inverno MortalFellowship of the Ring Sociedade do Anel
Fen of Serech Pântano de Serech
Fenmarch Fenmark
Fens of Sirion Pântanos do Sirion
Ferny Samambaia
Fiery Mountain Montanha de FogoFire
~-golden
~-Mountain
Ouro de Fogo
Montanha de Fogo
Firefoot Pé-de-Fogo
Firien-Dale Vale Firien
Firienwood Floresta Firien
Firstborn Primogênitos
Firth of Drengist Estuário de Drengist
Flame Imperishable Chama Imperecível
Flourdumpling Bolão
Foam-flower Flor-da-espuma
Foamriders Cavaleiros das Ondas
Folk under the Mountain Povo-sob-a-Montanha
Followers, the Que Vieram Depois, os
Forbidden Door Porta Proibida
Ford of Stones Vau das Pedras
Forelithe Pré-Lite
Forest
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 36/74
. . .. .
~ River~ under Nightshade
Rio da FlorestaFloresta Sob a Sombra da Noite
Forester Mateiro
Foreyule Pré-Iule
Forsaken
~ Elves
~ Inn
Elfos Abandonados
Estalagem AbandonadaFrery Gélido
Friend-of-Men Amigo-dos-Homens
Frogmorton Sapântano
Full Muster of the Riders of the Mark Tropa Completa dos Cavaleiros
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 37/74
. . .. .
GGGGGaffer Feitor
Gamgee Gamgi
Gammidge Gampigi
Gammidgy Gamigi
Gamwich
[antropônimo]
[topônimo]
Gampsi
Galabas
Gap of Rohan Desfiladeiro de Rohan
Gardner Jardineiro
Gasping Dust Poeira Sufocante
Gate
~ of Writhen Iron
~-stream
Portão de Ferro Forjado
Riacho do Portão
Gates
~ of Morning
~ of Summer
Portões da Manhã
Portal do Verão
Gift of Men Dádiva dos Homens
Gilly Goivita
Girdle of Melian Cinturão de Melian
Girdley Island Ilha Cinta
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 38/74
. . .. .
Giver~ of Freedom
~ of Fruits
Doador da Liberdade
Provedora dos Frutos
Gladden
~ Fields
~ River
Campos de Lis
Rio de Lis
Glittering Caves of Aglarond Cavernas Cintilantes de AglarondGoatleaf Barba-de-Bode
Goldberry Fruta d'Ouro
Golden
~ Gate
~ Hall
~ Perch
Portão Dourado
Palácio Dourado
Perca Dourada
Goldenbed Leito de Ouro
Goldenhead Cabeça-dourada
Goldfather Pai-d'Ouro
Goldilocks Cachinhos Dourados
Goldworthy Valeouro
Goodbody Boncorpo
Goodchild Bonfilho
Goold Oiro
Gore Gomo
Great
~ Darkness
~ Fens
Grande Treva
Grandes Pântanos
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 39/74
. . .. .
~ Horn~ Journey
~ Lands
~ Middle Haven
~ Mound
~ Music
~ Ones, the~ Plague
~ Road
~ Sea
~ Siege
~ Water
~ Worm
~ Year of Plenty
Grande CornetaGrande Viagem
Grandes Terras
Grande Porto do Meio
Grande Túmulo
Música Magnífica
Grandes, os; Grandes SeresGrande Peste
Grande Estrada
Grande Mar
Grande Cerco
Grandes Águas
Grande Lagarto
Grande Ano de Fartura
Greater Gelion O Grande Gelion
Green
~ Bough of Return
~[-]Hill Country
Ramo Verde do Retorno
Terra das Colinas Verdes
Greenfields Campos Verdes
Greenhand Mão-Verde
Greenholm Ilhaverde
Greenleaf Verdefolha
Greenway Caminho Verde
Greenwood the Great Grande Floresta Verde
Grey
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 40/74
. . .. .
