45
NORME DI EDIZIONE EDITING NORMS Istituto Patristico “Augustinianum”

NORME DI EDIZIONE EDITING NORMS - Patristicumpatristicum.org/allegati/rivista/075_NORME-DI... · Ediderunt Socii Bollandiani, Bruxelles 1898-1901 (Subsidia hagiographica 6) + H. Fros,

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • NORME DI EDIZIONE

    EDITING NORMS

    Istituto Patristico “Augustinianum”

  • NORME DI EDIZIONE DELLE COLLANE

    STUDIA EPHEMERIDIS AUGUSTINIANUM, SUSSIDI PATRISTICI

    E DELLA RIVISTA ‘AUGUSTINIANUM’

    EDITING NORMS FOR THE SERIES

    STUDIA EPHEMERIDIS AUGUSTINIANUM, SUSSIDI PATRISTICI

    AND FOR THE JOURNAL ‘AUGUSTINIANUM’

    Istituto Patristico “Augustinianum”

    Via Paolo VI, 25

    00193 Roma (Italia)

  • Nuova versione riveduta e corretta

    2014 A new and corrected version

  • ITALIANO

  • 4

  • 5

    Studia Ephemeridis Augustinianum.

    Studia Ephemeridis Augustinianum è una collana, iniziata nel

    1967, che raccoglie monografie di argomento patristico, tese

    ad approfondire il pensiero di singoli autori e temi chiave del

    pensiero cristiano antico. La collana contiene anche

    miscellanee e atti di convegni: dal 1989 pubblica gli atti degli

    “Incontri di studiosi dell’antichità cristiana”, che si svolgono

    annualmente all’Istituto Augustinianum nel mese di maggio;

    in alcuni volumi si possono leggere le conferenze presentate

    tra il 1998 e il 2008 alla “Settimana Agostiniana Pavese”; sono

    raccolte, inoltre, le conferenze dei Seminari organizzati dal

    Centro di Studi Agostiniani di Perugia.

    Sussidi Patristici.

    La collana Sussidi patristici, iniziata nel 1981, raccoglie rapide e

    puntuali monografie, che si pongono come un prezioso

    strumento didattico destinato soprattutto a quanti hanno

    intrapreso lo studio dell’antichità cristiana.

    ‘Augustinianum’.

    ‘Augustinianum’ è la Rivista ‘peer-reviewed’ dell’omonimo

    Istituto. Dal 1961 vi sono state pubblicate ricerche originali e

    recensioni riguardanti lo studio della Letteratura Cristiana

    Antica e, in modo particolare, il pensiero dei Padri della

    Chiesa. Nei primi dieci anni la rivista ha pubblicato diversi

    targumin. Nei volumi dal 13 (1973) al 28 (1988) sono apparse,

    in fascicoli speciali, le relazioni presentate agli “Incontri di

    studiosi dell’antichità cristiana”, che ogni anno si tengono

    nella sede dell’Istituto nel mese di maggio. Tutti gli articoli e

    le recensioni della Rivista, dal 1961 ad oggi, sono consultabili

    online sul sito internet del Philosophy Documentation Center

    (www.agstm.org).

  • 6

  • 7

    1. Serie e repertori:

    (abbreviazioni da usare in carattere tondo).

    ACO Acta Conciliorum Oecumenicorum

    abbreviazione + tomo + volume + parte

    Esempio : Cyrilli epistula ad Iohannem antiochenum 4 (ACO 1, 1, 4).

    BHG Bibliotheca hagiographica Graeca

    [F. Halkin, Bibliotheca hagiographica Graeca. 3ème éd., Bruxelles 1957

    (Subsidia hagiographica 8a); Id., Novum auctarium Bibliothecae

    hagiographicae Graecae, Bruxelles 1984 (Subsidia hagiographica 65)]:

    abbreviazione + numero di §.

    BHL Bibliotheca hagiographica Latina antiquae et mediae aetatis

    Ediderunt Socii Bollandiani, Bruxelles 1898-1901 (Subsidia

    hagiographica 6) + H. Fros, Bibliotheca hagiographica Latina antiquae et

    mediae aetatis: novum supplementum, Bruxelles 1986 (Subsidia

    hagiographica 70): abbreviazione + numero di §.

    BHO Bibliotheca hagiographica Orientalis, Bruxelles 1910 (Subsidia hagiographica

    10): abbreviazione + numero di §.

    BT Bibliotheca Teubneriana.

    CANT M. Geerard, Clauis apocryphorum Noui Testamenti, Turnhout 1992.

    CAVT J.-C. Haelewyck, Clauis apocryphorum Veteris Testamenti, Turnhout 1998.

    CCSA Corpus Christianorum. Series Apocryphorum.

    CCSG Corpus Christianorum. Series Graeca.

    CCSL Corpus Christianorum. Series Latina.

    CCCM Corpus Christianorum. Continuatio Mediaevalis.

    CI Corpus Iuris Civilis. Codex Iustinianeus [ed. P. Krüger, Berlin].

    Esempi: Institutiones: Inst. 1, 2, 3. (= libro 1, titolo 2, §3). Digesta: D. 1, 2, 3, 4.

    (= lib. 1, tit. 2, leg. 3, §4). Codex: C. 1, 2, 3, 4. (= lib. 1, tit. 2, leg. 3, §4).

    Novellae: Nov. 1, 2, 3. (= Novella 1, cap. 2, §3).

    CPG Clauis Patrum Graecorum [+ Suppl.].

    CPL Clauis Patrum Latinorum.

    CSCO Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium :

    Abbreviazione + numero di volume + titolo della serie specifica

    + numero di volume

    Esempio: Vita et philosophia magistri Zar'a-Ya'qob eiusque discipuli Walda-

    Heywat philosophia (CSCO 18 Scriptores Aethiopici 1).

    CSEL Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum.

    CTh Codex Theodosianus

    [ed. Th. Mommsen-P.M. Mayer-P. Krüger, Theodosiani libri XVI cum

    constitutionibus Sirmondianis et Leges Novellae ad Theodosianum pertinentes,

    I-III, Berlin].

    DDC Dictionnaire de droit canonique

    abbreviazione + volume + anno tra parentesi + colonna/e.

    Esempio: A. Amanieu, Arbitrage in DDC 1 (1935), 862-895.

