Upload
hoangdiep
View
218
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
*21322600_0315*Systèmes d’entraînement \ Systèmes d’automatisation \ Intégration de systèmes \ Services
Notice de montage etd'exploitation
Pack applicationConvoyeur aérienEMS Basic
Édition 03/2015 21322600/FR
SEW-EURODRIVE—Driving the world
Sommaire
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 3
Sommaire1 Remarques générales ............................................................................................................... 5
1.1 Utilisation de la documentation ...................................................................................... 51.2 Structure des avertissements ......................................................................................... 51.3 Recours en cas de défectuosité ..................................................................................... 61.4 Exclusion de la responsabilité ........................................................................................ 71.5 Autres documentations .................................................................................................. 81.6 Noms de produit et marques .......................................................................................... 81.7 Mention concernant les droits d'auteur .......................................................................... 8
2 Consignes de sécurité .............................................................................................................. 92.1 Remarques préliminaires ............................................................................................... 92.2 Personnes concernées .................................................................................................. 92.3 Utilisation conforme à la destination des appareils ...................................................... 102.4 Appréciation et minimisation des risques ..................................................................... 102.5 Sécurité fonctionnelle ................................................................................................... 112.6 Transport ...................................................................................................................... 112.7 Installation et montage ................................................................................................. 112.8 Raccordement électrique ............................................................................................. 112.9 Séparation sûre ............................................................................................................ 122.10 Mise en service et exploitation ..................................................................................... 122.11 Contrôle et entretien ..................................................................................................... 132.12 Stockage ...................................................................................................................... 13
3 Application............................................................................................................................... 143.1 Description ................................................................................................................... 143.2 Architecture .................................................................................................................. 153.3 Variateur décentralisé avec fonctions application ........................................................ 163.4 Axe de translation ........................................................................................................ 193.5 Alimentation en énergie ............................................................................................... 203.6 Communication ............................................................................................................ 213.7 Structure de ligne ......................................................................................................... 23
4 Installation et montage ........................................................................................................... 314.1 Remarques générales .................................................................................................. 314.2 Conditions préalables ................................................................................................... 324.3 Installation mécanique ................................................................................................. 324.4 Installation électrique ................................................................................................... 344.5 Processus .................................................................................................................... 354.6 Procédure ..................................................................................................................... 354.7 Barrettes de raccordement ........................................................................................... 35
5 Logiciels d'ingénierie.............................................................................................................. 375.1 Remarques générales .................................................................................................. 375.2 Conditions .................................................................................................................... 375.3 Procédure ..................................................................................................................... 38
6 Mise en service du matériel.................................................................................................... 426.1 Remarques générales .................................................................................................. 42
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
Sommaire
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien4
6.2 Conditions .................................................................................................................... 436.3 Processus .................................................................................................................... 436.4 Procédure ..................................................................................................................... 43
7 Exploitation.............................................................................................................................. 44
8 Service après-vente................................................................................................................. 478.1 Service après-vente électronique SEW ....................................................................... 478.2 Recyclage .................................................................................................................... 47
9 Contrôle et entretien ............................................................................................................... 48
10 Caractéristiques techniques .................................................................................................. 4910.1 Générales ..................................................................................................................... 4910.2 Chariot .......................................................................................................................... 4910.3 Variateur décentralisé avec fonctions application ........................................................ 49
11 Normes et certifications.......................................................................................................... 5111.1 Normes et directives .................................................................................................... 5111.2 Déclaration de conformité CE ...................................................................................... 5111.3 Certifications ................................................................................................................ 5111.4 Déclaration d'incorporation ........................................................................................... 52
12 Annexe...................................................................................................................................... 5312.1 Liste des composants .................................................................................................. 53
13 Répertoire d'adresses............................................................................................................. 57
Index ......................................................................................................................................... 69
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
1Remarques généralesUtilisation de la documentation
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 5
1 Remarques générales1.1 Utilisation de la documentation
Cette documentation est un élément à part entière du produit. La documentations'adresse à toutes les personnes qui réalisent des travaux de montage, d'installation,de mise en service et de maintenance sur le produit.S'assurer que la documentation est accessible dans des conditions de parfaite lisibili-té. S'assurer que les responsables de l'installation et de son exploitation ainsi que lespersonnes travaillant sur l'appareil sous leur propre responsabilité ont intégralement luet compris la documentation. En cas de doute et pour plus d'informations, consulterl'interlocuteur SEW local.
1.2 Structure des avertissements1.2.1 Signification des textes de signalisation
Le tableau suivant présente la hiérarchie et la signification des textes des consignesde sécurité.
Texte de signalisation Signification Conséquences en cas de non-respect
DANGER Danger imminent Blessures graves ou mortelles
AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse
Blessures graves ou mortelles
PRUDENCE ! Situation potentiellementdangereuse
Blessures légères
PRUDENCE ! Risque de dommages matériels Endommagement du systèmed'entraînement ou du milieu environnant
REMARQUE Remarque utile ou conseil facilitantla manipulation du système d'entraînement
1.2.2 Structure des avertissements relatifs à un chapitreLes avertissements relatifs à un chapitre ne sont pas valables uniquement pour uneaction spécifique, mais pour différentes actions concernant un chapitre. Les symbolesde danger utilisés rendent attentif à un danger général ou spécifique.Présentation formelle d'un avertissement relatif à un chapitre :
TEXTE DE SIGNALISATION !
Nature et source du dangerRisque en cas de non-respect des consignes• Mesure(s) préventive(s)
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
1 Remarques généralesRecours en cas de défectuosité
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien6
Signification des symboles de danger
Les symboles de danger apparaissant dans les avertissements ont la significationsuivante.
Symbole de danger Signification
Danger général
Avertissement : tensions électriques dangereuses
Avertissement : surfaces chaudes
Avertissement : risque d'écrasement
Avertissement : charge suspendue
Avertissement : démarrage automatique
1.2.3 Structure des avertissements intégrésLes avertissements intégrés sont placés directement au niveau des instructions opé-rationnelles, juste avant l'étape dangereuse.Présentation formelle d'un avertissement intégré :• TEXTE DE SIGNALISATION ! Nature et source du danger
Risque en cas de non-respect des consignes
– Mesure(s) préventive(s)
1.3 Recours en cas de défectuositéIl est impératif de respecter les instructions et remarques de la documentation afind'obtenir un fonctionnement correct et de bénéficier, le cas échéant, d'un recours encas de défectuosité. Il est donc recommandé de lire la documentation avant de fairefonctionner les appareils.
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
1Remarques généralesExclusion de la responsabilité
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 7
1.4 Exclusion de la responsabilitéLe respect des instructions de la documentation est la condition pour être assuré dubon fonctionnement et pour obtenir les caractéristiques de produit et les performancesindiquées. SEW décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou maté-riels survenus suite au non-respect des consignes de la notice d'exploitation. Lesrecours de garantie sont exclus dans ces cas.
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
1 Remarques généralesAutres documentations
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien8
1.5 Autres documentationsTenir compte des documentations indiquées au chapitre "Application".
REMARQUESi la variante de pack a été adaptée, tenir également compte du complément à la no-tice de montage et d'exploitation.
Utiliser dans tous les cas des documentations et logiciels dans leur version actuelle.Vous trouverez également sur notre site internet un grand choix de documentationsen plusieurs langues à télécharger.En cas de besoin, ces documentations peuvent également être livrées en version im-primée (nous consulter).
1.6 Noms de produit et marquesLes marques et noms de produit cités dans cette documentation sont des marquesdéposées dont la propriété revient aux détenteurs des titres.
1.7 Mention concernant les droits d'auteur© 2015 SEW-EURODRIVE. Tous droits réservés.Toute reproduction, exploitation, diffusion ou autre utilisation – même partielle – estinterdite.
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
2Consignes de sécuritéRemarques préliminaires
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 9
2 Consignes de sécurité2.1 Remarques préliminaires
Les consignes de sécurité générales suivantes visent à prévenir les dommages corpo-rels et matériels. Le constructeur de machines ou d'installations, le responsable de lamise sur le marché et l'exploitant sont tenus de s'assurer que les consignes de sécu-rité générales sont respectées.S'assurer que les responsables et exploitants d'installations ainsi que les personnestravaillant sous leur propre responsabilité ont intégralement lu et compris les docu-mentations. En cas de doute et pour plus d'informations, consulter l'interlocuteur SEWlocal.Les consignes de sécurité ci-dessous sont celles valables pour l'utilisation de la solu-tion d'entraînement décrite. Respecter également les consignes de sécurité complé-mentaires données dans les différents chapitres de cette documentation et danscelles des appareils SEW raccordés et du logiciel utilisé.Cette documentation ne remplace pas les documentations détaillées des appareilsraccordés et du logiciel utilisé ! L'utilisation de cette documentation suppose la pos-session et la connaissance des documentations des appareils SEW raccordés et dulogiciel utilisé.Chaque collaborateur formé a une obligation d'information et d'action dans sa zone detravail.
2.2 Personnes concernéesToutes les interventions mécaniques doivent être exécutées exclusivement par dupersonnel spécialisé qualifié. Sont considérées comme personnel qualifié, selon lestermes de cette documentation, les personnes familiarisées avec le montage, l'instal-lation mécanique, l'élimination des défauts ainsi que la maintenance du produit etayant les qualifications suivantes :• formation dans le domaine de la mécanique (par exemple comme mécanicien ou
mécatronicien) achevée avec succès• connaissance de cette documentation et des documentations complémentairesToutes les interventions électrotechniques doivent être exécutées exclusivement pardu personnel électricien spécialisé qualifié. Sont considérées comme personnel élec-tricien qualifié, selon les termes de cette documentation, les personnes familiariséesavec l'installation électrique, la mise en service, l'élimination des défauts ainsi que lamaintenance du produit et ayant les qualifications suivantes :• formation dans le domaine électrotechnique (par exemple comme électronicien ou
mécatronicien) achevée avec succès• connaissance de cette documentation et des documentations complémentairesToutes les tâches effectuées à l'aide du logiciel doivent être exécutées exclusivementpar du personnel spécialisé qualifié. Selon cette documentation sont considéréescomme personnel qualifié les personnes ayant les qualifications suivantes :
• instruction adéquate• connaissance de cette documentation et des documentations complémentaires• SEW recommande de suivre des formations complémentaires aux produits qui
seront pilotés à l'aide de ce logiciel.Les tâches relatives au transport, au stockage, à l'exploitation et au recyclage doiventêtre effectuées exclusivement par du personnel ayant reçu la formation adéquate.
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
2 Consignes de sécuritéUtilisation conforme à la destination des appareils
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien10
2.3 Utilisation conforme à la destination des appareilsLa solution d'entraînement a été intégrée dans des installations ou des machinesélectriques industrielles situées dans des endroits couverts. Cette solution est desti-née à une utilisation pour véhicules mobiles sur des installations en milieu industriel etartisanal en cas de combinaison avec convertisseur avec moteurs asynchrones tripha-sés à rotor en court-circuit correspondant. La solution d'entraînement se composed'un axe. Ne pas raccorder d'autres charges au convertisseur.Ne pas utiliser cette solution pour le transport de personnes ou d'animaux. Ne pas uti-liser d'applications de levage ou de grues avec la solution d'entraînement.Ne pas utiliser cette solution en zone ATEX et dans les zones devant répondre à desbesoins spécifiques en matière d'hygiène.La mise en service d'un appareil incorporé dans une installation électrique ou une ma-chine (premier fonctionnement conformément à la destination des appareils) ne serapas autorisée tant qu'il n'aura pas été prouvé que la machine respecte pleinement lesdispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive machines). Tenircompte de la norme EN 602041. La mise en service (c'est-à-dire premier fonctionne-ment conformément à la destination des appareils) n'est autorisée que si la machinerespecte les prescriptions de la directive CEM (2004/108/CE).Les convertisseurs satisfont aux exigences de la directive basse tension 2006/95/CE.Les normes citées dans la déclaration de conformité sont celles appliquées pour l'ap-pareil.Les caractéristiques techniques et les indications concernant le raccordement figurentsur la plaque signalétique et dans la documentation. Il est impératif de tenir compte deces données et indications.
2.4 Appréciation et minimisation des risquesRéaliser une estimation et une évaluation de l'installation ou de la machine en termesde limites, de menaces et de risques. Tous les risques ne pouvant pas être diminuéssuffisamment, doivent être réduits par des mesures constructives adéquates. Si celan'est pas possible, le risque pourra être réduit grâce à l'intégration de mesures de pro-tection techniques et à la communication d'informations spécifiques pour l'utilisation.A la fin de la procédure, il convient de s'assurer systématiquement que les mesuresenvisagées permettent d'obtenir la réduction prévue des risques et de vérifier si éven-tuellement elles génèrent de nouvelles menaces.Les solutions techniques décrites dans ce document peuvent servir à la réduction desrisques dans le cadre des mesures de protection complémentaires. L'appréciation durisque et les mesures sélectionnées destinées à réduire les risques sont à élaborer età réaliser conformément aux normes et aux prescriptions nationales en vigueur pourla construction de machines et d'installations (p. ex. EN ISO 12100, EN ISO 13849…).Le constructeur de machines ou d'installations, le responsable de la mise sur le mar-ché ou l'exploitant est tenu de s'assurer qu'une analyse est réalisée, que les mesuresde réduction des risques énoncées dans ce document répondent à l'objectif visé etqu'elles n'engendrent pas de nouvelles menaces.
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
2Consignes de sécuritéSécurité fonctionnelle
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 11
2.5 Sécurité fonctionnelleLes solutions et appareils décrits dans le document ne doivent en aucun cas assurerdes fonctions de sécurité sans connexion correcte des interfaces et intégration appro-priée dans la machine ou l'installation.Le dispositif de sécurité (statique et mobile) est sous la responsabilité de l'exploitantde l'installation.
2.6 TransportÀ réception du matériel, vérifier s'il n'a pas été endommagé durant le transport. Le caséchéant, faire immédiatement les réserves d'usage auprès du transporteur. Ne pasmettre en service des appareils endommagés. Retirer les sécurités de transport avantla mise en service.Tenir compte des consignes suivantes pour le transport des appareils.• S'assurer que l'appareil n'est soumis à aucun choc mécanique durant le transport.• Si nécessaire, utiliser des moyens de transport adaptés, suffisamment solides.Tenir compte des remarques concernant le transport et les conditions climatiques quifigurent aux chapitres "Transport" et "Caractéristiques techniques" de ladocumentation correspondante des composants SEW.
