Upload
truongnhu
View
225
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
နျကလးယား ဘးအနတရာယကငးရငး ရးဥပ ဒ
(၂၀၁၅ ခနစ၊ ြပည ထာငစလတ တာဥပ ဒအမတ၊
။)
၁၃၇၇ ခနစ၊ ဒတယဝါဆ ရက
(၂၀၁၅ ခနစ၊ သဂတလ ရက)
Nuclear Safety Law
(The Pyidaungsu Hluttaw Law No.--- /
2015 )
The th/st Waxing/Waning Day of 1377
M.E.
(The th/st, 2015)
ြပည ထာငစလတ တာသည ဤဥပ ဒက
ြပ ာနးလကသည။
The Pyidaungsu Hluttaw hereby enacts this
Law.
အခနး
(၁)
အမည နင အဓပပာယ ဖာြပချက Chapter I
Title and Definitions
၁။ ဤဥပ ဒက
နျကလးယား ဘးအနတရာယကငးရငး ရးဥပ ဒ
1. This Law shall be called the Nuclear
Safety Law.
ဟ ခ တင စရမည။
၂။ ဤဥပ ဒတငပါရ သာ
အာကပါစကားရပများသည ဖာြပပါ အတငး အဓပပာယ
သက ရာက စရမည-
(က) လပ ဆာငမများ ဆသညမာ စကမ၊
သ တသနနင ဆးဘကဆငရာလပငနး
ရညရယချကများအတက ဓာတ
ရာငြခညပငရငးများက ထတလပြခငး၊
သးစြခငး၊ ရာငးဝယ ဖာကကားြခငး၊
တစဆငြပနလည ရာငးချြခငး၊
ရာငးဝယ ဖာကကားရနအလငာ
သ လာငြခငး၊ လကဝယ ထားရြခငး၊
တငသငးြခငးနငတငပြခငး၊ ရဒယသတတ က
ြဒပပစစညးများက သယယပ ဆာငြခငး၊
2. For the purposes of this Law:
2. The following expressions contained
in this Law shall have the meanings given
hereunder:
(a) Activities mean the production,
use, import and export of radiation
sources for industrial, research and
medical purposes; the transport of
radioactive material; the siting,
construction, commissioning,
operation and decommissioning of
facilities; radioactive waste
အ ဆာကအအများ အတက
ြမ နရာ လလာ ရးချယသတမတြခငး၊
ဆာက လပြခငး၊ လပငနးစတငြခငး၊
လညပတ မာငးနငြခငး၊
လပငနးဖျကသမးြခငး၊
ရဒယသတတ ကစနပစပစစညးများ
စမခနခ ရးလပ ဆာငမများနင
လပငနးတည နရာ
ြပနလညြပြပငထ ထာငြခငး တက ဆသည။
management activities and site
rehabilitation.
(ခ) လပငနး ဆသညမာ ပငရငး သမဟတ
ဓာတ ရာင ြခညထတလတသည
လမး ကာငးများ ထပတးြခငး သမဟတ
ထပတးသည ဓာတ ရာငြခည ပးရမည
လများအတက
(b) Practice means any human activity
that introduces additional sources
of exposure or exposure pathways
or extends exposure to additional
people or modifies the network of
ဓာတ ရာငြခညထတလတမချ ထငြခငး
သမဟတ လကရပငရငးများက
ဓာတ ရာငြခည ထတလတသည
လမး ကာငးများ၏ ကနရကများက
မမးမြခငး ကာင လအများသ
ဓာတ ရာငြခညထတလတမ သမဟတ
ဓာတ ရာင ြခညသငရန အလားအလာရမ
တးပားြခငး သမဟတ
ဓာတ ရာငြခညသငဦး ရ တးပား
စသညလပငနးများကဆသည။
exposure pathways from existing
sources in a way that increases the
exposure or the likelihood of
exposure of people or the number
of people exposed.
(ဂ) နာကဆကတစာချပ ဆသညမာ
နျကလးယား လကနက
မြပနပား ရးစာချပနင ဆကနယ ပး
ြမနမာနငငနင အြပည
(c) Additional Protocol means the
Protocol Additional to the
agreement between Myanmar and
the IAEA for the application of
ြပညဆငရာအဏြမစမးအင အဂျငစတအကာ
း လကမတ ရးထးထား သာ
နျကလးယားလပငနးနငလပ ဆာငမများ
ထနးချပ စာငကပ ရးက ကျငသးရနအတက
၂၀၁၃ခနစ၊ စကတငဘာလ ၁၇ ရက နတင
ထပတးချပဆသည စာချပက ဆသည။
safeguards in connection with the
NPT which was signed on 17th
September, 2013.
(ဃ) လပငနး နရာ ဆသညမာ နျကလးယား
အ ဆာကအအ တစခအတက နငင တာက
သတမတထား သာ ဒဇငး
သတငးအချကအလကများနင
ကကညမရသည လပငနး ရပဆငးထား သာ
အ ဆာကအအအပါအဝငနင နျကလး
ယားြဒပပစစညးများအသး ြပ နသည
(d) Site means that area delimited by
the State in the relevant design
information for a facility, including
a closed-down facility, and in the
relevant information on a location
outside facilities where nuclear
material is customarily used,
including a closed-down location
လပငနးရပဆငး ထား သာ
အ ဆာကအအြပငပတည နရာများအပါ အဝင
နျကလးယားြဒပပစစညးများ အသးြပ နသည
လပငနး လညပတမမရ သာ
နျကလးယားအ ဆာကအအအြဖစ
သတမတထားြခငးမရသည သတငးအချက
အလကများနင ကကညမရ သာ နရာက
ဆသည။ ယငးတငနျကလးယား
ြဒပပစစညးများ မပါဝင သာ
ဓာတ ရာငြခညသင ပး သာ
ြဒပပစစညးများအား သနစငရန
ြပငးအားြမငဓာတ ရာင
outside facilities where nuclear
material was customarily used (this
is limited to locations with hot
cells or where activities related to
conversion, enrichment, fuel
fabrication or reprocessing were
carried out). It also includes all
installations, collocated with the
facility or location, for the
provision or use of essential
services, including: hot cells for
processing irradiated materials not
containing nuclear material;
installations for the treatment,
ြခညဆငရာပစစညးများကကငတယရန
စမထားရသည အခနး၊
စနပစပစစညးြပြပငြခငး၊ သ လာငြခငးနင
စနပစ ြခငး ဆာငရကရန နျကလးယား
အ ဆာကအအများနင
နာကဆကတစာချပ၏ ပဒမ ၂-က(၄) ပါ
နငင တာက အတညြပသတမတထားသည
ဆကစပအ ဆာကအဦများ ပါဝငသည
အ ရးကးသည လပငနး ဆာငတာများ
အသးြပမ သမဟတ စမ ဆာငရကမအတက
အ ဆာက အအနငတည နရာ
ပးတပါဝင ေသာ နျကလးယားစကရ
storage and disposal of waste; and
buildings associated with specified
activities identified by the State
under Article 2.a(iv) of its
additional protocol.
အားလးက ဆသည။ သရာတင
လပငနးရပဆငးထားသည
အ ဆာကအအြပငပ တည နရာများတင
ြပငးအားြမင
ဓာတ ရာငြခညဆငရာပစစညးများက
ကငတယရန စမ ထားရသညအခနး၊ သမဟတ
နျကလးယားြဒပပစစညးများ ြပာငးလြခငး၊
ပါဝငကနးြမငတငြခငး၊ နျကလးယား
လာငစာ တာင ြပလပြခငး သမဟတ
သနစငြခငးများ ြပလပသည နရာများ
မပါဝင။
(င) အ ဆာကအအ ဆသညမာ (e) Facilities means nuclear facilities,
နျကလးယားအ ဆာကအအ၊ ဓာတ ရာငြခည
ပးစက၊ ယ ရနယသတတ တး ဖာြခငးနင
ယငးသတတ ရငးသနစငသည အ ဆာကအအ၊
ရဒယ သတတ ကစနပစပစစညး စမခနခသည
အ ဆာကအအနင အကာအကယနင
ဘးအနတရာယကငးရငးမ ထညသငး
စဉးစားရနလအပသည ပမာဏ ပ မတည၍
ရဒယ သတတ ကြဒပပစစညးများထတလပြခငး၊
သနစငြခငး၊ အသး ြပြခငး၊ ကငတယြခငး၊
သ လာငြခငး သမဟတ စနပစ
ြခငးတြပလပသည နရာကဆသည။
irradiation installations, some
mining and raw material
processing facilities such as
uranium mines; radioactive waste
management facilities; and any
other places where radioactive
material is produced, processed,
used, handled, stored or disposed
of, on such a scale that
consideration of protection and
safety is required.
(စ) နျကလးယားအ ဆာကအအ ဆသညမာ (f) Nuclear facility means any facility
နျကလးယား ြဒပပစစညးများက အသးြပ၍
လပငနးနငလပ ဆာငမများက
ဆာငရကသည
မညသညအ ဆာကအအကမဆနင
စမးအငထတနျကလးယားစကရ၊
သ တသနဓာတ ပါငးဖ၊
လာငစာထတလပသညစကရ၊
အသးြပ ပး လာငစာက
သ လာငသညအ ဆာကအအ၊ ပါဝငကနး
ြမငတငသည စကရ၊ ြပနလညသနစငသည
အ ဆာကအအတအပါအဝင ဦးစးဌာန
သတမတထားသည အြခားမညသည အ ဆာက
အအကမဆ ဆသည။
where activities or practices
utilizing nuclear material are
conducted, including a nuclear
power plant, research reactor, fuel
fabrication plant, spent fuel storage
facility, enrichment plant,
reprocessing facility or any other
facility determined by The
Department of Nuclear Safety.
(ဆ) အ ဆာကအအြပငပတည နရာ ဆသညမာ (g) Location outside facilities (LOF)
နျကလးယား ြဒပပစစညး အသားတင
အ လးချန ၁ကလဂရမပမာဏ သမဟတ
ယငးထကငယ သာပမာဏက အသးြပ သာ
အ ဆာကအအတစခမဟတသည
ထ ထာငမတစခ သမဟတ တည နရာ
တစခက ဆသည။
means any installation or location,
which is not a facility, where
nuclear material is customarily
used in amounts of one effective
kilogram or less”.
(ဇ) အနတရာယကငးအဆင ဆသညမာ
လငစင ပးထား သာ လပငနးများအတငး
ရဒယသတတ ကြဒပပစစညးများ သမဟတ
ရဒယသတတ ကအရာဝတထ များက ဦးစးဌာနက
ဆကလကထနးချပထားမမ ဖယရားြခငးက
ဆသည။
(h) Clearance means the removal of
radioactive material or radioactive
objects within authorized practices
from any further control by The
Department of Nuclear Safety.
(ဈ) ဖျကသမးြခငး ဆသညမာ
စနပစပစစညးထားရသည အ ဆာကအအမလ၍
(i) Decommissioning means all steps
leading to the release of a facility,
အြခားအ ဆာကအအတစခခအား
လပငနးဖျကသမးထားသည အ ြခအ နက
အတညြပ ြခငးမလ၍
နညးဥပ ဒဆငရာထနးချပမ၏ တစစတတစ
ဒသကလညး ကာငး၊
အားလးကလညး ကာငး ဖယရား
ရနဦးတညသည အဆငအားလးကဆသည။
ယငးတင ညစညမးမ လာချြခငးနင
စနစတကျဖျကသမးြခငး လပငနး အဆငဆင
ပါဝငသည။
other than a disposal facility, from
regulatory control other than
confirming the decommissioned
status of a facility. These steps
include the processes of
decontamination and dismantling.
(ည) စနထတြခငး ဆသညမာ
နျကလးယားအ ဆာကအအများ ပမနလပငနး
လညပတ နစဉ ထကရလာ သာ အရည
သမဟတ အ ငအ ြခတငရ သာ
(j) Discharges means planned and
controlled releases into the
environment, as a legitimate
practice, within limits authorized
ရဒယသတတ က ြဒပပစစညးများက
တရားဝငလပငနးတစခအ နြဖင စနစတကျစမ
ဆာငရကထား ပး ဦးစးဌာနက ထနးချပ မြဖင
ခငြပထား သာ ကနသတချကြဖင
ပတဝနးကျငသ ထတလတြခငးက ဆသည။
by The Department of Nuclear
Safety, of liquid or gaseous
radioactive material that originates
from regulated nuclear facilities
during normal operation.
(ဋ) ကငးလတခင ဆသညမာ ပငရငး သမဟတ
လပငနးတစခမ ဓာတ ရာငြခည
ရရမပမာဏသည အနတရာယရမ သမဟတ
အမနတကယဓာတ ရာငြခညရရမ
ပမာဏအ ပ အ ြခခ၍
သတမတထနးချပရနလအပသည
ပမာဏ အာက အလန သးငယ သာ ကာင
ဦးစးဌာနက ထနးချပရန မလအပဟ
သတမတထားြခငး က ဆသည။
(k) Exemption means the
determination by The Department
of Nuclear Safety that a source or
practice need not be subject to
some or all aspects of regulatory
control on the basis that the
exposure (including potential
exposure) due to the source or
practice is too small to warrant the
application of those aspects or that
this is the optimum option for
protection irrespective of the actual
level of the doses or risks.
(ဌ) တငပြခငး ဆသညမာ ပငရငးများအပါအဝင
နျကလးယား သမဟတ အြခား ရဒယ
သတတ ကြဒပပစစညးများက
တငပသညနငငမစတင၍တငသငးသညနငငသ
ရပပငး ဆငရာလ ြပာငးြခငးက ဆသည။
(l) Export means the physical transfer,
originating from the Republic of
the Union of Myanmar, into an
importing State, of nuclear or other
radioactive material, including
sources and specified equipment
and non-nuclear material listed in
Annex II of the Additional
Protocol.
(ဍ) တငသငးြခငး ဆသညမာ ပငရငးအပါအဝင
နျကလးယား သမဟတ
အြခား ရဒယသတတ ကြဒပပစစညးများက တငပ
သညနငငမ တငသငးသညနငင သမဟတ
တငသငးသည နငငရ လကခသထသ
ရပပငးဆငရာ လ ြပာငးြခငးက ဆသည။
(m) Import means the physical transfer,
into the Republic of the Union of
Myanmar or to a recipient in the
Republic of the Union of
Myanmar, originating from an
exporting State, of nuclear or other
radioactive material, including
sources and specified equipment
and non-nuclear material listed in
Annex II of the Additional
Protocol.
(ဎ) အငးယနးြဖစ ရာငြခည ဆသညမာ
ဇဝဆငရာြဒပပစစညး များတင
အငးယနးအတများ ထတ ပးနငစမးရ သာ
(n) Ionizing radiation, for the purposes
of radiation protection, means
radiation capable of producing ion
ဓာတ ရာငြခညက ဆသည။ pairs in biological materials.
(ဏ)လငစင ဆသညမာ အ ဆာကအအ သမဟတ
လပ ဆာငမ နင ဆကစပ န သာ
သတမတထားသည လပငနးများ လပကငရန
ဦးစးဌာနက ထတ ပးသည တရားဝင
စာရကစာတမးက ဆသည။
(o) Licence means a legal document
issued by The Department of
Nuclear Safety granting
authorization to perform specified
activities related to a facility or
activity.
(တ) လငစငရရသ ဆသညမာ လပ ဆာငမတစခ
သမဟတ လပငနးတစခအတက အထးသြဖင
ေဘးအနတရာယ ကငးရငး
မ၊လြခမတနငစပလျဉး၍ တာဝနရသအြဖစ
အသအမတြပ ခထားရ ပး
ထလပငနးနငလပ ဆာငမအတက လပပငခင
(p) Licensee means the holder of a
current licence granted for an
activity or practice who has
recognized rights and duties for the
activity or practice, particularly in
relation to safety, security and
ပးအပထားြခငးခရ သာ လကရလငစင
ကင ဆာငထား သက ဆသည။
safeguard.
(ထ) နျကလးယားြဒပပစစညး ဆသညမာ
ပလတနယ၊ ယ ရနယ-၂၃၃ သမဟတ
ယ ရနယ ပါဝငကနးြမငတငထားသည
ယ ရနယ-၂၃၃အငဆတပ သမဟတ
ယ ရနယ-၂၃၅ အငဆတပ သမဟတ
ဦးစးဌာနက နျကလးယားြဒပပစစညး အြဖစ
အမျ းအစားသတမတဆးြဖတထား သာ
ြဒပပစစညးက ဆသည။
(q) Nuclear material means plutonium,
uranium-233, or uranium enriched
in the isotopes uranium-233 or
uranium-235, or any other material
The Department of Nuclear Safety
determines should be classified as
nuclear material.
(ဒ) နျကလးယားလပငနးနငလပ ဆာငမများ
ထနးချပ စာင ကပ ရး ကျငသးရန
ရညရယချကအတက
နျကလးယားြဒပပစစညး ဆသညမာ
(r) Nuclear material, for purposes of
the application of International
Atomic Energy Agency safeguards,
means any special fissionable
အထးကထကနင သာ
မညသညြဒပပစစညးကမဆ သမဟတ
ြမနမာနငငနင အြပညြပညဆငရာအဏြမ
စမးအင အဂျငစတအကား ရးထးထား သာ
သ ဘာတညချကတင ဖာြပထားသည ပငရငး
ြဒပပစစညးများက ဆသည။ ယငးတငသတတ ရငး
သမဟတ သတတ ရငးကငးကျနတ မပါဝင စရ။
material or source material as
defined in the relevant Safeguards
Agreement between the Republic
of the Union of Myanmar and the
International Atomic Energy
Agency; it shall not be interpreted
as applying to ore or ore residue.
(ဓ) နျကလးယားထခကပျကစးမဆငရာ
ပး လျာရနတာဝနရမ ရညရယချကအတက
နျကလးယားြဒပပစစညး ဆသညမာ
သဘာဝတင တရနင သာ ယ ရနယနင
အစမး လျာ ယ ရနယများမဟတသည
နျကလးယားဓာတ ပါငးဖ၏ ြပငပ၌
ကယတငချတဆကတ ြပနြဖစစဉြဖင
(s) Nuclear material for Nuclear
Liability and Coverage means: (i)
Nuclear fuel, other than natural
uranium and depleted uranium,
capable of producing energy by a
self-sustaining chain process of
nuclear fission outside a nuclear
နျကလးယား ကထကြခငးကြဖစ စ၍
စမးအငထတ ပးနင သာ ြဒပ ပစစညးတစမျ း
သမဟတ အြခားြဒပပစစညးများနင ပါငးစပ
ထားသည နျကလးယား လာငစာနင
ရဒယသတတ က ထကကန သမဟတ
စနပစပစစညးတက ဆသည။
reactor, either alone or in
combination with some other
material; (ii) Radioactive products
or waste.