~-cloak~ Company
~ Fool
~ Havens
~ Mountains
~ Pilgrim
~ Wanderer~ Wood
Capa-CinzentaCompanhia Cinzenta
Tolo Cinzento
Portos Cinzentos
Montanhas Cinzentas
Peregrino Cinzento
Caminheiro CinzentoFloresta Cinzenta
Greyflood Rio Cinzento
Greyhame Capa-Cinzenta
Greylin Cinzalin
Greymantle Manto-Cinzento
Grinding Ice Gelo Excruciante
Grubb Fossador
Guarded
~ City
~ Gate
~ Plain
~ Realm
Cidade Guardada
Portão Vigiado
Planície Protegida
Reino Protegido
Guardians Guardiões
Guests, the Hóspedes, os
Guild
~ of Venturers
~ of Weaponsmiths
Corporação
~ dos Aventureiros
~ dos Armeiros
Guildhouse Casa-Sede
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 41/74
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 42/74
. . .. .
Haysend Fim-da-SebeHayward Guarda-Cerca
He that is Alone O Que é Só
Headstrong Teimão
Healer Curador
Heathertoes Urzal
Heavy Hand, of the Mão PesadaHeavy-handed, the Pesadões, os
Hedge, the Cerca, a
Helm's Deep Abismo de Helm
Hensday Cèdia
Her Ladyship Nobre Senhora
Hevenesdei Ceudia
Hevensday Cèdia
Hewer of Caves Escavador de Grutas
Hidden
~ King
~ Kingdom
~ Land
~ People
~ Rock
~ Way
Rei Oculto
Reino Oculto
Terra Oculta
Povo Oculto
Rocha Oculta
Caminho Oculto
Hiding of Valinor Ocultação de Valinor
High
~ Court Pátio Alto
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 43/74
. . .. .
~ Elves~ Faroth
~ Folk
~ Hay
~ Kindred
~ King
~-Kingship~ Nazgûl
~ Ones
~ Pass
~ Speech of the West
~ Up
~ Warden
Altos-ElfosAltos Faroth
Alto Povo
Sebe Alta
Alta Linhagem
Rei Supremo
suprema-realezaNazgûl Supremo
Seres Superiores
Passagem Alta; Passo Alto
Alta Fala do Oeste
Lá [em] Cima
Alto Vigilante
Highday Aldia
Highdei Altodia
Hill
~, the
~ of Awe
~ of Guard
~ of Slain
~ of Sorcery
~ of Spies
~ Road
Colina
~, a
~ da Admiração
~ da Guarda
Monte dos Mortos
Monte da Feitiçaria
Morro dos Espiões
Estrada da Colina
Hindmost, the Retardatários, os
Hither
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 44/74
. . .. .
~ Lands~ Shore
Terras de CáCosta de Cá
Hoarwell Fontegris
Hobbiton Vila dos Hobbits
Hobbitry-in-arms Hobbits-em-Armas
Hold Forte
Hollin AzevimHollowbold Morada Oca
Holy Mountain Montanha Sagrada
Hopafoot Manquitola
Hornblower Corneteiro
Hornburg Forte da Trombeta
Horn-cry Chamado de Corneta
Hornrock Rochedo da Trombeta
House of Ransom Casa do Resgate
Houses of Healing Casas de Cura
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 45/74
. . .. .
IIIIIll
~-fate
~-News
Desafortunado
Más-Notícias
Incomer Forasteiro
Inland Sea Mar Interno
Inlands Terras Interiores
Inner Seas Mares Interiores
Irensaga Serraferro
Iron Hills Colinas de Ferro
Ironfoot Pé-de-Ferro
Isenmouthe Boca Ferrada
Isildur's Bane Ruína de Isildur
Isle of Werewolves Ilha dos Lobisomens
J JJ JJaws of Thirst Mandíbulas Sedentas
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 46/74
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 47/74
. . .. .
