Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Plynový kotel s litinovým výměníkem, spalovací komorou,a keramickým předsměšovacím hořákem
NÁVOD NA INSTALACI,POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBU
Gruppo Imar
CS
PC
ER
AM
IC C
OM
PA
CT
NB
/ P
AB
2
PRO POHODLNÉ VYHLEDÁNÍ INFORMACÍ:Vyplňte okénka vytištěná v obsahu, která obsahují údaje o partnerech a přístroji.Údaje o přístroji se nacházejí na identifi kačním typovém štítku umístěném na vnitřní straně čelního krytu.
Ve smyslu čl. 7 zákona 46/90 „Normy pro bezpečnost zařízení“ a čl. 5 Vyhl. prez. rep. č. 447/91 prohlašujeme, že plynové kotle CSP CERAMIC COMPACT jsou sestrojeny podle příslušných předpisů a odpovídají platným technickým normám UNI a CEI.
Důležité - stručně
Tato příručka je nedílnou a neodmyslitelnou součástí výrobku a je ve výbavě každého plyno-vého kotle.Žádáme vás, abyste si pozorně přečetli upozornění v této příručce, protože se jedná o důležité informace ohledně vaší bezpečnosti při instalaci, používání a údržbě. Jestliže dojde ke změně vlastníka kotle, je nutné předat tuto příručku novému majiteli společně s přístrojem.Podle platných zákonů musí kotel instalovat odborná fi rma, která vydá příslušné prohlášení o shodě s odpovídajícími normami.
Neuvádějte přístroj do provozu dříve, než budou splněny veškeré zde uvedené podmínky.
Neprovádějte žádné úpravy na vnitřních okruzích přístroje, veškeré zásahy a seřízení musíprovádět pouze odborný personál proškolený k těmto úkonům.Společnost Gruppo Imar ani dovozce nenesou odpovědnost v případě nedodržení zde uvede-ných předpisů, zvláště pak v případě nedodržení technických a právních norem týkajících se zařízení: elektrických, vodních, topných, plynových, vzduchových a pro odtah spalin a odvod kondenzátu. Dále nenese odpovědnost v případě, že nebudou dodrženy normy požadované pro prostor, kde má být přístroj umístěn.
Tento návod se skládá ze čtyř částí rozdělených podle hlavního zájmu uživatelů.
Kotle CSP CERAMIC COMPACT jsou kryty zárukou pro výrobek odpovídající směrnici CE 99-44.Abyste mohli záruku využít, prostudujte příslušný Záruční list v příloze dokumentace, která je součástí výbavy výrobku.Kopii dokladu o nákupu spolu se záručním listem dobře uschovejte.Dále se můžete informovat o podmínkách týkajících se dodatkové záruky nabízené fi rmou Gruppo Imar.
3
Gruppo Imar
OBSAH
1.1 Pokyny pro užívání 41.2 Pravidelné kontroly 61.3 Když kotel nefunguje 61.4 Dálkové ovládání 71.5 Základní rozměry 7
2.1 Normy pro instalaci 82.2 Příprava kotle 92.3 Připojení kotle 132.4 Připojení rozvodu sání a odvodu spalin 142.5 Tlakové ztráty rozvodů 142.6 Plynová a elektrická připojení 142.7 Připojení dálkového ovládání 182.8 Umístění plynového kotle 182.9 Jak si zajistit přístup 192.10 Uvedení do provozu 202.11 Výbava sériová a na zvlášní objednávku 21
3.1 Range Rated 233.2 Zobrazení teplot 233.3 Údržba 243.4 Elektrická schémata 263.5 Nastavení kotle 303.6 Programování parametrů kotle 323.7 Přestavba plynu 333.8 Signalizace poruch 343.9 Dokumentace pro údržbu 353.10 Funkční cykly 36
UživatelSTRANA
Instalace
Údržba
VLASTNÍK
NÁJEMCE
TELEFON
JMÉNO
TELEFON
ADRESA
JMÉNO
TELEFON
ADRESA
4.1 Tlak čerpadla 374.2 Funkční schémata 384.3 Technické údaje 40
KotelMODEL
VÝROBNÍ ČÍSLO
DATUM POŘÍZENÍ
4
Otočte přepínač (obrázek 2) doleva (pozice zima) nebo doprava (pozice léto)
a zkontrolujte, zda se na displeji zobrazuje příslušná nastavená teplota.
7. Kontrola tlaku vody Pro kontrolu hodnoty tlaku vody v topném
zařízení stiskněte krátce tlačítko tlako-vání. Podržením tohoto tlačítka déle než deset sekund se zapne funkce dopouštění vody.
Jestliže se na displeji objeví kód A1, znamená to, že je tlak vody v zařízení nízký. Pro jeho obnovení na správnou hodnotu je potřeba stisknout a podržet tlačítko tlakování (obrázek 2). Během plnění se bude na displeji zobrazovat kód FI střídavě s hodnotou tlaku v zařízení vyjádřenou v barech.
Přidržte tlačítko stisknuté až do dosažení hodnoty tlaku pohybující se mezi 1,2 a 1,5 baru, podle doporučení servisního tech-nika. V případě pochyb nastavte hodnotu tlaku asi na 1,2 baru.
Operace je vždy limitována samotným přístrojem na maximální tlak 1,5 barů; po dosažení této hodnoty plnění skončí nezávisle na použití tlačítka plnění.
8. Regulace teplot topení Nastavte teplotu zařízení topení pomocí
potenciometru topení (obrázek 1), jehož rozsah regulace je od 60°C do 85°C.
V případě, že je kotel napojen na vnější tepelnou sondu, mění se jeho funkce podle nastavené ekvitermní křivky (graf 4 na straně 33). V tomto případě lze upravo-vat nastavení teploty pomocí potenciome-tru topení (obrázek 1) s regulačním rozsa-hem ±5°C. V případě, že přednastavená křivka (K=1) neodpo-vídá Vašim požadav-kům, obraťte se na servisního pracovní-ka, který Vám prove-de příslušnou korekci a úpravu.
Blahopřejeme Vám k zakoupení přístroje CSP CERAMIC COMPACT.Jedná se o přístroj na plyn vhodný pro vytá-pění a ohřev teplé užitkové vody ve verzi PAB a samotné topení ve verzi NB. Je jedním z hlavních prvků vybavení zajišťu-jícího komfort Vašeho bydlení.Litinové těleso, keramický hořák se směšová-ním a použití všech atestovaných komponent zaručují stálost topného výkonu a dlouhou funkční životnost.
PŘED UVEDENÍM PŘÍSTROJE DO PRO-VOZU
1. Dokumentace a informace Obraťte se na příslušný oblastní servis
nebo prodejce, abyste se ujistili o stavu zařízení a vždy ověřte, zda je vybaveno prohlášením o shodě.