2.7 Installation et montageL'installation et le refroidissement des appareils doivent être assurés conformémentaux prescriptions de la documentation correspondante.Protéger les appareils contre toute contrainte mécanique. Durant le transport et la ma-nipulation, les composants ne doivent en aucun cas être déformés ni les distancesd'isolement modifiées. Les composants électriques ne doivent en aucun cas être en-dommagés ou détériorés par action mécanique.Applications interdites, sauf si les appareils sont spécialement conçus à cet effet.• L'utilisation dans des zones à risque d'explosion• L'utilisation dans un environnement où il existe un risque de contact avec des
huiles, des acides, des gaz, des vapeurs, des poussières, des rayonnements, etc.nocifs
• L'utilisation sur des appareils lorsqu'ils génèrent des vibrations et des chocs dontles niveaux dépassent ceux indiqués dans la norme EN 61800-5-1.
Tenir compte des remarques relatives à l'installation et au montage du paragraphe"Installation mécanique" de la documentation correspondante des composants SEW.
2.8 Raccordement électriqueEn cas d'intervention sur des appareils sous tension, respecter les prescriptions deprotection nationales en vigueur.Procéder à l'installation électrique selon les prescriptions en vigueur (p. ex. sectionsdes câbles, protections électriques, mise à la terre). Tenir compte des remarques rela-tives au raccordement électrique de la documentation correspondante des compo-sants.
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
2 Consignes de sécuritéSéparation sûre
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien12
Prévoir les mesures et installations de sécurité conformément aux prescriptions en vi-gueur (p. ex. EN 60204-1 ou EN 61800-5-1).
2.9 Séparation sûreLes appareils satisfont à toutes les exigences de la norme EN 61800-5-1 en matièrede séparation sûre des circuits des éléments de puissance et électroniques. Pour ga-rantir une séparation électrique sûre, il faut cependant que tous les circuits raccordéssatisfassent également à ces exigences.
2.10 Mise en service et exploitationNe jamais installer des appareils endommagés. En cas de détériorations, faire immé-diatement les réserves d'usage auprès du transporteur. Ne jamais mettre en servicedes appareils endommagés.Ne pas retirer les dispositifs de sécurité et de surveillance, même pour le test de fonc-tionnement. En cas de conditions anormales (p. ex. températures plus élevées, bruits,vibrations), arrêter l'appareil. Rechercher les causes et consulter si nécessaire l'inter-locuteur SEW local.Le constructeur de machines doit équiper les installations dotées de ces appareils dedispositifs de sécurité et de surveillance supplémentaires en fonction des diverses dis-positions applicables en termes de sécurité, p. ex. décret sur les moyens de produc-tion techniques, prescriptions de protection, etc.Dans le cas d'une application avec risques élevés, des mesures de protection supplé-mentaires peuvent être nécessaires. Il est donc nécessaire de vérifier le bon fonction-nement des fonctions de sécurité après chaque modification.Durant le fonctionnement, les raccordements non utilisés doivent être coiffés des bou-chons de protection joints à la livraison.Durant le fonctionnement, les appareils peuvent selon leur indice de protection êtreparcourus par un courant, présenter des éléments nus, en mouvement ou en rotation,ou avoir des surfaces chaudes. Des blessures graves ou des dommages matériels im-portants peuvent survenir suite au retrait inconsidéré du cache, à l'utilisation nonconforme à la destination de l'appareil, à une mauvaise installation ou utilisation. Pourplus d'informations, consulter la documentation correspondante.Lorsque l'appareil est sous tension, des tensions dangereuses apparaissent sur lesraccordements de puissance, sur les bornes moteur et sur les câbles qui y sont rac-cordés, même lorsque l'appareil est verrouillé et le moteur à l'arrêt.Un blocage mécanique ou des protections internes à l'appareil peuvent provoquerl'arrêt du moteur. En éliminant la cause du défaut ou en lançant un reset de l'appareil,il est possible que l'entraînement redémarre tout seul. Si, pour des raisons de sécu-rité, cela doit être évité, il faudra, avant même de tenter d'éliminer la cause du défaut,couper l'appareil du réseau.L'extinction des diodes de fonctionnement ainsi que des autres organes de signalisa-tion ne garantit en aucun cas que l'appareil ne soit hors tension et coupé du réseau.Les éléments pouvant véhiculer une tension ainsi que les raccordements pour la puis-sance ne doivent pas être manipulés immédiatement après coupure de l'alimentationde l'appareil en raison des condensateurs qui peuvent encore être chargés. À cesujet, tenir compte des indications figurant sur les étiquettes de signalisation de l'ap-pareil.
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
2Consignes de sécuritéContrôle et entretien
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 13
2.11 Contrôle et entretienN'exécuter des travaux de contrôle et d'entretien que lorsque l'installation est à l'arrêtsûr et hors tension. Avant de débuter les travaux sur l'installation, en couper l'alimen-tation. Couper l'alimentation pour toute la durée des travaux.Empêcher tout démarrage involontaire de l'entraînement en désactivant tous les inter-rupteurs nécessaires. Protéger l'interrupteur principal de l'armoire de commandecontre tout redémarrage involontaire de l'installation au moyen d'un cadenas.
2.12 StockageTenir compte des consignes suivantes pour la mise à l'arrêt ou le stockage de l'appa-reil.• S'assurer que les appareils ne sont soumis à aucun choc mécanique durant le sto-
ckage.Tenir compte des remarques relatives au stockage de la documentation correspon-dante des composants SEW.
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
3 ApplicationDescription
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien14
3 Application3.1 Description3.1.1 Définition
Un convoyeur aérien est un système de transport sur rails. La caractéristique princi-pale de ces convoyeurs est le convoyage aérien. Ce qui permet de libérer efficace-ment la surface au sol.Les chariots du convoyeur aérien sont entraînés individuellement et peuvent se dépla-cer de manière autonome le long du rail de guidage Les dérivations sont réalisées viades aiguillages. Les chariots sur le profilé support sont alimentés en énergie et ensignaux de commande via des rails d'alimentation. Les rails de guidage sont fixés auplafond ou sur une structure en acier si ce dernier est trop haut.Les convoyeurs aériens sont utilisés dans de nombreux secteurs, p. ex. dans l'indus-trie automobile, dans l'industrie agroalimentaire, du bois et dans la logistique.Les convoyeurs aériens permettent de réaliser des tâches comme l'alimentation dematières premières, d'assurer la liaison entre les différentes étapes de production, desfonctions d'accumulation et le transport des produits.
3.1.2 CaractéristiquesLe convoyeur aérien EMS basic est un convoyeur à charge légère pour les tâches detransport faciles sans marche synchrone.Avec une alimentation réseau triphasée via rails d'alimentation, un axe de translationde 1,5 kW (S1) max. peut être directement raccordé à l'EMS basic via les barrettes decontacts à couteau (tension d'entrée AC 300 – 500 V, 50 / 60 Hz).
[11]
[5] [4]
[1]
[6]
[10]
[9]
[8]
[7]
[3]
[12] [2]
13869064075
[1] Chariot de translation motoré-ducteur DR..
[7] Rail de signalisation
[2] Commande amont (API) [8] Rail de commande[3] Module d'émission demi-alternan-
ce[9] Conducteur de terre PE
[4] Variateur décentralisé MOVIPRO®
avec fonctions application[10] Courant triphasé L1 – L3
[5] Matériau transporté [11] Interrupteur magnétique et aimant[6] Capteur de distance, capteur de
collision[12] Interruption du rail d'alimentation
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
3ApplicationArchitecture
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 15
L'application présentent les fonctions suivantes :
• Solution globale composée du pilotage des chariots, du moteur et des câbles pourune sécurité optimale
• Technologie demi-alternance (demi-alternance positive ou négative, alternancepleine)
• Paramétrage de l'application via le logiciel MOVIVISION® EMS basic, p. ex. :
– trois instructions de déplacement (marche en avant ou marche en arrière)
– huit vitesses (limitations de vitesse)
– deux distances différentes avec les chariots précédents
• Surveillance d'état via un afficheur 7 segments et des diodes sur le variateur
• Mise en service et remplacement simple et rapide de l'appareil avec mémoire para-mètres M12
• En option : mode manuel avec télécommande infrarouge (télécommande PZO)• En option : interrupteur d'arrêt externe
3.2 Architecture
[4]
[1]
[5]
[3]
[3]
[2]
13259088011
[1] Axe de translation (→ 2 19)[2] Commande amont (API)[3] Communication (→ 2 21)[4] Variateur décentralisé avec fonctions application (→ 2 16)[5] Alimentation en énergie (→ 2 20)
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
3 ApplicationVariateur décentralisé avec fonctions application
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien16
3.3 Variateur décentralisé avec fonctions application3.3.1 Schéma technique
C M
On Link Num Low Batt
[12]
[5]
[1]
[3]
[9]
[14]
[10]
[13]
[8] [7]
X5003
X2011
X5002_1
X4011
X1551
X4441
[2]
[4]
[6]
X1261
[11]
[15]
[16]
13625218443
N° Élément Référence
[1] Variateurs décentralisés MOVIPRO® avec fonctions ap-plication
PHE..B-A15-.1X0B1A-00/000
En fonction de la configuration
[2] Câble du MOVIPRO® au capteur de collision Voir communication
[3] Capteur de collision Voir communication
[4] Câble du MOVIPRO® au capteur de distance Voir communication
[5] Capteur distance Voir communication
[6] Câble du MOVIPRO® à l'interrupteur d'arrêt (connecteur M12)
Mise à dispositionpar le client
[7] Interrupteur d'arrêt externe
ou :
Mise à dispositionpar le client
Connecteur de pontage 11747099
[8] En option : mémoire paramètres M12 Voir communication
[9] En option : télécommande infrarouge (console de pilotage PZO)
Voir communication
[10] Chariot de translation motoréducteur DR.. Voir axe de translation
[11] Câble du MOVIPRO® au moteur Voir axe de translation
[12] Interrupteur magnétique Voir communication
[13] Boît.racc.capteurs - actionneurs Voir communication
[14] Câble du MOVIPRO® au boîtier de raccordement capteurs - actionneurs
Voir communication
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
3ApplicationVariateur décentralisé avec fonctions application
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 17
N° Élément Référence
[15] Raccordement conducteurs vers contacts frotteurs –
[16] Commandes demi-alternances du module d'émission àdemi-alternance (p. ex. Wetron HWS, modules decourbe KBS) ou contacteur (uniquement alternancepleine) ;
Les signaux demi-alternance du variateur décentraliséavec fonctions application au module d'entrée demi-alternance
Mise à dispositionpar le client
En option : équerre de fixation EMS 28218248
En option : kit de fixation EMS (charnières) 18220789
Documentation Référence
"Application Controller MOVIPRO® PHE..B-A15-.1X0B1A-00/000" operating instructions
11485817/EN
Addendum to the "MOVIPRO® – Accessories" operating ins-tructions
19446012/EN
Addendum to the "MOVIPRO® Accessories Keypad PZO00A-BFBIR0-01/.." operating instructions
20280947/EN
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
3 ApplicationVariateur décentralisé avec fonctions application
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien18
3.3.2 Principe de fonctionnementLe variateur décentralisé avec fonctions application MOVIPRO® analyse les signauxen fonction du paramétrage et pilote le chariot de translation. Les facteurs suivants ontune influence sur le comportement du chariot.
• Demi-alternances
La demi-alternance définit le comportement du chariot.
• Capteur de collision
Le capteur de collision évite que plusieurs chariots entrent en collision.
• Capteur distance
Le capteur de distance mesure la distance jusqu'au réflecteur. En fonction du para-métrage, un écart minimal avec un autre objet peut être respecté. Tenir compte dela vitesse actuelle du chariot et de la longueur du composant transporté.
• Interrupteur magnétique
Cet interrupteur permet de réduire la vitesse du chariot. L'interrupteur magnétiquepeut être utilisé pour modifier les plages de distance entre les différents chariots etpour adapter la vitesse en conséquence (jusqu'à l'arrêt).
Les interrupteurs magnétiques sont raccordés au variateur décentraliséMOVIPRO® (X5003, X5002_1, X5002_2) soit directement, soit via un boîtier deraccordement capteurs - actionneurs.
• En option : interrupteur d'arrêt externe
Il est possible d'arrêter le chariot manuellement au moyen de l'interrupteur d'arrêt(arrêt de la machine, pas de STO).
Pour les composants externes (p. ex. lampes), il existe deux sorties binaires(X2002_1) auxquelles peuvent être affectés des signaux high, low ou 1 Hz.L'afficheur 7 segments du variateur décentralisé avec fonctions application permet devisualiser l'état actuel, p. ex. instructions de déplacement ou défaut.La mémoire paramètres M12 est une mémoire destinées aux données-paramètres quifacilite la mise en service et le remplacement de l'appareil. La mémoire paramètresM12 sert en outre d'historique des défauts. La mémoire paramètres M12 est enfichéesur le connecteur M12 d'un variateur décentralisé.La télécommande infrarouge (console de pilotage PZO) permet d'acquitter un défautou d'utiliser l'application en mode semi-automatique ou en mode manuel. En mode se-mi-automatique, simuler des demi-alternances. En mode manuel, les capteurs et lessignaux d'entrée binaires sont sans fonction. Le chariot se déplace à la vitesse para-métrée pour la télécommande infrarouge sans prendre en compte le capteur de colli-sion etc. (console de pilotage PZO).D'autres informations sont données dans la documentation du variateur décentraliséavec fonctions application MOVIPRO®.