(န) နျကလးယား သမဟတ
ဓာတ ရာငြခညဆငရာအ ရး ပ အ ြခအ န
ဆသညမာ နျကလးယား ချတဆကတြပနမ
တစခ ကာင သမဟတ ချတဆကတြပနမ
တစခမ ထကရလာ သာ
ရဒယသတတ ကြဒပပစစညးများ၏ ယယငး
ြခငးမ ြဖစ ပ လာ သာ စမးအင ကာင
လညး ကာငး၊
(t) Nuclear or radiological emergency
means an emergency in which
there is, or is perceived to be, a
hazard due to: (a) the energy
resulting from a nuclear chain
reaction or from the decay of the
products of a chain reaction; or (b)
radiation exposure.
ဓာတ ရာငြခညသငမ ကာငလညး ကာငး
ဘးအနတရာယ ြဖစြခငး သမဟတ
ဘးအနတရာယြဖစနငသညဟ ယဆရ သာ
အ ရး ပ အ ြခအ နတက ဆသည။
(ပ) လညပတ မာငးနငသ ဆသညမာ မညသည
နျကလးယား အ ဆာကအအ သမဟတ
ပငရငးနငစပလျဉး၍ လပငနး
များ ဆာငရကရာတင နျကလးယား၊
ဓာတ ရာငြခည၊
ရဒယသတတ ကစနပစပစစညးများအတက သာ
လညး ကာငး၊ယငးတက
ဘးအနတရာယကငးရငးစာ
သယယပ ဆာင ရး
(u) Operator means any organization
or person applying for an
authorization, or that is authorized
or responsible for nuclear,
radiation, radioactive waste or
transport safety when undertaking
activities or in relation to any
nuclear facility or source. This
includes private individuals,
governmental bodies, consignors or
တအတက သာလညး ကာငး တာဝနရသ
သမဟတ လပပငခငရရသ သမဟတ
လပပငခငက လာကထားသက ဆသည။
ယငးတင ပဂဂလကအဖအစညးများ၊
အစးရဌာန၊ အစးရအဖ အစညးများ၊
လအပထားသများ သမဟတ သယ ဆာင
သများ၊ လငစငရရသများ၊ ဆးရများ
သမဟတ ကယပငလပငနး လပ ဆာငသများ
ပါဝငသည။
carriers, licensees, hospitals or self-
employed persons.
(ဖ) ပငရငး ဆသညမာ
အငးယနးြဖစ ရာငြခညထကရြခငး သမဟတ
ရဒယသတတ ကြဒပပစစညးများ သမဟတ
ြဒပပစစညးများ ထတလတြခငးြဖင
(v) Source means anything that may
cause radiation exposure — such as
by emitting ionizing radiation or by
releasing radioactive substances or
ဓာတ ရာငြခညသငမ ြဖစ စနငသည အရာက
ဆသည။
material — and can be treated as a
single entity for protection and
safety purposes.
(ဗ) ရဒယသတတ ကပငရငး ဆသညမာ
နညးဥပ ဒထနးချပမမ
ကငးလတခငြပမထားသည
သးငယ သာထညသရာ အတငး
အ သပတထား သာ သမဟတ တငးကပစာ
ပါငးစညးထား သာ အစငအခပစရ
ရဒယသတတ က ြဒပပစစညးနင
ရဒယသတတ ကပငရငးမ ယစမြခငး သမဟတ
ကျ းပျကြခငးြဖစလင ထတလတ သာ ရဒယ
သတတ ကြဒပပစစညးကဆသည။ သ သာ
စနပစရန သးငယ သာ ထညသရာအတငး
(w) Radioactive source means
radioactive material that is
permanently sealed in a capsule or
closely bonded in a solid form and
that is not exempt from regulatory
control; it also includes any
radioactive material released if the
radioactive source is leaking or
broken, but does not mean material
encapsulated for disposal, or
nuclear material within the nuclear
ထညသငးထား သာ ြဒပပစစညး သမဟတ
သ တသနနင စမးအငထတ
နျကလးယားဓာတ ပါငးဖတ၏ နျကလးယား
လာငစာပတလညအတငးရ နျကလးယား
ြဒပပစစညးများ မပါဝင။
fuel cycles of research and power
reactors.
(ဘ) ဓာတ ရာငြခညပငရငး ဆသညမာ
ရာငြခညထတ စကကရယာ သမဟတ
ရဒယ သတတ ကပငရငး သမဟတ
သ တသနနင စမးအငထတနျကလးယား
ဓာတ ပါငးဖ တ၏
နျကလးယား လာငစာပတလညနင
မသကဆင သာ အြခား သာ ရဒယ
သတတ ကြဒပပစစညး တစခက ဆသည။
(x) Radiation source means a radiation
generator, or a radioactive source
or other radioactive material
outside the nuclear fuel cycles of
research and power reactors.
(မ) ပငရငမပငရငး ဆသညမာ (y) Orphan source means a radioactive
သတမတထနးချပမ အာက တင
လးဝမရခြခငး သမဟတ စနပစြခငး၊
ပျာကဆးြခငး၊ အထားမားြခငး၊ ခးယြခငး
သမဟတ လငစငမရဘ
ရ ြပာငးြခငးတ ကာင
သတမတထနးချပမ အာကတင မရ သာ
ရဒယသတတ ကပငရငးက ဆသည။
source which is not under
regulatory control, either because it
has never been under regulatory
control or because it has been
abandoned, lost, misplaced, stolen
or transferred without proper
authorization.
(ယ) ရဒယသတတ ကြဒပပစစညး ဆသညမာ
နျကလးယား ြဒပပစစညးနင တစခ သမဟတ
တစခထကမကပ သာ အငးယနးြဖစ
ဓာတ ေရာငြခည အယလဖာ၊ ဘတာ၊ နျထရန
အမနနငဂမမာ ရာငြခညများ ထကရြခငးြဖင
အလ အ လျာက ပ ကြခငးြဖစနင သာ
(z) Radioactive material means
material designated in the law of
the Republic of the Union of
Myanmar or by The Department of
Nuclear Safety as being subject to
regulatory control.
နျကလးယပများ ပါဝငသည
အြခား ရဒယသတတ ကအရာဝတတ များနင
၎ငးတ၏ ရဒယသတတ ကနင သာ သမဟတ
ကထက
ြခငးြဖငနျကလးယားစမးအငထတလတ
နငစမး သာ ဂဏသတတ များ ကာင
လ၏အသက သဆး စနငြခငး၊ လ၏ခနဓာ
ကယအား ြပငးထနစာ ထခကဒဏရာရ စြခငး
သမဟတ ပငဆငမများ သမဟတ
ပတဝနးကျငက ကးမားစာ
ပျကစး စြခငးြဖစနင သာ ပစစညးများက
ဆသည။ ယငးစကားရပတင နငင တာ၏
တညဆ ဥပ ဒတစရပရပြဖင သတမတ သာ
သမဟတ ဦးစးဌာနက
အမန ကာြငာစာထတြပန၍ သတမတ သာ
ြဒပပစစညးများ ပါဝငသည။
(ရ) ရဒယသတတ ကစနပစပစစညး ဆသညမာ
လပငနးများ သမဟတ ကားဝင
ဆာငရကြခငးမ ကျနရ နသည
မညသညရပပငးဆငရာ အသငသ ာနမဆ
ရ ပး ၎ငးက
ထပမသးစရနရညရယချကမရ သာ
ြဒပပစစညးများက ဆသည။ ယငးတင
သတမတအ ြခခ လအပချကတင
ဖာြပထား သာ လတကငးြခငးအဆငထက
(aa) Radioactive waste means
material, in whatever physical
form, remaining from practices or
interventions and for which no
further use is foreseen (i) that
contains or is contaminated with
radioactive substances and has an
activity or activity concentration
higher than the level set for
ရဒယသတတ ကမ သမဟတ
ရဒယသတတ ကမြပငးအား ပြမင နြခငးနင
ရဒယသတတ ကပစစညးများ ပါဝင နမ သမဟတ
ညစညမး နမနင ဓာတ ရာငြခညသငမ
များပါဝငသည။
clearance from regulatory
requirements, and (ii) exposure to
which is not excluded under
applicable regulations.
(လ) မတပတငြခငး ဆသညမာ
အနတရာယရမနညးပါး သာ သမဟတ
အသငအတင ရ သာလပငနးများ
ဆာငရကရန တရားဝင တာဝနရပဂဂလက
အ ဆာကအအ သမဟတ ပစစညးကရယာတ၏
ဘးအနတရာယကငးရငးမ အကြဖတ ြခငးအား
စနစတကျက တင ဆာငရက ပး ဦးစးဌာနသ
တငသငးရမည လငစင တာငးခြခငးက
ဆသည။
(bb) Registration means a form of
authorization for practices of low
or moderate risk whereby the legal
person responsible for the practice
has, as appropriate, prepared and
submitted a safety assessment of
the facility or equipment to The
Department of Nuclear Safety.
(ဝ) အသးြပ ပး လာငစာ ဆသညမာ
ဓာတ ရာငြခညသငြခငး ခရပး သာ
ဓာတ ပါငးဖ အတငမ အပးအပငဖယထတ
ထားသည နျကလးယား လာငစာက ဆသည။
(cc) Spent fuel means nuclear fuel that
has been irradiated in and
permanently removed from a
reactor core.
(သ) ဘးအနတရာယကငးရငး ရး ဆသညမာ
ဓာတ ရာငြခည အနတရာယြဖစ စနင သာ
အ ဆာကအအနင လပ ဆာင မများတင
ဘးအနတရာယကငးရငးမရ စ ရးနင လနင
ပတဝနးကျငတက ဓာတ ရာငြခညအနတရာယမ
ကာကယ ထားရြခငးက ဆသည။
(dd) Safety means the protection of
people and the environment against
radiation risks, and the safety of
facilities and activities that give
rise to radiation risks.
(ဟ) လြခ ရး ဆသညမာ နျကလးယားြဒပပစစညး
သမဟတ အြခား ရဒယသတတ က
ြဒပပစစညးပါဝင သာ သမဟတ
၎ငးတနငဆကစပအ ဆာကအအများအား
(ee) Security means the prevention
and detection of, and response to,
theft, sabotage, unauthorized
access, illegal transfer or other
ခးယြခငး၊ အကမးဖကြခငး၊ ခငြပချကမရဘ
ဝင ရာကြခငး၊ တရားမဝငလ ြပာငးြခငး
သမဟတ အြခား သာ ပျကစး စရနရညရယ၍
လပ ဆာငြခငးများက ကတင ကာကယြခငး၊
ထာကလမးစစ ဆးြခငးနင တ ြပန ဆာင
ရကြခငးတက ဆသည။
malicious acts involving nuclear or
other radioactive material, or their
associated facilities.
(ဠ) သယယပ ဆာင ရး ဆသညမာ
နျကလးယားြဒပပစစညး သမဟတ အြခား သာ
ရဒယသတတ ကြဒပပစစညးများက
ရ ြပာငးရာတင ဆကစပပါဝငသည လပငနး
လညပတမ များနင အ ြခအ နများအားလးက
ဆသည။ ယငးတင အထပအပးများက
ပစထတြခငး၊ ထတလပြခငး၊ ထနးသမး
ြခငးနင ြပနလညြပြပငြခငးတအြပင
(ff) Transport means all operations and
conditions associated with and
involved in the movement of
nuclear or other radioactive
material. This includes the design,
manufacture, maintenance and
repair of packaging, and the
preparation, consigning, loading,
အဆပါပစစညးနင အထပအပးများက
ြပငဆငြခငး၊ ကနပစစညး ပးပြခငး၊
ကနတငြခငး၊ တစဆငခ နရာတင
သ လာငြခငးအပါအဝင သယယြခငး၊
နာကဆး ရာကရရမည နရာတင
ကနချြခငးနင လကခြခငးတ ပါဝငသည။
carriage including in-transit
storage, unloading and receipt at
the final destination of loads of
such material and packages.
(အ) နျကလးယားထခကပျကစးမဆငရာ
ပး လျာရန တာဝနရမ ရညရယချကအတက
နျကလးယားထ ထာငမ ဆသညမာ
ရ ကာငးနင လ ကာငးသယယပ ဆာင
ရးယာဥတင တနးကနအားရရရန
သမဟတ အြခား သာ ရညရယချက
တစခခအတက စမးအားပငရငးတစခ အြဖစ
အသးြပရနတပဆငထား သာ နျကလးယား
(gg) Nuclear installation for Nuclear
Liability and Coverage means: (i)
Any nuclear reactor other than one
with which a means of sea or air
transport is equipped for use as a
source of power, whether for
propulsion thereof or for any other
purpose; (ii) Any factory using
ဓာတ ပါငးဖအပါအဝင
မညသညနျကလးယား ဓာတ ပါငးဖ ကမဆ၊
နျကလးယားြဒပပစစညး ထတလပရန
နျကလးယား လာငစာ အသးြပထား သာ
စကရ သမဟတ
ဓာတ ရာငြခည ပးထား သာ နျကလးယား
လာငစာက ြပနလညသနစငြခငး
လပ ဆာင သာ စကရများအပါအဝင
နျကလးယားြဒပပစစညးများက သနစငြခငး
လပ ဆာင န သာ စကရ၊ နျကလးယား
ြဒပပစစညး ထညသငး
သယ ဆာငသညယာဥနင
နျကလးယားြဒပပစစညး သ လာငသည
အ ဆာက အအတက ဆသည။
nuclear fuel for the production of
nuclear material or any factory for
the processing of nuclear material,
including any factory for the
reprocessing of irradiated nuclear
fuel; (iii) Any facility where nuclear
material is stored, other than
storage incidental to the carriage of
such material.
(ကက) နျကလးယားဓာတ ပါငးဖ ဆသညမာ
နျထရနပငရငး ထပမမလအပဘ ကယတင
ချတဆက တ ြပနြဖစစဉြဖင
နျကလးယားကထကြခငးြဖစနင သာ
နျကလးယား လာငစာများ
အစအစဉတကျပါဝငသည ဖ စညး
တည ဆာကမမျ းက ဆသည။
(hh) Nuclear reactor means any
structure containing nuclear fuel in
such an arrangement that a self-
sustaining chain process of nuclear
fission can occur therein without an
additional source of neutrons.
(ခခ) နျကလးယားထခကမများ ဆသညမာ
အသကအနတရာယ ဆးရးမ သမဟတ
တစကယ ရဒဏရာရမ၊ စညးစမဥစစာ
ဆးရးမ သမဟတ ထခကပျကစးမ၊ အဆပါ
ဆးရးမများ၊ ဒဏရာရမများ၊
ထခကပျကစးမများ ကာင ပ ပါက
လာမည စးပား ရးပျကစးဆးရးမ၊
(ii) Nuclear damage means:
(i) Loss of life or personal injury;
(ii) Loss of or damage to property;
(iii) Economic loss arising from
loss or damage referred to in
subsection (i) or(ii), in so far as
ပတဝနးကျငထခက
ယယငးပျကစးမများအား မလအ ြခ
အ န ရာက အာင
အ ရးယ ဆာငရကရမညကနကျစရတ၊
သဘာဝပတဝနး
ကျငအားစးပားြဖစအသးချြခငးသမဟတအြခ
ား မညသည အသးချြခငးမမဆ ရရမည
ဝင ငများဆးရးမများ၊ ကတင
ကာကယအ ရးယ
ဆာငရကြခငးများအတက ကနကျ စရတနင
ထသ ဆာငရကြခငးများ ကာင ြဖစ ပ လာ
သည ထပမထခက ဆးရးမများအတက
ကနကျစရတများ၊ သဘာဝပတဝနးကျငအား
စးပားြဖစ အသးချြခငး သမဟတ
not included in those subsections,
if incurred by a person entitled to
claim in respect of such loss or
damage;
(iv) The costs of measures of
reinstatement of impaired
environment, unless such
impairment is insignificant, if
such measures are actually taken
or to be taken, and in so far as
not included in subsection (ii);
(v) Loss of income deriving from
an economic interest in any use
အြခားမညသည အသးချြခငးမမဆ ရရမည
ဝင ငများ ဆးရးမများမလ၍
အြခား သာစးပား ရး ဆးရးမများက
ဆသည။
or enjoyment of the environment,
incurred as a result of a
significant impairment of that
environment, and in so far as not
included in subsection (ii);
(vi) The costs of preventive
measures, and further loss or
damage caused by such
measures;
(vii) Any other economic loss, other
than any caused by the
impairment of the environment,
if permitted by the general law
on civil liability of the competent
court,
(ဂဂ) နျကလးယားထးြခားြဖစရပ ဆသညမာ
မလြဖစရပ တစခတညးက န၍
ပ ပါကလာ သာ နျကလးယား
ပျကစးမကြဖစ စသည ြဖစပားမ သမဟတ
ဆကတက ြဖစပားမမျ း သမဟတ
ကတငကာကယမဆငရာ အ ရး
ပ ဆာငရကထားမ
အတငးအတာက ကျာလန၍
နျကလးယားပျကစးမ ြဖစ စနငသည
ြပငးထနစာ ပ ပါကလာနငမည
ခမး ြခာကမကဖနတး သာ ြဖစရပက
ဆသည။
(jj) Nuclear incident means any
occurrence or series of occurrences
having the same origin which
causes nuclear damage or, but only
with respect to preventive
measures, creates a grave and
imminent threat of causing such
damage.
(ဃဃ) ဝနကးဌာန ဆသညမာ ြပည ထာငစသမမတ
ြမနမာနငင တာအစးရ
သပပနငနညးပညာဝနကးဌာနက ဆသည။
(kk) Ministry means the Ministry of
Science and Technology of the
Union Government.
(ငင) ကာမတ ဆသညမာ
ဤဥပ ဒအရဖ စညးထား သာ
နျကလးယား ဘးအနတရာယ
ကငးရငး ရး ကာမတက ဆသည။
(ll) Committee means the Nuclear
Safety Committee according to this
law.
Committee means Nuclear Safety
Committee organized by Nuclear
Safety Law.
Committee means the Nuclear Safety
Committee formed by the Union
Government under this law.
(စစ) ဦးစးဌာန ဆသညမာ ဤဥပ ဒအရ (mm) Department means the Nuclear
ဖ စညးထား သာ
နျကလးယား ဘးအနတရာယ
ကငးရငး ရးဦးစးဌာနက ဆသည။
Safety Department designated by
this law as having the legal
authority to conduct the regulatory
process under this Law, including
issuing licences.
Department means the Nuclear Safety
Department formed under this law.