Kromě toho si vyžádejte kontakt na přísluš-ného servisního pracovníka, který zajistí uvedení kotle do provozu a zkontroluje jeho správnou funkci.
2. Radiátory Otevřete kohouty radiátorů pro prověření
funkčnosti rozvodu topení.
3. Kulové ventily Otevřete kulové ventily instalované
pod kotlem.
4. Termostat / dálkové ovládání Zkontrolujte, zda je prostorový termostat v poloze „zapnuto“ a zda je vybaven funkčními bateriemi (jde-li o tento typ napájení).
Pokud je Váš přístroj vybaven dálkovým ovládáním, ujistěte se, že má funkční bate-rie a přijímá komunikační signál přístroje. V každém případě si přečtěte pokyny obsažené v balení dálkového ovládání.
5. Ovládací panel Seznamte se s ovládacím panelem umís-
těným na kotli (obrázek 2).
6. Elektrické napájení Ověřte, zda funguje přívod elektrického
proudu a zkontrolujte, zda na displeji svítí dva vodorovné středové segmenty (- -).
POZNÁMKA: JESTLIŽE SE PO ZAPOJENÍ ELEKTRIC-KÉHO PROUDU OBJEVÍ NA DISPLEJI KOTLE KÓD FE, JE NUTNO OBRÁTIT POLARITU PŘÍVODU NAPÁJENÍ
Pokyny pro používání1.1
UŽIVATEL
Obr.1 - Potenciometrtopení
POZOR: N EN ECH ÁV E JT E KOT EL POD ELEKTRICKÝM PROUDEM, NENÍ-LI NAPLNĚN VODOU
5
Gruppo Imar
Potenciometr užitkové vody
Potenciometrtopení
Zima 0 Vypnutý kotel Léto Reset
Blokování Přepínač Tlakování
Eco/Comfort
Zažehnutí hořáku
9. Regulace teplot užitkové vody ( C s p C e r a m i c C o m p a c t PA B a Csp Ce ram ic Compac t NB s externím zásobníkem)
Teplotu teplé užitkové vody nastavíme pomocí potenciometru pro užitkovou vodu (obrázek 2), jehož regulační rozsah se pohybuje mezi 40°C a 55°C.
10. Signál zablokování V případě signalizace zablokování indi-
kovaného rozsvícením červené kontrol-ky může uživatel kotel znovu zapnout stisknutím tlačítka pro reset (obrázek 2) a obnovit tak správnou funkci spolu s vypnutím signalizace poruchy.
POZN.: POKUD BY SE TATO SIGNALIZACE OPAKO-VALA, NESMÍTE ZKOUŠET ODBLOKOVÁNÍ VÍCE NEŽ ČTYŘIKRÁT. UPOZORŇUJEME, ŽE ZABLOKOVÁNÍM SE SYSTÉM CHRÁNÍ PROTI POŠKOZENÍ A JE TUDÍŽ NUTNO ZJISTIT PŘÍČINU ZABLOKOVÁNÍ A ODSTRANIT JI. V TOMTO PŘÍPADĚ SE OBRAŤTE NA OBLASTNÍ SERVISNÍ STŘEDISKO.
11. Tlačítko Economy / Comfort U této verze kotlů je tlačítko Economy/
Comfort vyřazeno.
12. Nefunkčnost Pokud přístroj po těchto úkonech nefun-
guje, postupujte podle pokynů v části
UŽIVATEL
Panel dálkového ovládání CSP CERAMIC COMPACT (vnější)
Obrázek 2
„Jestliže přístroj nefunguje“ na straně 6, bod 1.3.
13. Údržba Společnost Gruppo Imar navrhla a vyrobila
Váš přístroj pro dlouhodobé a výkonné používání.
Pokud chcete kotel uchovat v co nejlepším stavu, doporučujeme jeho pravidelnou preventivní každoroční údržbu, kterou můžete svěřit autorizovanému technic-kému servisu, který je schopen zaručit efektivní výkonnost Vašeho kotle díky své profesionalitě získané v odborných kurzech absolvovaných u fi rmy Gruppo Imar.
Panel dálkového ovládání CSP CERAMIC COMPACT (vnitřní)
Potenciometr užitkové vody Zima 0 Vypnutý kotel Léto Reset Eco/Comfort
Potenciometrtopení
Blokování Přepínač TlakováníZažehnutí hořáku
6
UŽIVATEL
Jestliže kotel nefunguje1.3
Typ poruchy Navrhovaná oprava Co dělat v případě neúčinnosti
opravy
HLUČNOST ZAŘÍZENÍ V PROVOZU ZKONTROLOVAT TLAK V ZAŘÍZENÍ. ZKONTROLOVAT, ZDA JSOU KOHOUTY ZAŘÍZENÍ
V POLOZE „OTEVŘENO“ A ZDA JSOU OTEVŘENY RADIÁTORY.
ZAVOLEJTE TECHNICKÝ SERVIS
SIGNALIZACE „NÍZKÝ TLAK“ A1
PŘÍSTROJ NEFUNGUJE
STISKNĚTE TLAČÍTKO TLAKOVÁNÍ (OBR. 2). PŘEČTĚTE HODNOTU TLAKU
A ZVYŠTE JEJ NA SPRÁVNÉ HODNOTY (VIZ POSTUP NA STR. 4).
ZAVOLEJTE TECHNICKÝ SERVIS
SIGNALIZACE KOTEL VYPNUT.
PŘÍSTROJ NEFUNGUJE OTOČTE PŘEPÍNAČEM ZAPÍNÁNÍ Z POLOHY „0“ DO POLOHY NEBO ZAVOLEJTE TECHNICKÝ SERVIS
ODKAPÁVÁNÍ Z PŘÍSTROJE ZKONTROLUJTE TLAK V ZAŘÍZENÍ A V PŘÍPADĚ, ŽE JE VYŠŠÍ NEŽ 2,5 BARŮ,
ODPUSŤTE.