  • 8

    DHGE Dictionnaire d’histoire et de géographie ecclésiastique. Vedi esempio sopra in

    DDC.

    DSp Dictionnaire de spiritualité. Vedi esempio sopra in DDC.

    DThC Dictionnaire de théologie catholique. Vedi esempio sopra in DDC.

    GCS Die Griechischen Christlichen Schriftsteller.

    LThK Lexikon für Theologie und Kirche 3., völlig neu bearbeitete Aufl., 1993-2001.

    Vedi esempio sopra in DDC.

    Mansi Sacrorum conciliorum nova et amplissima collectio

    ed. G.D. Mansi, Parisiis 1900 = Graz 1960-1961.

    MGH Monumenta Germaniae Historica

    Abbreviazione + titolo della serie specifica + numero di volume

    Esempio : Iordanes, Romana 24,128 (MGH Auctores Antiquissimi 5/1), 91.

    NDPAC Nuovo Dizionario Patristico e di Antichità Cristiane.

    PG Patrologia Graeca.

    PL Patrologia Latina.

    PO Patrologia Orientalis.

    RAC Reallexikon für Antike und Christentum.

    SCh Sources Chrétiennes.

    SEA Studia Ephemeridis Augustinianum.

    SP Studia Patristica.

    TEG Traditio Exegetica Graeca.

    TU Texte und Untersuchungen.

    Ogni altra opera o serie va riportata per esteso. Nel caso venga

    citata più volte una stessa serie (ad es. “Ius Romanum Medii

    Aevi” o “Sitzungsberichte der Wiener Akademie der

    Wissenschaften”) oppure una rivista con titolo molto lungo

    (ad es. Zeitschrift für katholische Theologie), è meglio utilizzare

    una forma abbreviata (es. IRMA, SbWien / ZKTh), dandone

    spiegazione nella prima citazione in cui occorra, attraverso la

    dicitura: d’ora in poi ZKTh, o altre simili.

    2. Citazioni bibliche.

    AT: Gen. Ex. Lev. Num. Dt. Ios. Iud. Ruth 1-2 Sam. 3-4 Reg. 1-2 Chron. (1-2 Par.) Tob. Esther Iudith Esd. Neh. 1-2 Mac. Iob Ps. Prov.

    Qo. Ct. Sap. Sir. Is. Ier. Bar. Lam. Ez. Dan. Os. Ioël Amos Abd. Ion.

    Mich. Nah. Hab. Soph. Hag. Zac. Mal.

    NT: Mt. Mc. Lc. Io. Act. Rom. 1-2 Cor. Gal. Eph. Phil. Col. 1-2 Thess. 1-2 Tim. Tit. Philem. Hbr. Iac. 1-2 Ptr. Iuda 1-3 Io. Apoc.

  • 9

    Esempio: Ps. 50,13.15-17.

    carattere corsivo: titolo o abbreviazione del libro in latino;

    carattere tondo: spazio, capitolo, virgola (senza spazio),

    versetto, punto. Più versetti consecutivi sono uniti da un

    trattino; i versetti non consecutivi sono separati da un punto.

    3. Citazioni di opere e di autori antichi.

    Esempi:

    Aug., civ. Dei 19, 1 (CCSL 48, 123).

    Clem., q.d.s. 27, 1 (SCh 537, 170).

    Le abbreviazioni vanno ricavate da Lampe, A Patristic Greek

    Lexicon per gli autori greci cristiani, da Liddell-Scott-Jones, A

    Greek-English Lexicon per gli autori greci classici, dal Thesaurus

    linguae Latinae per gli autori latini. Per Agostino si farà

    riferimento alle abbreviazioni utilizzate nell’Augustinus-

    Lexikon; per le opere di Origene le abbreviazioni di

    riferimento sono quelle indicate nel Dizionario origeniano (a

    cura di A. Monaci, Roma 2000); per le opere di Gregorio di

    Nissa si farà riferimento al dizionario curato da L.F. Mateo-

    Seco e G. Maspero (Roma 2007). In caso di loro difetto, si

    usino le claves per i titoli.

    – carattere tondo: nome abbreviato dell’autore con iniziale

    maiuscola, seguito da punto, virgola, spazio;

    – carattere corsivo: titolo dell’opera abbreviato; ogni parola

    abbreviata è seguita da punto e spazio;

    – carattere tondo: libro, capitolo e paragrafo, separati da

    virgola e spazio; eventuale linea/linee; esempio: lin(n). 3-4;

    punto;

    – indicare sempre l’edizione utilizzata (anche per opere

    molto note).

  • 10

    L’edizione va indicata tra parentesi tonde:

    1) se la serie figura nella lista delle Abbreviazioni, è

    sufficiente l’indicazione della serie e il numero.

    Esempio :

    Lact., inst. 3, 10 (CSEL 19, 202).

    2) altrimenti: ed./edd. spazio, iniziale del nome, punto,

    spazio, cognome dell’editore con iniziale maiuscola, virgola,

    spazio, titolo completo della serie e numero, virgola, spazio,

    luogo e anno di edizione separati da spazio, virgola, spazio,

    numero/i di pagina/e, o colonna/e, punto.

    Esempi:

    Passio sanctae Crispinae 3, 1 (ed. J. Leal, Fuentes Patrísticas

    22, Madrid 2009, 175).

    Tert., praescr. 7, 3 (ed. D. Schleyer, Fontes Christiani 42,

    Turnhout 2002, 242).

    3.1 Traduzioni.

    Per quanto riguarda le opere di traduzione citare autore

    antico e titolo dell’opera (in lingua moderna) in corsivo, di

    seguito come per un’opera monografica (vedi § 4.2).

    Esempi :

    Origene, Omelie sui Giudici, a cura di M. I. Danieli, Roma 1992

    (Collana di testi patristici 101).

    Johannes Chrysostomus, Acht Reden gegen Juden, übersetzt von

    V. Jegher-Bucher, Stuttgart 1995 (Bibliothek der griechischen

    Literatur 41).

  • 11

    Grégoire de Nazianze, Les 5 Discours sur Dieu, traduction de

    P. Gallay, Paris 1995 (Les Pères dans la foi 61).

    Paulus Orosius, The Seven Books of History against the Pagans,

    translated by R. J. Deferrari, Washington DC 1964

    (The Fathers of the Church 50).