L LL LLady of the Star-brow Senhora da Fronte Estrelada
Ladybarrow Colina da Senhora
Lampwrights' Street Rua dos Lampioneiros
Land
~ of (the) Willows
~ of Bow and Helm
~ of Gift
~ of Mist
~ of Shadow
~ of the Girdle
Terra
~ dos Salgueiros
~ do Arco e do Elmo
~ da Dádiva
~ da Névoa
~ da Sombra
~ do Cinturão
Langflood Fluxolongo
Langstrand Praia Comprida
Langwell Fontelonga
Last
~ Battle
~-comers
~ Homely House
~ Riding
~ Shore
Última Batalha
Últimos a Chegar
Última Casa Amiga
Última Cavalgada
Praia Derradeira
Later Ages Eras Posteriores
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 48/74
. . .. .
Lay~ of Eärendil
~ of Leithian
~ of Lúthien
~ of Nimrodel
Balada~ de Eärendil
~ de Leithian
~ de Lúthien
~ de Nimrodel
Leaflock Mecha-de-Folha
Leap of Dreadful Doom Salto do Destino TerrívelLidless Eye Olho sem Pálpebra
Lightfoot Pesperto
Limlight Limclaro
Lithe Lite
Lithedays Dias de Lite
Little
~ Delving
~ Folk
~ Gelion
~ Kingdom
Cava Miúda
Pessoas Pequenas
Pequeno Gelion
Pequeno Reino
Lockbearer Portador da Mecha
Lockholes Tocadeados
Lonely
~ Isle
~ Mountain
Ilha Solitária
Montanha Solitária
Long
~ Cleeve
~ Lake
Frincha Longa
Lago Comprido
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 49/74
. . .. .
~ Peace~ Wall
~ Winter
~-worm
Longa PazLonga Muralha
Inverno Longo
grande-verme
Longbeards Barbas-Longas
Longbottom Vale Comprido
Longholes BuraqueiroLord
~ of the Breath of Arda
~ of the Dark
Senhor
~ do Alento de Arda
~ da Escuridão
Loremaster Mestre da Tradição
Loudwater Ruidoságua
Lune Lûn
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 50/74
. . .. .
M MM MMaggot Magote
Maglor's Gap Falha de Maglor
Maid of Tears Donzela das Lágrimas
Man
~ of Craft
~ of Skill
Homem Habilidoso
Homem Habilidoso
Manhearted, the de Coração Viril, a
Mansbane Ruína do Homem
March of Maedhros Fronteira de Maedhros
Marigold Calêndula
Marish Pântano
Marrer of Middle-earth Desfigurador da Terra-média
Marring of Arda Desfiguramento de Arda
Master
~ [of Buckland]
~ of Doom
~ of Lies
~ of the Dark Shadow
~ of the Hall
Senhor [da Terra dos Buques]
Senhor do Destino
Mestre das Mentiras
Mestre da Sombra Escura
Senhor da Sede
Masterful Imperioso
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 51/74
. . .. .
Masterstone Pedra MestraMay Maia
Mede Prado
Men of the Twilight Homens do Crepúsculo
Mere of Dead Faces Brejo dos Rostos Mortos
Meres of Twilight Alagados do Crepúsculo
Meresdei MardiaMering Stream Ribeirão Mering
Mersday Madia
Michel Delving Grã Cava
Mickleburg Grão-Forte
Mid[-]year's Day Dia do Meio do Ano
Middle-earth Terra-média
Midgewater Marshes Pântano dos Mosquitos
Midyear's Day Dia do Meio do Ano
Mighty of the West, the Poderosos do Oeste, os
Mirkwood Floresta das Trevas
Mirrormere Lago-Espelho
Mistress of Magic Senhora da Magia
Misty Mountains Montanhas Sombrias; Montanhas da Névoa[1] [2]
Monday Ludia
Monendei Lundia
Moors of the Nibin-noeg Charnecas dos Nibin-noeg
Moot Debate
morrowdim matinturvo
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 52/74
. . .. .