(ဆဆ) ဦးစးဌာန၏ထနးချပမ ဆသညမာ
ရဒယသတတ က စနပစပစစညးများ
စမ ဆာငရကြခငး ရညရယချက အတက
ဤဥပ ဒအရ တာဝန ပးအပြခငးခရ သာ
ဦးစးဌာနက
ရဒယသတတ ကစနပစပစစညးများထားရရာ
(nn) Control of the Department means
the Department assigned duty to
control the site where radioactive
wastes are kept/ stored for the
purpose of waste management. In
which
လပငနး နရာအား ထနးချပြခငးက ဆသည။
ယငးစကား ရပတင
ဆာငရကဆထနးချပမများြဖစသည
စာငကည ြခငး၊
စဥဆကမြပတ စာငကညမတတမးတငြခင
း၊ မလ အ ြခ ရာက အာင
ြပနလည ဆာငရကြခငးတပါဝင ပး၊
ဆာငရက ပးထနးချပမတင
စနပစပစစညးများ အပးတင ထားရမည
ြမ နရာအသးြပြခငးနငပတသကသည
ထနးချပမ ပါဝငသည။
အခနး
(၂
)
ရညရယချကများ Chapter II
Objectives
၃။ ဤဥပ ဒ၏ ရညရယချကများမာ
အာကပါအတငးြဖစသည-
(က) နျကလးယားစမးအငနင
ယငး၏အသးချမများအား ငမးချမးစာနင
အကျ းရစာ အသးြပနင ရးအတက ခငြပ
ပးနငရန၊
(ခ) ပစစ ပပနနငအနာဂတကာလတတင
လနငပတဝနးကျင အ ပ
အငးယနးြဖစ ရာငြခညသငြခငးအနတရာယမ
ကငး ဝး စရန၊
3. The objectives of this Law are as
follows:
(a) To allow for the benificial and
peaceful uses of nuclear energy and
its applications;
(b) To provide for the adequate
protection of people and the
environment, now and in the future,
against the harmful effects of
ionizing radiation and for the safety
and security of radiation sources
[nuclear facilities] [reference to
other relevant activities];
(ဂ) ဓာတ ရာငြခညပငရငးများ၊
နျကလးယားအ ဆာက အအ များ၊
အြခားသကဆငသည
နျကလးယားလပ ဆာငမများ ၏
ဘးအနတရာယ ကငးရငး ရးနင
လြခမရ စ ရး သချာ စရန၊
(ဃ) နျကလးယားနညးပညာ
အသးချမနငစပလျဉး၍ နငင
(c) To ensure the safety and security of
radiation sources, nuclear facilities
and other relevant nuclear
activities;
adequate protection of nuclear
activities establish The Department
of Nuclear Safety with the functions
and responsibilities set forth in this
law for the purpose of exercising
regulatory control over the peaceful
uses of ionizing radiation;
(d)To enable the Republic of the Union
of Myanmar to meet its
တကာကလကနာကျငသး လျကရ သာ
ကတကဝတများနင အည ဆာငရက စရန။
international obligations in the
nuclear application fields.
အခနး(
၃)
နျကလးယား ဘးအနတရာယကငးရငး ရး ကာမတ Chapter III
Nuclear Safety Committee
၄။ ြပည ထာငစအစးရအဖသည-
(က)
နျကလးယား ဘးအနတရာယကငးရငး ရး
ောမတက အာကပါပဂဂ လများြဖင
ဖ စညးရမည-
(၁) ြပည ထာငစဝနကး
4. The Union Governmet shall -
4.(a) form the Nuclear Safety Committee
with the following persons -
4.(a) The Government shall establish the
Nuclear Safety Committed comprising the
following persons:-
(1) Union Minister
Chairman
Ministry of Science and
ဥကက
သပပနငနညးပညာဝနကးဌာန၊
(၂) ဒတယဝနကး
အဖ ဝင
ြပညထ ရးဝနကးဌာန၊
(၃) ဒတယဝနကး
အဖ ဝင
ကျနးမာ ရးဝနကးဌာန၊
(၄) ဒတယဝနကး
အဖ ဝင
ပညာ ရးဝနကးဌာန၊
Technology
(2) Deputy Minister
Member
Ministry of Home Affair
(3) Deputy Minister
Member
Ministry of Health
(4) Deputy Minister
Member
Ministry of Education
(၅) ဒတယဝနကး
အဖ ဝင
သပပနငနညးပညာဝနကးဌာန၊
(၆) သပပနငနညးပညာဝနကးဌာန
အဖ ဝငများ
ြပည ထာငစဝနကးကအမညစာရငး
တငသငး သာ သပပပညာရငများနင
ကမးကျငပညာရငများ၊
(5) Deputy Minister
Member
Ministry of Science and
Technology
(6) Scientists and Experts
Members
Appointed by the Chairman
According to the submission of the
Union Minister, Ministry of Science
and Technology
(7) Director General
(၇) ညနကား ရးမ းချပ
အတငး ရးမ း
နျကလးယား ဘးအနတရာယကငးရငး ရးဦးစးဌာန။
Secretary
Department of Nuclear Safety
(ခ) ပဒမခ(က)အရ ဖ စညးထား သာ ကာမတက
လအပပါက ြပငဆငဖ စညးနငသည။
(b) According to set forth in Article 4(a),
the Committee can be reorganized if
necessary.
The Committee formed under sub-section 4
(a) may be reorganized/reformed as
necessary.
May recoganized as necessary, the
Committee formed under sub- sectin (a).
၅။ ကာမတ၏ တာဝနနငလပပငခငများမာ
အာကပါအတငး ြဖစသည-
(က) နျကလးယား ဘးအနတရာယကငးရငးမ၊
လြခမ၊ နျကလး ယားလပငနးနင
လပ ဆာငမများ ထနးချပ စာငကပမ များက
လမးညနြခငး၊ ကးကပြခငး၊
(ခ) နငင တာအစးရ၏ လမးညနချကနငအည
နျကလးယား စမးအင ဖ ဖ း ရးဆငရာ
လပငနးများက ေအာငြမငစာ
အ ကာငအထည ဖာရာတင
ဘးအနတရာယကငးရငးစာ
ဆာငရကနင ရးအတက
5. The duties and powers of the Committee
are as follow;
(a) Giving guidance and supervision in
nuclear safety, security and
safeguards;
(b) Laying down the policy and
successfully implementing to the
nuclear energy development tasks
in accordance with the guidance of
the Union of the Government;
ဥပ ဒဆငရာမဝါဒများ ချမတ ပးြခငး၊
(ဂ) ဓာတ ရာငြခည ဘးအနတရာယကငးရငး ရးနင
လြခ ရး ဆငရာ ဥပ ဒ၊ နညးဥပ ဒ
ရးဆနင ရးအတက လမးညန ပးြခငး၊
မဝါဒများ ချမတ ပးြခငး၊
(ဃ) နျကလးယားစမးအငနငပတသက သာ
သပပနငနညးပညာ သ တသနနငဖ ဖ းမ
လပငနးများက သဘာဝပတဝနးကျင အား
ထခကမမရ စဘ တးြမငလပကင
ဆာငရကနင စ ရးတအတက
လမးညန ပးြခငး၊ မဝါဒများ ချမတ ပး ြခငး၊
(င) ဦးစးဌာနအ နြဖင
သကဆငရာဝနကးဌာနများနင အြခား
ဒသဆငရာ အပချပ ရး အဖအစညးများ၏
(c) Laying down the policy and giving
guidance in issuing/ establishing
rules, regulations and guidance for
radiation safety and security;
(d) Laying down the policy and giving
guidance in science, technology
and research development tasks
relating to nuclear energy are
promoted without impact to the
environment;
(e) Laying down the policy and giving
guidance in cooperation with the
associated ministries and other
relevant local governmental
ဥပ ဒအရ သတမတထား သာ
လပပငခင ဘာငအတငး နျကလး
ယားစမးအငက လြခ ဘးကငးစာ
အသးြပြခငးနင ဆကစပ နသည
ကစစရပများက ပး ပါငး ဆာငရကနင
ရးအတက လမးညန ပးြခငး၊ မဝါဒများ
ချမတ ပးြခငး၊
(စ) နျကလးယား ဘးအနတရာယကငးရငး ရးနင
လြခ ရး တတင ပါဝင ဆာငရကမည
လပဂဂလနငအဖအစညး
တ၏လအပ သာအရညအ သးများက
သတမတ ပး ြခငး။
organizations for safety of nuclear
energy within regulatory measures;
(f) Identifying the necessary
qualifications of the individuals
and society who will be involved in
nuclear safety and security.
To supervise, at national level, upon
nuclear safety, nuclear security and
nuclear safeguards for nuclear
activities and practices
(b) To supervise the fulfilment of
obligations pursuant to this law and
international legal instruments
(agreements, treaties, conventions)
အခနး(
၄)
နျကလးယား ဘးအနတရာယကငးရငး ရးဦးစးဌာန Chapter IV
Nuclear Safety Department
၆။ ြပည ထာငစအစးရသည နျကလးယားလပငနးနင
လပ ဆာင မများက ထနးချပနငရနအတက
နျကလးယား ဘးအနတရာယ ကငးရငး ရးဦးစးဌာနက
ဖ စညးရမည။
6. The Union Government shall
establish/formed the Nuclear Safety
Department for the control of nuclear
activities and practices.
၇။ ဦးစးဌာန၏ တာဝနနင လပပငခငများမာ
အာကပါအတငး ြဖစသည-
(က) ဤဥပ ဒအရ ြပည ထာငစအစးရက
ချမတထား သာ
အမျ းသားအဆငမဝါဒများနင
အ ရးယ ဆာငရကမများ က
7. The Department of Nuclear Safety shall exercise the following functions:
7. The functions and duties of the Department of Nuclear Safety are as follows:
(a) To implement the development
of national policies and measures
which are identified by the Union of
ကာမတ၏ကယစား
အ ကာငအထည ဖာ ဆာင ရကြခငး၊
(ခ) ဤဥပ ဒပါြပ ာနးချကများက
အ ကာငအထည ဖာရာတင လအပ သာ
စညးမျဥး၊ စညးကမး၊ အမန ကာြငာစာ၊
အမန၊ ညနကားချကများနင
လပထးလပနညးများက သတမတ ရးဆြခငး၊
(ဂ) လပဂဂ လ၊ အဖအစညးနင
သဘာဝပတဝနးကျငအား
အငးယနးြဖစ ရာငြခည သငြခငးအနတရာယမ
ကာကယ ပး နင သာ
ဓာတ ရာငြခညကာကယ ရးဆငရာ
the Government governed by this
law for the committee;
(b) To issue rules, regulations and
guidance necessary for the
implementation of this Law;
(notifications, orders, directives,
procedures)
(c) To establish standards for the
protection of individuals, society
and the environment from potential
adverse effects of ionizing
radiation;
(d) To issue, amend, suspend or
စချနစညနး များက သတမတ ရးဆြခငး၊
(ဃ) နျကလးယားလပငနးနင
လပ ဆာငမများအတက လက
နာ ဆာငရကရမည အ ြခခလအပချကများက
သတမတ ြခငး၊ လငစငထတ ပးြခငး၊
ပြာငးလ သတမတြခငး၊ ဆငးင ြခငး၊
ြပနရပသမးြခငးတက ဆာငရကြခငး၊
(င) ဥပ ဒ၊ နညးဥပ ဒထနးချပမမ
ကငးလတခငြပနင ရး အတက
သတမတ ပးြခငး၊
(စ) နျကလးယားလပငနးနင လပ ဆာငမများက
လငစင ထတ ပးြခငးဆငရာ နညးဥပ ဒများ၊
စညးမျဥး၊ စညးကမး၊
အ ြခခလအပချကများနင ကကညမရမရ
revoke authorizations (licences) and
set conditions for practices and
activities;
(e) To define exemptions from law
and regulatory control;
(f) To inspect, monitor and assess
activities and practices for the
purpose of verifying compliance
with this Law, applicable
regulations and the terms and
conditions of licences and to take
enforcement measures in the event
of non-compliance;
အတညြပနင ရးအတက စစမးြခငး၊
စာငကညြခငးနင ဝင ရာကတငးတာ
စစ ဆးြခငးတ ဆာငရက ပး ကက
ညမမရပါက ဥပ ဒအရ လအပသလ
ဆာငရကြခငး၊
(ဆ) နျကလးယားလပငနးနငလပ ဆာငမများ
ဆာငရကရန လငစင ရရထား သာ လပဂဂလ
သမဟတ အဖအစညးများ အတက
င ကးအပါအဝင လကနာ ဆာင ရကရမည
တာဝနဝတတ ရားများက သတမတ ပးြခငး၊
(ဇ) လငစငရရထား သာ နျကလးယားလပငနးနင
လပ ဆာင မများက ဆာငရက နသည
မညသည နရာတငမဆ
(g) To define the obligations,
including financial ones, of persons
or entities authorized to conduct
activities or practices;
(h) To ensure that corrective actions
are taken if unsafe or potentially
unsafe conditions are detected at
any location where authorized
activities are conducted;
(i) To confirm the competence of
personnel responsible for the safe
operation of a facility or the
conduct of an activity or practice;
နျကလးယားေဘးအနတရာယသငမနင
ထသြဖစနင ြခရ သာအ ြခအ နများက
ဖာထတသရရပါက တကျမနကန စာ အ ရးယ
ဆာငရကြခငး၊
(ဈ) နျကလးယားလပငနးနငလပ ဆာငမများက
လြခစတချစာ လညပတ မာငးနငမည
ပဂဂလသည သတမတထား သာ
အရညအချငးြပညဝသြဖစ ကာငး
အတညြပ ပးြခငး၊
(ည) နငင တာအစးရ၏
ဘ ာ ရးလပထးလပနညးများနင
အညလငစငများအတက ကျသင ငက
(j) To establish a schedule of fees or
charges for authorizations in
accordance with the State’s
financial rules and procedures;
(k) To define the exposures of
persons to ionizing radiation that
are excluded from the scope of
application of this Law because
they are not amenable to regulatory
control;
(l) To establish and maintain a national
register of radiation sources;
(m) To establish and maintain a
လပငနးအမျ းအစား အလက
သတမတ ပးြခငး၊
(ဋ) နညးဥပ ဒအရ
ထနးချပမတငထညသငးစဥးစားရန မလ
အပ သာ အငးယနးြဖစ ရာငြခညများ၏
လပဂဂလများ အ ပ
သင ရာကမပမာဏများအား
သတမတ ပးြခငး၊
(ဌ) ဓာတ ရာငြခညပငရငးများ
အမျ းသားအဆငမတပတငြခငး စနစက
ထ ထာငထနးသမးြခငး၊
national register of persons
authorized to carry out activities or
practices under this Law;
(n)
(o) To implement in the agreements,
conventions, treaties and protocols,
between Myanmar and International
Atomic Energy Agency, for the
(ဍ) ဤဥပ ဒအရ
နျကလးယားလပငနးနငလပ ဆာငမများက
ဆာငရကရန လငစငရရထားသများ
မတပတငြခငး အမျ းသားအဆင
စနစတစခကလညး ထ ထာင ထနးသမးြခငး၊
(ဎ) ဦးစးဌာနသည ပမနစစ ဆးမများက
ဆာငရကနငသည အြပင ြပ ာနးထား သာ
လငစငထတ ပးြခငးဆငရာ ဥပ ဒအား
လကနာမ ရမရ ၊ နညးဥပ ဒများနင ကကညမ
ရမရ၊ စညးမျဥး၊ စညးကမး၊
အ ြခခသတမတချကများ၊
လပထးလပနညးများနင ညညတမရမရ
စစစရနလအပပါက အြခား သာ
Republic of the Union of Myanmar;
(p) To establish and maintain a State
system of accounting for and
control of nuclear material and a
national system for the registration
of licences for nuclear material, and
to establish the necessary reporting
and record keeping and
requirements pursuant to the
Safeguards Agreement, and the
Additional Protocol thereto,
between the Republic of the Union
of Myanmar and the International
စစမးစစ ဆး မးြမနးမ များက ဆာငရက
နငခငရြခငး၊
(ဏ)ြမနမာနငငနင
အြပညြပညဆငရာအဏြမစမးအင
အဂျငစတအကား သ ဘာတညထားသည
သ ဘာတည ချကများ၊ စာချပစာတမးများ၊
ပဋညာဉနငယငးတ၏
နာကဆကတစာချပများက
နငင တာကယစား အ ကာင အထည ဖာ
ဆာငရကြခငး၊
(တ)
ြမနမာနငငနငအြပညြပညဆငရာအဏြမစမး
အင အဂျင စတအကား နျကလးယား
လပငနးနငလပ ဆာငမများ
Atomic Energy Agency;
(q) To establish and implement, in
cooperation with other relevant
governmental bodies, a system of
control for the export and import of
nuclear and other radioactive
material, sources, specified and
non-nuclear material;
(r) To establish regulatory measures
for the security of nuclear and other
radioactive material, and their
associated facilities, including
measures for the detection,
ထနးချပ စာငကပ ရးဆငရာ
သ ဘာတညချကနင
နာကဆကတစာချပများအရ
အမျ းသားအဆင နျကလး
ယားြဒပပစစညးများက ထနးချပ ရးနင
စာရငးဇယားထားရ သညစနစ၊
လငစငများအား မတပတငသည စနစနင
လအပ သာ အစရငခစာတငသငးြခငးနင
မတတမးများ ထနးသမးထားရ သညစနစတက
ထ ထာငထနးသမးြခငး၊
(ထ)
prevention and response to
unauthorized or malicious acts
involving such material, or
facilities;
(s) To cooperate with other relevant
agencies of the Republic of the
Union of Myanmar in establishing
and maintaining a plan for
preparedness for and response to
emergencies involving nuclear or
other radioactive material [in
accordance with the national
emergency response plan];
နျကလးယားနင ရဒယသတတ ကြဒပပစစညးမျ
ား၊ ရဒယ သတတ ကပငရငးများ၊
ပစစညးကရယာများ၊ သတငးအချက
အလကနငနညးပညာများအား
တငသငးြခငးနင တငပြခငး
တကထနးချပ သာ စနစတစရပအား
အြခားသကဆငရာ အစးရအဖ
အစညးများ၏ပး ပါငး ဆာငရကမြဖင
ထ ထာငအ ကာငအထည ဖာ ဆာငရက
ြခငး၊
(ဒ)
နျကလးယားနင ရဒယသတတ ကြဒပပစစညးမျ
ား၊ ယငးတနင
(t) To communicate directly with
other governmental bodies in all
circumstances it considers
necessary for the effective exercise
of its functions;
(u) To cooperate with other
governmental or non-governmental
bodies having competence in such
areas as health and safety,
environmental protection, security
and transportation of dangerous
goods;
(v) To carry out or arrange for the
ဆကစပအ ဆာကအအများ၏
လြခ ရးအတက ခငြပ ချကမ လပ ဆာငမ
သမဟတ မသကာဖယရာ လပ ဆာငမ များက
တငးတာစစ ဆးြခငး၊
ကတငကာကယြခငးနင တ ြပန ဆာင
ရကြခငးများအပါအဝင ဥပ ဒ ကာငးအရ
အ ရးယ ဆာငရကမများက ထ ထာငြခငး၊
(ဓ) နျကလးယားနင
ရဒယသတတ ကြဒပပစစညးများပါဝင သာ
နျကလးယား သမဟတ
ဓာတ ရာငြခညဆငရာ အ ရး ပ
conduct of research on radiation
safety and security necessary to
implement its functions;
(w) To establish appropriate
mechanisms and procedures for
informing and consulting the public
and other stakeholders about the
regulatory process and the safety,
health and environmental aspects of
regulated activities and practices,
including incidents, accidents and
abnormal occurrences;
(x) To obtain information,
အ ြခအ နများအတက
ကတငြပငဆငြခငးနင တ ြပန
ဆာငရကြခငးဆငရာ စမချကတစရပက
ထ ထာင ဆာငရကရာတင
အြခားသကဆင သာ အစးရဌာန၊
အဖအစညးများနင ပး ပါငး ဆာငရကြခငး၊
(န) ဦးစးဌာန၏လပငနးတာဝနများက
ထ ရာကစာအ ကာင အထည ဖာ
ဆာငရကရာတင လအပသညဟယဆပါက
အစးရဌာန၊ အဖအစညးများနင
တကရကဆကသယြခငး၊
documents and opinions from
private and public organizations or
persons as may be necessary and
appropriate for the conduct of its
functions;
(y) To conduct any other functions
that are necessary in its judgement
to protect people and the
environment of the Republic of the
Union of Myanmar.