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
3ApplicationAxe de translation
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 19
3.4 Axe de translation3.4.1 Schéma technique
[2]
[1]
X2011
13230864523
N° Élément Référence
[1] Câble du MOVIPRO® au moteur Selon la configuration, voir tableau des câbles techniques
[2] Moteur triphasé DR.. avec thermostat TH et bobinageglobal (Europe / États-Unis / Canada / Chine 2012)
Selon la configuration, voir tableau des moteurs
Câbles
Raccordementmoteur
Connecteur MOVIPRO®
Han® Q8 droit Han® Q8 coudé Han® 10E
Extrémité libre 18125794 18164234 18164242
IS (étoile) 18127703 18164250 18164277
IS (triangle) 18127681 18164374 18164323
ABB8 18127711 18164285 –
ASB8 18127738 18164269 –
Moteur
Frein (optionnel)
Tension de frein standard 230 V (optionnel 110 V ou 400 V)
DRS71S4 DRS71M4 DRE80M4 DRE90M4
BE05 x x x –
BE1 x x x x
BE2 – – – x
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
3 ApplicationAlimentation en énergie
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien20
Documentation Référence
"DR..71 – 315, DRN80 – 315 AC Motors" operating instruc-tions
21258996/EN
3.4.2 Principe de fonctionnementL'axe de translation se compose d'un cadre mécanique, de composants électriques dela société SEW et de pièces achetées. La structure mécanique et la construction deschariots sont réalisées par le constructeur de la machine et de l'installation ou par leclient lui-même.Pour déplacer le chariot, utiliser un moteur triphasé DR.. de 1,5 kW max. (380 V – 500 V, 50 / 60 Hz). La liaison mécanique a lieu par l'intermédiaire d'un réducteur pourconvoyeurs aériens ou d'un réducteur à couple conique. Le raccordement du moteurau variateur décentralisé avec fonctions application se fait via un câble moteur quiprésente côté moteur des extrémités libres, des connecteurs IS, ABB8 ou ASB8. Côtévariateur décentralisé, le moteur est raccordé aux connecteurs Han® Q8 ou Han® 10E.Les entraînements sont sélectionnés sur la base des critères de la société SEW.
3.5 Alimentation en énergie3.5.1 Schéma technique
[1]
[2]
[3]
[4]
13982995595
N° Élément Référence
[1] Rail d'alimentation L1 Fournie par le client
[2] Rail d'alimentation L2 Fournie par le client
[3] Rail d'alimentation L3 Fournie par le client
[4] Câble de terre PE Fournie par le client
3.5.2 Principe de fonctionnementL'alimentation en énergie est assurée par des rails d'alimentation.• L1 – L3 : alimentation en énergie ; alimentation triphasée AC 380 – 500 V,
50 / 60 Hz• PE : câble de terre
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
3ApplicationCommunication
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 21
3.6 Communication3.6.1 Schéma technique
[9]
[11]
[14]
[10]
[1]
[6]
C
M
[13]
[12]
X5002_1
X4011
On Link Num Low Batt
[7]
[17]
X1261
X4441
X1261
X4022
[3]
[5]
[8]
[2]
[4]
[18]
[16][15]
13237569547
N° Élément Référence
[1] Variateurs décentralisés MOVIPRO® avec fonctions application
Voir variateur décentralisé
[2] Câble reliant le MOVIPRO® et le capteur de collision(connecteur M12)
Fournie par le client
[3] Capteur de collision (p. ex. von Pepperl+Fuchs 2 voiesà signaux complémentaires)
Fournie par le client
[4] Câble reliant le MOVIPRO® et le capteur de distance(connecteur M12)
Fournie par le client
[5] Capteur de distance (p. ex. Sensopart Railpilot FR 85-2ILLG-S1L5, vitesse de transmission 62.5 kB ou 57.6 kB)
Fournie par le client
[6] En option : mémoire paramètres M12 17976340
[7] En option : télécommande infrarouge (console de pilo-tage PZO)
PZO00A-BFBIR0-01/L005
17976014
[8] Logiciel d'application paramétrable MOVIVISION® EMSbasic (CD)
17125812
[9] Interface de service
Câble reliant le MOVIPRO® et le PC (confectionné,RJ10 ou RS485 sur convertisseur USB)
19104979
[10] Ligne du convoyeur aérien Fournie par le client
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
3 ApplicationCommunication
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien22
N° Élément Référence
[11] Module d'émission de commandes demi-alternances(p. ex. Wetron HWS ou KBS) et module de réceptiondemi-alternance (p. ex. Wetron HWR)
Fournie par le client
[12] Commande demi-alternance du module de réceptionvers variateur décentralisé avec fonctions applicationMOVIPRO®
–
[13] Signal du variateur décentralisé avec fonctions applica-tion MOVIPRO® vers le module d'émission demi-alter-nance.
–
[14] Commande amont (API) Fournie par le client
[15] Interrupteur magnétique (max. 4 p. ex. Schmersal BN 325-R-1279-2)
Fournie par le client
[16] Boîtier de raccordement capteurs - actionneurs 4/3-L-M12-M8
19111142
[17] Câble du MOVIPRO® au boîtier de raccordement capteurs - actionneurs
• Longueur 1 m :18161073
• Longueur 2 m :18161081
• Longueur 3 m :18161103
• Longueur 5 m :18161138
[18] Raccordement conducteurs vers contacts frotteurs Fournie par le client
Documentation Référence
"MOVIVISION® EMS basic" manual 21370990/EN
3.6.2 Principe de fonctionnementLa communication se fait par :
• Rail de commande : signaux de commandes demi-alternances du module d'émis-sion demi-alternance
Conducteur de liaison qui guide les commandes demi-alternances du moduled'émission et définit ainsi le comportement général du variateur décentralisé avecfonctions application.
• Rail de signalisation : signaux venant du variateur décentralisé avec fonctions ap-plication
Conducteur de liaison qui envoie le signal d'état du variateur décentralisé avecfonctions application à la commande amont (API) ou au module de réception demi-alternance.
• Signaux d'information de l'interrupteur magnétique, du capteur de collision et descapteurs de distance
21
3226
00/F
R –
03/
2015
3ApplicationStructure de ligne
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 23
Les signaux suivants peuvent être transmis par les rails de commande et de signalisa-tion.
Pas de signal Demi-alternancepositive
Demi-alternancenégative
Alternance pleine
Le variateur décentralisé avec fonctions application reçoit es signaux et pilote le cha-riot de translation en conséquence. Définir le comportement du variateur décentraliséavec fonctions application au moyen du logiciel d'application paramétrableMOVIVISION® EMS basic.Les informations concernant l'interrupteur magnétique INM, le capteur de distance, lecapteur de collision et la télécommande infrarouge (console de paramétrage PZO) setrouvent au chapitre "Variateur décentralisé avec fonctions application" > "Principe defonctionnement" (→ 2 18).
REMARQUESi l'utilisation de modules Wetron (modules d'émission demi-alternance, modules deréception demi-alternance, modules bloc de courbe) est prévue, contacter l'interlocu-teur SEW local.
3.7 Structure de ligne
AVERTISSEMENTDanger dû à un tracé complexe
Blessures graves ou mortelles
• Seul le personnel qualifié est autorisé à pénétrer dans la zone de translation.
• Ne jamais pénétrer seul dans une zone à accès limité (toujours au moins deuxpersonnes).
• Tenir compte des spécifications relatives à la coupure sûre, indiquées dans ladocumentation des composants.
• Former les collaborateurs.
• Monter les dispositifs de sécurité destinés à stopper tout mouvement en cas dedanger.
• Identifier les couloirs de circulation.
REMARQUESi un chariot doit être déplacé d'une section non alimentée vers une section de lignealimentée, consulter l'interlocuteur SEW local.
Subdiviser le tracé en rails à plusieurs niveaux. Exemple de structure de ligne décom-posée en trois niveaux.
• Alimentation en énergie• Rail de commande• Rail de signalisation
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
3 ApplicationStructure de ligne
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien24
3.7.1 Alimentation en énergie
Propriétés
L'alimentation en énergie comprend l'alimentation en énergie de la ligne sur les railsd'alimentation L1 – L3.Diviser l'alimentation en énergie en sections de ligne avec les propriétés suivantes :
• Chaque section de ligne est assignée à un arrêt d'urgence.
• Chaque arrêt d'urgence est valable uniquement pour la section de ligne visible.• Pour éviter un pontage des sections de ligne, séparer les zones d'arrêt d'urgence
avec des blocs de séparation.• Le nombre maximal des chariots sur une section de ligne dépend du courant ab-
sorbé par chaque chariot. Une section de ligne compte généralement 20 chariots.Tenir compte des remarques suivantes.• Lors de la phase d'étude des sections de ligne, prendre en compte les courants
d'enclenchement du convoyeur aérien EMS basic.• Seul un arrêt d'urgence garantit l'arrêt d'un chariot.
AVERTISSEMENTDanger d'électrisation. Au niveau des intersections, l'énergie peut être pontée d'unesection alimentée vers une section non alimentée et ce, grâce à la structure mé-canique du conducteur de contact.
Blessures graves ou mortelles
• Pour éviter un pontage, prendre en compte les blocs de séparation en amont deszones d'entretien.
Bloc de séparation
Un bloc de séparation est généralement structuré de la manière suivante :
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
13962670475
• Les rails L1 [1], L2 [2] et le rail de commande [5] sont interrompus en même temps.• Le rail L3 [3] et le rail de signalisation [6] sont interrompus en même temps, avec
un décalage par rapport aux rails L1, L2 et au rail de commande.• Le câble de terre PE [4] n'est pas interrompu.
REMARQUESi un arrêt d'urgence est déclenché à gauche ou à droite du bloc de séparation, cedernier n'est pas alimenté.
Si la section en amont du bloc est occupée, un chariot peut stationner dans le bloc.
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
3ApplicationStructure de ligne
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 25
Bloc de sécurité
Un bloc de sécurité est généralement structuré de la manière suivante :
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
14170644619
• Les rails L1 [1] et L2 [2] sont interrompus en même temps.• Le rail L3 [3] est décalé par rapport aux rails L1 et L2.• Le câble de terre PE [4], le rail de commande [5] et le rail de signalisation [6] ne
sont pas interrompus.
REMARQUESi un arrêt d'urgence est déclenché à gauche ou à droite du bloc de sécurité, ce der-nier n'est pas alimenté.
Si la section en amont du bloc est occupée, un chariot peut stationner dans le bloc.
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
3 ApplicationStructure de ligne
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien26
Exemple
[1]
[1]
[2]
[3]
[7]
[4][4]
[4]
[2]
[2][2]
[4]
[5]
[5]
[5]
[6]
[6]
[6]
13239617035
[1] Chariot[2] Aiguillage[3] Ligne d'accumulation[4] Bloc de séparation[5] Arrêt d'urgence[6] Alimentation en énergie[7] Ligne de diagnostic / zone d'entretien
Les segments de ligne différents sont identifiés de la manière suivante :
Segment de ligne Identification de ligne
1
2
3
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
3ApplicationStructure de ligne
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 27
3.7.2 Rail de commande
Propriétés
Le découpage de l'installation en plusieurs sections se fait principalement sur le rail decommande en fonction des diverses fonctions à exécuter. Un module d'émissiondemi-alternance pour chaque segment de ligne génère les commandes demi-alter-nance.Diviser les rails de commande en segments avec les propriétés suivantes :
• Chaque segment de ligne est raccordé à un module d'émission demi-alternance.Les zones ayant des fonctionnalités identiques (déplacement normal) peuvent êtreraccordées sur un module d'émission demi-alternance commun si cela présente unintérêt du point de vue technique.
• La longueur maximale d'un segment de ligne correspond au nombre maximal dechariots multiplié par la longueur de ces derniers.
Le nombre maximal de chariots dans un segment de ligne dépend de la consom-mation de courant du variateur décentralisé et des chariots. La consommation decourant du variateur décentralisé MOVIPRO® s'échelonne entre 3 et 6 mA(+/-10 %).
mA
6
3
500 / 300380 / 70 V
13982899851
• Il y a une interruption du rail de commande avant chaque segment de ligne.• Afin d'éviter tout comportement non souhaité des chariots lors d'un pontage entre
segments de ligne, il est possible de régler une temporisation prolongée dans lelogiciel MOVIVISION®. Aucun nouveau signal n'est émis tant que cette temporisa-tion n'est pas terminée.
• Les capteurs disposés sur la ligne détectent les différents chariots. Ces capteursenvoient des informations directement à la commande amont (API) ou au modulesde bloc (modules de gestion de bloc de courbe, modules de gestion de bloc d'ai-guillage).
Les zones particulières nécessitent des concepts différents :
• Courbes
Les parties courbes doivent comporter 1 chariot au maximum. Des modulesspéciaux de gestion de bloc prennent en charge la commande de cette fonction(p. ex. Wetron KBS). Avant chaque courbe se trouve un bloc d'attente (en entréede bloc de courbe) qui bloque les chariots tant qu'un autre chariot se trouve dansla courbe.
• Aiguillages et stations de levage
Le contrôle de l'aiguillage est assuré de façon similaire au contrôle des stations delevage. Il est assuré par l'automate amont (API) qui gère le bloc en entrée.
Un bloc d'attente (bloc de commande) combiné à un bloc de sécurité en amont del'aiguillage ou de la station de levage permet d'accroître la sécurité de l'installation.
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
3 ApplicationStructure de ligne
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien28
• Bloc de sécurité
Les blocs de sécurité sont commandés directement par l'automate amont (API).
Si la zone en aval est occupée, l'automate amont (API) met les blocs de sécuritéhors tension.
• Zones d'entretien et lignes de diagnostic
Les lignes de diagnostic servent à contrôler que le chariot fonctionne bien. Pourcela, les tests suivants sont réalisés :
– PE Test (test du câble de terre)
– Surveillance de la vitesse
– Test de collision pour vérifier le capteur de distance et de collision
– Test du frein
Pour éviter un pontage entre deux blocs, installer un bloc de séparation en amontde la zone d'entretien.
Bloc de courbe et bloc d'attente (bloc de commande)
Un bloc de commande est généralement structuré comme suit :[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
13968054283
• Les rails L1 [1], L2 [2], L3 [3], PE [4] et le rail de signalisation [6] ne sont pas inter-rompus.
• Le rail de commande [5] est interrompu.• Un module de commande demi-alternance [7] est raccordé au niveau du bloc de
commande situé en entrée de courbe.
REMARQUESi la ligne en aval du bloc de commande est occupée, la libération de marche dans lebloc est désactivée (p. ex. pas de signal demi-alternance). Le chariot s'arrête dans lazone du bloc de commande.
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
3ApplicationStructure de ligne
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 29
Exemple
[3]
[4]
[8]
[8]
[4]
[8]
[4]
[8]
[1][5]
[3][6]
[5]
[5][5]
[6]
[6]
[3]
[6]
[3]
[6]
[2] [2] [2]
[2]
[2]
[2][2][2][2]
[2]
[2]
[2][9]
[4]
[7]
[7]
[7]
[7]
[7]
[7]
[7]
[2]
[7][7]
13960459659
[1] Chariot[2] Capteur[3] Bloc d'attente / de commande[4] Bloc de sécurité[5] Aiguillage[6] Bloc de commande / de courbe[7] Module d'émission demi-alternance décentralisé dans le bloc de courbe en
amont des courbes et dans le bloc d'attente avant les aiguillages[8] Courbe, vitesse réduite[9] Armoire de commande avec respectivement un module d'émission demi-alter-
nance par segment de ligne
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
3 ApplicationStructure de ligne
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien30
3.7.3 Rail de signalisation
Propriétés
Les informations d'état du contrôleur décentralisé avec fonctions application sont en-voyées à l'automate amont (API) ou au module de réception demi-alternance via lesrails de signalisation.Si un variateur décentralisé avec fonctions application présente un défaut, cela estsignalé sur sur le rail de signalisation (pleine alternance).La ligne est divisée en segments par des interruptions dans le rail de signalisation.Dans l'armoire de commande, un module de réception demi-alternance est prévu pourchaque segment.