Mound~ of Slain
~ of the Elf-maid
~ of the Riders
Colina dos Mortos
Túmulo da Donzela-elfo
Túmulo dos Cavaleiros
Mount
~ Doom
~ Everwhite~ Fang
Montanha da Perdição
Monte SemprebrancoMonte Presa
Mountains
~ of Mist
~ of Shadow
~ of Terror
Montanhas
~ da Névoa[2]
~ da Sombra[2]
~ de Terror
Mouths of Sirion Fozes do Sirion
Mugwort Artemisa
Muster of Edoras Tropa de Edoras
Myrtle Mirta
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 53/74
. . .. .
N NN NNameless
~ Enemy
~ Land
~ One
~ Pass
Inimigo Inominável
Terra Inominada
Inominado, o
Passagem Inominada
Narrows [of the Forest] Estreitos [da Floresta]
Near Harad Harad Próximo
Necklace of the Dwarves Colar dos Anões
Necromancer Necromante
Needlehole Tocagulha
Neekerbreekers Criquecraques
Nether Darkness Escuridão Inferior
New Haven Porto Novo
Newbury Vilanova
Night-fearers Receosos-da-noite
Nine
~ Walkers
~-fingered Frodo
Nove Andantes
Frodo-dos-Nove-Dedos
Noakes Noques
Nobottle Tocanova
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 54/74
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 55/74
. . .. .
OOOOOakenshield Escudo de Carvalho
Oatbarton Quinta d'Aveia
Oath-taking Juramento
Old
~ Company
~ Forest
~ Forest Road
~ Grange
~ Guesthouse
~ Man Willow
~ Púkel-land
~ Road
~ South Road
~ Winyards
Antiga Companhia
Floresta Velha
Velha Estrada da Floresta
Granja Velha
Velha Hospedaria
Velho Salgueiro-Homem
Velha Terra Púkel
Estrada Velha
Velha Estrada do Sul
Velhos Vinhedos
Oldbuck Velhobuque
One
~-hand
~, the
~ Ring, the
Maneta
Um, o; Único, o[Eru] [1]
Um Anel, o
Onefoot Perneta
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 56/74
. . .. .
Opening Hour Hora InauguralOuter
~ Gate
~ Guard
~ Lands
~ Sea
~ Void, the
Portão Exterior
Guarda Externa
Terras de For a
Mar de For a
Nada Exterior, oOutlands Terras Estrangeiras
Overbourn Marshes Charcos Trasdivisa
Over-heaven Sobrecéu
Overhill Sobremonte
Overlithe Sobrelite
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 57/74
. . .. .
PPPPPansy Violeta
Party Field Campo da Festa
Pass of Light Passagem da Luz
Passing
~ of King Elessar
~ of Saruman
~ of Sauron
Passamento do Rei Elessar
Desaparecimento de Saruman
Desaparecimento de Sauron
Paths of the Dead Sendas dos Mortos
People of the Jewel-smiths Povo dos Joalheiros
Petty-Dwarves anões-pequenos
Phial of Galadriel Frasco de Galadriel
Pickthorn Espinheiro
Pillar of Heaven Coluna dos Céus
Pimple Pústula
Pincup Alfineteiro
pipe-weed erva-de-fumo
Place of the Fountain Praça da Fonte
Pool
~, the
~ Side
Lago, o
Beira do Lago
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 58/74
. . .. .
Pools of Ivrin Lagoas de IvrinPowers of the World Poderes do Mundo
Primrose Primavera
Proudfoot Pé-Soberbo
Proudneck Nucaltiva
Puddifoot Poçapé
Púkel-men Homens-Púkel
Q QQ QQuarry Pedreira
Quest of the Silmaril Demanda da Silmaril
Quick Post Postagem Rápida
Quickbeam Tronquesperto
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 59/74
. . .. .
R RR RRainbow Cleft Fenda do Arco-íris
Rainy Stair Escada Chuvosa
Ranger Guardião
Red Maw Goela Vermelha
Redhorn
~ Gate
Chifre Vermelho
Passo do Chifre Vermelho
Redwater Rubrágua
Release from Bondage Libertação do Cativeiro
Rethe Louvoso
Reunited Kingdom Reino Reunido
Rhymes of Lore Rimas da Tradição
Riddermark Terra dos Cavaleiros
Ring
~-bearer
~ of Doom
~ of Isengard
Portador do Anel
Círculo da Lei
Círculo de Isengard
Ringwraith Espectro do Anel
Rivendell Valfenda
River
~ Running Rio Corrente
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 60/74
. . .. .