    Atanasio, Vida de Antonio, traducción de P. Rupérez

    Granados, Madrid 1995 (Biblioteca de patrística 27).

    4. Citazioni bibliografiche.

    I rimandi delle note all’interno del testo si collocano dopo

    dell’eventuale segno di interpunzione.

    Esempio:

    Nel caso di opere in più volumi rispettare le norme

    indicate in § 4.2., specificando però il numero del volume

    a cui si fa riferimento.

    Esempi :

    L. Laurant, Manuel des études grecques et latines, vol. 3,

    Compléments, Atlas, Tables, Paris 1946.

    P. Siniscalco, Ratio y Auctoritas, fundamento del acceso personal

    de San Agustín a la fe, en El pensamiento de San Agustín para el

  • 12

    hombre de hoy, vol. 2, Teología dogmática, edd. J. Oroz Reta-J. A.

    Galindo Rodrigo, Valencia 2005, 93-120.

    4.1 Articoli di rivista:

    Esempi:

    G. Cavallo, La biblioteca monastica come centro di cultura, dans

    Codex Aquilarensis 3 (1990), 11-21.

    N. Cipriani, La Biblioteca della Chiesa d’Ippona, in Augustinianum

    45 (2005), 539-547.

    G.G. Stroumsa, The Scriptural Movement of Late Antiquity and

    Christian Monasticism, en Journal of Early Christian Studies 16

    (2008), 61-77.

    M. Havrda, Galenus Christianus? The Doctrine of Demonstration in

    Stromata VIII and the Question of its Source, in Vigiliae Christianae

    65 (2011), 343-375.

    – carattere tondo: iniziale maiuscola (oppure iniziali, con

    punto ma senza spazio) del nome dell’autore seguito da

    punto, spazio, cognome dell’autore con iniziale maiuscola,

    virgola, spazio;

    – carattere corsivo: titolo dell’articolo, seguito da virgola;

    – carattere tondo: spazio, “in” (oppure “dans” per il francese,

    o “en” per lo spagnolo, a seconda della lingua in cui si sta

    redigendo il testo), spazio;

    – carattere corsivo: titolo della rivista (non abbreviato, ma senza

    l’eventuale sottotitolo là dove non indispensabile);

    – carattere tondo: virgola, spazio, numero arabo per l’anno

    della rivista, spazio, anno di edizione tra parentesi, seguito da

    virgola, spazio, numero di pagina/e, punto.

  • 13

    4.2 Monografie:

    Esempi:

    B. Delaroche, Saint Augustin lecteur et interprète de Saint Paul

    dans le De peccatorum meritis et remissione (hiver 411-412),

    Paris 1996 (Collection des études augustiniennes. Série

    Antiquité 146), 77-106.

    M.P.J. van den Hout, M. Cornelii Frontonis Epistulae adnotatione

    critica instructae. I: Prolegomena, textum, indicem nominum

    propriorum continens, Lugduni Batavorum 1954.

    A. Harnack, Kritik des Neuen Testaments von einem griechischen Philosophen der 3. Jahrhunderts (die im Apocriticus des Macarius

    Magnes enthaltene Streitschrift), Leipzig 1911 (TU 37), 1-6.

    G. Highet, The classical Tradition; : Greek and Roman Influences

    on western Literature, New York 1949 (Oxford paperback 141),

    355-436.

    – carattere tondo: iniziale maiuscola (oppure iniziali, con

    punto ma senza spazio) del nome dell’autore seguito da

    punto, spazio, cognome dell’autore con iniziale maiuscola,

    virgola, spazio;

    – carattere corsivo: titolo dell’opera;

    – carattere tondo: virgola, spazio, luogo (nella lingua ma non

    necessariamente nell’alfabeto originale) e anno di edizione

    separati da spazio, spazio, titolo dell’eventuale collana e

    numero della collana – se presente, separati da spazio – tutto

    tra parentesi tonde, virgola, spazio, numero di pagina/e,

    punto.

  • 14

    4.3 Contributi in opere miscellanee (compresi gli atti di convegni):

    Esempi:

    J. M.- Torrens, Les pérates, in Pléroma. Salus carnis. Homenaje a

    Antonio Orbe, ed. E. Romero-Pose, Santiago de Compostela

    1990, 229-242.

    M. Cantilena, Il primo suono della lira, en Tradizione e innovazione nella cultura greca da Omero all’età ellenistica. Scritti in

    onore di Bruno Gentili, vol. 1, ed. R. Pretagostini, Roma 1993,

    115-127.

    S. der Nersessian, Armenian Homilies attributed to Theophilus,

    dans Kyriakon. Festschrift Johannes Quasten, edd. P. Granfield-

    J. A. Jungmann, Münster 1970, 390-399.

    F. Bisconti, Il restauro della cripta dei vescovi nelle catacombe

    napoletane di S. Gennaro, dans Atti del II Colloquio dell’Associazione

    italiana per lo studio e la conservazione del mosaico, Bordighera

    1995, 311-320.

    – carattere tondo: iniziale maiuscola (oppure iniziali, con

    punto ma senza spazio) del nome dell’autore seguito da

    punto, spazio, cognome dell’autore con iniziale maiuscola,

    virgola, spazio;

    – carattere corsivo: titolo dell’articolo;

    – carattere tondo: virgola, spazio, “in” (oppure “dans” per il

    francese, o “en” per lo spagnolo, a seconda della lingua in cui

    si sta redigendo il testo), spazio;

    – carattere corsivo: titolo dell’opera;

    – carattere tondo: virgola, spazio, curatore della miscellanea

    preceduto da ed./edd., poi come per ogni altra monografia.

  • 15

    4.4 Citazioni ricorrenti di uno stesso autore e/o scritto:

    La prima citazione segue le indicazioni riportate sopra; per le

    successive citazioni valgono i seguenti criteri:

    – carattere tondo: iniziale maiuscola del nome dell’autore

    seguito da punto, spazio, cognome dell’autore con iniziale

    maiuscola, virgola, spazio; carattere corsivo: titolo dell’articolo

    in forma abbreviata – due o tre parole – in modo che sia

    distinguibile dagli altri articoli citati dello stesso autore;

    carattere tondo: virgola, spazio, numero di pagina/e, punto.