(ပ) အနတရာယရကနပစစညးများ
သယယပ ဆာင ရးနင လြခ ရး၊
ပတဝနးကျငကာကယ ထနးသမး ရး၊
ကျနးမာ ရးနင ဓာတ ရာငြခည ဘးအနတရာယ
ကငးရငး ရးကသ သာ နယပယများတင
အြခားသကဆင သာ အစးရဌာန၊
အဖအစညးများနင ပး ပါငး ဆာငရကြခငး၊
(ဖ) ဓာတ ရာငြခည ဘးအနတရာယကငးရငး ရးနင
လြခ ရး အတက သ တသန လပငနးများ
စမ ဆာငရကြခငး၊
(ဗ) ထးြခားြဖစရပများ၊ မ တာတဆြဖစရပများနင
ပမန မဟတ သာ ြဖစရပများ အပါအဝင
ဘးအနတရာယကငးရငး ရးနင
နညးဥပ ဒဆငရာ လပငနးစဥများ၊
ကျနးမာ ရးနင ပတဝနးကျငဆငရာ
သတငးအချကအလကများက ြပညသ လထနင
နျကလးယားနငဆကစပ န သာ အဖအစညး
များအား အသ ပးြခငးနင
အကြပနင ေရးအတက သင လျာ သာ
လပငနးအဖ နင လပငနးစဉများက
ထ ထာငြခငး၊
(ဘ) လပငနးတာဝနများ ဆာငရကရာတင
လအပပါက ပဂဂလက သမဟတ လထအဖ
အစညးများ၊ ြပညသလထထမ သတငး
အချကအလကများ၊ စာရကစာတမးများ၊
ထငြမငယဆချက များက တာငးခြခငး၊
(မ) နငငအတငးရ ြပညသများနင ပတဝနးကျငက
ဓာတ ရာင ြခည ဘးအနတရာယမ ကာကယရန
လအပသည ဆာငရက ချကက
လပ ဆာငြခငး။
အခနး(
၅)
ကတငခငြပချက တာငးခြခငး၊ မတ ပတငြခငး၊
လငစင လာကထားြခငး
Chapter V
Prior Permission, Registration and
Licensing
၈။
နျကလးယားလပငနးနငလပ ဆာငမတစမျ းမျ း
က ဆာငရက လသသည သတမတချကနငအည
ဦးစးဌာနသ ကတငအသ ပး အ ကာငးစာ ပးပြခငး၊
8. Any person who intends to engage in
an activity or practice enacted in this law
shall submit a notification, prior permission,
registration and licencing to the Department
ကတငခငြပချက တာငးခြခငး၊ မတ ပတငြခငး၊
လငစင လာကထားြခငးများ ဆာငရကရမည။
of Nuclear Safety of its intention to carry
out such activity or practice.
၉။ ဦးစးဌာနသည -
(က) ပဒမ ၈ အရ မတပတင လာကထားြခငးက
သတမတ ချကနငအည စစစ ပး
မတပတငထတ ပးြခငး သမဟတ
ြငငးပယြခငး ြပနငသည။
(ခ) ြငငးပယြခငးြပလင ြငငးပယရသည
ကျ း ကာငး ဖာြပချကက မတပတင
လာကထားသအား အ ကာငး
ြပနကားရမည။
(ဂ) မတပတင ကး၊ မတပတငသကတမးနင
မတပတငစညးမျဥး၊ စညးကမးများက
သတမတရမည။
9. The Department may;
(a) provide/issue/ permit/ allow or
refuse to issue registration for
submitting according with the
stipulations under section 8, after
verifying compliance with
registration procedures;
(b) reply to licencee for the reasons
to refuse
(c) Identify/establish/ prescribe fees,
tenure, terms and conditions of
registrations.
establish a schedule of fees or charges
for authorizations in accordance
with the Department’s rules and
procedures
၁၀။ မတပတငလကမတရရသသည -
(က) ဤဥပ ဒနင ဤဥပ ဒအရထတြပနထား သာ
နညးဥပ ဒများ၊ စညးမျဥး၊ စညးကမး၊
အမန ကာြငာစာ၊ အမန၊ ညနကားချကများ၊
လပထးလပနညးများက လကနာ ရမည။
(ခ) မတပတငလကမတပါ
စညးကမးချကများကလကနာရမည။
(ဂ) လအပပါက သတမတချကများနငအည
လငစင လာကထားနငသည။
10. The ------ holder;
(a) shall abide by this law and the
rules, regulations, procedures,
notifications, orders and directives
issued under this law;
(b) shall abide by the terms and
conditions contained in the registration;
(c) shall apply/submit a licence in
accordance with identification of licencing
procedures if it is necessary.
၁၁။ ဦးစးဌာနသည -
(က) ပဒမ ၈ အရ လငစင လာကထားြခငးများက
သတမတချကများနငအည စစစ ပး
လငစငထတ ပးြခငး သမဟတ ြငငးပယြခငး
ြပနငသည။
(ခ) ြငငးပယြခငးြပလင ြငငးပယရသည
ကျ း ကာငး ဖာြပချကက မတပတင
လာကထားသအား အ ကာငး
ြပနကားရမည။
(ဂ) လငစင ကး၊ လငစငလကဝယထားပငခငနင
လငစင စညးကမးသတမတချကများသည
ဤဦးစးဌာနက သတမတထားသညအတငး
ြဖစရမည။
11. The Department shall;
(a) provide/ issue/ permit/ allow or
refuse to issue licence for
submitting according with the
stipulations under section 8, after
verifying compliance with
licencing procedures;
(b) reply to licencee for the reasons
to refuse
(c) Identify/establish/ prescribe
fees, tenure, terms and
conditions of registrations.
၁၂။ လငစငရရသသည ဤဥပ ဒပါလပငနးနင
လပ ဆာငမများက စတင ဆာငရကြခငးမြပမ
နျကလးယားြဒပပစစညး၊ ရဒယသတတ က ြဒပပစစညး၊
ရာငြခညထတကရယာ သမဟတ ပငရငးများ၏
လြခစတချရမ၊
လနငပတဝနးကျငအား ဘးအနတရာယကငးရငး စမနင
ြမနမာနငငက လကမတ ရးထး အတညြပထားသည
နျကလးယား နငသကဆငသည အြပညြပညဆငရာ
စာချပစာတမးများက လကနာမ ရ မရတအတက
ဦးစးဌာန၏စစ ဆးြခငးကခယရမည။
12.Before conducting activities and
practices prescribe in this law, the licensee
shall be followed the inspection
conducted by the department, for the safety
of people and environment and for the
purposes of security of nuclear materials,
radioactive materials , radiation apparatus
and /or source and, also to follows/ abides
the international instruments : conventions,
treaty, agreement concerning the nuclear
matter.
ြမနမာနငငက လကမတ ရးထး
အတညြပထားသည
၁၃။ လငစငရရသသည - 13. The licensee shall abide-
(က) ဤဥပ ဒနင ဤဥပ ဒအရထတြပနထား သာ
နညးဥပ ဒများ၊ စညးမျဥး၊ စညးကမး၊
အမန ကာြငာစာ၊ အမန၊ ညနကားချကများ၊
လပထးလပနညးများက လကနာ ရမည။
(ခ) လငစငပါ
စညးကမးချကများကလကနာရမည။
(ဂ) နျကလးယားြဒပပစစညး၊
ရဒယသတတ ကြဒပပစစညး၊ ယငးတနင
ဆကစပ ပစစညးများက နငငတငးတင
သယယပ ဆာငရာတငလညး ကာငး၊
နငငပငနယန မတက အသးြပ၍
သယ ဆာငရာတငလညး ကာငး၊
နညးဥပ ဒပါ စညးကမးချကများနငအည
သယ ဆာင ရမညြဖစ ပး၊ ြမနမာနငငက
(a) by this law and the rules,
regulations, procedures,
notifications, orders and directives
issued under this law;
(b) by the terms and conditions
contained in the registration;
(c) nuclear material, radioactive
material
(d) nuclear materials, radioactive
material,
လကမတ ရးထးအတည ြပထားသည
နျကလးယားနငသကဆငသည အြပညြပည
ဆငရာစာချပစာတမးများကလညး
လကနာရမည။
(ဃ) နျကလးယားြဒပပစစညးများ၊
ရဒယသတတ ကြဒပပစစညး၊
ရာငြခညထတကရယာ၊ ယငးတနင
ဆကစပပစစညးများက မတပတငထားရာ
နရာ ဒသတစခခမ အြခား
နရာ ဒသတစခခသ ြပာငးလ ပး
သယယပ ဆာငမည ဆပါကလညး ကာငး၊
လပငနးနငလပ ဆာငမများက လငစငပါ
မလ နရာ ဒသမ အြခား နရာ ဒသသ
ြပာငး ရ ချထားလပကငမညဆပါကလညး
(e)
ောငး ဦးစး ဌာနသ က တငအ ကာငးကား၍
ခငြပချကရယရမည။
(င) ဤဥပ ဒပါ လပငနးနငလပ ဆာငမများက
လပကငရာတင လနငပတဝနးကျင
ထခကပျကစးြခငး မရ စရန
သကဆငရာဥပ ဒများက လကနာရမည။
၁၄။ ဤဥပ ဒပါ လပငနးနငလပ ဆာငမများက
လပကငရာတင လနငတရစဆာနတကလညး ကာငး၊
သဘာဝနငပတဝနးကျငက သာ လညး ကာငး
ထခကဆးရးမြဖစ ပ ပါက လျာ ကး ပး ဆာငနငရန
အာမခထားရရမညြပင ြမနမာနငငက လကမတ ရးထး
အတညြပ ထားသည အြပညြပညဆငရာ
နျကလးယား ကာငထခကပျကစးမ ဆငရာ
လျာ ကး ပးမ စာချပစာတမးများက လကနာရမည။
14.
၁၅။ လငစငရရသသည လငစငသကတမးတးရန
အဆပါလငစင သကတမး မကနမ ရက ပါငး ၃၀
ကတင၍ သတမတချကနငအည ဦးစးဌာနသ
လာကထားရမည။
15. The licensee shall apply to the
Department to renew the licence in
accordance with identification of licencing
procedures 30 days prior to the expiry of the
term of licence.
၁၆။ ဦးစးဌာနသည ပဒမ ၁၅ အရ လာကထားချကက
သတမတချကနငအည စစစ ပး
လငစငသကတမးတး ပးရန ခငြပြခငး သမဟတ
ြငငးပယြခငးြပနငသည။ ြငငးပယြခငးြပလင
ြငငးပယရသည ကျ း ကာငး ဖာြပချကက
မတပတင လာကထားသအား အ ကာငး
ြပနကားရမည။
16. The Department may allow or refuse to
issue renew licence for submitting
according with the stipulations under
section 15, after verifying compliance with
licencing procedures. If it is refused
to issue renew the licence,
၁၇။ အာကပါအ ကာငးတစရပရပ
ပ ပါကသညအခါ လငစင သည
17.
(a)
ပျကြပယ ပးြဖစသညဟ မတယရမည-
(က) လငစငကြပနလညအပနြခငး၊
(ခ) လငစငသကတမးကနဆးချနအထ
လငစငသကတမး တးြမင ပးရန
လာကထားမ မရြခငး၊
(ဂ) ဤဥပ ဒအရ လငစငကပယဖျကခရြခငး။
(b)
(c) ceasing an authorized (licensed)
When the conditions under which it was issued are
no longer met
၁၈။ လငစငရရသသည-
(က) ပဒမ ၁၇၊ ပဒမခ(က)နငပဒမခ(ခ)တပါ
အ ကာငးတစရပရပ ကာင
လငစငပျကြပယသည ကစစ တင
သတမတချကများနငအည လငစငကြပနလည
လာကထားနငသည။
(ခ) ပဒမ ၁၇၊ ပဒမခ(ဂ)အရ
လငစငပျကြပယသညကစစတင
18. The licensee;
(a)
(b)
လငစငြပနလည လာကထားခင မရ စရ။
၁၉။ ဦးစးဌာနသည သတမတထား သာ
အရညအချငးများနငြပညစ ပး လအပ သာ သငတနးများ
ပးဆး အာငြမငထားသကသာ နျကလးယား
ဘးအနတရာယကငးရငး ရးဆငရာ စစ ဆး ရးမ းအြဖစ
ခနအပရမည။ စစ ဆးရမည အစအစဥများနင
ထမး ဆာငရမည တာဝန ဝတတ ရားများကလညး
သတမတ ပးရမည။
19. The Department of Nuclear Safety
shall formally appoint (designate)
inspectors possessing required
qualifications and training and establish an
inspection programme and responsibilities.
define the obligations
၂၀။ စစ ဆး ရးမ းများသည နျကလးယားဆငရာ
လပငနးနင လပ ဆာငမများ ဆာငရက နသည
အ ဆာကအအ သမဟတ လပငနး နရာသ
မညသညအချနတငမဆ သတမတချကနင အည
20. Inspectors shall have access at any
time to all parts of the premises or facilities
where activities or practices are carried out,
with a view to Verifying compliance with
ဝင ရာကစစ ဆးခငရသည။
the provisions of this Law, any applicable
regulations, and the terms and conditions of
authorizations (licences)
၂၁။ ဦးစးဌာနသည လငစငရရထားသ သမဟတ
အဖအစညးက လငစင ထတ ပးြခငးဆငရာ ဥပ ဒက
လကနာမမရြခငး၊ နညးဥပ ဒများနငကကညမမရြခငး၊
စညးမျဥး၊ စညးကမး၊ အ ြခခ သတမတချကများ၊
လပထးလပနညးများနင ညညတမ မရ ြခငးတက
တရရပါက ချ း ဖာကမ ပမာဏအလက လအပသလ
အ ရးယ ဆာငရကမများ ြပလပရမည။
21. Where an authorized (licensed) person
or entity is found to be in non-compliance
with (violation of) this Law, applicable
regulations or the terms and conditions of
the authorization (licence), The Department
of Nuclear Safety shall take the necessary
enforcement actions commensurate with the
seriousness of the non-compliance
(violation).
၂၂။ ဘးအနတရာယကငးရငး ရးနင လြခ ရး
အ ရးပါမအဆင အသငအတငသာရ သာ ဥပ ဒ
ချ း ဖာကမကစစရပများအတက ဦးစးဌာနသည
စာြဖင ရးသားထားသည သတ ပးချက ထတြပန၍
ြပနလညတညမတြခငးလပငနးက
ပးစး အာင ဆာငရက နငရန အချနကာလ သတမတ
ပးရမည။
22. For cases involving non-compliance (a
violation) that is of minor safety or security
significance, the Department of Nuclear
Safety may issue a warning in writing and
determine the period of time during which
remedial action must be taken.
၂၃။ အနတရာယရ သာကစစရပများတင
လနငပတဝနးကျငက ဘးအနတရာယကငးရငး ရးနင
လြခ ရးအတက ဦးစးဌာနသည လငစငရရထား သာ
လပဂဂလနငအဖအစညးများအား ယငးတ၏
လပ ဆာငမများက ပမနအ ြခအ န ရာကရရန
ြပြပင ပးသည အချနအထ ဥပ ဒ ကာငးအရ
အ ရးယြခငးကဆငးငထားနငသည။
23. For cases representing an immediate
safety or security hazard to people or the
environment, the Department of Nuclear
Safety may require the person or entity
subject to enforcement action to suspend its
activities until the situation has been
corrected. In such cases, the Department of
ယငးကစစနငစပလျဥး၍ ဦးစးဌာနအ နြဖင
လငစငဆငရာ အ ြခခသတမတချကများက ဆငးငြခငး၊
ဖျကသမးြခငး၊ သကတမး ြပာငးလ သတမတြခငးများ
ြပလပနငသည။
Nuclear Safety may also suspend, revoke or
modify the terms and conditions of the
authorization (licence).
၂၄။ လငစငဆငရာ အ ြခခသတမတချကများက
ဆကတက သမဟတ အလနအကချ း ဖာကြခငး
သမဟတ သဘာဝပတဝနးကျငသ ရဒယ
သတတ ကစနပစပစစညးများ ပမာဏကးမားစာ
စနထတြခငးြပသည လငစငရရသက ဦးစးဌာနက
လငစငကရပသမးရမည။ထြပင ဦးစးဌာန သည
လြခမမရ သာအ ြခအ နမ
ြပနလညတညမတနင ရးအတက ဆာငရကရန
လငစငရရသက ညနကားရမည။
24. In cases of persistent or extremely
serious non-compliance with (violation of)
the terms and conditions of an authorization
(a licence) or in cases of significant release
of radioactive waste into the environment,
the Department of Nuclear Safety may
revoke the authorization (licence) and
require the authorized person (licensee) to
remedy any unsafe condition.
အခနး(
၆)
ဓာတ ရာငြခညကာကယ ရး Chapter VI
Radiation Protection
၂၅။ ဦးစးဌာနသည အငးယနးြဖစ ရာငြခည
ထတလတမ ကာင လပဂဂလများက ထခကမမ
ကာကယနငသည အ ြခခလအပချကများက
လကခကျငသးနင ေရးအတက ဆာငရကရမည။
25. The Department of Nuclear Safety
shall adopt requirements for the protection
of persons from injury due to exposure to
ionizing radiation.