~-daughter Filha do RioRivil's Well Poço do Rivil
Rock of the Music of Water Rocha da Música da Água
Roll, the Lista, a
Roper Cordoeiro
Rowan Sorveira
Ruler Governante; MonarcaRuling
~ Queen
~ Ring
Rainha Governante
Anel Governante
Rush[e]y Juncal
Rushock Bog Brejo Juncoso
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 61/74
. . .. .
S SS SSackville
~-Baggins
Sacola
~-Bolseiro
Sandheaver Areias
Sandyman Ruivão
Scary Scari
Scattergold Espalha-Ouro
Scroll of Kings Pergaminho dos Reis
Sea
~-elves
~-kings
~-Wing
Elfos do Mar
Reis dos Mares
Asa-do-Mar
Secondborn, the Segundos, os
Seeing-stone Pedra-Vidente
Self-cursed, the Malditos, os
Shadow
~ Host
~-men
~ of Fear
Exército da Sombra
Homens da Sombra
Sombra do Terror
Shadowfax Scadufax
Shadowy
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 62/74
. . .. .
~ Isles~ Mountains
~ Seas
Ilhas SombriasMontanhas de Sombra[2]
Mares Sombrios
Sharkey Charcote
Sharp Glance Olhar Penetrante
Sheen Esplendor
Shelob LaracnaShipbuilder Armador
Ship-kings Reis-Navegantes
Shipwright Armador
Shire
~-moot
~-muster
~-reckoning
Condado
Tribunal do Condado
Tropas do Condado
Registro do Condado
Shirebourn Divisa do Condado
Shirriff Condestável
Shoreless, the Sem Margens, o
Shuddering Water Águas Trêmulas
Sickly, the Enfermiços, os
Siege of Angband Sítio a Angband
Silent
~ Street
~ Watchers
Rua Silenciosa
Vigilantes Silenciosos
Silvan Silvestre
Silver-foot Pé de Prata
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 63/74
. . .. .
Silverlode Veio de PrataSilvertine Pico de Prata
Skinbark Casca-de-Pele
Slag-hills Colinas de Lava
Sleepless Dead Mortos Insones
Slinker Caviloso
Smallburrow CovapequenaSneak Safado
Snowbourn Riacho de Neve
Snowmane
~'s Howe
Snawmana
Túmulo de Snawmana
Snowmen Homens das Neves
snowthorn espinho de neve
Solmath Lamamês
Somath Lamês
Song
~ of Parting
~ of the Sun and Moon
Canção da Despedida
Cântico do Sol e da Lua
South Lane Alameda Sul
Southeastlands Terras de Sudeste
Southern Line Linhagem do Sul
Southron Sulista
Southward Road Estrada do Sul
Southwestlands Terras de Sudoeste
Spider's Pass Passagem da Aranha
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 64/74
. . .. .
Springle-ring Ciranda do PuloSpyhill Morro dos Espiões
Staddle Estrado
Stair Falls Cachoeira da Escada
Standelf Cavapedra
Star
~-glass~ of High Hope
~-spray
~-watcher
estrela de cristalEstrela da Alta Esperança
Borrifo de Estrelas
Observador das Estrelas
Starkhorn Picorrijo
Starwards Na Direção da Estrela
Steadfast, the Constante, o; Inabalável, o
Steelsheen Brilho do Aço
Sterday Trodia
Sterrendei Astrodia
Steward
~s' Reckoning
Regente
Registro dos Regentes
Sting Ferroada
Stinker Fedegoso
Stock Tronco
Stockbrook Córrego do Tronco
Stone of the Hapless Pedra dos Desafortunados
Stonehelm Elmo de Pedra
Stonewain Valley Vale das Carroças de Pedra
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 65/74
. . .. .