Exemple
[1]
[1]
[2]
[3]
[5]
[4][4]
[2]
[2][2]
[4]
[6]
13960766091
[1] Chariot[2] Aiguillage[3] Lignes d'accumulation[4] Interruption du rail de signalisation[5] Ligne de diagnostic / zone d'entretien[6] Armoire de commande avec respectivement un module de réception demi-alter-
nance par segment de ligne
Les différents segments de ligne sont identifiés de la manière suivante :
Segment de ligne Identification de la ligne
1
2
3
4
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
4Installation et montageRemarques générales
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 31
4 Installation et montage4.1 Remarques générales
Pour l'installation, respecter de qui suit :
• Les directives et prescriptions générales du constructeur de l'installation
• Toutes les indications relatives aux conditions admissibles sur le site d'installation• Les consignes de sécurité générales des différents appareils• Les instructions de montage et les notices d'installation des différents appareils
AVERTISSEMENTDanger dû à des bouts d'arbre et des éléments en rotation accessibles
Blessures graves ou mortelles
• Avant de procéder à la mise en service, installer les délimitations pour les piècesen rotation accessibles.
• Mettre en service l'installation uniquement lorsque les différents éléments decette dernière ont été correctement installés.
AVERTISSEMENTDanger dû à des éléments insuffisamment fixés sur les bouts d'arbre en rotation
Blessures graves ou mortelles
• Sécuriser les pièces détachées des bouts d'arbre (p. ex. les clavettes) afin d'évi-ter qu'elles ne soient éjectées.
• Respecter les instructions des documentations des composants.
AVERTISSEMENTDanger dû à des pièces sous tension
Blessures graves ou mortelles
• Respecter les prescriptions de montage du fabricant.
• Avant de débuter les travaux sur l'interrupteur principal, couper l'alimentation del'installation et la protéger contre tout redémarrage involontaire.
• Les travaux doivent impérativement être réalisés par du personnel qualifié.
• Respecter les cinq règles de sécurité avant de débuter les travaux. Mettre horstension. Protéger l'appareil contre tout redémarrage. Vérifier l'absence de ten-sion. Mettre l'appareil à la terre et le court-circuiter. Couvrir ou isoler les partiesvoisines sous tension
AVERTISSEMENTDanger dû au montage non conforme de pièces ou d'éléments de l'installation
Blessures graves ou mortelles
• Le constructeur de l'installation prend les mesures appropriées.
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
4 Installation et montageConditions préalables
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien32
PRUDENCEDanger dû à des composants se trouvant à proximité
Blessures
• Veiller à ce que le poste de travail et la zone de montage restent propres.
4.2 Conditions préalablesLes conditions suivantes doivent être remplies.
• Un chariot entièrement opérationnel est disponible.
• La ligne et les lignes d'accumulation sont installées et ont été contrôlées afin des'assurer qu'elles fonctionnent correctement.
• L'alimentation en énergie (L1 – L3, PE), le rail de signalisation et le rail de com-mande sont posés dans le rail.
• Le matériel pour le module d'émission demi-alternance et le module de réceptionest installé pour chaque segment de ligne.
• Les automates de sécurité de caractéristique C ou D sont installés. Assurer 1,2 xle courant nominal de tous les consommateurs en mode de fonctionnement conti-nu ou au moins une protection 1 A par chariot.
• Les capteurs de collision (2 voies à signaux complémentaires) et/ou les capteursde distance optiques (voir communication) sont installés sur le chariot.
• L'interrupteur magnétique est installé sur le chariot. Les aimants sont installés surla ligne.
• En option : commutateur de marche externe (DC 24 V, M12 5 pôles femelle, dé-trompage A) raccordé au variateur décentralisé MOVIPRO® pour immobiliser la ba-lancelle manuellement.
4.3 Installation mécanique4.3.1 Dégagement
Lors de l'installation mécanique, respecter les dégagements minimaux nécessaires :• pour le raccordement des câbles et connecteurs• pour la manipulation des éventuels éléments d'affichage, de diagnostic et d'activa-
tionTenir compte de la documentation des appareils utilisés.
4.3.2 RefroidissementPour cela, respecter les règles suivantes :• S'assurer que l'air chaud généré est évacué correctement par convection naturelle
par les ailettes de refroidissement.• Respecter les dégagements minimaux prescrits sous les ailettes de refroidisse-
ment.Tenir compte de la documentation des appareils utilisés.
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
4Installation et montageInstallation mécanique
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 33
4.3.3 MontagePour cela, respecter les règles suivantes :
• Pour le choix et le dimensionnement des éléments de fixation et de sécurité, tenircompte des normes en vigueur, des caractéristiques techniques des appareilsainsi que des spécificités locales.
• Employer uniquement des éléments de fixation et de sécurité compatibles avec lesperçages, taraudages et évidements présents.
• Respecter les écarts et dégagements minimaux requis.• S'assurer qu'il n'existe aucune risque de collision avec d'autres composants ou
avec des éléments de construction sur la ligne après le montage.• Veiller à ce que tous les éléments d'affichage et de diagnostic (p. ex. diodes, affi-
cheurs et interfaces de diagnostic) soient visibles et accessibles après le montage.
PRUDENCERisque de blessures en raison de pièces saillantes
Coupures ou contusions
• Sécuriser les pièces aux arêtes vives ou saillantes en les recouvrant.
• L'installation doit impérativement être assurée par du personnel qualifié formé.
Entraînement
Pour cela, respecter les règles suivantes :
• Les indications de la plaque signalétique de l'entraînement doivent correspondreaux caractéristiques du réseau ou à la tension de sortie du variateur.
• L'appareil n'a subi aucun dommage durant le transport ou la période de stockage.• Les conditions suivantes sont remplies :
– Température ambiante 5 °C – 40 °C ; à 60 °C avec déclassement de 1 %pour 1 K
– Absence d'huiles, d'acides, de gaz, de vapeurs, de rayonnements etc. dans lemilieu environnant.
– Altitude d'utilisation de 1 000 m maximum au-dessus du niveau de la mer
– Tenir compte des restrictions pour les codeurs.
– Exécutions spéciales : l'exécution du groupe doit être adaptée aux conditionsenvironnantes.
REMARQUEVeiller au montage correct par rapport à la position de montage et selon les indica-tions de la plaque signalétique !
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
4 Installation et montageInstallation électrique
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien34
4.4 Installation électriqueDes câbles confectionnables permettent de relier les principaux éléments. Pour com-mander ces câbles, contacter l'interlocuteur SEW local.Si d'autres câbles sont nécessaires, consulter l'interlocuteur SEW local.
4.4.1 Mesures de protectionPour cela, respecter les règles suivantes :
• Respecter les valeurs limites admissibles des appareils en matière de CEM.
Des informations détaillées pour une installation conforme à la directive CEMfigurent dans la documentation Les systèmes d'entraînement et la compatibilitéélectromagnétique de SEW.
• Seule une charge résistive / inductive telle un moteur doit être reliée à la sortie del'appareil. Ne raccorder en aucun cas des charges capacitives.
• Veiller à ce que la liaison moteur ne dépasse pas une longueur de 3 m.• Mettre en œuvre les mesures de protection spécifiées destinées à protéger des
dangers électriques (mise à la terre ou séparation de protection / équipotentialité etprotection contre décharges électrostatiques).
• Utiliser des câbles les plus courts possibles, à basse impédance et adaptés auxhautes fréquences d'une section minimale et d'une couleur conformes aux spécifi-cations.
4.4.2 Pose des câblesPour cela, respecter les règles suivantes :
• Utiliser des câbles appropriés pour le raccordement au réseau d'alimentation et decommunication.
• Poser les liaisons de puissance et les liaisons de transmission des signaux dansdes goulottes séparées.
• Respecter un écart max. entre les câbles de puissance et les câbles de signaux.• Éviter les liaisons longues cheminant en parallèle.
4.4.3 BlindagePour cela, respecter les règles suivantes :
• Les signaux de puissance et les signaux électroniques (liaisons moteur et liaisonsde commande) sont transmis dans des câbles blindés.
• Le blindage contre le couplage capacitif est appliqué au moins à une extrémité.
• Une extrémité de blindage est reliée via un condensateur afin d'éviter des courantstrop forts dans la boucle de masse.
• Dans le cas d'un câble à simple écran, mettre le blindage à la terre aux deux extré-mités, par un contact de grande surface sur le connecteur.
• Dans le cas d'un câble à double écran (par exemple un câble hybride), veiller à ceque l'écran extérieur soit mis à la terre côté variateur et l'écran intérieur de l'autrecôté (par exemple moteur).
• En cas de bus externes, tenir compte des instructions d'installation spécifiques aubus !
21
3226
00/F
R –
03/
2015
4Installation et montageProcessus
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 35
4.5 ProcessusInstaller les différents éléments en respectant l'ordre suivant :
Élément Documentation nécessaire
Variateurs décentralisésMOVIPRO® avec fonctionsapplication
"Application Controller MOVIPRO® PHE..B-A15-.1X0B1A-00/000" operating instructions
Chapitre "Installation mécanique"
Chapitre "Installation électrique"
Moteurs triphasés DR.. "DR..71 – 315, DRN80 – 315 AC Motors" operatinginstructions
Chapitre "Installation mécanique"
Chapitre "Installation électrique"
4.6 ProcédurePour l'installation du matériel, procéder comme décrit dans la documentation descomposants de l'application.
4.7 Barrettes de raccordement
AVERTISSEMENTÉlectrisation en cas d'embrochage ou de débrochage des connecteurs sous tension
Blessures graves ou mortelles
• Couper toutes les tensions d'alimentation.
• S'assurer que l'appareil est hors tension.
• Ne jamais brancher ou débrancher les connecteurs sous tension.
AVERTISSEMENTDanger d'électrisation par des contacts et liaisons pouvant véhiculer la tension
Le commutateur de marche ne coupe que l'alimentation 24 V interne du variateur.
• Utiliser le commutateur de marche uniquement pour arrêter l'entraînement encours de fonctionnement.
• Ne pas utiliser le commutateur de marche pour la coupure pour des travaux surles composants pouvant véhiculer la tension.
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
4 Installation et montageBarrettes de raccordement
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien36
AVERTISSEMENTRedémarrage involontaire du moteur
Le commutateur de marche ne réalise qu'une coupure unipolaire de l'alimenta-tion 24 V interne du variateur.
• Utiliser le commutateur de marche uniquement pour arrêter l'entraînement encours de fonctionnement.
• Ne pas utiliser le commutateur de marche pour l'arrêt sûr de l'entraînement.
[1] [2] [3] [4] [5] [6]
[8][9][10] [7]
9279774091
[1] S1 Commutateur de marche
[2] X4441 Mémoire paramètres M12
[3] X5002_2 Entrées binaires – Unité de communication et de pilotage
[4] X5002_1 Entrées et sorties binaires – Unité de communication et de pilotage
[5] X2011 Variante 1 : Moteur avec connecteur Han® Q8/0
X2013 Variante 2 : Moteur avec connecteur Han® 10 E
[6] X4022 Interface RS485 – Service
[7] X1261 Raccordement AC 400 V des conducteurs vers les contactsfrotteurs
[8] X4011 Interface RS485 externe
[9] X1551 Raccordement DC 24 V des commutateurs de marche externes
[10] X5003 Entrées binaires – Unité de communication et de pilotage
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
5Logiciels d'ingénierieRemarques générales
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 37
5 Logiciels d'ingénierie5.1 Remarques générales
Pour la mise en service, tenir compte de ce qui suit :
• Les directives et prescriptions générales du constructeur de l'installation
• Les consignes de sécurité générales des différents appareils• Les instructions et notices de mise en service des différents appareils• Les règles et procédures spécifiées dans cette documentation
AVERTISSEMENTDanger dû à une programmation non conforme
Blessures graves ou mortelles
• Réaliser un test de fonctionnement des composants de sécurité de l'installation.
• Respecter les spécifications de l'application.
• Utiliser le logiciel approuvé pas SEW.
AVERTISSEMENTDanger dû à une programmation non conforme des paramètre de pilotage.
Blessures graves ou mortelles
• Pour mettre en service l'installation, procéder à une validation système afin degarantir que tous les paramètres sont correctement réglés.
• Documenter les résultats de la cette validation.
5.2 ConditionsLes conditions suivantes doivent être remplies.
• La mise en service du matériel est terminée.
– La tension d'alimentation DC 400 V du variateur décentralisé avec fonctions ap-plication MOVIPRO® est activée.
• La ligne complète ou la ligne partielle prévue pour la mise en service est alimentéeen énergie.
• Un chariot entièrement opérationnel est disponible.
• Un ordinateur et un câble de connexion sont disponibles.• Une mémoire paramètres M12 est disponible en option.• Le logiciel de mise en service et de configuration est disponible.