ZAVŘETE KOHOUTY A
ZAVOLEJTE TECHNICKÝ SERVIS
ZÁPACH PLYNU ZAVŘETE PLYNOVÝ KOHOUT A VYVĚTREJTE MÍSTNOST. ZAVOLEJTE TECHNICKÝ SERVIS
TEPLOTA TEPLÉ VODY PŘÍLIŠ VYSOKÁ/
NÍZKÁ
SEŘIĎTE TEPLOTU POMOCÍ PŘÍSLUŠNÉHO KNOFLÍKU (OBR. 2.) ZAVOLEJTE TECHNICKÝ SERVIS
TEPLOTA PROSTŘEDÍ PŘÍLIŠ NÍZKÁ ZKONTROLUJTE TEPLOTU NASTAVENOU NA TERMOSTATU PRO TEPLOTU
PROSTŘEDÍ. ZVYŠTE TEPLOTU NA PŘÍVODU POMOCÍ PŘÍSLUŠNÉHO
KNOFLÍKU
ZAVOLEJTE TECHNICKÝ SERVIS
NEDOSTATEČNÉ MNOŽSTVÍ TEPLÉ VODY ZKONTROLUJTE ČISTOTU FILTRŮ NA KOHOUTECH. ZAVOLEJTE TECHNICKÝ SERVIS
Předmětný kotel nevyžaduje žádné zvláštní úkony; přesto doporučujeme provádět tyto operace:• Kontrolovat tlak v zařízení (viz strana 4)
a zavolat instalatéra v případě častých ztrát.
• V případě dlouhodobých odstávek odpojte hlavní přívod elektrického proudu do pří-stroje a zavřete plynový kohout. Existuje-li nebezpečí zamrznutí, řiďte se upozorně-ním ve vedlejším rámečku.
• Pro vnější očistu přístroje používejte neut-rální mycí prostředky a zamezte přímému polití vodou. Před prováděním očisty vždy odpojte přívod elektrického proudu.
Před opětovným zapojením přívodu prou-du zkontrolujte, zda je povrch přístroje zcela suchý.
Neprovádějte tyto kroky, jestliže máte nohy a ruce mokré.
• Povinnou roční údržbu svěřte servisní-mu pracovníkovi, kvalifi kovanému podle aktuálně platných zákonů: naše Oblastní servisní středisko je Vám k dispozici.
Pravidelné kontroly1.2
POZNÁMKA: KÓDY PROVOZNÍCH STAVŮ VIZ BOD 3.8 NA STRANĚ 34
POZOR: V PŘÍPADĚ ODPOJENÍ PŘÍSTROJE OD ELEKTRICKÉHO NAPÁJENÍ JSOU FUNKCE OCHRANY KOTLE PROTI ZAMRZNUTÍ A JIŠTĚNÍ
ČERPADLA PROTI ZABLOKOVÁNÍ VYŘAZENY.
JESTLIŽE TEDY EXISTUJE NEBEZPEČÍ ZAMRZNUTÍ, JE DŮLEŽITÉ ZAJISTIT, ABY TYTO FUNKCE ZŮSTALY AKTIVNÍ. NAPUSŤTE KOTEL VODOU, NECHTE ZAPNU-TÝ PŘÍVOD ELEKTRICKÉHO PROUDU, PŘEPÍNAČ NASTAVTE DO POLOHY „0“ (STANDBY), NECHEJTE OTEVŘENY PLYNOVÉ VENTILY, PŘÍVOD A ZPÁTEČKU OKRUHU, NEBO KOTEL VYPUSŤTE.
SPOLEČNĚ S INSTALATÉREM SE UJISTĚTE, ŽE JSOU VŠECHNY OSTATNÍ SOUČÁSTI ZAŘÍZENÍ CHRÁNĚNY PROTI ZAMRZNUTÍ.PRO PŘÍPAD, ŽE BY VENKOVNÍ TEPLOTA MOHLA KDYKOLIV KLESNOUT POD 1°C, JE POVINNOSTÍ VYBAVIT PŘÍSTROJ BEZPEČNOSTNÍ SADOU PROTI ZAMRZNUTÍ UŽITNÉ ČÁSTI.
7
Gruppo Imar
UŽIVATEL
Pomocí dálkového ovládání lze provádět všechny běžné operace ovládání kotle:• Nastavení požadované teploty prostře-
dí (dálkové ovládání automaticky zařídí přizpůsobení kotle pro co nejrychlejší dosažení nastavené teploty);
• zapnutí a vypnutí přístroje;• kontrola tlaku a jeho obnovení;• kontrola funkčnosti se zjištěním hlavních
anomálií.
Dálkové ovládání1.4
Obrázek 3 - Dálkové ovládání
VÍCE PODROBNOSTÍ NAJDETE V POKYNECH VE VÝBAVĚ DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ.
Základní rozměry1.5
600 600
1520
600 600
850
Obrázek 4
8
INSTALACE
Normy pro instalaci2.1
Tento odstavec má informační charakter. Společnost Gruppo Imar není zodpovědná za úplnost seznamu níže uvedených norem. Máte-li kotel s tepelným výkonem ohniště méně než 35 kW, nejsou pro místnost instalace požadovány žádné zvláštní parametry.Obecně je nutno dodržovat všechny odborné normy pro instalaci, které zaručí bezpečnou a správnou funkčnost.
POUZE OPRÁVNĚNÉ OSOBY MOHOU PROVÁDĚT PŘIPO-JOVÁNÍ PLYNOVÝCH SPOTŘEBIČŮ NA ROZVOD PLYNU, ODVOD SPALIN, ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ KOTLE A UVÁDĚT DO PROVOZU!