၂၆။ ဦးစးဌာနသည ဤဥပ ဒအရ နျကလးယားဆငရာ
လပငနးနင လပ ဆာငမများ
လပကင န သာလပဂဂ လများက အများဆးသင
ရာကခငြပသည ဓာတ ရာငြခညပမာဏ
သတမတ ပးရမည။
26. The Department of Nuclear Safety
shall establish dose limits for persons that
may not be exceeded in conducting
activities under regulatory control.
၂၇။ ဦးစးဌာနသည စစစထား သာ ပငရငး သမဟတ
လပငနးများ က ဥပ ဒ ကာငးအရ ထနးချပမ အာကမ
27. The Department of Nuclear Safety
shall identify sources or practices to be
ကငးလတခငြပနင ေရး အတက စသတမတချကများ
သတမတ ပးရမည။
exempted from regulatory control.
၂၈။ ဦးစးဌာနသည လငစငရရထား သာ
လပငနးနငလပ ဆာငမ များတင အသးြပလျကရ သာ
ေရဒယသတတ ကြဒပပစစညးနင အရာဝတတ များက
ဥပ ဒထနးချပမ အာကမ လတ ငမးခင
ြပနင ေရးအတက အနတရာယကငးအဆငများက
သတမတ ပးရမည။
28. The Department of Nuclear Safety
shall establish clearance levels (or values)
below which radioactive material or
radioactive objects within authorized
activities and practices can be released from
regulatory control.
၂၉။ ဦးစးဌာနသည လပငနးနငလပ ဆာငမများက
လငစငထတ မ ပးမ ဓာတ ရာငြခည
ကာကယ ရးအတက လငစငရရသများ လကနာကျငသး
ဆာငရကရမည အ ြခခလအပချကများက
အသ ပးရမည။
29. The Department of Nuclear Safety
shall adopt requirements for radiation
protection that must be met before any
activity or practice can be licensed.
၃၀။ လငစငရရ သာ လပဂဂ လ သမဟတ
အဖအစညးသည ယငး၏လပငနးနငလပ ဆာငမများက
ဓာတ ရာငြခညအနတရာယမ
ဘးကငးစာနငလြခစတချစာ
ဆာငရကရန သာလညး ကာငး၊
ယငးသ ဆာငရကထားမသည
စသတမတချကများနငကကညမ ရ ကာငး သချာ စရန
စဥဆကမြပတ စာငကပကညရရန သာ
လညး ကာငး၊ ဤဥပ ဒပါြပ ာနးချကများ၊
လငစငချ ပးရန လအပ သာ
နညးဥပ ဒဆငရာလအပချကများ၊ အ ြခအ နများနင
ကကညမရ စ ရးအတက လကနာ ဆာငရကရန မလနင
အဓက တာဝနရသည။
30. The primary responsibility for
ensuring safety rests with the person(s) or
entities authorized (licensed) to engage in
activities involving ionizing radiation or
nuclear energy.
46. Authorized persons (licensees) and
entities shall ensure compliance with the
requirements and dose limits established by
the Department of Nuclear Safety and shall
ensure that radiation doses to workers and
the public, including doses from releases
into the environment, are as low as
reasonably achievable, taking into account
social and economic factors.
အခနး
(၇)
ရဒယသတတ ကပငရငးများ Chapter VII
Radioactive Sources
၃၁။ ဦးစးဌာနသည ရဒယသတတ ကပငရငးများနင
ရဒယ သတတ ကပငရငးသးကရယာများက
၎ငးပငရငးများ၏ ရဒယသတတ က သကတမးအတငးနင
သကတမးကနဆးသညအခါ ဘးအနတရာယ ကငးစာ
စမထားရမနငလြခစာကာကယထားရမတက
ထနးချပနငမည စနစတစရပက ထ ထာငရမည။
31. The Department shall establish a
system of control over radioactive sources
and devices in which such sources are
incorporated to ensure that they are safely
managed and securely protected during their
useful lives and at the end of their useful
lives.
၃၂။ ဦးစးဌာနသည ရဒယသတတ ကပငရငးများက
ဘးအနတရာယ ကငးစာ ထားရမနငလြခစာ
ကာကယထားရမများ ဆာငရကရန
32. Based on internationally recognized
guidance, the Department shall adopt a
categorization of sources for the purpose of
သာလညး ကာငး၊ ရဒယသတတ ကပငရငးများ
မတပတငြခငး အမျ းသားအဆင
ဆာငရကရန သာလညး ကာငး အြပညြပညဆငရာ
အသအမတြပ ထတြပနထား သာ လမးညနချကများအရ
ပငရငးများက အမျ းအစား ခြခားသတမတြခငးက
လကခကျင သးရမည။
safe management or secure protection of
such sources.
based on the potential injury to people and
the environment that could result if such
sources are not safely managed or securely
protected.
၃၃။ ရဒယသတတ ကပငရငးများက
ဘးအနတရာယကငးစာနင လြခစတချစာ အသးြပနင ရး
သညထပငရငးများက ပငဆင အသးြပခငရရထားသ၏
မလနငအဓက တာဝနြဖစသည။
33. The primary responsibility for ensuring
the safe and secure use of radioactive
sources rests with the person(s) or entity
possessing an authorization (licence)
relating to such sources.
၃၄။ ဦးစးဌာနသည အမျ းသားအဆင
ရဒယသတတ ကပငရငးများ မတပတငြခငးက ထ ထာင
34. The Department of Nuclear Safety
shall establish and maintain a national
ထနးသမးရမည။ ယငးစနစတငပါဝင သာ
သတငးအချကအလကများက ကာကယရန အစအမများ
ချမတ ဆာငရကရမည။
register of radioactive sources. It shall adopt
measures to protect information contained
in the national register to ensure the safety
and security of these sources.
၃၅။ အြပညြပညဆငရာအသအမတြပ
လမးညနချကများကအ ြခခ၍ ဦးစးဌာနသည
နငင တာ၏ အချပအြခာအာဏာပငနယနမတမ
သမဟတ နယနမတသ သမဟတ နယနမတက
ြဖတသနး၍ ေရဒယသတတ ကပငရငးများအား တငပြခငး၊
တငသငးြခငးနင တစဆငကး ြပာငးြခငးများအတက
လငစငထတ ပးရနအလငာ
နညးဥပ ဒဆငရာလအပချကများနင လပငနးစဉများက
ချမတရမည။
35. Based on internationally recognized
guidance, The Department shall develop
regulatory requirements and procedures for
the licensing of the export, import and
transit of radioactive sources from, to or
through the territory of the Union of
Republic of Myanmar.
၃၆။ ေရဒယသတတ ကပငရငးများ ထနးချပမ အာကမ 36. The Department shall require
ပျာကဆးြခငး သမဟတ လပဂဂ လများသ
ထခကဒဏရာရ စနငြခငး၊ ပစစညးဥစစာ သမဟတ
ပတဝနးကျငတင ပျကစးဆးရးြခငး သမဟတ
အြခားမညသညအ ြခအ နမျ းကမဆ
ေရာငြခညထတပငရငးများနင ဆကနယသည
ထခကမများက ဦးစးဌာနသ ချကချငးအစရငခမည
လငစင ပးအပြခငး ခရသများရရမည။
authorized persons to promptly report any
loss of control over radioactive sources, or
any other situation or incident in connection
with a radioactive source that may pose a
significant risk of radiological injury to
persons or substantial damage to property or
the environment.
၃၇။ ဦးစးဌာနသည ပငရငမပငရငးများအ ပ
ချကချငးြပနလည ထနးချပနင ေရးအတက
အမျ းသားအဆငနညးဗျဟာ ရးဆရန ဆကစပ
သကဆင သာ အစးရအာဏာပငအဖအစညးများနင
ပး ပါငး ဆာငရကရမည။ အဆပါအမျ းသားအဆင
နညးဗျဟာက ကာမတ၏ အတညြပချက ရယရမည။
37. The Department shall coordinate the
development of a national strategy for
promptly gaining or regaining control over
orphan sources. The national strategy shall
be coordinated with other relevant
governmental bodies and approved by the
Nuclear Safety Committee.
အခန
း(၈)
နျကလးယားအ ဆာကအအများ ဘးကငးလြခ ရး Chapter VIII
Safety of Nuclear Facilities
၃၈။ ဦးစးဌာနသည နငင တာ၏
အချပအြခာအာဏာပငနယနမတ အတငးရ
နျကလးယား အ ဆာကအအများနင
ယငးနငဆကစပ သာ လပငနးနငလပ ဆာငမများက
စနစတကျ ထနးချပနင ေရးအတက
အ ြခခလအပချကများက သတမတရမည။
38.
၃၉။ နျကလးယားအ ဆာကအအ တည ဆာကမ
သမဟတ လညပတ မာငးနငမ သမဟတ
၎ငးနငဆကစပ သာ လပငနးနင လပ ဆာငမများ
ဆာငရကလသသည ဦးစးဌာနက သတမတချကနင
39. Any person who intends to construct or
operate a nuclear facility or to conduct
related activities shall obtain an
authorization (licence) from the Department
consistent with the terms of this law and
အည လငစင လာကထားရမည။ applicable regulations.
၄၀။ လငစငရရထားသသည
နျကလးယားအ ဆာကအအနင
ယငးနငဆကစပ သာ
လပငနးနငလပ ဆာငမများအားလး
ဘးအနတရာယကငးရငး ရးနငလြခ ရးတက
သချာ စ ရးအတက မလနငအဓကတာဝနရသည။
40. The licensee shall bear the prime
responsibility for ensuring the safety and
security of the facility and of all activities
and practices associated with it.
၄၁။ နျကလးယားဓာတ ပါငးဖ တည ဆာကရနလငစင
မ ပးအပမ၊ လပငနးမစတငမနင
တည ဆာက နစဉကာလအတငး အဆငတငးတင
ဦးစးဌာနသည လပငနးအစအစဥများက
ပးြပညစ အာင လလာသးသပြခငး၊
အကြဖတြခငးနငအတညြပချက ပးြခငးတက စနစတကျ
ဆာငရကရမည။
41. Before authorizing (licensing) the
construction of a nuclear power reactor and
during construction of a nuclear power
reactor, the Department shall review , assess
and approve to all the steps based upon
requirements of this Law and any applicable
regulations is required.
၄၂။ နငင တာတင နျကလးယားဓာတ ပါငးဖ
တည ဆာကရန အလငာ ပဏာမ ရးချယထား သာ နရာ
စစစ ရးချယနငမည လပထးလပနညးတစခက
ဦးစးဌာနကဦး ဆာင၍ အြခားလပငနး ကမးကျငသများ၊
ပညာရငများပါဝင သာ အဖ ြဖင ရးဆရမည။
42. A process for the evaluation of the
candidate sites for nuclear power reactors in
Myanmar shall be established by experts
and scientists intiating by the Department.
၄၃။ လငစင လာကထားသသည ဦးစးဌာနက
အြပနအလနသးသပ အကြဖတနင ရးအတက
နျကလးယားဓာတ ပါငးဖ တည ဆာကရန
သတမတထား သာ လပငနးတည နရာ စစစြခငး
အစရငခစာတင သတမတချကများနငအည
ထညသငး ရးဆ ြပစရမည။
43. An applicant shall prepare, for
assessment and review by the Department, a
site evaluation report that shall consider the
requirements of this law and any applicable
regulations.
၄၄။ ဦးစးဌာနအ နြဖင အဆြပထားသည 44. The Department of Nuclear Safety
နျကလးယားအ ဆာက အအ စမကနးအား သးသပမ၊
အကြဖတမနင ထလပငနးများက လငစငချ ပးရန
ဆာငရက နစဉအတငး အဆငတငးတင
သတငးနငအက ပးချကများအား တည ဆာကရန
ရညမနးထား သာ ဒသ အနးတစဝကရ
နထငသများအပါအဝင ြပညသလထသ
ထတြပနအသ ပးနင ရးအတက အစအစဉတစခ
ရးဆရမည။
shall establish procedures for informing and
consulting members of the public, including
persons residing in the vicinity of a
proposed nuclear facility, at appropriate
steps during the review and assessment and
licensing processes.
၄၅။ နျကလးယားဓာတ ပါငးဖများက
ပတသမးချနတးြမငရာတင ဦးစးဌာနမ ချမတထား သာ
စသတမတချကများနငကကညမရသည
တကျ သာနညးပညာအစအမများြဖငြပငဆငထားရမည။
45. For nuclear reactors that enter into or
continue in a state of extended shutdown, a
technical preservation programme shall be
prepared by the operating organization
consistent with criteria established by the
Department.
၄၆။ ဦးစးဌာနသည
နျကလးယားအ ဆာကအအများအား ဖျကသမး
ြခငးနငဆင သာ အ ြခခ လအပချကများက
ချမတ ပးရမည။
46. The Department shall establish
requirements for the decommissioning of
nuclear facilities.
၄၇။ ဦးစးဌာနသည နျကလးယားအ ဆာကအအ
တည ဆာက လညပတရန လာကထားသက
ဆာကလပြခငးမစတငမ ဓာတ ရာင ြခညဆငရာ
အ ြခအ နများအပါအဝင တည ဆာကမည နရာအတက
အ ြခခ လလာစစမးမများက ဆာငရကြခငး၊
တည ဆာကလညပတ ပး နာက ဖျကသမး ပးစးသည
နာကဆးအဆငနငနငးယဉနငရန
သတငးအချကအလကစ ဆာငးြခငးများက
ြပလပ ဆာငရက စရမည။
47. The Department shall require the
applicant for an licence to construct and
operate a nuclear facility to perform a
baseline survey of the site, including
radiological conditions, prior to
construction, to develop information for
comparison with the end state after
decommissioning.
၄၈။ ဦးစးဌာနသည လငစငရရသက 48. The Department shall ensure that
နျကလးယားအ ဆာကအအ မဖျကသမးမ၊
ဖျကသမး နစဉနင ဖျကသမး ပးကာလများအတက
သကဆငရာစာရကစာတမးများနင
မတတမးမတရာများက ထနးသမး ထား စရမည။
relevant documents and records prepared by
the authorized person (licensee) are
maintained for a specified period of time
before, during and after decommissioning.
၄၉။ ဦးစးဌာနသည
နျကလးယားအ ဆာကအအတစခလးကြဖစ စ၊
ယငး၏တစစတတစပငးကြဖစ စ
အပးတငပတသမးရမည အချန သတမတြခငးဆငရာ
စသတမတချကများ ချမတရမည။
49. The Department shall establish criteria
for determining when a nuclear facility or
part of a facility must be permanently shut
down.
၅၀။ ဦးစးဌာနသည လပငနးဖျကသမးြခငးက
အပးသတ ဆာငရက ပး နာက နျကလးယား
အ ဆာကအအ၏ နာကဆးအ ြခအ နသည
သကဆငသည သတမတထားသည
50. The Department shall evaluate the end
state of the facility after decommissioning
activities have been completed to ensure
that relevant regulatory requirements have
အ ြခခလအပချကများနင ကကညမ ရမရ သချာ စရန
အကြဖတ စစစရမည။
been met.
၅၁။ ဦးစးဌာနအ နြဖင လငစငရရထားသက
နျကလးယား အ ဆာကအအ ဖျကသမးြခငး စမချက၏
နာကဆးအဆငသ ရာကရ ကာငး
သက သြပနငမမရ သးြခငးနင သတမတ ထားသည
အ ြခခလအပချကများ
ြပညမ ကာငးြပသနငသညအ ြခအ နသ မ ရာကမအထ
ထအ ဆာကအအအား ဥပ ဒနငအည ဆကလက
ထနးချပထားရမည။
51. The facility shall not be released by the
Department of Nuclear Safety from
regulatory control until the authorized
person (licensee) has demonstrated that the
end state in the decommissioning plan has
been reached and that any other additional
regulatory requirements have been met.
၅၂။ ဦးစးဌာနသည
နျကလးယားအ ဆာကအအဖျကသမးြခငး
အစအစဉနငသကဆငသည အ ြခခလအပချကများ၊
လပငနး ဖျကသမးြခငးနငပတသကသည
52. The Department shall establish
requirements for the decommissioning of
nuclear facilities, responsibilities of the
authorized person (Licensee) in
လငစငရရသ၏ တာဝန ဝတတ ရားများနင
ဖျကသမးြခငးဆငရာ ဘ ာေရးအစအမများ၊
လငစငထတ ပးသည စနစနင နျကလးယား
အ ဆာကအအ လညပတ မာငးနငသများ၏
အရညအ သးတက သတမတရမည။
decommissioning, financing of
decommissioning, system for operator
authorizations (licences, permits or
certificates) and qualifications of facility
operators.
အခနး(
၉)
အ ရး ပ ြပငဆငမနငတ ြပနမ Chapter VIII
Emergency Preparedness and Response
၅၃။ အ ရး ပ ဆငရာအ ြခအ နအတက
သင လျာ သာ ကတင ြပငဆငမနငတ ြပန ဆာင
ရကမစမချကက လငစင လာကထားသက
ရးဆမမ ပး သးမနင ယငးက ဦးစးဌာနက အတညြပ
ချကမရ သးမ
လပငနးနငလပ ဆာငမများ ဆာငရကြခငး၊
53. No authorization (licence) to conduct
an activity or practice, operate a facility, or
possess or use a source may be granted
unless and until an appropriate emergency
preparedness and response plan has been
developed by the applicant and approved by
ပငရငးများက ပငဆငြခငး၊ အသးြပ
ြခငးနငနျကလးယားအ ဆာကအအတစခ
လညပတ မာငးနင ြခငးတက ဆာငရကရန
လငစငထတ ပးြခငးမြပရ။
the Department.
၅၄။ ဦးစးဌာနသည မညသည
လပငနးနငလပ ဆာငမများ၊ ဓာတ ရာငြခညပငရငးများ၊
သမဟတ နျကလးယားအ ဆာကအအများ အတက
အ ရး ပ အ ြခအ န ဆာငရက ရနလအပလာနငသည
လပငနးများ၏လပငနး နရာ
အတငးနငြပငပတနငစပလျဥး၍
အ ရး ပ အ ြခအ နဆငရာ စမချကများြပငဆငြခငးနင
အတညြပြခငး တက လအပချကတစရပအ နြဖင
နညးဥပ ဒတငလညး ကာငး၊
လငစငထတ ပးရနလအပချကများတငလညး ကာငး
54. The Department shall establish, by
regulation or conditions in an authorization
(licence), a requirement that on-site and off-
site emergency plans be prepared and
approved for any facility, activity, practice
or source that could give rise to a need for
emergency intervention.