    Esempio:

    La prima volta che viene citata :

    N. Cipriani, La Biblioteca della Chiesa d’Ippona, in Augustinianum

    45 (2005), 539-547.

    Tutte le successive :

    N. Cipriani, La Biblioteca, 243.

    4.5 Uso di ‘ibidem’:

    Se viene ripetutamente citata in successione la stessa opera,

    si può usare ibid. sempre in carattere corsivo:

    ibid., virgola, spazio, numero di pagina/e, punto.

    Esempi:

    N. Cipriani, La Biblioteca della Chiesa d’Ippona , in

    Augustinianum 45 (2005), 539-547.

    ibid., 243.

    Aug., conf. 2,6,13 (ed. M. Pellegrino, 48).

    ibid., 50.

  • 16

    4.6 Altre abbreviazioni:

    Id. - Ead. Idem, Eadem (sempre tondo)

    cf. confronta

    s. seguente

    ss. seguenti

    lin(n). linea / linee

    v(v). verso/i, versetto/i s.v. sub voce

    et al. et alii

    col(l). colonna/colonne

    fig. figura

    In corsivo vanno scritte le espressioni bibliografiche latine:

    supra, infra, passim, ecc.

    5. Bibliografia finale.

    Per quanto riguarda la bibliografia finale dei volumi mono-

    grafici Studia Ephemeridis Augustinianum e Sussidi Patristici,

    l’elenco degli Autori e delle opere, diviso eventualmente per

    fonti edizioni e studi recenti, dovrà rispettare l’ordine

    alfabetico per Autore, secondo il cognome preceduto o

    seguito dall’iniziale del nome (es. Cipriani N., oppure N.

    Cipriani,) e le norme di citazione indicate precedentemente.

    Le Opere dovranno essere citate tutte per esteso, mentre,

    nel corpo delle note, le stesse verranno abbreviate secondo

    lo schema riportato nei §§ 3-4.

    6. Virgolette e Corsivi.

    1) Virgolette caporali o a rondine («») per le citazioni

    nel testo (le citazioni di autori antichi si mettono in

    paragrafo separato e non sono comprese tra virgolette). Ma

    virgolette inglesi (“”) se si richiamano solo una o due parole

    già citate in precedenza in un contesto più lungo.

  • 17

    Esempio:

    2) Virgolette inglesi (“”) quando una parola o una frase

    – dell’autore del contributo o di altro autore già citata – viene

    sottolineata in senso ironico, idiomatico o con altro

    significato implicito aggiunto rispetto al senso originario.

    Esempio :

    3) Corsivo per le traslitterazioni e per le citazioni in

    latino, brevi o in nota, visto che i testi antichi si mettono in

    paragrafo separato (si veda il § 6 più giù). Per il greco

  • 18

    utilizzare sempre il tondo, tranne i casi in cui si deve

    sottolineare una parola in un contesto. Quando il testo citato

    è tra virgolette oppure in paragrafo separato si omette il

    corsivo.

    Esempio di un testo latino in nota :

    Esempio di un testo latino in paragrafo separato :

  • 19

    4) Virgolette singole alte (‘’) per indicare il significato di

    un singolo termine.

    Esempio :

    7. Citazioni.

    Citazioni brevi (meno di 150 battute): nel testo, tra virgolette

    caporali o a rondine («»).

    Citazioni lunghe: vanno composte in corpo minore tondo

    rientrato rispetto al testo, lasciando una interlinea tra il testo e

    la citazione prima e dopo, e non devono essere comprese tra

    virgolette.

    Citazioni all’interno di citazioni: tra virgolette alte o inglesi

    (“”), se nel testo; tra virgolette caporali o a rondine («»), se

    nelle citazioni in paragrafo separato.

    Le citazioni nelle lingue moderne non ammesse per la

    redazione di un articolo (italiano, inglese, francese, tedesco,

    spagnolo e latino) vanno di norma accompagnate da una loro

    traduzione, fra virgolette o in nota.

  • 20

    8. Alfabeti non latini.

    Alfabeti che si scrivono da destra a sinistra (lingue semitiche

    in genere): salvo previo accordo con la redazione, si

    traslitterano.

    Cirillico: nelle citazioni e nei titoli bibliografici moderni si

    può usare l’alfabeto cirillico (o il paleoslavo) in alternativa

    alla traslitterazione; non si può invece usare il glagolitico. In

    ogni caso, va sempre aggiunta la traduzione nella lingua del

    lavoro tra parentesi quadre [], in tondo per i titoli di articoli e

    di libri.

    Greco: usare sempre il font greco (evitando le trascrizioni

    latine ingiustificate). Tradurre se il contesto non suppone

    una conoscenza del greco patristico e/o moderno.

    Copto: concordare con la redazione (è meglio utilizzare un

    font copto).

    Nomi e cognomi di autori: vanno scritti sempre in alfabeto

    latino, accompagnati, nel caso, dalla traslitterazione della

    forma originale.

    Esempi:

    P.G. Nicolopoulos [Nikolovpouloç].

    G. Krăstev, Mjastoto na Detstvo Isusovo v rannohristijanskata

    tradicija i apokrifnata knižnina na srednovekovna Bălgarija

    [Il ruolo dell’Infanzia di Gesù nella tradizione cristiana

    antica e nella letteratura apocrifa della Bulgaria

    medievale], in Palaeobulgarica / Starobălgaristika 15 (1991),

    91-101.

  • 21

    A. Stojkova, Vizantijskata redakcija na Fiziologa v

    južnoslavjanskata srednovekovna knižnina [La redazione

    bizantina del Physiologus nella letteratura medievale della

    Slavia meridionale], in Palaeobulgarica / Starobălgaristika

    16 (1992), 68-76.

    9. Caratteri / Fonts.

    Testo : Neb_bav corpo 10.

    Citazioni nel testo : Neb_bav corpo 9.

    Note: Neb_bav corpo 9.

    Rinvio nota : alzato.

    Greco : Helleni 2 (testo: corpo 10; note: corpo 9).

    Per quanto riguarda i caratteri greci, verranno accettati

    contributi redatti con il font Helleni 2 o, in alternativa,

    redatti, sia per i caratteri latini che per i greci, con il font

    NebraskaUnicode.