DALŠÍ ZÁKONNÉ PODMÍNKY INSTALACE A PŘIPOJENÍ PLYNOVÉHO SPOTŘEBIČE:A) TOPNÁ SOUSTAVA DLE ČSN 060310,
ČSN 060830, ČSN 077401B) PLYNOVÉ ROZVODY DLE EN 1775, 386413,
386460, 386405, ZÁKON Č.222/94SB.C) ELEKTROINSTALACE DLE ČSN 3 3 2 1 8 0 ,
332310, EN 60335-1:1997. PŘI INSTALACI KOTLE V PROSTORÁCH S VANOU, SPRCHOU NEBO V UMÝVACÍCH PROSTORÁCH MUSÍ BÝT RESPEKTO-VÁNY POŽADAVKY ČSN 332000-7-701:1997
D) KOMÍNY DLE ČSN 734210, 734201, 061610
E) POŽÁRNÍ BEZPEČNOST ČSN 730823 A ČSN 061008
F) OHŘEV TUV DLE ČSN 060320, 060830, 736660, 830616
G) NUCENÝ ODTAH SPALIN DLE TPG - G 80001
PŘI INSTALACI JE NUTNÉ DODRŽET BEZPEČNOU VZDÁ-LENOST OD HOŘLAVÝCH HMOT STUPNĚ HOŘLAVOSTI B,C1 A C2 DLE ČSN 061008 A TO 200 MM, PRO STUPEŇ C3 MINIM. 400 MM. V PŘÍPADĚ NEPROKÁ-ZANÉHO STUPNĚ HOŘLAVOSTI STAVEBNÍCH HMOT JE NUTNÉ VZDÁLENOSTI ZDVOJNÁSOBIT. UPOZORNĚNÍ: DLE ČSN 061008:1997, ČL.12.2 NA KOTEL A DO VZDÁLENOSTI MENŠÍ NEŽ JE BEZPEČNÁ NESMÍ BÝT KLADENY PŘEDMĚTY Z HOŘLA-VÝCH HMOT.TABULKA STUPŇŮ HOŘLAVOSTI STAVEBNÍCH VÝROBKŮ A HMOT DLE ČSN 730823:A … NEHOŘLAVÉ ŽULA, PÍSKOVEC, BETONY, CIHLY,
KERAMICKÉ OBKLÁDAČKY, MALTY
B … NESNADNO HOŘLAVÉ AKUMIN, HERAKLIT, DESKY ZE SKELNÝCH VLÁKEN, ČEDIČOVÉ PLSTI
C1… TĚŽCE HOŘLAVÉ DŘEVO BUKOVÉ, DUBOVÉ, PŘEKLIŽKY, WERZALIT, UMAKART
C2… STŘEDNĚ HOŘLAVÉ DŘEVO BOROVÉ, MODŘÍNOVÉ, SMRKOVÉ, DŘEVOTŘÍSKOVÉ A KORKOVÉ DESKY, PRYŽOVÉ PODLAHOVINY
C3… LEHCE HOŘLAVÉ ASFALTOVÁ LEPENKA, DŘEVO-VLÁKNITÉ DESKY, CELULÓZOVÉ HMOTY, POLYU-RETAN, POLYETHYLÉN, PVC
UMÍSTĚNÍ NA PODLAZE Z HOŘLAVÉHO MATERIÁLU: KOTEL JE NUTNÉ POSTAVIT NA NEHOŘLAVOU TEPELNĚ IZOLUJÍCÍ PODLOŽKU PŘESAHUJÍCÍ PŮDORYS KOTLE NA VŠECH STRANÁCH O 15 MM.
9
Gruppo Imar
Příprava kotle2.2
Síťová připojení musí být provedena podle odborných předpisů s dodržením platných národních a místních norem.
POZNÁMKA: PŘED PŘIPOJENÍM VODY DOPORUČU-JEME PROČISTIT POTRUBÍ ROZVODU TOPENÍ.
Použití sady originálních ventilů (obrázek 5), umožňuje připojení kotle k insta-laci v daném objektu. Podle modelu kotle se vybere příslušná sada, která obsahuje kom-pletní výbavu pro snadné a rychlé dopojení
spolu s identifi kačními štítky pro snadnou ori-entaci (viz obrázek 6). Při přípravě přípojů k zařízení a osazová- ní kovové šablony je nutno dodržet pokyny uvedené na obrázcích 7 a 8.Kovová šablona (obrázek 6), která je sou- částí balení, je opatřena řadou otvorů o průměru 20 mm, pro trubičky s průměrem 18 mm. V případě, že by byly použity trubky o větším průřezu, bude nutno předvrtání na koncích zvětšit vylomením perforování.
KOVOVÁ ŠABLONA
ÚHELNÍK
ŠROUBENÍ M 1/2” PLYN
ÚHLOVÝ VENTIL3/4” GIR. - M
ÚHLOVÝ VENTILPLYN 1/2” GIR. - M
SAMOLEPKA
ÚHELNÍK
NÁTRUBEK 3/4”
INSTALACE
Obrázek 5
Obrázek 6
10
INSTALACE
Obrázek 8Vedení NB
Vedení PAB
Obrázek 7
11
Gruppo Imar
Kovová šablona (obrázek 9), která je sou-částí balení, je opatřena řadou otvorů o prů-měru 20 mm, aby se do nich vešly trubičky s průmě- rem 18 mm. V případě, že by byly použity trubky o větším průřezu, bude nutno předvrtání na koncích jednotlivých výstupů odstranit. V takovém případě bude mít prů-řez průchodu 45 mm.Konce šablony byly navrženy tak, aby splňo-valy dvojí funkci:
- kotvicí úchyty: odpovídajícím způ-sobem ohnuté, mohou být následně zazděny, aby byly dobrou oporou kon-strukce
- držák pro upevnění úhelníků, které jsou součástí vybavení:
1) trubky pod omítkou s širším vyseká-
ním zdi, než je prostor zabíraný kot-lem (obrázek 10 a 11)
2) vnější potrubí: pro tuto zvláštní apli-kaci je nutno odstranit část úhelníku znázorněného na obrázku 12.
Toto uspořádání umožní úpravu vzdá-lenosti šablony od zdi z minimálních 80 mm na maximum 140 mm (obrá-zek 13).
prům. 45mm: PŘEDVRTÁNÍ
prům. 20mm: OTVORY
PŘEDVRTÁNÍ PRO OKÉNKO KONTROLY PLYNU
Obrázek 12PŘEDVRTÁNÍ
Obrázek 11
Obrázek
80 m
m
V obou případech může být uchycení na stěnu provedeno pomocí šroubů a hmoždinek v balení sady.
140m
mMINIMÁLNÍ VZDÁLENOST MAXIMÁLNÍ VZDÁLENOST
Obrázek 13
INSTALACE
Obrázek 10
Obrázek 9
12
Odpadní sifon a pojistný ventil
Připravte odpad o průměru 30 mm, aby mohl odtékat kondenzát shromážděný v sifonu určeném k zachycování kondenzá-tu a případné vody vypuštěné z pojistného ventilu.
Příprava musí být provedena tak, jak uka-zují obrázky 14 a 15.
Obrázek 14 - NB pohled zezadu
zóny vypouštění
115115 370
8080
65
6060
10010065
150
43.5100
115
60
100
6060
43.510043.5
10043.5
32.5
32.5
32.5
6032
.5
460
115 370
150
460
zóny vypouštění
zóny vypouštění
Obrázek 15 - PAB pohled zezadu
INSTALACE
13
Gruppo Imar
INSTALACE
ÚHLOVÝ VENTIL
3/4” NEBO 1/2”Obrázek 16
Sada spojovacího materiálu umožňuje růz-né typy níže uvedených instalací:
1) Zařízení s koncovkami 3/4” M Tento typ instalace umožňuje připoje-
ní kulových ventilů, které jsou v balení sady, přímo na kotel.
2) Zařízení s potrubními koncovkami o Ø 18 a 14
Instalace předpokládá použití nátrubků (dvojitý kužel), jak ukazuje obrázek.
3) Zařízení s koncovkami 3/4” F Instalace, která předpokládá použití
šroubení M-M (nejsou součástí vybave-ní) mezi zařízením a kulovými ventily.