– Logiciel d'application paramétrable MOVIVISION® EMS basic
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
5 Logiciels d'ingénierieProcédure
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien38
5.3 ProcédureMettre en service la solution application via le logiciel MOVIVISION® EMS basic. Lelogiciel est livré sur CD-Rom.Pour la mise en service, tenir compte de la documentation suivante :• "MOVIVISION® EMS basic" manual
5.3.1 Fonctions
Commande demi-alternance
Commande Signal Comportement suggéré
Plage de vitesse
Plage des valeurs de rampe
Plage de temporisation
C00 Pas de signal Arrêt 0 – 3 000 100 – 10 000 0 – 10 000
C01 Demi-alternancepositive
Recul 0 – 3 000 100 – 10 000 0 – 10 000
C02 Demi-alternancenégative
Déblocage dufrein
0 – 3 000 100 – 10 000 0 – 10 000
C03 Alternance pleine
Avance 0 – 3 000 100 – 10 000 0 – 10 000
Limitation de vitesse via entrées binaires (interrupteur magnétique)
Commande Signal Comportement suggéré
Plage de vitesse
Plage des valeurs de rampe
Plage de temporisation
L00 – Arrêt pour cap-teur de collision
0 – 3 000 100 – 10 000 0 – 10 000
L01 • DI04: high(MRS 1 : +)
• DI05: low(MRS 2 : -)
• DI06: low(MRS 3 : -)
Limitation de vitesse
0 – 3 000 100 – 10 000 0 – 10 000
L02 • DI04: high(MRS 1 : +)
• DI05: low(MRS 2 : -)
• DI06: high(MRS 3 : +)
Limitation de vitesse
0 – 3 000 100 – 10 000 0 – 10 000
L03 • DI04: high(MRS 1 : +)
• DI05: high(MRS 2 : +)
• DI06: low(MRS 3 : -)
Limitation de vitesse
0 – 3 000 100 – 10 000 0 – 10 000
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
5Logiciels d'ingénierieProcédure
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 39
Commande Signal Comportement suggéré
Plage de vitesse
Plage des valeurs de rampe
Plage de temporisation
L04 • DI04: high(MRS 1 : +)
• DI05: high(MRS 2 : +)
• DI06: high(MRS 3 : +)
Limitation de vitesse
0 – 3 000 100 – 10 000 0 – 10 000
L05 • DI04: low(MRS 1 : -)
• DI05: low(MRS 2 : -)
• DI06: high(MRS 3 : +)
Limitation de vitesse
0 – 3 000 100 – 10 000 0 – 10 000
L06 • DI04: low(MRS 1 : -)
• DI05: high(MRS 2 : +)
• DI06: high(MRS 3 : +)
Limitation de vitesse
0 – 3 000 100 – 10 000 0 – 10 000
L07 • DI04: low(MRS 1 : -)
• DI05: high(MRS 2 : +)
• DI06: low(MRS 3 : -)
Limitation de vitesse
0 – 3 000 100 – 10 000 0 – 10 000
L08 • DI04: low(MRS 1 : -)
• DI05: low(MRS 2 : -)
• DI06: low(MRS 3 : -)
Limitation de vitesse
0 – 3 000 100 – 10 000 0 – 10 000
Signalisation
Message Signal Comportement suggéré
Plage de vitesse
Plage des valeurs de rampe
Plage de temporisation
Message 1 sortie
Demi-alternancepositive
– – – –
Message 2 sortie
Demi-alternancenégative
– – – –
Message 3 sortie
Alternance pleine
Défaut – – –
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
5 Logiciels d'ingénierieProcédure
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien40
Capteur distance
Commande Signal Comportement suggéré
Plage de vitesse
Plage des valeurs de rampe
Plage de temporisation
d00 Distance avec le chariot précé-dent
Instruction arrêt du capteur de distance
0 100 – 10 000 100 – 10 000
d01 Distance avec le chariot précé-dent
Réduire la vitesse.
0 – 3 000 100 – 10 000 0 – 10 000
d02 Distance avec le chariot précé-dent
Réduire la vitesse.
0 – 3 000 100 – 10 000 0 – 10 000
Commutation champ court / long du capteur de distance
Commande Signal Comportement suggéré
Plage de vitesse
Plage des valeurs de rampe
Plage de temporisation
Champ long DI07: low(MRS 4 : -)
Réduire la vi-tesse, respecterune longue dis-tance.
d02 (0 – 3 000)et d00
d02 (100 – 10 000) et d00
d02 et d00
Champ court DI07: high(MRS 4 : +)
Augmenter la vi-tesse, respecterune courte dis-tance.
d01 (0 – 3 000)et d00
d01 (100 – 10 000) et d00
d01 et d00
Capteur de collision
Commande Signal Comportement suggéré
Plage de vitesse
Plage des valeurs de rampe
Plage de temporisation
Entrée A Capteur de distance 0 V
Instruction arrêt du capteur de distance
0 100 – 10 000 100 – 10 000
Capteur de distance 24 V
Instruction arrêt du capteur de distance
– – –
Entrée B Capteur de distance 0 V
Instruction arrêt du capteur de distance
0 100 – 10 000 0 – 10 000
Capteur de distance 24 V
Instruction arrêt du capteur de distance
– – –
L00 Capteur de collision
Instructiond'arrêt du cap-teur de distance
0 100 – 10 000 100 – 10 000
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
5Logiciels d'ingénierieProcédure
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 41
Mode manuel avec télécommande PZO
Commande Signal Comportement suggéré
Plage de vitesse
Plage des valeurs de rampe
Plage de temporisation
JS TélécommandeOLED
Vitesse lente – – –
JF TélécommandePZO
Vitesse rapide – – –
5.3.2 Mémoire paramètres M12Pour sauvegarder les données-paramètres sur plusieurs variateurs décentralisés avecfonctions application MOVIPRO®, utiliser la mémoire paramètres M12. Avant d'enre-gistrer les données dans la mémoire paramètres M12, activer la fonction permettantd'incrémenter automatiquement les numéros d'identification des contrôleurs. Chaquecontrôleur décentralisé avec fonctions application MOVIPRO® nécessite un ID spéci-fique. Il est possible d'enficher successivement la mémoire paramètres M12 sur tousles variateurs décentralisés MOVIPRO®. Si la mémoire paramètres M12 contient desdonnées valides, les données sont enregistrées dans la mémoire interne du contrôleurdécentralisé avec fonctions application MOVIPRO®.
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
6 Mise en service du matérielRemarques générales
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien42
6 Mise en service du matériel6.1 Remarques générales
Pour la mise en service, tenir compte de ce qui suit :
• Les directives et prescriptions générales du constructeur de l'installation
• Toutes les indications relatives aux conditions admissibles sur le site d'installation• Les consignes de sécurité générales des différents appareils.• Les instructions et notices de mise en service des différents appareils
AVERTISSEMENTComportement incontrôlé de l'appareil en raison d'un circuit d'arrêt d'urgence inactif
Blessures graves ou mortelles
• Respecter les consignes d'installation.
• Installer les protections conformément aux prescriptions.
• Les travaux doivent impérativement être réalisés par du personnel qualifié.
AVERTISSEMENTDanger dû à un redémarrage involontaire du moteur
Blessures graves ou mortelles
• Respecter les consignes de mise en service.
• Activer le verrouillage.
• Couper l'étage de puissance.
• Désaccoupler l'entraînement.
• Sur les entraînements à démarrage automatique, désactiver l'autoreset.
AVERTISSEMENTDanger d'électrisation dû à des protections manquantes ou défectueuses
Blessures graves ou mortelles
• Les travaux doivent impérativement être réalisés par du personnel qualifié.
• Installer les protections conformément aux prescriptions.
• Ne pas mettre l'appareil en service si la protection n'est pas montée.
AVERTISSEMENTDanger d'électrisation en raison des raccordements dénudés
Blessures graves ou mortelles
• L'installation doit impérativement être assurée par du personnel qualifié formé.
• Ne pas mettre l'appareil en service si la protection contre le toucher n'est pasmontée.
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
6Mise en service du matérielConditions
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 43
AVERTISSEMENTRisque de court-circuit dû aux extrémités de liaison ouvertes ou à des câbles nonraccordés
Blessures graves ou mortelles
• Avant la mise en service, s'assurer que toutes les liaisons et tous les câbles sontraccordés conformément aux prescriptions en vigueur.
• Respecter les instructions de raccordement indiquées dans la documentationdes composants.
6.2 ConditionsLes conditions suivantes doivent être remplies.
• Tous les appareils sont montés, installés et raccordés conformément aux prescrip-tions en vigueur.
Des informations détaillées relatives au montage et à l'installation figurent dans ladocumentation des appareils.
• La ligne complète ou la ligne partielle prévue pour la mise en service est alimentéeen énergie.
• Un chariot entièrement opérationnel est disponible.• Des mesures de sécurité appropriées doivent empêcher tout démarrage involon-
taire de l'entraînement.• Les risques de dommages aux personnes et aux machines doivent être exclus par
des mesures préventives adaptées.
6.3 ProcessusMettre en service les différents éléments en respectant l'ordre suivant :
Élément Documentation nécessaire
Moteurs triphasés DR.. "DR..71 – 315, DRN80 – 315 AC Motors" operatinginstructions
Chapitre "Mise en service"
Variateurs décentralisésMOVIPRO® avec fonctionsapplication
"Application Controller MOVIPRO® PHE..B-A15-.1X0B1A-00/000" operating instructions
Chapitre "Mise en service"
6.4 ProcédurePour la mise en service du matériel, procéder comme décrit dans la documentationdes éléments du variateur décentralisé.
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
7 Exploitation
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien44
7 Exploitation
AVERTISSEMENTDanger dû à une erreur d'utilisation
Blessures graves ou mortelles
• Respecter la documentation des appareils.
• Former les collaborateurs.
AVERTISSEMENTDanger en cas de travaux dans la zone de l'installation
Blessures graves ou mortelles
• Seul du personnel qualifié est autorisé à pénétrer dans la zone de translation.
• Ne jamais pénétrer seul dans une zone à accès limité (toujours au moins deuxpersonnes).
• Respecter les prescriptions concernant la coupure sûre, indiquées dans ladocumentation des composants.
• Informer les collaborateurs des risques liés aux opérations dans la zone de l'ins-tallation.
• Monter les dispositifs de sécurité destinés à stopper tout mouvement en cas dedanger.
• Identifier les couloirs de circulation.
AVERTISSEMENTDanger dû à la chute du chariot de translation
Blessures graves ou mortelles
• Bloquer le chariot pour l'empêcher de tomber.
AVERTISSEMENTDanger dû à des matériaux à transporter qui dépassent ou présentent des arêtes vi-ves.
Blessures graves ou mortelles
• Le constructeur de l'installation analyse les risques en fonction du matériau àtransporter et prend les mesures appropriées.
AVERTISSEMENTDanger dû à la collision ou à l'accumulation des chariots
Blessures graves ou mortelles
• Former les collaborateurs (au moins deux personnes par installation).
• Monter les dispositifs de sécurité appropriés destinés à stopper tout mouvementen cas de danger.
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
7Exploitation
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 45
AVERTISSEMENTDanger dû au redémarrage inattendu des composants de l'entraînement
Blessures graves ou mortelles
• Prendre les mesures nécessaires afin d'exclure tout risque corporel dû à un re-démarrage inattendu.
• En cas de fonctionnement normal, personne ne doit se trouver dans les zones dedanger.
• Former les collaborateurs.
AVERTISSEMENTDanger dû à la rupture mécanique de la balancelle ou du rail pendant le fonctionne-ment
Blessures graves ou mortelles
• Le constructeur de l'installation prend les mesures appropriées.
• Respecter les données de détermination du fabricant.
AVERTISSEMENTDanger dû au mode manuel via la télécommande infrarouge
Blessures graves ou mortelles
• Seul du personnel formé doit utiliser le mode manuel avec la télécommandeinfrarouge.
• Tenir compte des prescriptions de la documentation.
AVERTISSEMENTDanger dû à l'écrasement dans les courbes
Blessures graves ou mortelles
• Le constructeur de l'installation prend des mesures constructives.
• Former les collaborateurs.
AVERTISSEMENTDanger dû à des coins et arêtes vives
Blessures graves ou mortelles
• Le constructeur de l'installation prend les mesures appropriées.
AVERTISSEMENTDanger dû à des pièces mobiles du chariot
Blessures graves ou mortelles
• Le constructeur de l'installation prend les mesures appropriées.
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
7 Exploitation
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien46
AVERTISSEMENTDanger dû à un choc avec un chariot dans la zone de montage
Blessures graves ou mortelles
• Former les collaborateurs (au moins deux personnes par installation).
• Monter les dispositifs de sécurité appropriés destinés à stopper tout mouvementen cas de danger.
PRUDENCEDanger dû à des bruits haute fréquence
Blessures
• Veiller à un dégagement suffisant pour l'air de ventilation.
• Prendre des mesures destinées à réduire le niveau sonore (protection auditive).
• Respecter les remarques spécifiées dans la documentation des appareils.
Informations complémentaires• "MOVIVISION® EMS basic" manual
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
8Service après-venteService après-vente électronique SEW
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 47
8 Service après-vente8.1 Service après-vente électronique SEW8.1.1 Service assistance
Notre service assistance 24h/24 vous accueille sept jours sur sept et vous garantit dis-ponibilité et flexibilité optimales.Bien entendu, vous pouvez également contacter votre interlocuteur SEW local.
8.1.2 Renvoi de l'appareil pour réparationSi, malgré tout, un défaut ne peut être éliminé, prière de contacter le service après-vente électronique SEW.En cas de renvoi de l'appareil pour vérification ou réparation, prière d'indiquer :
• le numéro de série (sur plaque signalétique)
• la codification
• une brève description de l'application (type d'entraînement, pilotage par les bornesou par une liaison-série)
• le moteur raccordé (tension moteur, branchement étoile ou triangle)
• le message de défaut indiqué sur l'affichage d'état
• la nature du défaut
• les circonstances dans lesquelles le défaut est survenu• les causes éventuelles• toute information sur les incidents et les circonstances qui ont précédé la panne
8.2 RecyclageRespecter les prescriptions nationales en vigueur !Le cas échéant, les divers éléments doivent être traités selon les prescriptions en vi-gueur en matière de traitement des déchets et transformés selon leur nature en :
• déchets électroniques (platines)
• plastique
• tôle• cuivre• aluminium
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
9 Contrôle et entretien
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien48
9 Contrôle et entretien
AVERTISSEMENTDanger dû à des pièces de machine et/ou d'installation sous tension en cas dedéfaut
Blessures graves ou mortelles
• Remplacer immédiatement les pièces défectueuses de l'installation électriques.
• Ne pas exploiter l'installation avec des composants défectueux.
• Effectuer un test électrique après toute modification de l'installation.
PRUDENCERisque de brûlures en raison des surfaces chaudes des composants
Blessures
• Suivre les instructions figurant dans la documentation des composants.
Tenir compte de la documentation des composants pour le contrôle et l'entretien descomposants utilisés.
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
10Caractéristiques techniquesGénérales
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 49
10 Caractéristiques techniquesTenir compte des caractéristiques techniques indiquées dans la documentation descomposants !