ထညသငးနငရန ဆာငရက ပးရမည။
၅၅။ အ ရး ပ အ ြခအ န တ ြပန ဆာငရကသည
အမျ းသားအဆင စမချကများက အြခား သာ
အ ရး ပ ြခအ န တ ြပန ဆာငရကသည
အဖအစညးများနင အတတကပး ပါငး ရးဆရမည။
၎ငးအ ရး ပ ဆငရာ စမချကများက
အချနမနြပနလညသးသပြခငး၊ ြဖညစက တငြပြခငး၊
အတညြပြခငးနငက တင လကျငြခငးများက
ဆာငရကရ မည။ အ ရး ပ ြဖစပား လာသညအခါ
လငစငရရသသည အ ရး ပ စမချကများက ဦးစးဌာန၏
အတညြပချကအတငး ကကည အာင
ဆာငရက ရမည။
55. A national emergency plan for
responding to emergencies shall be
coordinated with all relevant emergency
intervention or response organizations.
Emergency plans shall be periodically
reviewed, updated and tested. In the event
of a nuclear or radiological emergency, the
authorized person (licensee) shall
implement the emergency plan as approved
by the Department of Nuclear Safety.
၅၆။ နျကလးယားနင ဓာတ ရာငြခညဆငရာ
အ ရး ပ အ ြခအ န တစရပတင
56. In the event of a nuclear or
radiological emergency that poses a risk
ေရဒယသတတ ကညစညမးမသည နငင တာ၏
နယနမတက ြဖတ ကျာ၍ ပျနနငသညအနတရာယရပါက
နငင တာအစးရသည အြပညြပညဆငရာ
အဏြမစမးအင အဂျငစသလညး ကာငး၊ ဓာတ
ရာငြခညထတလတမ ကာင ရပပငးဆငရာထခကမ
ြဖစ ပ နငသည နငင၏ သကဆငရာ
အာဏာပငအဖအစညးများသလညး ကာငး
ချကချငးအ ကာငးကားရမည။
that radioactive contamination could spread
beyond the boundaries of the Republic of
the Union of Myanmar, the Government of
the Republic of the Union of Myanmar shall
immediately notify the International Atomic
Energy Agency and the relevant authorities
of any State which is or may be physically
affected by a release that could be of
radiological significance for that State.
၅၇။ ဦးစးဌာနသည အြပညြပညဆငရာပဋညာဉများပါ
သတမတချက များအရ နျကလးယား သမဟတ
ဓာတ ရာငြခညဆငရာ အ ရး ပ အ ြခအ နများတင
သတငးအချကအလကနင လအပသညအက အညများက
ထာကပ ေရးအတက ဆကသယရမည အဖအစညး
57. The Department shall serve as the
point of contact for providing any
information or assistance regarding nuclear
or radiological emergencies under the terms
of relevant international instruments,
အ နြဖင ဆာငရကရမည။ including the Convention on Early
Notification of a Nuclear Accident and the
Convention on Assistance in the Case of a
Nuclear Accident or Radiological
Emergency.
အခနး(
၁၀)
နျကလးယားြဒပပစစညးဆငရာသတတ တး ဖာြခငးနငသန
စငြခငး
Chapter IX
Mining and Processing of Radioactive
Material
၅၈။ ဦးစးဌာနသည နျကလးယားြဒပပစစညးများ
စးစမးရာ ဖြခငး၊ တး ဖာြခငး၊ သနစငြခငးနင
လပ ဆာငလညပတြခငး လပငနးတက
ဘးအနတရာယကငးရငးစာ ဆာငရကနင ရးအတက
58. The Department shall establish
requirements for authorizations (licences) to
conduct activities related to mining and
processing operations involving materials
that could pose health and safety risks from
လငစငထတ ပး နငရန အ ြခခလအပချကများက
သတမတရမည။
exposure to ionizing radiation.
၅၉။ ဦးစးဌာနသည လငစငထတ ပးြခငးဆငရာ
ဥပ ဒက လကနာမရမရ၊ နညးဥပ ဒနင ကကညမရမရ၊
စညးမျဥး၊ စညးကမး၊ အ ြခခသတမတချကများ၊
လပထးလပနညးများနင ညညတမရမရ
စစ ဆးအတညြပနင ရးအတက
စာငကညစစ ဆးြခငးနင စစမးစစ ဆးြခငး ဆငရာ
စနစတစခထ ထာငထားရမည။
59. The Department shall establish a
system of monitoring and inspection to
verify compliance with any applicable
regulations and any authorizations issued
pursuant to this Article.
၆၀။ လပငနးခငတစခမ ယ ရနယ သမဟတ
သရယပါဝင သာ သတတ တး ဖာြခငးနင
ထတလပြခငးလပငနးများ ဆာငရကရန
60. Applicants for an authorization
(licence) to conduct mining or processing
activities involving uranium or thorium ore
လာကထားသသည သတမတထား သာ လငစင
လာကထားြခငး ဆငရာ သတငးအချကအလကများက
ဦးစးဌာနသ တငြပရမည။
from a site shall provide information.
၆၁။ လငစငတငပါဝင သာ သတတ တး ဖာြခငးနင
သတတ သနစငြခငး လပငနးများက ဆာငရကရာတင
ဘးအနတရာယကငးရငး ရးနင လြခစတချမ
သချာ စ ရးသည လငစင ရရထားသ၏ မလနငအဓက
တာဝနြဖစသည။
61. The authorized person (licensee) bears
primary responsibility for ensuring the
safety and security of any mining and
processing activities conducted pursuant to
the relevant authorization (licence).
၆၂။ လငစငရရထားသသည ဦးစးဌာနက
တာငးဆ သာ သတငး အချကအလကများက
ပပး ပးရမညအြပင ချမတထား သာ နညးဥပ ဒ များနင
လငစငရရ ရးအတက အ ြခခအချက အလကများနင
ကကည ကာငးအတညြပနငရန
ဝင ရာကစစ ဆးမများက ခငြပ ရမည။
62. The authorized person (licensee) shall
provide information required by the
Department of Nuclear Safety and the
access necessary to verify compliance with
applicable regulations and licence
conditions.
၆၃။ လငစငရရထားသသည ဦးစးဌာနက
တာငးဆလာနငသည မတတမးမတရာများက
ထနးသမးထားရမည။ လအပ၍ စစမး စစ ဆးမြပပါက
တငြပနငရမည။
63. The authorized person (licensee) shall
maintain such records as required by the
Department of Nuclear Safety and shall
make them available for inspection as
required.
အခနး(
၁၁)
ရဒယသတတ ကြဒပပစစညးများသယယပ ဆာငြခငး Chapter X
Transport of Radioactive Material
၆၄။ ဦးစးဌာနသည ရဒယသတတ ကြဒပပစစညးများက
နငင တာ၏ အချပအြခာအာဏာပင နယနမတအတငး
တစ နရာမတစ နရာသ သယယပ ဆာငနင ရးအတက
လအပ သာ အ ြခခ အချကအလက များက
64. The Department shall establish
requirements for the transport of radioactive
material to, from and within the jurisdiction
of the Republic of the Union of Myanmar.
ချမတ ပးရမည။
၆၅။ လငစငရရသသည ရဒယသတတ ကြဒပပစစညးများ
သယယ ပ ဆာင နစဉအတငး ဘးအနတရာယကငးမနင
လြခစတချရမများ အတက မလနင အဓက
တာဝနရသည။
65. The person or entity authorized
(licensed) to engage in the transport of
radioactive material shall have the primary
responsibility for ensuring its safety and
security during transport.
အခနး(
၁၂)
ရဒယသတတ ကစနပစပစစညးနငအသးြပ ပး လာငစာမျာ
းစမခနခြခငး
Chapter XI
Radioactive Waste and Spent Fuel
၆၆။ ဤဥပ ဒက အရပဘကသးနျကလးယားဆငရာ
အသးချမ လပငနးများမ ထကရလာ သာ မညသည
ရဒယသတတ ကစနပစပစစညး ကမဆ စမခနခရန
အသးချရမည။
66. This law shall apply to the
management of spent fuel resulting from the
operation of civilian nuclear reactors in the
state.
၆၇။ ရဒယသတတ ကစနပစပစစညးနင
အသးြပ ပး လာငစာစမခနခမ အတက
အမျ းသားအဆင မဝါဒနငနညးဗျဟာများက
ဦးစးဌာနက ဦး ဆာင ရးဆ၍ ကာမတ၏
အတညြပချကက ရယရမည။
67. A national policy and strategy for
radioactive waste (and spent fuel)
management shall be initiated by the
Department and approved at the committee.
၆၈။ နငင တာအတငး
ရဒယသတတ ကစနပစပစစညးများနင
အသးြပ ပး လာငစာ စမခနခမ က
ဘးအနတရာယကငးရငး ရးနင
လြခ ရး သချာမရ စရန ဦးစးဌာနသည
စမခနခမဆငရာ နညးဥပ ဒများ ရးဆရမည ။
68. To ensure the safe and secure
management of radioactive waste (and spent
fuel) in Myanmar, the Department shall
establish administrative regulations.
၆၉။ စမခနခမ အ ဆာကအအများအတငး သမဟတ
အြပငရ ရဒယသတတ ကစနပစပစစညး သမဟတ
69. The prime responsibility for ensuring
the safety and security of radioactive waste
အသးြပ ပး လာငစာများက ထနးသမးထားရသည
သကတမးတစ လာက ဘးအနတရာယ ကငးရငး ရးနင
လြခ ရး သချာမရ စရနမာ လငစငရရထားသ၏
မလနင အဓက တာဝနြဖစသည။
(spent fuel) inside or outside a radioactive
waste or spent fuel management facility
throughout its life rests with the holder of
the relevant authorization (licence).
၇၀။ နျကလးယားစနပစပစစညးစမခနခမ
အ ဆာကအအများ အတက လငစငရရထားသသည
ထအ ဆာကအအ လပငနး ပတသမး ရးအတက
ဦးစးဌာန၏ ထနးချပမများပါဝငသည အစအစဉ
တစခက ရးဆထားရမည။ ဦးစးဌာနသည
ယငးအ ဆာကအအများ လညပတ မာငးနငရန
လငစငမ ပးအပမ ထအစအစဉက စစစ၍
အတညြပရမည။
70. The authorized person (licensee) of a
nuclear waste disposal facility shall prepare
a plan for the closure of that facility that
includes both active and passive
institutional controls. The Department shall
approve this plan prior to authorizing the
operation of that facility.
အခနး(
၁၃)
နျကလးယားထခကပျကစးမအတက
ပး လျာရနတာဝနရမနင အကျးဝငမ
Chapter XII
Nuclear Liability and Coverage
၇၁။ ဤဥပ ဒပါ ြပ ာနးချကများနငကကည သာ
နျကလးယား ထ ထာငမများက ဆာငရကသည
လညပတ မာငးနငသ ဆာငရက န သာ
နျကလးယားထ ထာငမ၌ ထးြခားြဖစရပ ကာင
နျကလးယားထခကမများ ပ ပါကရသညဟ
သက သြပနငပါက မညသည နရာတင မဆ
ထခကခစားရလင အဆပါထခကမအတက
ထလညပတ မာငးနငသသာလင တာဝနယရမည။
71. Subject to the provisions of this law,
only the operator of a nuclear installation
shall be liable for nuclear damage wherever
suffered, upon proof that such damage has
been caused by a nuclear incident at the
operator’s nuclear installation.
၇၂။ ပငရငမပငရငး သမဟတ ပငရငမစနပစသား သာ 72. Liability for nuclear damage caused by
nuclear material which was stolen, lost,
နျကလးယားြဒပပစစညး ကာင ြဖစ ပ လာ သာ
နျကလးယား ထခကမများအတက
နာကဆးလငစငရရခ သာ လညပတ မာငးနင
သကသာ ပး လျာရနတာဝနရသည။
jettisoned or abandoned lies with the
operator who was last authorized to possess
such material.
၇၃။ နျကလးယားြဒပပစစညးက
သယယပ ဆာငရာတင ပးပသ နငလကခသအကား
နျကလးယားထခကမအတက ပး လျာရန တာဝနရမ
လ ြပာငးနငရန စာြဖင ရးသားထား သာ
သ ဘာတညမ မရခလင အဆပါပစစညးက
လကခရယြခငးမြပမအထ ပးပသကသာ
နျကလးယားထခကမအတက
ပး လျာရနတာဝနရသည။ သမဟတ
ပးပသ၏ တာငးဆချကအရ ပစစညးသယ ဆာငသအား
73. In the case of transport of nuclear
material, the sending operator shall be liable
for nuclear damage until the receiving
operator has taken charge of the material
involved, unless the sending and receiving
operators have entered into a written
agreement to shift liability at another stage
of transport or to shift liability to the carrier
of the material at its request. In the latter
နျကလးယား ထခကမအတက
ပး လျာရနတာဝနရမက လ ြပာငးထားခလင
သယ ဆာငသအား ဤဥပ ဒအရ တာဝနရသအြဖစ
မတယရမည။
case, the carrier shall be considered as the
operator liable in accordance with this law.
၇၄။ နျကလးယားထခကမများဆငရာ
ပး လျာ ရနတာဝနရမ ပဋညာဉ၏ စာချပဝငမဟတ
သညနငင၏ အချပအြခာအာဏာပင နယနမတအတငးရ
လပဂဂ လတစဦးထ နျကလးယား ြဒပပစစညး
ပးပသညကစစရပတင အဆပါနငင၏ နယနမတအတငး
နျကလးယားြဒပပစစညး ကကနချြခငးမ ပးမအထ
ပးပသတင တာဝနရသည။ အဆပါပစစညးအား
ကနချြခငး ပးသည အခါမသာ လကခသတင
တာဝနရသည။
74. In the case where the nuclear material
has been sent to a person within the territory
of a State that is not Party to the nuclear
liability conventions, the sending operator
shall be liable before the nuclear material
has been unloaded from the means of
transport by which it has arrived in the
territory of that non-contracting State.
၇၅။ မညသည
နျကလးယားထးြခားြဖစရပတစခ ကာင ြဖစပား သာ
နျကလးယားထခကမ အတကမဆ
နျကလးယားထ ထာငမတင
လညပတ မာငးနငသတစဦး၏ အနညးဆး တာဝနယရမ
င ကးပမာဏသည လကခကျငသးလျကရသည
အြပညြပညဆငရာ နျကလးယား
ထခကပျကစးမအတက ပး လျာရနတာဝနရမ
ကနဗငးရငးပါအတငး ြဖစသည။
75. The minimum amount of liability of
the operator of a nuclear installation is [300
million SDRs under the 1997 Vienna
Convention and the 1997 CSC, 700 million
EUR under the 2004 Paris Convention] for
nuclear damage caused by any one nuclear
incident.
၇၆။ နျကလးယားထ ထာငမတင
လညပတ မာငးနငသသည ပျကစးဆရးမအတက
ယငး၏တာဝနယမတင င ကးဆငရာ
လ လာက ကာငးအာမခနငမက ဦးစးဌာနသ
76. The operator of a nuclear installation
shall be required to have and maintain
insurance or other financial security
covering its liability for nuclear damage and
shall submit for approval to the Department.
တငြပအတညြပ ချကရယရမည။
၇၇။ ဤဥပ ဒတင ြပ ာနးထား သာ
နျကလးယားထခကမအတက အသကဆးရးမများ
သမဟတ တစကယ ရထခကမများအတက
နျကလးယားထးြခားြဖစရပ ြဖစပား ပး နာက နစ ပါငး
၃၀ အတငးနင အြခားနျကလးယား
ပျကစးဆးရးမများအတက ၁၀ နစအတငး
မ တာငးခလင လျာ ကး တာငးခခင
ချပ ငမး စရမည။
77. Rights of compensation for nuclear
damage under this law shall be extinguished
if an action is not brought with respect to
loss of life or personal injury, within 30
years from the date of the nuclear incident
and with respect to any other nuclear
damage, within 10 years from the date of
the nuclear incident.
၇၈။ ဤဥပ ဒတင ြပ ာနးထား သာ
နျကလးယားထခကမအတက လာ ကး တာငးခခင
က ထခကမခစားရ ကာငး သရသည နမစ၍
78. Rights of compensation for nuclear
damage under this law shall be extinguished
3 years from the date on which the person
သမဟတ ထခကမက စတငသရသညဟ လ လာက သာ
အ ကာငးတရားများ ြဖစသည နမစ၍
သးနစအတငးနင ပဒမ ၇၇ တင ဖာြပထား သာ
ကနသတချနမကနဆးမအချနထ အကျးဝငသည။
suffering damage had knowledge or ought
reasonably to have had knowledge of the
damage and of the operator liable for the
damage, unless the time limits established
in Article 147 of this Article have expired.
၇၉။ နာကဆး တရားစရငချကမချမတမနင
၎ငးသတမတကာလ၏ သကတမးကနဆးရက
ကျာလနခ သာလညး သကဆငရာတရားရးမ
ချမတထား သာ ဥပ ဒနင ဆနကျငြခငး မရလင
နျကလးယား ထခကမကခစားရ၍
လျာ ကး င တာငးခ သာ မညသမဆနင ပဒမ ၇၈ ပါ
သတမတကာလအတငး
79. Unless the law of the civil court
provides to the contrary, any person who
claims to have suffered nuclear damage and
who has submitted a claim for
compensation within the period applicable
pursuant to Article 83 may amend the claim
to take into account any aggravation of the
damage, even after the expiration of that
period, provided that a final judgement has
လျာ ကး တာငးခလာတငြပလာသည မညသမဆ
ပျကစးမအ ြခအ နနင ပမဆးရားလာသည ထခကမ
ကလညး ထညသငးတကချက၍ သတမတကာလ
ကျာလနသားသည တင အာင
ြပငဆင တာငးဆနငသည။
not been entered.
၈၀။ လျာ ကး တာငးဆမများသည
သတမတချကထက ကျာလန နပါက သမဟတ
ကျာလနသညသ ဘာ သက ရာကလင
နျကလးယားထးြခားြဖစရပ ကာင ြဖစ ပ လာ သာ
နျကလးယား ထခကမအတက လျာ ကး ငက ပဒမ
၇၅ တင ဖာြပထားသည တစကယ ရထခကမ
သမဟတ အသကဆးရးမအတက ဦးစာ ပး လျာရမည။
80. Where claims exceed, or are likely to
exceed, the maximum amount made
available pursuant to Article 143 [Amount
of Liability], compensation for nuclear
damage caused by a nuclear incident shall
be provided first for compensation for any
loss of life or personal injury. After all these
claims have been satisfied, claims for other
အဆပါ တာငးဆမများ အားလးြပညစ ပး နာကတငမ
အြခားဆးရးပျကစးမအတက တာငးဆမများက
ပး လျာ စရမည။
loss or damage shall be compensated.