Obrázek 19
ABY MOHL BÝT KOTEL INSTALOVÁN PŘÍMO NA ZEĎ NEBO NA KOVOVOU ŠABLONU, NESMÍ U ŽÁDNÉHO TYPU PŘIPOJENÍ PŘEKROČIT VZDÁLENOST MEZI NEJKRAJNĚJŠÍ ČÁSTÍ VENTILŮ A ROVNOU PLOCHOU KOVOVÉ ŠABLONY MA XIMÁLNÍ V ÝŠKU 125 MM. MAX 125mm
ÚHLOVÝ VENTIL
3/4” NEBO 1/2”
NÁTRUBEK
Ø 18 NEBO Ø 14
PRUŽNÁ Ø 18 NEBO Ø 14
ÚHLOVÝ VENTIL
3/4” NEBO 1/2”
ŠROUBENÍ M-M(NENÍ SOUČÁSTÍ VYBAVENÍ)
Obrázek 17
Obrázek 18
Připojení kotle2.3
14
Elektrická a plynová připojení2.6
Plynová připojení:Připojení proveďte v souladu s platnou technickou normou.Nepoužívejte nevhodné těsnicí materiály (v případě G.P.L. nepoužívejte k těsnění konopí)
Sada kohoutů byla konstruována tak, aby umožnila instalaci všech spojů pod omítku. V případě, že chcete, aby plynové potrubí
zůstalo venku, je možno kotel připojit na rozvod s použitím předvrtání na jeho pravém boku (obrázek 21 a 23).
Aby mohlo vzniknout okénko pro kontrolu připojení plynu, je potřeba odstranit čtvercový otvor na kovové šabloně (obrázek 22).
Identifi kační samolepící štítek výstupů, kte-rý se lepí na horní kryt kotle, udává rov-něž pozice os potrubí pro sání spalovacího vzduchu a pro odvod spalin.Pro snadnou údržbu kotle (např. vyjmutí expanzní nádrže), musí být bezpodmíneč-ně dodrženy informace uvedené na násle-dujícím obrázku.
Obrázek 20 - Sání a odvod spalin(zdvojené a soustředné)
Min
. 600
mm
Min
. 550
mm
OSY VÝSTUPŮ ZAŘÍZENÍ
HRANAHORNÍŠABLONA
Připojení rozvodu sání a odvodu spalin2.4
MAX. ZTRÁTA TLAKU CELKOVÁ
MAX. ZTRÁTA NA 1 BĚŽNÉM METRU MAX. ZTRÁTA V KOLENU 90°
185 Pa 5 Pa 15 Pa
Tlakové ztráty rozvodů2.5
Kotel je připraven pro instalaci se zdvojeným potrubím o průměru 70 a s koaxiálním o průměru 60/100. Odpovídající tlakové ztráty jsou tyto:- Zdvojené vedení D=70
- Koaxiální vedení D=60/100u této aplikace musí být minimální délka vedení 1 metr, plus koleno 90°; maximální přípustná délka 3 metry, plus koleno 90°.
INSTALACE
15
Gruppo Imar
1350
7210
0
60
PŘEDŘEZANÁ DÍRA PŘÍPOJKY PLYNU
7210
068
0
60
PŘEDŘEZANÁ DÍRA PŘÍPOJKY PLYNU
Obrázek 23 - Csp Ceramic Compact PABObrázek 21 - Csp Ceramic Compact NB
110000mmmm
Obrázek 22
Elektrická připojení:Elektrická připojení je nutno provést podle technických předpisů s dodržením platných národních a místních norem.DŮLEŽITÉ: PŘED PŘÍSTROJ UMÍSTĚTE DVOUPÓLOVÝ SPÍNAČ SE VZDÁLENOSTÍ MEZI OTEVŘENÝMI KONTAKTY ALESPOŇ 3 MM. Pro hlavní napájení kotle z elektrické sítě není povoleno použití adaptérů, vícenásobných zásuvek a prodlužovacích kabelů. Povinné je připojení na uzemnění podle platných norem CEI.Elektrické bezpečnosti a správné funkce pří-stroje se dosáhne pouze správným připojením na účinné uzemnění, provedené dle platné bezpečnostní normy.Před připojením kotle požádejte odborníka, aby zkontroloval, zda elektrické zařízení odpo-vídá maximálnímu příkonu přístroje uvedené-mu na štítku, a zvláště aby ověřil, zda příkonu přístroje odpovídá průřez použitých kabelů.
Přehled připojení:jsou k dispozici na pravém boku uvnitř kotle
Popis Barva Verze
NAPÁJENÍ (NAPÁJ.)HNĚDÝ -ŽLUTOZEL. - MODRÝ
PAB- PAB2 - PAB3NB - NB2 - NB3
PROSTOROVÝ
TERMOSTAT (P.T.)ČERNÝ - ORANŽOVÝ
PAB- PAB2 - PAB3NB - NB2 - NB3
EXTERNÍ SONDA (V.S.) ŠEDÝ - BÍLÝPAB- PAB2 - PAB3NB - NB2 - NB3
DÁLKOVÉ
OVLÁDÁNÍ (D.O.) ZELENÝ - ZELENÝPAB- PAB2 - PAB3NB - NB2 - NB3
SONDA OHŘÍVAČE (S.O.) MODRÝ - HNĚDÝ NB - NB2 - NB3PROSTOROVÝ TERMOSTAT ZÓNA 1 (P.T.1)
MODRÝ - ČERNÝ - HNĚDÝ
PAB2 - PAB3NB2 - NB3
PROSTOROVÝ TERMOSTAT ZÓNA 2 (P.T.2)
MODRÝ - ČERNÝ - HNĚDÝ
PAB2 - PAB3NB2 - NB3
PROSTOROVÝ TERMOSTAT ZÓNA 3 (P.T.3)
MODRÝ - ČERNÝ - HNĚDÝ
PAB3 NB3
INSTALACE
16
INSTALACE
(obrázek 24) na desce připojení spotřebičů (obrázky 27 a 28) krabice pro řízení zón.Připojení proveďte kabelem typu H03V2V2-F nebo H03V2V2H2-F do sítě 230V-50Hz s dodržením polarit.
POZOR: PRO PŘIPOJENÍ KOMUNIKAČNÍCH KABELŮ (SONDY, TERMOSTATY A DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ) SE DOPORUČUJE POUŽÍT STÍNĚNÉ A TWISTOVANÉ KABELY SE ZEMNICÍ PÁSKOU NA STRANĚ KOTLE.
Obrázek 26 - Šablona s odkazy pro elektrická připojení
ZÓNA VÝSTUPUELEKTRICKÁPŘIPOJENÍ
V případě, kdy je pro připojení k ohřívači použit termostat pro užitkovou vodu, je nut-no připojit čisté kontakty na desce ovládání spotřebičů, do svorek připravených pro sondu ohřívače.