    Per eventuale richiesta dei fonts si prega di contattare la

    redazione (si veda § 10).

    I contributi vanno inviati nei formati DOC oppure DOCX,

    accompagnati da una copia stampata su carta o da un file

    PDF. Nello stesso file inserire un Abstract in lingua inglese di

    non più di 700 battute, seguito da non più di 5 parole chiave.

    Per quanto riguarda i contributi per la Rivista Augustinianum,

    il numero di battute è di circa 40.000, spazi esclusi.

    10. Firma.

    Il nome dell’autore o degli autori va in calce agli articoli

    (assieme a un indirizzo privato o professionale e all’eventuale

    e-mail) e in testa ai libri.

  • 22

    11. Contatti.

    I contributi per Studia Ephemeridis Augustinianum (compresi

    gli atti dei convegni) e per Sussidi Patristici vanno inviati

    esclusivamente a:

    [email protected]

    Gli articoli per la rivista ‘Augustinianum’ vanno inviati

    esclusivamente a:

    [email protected]

  • ENGLISH

  • 24

  • 25

    Studia Ephemeridis Augustinianum.

    Studia Ephemeridis Augustinianum is a series of monographs on

    patristic themes initiated in 1967, which investigates the

    thought of individual authors as well as key themes in ancient

    Christian thought. The series also collects miscellaneous

    pieces and conference proceedings; since 1989 it publishes

    the proceedings of the annual Meetings of Scholars of

    Christian Antiquity, which takes place annually in the month

    of May at the “Augustinianum”. In some volumes, the

    conferences of the “Augustinian Week in Pavia” held between

    1998 and 2008 may be found. In addition, some volumes

    contain a collection of the Seminar conferences organized by

    the Center of Augustinian Studies in Perugia.

    Sussidi Patristici.

    The series Sussidi Patristici, begun in 1981 collects brief and

    precise monographs which serve as valuable didactical

    resources intended especially for those who pursue studies in

    ancient Christianity.

    ‘Augustinianum’.

    ‘Augustinianum’ is the peer-reviewed journal of the Patristic

    Institute “Augustinianum” in Rome. Since 1961 it has

    published original research and reviews related to the study of

    ancient Christian literature, and particularly, the thought of

    the Fathers of the Church. In its first ten years, the journal

    published a number of Targumim. Also, along with volumes 13

    (1973) to 28 (1988) the journal published, in special issues,

    many of the papers presented at the annual Meetings of

    Scholars of Christian Antiquity, which is held early in the

    month of May at the Patristic Institute in Rome. All articles

    and reviews from our Journal, from 1961 to the present, are

    available on-line at the web-site of the Philosophy

    Documentation Center (www.agstm.org).

  • 26

  • 27

    1. Series and repertory:

    (abbreviations to be used in Roman print).

    ACO Acta Conciliorum Oecumenicorum

    abbreviation + tomus + volumen + pars

    example : Cyrilli epistula ad Iohannem antiochenum 4 (ACO 1, 1, 4).

    BHG Bibliotheca hagiographica Graeca

    [F. Halkin, Bibliotheca hagiographica Graeca. 3ème éd., Bruxelles 1957

    (Subsidia hagiographica 8a); Id., Novum auctarium Bibliothecae

    hagiographicae Graecae, Bruxelles 1984 (Subsidia hagiographica 65)]:

    abbreviation + § number.

    BHL Bibliotheca hagiographica Latina antiquae et mediae aetatis

    Ediderunt Socii Bollandiani, Bruxelles 1898-1901 (Subsidia

    hagiographica 6) + H. Fros, Bibliotheca hagiographica Latina antiquae et

    mediae aetatis: novum supplementum, Bruxelles 1986 (Subsidia

    hagiographica 70): abbreviation + § number.

    BHO Bibliotheca hagiographica Orientalis, Bruxelles 1910 (Subsidia hagiographica

    10): abbreviation + § number.

    BT Bibliotheca Teubneriana.

    CANT M. Geerard, Clauis apocryphorum Noui Testamenti, Turnhout 1992.

    CAVT J.-C. Haelewyck, Clauis apocryphorum Veteris Testamenti, Turnhout 1998.

    CCSA Corpus Christianorum. Series Apocryphorum.

    CCSG Corpus Christianorum. Series Graeca.

    CCSL Corpus Christianorum. Series Latina.

    CCCM Corpus Christianorum. Continuatio Mediaevalis.

    CI Corpus Iuris Civilis. Codex Iustinianeus

    [ed. P. Krüger, Berlin] (examples of citations of the Corpus Iuris Civilis: Institutiones : Inst. 1, 2, 3. (= book 1, title 2, § 3). Digesta : D. 1, 2, 3, 4.

    (= book 1, title 2, law 3, § 4). Codex : C. 1, 2, 3, 4. (= book 1, title 2, law 3,

    § 4). Novellae : Nov. 1, 2, 3. (= Novella 1, chapter 2, § 3).

    CPG Clauis Patrum Graecorum [+ Suppl.].

    CPL Clauis Patrum Latinorum.

    CSCO Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium :

    abbreviation + volume number + title of the specific series + volume

    number. Example : Vita et philosophia magistri Zar'a-Ya'qob eiusque

    discipuli Walda-Heywat philosophia (CSCO 18 Scriptores Aethiopici 1).

    CSEL Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum.

    CTh Codex Theodosianus

    [ed. Th. Mommsen-P.M. Mayer-P. Krüger, Theodosiani libri XVI cum

    constitutionibus Sirmondianis et Leges Novellae ad Theodosianum pertinentes,

    I-III, Berlin].

    DDC Dictionnaire de droit canonique

    abbreviation + volume + year within parentheses + column(s).

    Example : A. Amanieu, Arbitrage in DDC 1 (1935), 862-895.

    DHGE Dictionnaire d’histoire et de géographie ecclésiastique. See example above (DDC).

  • 28

    DSp Dictionnaire de spiritualité. See example above (DDC).

    DThC Dictionnaire de théologie catholique. See example above (DDC).

    GCS Die Griechischen Christlichen Schriftsteller.

    LThK Lexikon für Theologie und Kirche

    3., völlig neu bearbeitete Aufl., 1993-2001. See example above (DDC).

    Mansi Sacrorum conciliorum nova et amplissima collectio

    ed. G.D. Mansi, Parisiis 1900 = Graz 1960-1961.