၈၁။ နငင တာ၏ သးသနစးပား ရးဇနအတငး
သမဟတ အချပအြခာအာဏာပငနယနမတ
အတငးြဖစပား သာ နျကလးယား
ထးြခားြဖစရပ ကာငြဖစ ပ သာ
နျကလးယားထခကမများအတက
လျာ ကး တာငးခမက ကားနာစစ ဆးရန
စရငပငခငရ သာ တရားရးြဖစရမည ြဖစ ပး ဤဥပ ဒပါ
ြပ ာနးချကများနငအည အဆပါတရားရးသ
တငသငးရမည။
81. The civil court shall be the only court
having jurisdiction to examine claims for
compensation for nuclear damage pursuant
to this law caused by a nuclear incident
occurring within the territory or within the
exclusive economic zone of the Republic of
the Union of Myanmar and which are
brought before that court according to the
provisions of this law.
၈၂။ ဤဥပ ဒအရ နျကလးယားထခကမများအတက
လျာ ကး တာငးခခငရ သာ မညသမဆ
တာဝနရ သာ လညပတ မာငးနငသထ မလညး ကာငး၊
အာမခထားသထမလညး ကာငး၊ င ကးလြခမ
ရ စရန အာမခချက ပးထား သာ သမဟတ
ထာကပ န သာ အြခားပဂဂ လထမလညး ကာငး
လျာ ကးရရ ရးအတက တရားစဆ ပငခငရသည။
82. Any person who has a right of
compensation for nuclear damage pursuant
to this law may bring an action for
compensation against the liable operator, or
directly against the insurer or against any
other person providing financial security.
၈၃။ နျကလးယား ထခကမများသည
လကနကကငပဋပကခ၊ ရနလတကခကမ၊ ြပညတငးစစ
သမဟတ ပနကနထကမတ ကာင
တကရကြဖစပားသညဟ အ ကာငးတရား ခငလပါက
လညပတ မာငးနငသတင တာဝနမရ စရ။
83. The operator of a nuclear installation
shall not be liable for nuclear damage that is
proved to be directly caused by an act of
armed conflict, hostilities, civil war or
insurrection.
၈၄။ နျကလးယား ထခကပျကစးမများ၏
တစခလးြဖစ စ သမဟတ တစစတ တစ ဒသ ြဖစ စ
ြဖစရြခငးသည ထခကပျကစးမက ခစားရ သာ
လပဂဂလ၏ ကးမား သာ ပါဆမ ကာင သမဟတ
ထသ၏အြပအမသည
ပျကစး စရနရညရယချကြဖငြပမြခငး၊ ဆာငရကရန
ချနလပခြခငးတ ကာင ြဖစ ပ သညဟ လ လာက
သာ အ ကာငးြပချကရပါက ထသ ကာင
ပျကစးရမပမာဏ ပ မတည၍
လညပတ မာငးနငသသည မမ လျာ ကး ပးရန
တာဝနရမ၏ အားလးကြဖစ စ သမဟတ
တစစတ တစ ဒသကြဖစ စ သကသာခငရ စရမည။
84. If the operator of a nuclear installation
proves that the nuclear damage resulted
wholly or partly either from the gross
negligence of the person suffering the
damage or from an act or omission of such
person done with intent to cause damage,
the operator may be relieved, wholly or
partly, from his obligation to pay
compensation in respect of the damage
suffered by such person.
၈၅။ ပျကစး စရန ရညရယချကြဖငြပမြခငး၊
ဆာငရကရန ချနလပခြခငးတ ကာငြဖစ ပ သာ
အ ကာငးရငးတစခစအတက
နျကလးယားလညပတ မာငးနငသက တာဝနယရန
မလအပ သာ ပျကစးမများအတက မညသ သာ
တာဝနယမတစခချငးစအ ပ ဤဥပ ဒပါ မညသည
အချကနငမ သက ရာကမမရ စရ။
85. Nothing in this law shall affect the
liability of any individual for nuclear
damage for which the operator, by virtue of
Articles 156 and 157 of this Article, is not
liable and which that individual caused by
an act or omission done with intent to cause
damage.
အခနး(
၁၄)
နျကလးယားလပငနးနငလပ ဆာငမများထနးချပ စာင
ကပ ရးဆငရာကစစရပများ
Chapter XIII
Safeguards
၈၆။ နငင တာကပါဝငထားသည
နျကလးယားနငဆကစပ သာ အြပညြပညဆငရာ ကတ
ကဝတများနငအည နျကလးယားြဒပပစစညးက
86. Nuclear material in the Republic of the
Union of Myanmar shall be used
exclusively for peaceful purposes and in
accordance with relevant international
ငမးချမး သာရညရယချကအတကသာ အသးြပ ရမည။ obligations undertaken by the Republic of
the Union of Myanmar.
၈၇။ ဦးစးဌာနအ နြဖင
နျကလးယားလကနကမြပနပား ရးစာချပ၊
အလးစနျကလးယား လပငနးနင
လပ ဆာငမများထနးချပ စာငကပ ရးဆငရာ
သ ဘာတညချကနင နာကဆကတစာချပပါ
ြပ ာနးချက တက
ြဖညဆညးအ ကာငအထည ဖာ ဆာငရန တာဝနရသည။
87. The Department shall ensure the
implementation of the obligations of the
Republic of the Union of Myanmar arising
from the NPT, the Treaty of Bangkok, the
Safeguard Agreement and the Additional
Protocol.
၈၈။ ဦးစးဌာနသည ပဒမ ၈၇ ပါ တာဝနများက
အ ကာငအထည ဖာ ဆာငရနအလငာ
စညးမျဥးစညးကမးများ၊ လပထးလပနညးများ၊
နညးဥပ ဒများက သတမတ ရးဆရမည။
88. The Department of Nuclear Safety
shall Verify the implementation of the
obligations of the Republic of the Union of
Myanmar arising from the instruments
referred to in Article (164).
၈၉။ ဦးစးဌာန၊ အစးရအဖအစညးများနင
လငစငရရထား သာ လပဂဂလနင အဖအစညးတသည
နျကလးယားလပငနးနင
လပ ဆာငမများထနးချပ စာငကပ ရးဆငရာ
အ ရးယ ဆာငရကမ များက ကျငသး ဆာငရကရာတင
အြပညြပညဆငရာအဏြမစမးအင အဂျငစနင အြပည
အဝ ပး ပါငး ဆာငရကရမည။
89. All agencies of the Government of the
Republic of the Union of Myanmar and
authorized (licensed) persons and entities
shall cooperate fully with the IAEA in the
application of safeguards measures.
၉၀။ နျကလးယား ြဒပပစစညးများ ပငဆငြခငး၊
အသးြပြခငး၊ ကငတယြခငး၊ သနစငထတလပြခငး
သမဟတ နျကလးယားလပငနးနင
လပ ဆာငမများ ဆာငရကရန လငစငရရထားသ သည
တညဆဥပ ဒ၊ နညးဥပ ဒများနငအည
လကနာ ဆာငရကရမည။
90. Persons authorized (licensed) to
possess, use, handle or process nuclear
material or perform activities subject to the
Safeguards Agreement and the Additional
protocol shall adopt compliance with this
Law, applicable regulations and the terms
and condition.
အခနး
(၁၅)
နျကလးယားဆငရာပကနသငးကန ထနးချပမများ Chapter XV
Export and Import Controls
၉၁။ နငင တာမပါဝငထားသည
နျကလးယားနင ဆကစပ သာ အြပညြပညဆငရာ
ကတ ကဝတများနငအည ဦးစးဌာနသည
နငင တာကတငပမည သမဟတ နငင တာသ
တငသငးမည
နျကလးယားနငဆကစပကနပစစညးများက
ထနးချပရနအလငာ ကနသတကနအမျ းအစားနင
ကနသတကနပစစညးများစာရငးက ြပစထားရမည။
91. In accordance with the international
obligations and commitments of the
Republic of the Union of Myanmar, the
Department of Nuclear Safety shall
establish a list of goods/items subject to
control for purposes of import into and
export from the Republic of the Union of
Myanmar.
၉၂။ ဦးစးဌာနသည ကနသတကနပစစညးများက 92. The Department shall issue
နငင တာသ တငသငးြခငး သမဟတ နငင တာက
တငပြခငးများအတက လငစငချ ပးြခငးဆငရာ
စညးမျဥးစညးကမးများ၊ လပထး လပနညးများ၊
နညးဥပ ဒများက ရးဆရမည။
regulations, terms and condition setting
forth the details of the licensing process for
exports and imports of controlled
goods/items.
၉၃။ တညဆဥပ ဒ၊ နညးဥပ ဒပါ ြပ ာနးချကများက
လကနာရန ပျကကက သာ မညသကမဆ
စစမး ေမးြမနးမများ ဆာငရက၍
ဦးစးဌာနကချမတထား သာ
စမခနခ ရးနညးလမးများနင အည လအပသလ
အ ရးယ ဆာငရကမများ ြပလပရမည။
93. Any person who fails to comply with
this law, applicable regulations or the terms
of any authorization (licence) may be
subject to administrative measures
established by this law and any applicable
regulations of the Department.
အခနး(
၁၆)
နျကလးယားလြခမ၊
ရပပငးဆငရာကာကယမနငတရားမဝင ရာငးဝယ ဖာက
ကားမ
Chapter XV
Nuclear Security, Physical Protection and
Ilicit Trafficking
၉၄။ ဦးစးဌာနသည
နျကလးယားနငအြခား ရဒယသတတ ကြဒပပစစညး
များ၏ ရပပငးဆငရာ ကာကယမအတက
နညးဥပ ဒများက သတမတ ရးဆရမည။
94. The Department of Nuclear Safety
shall establish requirements for the physical
protection of nuclear (and other radioactive)
material.
၉၅။ တညဆနညးဥပ ဒပါ လငစငသတမတချကများနင
ကကညမ ရ သာ နျကလးယား သမဟတ
အြခား ရဒယသတတ ကြဒပပစစညးများနင
၎ငးနငဆကစပသည အ ဆာကအအများ၏
ရပပငးဆငရာကာကယမ သချာ စ ရးအတက
အဆပါပစစညးများကအသးချ၍ လပငနးများ
လပ ဆာင နသည လငစငကင ဆာငထား သာ
လပဂဂ လ သမဟတ အဖအစညးတင
မလနငအဓကတာဝနရသည။
95. A person or entity authorized (licensed)
to conduct activities or practices utilizing
nuclear (or other radioactive) material is
primarily responsible for ensuring the
physical protection of such material and
related facilities pursuant to applicable
regulations and licence conditions.
၉၆။ နျကလးယား သမဟတ
အြခား ရဒယသတတ ကြဒပပစစညးများက ခးယခရြခငး၊
ခးယရန ခမး ြခာကခရြခငးနင
ပျာကဆးြခငးများရပါက လငစငရရသသည
ဦးစးဌာနသ နာင နးမမရဘ အသ ပး အ ကာငး
ကားြခငး၊ အ သးစတအစရငခစာက ဦးစးဌာနသ
ချကချငးတငြပြခငး များ ဆာငရကရမည။
ဦးစးဌာနကထပမ တာငးဆလာ သာ သတငး
အချကအလကများကလညး ပပး ပးရမည။
96. Where there has been a theft, threat of
theft or loss of nuclear (or other radioactive)
material, the licensee shall: notify the
Department of Nuclear Safety without delay
of the incident and circumstances thereof;
provide a written report, including
particulars, to the Department of Nuclear
Safety as soon as practicable after providing
notice and provide the Department of
Nuclear Safety with any additional
information requested.
၉၇။ နျကလးယား သမဟတ ရဒယသတတ ကြဒပပစစညး၊
စကကရယာ နငနညးပညာက ခးယြခငး၊ လယြခငး
သမဟတ ဥပ ဒမ မညသ သာ
97. In the event of theft, robbery or
unlawful taking, or credible threat of
unlawful taking, of nuclear (or other
ယ ဆာငြခငးများမဆပါဝငသည ထးြခား ြဖစရပများတင
ဦးစးဌာနသည ထြဖစရပ၏
ထခကသက ရာကနငမအတငးအတာ အ ပ မတည၍
အြခားနငငများနင သမဟတ အြပညြပညဆငရာ
အဖအစညးများနင အ ရးယ
ဆာငရကမအဆငများအလက
ပး ပါငး ဆာငရကရမည။
radioactive) material, the Department of
Nuclear Safety shall take appropriate steps
as soon as possible to inform other States or
international organizations that may be
affected of the circumstances of the
incident.
၉၈။ မညသမဆ တစစတစ ယာကက
သတငးအချကအလကများနင ပတသက၍
ဆကသယမြပရာတင ၎ငးဆကသယမြပလပြခငးသည
နျကလးယားြဒပပစစညး သမဟတ ဆကစပပစစညး
တစခ၏ ရပပငးဆငရာလြခမက ပျကြပား စနင ကာငး
သရ ေနရမည။ အကယ၍ ကျးလနပါက
98. Whoever communicates information to
someone else knowing that the
communication could prejudice the physical
security of nuclear material, or an
associated item, to which Section [cite
relevant section] applies shall be punished
တညဆဥပ ဒများနငအည အ ရးယြခငး ခရမည။
ယငးြပ ာနးချကသည လငစငြဖင ဆကသယ ဆာငရက
သများအား အကျးမဝင စရ။
with penalties as provided in [cite relevant
article]. It does not apply if the
communication is authorized by a person
who has been granted a permit to possess
the nuclear material or associated item.
စမခနခ ရးအရ အ ရးယြခငးနင အယခဝငြခငး
Chapter XVII
Administrative penalties and Appeals
၉၉။ ဦးစးဌာနသည မတပတငလကမတ
ရရထား သာလပဂဂ လ သမဟတ အဖအစညး တစခသည
ြပ ာနးထား သာ သက ဆငရာ ဥပ ဒ၊ နညးဥပ ဒများ၊
စညးမျဥး၊ စညးကမး၊ အမန ကာြငာစာ၊ အမန၊
ညနကားချက၊ လပထးလပနညး၊
အ ြခခသတမတချကများက ဖာကဖျက ကာငး
99.
သမဟတ လကနာရနပျကကက ကာငး စစ ဆး
တရပါက မတပတင လကမတ ပယဖျကနငသည။
၁၀၀။ ဦးစးဌာနက မတပတငထတ ပးရနြဖစ စ၊
လငစငထတ ပးရန ြဖစ စ၊
လငစငသကတမးတးရနြဖစ စ
ကျ း ကာငး ဖာြပြငငးပယြခငး ကမ ကျနပပါက
ြငငးပယ ကာငး အ ကာငးကားစာ ထတြပနသည
နရကမ ရက ပါငး ၉၀ အတငး ကာမတသ
အယခဝငနငသည။
100.
Within 90 days from the the day of
၁၀၁။ ကာမတ၏ ဆးြဖတချကသည အပးအြပတနင
အတညြဖစသည။
101. The decision of the committee shall be
final and conclusive.
၁၀၂။ ဦးစးဌာနသည လငစငဆငရာ ဥပ ဒ၊
နညးဥပ ဒများ၊ စညးမျဥး၊ စညးကမး၊
102.
အမန ကာြငာစာ၊ အမန၊ ညနကားချက၊
လပထးလပနညး၊ အ ြခခသတမတချကများက
ဖာကဖျက ကာငး သမဟတ လကနာရန
ပျကကက ကာငး စစ ဆး တရရသည လငစငရရ
ထား သာလပဂဂ လ သမဟတ အဖအစညးက
အာကပါစမခနခမ ဆငရာ အမနတစရပရပ က
ချမတနငသည-
(က) လငစင ယာယရပဆငးြခငး၊
(ခ) ဒဏ ကး င ပး ဆာင စ၍စစစစစ ဆး ပး
ဆကလက လပ ဆာငခငြပြခငး၊
(ဂ) လငစငသကတမး ြပငဆင ြပာငးလြခငး၊
(ဃ) ြပနလည ရပသမးြခငး၊
(င) လငစင ပယဖျကြခငး။
၁၀၃။ ဦးစးဌာန၏ 103. Any applicant, authorized person or
စမခနခ ရးဆငရာြပစဒဏဆးြဖတချကသည
လငစင လာကထားသ၊ လငစငရရသနငအြခား
ပဂဂ လများက ကးမားစာ ထခကမနစနာမရ စသညအြပင
အြခားဥပ ဒ တစရပရပမ ချမတထား သာ
နညးဥပ ဒများနငလညးအကျးဝငပါက ထဆးြဖတချကက
မ ကျနပသသည ယငးဆးြဖတချကက
ချမတ ကာငးထတြပန ကညာ သည နရကမ
ရက ပါငး ၉၀ အတငး ကာမတထအယခဝငနငသည။
other person substantially impacted by a
decision of the Department shall have the
right to file an appeal against this decision
consistent with existing laws and
regulations of the Republic of the Union of
Myanmar within 90 days from the date of
passing of such order or decision.
၁၀၄။ ကာမတ၏ ဆးြဖတချကသည အပးအြပတနင
အတညြဖစသည။
104. The decision of the committee shall be
final and conclusive.
အခနး(
၁၈)
တားြမစချကများ Chapter XVIII
Prohibition
၁၀၅။ မညသမ ဤဥပ ဒနငအည မတပတငလကမတ
လာကထား ြခငး မရလငြဖစ စ၊
မတပတငလကမတ လျာကထားြခငးက ဦးစးဌာန
ကြငငးပယလငြဖစ စ နျကလးယား ြဒပပစစညး၊
ရဒယသတတ ကြဒပ ပစစညး သမဟတ
ရာငြခညထတစကကရယာများနင ဦးစးဌာနက
အခါအား လျာစာ ထတြပနသည စကကရယာများ၊
ပငရငးများက လကဝယထားရြခငး မြပရ။
105. No person shall, if application has not
been made for a registration certificate in
accordance with this Law or if the
application for a registration certificate has
been refused by the Department, keep in
possession nuclear material, radioactive
material or irradiation apparatus.
၁၀၆။ မညသမ လငစငမရဘ နျကလးယားြဒပပစစညး၊
ရဒယသတတ ကြဒပပစစညး သမဟတ
ရာငြခညထတစကကရယာက အသးြပြခငး၊
ထတလပြခငး၊ သ လာငြခငး၊ လ ြပာငးြခငး၊
ြဖနြဖးြခငး သမဟတ ရာငးချြခငး မြပရ။
106. No person shall, without a licence,
utilize, produce, store, distribute or sell
nuclear material, radioactive material or
irradiation apparatus.
၁၀၇။ မညသမ ဦးစးဌာန၏ ကတငခငြပချကမရဘ 107. No person shall without prior
နျကလးယား ြဒပပစစညး၊ ရဒယသတတ ကြဒပပစစညး
သမဟတ ရာငြခညထတ စကကရယာများက
ြပညတငးသ တငသငးြခငး သမဟတ ြပညပသ
တငပြခငး မြပရ။
permission of the Department, import or
export nuclear material, radioactive material
or irradiation apparatus.