T.A.3T.A.1 T.A.2 S.E.C.R. S.B.
S.E.C.R. S.B.
S.B. o T.S.
S.B SONDA OHŘÍVAČE
T.S. TERMOSTAT PRO UŽITKOVOU VODU
V případě výměny přívodního kabelu počítejte s použitím kabelu se stejnými charakteristikami jako originál a dbejte na to, aby byl zemnicí vodič nejméně o 5 mm delší oproti ostatním.Připravte připojení kotle k elektrickému roz-vodu tak, aby byly dodrženy odkazy uvede-né na obrázku 26.
Obrázek 24
Obrázek 25
17
Gruppo Imar
L N
N L
SPOTŘEBIČE
NAPÁJENÍ
NAPÁJENÍ
BÍL
Ý
ŠED
Ý
MO
DR
ÝŽL
UTO
ZELE
NÝ
HNĚD
Ý
ČER
NÝ
OR
AN
ŽOVÝ
ZELE
NÝ
ZELE
NÝ
PROSTOROVÝTERMOSTAT
KOTLE
S.E. S.B. C.R.
S.B.T.A. S.E. C.R.
L N
N L
MODRÝČERNÝHNĚDÝMODRÝČERNÝHNĚDÝ
BÍL
Ý
ŠED
Ý
MO
DR
ÝŽL
UTO
ZELE
NÝ
HNĚD
Ý
ČER
NÝ
OR
AN
ŽOVÝ
ZELE
NÝ
ZELE
NÝ
SPOTŘEBICE
S.E. S.B. C.R.T.A.1
T.A.2
T.A.3
T.A.1T.A.3 T.A.2
S.B.T.A. S.E. C.R. T.A.2 T.A.1
PROSTOROVÝTERMOSTAT
KOTLE
NAPÁJENÍ
NAPÁJENÍ
L N
N L
SPOTŘEBIČE
PROSTOROVÝTERMOSTAT
KOTLE
MODRÝČERNÝ
HNĚDÝ
HNĚDÝ
MODRÝ
MODRÝ
ČERNÝ
ČERNÝ
HNĚDÝ
BÍL
Ý
ŠED
Ý
MO
DR
ÝŽL
UTO
ZELE
NÝ
HNĚD
Ý
ČER
NÝ
OR
AN
ŽOVÝ
ZELE
NÝ
ZELE
NÝ
NAPÁJENÍ
NAPÁJENÍ
S.E. S.B. C.R.T.A.1
T.A.2
T.A.3
T.A.1T.A.3 T.A.2
S.B.T.A. S.E. C.R. T.A.2T.A.3 T.A.1
Csp Ceramic Compact PAB
Csp Ceramic Compact PAB 2
Csp Ceramic Compact PAB 3
Csp Ceramic Compact NB
Csp Ceramic Compact NB 2
Csp Ceramic Compact NB 3
L N
N L
SPOTŘEBIČE
NAPÁJENÍ
NAPÁJENÍ
BÍL
Ý
ŠED
Ý
MO
DR
ÝŽL
UTO
ZELE
NÝ
HNĚD
Ý
ČER
NÝ
OR
AN
ŽOVÝ
ZELE
NÝ
ZELE
NÝ
PROSTOROVÝTERMOSTAT
KOTLE
S.E. S.B. C.R.
S.B.T.A. S.E. C.R.
L N
N L
MODRÝČERNÝHNĚDÝMODRÝČERNÝHNĚDÝ
BÍL
Ý
ŠED
Ý
MO
DR
ÝŽL
UTO
ZELE
NÝ
HNĚD
Ý
ČER
NÝ
OR
AN
ŽOVÝ
ZELE
NÝ
ZELE
NÝ
SPOTŘEBICE
PROSTOROVÝTERMOSTAT
KOTLE
NAPÁJENÍ
NAPÁJENÍ
S.E. S.B. C.R.T.A.1
T.A.2
T.A.3
T.A.1T.A.3 T.A.2
T.A. S.E. S.B. C.R. T.A.2 T.A.1
L N
N L
SPOTŘEBIČE
PROSTOROVÝTERMOSTAT
KOTLE
MODRÝČERNÝ
HNĚDÝ
HNĚDÝ
MODRÝ
MODRÝ
ČERNÝ
ČERNÝ
HNĚDÝ
BÍL
Ý
ŠED
Ý
MO
DR
ÝŽL
UTO
ZELE
NÝ
HNĚD
Ý
ČER
NÝ
OR
AN
ŽOVÝ
ZELE
NÝ
ZELE
NÝ
NAPÁJENÍ
NAPÁJENÍ
S.E. S.B. C.R.T.A.1
T.A.2
T.A.3
T.A.1T.A.3 T.A.2
S.B.T.A. S.E. C.R. T.A.2T.A.3 T.A.1
INSTALACE
Obrázek 27 Obrázek 28
POZNÁMKA: PRO LEPŠÍ POCHOPENÍ VIZ ELEKTRICKÁ SCHÉMATA NA STR. 26, BOD 3.4
18
KARTA PŘIPOJENÍ SPOTŘEBIČŮ
DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ152ZEAAA
S FUNKCÍ DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ A PROSTOROVOU SONDOU(viz „programování topných jednotek“ bod 3.6)
C.R.
CSP CERAMIC COMPACT Obrázek 30
INSTALACE
Požadavek na zapnutí topení může být aktivo-ván prostřednictvím prostorového termostatu (P.T.) nebo jinak také dálkovým ovládáním (COM.).
Prostorový termostat nespouští žádné dal-šífunkce, zatímco dálkové ovládání je schopno kompletně řídit kotel (viz příbalový leták dál-kového ovládání).
Aby mohlo dálkové ovlá-dání řídit kotel, je nut-no nainstalovat SADU DESKY ROZHRANÍ OPEN THERM 152ZEA-CA (viz příbalový leták dálkového ovládání).
Připojení dálkového ovládání2.7
Před osazením kotle je nutno odstranit třmen pro uchycení hadic umístěný na jeho zadní straně tak, že povolíte 4 samořezné šrouby označené na obrázku 31.
Připojte hadice k zařízení a dodržujte přitom pozice vyznačené jak na kovové šabloně sady přípojů, tak na identifi kačním štítku výstupů u kolektoru (obrázek 32).
Po provedení přípojů k zařízení přibližte pomo- cí koleček kotel ke zdi nebo k šabloně sady přípojek, kterou jste před tím nainstalovali. Aby byl vyloučen jakýkoliv pohyb kotle, dopo- ručujeme jej ukotvit pomocí nastavitelných nožiček v jeho základně (obrázky 33 a 34.)