    MGH Monumenta Germaniae Historica

    Abbreviation + title of the specific series + volume number

    Example : Iordanes, Romana 24,128 (MGH Auctores Antiquissimi 5/1), 91.

    NDPAC Nuovo Dizionario Patristico e di Antichità Cristiane.

    PG Patrologia Graeca.

    PL Patrologia Latina.

    PO Patrologia Orientalis.

    RAC Reallexikon für Antike und Christentum.

    SCh Sources Chrétiennes.

    SEA Studia ephemeridis Augustinianum.

    SP Studia Patristica.

    TEG Traditio exegetica Graeca.

    TU Texte und Untersuchungen.

    Every other work or series must be quoted in full. In case the

    same series is cited several times (e.g., “Ius Romanum Medii

    Aevi”, “Sitzungsberichte der Wiener Akademie der

    Wissenschaften”) or a journal with a very long title (e.g.,

    Zeitschrift für katholische Theologie), it is better to use an

    abbreviated form (e.g. IRMA, SbWien / ZKTh) giving a full

    explanation where it occurs first, with the form to follow (or

    something similar): henceforth / hereafter ZKTh.

    2. Biblical Citations.

    OT: Gen. Ex. Lev. Num. Dt. Ios. Iud. Ruth 1-2 Sam. 3-4 Reg. 1-2 Chron. (1-2 Par.) Tob. Esther Iudith Esd. Neh. 1-2 Mac. Iob Ps.

    Prov. Qo. Ct. Sap. Sir. Is. Ier. Bar. Lam. Ez. Dan. Os. Ioel Amos

    Abd. Ion. Mich. Nah. Hab. Soph. Hag. Zac. Mal.

    NT: Mt. Mc. Lc. Io. Act. Rom. 1-2 Cor. Gal. Eph. Phil. Col. 1-2 Thess. 1-2 Tim. Tit. Philem. Hbr. Iac. 1-2 Ptr. Iuda 1-3 Io. Apoc.

  • 29

    Example: Ps. 50,13. 15-17.

    Italics : title or abbreviation of the book in Latin; Roman

    print: space, chapter, comma (without space), verse, period.

    Several consecutive verses are united by a small dash; non-

    consecutive verses are separated by a period.

    3. Citations of ancient works and authors.

    Examples:

    Aug., civ. Dei 19, 1 (CCSL 48, 123).

    Clem., q.d.s. 27, 1 (SCh 537, 170).

    The abbreviations are taken from Lampe, A Patristic Greek

    Lexicon for Christian Greek authors; from Liddell-Scott-Jones,

    A Greek-English Lexicon for Classical Greek authors; from the

    Thesaurus linguae Latinae for Latin authors. For Augustine

    references are used as in the Augustinus-Lexikon. For the works

    of Origen, abbreviated references are those of the Dizionario

    origeniano (ed. A. Monaci, Roma 2000); for the works of

    Gregory of Nyssa, reference the dictionary by L.F. Mateo-

    Seco and G. Maspero (Leiden-Boston 2010). To make up for

    their lack, use the claves for titles.

    - Roman print: abbreviated name of the author with an

    initial capital, followed by a period, comma, and a space;

    - Italics: abbreviated title of the work, every work

    abbreviated is followed by a period and a space;

    - Roman print: book, chapter, and paragraph, separated

    by a comma and a space; then, line(s) and full stop.

    Example: lin(n). 3-4;

    - always indicate the edition used (even for well-known

    works).

  • 30

    The edition should be indicated within parentheses:

    1) if the series is listed in the Abbreviations, the series’ title

    and number suffice. Example :

    Lact., inst. 3, 10 (CSEL 19, 202);

    2) otherwise : ed./edd. space, initial of the name, period,

    last name of the editor with a capitalized first initial,

    comma, space, complete title of the series and number,

    comma, space, place and year of the edition separated by

    a space, comma, space, number of the page(s),

    column(s), period.

    Examples :

    Passio sanctae Crispinae 3, 1 (ed. J. Leal, Fuentes Patrísticas

    22, Madrid 2009, 175).

    Tert., praescr. 7, 3 (ed. D. Schleyer, Fontes Christiani 42,

    Turnhout 2002, 242).

    3.1 Translations.

    Regarding translated texts, please cite the ancient author

    and the title of the work (in a modern language) in italics,

    then cite the work as a monograph (see § 4.2).

    Examples :

    Paulus Orosius, The Seven Books of History against the Pagans,

    translated by R. J. Deferrari, Washington DC 1964

    (The Fathers of the Church 50).

    Origene, Omelie sui Giudici, a cura di M. I. Danieli, Roma 1992

    (Collana di testi patristici 101).

  • 31

    Johannes Chrysostomus, Acht Reden gegen Juden, übersetzt von

    V. Jegher-Bucher, Stuttgart 1995 (Bibliothek der griechischen

    Literatur 41).

    Grégoire de Nazianze, Les 5 Discours sur Dieu, traduction de

    P. Gallay, Paris 1995 (Les Pères dans la foi 61).

    Atanasio, Vida de Antonio, traducción de P. Rupérez

    Granados, Madrid 1995 (Biblioteca de patrística 27).

    4. Bibliographical citations.

    The reference numbers are to be placed after any

    punctuation marks.

    Example : infecta.6; not infecta6.

    In the case of works of more than one volume, follow the

    guidelines indicated in § 4.2., specifying, however, the

    number of the volume which corresponds to the reference.

    Examples :

    L. Laurant, Manuel des études grecques et latines, vol. 3,

    Compléments, Atlas, Tables, Paris 1946.

    P. Siniscalco, Ratio y Auctoritas, fundamento del acceso personal

    de San Agustín a la fe, en El pensamiento de San Agustín para el

  • 32

    hombre de hoy, vol. 2, Teología dogmática, edd. J. Oroz Reta-J. A.

    Galindo Rodrigo, Valencia 2005, 93-120.

    4.1 Journal articles:

    Examples:

    G. Cavallo, La biblioteca monastica come centro di cultura,

    dans Codex Aquilarensis 3 (1990), 11-21.

    N. Cipriani, La Biblioteca della Chiesa d’Ippona, in

    Augustinianum 45 (2005), 539-547.