Stoningland PetroterraStoors Grados
Stormcrow Corvo da Tempestade
Straight
~ Road
~ Stair
~ Way
Rota Plana
Escada Reta
Caminho PlanoStrangers, the Forasteiros, os
Strawheads Cabeças de Palha
Strider Passolargo
Strongbow Arcoforte
Stunted People Povo Nanico
Summerdays Dias Estivais
Summerfilth Cerrestio
Sunday Sodia
Sundering of the Elves Cisão dos Elfos
Sundering Seas Mares Divisores
Sunlands Terras do Sol
Sunless Year Ano sem Sol
Sunnendei Soldia
Sutherland Meridião
Swanfleet Cisnefrota
Swarthy Men Homens Morenos
Swertings Morenos
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 66/74
. . .. .
T TT TTale
~ of Grief
~ of Years
História da Dor
Conto dos Anos
Tarlang's Neck Garganta de Tarlang
Tear-maiden Donzela-das-lágrimas
The Ivy Bush O Ramo de Hera
The Prancing Pony O Pônei Saltitante
The Summerdays Diasdestio
There and Back Again Lá e de Volta Outra Vez
Thistlebrook Córrego do Cardo
Three
~[-]Farthing Stone
~ Houses of Men
~ Keepers
~ Kindreds
~, the
Pedra das Três Quartas
Três Casas dos Homens
Três Guardiões
Três Famílias
Três, Os
Thrimich Tremunche
Thrimidge Tremunge
Thrimilch Trimunge
Tighfield Campo da Corda
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 67/74
. . .. .
Timeless~ Halls
~ Void
Mansões Eternas
Nada Eterno
Tindrock Rocha do Espigão
Took Tûk
Tookbank Ladeira Tûk
Tookland Terra dos TûksTop Ones Chefões
Tower
~ Hills
~ of Guard
~ of Sorcery
~ of the Rising Moon
~ of the Setting Sun
Colinas das Torres
Torre da Guarda
Torre da Bruxaria
Torre da Lua Nascente
Torre do Sol Poente
Towers of Mist Torres de Névoa
Town Hole Toca Municipal
Treebeard Barbárvore
Treegarth Jardinárvore
Trewesdei Arbordia
Trewsday Bordia
Trollshaws Matas dos Trolls
Tuckborough Tuqueburgo
Tunnelly Tuneloso
Twilit Meres Brejos do Crepúsculo
Two Duas
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 68/74
. . .. .
~ Kindreds~ Watchers
~ Famílias~ Sentinelas
Twofoot Doispé
UUUUUndeeps, the Meandros, os
Underharrow Sob-Templo
Underhill Monteiro
Underking Sub-Rei
Undertowers Sob-as-Torres
Under-way Caminho de Baixo
Undying
~ Lands
~ Realm
Terras Imortais
Reino Imortal
Unlight Antiluz
Unnumbered Tears Lágrimas Sem Conta
Unwilling
~, the
~, the[Tar-Atanamir]
Que se Recusaram, os
Relutante, o[Tar-Atanamir]
Upbourn Sobre-Riacho
Uttermost West Extremo Oeste
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 69/74
. . .. .
V VV VValiant, the Valente, o
Valley
~ of Dreadful Death
~ of Living Death
~ of the Wraiths
Vale da Morte Horrenda
Vale da Morte Viva
Vale dos Espectros
Void Nada
W WW WWainriders Carroceiros
Wall's End Fim da Muralha
Walls of the Night Muralhas da Noite
Wanderer, the Peregrino, o
Wandering
~ Companies
~ Days
Grupos Errantes
Dias Errantes
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 70/74
. . .. .