10.1 Générales
Classification Convoyeur aérien pour charges légères
Alimentation en énergie via module d'émission demi-alternance
Respect de la norme C1(directive VDI 3643).
oui
Diagnostic continu
Flux de matériel Intelligent (Just-in-Time, Just-in-Sequence)
Marchés ciblés Applications pour charges légères, optimisation du fluxdes matériels
10.2 Chariot
Puissance nominale totale jusqu'à 1.5 kW
Nombre d'axe(s) 1 axe de translation
Positionnement via code-barres
Distance entre les chariots Variable jusqu'à la distance d'accumulation fixée via lecapteur de distance et le capteur de collision
Système de commande dufrein
Déblocage du frein avec entraînement non libéré
Mode manuel via télécommande infrarouge (télécommande PZO)
Éléments de sécurité non
Variante Simple (déplacement, arrêt)
Profil Trois instructions de déplacement, huit vitesses (limitations de vitesse)
Capteur de collision 1 ou 2 voies à signaux complémentaires
10.3 Variateur décentralisé avec fonctions application
Carter Conforme à la norme C1
Nombre d'entrées et desorties
3 entrées et sorties paramétrables
Indice de protection IP65
Connectique Connecteur Industriel pour frotteur
Affichage 3 x afficheur 7 segments, 16 diodes
Interrupteur (optionnel) Commutateur de marche partie 24 V
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
10 Caractéristiques techniquesVariateur décentralisé avec fonctions application
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien50
Pilotage du moteur 1 convertisseur de fréquence intégréEntraînement pour translation :• 1.5 kW (8 kHz) (S1)• 1.3 kW (16 kHz) (S1)
Mémoire de configuration Mémoire paramètres M12
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
11Normes et certificationsNormes et directives
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 51
11 Normes et certificationsLes normes et certifications usuelles en vigueur ont servi de base pour le développe-ment et le contrôle des composants SEW.En cas de réception particulière pour des exigences spécifiques, prière de faire unedemande spéciale auprès de l'interlocuteur SEW local.
11.1 Normes et directives• Directive basse tension 2006/95/CEE
• Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE• VDE 100 : dispositions pour la construction d'installations électriques à courant fort
avec tension nominale allant jusqu'à 1000 V• Autres normes : voir la déclaration d'incorporation
11.2 Déclaration de conformité CELes déclarations de conformité CE pour les composants SEW sont disponibles dansles différentes rubriques des produits du site internet SEW.
11.3 CertificationsLes certificats des composants SEW sont disponibles sur le site internet SEW dansles rubriques produits correspondantes.http://www.sew-eurodrive.de/support/index.php
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
11 Normes et certificationsDéclaration d'incorporation
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien52
11.4 Déclaration d'incorporation
Déclaration d’incorporation
Traduction du texte original
Bruchsal
Johann Soder Lieu Date Directeur général technique a) b)
a) Personne habilitée pour l’établissement de cette déclaration au nom du fabricant b) Personne habilitée à compiler les documents techniques ayant une adresse identique à celle du fabricant
900530015
16.04.2015
SEW EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42, D-76646 Bruchsaldéclare, sous sa seule responsabilité, que les produits désignés ci-dessous respectent les prescriptionsfondamentales de sécurité et de protection de la santé de la directive 2006/42/CE, annexe I :
1.3.2, 1.3.3, 1.3.7, 1.5.1, 1.5.6, 1.6.3, 1.7.1.1, 1.7.2, 3.6.1
EMS Basic
Normes harmonisées appliquées : EN ISO 12100:2010EN 60204-1:2006 + AC:2010EN ISO 13849-1:2008
Les produits sont destinés au montage dans une machine. La mise en service des produits ne sera pas autorisée tant qu'iln'aura pas été prouvé que la machine dans laquelle ces produits sont incorporés, respecte les dispositions de la directiveapplicable.
La documentation technique spécifique pour quasi-machines a été compilée et pourra, à la suite d'une demande dûmentmotivée des autorités nationales, être transmise.
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
12AnnexeListe des composants
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 53
12 Annexe12.1 Liste des composants12.1.1 Variateur décentralisé avec fonctions application
N° Élément Référence
[1] Variateurs décentralisés MOVIPRO® avec fonctions ap-plication
PHE..B-A15-.1X0B1A-00/000
En fonction de la configuration
[2] Câble du MOVIPRO® au capteur de collision Voir communication
[3] Capteur de collision Voir communication
[4] Câble du MOVIPRO® au capteur de distance Voir communication
[5] Capteur distance Voir communication
[6] Câble du MOVIPRO® à l'interrupteur d'arrêt (connecteur M12)
Mise à dispositionpar le client
[7] Interrupteur d'arrêt externe
ou :
Mise à dispositionpar le client
Connecteur de pontage 11747099
[8] En option : mémoire paramètres M12 Voir communication
[9] En option : télécommande infrarouge (console de pilotage PZO)
Voir communication
[10] Chariot de translation motoréducteur DR.. Voir axe de translation
[11] Câble du MOVIPRO® au moteur Voir axe de translation
[12] Interrupteur magnétique Voir communication
[13] Boît.racc.capteurs - actionneurs Voir communication
[14] Câble du MOVIPRO® au boîtier de raccordement capteurs - actionneurs
Voir communication
[15] Raccordement conducteurs vers contacts frotteurs –
[16] Commandes demi-alternances du module d'émission àdemi-alternance (p. ex. Wetron HWS, modules decourbe KBS) ou contacteur (uniquement alternancepleine) ;
Les signaux demi-alternance du variateur décentraliséavec fonctions application au module d'entrée demi-alternance
Mise à dispositionpar le client
En option : équerre de fixation EMS 28218248
En option : kit de fixation EMS (charnières) 18220789
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
12 AnnexeListe des composants
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien54
12.1.2 Axe de translation
N° Élément Référence
[1] Câble du MOVIPRO® au moteur Selon la configuration, voir tableau des câbles techniques
[2] Moteur triphasé DR.. avec thermostat TH et bobinageglobal (Europe / États-Unis / Canada / Chine 2012)
Selon la configuration, voir tableau des moteurs
Câbles
Raccordementmoteur
Connecteur MOVIPRO®
Han® Q8 droit Han® Q8 coudé Han® 10E
Extrémité libre 18125794 18164234 18164242
IS (étoile) 18127703 18164250 18164277
IS (triangle) 18127681 18164374 18164323
ABB8 18127711 18164285 –
ASB8 18127738 18164269 –
Moteur
Frein (optionnel)
Tension de frein standard 230 V (optionnel 110 V ou 400 V)
DRS71S4 DRS71M4 DRE80M4 DRE90M4
BE05 x x x –
BE1 x x x x
BE2 – – – x
12.1.3 Alimentation en énergie
N° Élément Référence
[1] Rail d'alimentation L1 Fournie par le client
[2] Rail d'alimentation L2 Fournie par le client
[3] Rail d'alimentation L3 Fournie par le client
[4] Câble de terre PE Fournie par le client
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
12AnnexeListe des composants
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 55
12.1.4 Communication
N° Élément Référence
[1] Variateurs décentralisés MOVIPRO® avec fonctions application
Voir variateur décentralisé
[2] Câble reliant le MOVIPRO® et le capteur de collision(connecteur M12)
Fournie par le client
[3] Capteur de collision (p. ex. von Pepperl+Fuchs 2 voiesà signaux complémentaires)
Fournie par le client
[4] Câble reliant le MOVIPRO® et le capteur de distance(connecteur M12)
Fournie par le client
[5] Capteur de distance (p. ex. Sensopart Railpilot FR 85-2ILLG-S1L5, vitesse de transmission 62.5 kB ou 57.6 kB)
Fournie par le client
[6] En option : mémoire paramètres M12 17976340
[7] En option : télécommande infrarouge (console de pilo-tage PZO)
PZO00A-BFBIR0-01/L005
17976014
[8] Logiciel d'application paramétrable MOVIVISION® EMSbasic (CD)
17125812
[9] Interface de service
Câble reliant le MOVIPRO® et le PC (confectionné,RJ10 ou RS485 sur convertisseur USB)
19104979
[10] Ligne du convoyeur aérien Fournie par le client
[11] Module d'émission de commandes demi-alternances(p. ex. Wetron HWS ou KBS) et module de réceptiondemi-alternance (p. ex. Wetron HWR)
Fournie par le client
[12] Commande demi-alternance du module de réceptionvers variateur décentralisé avec fonctions applicationMOVIPRO®
–
[13] Signal du variateur décentralisé avec fonctions applica-tion MOVIPRO® vers le module d'émission demi-alter-nance.
–
[14] Commande amont (API) Fournie par le client
[15] Interrupteur magnétique (max. 4 p. ex. Schmersal BN 325-R-1279-2)
Fournie par le client
[16] Boîtier de raccordement capteurs - actionneurs 4/3-L-M12-M8
19111142
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
12 AnnexeListe des composants
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien56
N° Élément Référence
[17] Câble du MOVIPRO® au boîtier de raccordement capteurs - actionneurs
• Longueur 1 m :18161073
• Longueur 2 m :18161081
• Longueur 3 m :18161103
• Longueur 5 m :18161138
[18] Raccordement conducteurs vers contacts frotteurs Fournie par le client
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
13Répertoire d'adresses
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 57
13 Répertoire d'adressesBelgiqueMontageVenteAprès-vente
Bruxelles SEW-EURODRIVE n.v./s.a.Researchpark Haasrode 1060Evenementenlaan 7BE-3001 Leuven
Tél. +32 16 386-311Fax +32 16 386-336http://[email protected]
Service CompetenceCenter
Réducteur in-dustriel
SEW-EURODRIVE n.v./s.a.Rue de Parc Industriel, 31BE-6900 Marche-en-Famenne
Tél. +32 84 219-878Fax +32 84 219-879http://[email protected]
CanadaMontageVenteAprès-vente
Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.210 Walker DriveBramalea, ON L6T 3W1
Tél. +1 905 791-1553Fax +1 905 791-2999http://[email protected]
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.Tilbury Industrial Park7188 Honeyman StreetDelta, BC V4G 1G1
Tél. +1 604 946-5535Fax +1 604 [email protected]
Montréal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.2555 Rue LegerLasalle, PQ H8N 2V9
Tél. +1 514 367-1124Fax +1 514 [email protected]
FranceFabricationVenteAprès-vente
Haguenau SEW-USOCOME48-54 route de SoufflenheimB. P. 20185F-67506 Haguenau Cedex
Tél. +33 3 88 73 67 00Fax +33 3 88 73 66 00http://[email protected]
Fabrication Forbach SEW-USOCOMEZone industrielleTechnopôle Forbach SudB. P. 30269F-57604 Forbach Cedex
Tél. +33 3 87 29 38 00
Brumath SEW-USOCOME1 rue de BruxellesF-67670 Mommenheim
Tél. +33 3 88 37 48 48
MontageVenteAprès-vente
Bordeaux SEW-USOCOMEParc d'activités de Magellan62 avenue de Magellan – B. P. 182F-33607 Pessac Cedex
Tél. +33 5 57 26 39 00Fax +33 5 57 26 39 09
Lyon SEW-USOCOMEParc d'affaires RooseveltRue Jacques TatiF-69120 Vaulx en Velin
Tél. +33 4 72 15 37 00Fax +33 4 72 15 37 15
Nantes SEW-USOCOMEParc d’activités de la forêt4 rue des FontenellesF-44140 Le Bignon
Tél. +33 2 40 78 42 00Fax +33 2 40 78 42 20
Paris SEW-USOCOMEZone industrielle2 rue Denis PapinF-77390 Verneuil I'Étang
Tél. +33 1 64 42 40 80Fax +33 1 64 42 40 88
LuxembourgMontageVenteAprès-vente
Bruxelles SEW-EURODRIVE n.v./s.a.Researchpark Haasrode 1060Evenementenlaan 7BE-3001 Leuven
Tél. +32 16 386-311Fax +32 16 386-336http://[email protected]
Afrique du SudMontageVenteAprès-vente
Johannes-bourg
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITEDEurodrive HouseCnr. Adcock Ingram and Aerodrome RoadsAeroton Ext. 2Johannesburg 2013P.O.Box 90004Bertsham 2013
Tél. +27 11 248-7000Fax +27 11 248-7289http://[email protected]
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
13 Répertoire d'adresses
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien58
Afrique du SudLe Cap SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
Rainbow ParkCnr. Racecourse & Omuramba RoadMontague GardensCape TownP.O.Box 36556Chempet 7442
Tél. +27 21 552-9820Fax +27 21 552-9830Télex 576 [email protected]
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED48 Prospecton RoadIsipingoDurbanP.O. Box 10433, Ashwood 3605
Tél. +27 31 902 3815Fax +27 31 902 [email protected]
Nelspruit SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED7 Christie CrescentVintoniaP.O.Box 1942Nelspruit 1200
Tél. +27 13 752-8007Fax +27 13 [email protected]
AlgérieVente Alger REDUCOM Sarl
16, rue des Frères ZaghnouneBellevue16200 El Harrach Alger
Tél. +213 21 8214-91Fax +213 21 8222-84http://[email protected]
AllemagneSiège socialFabricationVente
Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42D-76646 BruchsalAdresse postalePostfach 3023 – D-76642 Bruchsal
Tél. +49 7251 75-0Fax +49 7251 75-1970http://[email protected]
Fabrication /Réducteur industriel
Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGChristian-Pähr-Str. 10D-76646 Bruchsal
Tél. +49 7251 75-0Fax +49 7251 75-2970
Fabrication Graben SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 1D-76676 Graben-NeudorfAdresse postalePostfach 1220 – D-76671 Graben-Neudorf
Tél. +49 7251 75-0Fax +49 7251-2970
Östringen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG, WerkÖstringenFranz-Gurk-Straße 2D-76684 Östringen
Tél. +49 7253 9254-0Fax +49 7253 [email protected]
Service CompetenceCenter
Mécanique /Mécatronique
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 1D-76676 Graben-Neudorf
Tél. +49 7251 75-1710Fax +49 7251 [email protected]
Électronique SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42D-76646 Bruchsal
Tél. +49 7251 75-1780Fax +49 7251 [email protected]
Drive TechnologyCenter
Nord SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGAlte Ricklinger Straße 40-42D-30823 Garbsen (Hannover)
Tél. +49 5137 8798-30Fax +49 5137 [email protected]
Est SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDänkritzer Weg 1D-08393 Meerane (Zwickau)
Tél. +49 3764 7606-0Fax +49 3764 [email protected]
Sud SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDomagkstraße 5D-85551 Kirchheim (München)
Tél. +49 89 909552-10Fax +49 89 [email protected]
Ouest SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGSiemensstraße 1D-40764 Langenfeld (Düsseldorf)
Tél. +49 2173 8507-30Fax +49 2173 [email protected]
Drive Center Berlin SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGAlexander-Meißner-Straße 44D-12526 Berlin
Tél. +49 306331131-30Fax +49 [email protected]
Ludwigshafen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGc/o BASF SEGebäude W130 Raum 101D-67056 Ludwigshafen
Tél. +49 7251 75 3759Fax +49 7251 75 [email protected] 21
3226
00/F
R –
03/
2015
13Répertoire d'adresses
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 59
AllemagneSarre SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Gottlieb-Daimler-Straße 4D-66773 Schwalbach Saar – Hülzweiler
Tél. +49 6831 48946 10Fax +49 6831 48946 [email protected]
Ulm SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDieselstraße 18D-89160 Dornstadt
Tél. +49 7348 9885-0Fax +49 7348 [email protected]
Wurtzbourg SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGNürnbergerstraße 118D-97076 Würzburg-Lengfeld
Tél. +49 931 27886-60Fax +49 931 [email protected]
Drive Service Hotline / Service 24 h sur 24 +49 800 SEWHELP+49 800 7394357
ArgentineMontageVente
Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.Ruta Panamericana Km 37.5, Lote 35(B1619IEA) Centro Industrial GarínProv. de Buenos Aires
Tél. +54 3327 4572-84Fax +54 3327 4572-21http://[email protected]
AustralienMontageVenteAprès-vente
Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD.27 Beverage DriveTullamarine, Victoria 3043
Tél. +61 3 9933-1000Fax +61 3 9933-1003http://[email protected]
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD.9, Sleigh Place, Wetherill ParkNew South Wales, 2164
Tél. +61 2 9725-9900Fax +61 2 [email protected]
AutricheMontageVenteAprès-vente
Vienne SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H.Richard-Strauss-Strasse 24A-1230 Wien
Tél. +43 1 617 55 00-0Fax +43 1 617 55 00-30http://[email protected]
BangladeshVente Bangladesh SEW-EURODRIVE INDIA PRIVATE LIMITED
345 DIT RoadEast RampuraDhaka-1219, Bangladesh
Tel. +88 01729 [email protected]
BélarusVente Minsk Foreign Enterprise Industrial Components
RybalkoStr. 26BY-220033 Minsk
Tél. +375 17 298 47 56 / 298 47 58Fax +375 17 298 47 54http://[email protected]
BrésilFabricationVenteAprès-vente
São Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Estrada Municipal José Rubim, 205 – RodoviaSantos Dumont Km 49Indaiatuba – 13347-510 – SP
Tél. +55 19 [email protected]
MontageVenteAprès-vente
Rio Claro SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Rodovia Washington Luiz, Km 172Condomínio Industrial ConparkCaixa Postal: 32713501-600 – Rio Claro / SP
Tél. +55 19 3522-3100Fax +55 19 [email protected]
Joinville SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Rua Dona Francisca, 12.346 – Pirabeiraba89239-270 – Joinville / SC
Tél. +55 47 3027-6886Fax +55 47 [email protected]
BulgarieVente Sofia BEVER-DRIVE GmbH
Bogdanovetz Str.1BG-1606 Sofia
Tél. +359 2 9151160Fax +359 2 [email protected]
Camerounest suivi par Allemagne.