    G.G. Stroumsa, The Scriptural Movement of Late Antiquity

    and Christian Monasticism, en Journal of Early Christian

    Studies 16 (2008), 61-77.

    M. Havrda, Galenus Christianus? The Doctrine of

    Demonstration in Stromata VIII and the Question of its Source,

    in Vigiliae Christianae 65 (2011), 343-375.

    - Roman print: first initial capitalized (or first initials, with

    a period but without a space) of the name of the author,

    followed by a period, space, last name of the author with

    the first letter capitalized, comma;

    - Italics: title of the article, followed by a comma;

    - Roman print: space, “in” (or “dans” for French, “en” for

    Spanish, as follows for the language of the article), space;

    - Italics: title of the journal (not abbreviated, but without

    the subtitle wherever it is not indispensable);

    - Roman print; comma, space, Arabic numeral for the

    year of the journal, space, year of the edition in

    parentheses, followed by a comma, space, number of the

    page(s), period.

  • 33

    4.2 Monographs :

    Examples :

    B. Delaroche, Saint Augustin lecteur et interprète de Saint Paul

    dans le De peccatorum meritis et remissione (hiver 411-

    412), Paris 1996 (Collection des études augustiniennes.

    Série Antiquité 146), 77-106.

    M.P.J. van den Hout, M. Cornelii Frontonis Epistulae

    adnotatione critica instructae. I: Prolegomena, textum, indicem

    nominum propriorum continens, Lugduni Batavorum 1954.

    A. Harnack, Kritik des Neuen Testaments von einem griechischen Philosophen der 3. Jahrhunderts (die im

    Apocriticus des Macarius Magnes enthaltene Streitschrift),

    Leipzig 1911 (TU 37), 1-6.

    G. Highet, The classical Tradition; : Greek and Roman

    Influences on western Literature, New York 1949 (Oxford

    paperback 141), 355-436.

    - Roman print: capitalize the first initial (or initials, with a

    period but without a space) of the name of the author,

    followed by a period, space, the initial letter of the

    author’s last name capitalized, comma, space;

    - Italics: title of the work;

    - Roman print: comma, space, place (in the original

    language – but not necessarily in the original alphabet)

    and year of the edition, separated by a space, space, title

    of the series and the series number – if present, separate

    them by a space – everything is in parenthesis (),

    followed by a comma, space, the number of the page(s),

    and a period.

  • 34

    4.3 Contributions in miscellaneous works (including the acts of conferences) :

    Examples:

    J. M.- Torrens, Les pérates, in Pléroma. Salus carnis. Homenaje

    a Antonio Orbe, ed. E. Romero-Pose, Santiago de Compostela

    1990, 229-242.

    M. Cantilena, Il primo suono della lira, en Tradizione e innovazione nella cultura greca da Omero all’età ellenistica. Scritti

    in onore di Bruno Gentili, vol. 1, ed. R. Pretagostini, Roma

    1993, 115-127.

    S. der Nersessian, Armenian Homilies attributed to Theophilus,

    dans Kyriakon. Festschrift Johannes Quasten , edd.

    P. Granfield-J. A. Jungmann, Münster 1970, 390-399.

    F. Bisconti, Il restauro della cripta dei vescovi nelle catacombe

    napoletane di S. Gennaro, dans Atti del II Colloquio dell’Associazione italiana per lo studio e la conservazione del

    mosaico, Bordighera 1995, 311-320.

    - Roman print: first initial is capitalized (or first initials,

    with a period but without a space) of the name of the

    author, followed by a period, space, last name of the

    author with an initial capital, comma, space;

    - Italics: title of the article;

    - Roman print: comma, space, “in” (or “dans” for French,

    “en” for Spanish, as the language of the article requires),

    space;

    - Italics: title of the work;

    - Roman print: comma, space, editor of the series,

    preceded by ed./edd., then as for every other

    monograph.

  • 35

    4.4 Recurring citations of the same author and/or work:

    The first citation follows the indications given above; for the

    citations which come afterward, the following criteria apply:

    - Roman print: first letter of the author’s name is

    capitalized, followed by a period, space, the first letter of

    the last name is capitalized, comma, space; Italics : the

    title of the article in abbreviated form – two or three

    words – so that it is distinguishable from the other cited

    articles of the same author; Roman print: comma, space,

    the number of the page(s), period.

    First quotation :

    N. Cipriani, La Biblioteca della Chiesa d’Ippona, in

    Augustinianum 45 (2005), 539-547.

    Afterwards :

    N. Cipriani, La Biblioteca, 243.

    4.5 The use of ibidem:

    If the same work is cited several times in succession, one

    may use this: italics: ibid., comma, space, the number of the

    page(s).

    Examples :

    N. Cipriani, La Biblioteca della Chiesa d’Ippona, in

    Augustinianum 45 (2005), 539-547.

    ibid., 243.

    Aug., conf. 2,6,13 (ed. M. Pellegrino, 48).

    ibid., 50.

  • 36

    4.6 Other abbreviations:

    Id. - Ead. Idem, Eadem (always Roman script)

    cf. confer / compare

    s. the following

    ss. the following (plural)

    lin(n). line(s)

    v(v). verse(s) e.g. exempli gratia / for example s.v. sub voce (under the entry)

    et al. et alii (and others)

    col(l). column(s)

    fig. figure / picture

    Bibliographical terms in Latin are written in italics : supra, infra, passim, etc.

    5. Final Bibliography.

    With regard to the final bibliography of the Studia

    Ephemeridis Augustinianum e Sussidi Patristici monographic

    volumes, authors and works, divided if necessary by source

    editions and recent studies, should be listed in alphabetical

    order by author (eg. Cipriani N., or N. Cipriani,) respecting

    the norms of citation indicated above. Works should all be

    cited using the full title, while in the body of the footnote

    those same works are abbreviated according to the schema

    shown in §§ 3-4.

    6. Quotation marks / inverted commas and italics.

    1) French quotes (« ») are used for citations in the text

    (citations of ancient authors must be set in a separate

    paragraph and are not set apart by quotes). However, if

    recalling only one or two words which have been cited

    already in a longer context, then use English quotes (“ ”).

  • 37

    Example :

    2) English quotes (“ ”) are to be used when a word or phrase

    – of an author or work already cited – is being highlighted

    for its irony, idiomatic sense, or with another meaning

    implied, different from its normal signification.