Umístění plynového kotle 2.8
ÚCHYTNÝ TŘMENHADICE
PŘEDNÍ NOŽIČKYNASTAVITELNÉ
ZADNÍ NOŽIČKYNASTAVITELNÉ
Obrázek 29
IDENTIFIKCE VÝSTUPŮKOLEKTORU
Obrázek 32
Obrázek 31
Obrázek 33
Obrázek 34
19
Gruppo Imar
Kdykoli budete potřebovat přístup k ovládací-mu panelu, například kvůli výměně některého dálkového kabelu, je nutné:1) Odstranit čelní kryt (obrázek 35).2) Povytáhnout o několik milimetrů čep
uchycení ovládacího panelu směrem označeným šipkou na obrázku 36.
Jak si zajistit přístup2.9
3) Otočtit panel do vodorovné polohy (obrá-zek 37).
4) Povolit čtyři šrouby na krytu panelu, abyste se dostali k desce a ke kabelům (obrázek 37).
Obrázek 37
INSTALACE
UPEVŇOVACÍ ČEP
Abyste se dostali ke komponentům rozvodu vody a k elektrickým a elektronickým rozvo-
dům, řiďte se pokyny uvedenými na obrázku 35.
Obrázek 38Pro přístup ke spalovací jednotce je potřebavyklopit ovládací panel, jak již bylo uvedeno výše.
Poté odst raň te čelní kryt spalovací komory pootočením 4 kličkových uzávěrů (obrázek 38).
Obrázek 35
Obrázek 36
20
První uvedení kotle do provozu smí provést pouze osoba, která je k tomuto úkonu opráv-něná a proškolená u fi rmy Gruppo Imar. Před uvedením kotle do provozu se ujistěte, zda topný systém nevykazuje ztráty.Ověřte, zda plynové rozvody jsou těsné a nedochází k únikům (proveďte odvzdušnění plynového potrubí).
Plnění zařízeníKotle CSP CERAMIC COMPACT jsou vyba-veny elektromagnetickým ventilem plnění se zpětnou klapkou a proto připojení kotle na rozvod vody musí zaručit tlak mezi 1,5 a 6 bary.Kotel může být naplněný vodou pomocí koleč-ka plnicího kohoutu a manometru, umístěných ve spodní části kotle (obrázek 39).
Uvedení do provozu
Pro spuštění plnění vyšroubujte příslušné kolečko a kontrolujte, aby ručička manometru zůstala v zeleném poli (1,2 ÷ 1,5 barů).Pro ukončení úkonu kolečko zašroubujte.
Po naplnění zkontrolujte, zda v zařízení nezůstal vzduch a případně jej o d v z d u š ně t e pomocí odvzduš-ňovacího ventilu umístěného vidi-telně na horní části kotle (obrá-zek 40).Odvzdušňovacím ventilem se může zařízení odvzdušnit jak automaticky (černá zátka), tak ručně (červená zátka). Ventil je dále vybaven zpětným ventilem, který umožňuje demontáž odvzdušňovacího ventilu bez nutnosti vypustit zařízení.V případě, že by tlak v kotli překročil hodnotu, kterou chcete, vypusťte přebytečnou vodu:a) buď přímo z vypouštěcího kohoutu
v základně kotle;b) nebo jedním z odvzdušňovacích ventilů
umístěných na radiátorech.
2.10
Odvzdušňo-vací ventil
Obrázek 40
INSTALACE
Obrázek 39
Kolečkoventilu plnění
Manometr
Vypouštěcí kohout
21
Gruppo Imar
INSTALACE
Výbava sériová a na zvláštní objednávku2.11
Obrázek 41
CSP CERAMIC COMPACT PAB
CSP CERAMIC COMPACT NB
01
02
05
14
13
11
12
09
33
25
2703
04
06
07
08
1524
22
17
20
16
21
1026
282930
32
1819
23
31
01
02
14
13
11
12
09
33
25
2703
04
1524
22
17
2021
1026
282930
32
1819
23
31
05
34
34
22
INSTALACE
VOLITELNÉ KÓDSada ventilů PAB 133ZCBEASada ventilů PAB 2 133ZCBFASada ventilů PAB 3 133ZCBGASada ventilů NB 133ZCBHASada ventilů NB 2 133ZCBIASada ventilů NB 3 133ZCBLASada ventilů a hadic NB + Zásobník 133ZCBMARecirkulační sada (pouze verze PAB) 133ZCBNASada přírub pro napojení sání a výfuku 152ZAABASada koaxiální koleno 60/100 152ZAACASada koaxiální rovný kus 60/100 152ZAADASada koaxiální trubky 60/100 152ZAAEASada pro koaxiální napojení 60/100 B23 152ZAAGAExterní sonda 131ZEM0A
Poč. SÉRIOVÝCH VÝBAV PAB/NB01 Čelní kryt spalovací komory02 Průzor kontroly plamene03 Rozvaděč elektrické kabeláže04 Pojistný ventil topení05 Sběrný sifon kondenzátu06 Pojistný ventil užitkové vody07 Zásobník 150 litrů08 Vypouštěcí ventil kotle09 Alfanumerický display10 Kolečko ventilu plnění11 Manometr12 Rozhraní pro připojení PC 13 Otvory pro regulaci plynového ventilu 14 Krabice připojení spotřebičů15 Panel dálkového ovládání16 Expanzní nádrž užitkové vody 6 litrů17 Sonda zpátečky18 Těleso kotle19 Průzor pro kontrolu plamene20 Sonda výtlaku21 Kontaktní bezpečnostní termostat22 Snímač tlaku 23 Hořák s předsměšováním 24 Odvzdušňovací ventil25 Vypouštěcí ventil26 Elektroventil plnění zařízení27 Oběhové čerpadlo topení28 3-cestný ventil top/voda29 Zónový ventil 1 V.T. (PAB2, PAB3, NB2, NB3)30 Zónový ventil 2 V.T. (PAB2, PAB3, NB2, NB3)31 Zónový ventil 3 V.T. (PAB3, NB3)32 Ventilátor33 Plynový ventil 34 Expanzní nádrž 18 litrů
23
Gruppo Imar
Zobrazení teplot3.2
Stisknutím knofl íku PLNĚNÍ (obrázek 2) současně s knofl íkem RESET po dobu asi 10 vteřin lze zobrazit na displeji teploty snímané sondami.