၁၀၈။ မညသမ ဆကလကသးစရန သမဟတ
သမးဆညးထားရန မသငဟ ဦးစးဌာနက
သတမတထားသည နျကလးယားြဒပပစစညး၊
ရဒယသတတ ကြဒပပစစညး သမဟတ ရာငြခည
ထတစကကရယာက လကဝယထားရြခငး၊ အသးြပြခငး၊
ထတလပြခငး၊ သ လာငြခငး၊ ြဖနြဖးြခငး သမဟတ
ရာငးချြခငး မြပရ။
108. No person shall keep in possession,
utilize, produce, store, distribute or sell
nuclear material, radioactive material or
irradiation apparatus determined by the
Department as being not suitable for further
utilization or retention.
၁၀၉။ မညသမ ဦးစးဌာနက လငစင
ချထား ပးြခငးမရ သာ
လပငနးနငလပ ဆာငမများကလညး ကာငး၊
109. No person shall carry out an activity or
practice unless specifically authorized
(licensed) by the Department of Nuclear
ဤဥပ ဒအရ ကငးလတ ခငြပထားြခငးမရ သာ
လပငနးများက လညး ကာငး လပ ဆာငြခငး မြပရ။
Safety, or unless the practice has been
exempted from regulatory control.
၁၁၀။ မညသမ ရဒယသတတ ကပငရငးအား
ဆကလကအသး ြပရနမသင လျာပါက သမဟတ
ဆကလကအသးမြပလပါ က ြပနလည ပးပြခငးက
ထတလပသက လကခရန သ ဘာမတလင
ဝယယတငသငးြခငး မြပရ။
110.
၁၁၁။ လငစငရရထားသမညသမ လငစငပါ
လပငနးနငလပ ဆာငမ များက တးချ မမးမရန
ရညရယချကရပါက ထတးချ မမးမမအတက လငစင
မရမချငး ဆာငရက ြခငးမြပရ။
111. That the authorized person (licensee)
will not modify its conduct of any
authorized activity or practice in a manner
that could affect the protection of workers,
the public or the environment without
seeking the approval of the Department of
Nuclear Safety;
၁၁၂။ သတမတထား သာ အ ြခခအချကအလကများနင
မကကည ပါ က မညသမ ရဒယ
သတတ ကြဒပပစစညးများက သယယပ ဆာငြခငး မြပရ။
112. No person or entity shall engage in the
transport of radioactive material without
complying with the requirements
established pursuant to the provisions under
Regulation of the Transport of Radioactive
Material.
၁၁၃။ မညသမ ဦးစးဌာန၏ လငစငမရရဘ
ရဒယသတတ ကစနပစ ပစစညး သမဟတ အသးြပ ပး
လာငစာများစမခနခမ အ ဆာကအအ များက
လပကင ဆာငရကခင မြပရ။
113. No person or entity shall operate a
radioactive waste (or spent fuel)
management facility without an
authorization (licence) issued by the
Department.
၁၁၄။ မညသမ နငင တာ၏
အချပအြခာအာဏာပငနယနမတြပငပရ ရဒယသတတ က
114. Radioactive waste or spent fuel
generated outside the territory of the
စနပစပစစညးများ သမဟတ အသးြပ ပး လာငစာများက
မညသညရညရယချကနငမ နငင တာ အတငးသ
တငသငးြခငးမြပရ။
Republic of the Union of Myanmar shall not
be imported into the Republic of the Union
of Myanmar for any purpose.
၁၁၅။ မညသမ ဦးစးဌာန၏ ကတငလငစင
ရယထားြခငးမရဘ ကနသတကနပစစညးများက
နငင တာသ တငသငးြခငး သမဟတ နငင တာက
တငပြခငးများမြပရ။
115. The export from or import into the
Republic of the Union of Myanmar of a
controlled goods/items without prior
authorization (licence) by the Department.
၁၁၆။ မညသမ နျကလးယားြဒပပစစညး၏
ရပပငးဆငရာကာကယြခငး ပဋညာဉနင ၎ငး၏
ြပငဆငချကတင ဖာြပပါရ သာ ြပ ာနးချကများနင အည
ရရထား သာ မညသညသတငးအချက
အလကမဆပါဝင သာ
လ ဝကသတငးအချကအလကများက ဖာထတြခငး
116. No person shall disclose confidential
information, including any such information
that is acquired pursuant to the provisions of
the Convention on the Physical Protection
of Nuclear Material and its Amendment.
မြပရ။
၁၁၇။ မညသမ နငင တာတင
နျကလးယားလကနကများနငအြခား
ပါကက စနင သာ ပစစညးကရယာများ၊
ယငးတကတကရက သမဟတ သယဝက သာနညးြဖင
ထနးချပြခငး၊ ထတလပြခငးနင စ ဆာငးြခငး၊
ထတလပရနအလငာ မညသ သာ အကအညကမဆ
ရာ ဖြခငး သမဟတ လကခရယြခငးမြပရ။
117. Nuclear weapons and other explosive
devices, the direct or indirect control over
such weapons or devices, the manufacture
or other acquisition of such weapons or
devices, and the seeking or receiving of any
assistance in the manufacture of nuclear
weapons or other explosive devices is
prohibited in the Republic of the Union of
Myanmar.
၁၁၈။ မညသမ အာက ဖာြပပါ ဆာငရကချကတစခခက
ဆာငရက ြခငးမြပရ -
(က) ရဒယသတတ ကပစစညး သမဟတ
118. Whoever commits:
(a) a theft or robbery of
နျကလးယားြဒပပစစညး များက ခးယြခငး
သမဟတ လယြခငး၊
(ခ) ရဒယသတတ ကပစစညး သမဟတ
နျကလးယားြဒပပစစညး
များကအလသးစားြပြခငး သမဟတ
တပလမလည ရယ ြခငး၊
(ဂ) ရဒယသတတ ကြဒပပစစညး သမဟတ
နျကလးယားြဒပ ပစစညးများက ဥပ ဒနငအည
ခငြပချကမရရဘ ြပညတငး သ ြဖစ စ
ြပညပသြဖစ စ သယယြခငး၊ ပ ဆာငြခငး
သမဟတ ရ ြပာငးြခငး။
radioactive/nuclear material;
(b) an embezzlement or fraudulent
obtainment of radioactive/nuclear
material;
(c) an act which constitutes the
carrying, sending, or moving of
radioactive material into or out of a
State without lawful authority shall
be punished with penalties which
take into account the grave nature
of those offences.
၁၁၉။ မညသမ လပဂဂလ သမဟတ အဖအစညး၊
အြပညြပညဆငရာ အဖအစညး သမဟတ နငင တာက
119. Whoever threatens to commit an
offence set forth in Article 198(a) of this
တစစတစရာြပလပရန သမဟတ မြပလပဘ
ရာငလရနအလငာ ပဒမ ၁၁၈၊ ပဒမခ(က) ပါ
အြပအမများက ြပမ ဆာငရကြခငး သမဟတ
အကျပကငြခငး မြပရ။
Article in order to compel a natural or legal
person, international organization or State
to do or to refrain from doing any act shall
be punished with penalties which take into
account the grave nature of those offences.
၁၂၀။ မညသမ နျကလးယားနင
ရဒယသတတ ကြဒပပစစညးများ သမဟတ
နျကလးယားပစစညးတစခခ သမဟတ နျကလးယား
အ ဆာကအအတစခက
ခမး ြခာက၍ သာလညး ကာငး ခမး ြခာကသညဟ
ယကညနင လာက သာ အ ြခအ နများ
ြဖစ ပ စ၍လညး ကာငး သမဟတ
အငအားသး၍ သာလညး ကာငး ရညရယချကရစာြဖင
ဥပ ဒနငမညသည တာငးဆမများ မြပရ။
120. Whoever demands radioactive/nuclear
material or a device or a nuclear facility by
threat, or by use of force, or by any other
form of intimidation, under circumstances
which indicate the credibility of the threat
shall be punished with penalties which take
into account the grave nature of those
offences.
၁၂၁။ မညသမ ဥပ ဒအရ တရားဝငလငစငမရရဘ
ရဒယသတတ က သမဟတ နျကလးယား
ြဒပပစစညးများက လကခရယြခငး၊ ပငဆငြခငး၊
လ ြပာငး ပးအပြခငး၊ ြပာငးလြပြပငြခငး သမဟတ
စနပစြခငး သမဟတ ပစစညးတစခအား
ပငဆငြခငးတ ကာင သဆး စနငြခငး သမဟတ
ခနဓာကယအား ြပငးထနစာ ထခကဒဏရာရ စြခငး၊
ပငဆငမများက သမဟတ ပတဝနး ကျငက
ကးမားစာပျကစး စြခငး ြဖစ ပ စလ သာ
ရညရယချကြဖင ဆာငရကမများ မြပရ။
121. Whoever, without lawful authority,
receives, possesses, transfers,alters, or
disposes of radioactive/ nuclear material or
possesses a device with the intent to cause
death or serious bodily injury or substantial
damage to property or to the environment or
which causes or is likely to cause death or
serious injury to any person or substantial
damage to property or to the environment
shall be punished with penalties which take
into account the grave nature of those
offences.
၁၂၂။ မညသမ ရဒယသတတ ကြဒပပစစညး သမဟတ
နျကလးယား ြဒပပစစညးက မညသည
122. Whoever, without lawful authority,
uses or disperses in any way
နညးလမးြဖငြဖစ စ အသးြပြခငး သမဟတ ပျန စြခငး
သမဟတ နျကလးယားပစစညးကရယာက အသးြပြခငး
သမဟတ ြပလပြခငး၊
နျကလးယားအ ဆာကအအတစခက အသးြပြခငး
သမဟတ ပျကစး စြခငးြဖင
ရဒယသတတ ကြဒပပစစညးက ထကလာ စြခငး သမဟတ
ထကလာြခငး ကာင အနတရာယကျ ရာကမ
ြဖစ စနငသည အာက ဖာြပပါ ဆာငရကချက
တစခခက ြပမ ဆာငရကြခငး မြပရ-
(က) တမငရညရယ၍ လပဂဂလ၏
အသကဆးရး စသည
အနတရာယကျ ရာက စြခငး သမဟတ
ြပငးထနစာ ထခကဒဏရာရ စြခငး၊
ပငဆငမများ သမဟတ ပတဝနးကျငက
radioactive/nuclear material or uses or
makes a device or uses or damages a
nuclear facility, [interferes with its
operation, or commits any other act directed
against a nuclear facility] in a manner which
releases or risks the release of radioactive
material:
(a) with the intent to cause:
(i) death or serious bodily injury; or
(ii) substantial damage to property
or to the environment; or
(b) to compel a natural or legal
person, an international
organization, or a State to do or
ကးမားစာ ပျကစးမက ြဖစ ပ စြခငး၊
(ခ) မညသမဆ လပဂဂလ သမဟတ အဖအစညး၊
အြပညြပည ဆငရာအဖအစညး သမဟတ
နငင တာက တစစတစရာ ြပလပရန သမဟတ
မြပလပဘ ရာငလရန အလငာ
ဆာငရကြခငး သမဟတ အကျပကငြခငး၊
(ဂ) လပဂဂလ၏ အသက
ဆးရး စသညအနတရာယကျ ရာက စြခငး၊
ြပငးထနစာထခကဒဏရာရ စြခငး သမဟတ
ပငဆငမများ သမဟတ ပတဝနးကျငက
ကးမားစာ ပျကစး စြခငး။
refrain from doing an act; or
(c) which causes or is likely to cause
death or serious injury to any
person or substantial damage to
property or to the environment
၁၂၃။ မညသမ ဤဥပ ဒအရထတြပနထား သာ
နညးဥပ ဒများ၊ စညးမျဥး၊ စညးကမး၊ အမန
ကာြငာစာ၊ အမန၊ ညနကားချက၊
123. No one shall commits prohibitions
prescribed by the regulations, notifications,
rules, order, directives and procedures by
လပထးလပနညးများနင အ ြခခသတမတချကများပါ
တားြမစ ချကများ က ဖာကဖျကကျးလနြခငးမြပရ။
this law.
အခနး(
၁၉)
ြပစဒဏများ Penalties
၁၂၄။ မညသမဆ ပဒမ ၁၂၃ ပါ တားြမစချကက
ဖာကဖျကကျးလန ကာငး ြပစမထငရား
စရငြခငးခရလင ထသက တစနစထကမပ သာ
ထာငဒဏြဖစ စ၊ ငဒဏအနညးဆး ကျပတစသနးမ
အများဆးကျပ တစဆယသနးအထြဖစ စ၊
ဒဏနစရပလးြဖစ စ ချမတရမည။
124. Whoever commits the prohibition set
forth in Article 103 of this Article shall be
punished with imprisonment for a term not
exceeding a year or with fine at least from
one hundred thousand to not exceeding one
million kyats, or with both.
၁၂၅။ မညသမဆ ပဒမ ၁၀၅ ပါ တားြမစချကက
ဖာကဖျကကျးလန ကာငး ြပစမ ထငရား
စရငြခငးခရလင ထသက သးနစ အထ
125. Whoever commits the prohibition set
forth in Article 103 of this Article shall be
punished with imprisonment for a term not
ထာငဒဏချမတရမညြပင ငဒဏလညးချမတရမည။
ထြပင ြပစမနင သကဆငသည
သက သခပစစညးများကလညး ြပညသဘ ာအြဖစ
သမးဆညးရမည။ သ သာ လနငပတဝနးကျငက
အနတရာယရ စ နင သာ ပစစညးြဖစပါက အြခားနညး
စမခနခရန အမနချမတနငသည။
exceeding three years or with fine or with
both. In addition, the exhibits relating to the
offence shall also be confiscated. If the
exhibits are harmful to people and the
environment, other suitable management
system shall be used.
၁၂၆။ မညသမဆ ပဒမ ၁၀၆၊ ၁၀၇၊ ၁၀၈၊ ၁၀၉၊ ၁၁၀၊
၁၁၁၊ ၁၁၂၊ ၁၁၃၊ ၁၁၄၊ ၁၁၅ သမဟတ ၁၁၆ ပါ
တားြမစချက တစရပရပက ဖာကဖျကကျးလန ကာငး
ြပစမထငရား စရငြခငးခရလင ထသက ခနစနစအထ
ထာငဒဏ ချမတရမညအြပင ငဒဏလညး
ချမတရမည။ ထြပင ြပစမနင သကဆငသည
သက သခပစစညးများကလညး ြပညသဘ ာအြဖစ
126. Whoever commits the prohibition set
forth in Article
106,107,108,109,110,111,112,113,114,115
or 116 of this Article shall be punished with
imprisonment for a term not exceeding
seven years or with fine or with both. In
addition, the exhibits relating to the offence
သမးဆညးရမည။ သ သာ လနငပတဝနးကျငက
အနတရာယရ စနင သာပစစညးြဖစပါက အြခားနညး
စမခနခရန အမနချမတနငသည။
shall also be confiscated. If the exhibits are
harmful to people and the environment,
other suitable management system shall be
used.
၁၂၇။ မညသမဆ ပဒမ ၁၁၇၊ ၁၁၈၊ ၁၁၉၊ ၁၂၀၊ ၁၂၁
သမဟတ ၁၂၂ ပါ တားြမစချက တစရပရပက
ဖာကဖျကကျးလန ကာငး ြပစမထငရား
စရငြခငးခရလင ထသက ၁၀ နစ အထ
ထာငဒဏချမတရမညြပင ငဒဏလညးချမတရမည။
ထြပငြပစမနငသကဆငသည သက သခ
ပစစညးများကလညး
ြပညသဘ ာအြဖစသမးဆညးရမည။ သ သာ
လနငပတဝနးကျငက
အနတရာယရ စနင သာပစစညးြဖစပါက အြခားနညး
127. Whoever commits the prohibit set
forth in Article
106,107,108,109,110,111,112,113,114,115
or 116 of this Article shall be punished with
imprisonment for a term not exceeding 10
years or with fine or with both. In addition,
the exhibits relating to the offence shall also
be confiscated. If the exhibits are harmful to
people and the environment, other suitable
စမခနခရန အမနချမတနငသည။ management system shall be applied.
အခနး(
၁၉)
အ ထ ထ Chapter XIV
Miscellaneous
၁၂၈။ နငငဝနထမးမဟတ သာ ကာမတဝငသည
ဝနကးဌာနက သတမတသည ချးြမင ငက
ခစားခငရသည။
128. The member who is not civil service
personnel, included in the committee is
entitled to enjoy the remuneration
prescribed by the Ministry.
၁၂၉။ နျကလးယားလပငနးနငလပ ဆာငမများဆငရာ
နညးဥပ ဒများ၊ စညးမျဥး၊ စညးကမး၊
အမန ကာြငာစာ၊ အမန၊ ညနကားချက၊
လပထးလပနညးများနင အ ြခခသတမတချကများပါ
တားြမစ ချကများ က ချ း ဖာကမများနငစပလျဥး၍
တရားစဆရန ပ ပါကပါက တရားစဆြခငး မြပမ
ကာမတ၏ကတငခငြပမနရယရမည။
129. rules, regulations or disciplines,
notifications, orders, directives and
procedures
၁၃၀။ ဤဥပ ဒပါ ြပ ာနးချကများက
အ ကာငအထည ဖာ ဆာငရကရာတင-
(က) ဝနကးဌာနသည လအပ သာ နညးဥပ ဒများ၊
စညးမျဥးစညးကမးများက
ြပည ထာငစအစးရအဖ၏
သ ဘာတညချကြဖင ထတြပနနငသည။
(ခ) ဦးစးဌာနသည လအပ သာ အမန ကာြငာစာ၊
အမန၊ ညနကားချကနင
လပထးလပနညးများက ဝနကးဌာန၏
သ ဘာတညချကြဖင ထတြပနနငသည။
130. For the purpose of carrying out the
provisioins of this law:
130. In implementing the provisions of this
Law:
130. In implementing the provisions
contained in this Law:
(a) The Ministry may, with the approval of
the Government, issue necessary rules and
procedures;
(b) The Department may issue necessary
notifications, orders, directives and
procedures with the approval of the the
Ministry.
၁၃၁။ ဤဥပ ဒြဖင 131. The Atomic Energy Law (No.8/98) is
အဏြမစမးအငဥပ ဒကရပသမးလကသည။
hereby repealed by this law.
Upon entry into force of Nuclear Safety
Law, the provision of the Atomic Energy
Law is hereby repealed.
၁၃၂။ အဏြမစမးအငဥပ ဒအရ ထတြပနခ သာ
နညးဥပ ဒများ၊ အမန ကာြငာစာ၊ အမန၊
ညနကားချကများနင လပထးလပနညးများ သည
ဤဥပ ဒနငမဆနကျငသမ ကျငသးရနလအပ ပါ က
ဆကလကကျငသးနငသည။
132. The procedures, order and directives
issued under the Atomic Energy Law may
continue to be applicable in so far as they
are not inconsistent with this law.
I here sign under the Constitution of the Republic of the Union of Myanmar.
Sd./ Thein Sein
President
The Republic of the Union of Myanmar