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
13 Répertoire d'adresses
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien60
ChiliMontageVenteAprès-vente
Santiago duChili
SEW-EURODRIVE CHILE LTDALas Encinas 1295Parque Industrial Valle GrandeLAMPARCH-Santiago de ChileAdresse postaleCasilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
Tél. +56 2 2757 7000Fax +56 2 2757 7001http://[email protected]
ChineFabricationMontageVenteAprès-vente
Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.No. 78, 13th Avenue, TEDATianjin 300457
Tél. +86 22 25322612Fax +86 22 25323273http://[email protected]
MontageVenteAprès-vente
Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.333, Suhong Middle RoadSuzhou Industrial ParkJiangsu Province, 215021
Tél. +86 512 62581781Fax +86 512 [email protected]
Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd.No. 9, JunDa RoadEast Section of GETDDGuangzhou 510530
Tél. +86 20 82267890Fax +86 20 [email protected]
Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd.10A-2, 6th RoadShenyang Economic Technological Develop-ment AreaShenyang, 110141
Tél. +86 24 25382538Fax +86 24 [email protected]
Taiyuan SEW-EURODRIVE (Taiyuan) Co,. Ltd.No.3, HuaZhang Street,TaiYuan Economic & Technical DevelopmentZoneShanXi, 030032
Tél. +86-351-7117520Fax [email protected]
Wuhan SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd.10A-2, 6th RoadNo. 59, the 4th Quanli Road, WEDA430056 Wuhan
Tél. +86 27 84478388Fax +86 27 [email protected]
Xi'An SEW-EURODRIVE (Xi'An) Co., Ltd.No. 12 Jinye 2nd RoadXi'An High-Technology Industrial DevelopmentZoneXi'An 710065
Tél. +86 29 68686262Fax +86 29 [email protected]
VenteAprès-vente
Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD.Unit No. 801-806, 8th FloorHong Leong Industrial ComplexNo. 4, Wang Kwong RoadKowloon, Hong Kong
Tél. +852 36902200Fax +852 [email protected]
ColombieMontageVenteAprès-vente
Bogota SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA.Calle 22 No. 132-60Bodega 6, Manzana BSantafé de Bogotá
Tél. +57 1 54750-50Fax +57 1 54750-44http://[email protected]
Corée du SudMontageVenteAprès-vente
Ansan SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD.7, Dangjaengi-ro,Danwon-gu,Ansan-si, Gyeonggi-do, Zip 425-839
Tél. +82 31 492-8051Fax +82 31 492-8056http://[email protected]
Busan SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD.28, Noksansandan 262-ro 50beon-gil,Gangseo-gu,Busan, Zip 618-820
Tél. +82 51 832-0204Fax +82 51 832-0230
Côte d'IvoireVente Abidjan SEW-EURODRIVE SARL
Ivory CoastRue des Pècheurs, Zone 326 BP 916 Abidjan 26
Tél. +225 21 21 81 05Fax +225 21 25 30 [email protected]://www.sew-eurodrive.ci 21
3226
00/F
R –
03/
2015
13Répertoire d'adresses
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 61
CroatieVenteAprès-vente
Zagreb KOMPEKS d. o. o.Zeleni dol 10HR 10 000 Zagreb
Tél. +385 1 4613-158Fax +385 1 [email protected]
DanemarkMontageVenteAprès-vente
Copenhague SEW-EURODRIVEA/SGeminivej 28-30DK-2670 Greve
Tél. +45 43 95 8500Fax +45 43 9585-09http://[email protected]
ÉgypteVenteAprès-vente
Le Caire Copam Egyptfor Engineering & Agencies33 EI Hegaz STHeliopolis, Cairo
Tél. +20 222566299Fax +20 2 22594-757http://[email protected]
Émirats Arabes UnisVenteAprès-vente
Charjad Copam Middle East (FZC)Sharjah Airport International Free ZoneP.O. Box 120709Sharjah
Tél. +971 6 5578-488Fax +971 6 [email protected]
EspagneMontageVenteAprès-vente
Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L.Parque Tecnológico, Edificio, 302E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Tél. +34 94 43184-70Fax +34 94 43184-71http://[email protected]
EstonieVente Tallin ALAS-KUUL AS
Reti tee 4EE-75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa
Tél. +372 6593230Fax +372 6593231http://[email protected]
États-Unis d'AmériqueFabricationMontageVenteAprès-vente
SoutheastRegion
SEW-EURODRIVE INC.1295 Old Spartanburg HighwayP.O. Box 518Lyman, S.C. 29365
Tél. +1 864 439-7537Fax Vente +1 864 439-7830Fax Fabrication +1 864 439-9948Fax Montage +1 864 439-0566Fax +1 864 949-5557http://[email protected]
MontageVenteAprès-vente
NortheastRegion
SEW-EURODRIVE INC.Pureland Ind. Complex2107 High Hill Road, P.O. Box 481Bridgeport, New Jersey 08014
Tél. +1 856 467-2277Fax +1 856 [email protected]
MidwestRegion
SEW-EURODRIVE INC.2001 West Main StreetTroy, Ohio 45373
Tél. +1 937 335-0036Fax +1 937 [email protected]
SouthwestRegion
SEW-EURODRIVE INC.3950 Platinum WayDallas, Texas 75237
Tél. +1 214 330-4824Fax +1 214 [email protected]
WesternRegion
SEW-EURODRIVE INC.30599 San Antonio St.Hayward, CA 94544
Tél. +1 510 487-3560Fax +1 510 [email protected]
Autres adresses de bureaux techniques au États-Unis d'Amérique sur demande
FinlandeMontageVenteAprès-vente
Hollola SEW-EURODRIVE OYVesimäentie 4FIN-15860 Hollola 2
Tél. +358 201 589-300Fax +358 3 780-6211http://[email protected]
Après-vente Hollola SEW-EURODRIVE OYKeskikankaantie 21FIN-15860 Hollola
Tél. +358 201 589-300Fax +358 3 780-6211http://[email protected]
3226
00/F
R –
03/
2015
13 Répertoire d'adresses
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien62
FinlandeFabricationMontage
Karkkila SEW Industrial Gears OySantasalonkatu 6, PL 8FI-03620 Karkkila, 03601 Karkkila
Tél. +358 201 589-300Fax +358 201 589-310http://[email protected]
Gabonest suivi par Allemagne.
Grande-BretagneMontageVenteAprès-vente
Normanton SEW-EURODRIVE Ltd.DeVilliers WayTrident ParkNormantonWest YorkshireWF6 1GX
Tél. +44 1924 893-855Fax +44 1924 893-702http://[email protected]
Drive Service Hotline / Service 24 h sur 24 Tél. 01924 896911
GrèceVente Athènes Christ. Boznos & Son S.A.
12, K. Mavromichali StreetP.O. Box 80136GR-18545 Piraeus
Tél. +30 2 1042 251-34Fax +30 2 1042 251-59http://[email protected]
HongrieVenteAprès-vente
Budapest SEW-EURODRIVE Kft.Csillaghegyí út 13.H-1037 Budapest
Tél. +36 1 437 06-58Fax +36 1 437 06-50http://[email protected]
IndeSiège socialMontageVenteAprès-vente
Vadodara SEW-EURODRIVE India Private LimitedPlot No. 4, GIDCPOR Ramangamdi • Vadodara - 391 243Gujarat
Tél. +91 265 3045200Fax +91 265 3045300http://[email protected]
MontageVenteAprès-vente
Chennai SEW-EURODRIVE India Private LimitedPlot No. K3/1, Sipcot Industrial Park Phase IIMambakkam VillageSriperumbudur - 602105Kancheepuram Dist, Tamil Nadu
Tél. +91 44 37188888Fax +91 44 [email protected]
Pune SEW-EURODRIVE India Private LimitedPlant: Plot No. D236/1,Chakan Industrial Area Phase- II,Warale, Tal- Khed,Pune-410501, Maharashtra
Tél. +91 21 [email protected]
IndonésieVente Jakarta PT. Cahaya Sukses Abadi
Komplek Rukan Puri Mutiara Blok A no 99,SunterJakarta 14350
Tél. +62 21 65310599Fax +62 21 [email protected]
Jakarta PT. Agrindo Putra LestariJL.Pantai Indah Selatan, Komplek Sentra In-dustri Terpadu, Pantai indah Kapuk Tahap III,Blok E No. 27Jakarta 14470
Tél. +62 21 2921-8899Fax +62 21 [email protected]://www.aplindo.com
Medan PT. Serumpun Indah LestariJl.Pulau Solor no. 8, Kawasan Industri MedanIIMedan 20252
Tél. +62 61 687 1221Fax +62 61 6871429 / +62 616871458 / +62 61 [email protected]@yahoo.comhttp://www.serumpunindah.com
Surabaya PT. TRIAGRI JAYA ABADIJl. Sukosemolo No. 63, Galaxi Bumi Permai G6No. 11Surabaya 60111
Tél. +62 31 5990128Fax +62 31 [email protected]://www.triagri.co.id
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
13Répertoire d'adresses
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 63
IndonésieSurabaya CV. Multi Mas
Jl. Raden Saleh 43A Kav. 18Surabaya 60174
Tél. +62 31 5458589Fax +62 31 [email protected]://www.cvmultimas.com
IrlandeVenteAprès-vente
Dublin Alperton Engineering Ltd.48 Moyle RoadDublin Industrial EstateGlasnevin, Dublin 11
Tél. +353 1 830-6277Fax +353 1 830-6458http://[email protected]
IslandeVente Reykjavik Varma & Vélaverk ehf.
Knarrarvogi 4IS-104 Reykjavík
Tél. +354 585 1070Fax +354 585)1071http://[email protected]
IsraëlVente Tel Aviv Liraz Handasa Ltd.
Ahofer Str 34B / 22858858 Holon
Tél. +972 3 5599511Fax +972 3 5599512http://[email protected]
ItalieMontageVenteAprès-vente
Solaro SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.Via Bernini,14I-20020 Solaro (Milano)
Tél. +39 02 96 9801Fax +39 02 96 79 97 81http://[email protected]
JaponMontageVenteAprès-vente
Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD250-1, Shimoman-no,IwataShizuoka 438-0818
Tél. +81 538 373811Fax +81 538 373814http://[email protected]@sew-eurodrive.co.jp
KazakhstanVente Almaty SEW-EURODRIVE LLP
291-291A, Tole bi street050031, Almaty
Tél. +7 (727) 350 5156Fax +7 (727) 350 5156http://[email protected]
Taschkent SEW-EURODRIVE LLPRepresentative office in Uzbekistan96A, Sharaf Rashidov street,Tashkent, 100084
Tél. +998 71 2359411Fax +998 71 2359412http://[email protected]
Oulan-Bator SEW-EURODRIVE LLPRepresentative office in MongoliaSuite 407, Tushig CentreSeoul street 23,Sukhbaatar district,Ulaanbaatar 14250
Tél. +976-77109997Fax +976-77109997http://[email protected]
Kenyaest suivi par Tanzanie.