Wandlimb Pé-de-VaraWar
~ of the Jewels
~ of Wrath
Guerra das Gemas
Guerra da Ira
Warden Diretor; Guardião
Watcher
~ in the Water~, the
Vigia
~ na Água~, a
Watchful Peace Paz Vigilante
watch-stone pedra de vigia
Watchwood Floresta Vigia
Water
~ of Awakening
~, the
Água
~ do Despertar
~, o
Waterlands of the Swans Terras Úmidas dos Cisnes
Way of Escape Caminho de Fuga
waybread pão-de-viagem
Waymeet Encruzada
Waymoot Encruzada
Wayward, the Inconstante, a
Weather Hills Colinas do Vento
Weathertop Topo do Vento
Weaver, the Tecelã, a
Wedmath Ervamês
Wellinghall Gruta da Nascente
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 71/74
. . .. .
West~ March
~ Marches
Marco Ocidental
Fronteiras Ocidentais
Westemnet Vestemnete
Western
~ Seas
~ Shores
Mares Poentes
Praias OcidentaisWesternesse Ponente
Westfold Folde Ocidental
Westlands Terras Ocidentais
Westmansweed erva-do-homem-do-oeste
Westmarch Marco Ocidental
West-wings Asas-do-Oeste
Wetwang Campo Alagado
Whispering Wood Floresta Sussurrante
White
~ Council
~ Downs
~ Face
~ Lady
Conselho Branco
Colinas Brancas
Cara Branca
Dama Branca
Whiteskins Peles-Brancas
Whitfoot Pealvo
Whitfurrows Fosso Branco
Whitwell Poçalvo
Wild
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 72/74
. . .. .
~ Men of the Woods~, the
~ Wood
Homens Selvagens da FlorestaBárbaros, os
Floresta Selvagem
Wilderland Terras Ermas
Wildman of the Woods Homem Selvagem dos Bosques
Willowbottom Baixavime
Winding Stair Escada TortuosaWindlord Senhor dos Ventos
Window of the Sunset Janela do Pôr-do-Sol
Wingfoot Pé-de-Vento
Winterfilth Cerrinverno
Wintring Hibernal
Witch
~-king
~-lord
~-realm
Rei dos Bruxos
Rei dos Bruxos
Reino dos Bruxos
Witchwife Mulher-Bruxa
Withered
~ Heath
~ Tree
Urzal Seco
Árvore Seca
Withywindle Voltavime
Wizard
~'s Vale
Mago
Vale do Mago
Wold of Rohan Descampado de Rohan
Wolf
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 73/74
. . .. .
~-folk~-men
Povo-LoboHomens-Lobos
Wolfriders Orcs montados em lobos
Wood
~[-]elves
~ of Greenleaves
Elfos da Floresta
Floresta das Folhas Verdes
Wooden Whale Baleia de MadeiraWoodhall Vila do Bosque
Woodmen Homens da Floresta
Woodwose Wose da Floresta
Woody End Ponta do Bosque
Worm Lagarto
Wormtongue Língua de Cobra
Wraith
~-king
~-lord
Rei dos Espectros
Senhor dos Espectros
Wronged, the Injustiçado, o
8/13/2019 Nomes Traduzidos Das Obras de Tolkien - 2013
http://slidepdf.com/reader/full/nomes-traduzidos-das-obras-de-tolkien-2013 74/74
. . .. .
[1] emO Silmarillion e Contos Inacabados , não emO Senhor dos Anéis e emO Hobbit [2] EmO Senhor dos Anéis e O Hobbit , o nomeMisty Mountains ouMountains of Mist foitraduzido por "Montanhas Sombrias", eShadowy Mountains por "Montanhas da Sombra". EmO Silmarillion e Contos Inacabados , optou-se pela nomenclatura mais coerente:
Misty MountainsMontanhas da Névoa
Mountains of Mist Montanhas da Névoa
Shadowy Mountains Montanhas de Sombra
Y YY YYale Baixada
Yellow Face Cara Amarela
Yellowskin Pele Amarela
Young, the[Eorl] Jovem, o[Eorl]
Younger Children of Ilúvatar Filhos Mais Novos de Ilúvatar
Yule Iule
Yulemath Iulemês
Yuletide Época de Iule