    Example :

    3) Italics for transliterations and for short or footnote

    quotations in Latin(text of ancient authors must be set

    in a separate paragraph. See § 6 below). For Greek,

    always use block script, except in those cases when a

  • 38

    word is being highlighted in context. If a particular text

    is set apart by quotes (“” «») it must be in Roman script.

    Example (latin text in the footnotes) :

    Example (latin text in a separate paragraph) :

    4) Single quotation marks (‘’) are used to indicate the

    meaning of a single term.

  • 39

    Example :

    7. Citations.

    Brief citations (fewer than 150 characters): in the text, in

    French quotes (« »).

    Long citations: they are to be placed in the text, indented,

    in smaller Roman print, leaving a line above and below, not

    to be surrounded by quotes.

    Citations within citations: within English quotes (“ ”), if in

    the text; within French quotes (« ») if in citations of a

    separate paragraph.

    Citations in modern languages which are not admitted for

    the publication of articles (Italian, English, French, German,

    Spanish, and Latin) must normally be accompanied by a

    translation, in quotes or in footnotes.

    8. Non-Latin alphabets.

    Alphabets which are written from right to left (semitic

    languages in general): except previous agreement with the

    redaction, these are transliterated / transcribed.

    Cyrillic: in citations and in modern bibliographic titles one

    may use the Cyrillic alphabet (or Old Slavonic) as an

    alternative to transliteration (though not Glagolithic). In any

  • 40

    case, an accompanying translation in the language of the

    article must always be joined [in square brackets, in Roman script, for the titles of articles and of books].

    Greek: always use Greek font (avoid unjustified Latin

    transcriptions). Translate if the context does not

    presuppose a knowledge of Patristic or Modern Greek.

    Coptic: in accord with the redaction (it is better to use a

    Coptic font).

    First and last names of authors: must always be written in

    the Latin alphabet, accompanied by a transcription /

    transliteration of the original, if the case calls for such.

    Examples:

    P.G. Nicolopoulos [Nikolovpouloç].

    G. Krăstev, Mjastoto na Detstvo Isusovo v rannohristijanskata

    tradicija i apokrifnata knižnina na srednovekovna Bălgarija

    [The role of the infancy of Jesus in the ancient Christian

    tradition and in the apocryphal literature of medieval

    Bulgaria], in Palaeobulgarica / Starobălgaristika 15 (1991),

    91-101.

    A. Stojkova, Vizantijskata redakcija na Fiziologa v

    južnoslavjanskata srednovekovna knižnina [The byzantine

    version of Phsysiologus in the medieval literature of

    southern Yugoslavia], in Palaeobulgarica / Starobălgaristika

    16 (1992), 68-76.

    9. Characters / Fonts.

    Text: Neb_bav : 10 point.

    Citations in the text: Neb_bav : 9 point.

    Footnotes: Neb_bav : 9 point.

    Reference to note : at the top of the line.

    Greek: Helleni 2 (text: 10 point ; footnotes: 9 point).

  • 41

    With respect to Greek characters, contributions with

    Helleni 2 font will be accepted.

    As an alternative, NebraskaUnicode may be used for both

    Latin and Greek characters.

    For possible requests of fonts, one is asked to contact the

    editorial staff (see § 10 below).

    Contributions must be sent in DOC or DOCX format,

    accompanied by a printed copy or a PDF file. In the same file

    there is to be an English Abstract of no more than 700

    characters, followed by no more than five key-words.

    Regarding submissions to ‘Augustinianum’ they should be

    approximately 40,000 characters (not including spaces).

    10. Signature.

    The name of the author or authors is to be placed at the end

    of articles (together with a private or professional address and

    the necessary e-mail) and at the head of books.

    11. Contact.

    Contributions for Studia Ephemeridis Augustinianum

    (including acts of conferences) and for Sussidi Patristici are

    to be sent exclusively to:

    [email protected]

    Articles for Augustinianum are sent exclusively to:

    [email protected]

  • SOMMARIO

    1. Serie e repertori: abbreviazioni da usare ............................................................. 7

    2. Citazioni bibliche .................................................................................................. 8

    3. Citazioni di opere e di autori antichi .................................................................. 9

    3.1 Traduzioni ......................................................................................................... 10

    4. Citazioni bibliografiche ...................................................................................... 11

    4.1. Articoli di rivista ............................................................................................... 12

    4.2. Monografie ....................................................................................................... 13

    4.3. Contributi in opere miscellanee (compresi gli atti di convegni) .................. 14

    4.4. Citazioni ricorrenti di uno stesso autore e/o scritto ..................................... 15

    4.5. Uso di ‘ibidem’ ................................................................................................. 15

    4.6. Altre abbreviazioni ........................................................................................... 16

    5. Bibliografia finale ............................................................................................... 16

    6. Virgolette e Corsivi ............................................................................................. 16

    7. Citazioni .............................................................................................................. 19

    8. Alfabeti non latini ............................................................................................... 20

    9. Caratteri / Fonts ................................................................................................. 21

    10. Firma .................................................................................................................. 21

    11. Contatti .............................................................................................................. 22

    CONTENT

    1. Series and repertory: abbreviations to be used ................................................. 27

    2. Biblical Citations ................................................................................................. 28

    3. Citations of ancient works and authors ............................................................. 29

    3.1 Translations ....................................................................................................... 30

    4. Bibliographical citations ..................................................................................... 31

    4.1. Journal articles ................................................................................................. 32

    4.2. Monographs ..................................................................................................... 33

    4.3. Contributions in miscellaneous works (including the acts of conferences) ....... 34

    4.4. Recurring citations of the same author and/or work .................................... 35

    4.5. The use of ‘ibidem’ .......................................................................................... 35

    4.6. Other abbreviations ......................................................................................... 36

    5. Final bibliography ............................................................................................... 36

    6. Quotation marks / inverted commas and italics .............................................. 36

    7. Citations ............................................................................................................... 39

    8. Non-Latin alphabets ........................................................................................... 39

    9. Characters / Fonts .............................................................................................. 40

    10. Signature ........................................................................................................... 41

    11. Contact .............................................................................................................. 41

  • COPERTINAFRONTESPIZIOITALIANOENGLISHSOMMARIO