LettonieVente Riga SIA Alas-Kuul
Katlakalna 11CLV-1073 Riga
Tél. +371 6 7139253Fax +371 6 7139386http://[email protected]
LibanVente Liban Beyrouth Gabriel Acar & Fils sarl
B. P. 80484Bourj Hammoud, Beirut
Tél. +961 1 510 532Fax +961 1 494 [email protected]
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
13 Répertoire d'adresses
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien64
LibanVente / Jordanie / Ko-weït / Arabie Saoudite /Syrie
Beyrouth Middle East Drives S.A.L. (offshore)Sin El Fil.B. P. 55-378Beirut
Tél. +961 1 494 786Fax +961 1 494 971http://[email protected]
LituanieVente Alytus UAB Irseva
Statybininku 106CLT-63431 Alytus
Tél. +370 315 79204Fax +370 315 56175http://[email protected]
MacédoineVente Skopje Boznos DOOEL
Dime Anicin 2A/7A1000 Skopje
Tél. +389 23256553Fax +389 23256554http://www.boznos.mk
MadagascarVente Antananarive Ocean Trade
BP21bis. AndraharoAntananarivo101 Madagascar
Tél. +261 20 2330303Fax +261 20 [email protected]
MalaisieMontageVenteAprès-vente
Johor SEW-EURODRIVE SDN BHDNo. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya81000 Johor Bahru, JohorWest Malaysia
Tél. +60 7 3549409Fax +60 7 [email protected]
MarocVenteAprès-vente
Mohammedia SEW-EURODRIVE SARL2 bis, Rue Al Jahid28810 Mohammedia
Tél. +212 523 32 27 80/81Fax +212 523 32 27 89http://[email protected]
MexiqueMontageVenteAprès-vente
Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO SA DE CVSEM-981118-M93Tequisquiapan No. 102Parque Industrial QuéretaroC.P. 76220Quéretaro, México
Tél. +52 442 1030-300Fax +52 442 1030-301http://[email protected]
MongolieBureau technique Oulan-Bator SEW-EURODRIVE LLP
Representative office in MongoliaSuite 407, Tushig CentreSeoul street 23,Sukhbaatar district,Ulaanbaatar 14250
Tél. +976-77109997Fax +976-77109997http://[email protected]
NamibieVente Swakopmund DB Mining & Industrial Services
Einstein StreetStrauss Industrial ParkUnit1Swakopmund
Tél. +264 64 462 738Fax +264 64 462 [email protected]
NigériaVente Lagos EISNL Engineering Solutions and Drives Ltd
Plot 9, Block A, Ikeja Industrial Estate ( OgbaScheme)Adeniyi Jones St. EndOff ACME Road, Ogba, Ikeja, Lagos
Tél. +234 1 217 4332http://[email protected]
NorvègeMontageVenteAprès-vente
Moss SEW-EURODRIVE A/SSolgaard skog 71N-1599 Moss
Tél. +47 69 24 10 20Fax +47 69 24 10 40http://[email protected]
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
13Répertoire d'adresses
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 65
Nouvelle-ZélandeMontageVenteAprès-vente
Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.P.O. Box 58-42882 Greenmount driveEast Tamaki Auckland
Tél. +64 9 2745627Fax +64 9 2740165http://[email protected]
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.30 Lodestar Avenue, WigramChristchurch
Tél. +64 3 384-6251Fax +64 3 [email protected]
OuzbékistanBureau technique Taschkent SEW-EURODRIVE LLP
Representative office in Uzbekistan96A, Sharaf Rashidov street,Tashkent, 100084
Tél. +998 71 2359411Fax +998 71 2359412http://[email protected]
PakistanVente Karachi Industrial Power Drives
Al-Fatah Chamber A/3, 1st Floor Central Com-mercial Area,Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8,Karachi
Tél. +92 21 452 9369Fax +92-21-454 [email protected]
ParaguayVente Fernando de la
MoraSEW-EURODRIVE PARAGUAY S.R.LDe la Victoria 112, Esquina nueva AsunciónDepartamento CentralFernando de la Mora, Barrio Bernardino
Tél. +595 991 519695Fax +595 21 [email protected]
Pays-BasMontageVenteAprès-vente
Rotterdam SEW-EURODRIVE B.V.Industrieweg 175NL-3044 AS RotterdamPostbus 10085NL-3004 AB Rotterdam
Tél. +31 10 4463-700Fax +31 10 4155-552Après-vente: 0800-SEWHELPhttp://[email protected]
PérouMontageVenteAprès-vente
Lima SEW EURODRIVE DEL PERU S.A.C.Los Calderos, 120-124Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Tél. +51 1 3495280Fax +51 1 3493002http://[email protected]
PhilippinesVente Makati City P.T. Cerna Corporation
4137 Ponte St., Brgy. Sta. CruzMakati City 1205
Tél. +63 2 519 6214Fax +63 2 890 [email protected]://www.ptcerna.com
PologneMontageVenteAprès-vente
Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.ul. Techniczna 5PL-92-518 Łódź
Tél. +48 42 293 00 00Fax +48 42 293 00 49http://[email protected]
Après-vente Tél. +48 42 293 0030Fax +48 42 293 0043
Service 24 h sur 24Tél. +48 602 739 739 (+48 602 SEWSEW)[email protected]
PortugalMontageVenteAprès-vente
Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA.Av. da Fonte Nova, n.º 86P-3050-379 Mealhada
Tél. +351 231 20 9670Fax +351 231 20 3685http://[email protected]
République TchèqueMontageVenteAprès-vente
Hostivice SEW-EURODRIVE CZ s.r.o.Floriánova 2459253 01 Hostivice
Tél. +420 255 709 601Fax +420 235 350 613http://[email protected]
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
13 Répertoire d'adresses
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien66
République TchèqueDrive ServiceHotline /Service 24 hsur 24
+420 800 739 739 (800 SEW SEW) Après-venteTél. +420 255 709 632Fax +420 235 358 [email protected]
RoumanieVenteAprès-vente
Bucarest Sialco Trading SRLstr. Brazilia nr. 36011783 Bucuresti
Tél. +40 21 230-1328Fax +40 21 [email protected]
RussieMontageVenteAprès-vente
Saint-Péters-bourg
ZAO SEW-EURODRIVEP.O. Box 36RUS-195220 St. Petersburg
Tél. +7 812 3332522 / +7 812 5357142Fax +7 812 3332523http://[email protected]
SénégalVente Dakar SENEMECA
Mécanique GénéraleKm 8, Route de RufisqueB.P. 3251, Dakar
Tél. +221 338 494 770Fax +221 338 494 771http://[email protected]
SerbieVente Belgrade DIPAR d.o.o.
Ustanicka 128aPC Košum, IV floorSRB-11000 Beograd
Tél. +381 11 347 3244 /+381 11 288 0393Fax +381 11 347 [email protected]
SingapourMontageVenteAprès-vente
Singapour SEW-EURODRIVE PTE. LTD.No 9, Tuas Drive 2Jurong Industrial EstateSingapore 638644
Tél. +65 68621701Fax +65 68612827http://[email protected]
SlovaquieVente Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o.
Rybničná 40SK-831 06 Bratislava
Tél.+421 2 33595 202, 217, 201Fax +421 2 33595 200http://[email protected]
Košice SEW-Eurodrive SK s.r.o.Slovenská ulica 26SK-040 01 Košice
Tél. +421 55 671 2245Fax +421 55 671 2254Tél. mobile +421 907 671 [email protected]
SlovénieVenteAprès-vente
Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.UI. XIV. divizije 14SLO - 3000 Celje
Tél. +386 3 490 83-20Fax +386 3 490 [email protected]
Sri LankaVente Colombo SM International (Pte) Ltd
254, Galle RaodColombo 4, Sri Lanka
Tél. +94 1 2584887Fax +94 1 2582981
SuèdeMontageVenteAprès-vente
Jönköping SEW-EURODRIVE ABGnejsvägen 6-8S-55 303 JönköpingBox 3100 S-55 003 Jönköping
Tél. +46 36 34 42 00Fax +46 36 34 42 80http://[email protected]
SuisseMontageVenteAprès-vente
Bâle Alfred lmhof A.G.Jurastrasse 10CH-4142 Münchenstein bei Basel
Tél. +41 61 417 1717Fax +41 61 417 1700http://[email protected]
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
13Répertoire d'adresses
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 67
SwazilandVente Manzini C G Trading Co. (Pty) Ltd
PO Box 2960Manzini M200
Tél. +268 2 518 6343Fax +268 2 518 [email protected]
Taïwan (R.O.C.)Vente Taipei Ting Shou Trading Co., Ltd.
6F-3, No. 267, Sec. 2Tung Huw S. RoadTaipei
Tél. +886 2 27383535Fax +886 2 27368268Télex 27 [email protected]://www.tingshou.com.tw
Nan Tou Ting Shou Trading Co., Ltd.No. 55 Kung Yeh N. RoadIndustrial DistrictNan Tou 540
Tél. +886 49 255353Fax +886 49 [email protected]://www.tingshou.com.tw
TanzanieVente Dar es Salam SEW-EURODRIVE PTY LIMITED TANZANIA
Plot 52, Regent EstatePO Box 106274Dar Es Salaam
Tél. +255 0 22 277 5780Fax +255 0 22 277 5788http://[email protected]
ThaïlandeMontageVenteAprès-vente
Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.700/456, Moo.7, DonhuarohMuangChonburi 20000
Tél. +66 38 454281Fax +66 38 [email protected]
TunisieVente Tunis T. M.S. Technic Marketing Service
Zone Industrielle Mghira 2Lot No. 392082 Fouchana
Tél. +216 79 40 88 77Fax +216 79 40 88 66http://[email protected]
TurquieMontageVenteAprès-vente
Kocaeli-Gebze SEW-EURODRİVE HareketSistemleri San. Ve TIC. Ltd. StiGebze Organize Sanayi Böl. 400 Sok No. 40141480 Gebze Kocaeli
Tél. +90 262 9991000 04Fax +90 262 9991009http://[email protected]
UkraineMontageVenteAprès-vente
Dnipropetrovsk ООО «СЕВ-Евродрайв»ул.Рабочая, 23-B, офис 40949008 Днепропетровск
Tél. +380 56 370 3211Fax +380 56 372 2078http://[email protected]
UruguayMontageVente
Montevideo SEW-EURODRIVE Uruguay, S. A.Jose Serrato 3569 Esqina CorumbeCP 12000 Montevideo
Tél. +598 2 21181-89Fax +598 2 [email protected]
VenezuelaMontageVenteAprès-vente
Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A.Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319Zona Industrial Municipal NorteValencia, Estado Carabobo
Tél. +58 241 832-9804Fax +58 241 838-6275http://[email protected]@cantv.net
Viêt NamVente Hô-Chi-Minh-
VilleNam Trung Co., LtdHuế - Viêt Nam sud / Matériaux de construc-tion250 Binh Duong Avenue, Thu Dau Mot Town,Binh Duong ProvinceHCM office: 91 Tran Minh Quyen StreetDistrict 10, Ho Chi Minh City
Tél. +84 8 8301026Fax +84 8 [email protected]://www.namtrung.com.vn
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
13 Répertoire d'adresses
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien68
Viêt NamHanoï MICO LTD
Quảng Trị - Viêt Nam nord / Toutes les bran-ches d'activité sauf Matériaux de construction8th Floor, Ocean Park Building, 01 Dao DuyAnh St, Ha Noi, Viet Nam
Tél. +84 4 39386666Fax +84 4 3938 [email protected]://www.micogroup.com.vn
Zambieest suivi par Afrique du Sud.
2132
2600
/FR
– 0
3/20
15
Index
IndexA
Alimentation en énergiePrincipe de fonctionnement ............................ 20Schéma technique .......................................... 20
Analyse des risques ............................................. 10Appréciation du risque ......................................... 10Architecture .......................................................... 15Autres documentations .......................................... 8Avertissements
Signification des symboles de danger .............. 6Axe de translation
Principe de fonctionnement ............................ 20Schéma technique .......................................... 19
C
Certifications ........................................................ 51Communication
Principe de fonctionnement ............................ 22Schéma technique .......................................... 21
Consignes de sécuritéPersonnes concernées ................................ 0Identification dans la documentation................. 5Montage .......................................................... 11Remarques préliminaires .................................. 9Structure des consignes de sécurité................. 6Structure des consignes de sécurité relatives àun chapitre ........................................................ 5
Consignes de sécurité intégrées............................ 6Consignes de sécurité relatives à un chapitre ....... 5
D
Déclaration de conformité .................................... 51Documentations, autres ......................................... 8
E
Exclusion de la responsabilité................................ 7Exploitation
Consignes de sécurité ................................. 0
F
Fonctions de sécurité ........................................... 11
G
Groupe de fonctions............................................. 15
I
InstallationConditions préalables ..................................... 32Ordre............................................................... 35Procédure ....................................................... 35Remarque ....................................................... 31
Installation électriqueBlindage .......................................................... 34Installation électrique ...................................... 34Mesures de protection .................................... 34Pose des câbles.............................................. 34
Installation mécaniqueDégagement ................................................... 32Entraînement .................................................. 33Installation mécanique .................................... 32Montage .......................................................... 33Refroidissement .............................................. 32
M
Marques ............................................................ 0Mention concernant les droits d'auteur ............. 0Minimisation des risques...................................... 10Mise en service
Conditions préalables ............................... 37, 43Consignes de sécurité ................................. 0Ordre............................................................... 43Remarque ................................................. 37, 42
MontageConsignes de sécurité .................................... 11Entraînement .................................................. 33Remarque ....................................................... 31
N
Noms de produit................................................ 0Norme C1............................................................. 49Normes.............................................................. 0
P
Puissance, chariot................................................ 49
R
RaccordementConsignes de sécurité .................................... 11
Raccordement électrique ..................................... 112132
2600
/FR
– 0
3/15
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien 69
Index
Recours en cas de défectuosité............................. 6Recyclage ............................................................ 47Remarques
Identification dans la documentation................. 5Installation....................................................... 31Mise en service ......................................... 37, 42Signification des symboles de danger .............. 6
S
Sécurité fonctionnelleConsigne de sécurité ...................................... 11
Séparation sûre.................................................... 12Service après-vente électronique......................... 47Service réparation ................................................ 47Structure de ligne ................................................. 23
Alimentation en énergie .................................. 24Rail de commande .......................................... 27Rail de signalisation ........................................ 30
Structure, ligne ..................................................... 23Symboles de danger
Signification....................................................... 6
T
Textes de signalisation dans les consignes de sé-curité ................................................................. 5
V
Variateur décentralisé avec fonctions applicationPrincipe de fonctionnement ............................ 18Schéma technique .......................................... 16
2132
2600
/FR
– 0
3/15
Notice de montage et d'exploitation – Convoyeur aérien70
SEW-EURODRIVE—Driving the world
www.sew-eurodrive.com