Teploty se budou objevovat v pořadí uvede-ném v tabulce
Dále pak:• je-li externí sonda připojena, zobrazí násle-
dující symboly:
FL Teplota na výstupu topení
rE Teplota na zpátečceTa Teplota zásobníku (je-li namontován)
Ta „--“ Teplota zásobníku (není-li namontován)
ounáhradou za- (ZNAMÉNKO MÍNUS)
T venkovní je <0
ou T venkovní je >0
• není-li externí sonda připojena, na displeji se objeví minimální hodnota -22.
• je-li externí sonda ve zkratu, na displeji se objeví hodnota 30. V takovém případě je nezbytné provést její výměnu.
ÚDRŽBA
Range- rated3.1
Plynové kotle CSP CERAMIC COMPACT jsou připraveny, aby mohly fungovat v různých úrovních výkonu pro jeden způsob topení. Tato vlastnost byla zavedena pro jejich lepší přizpů-sobení různým požadavkům v různých druzích instalací.
Nastavení maximální úrovně výkonu pro topení je nutno provést prostřednictvím parametru „rr“ (viz tab. 3 a par. 32).Výkon odpovídající hodnotě „rr“ je představen v níže uvedeném grafu.
graf 1
VÝKONNOST
RANGE RATED
KŘIVKA RANGE RATED: CSP CERAMIC COMPACT
Tepe
lný
výko
n [k
W]
Parametr „rr“
24
HOŘÁKV případě potřeby přístupu k hořáku je potřeba:1) Odpojit elektrické napájení.2) Zavřít plyn.3) Sejmout čelní kryt spalovací komory.4) Povolit matici trubky přívodu plynu.5) Odpojit kabely napájení ventilátoru a plynového
ventilu.6) Vyjmout ventilátor podle návodu v oddílu
„VENTILÁTOR“7) Povolit 2 matice, ale nevyšroubovat je úplně,
stlačit je dolů a vyháknout pružinový systém ze záchytných patek (obrázek 43).
8) Vytáhnout desku držáku hořáku. Pro zpětnou montáž držáku:1) Zasuňte jej do sedla krytu a dejte pozor, abyste správně vrátili na místo těsnění. Ověřte,
zda těsní. 2) Namontujte zpět kryt, aby bezvadně přilehl k tělu přístroje.3) Zasuňte závěsný systém do příslušných ok na okrajích zadní strany kotle, druhý konec
zahákněte do čelních sedel a znovu utáhněte dvě matice tak, aby se kryt dotýkal plošek prvku litinového držáku hořáku.
4) Znovu namontujte ventilátor a čelní kryt spalovací komory.
Obrázek 43
Údržba3.3
VENTILÁTORPokud je nutno vyměnit ventilátor, je potřeba:1) Odpojit elektrické napájení.2) Zavřít plyn.3) Sejmout čelní kryt spalovací komory.4) Úplně povolit matici trubky přívodu plynu.5) Odpojit kabely napájení.6) Vyháknout 2 čepy uchycení ventilátoru z desky držáku
hořáku otočením o 90° (obrázek 42).7) Odstranit přední čep a vytáhnout ventilátor z jeho uložení.Znovu ventilátor namontovat vsunutím mezi zadní čep a těsnění a následné úkony opakovat v obráceném pořadí.
Patky pro zaháknutí pružin
Matice
Oka zaháknutí pružin
Obrázek 42
PRŮZOR KONTROLY PLAMENE A ELEKTRODA ZAPÁLENÍ A SNÍMÁNÍV případě kdy je nutno vyměnit průzor plamene, je potřeba:1) Klíčem č. 24 vyšroubovat
průzor z objímky (obrázek 44).
2) Po namontování nové dávat zvlášť pozor, aby byl vnitřní drátek ve svislé poloze a zkontrolovat správnou vzdále nost mezi elektrodou a drátem (obrázek 45).
V případě výměny a kontroly elektrody zapa-lování a snímání je nutno kontrolovat jejich správnou polohu a vzdálenost tak, jak ukazuje obrázek 45.
Obrázek 44
Obrázek 45
ÚDRŽBA
25
Gruppo Imar
SBĚRNÝ SIFON KONDENZÁTUV případě nutnosti zkontrolovat stav sběrného sifonu kondenzátu je potřeba:1) Odstranit pružinku opory sifonu. Odšroubovat horní kroužek sběrného sifonu konden-
zátu 2) Stáhnout sifon dolů a vyjmout jej ohnutím proti čelu kotle3) Jestliže bude horní kroužek zablokovaný, vytáhněte pružinku opory sifonu
a vyjměte jej.
OBROUČKAHORNÍ
PRUŽINKA
Obrázek 48b
Verze PAB
OBROUČKAHORNÍ
PRUŽINKAVerze NB
Obrázek 48a
EXPANZNÍ NÁDRŽ UŽITKOVÉ VODY (verze PAB)Při výměně expanzní nádrže užitkové vody je potřeba:1) Vypustit zásobník.2) Povolit obroučku expanzní nádrže užitkové vody
(obrázek 49).3) Povolit převlečnou matici trojcestné jednotky
(obrázek 49).4) Vytáhnout nádrž tahem směrem ven.
OBROUČKA EXPANZNÍ NÁDRŽ
MATICEKROUŽEK
Obrázek 49
EXPANZNÍ NÁDRŽPři výměně expanzní nádrže je potřeba:1) Vypustit kotel.2) Povolit šestihrannou matici expanzní nádrže,
která je na horní straně topné jednotky (obrá-zek 46).
3) Vyšroubovat 5 samořezných šroubů a odstra-nit třmen uchycení nádrže.
4) Vyháknout hadici z mosazné jednotky vytažením modrého kotoučku v základně rychlospojky směrem ven (obrázek 47).
5) Vytáhnout nádrž tahem směrem nahoru6) Usadit novou nádrž na příslušné místo.7) Osadit třmen opory nádrže a namontovat
plnicí ventil nádrže do příslušného sedla.8) Upevnit třmen opory nádrže zašroubováním
5 samořezných šroubů.9) Utáhnout šestihrannou matici10) Připojit hadici na mosaznou jednotku.
TŘMENUCHYCENÍ NÁDRŽE
ŠESTIHRANNÁ MATICE
ŠROUB
ŠROUB
ŠROUB
ŠROUB
ŠROUB
Obrázek 46
ÚDRŽBA
KOTOUČEKMODRÝ
PRUŽNÁHADICE
Obrázek 47
26
P.C
.
T.D
.P.
C
CELESTEMODRÝČERNÝORANŽOVÝHNĚDÝŽLUTOZELENÝ
ZELENÝZELENÝČERVENÝ
MODRÝ
MODRÝ
HNĚDÝ
HNĚDÝŽLUTOZELENÝ
ČERVENÝ
ČERNÝHNĚ
DÝ
BÍLÝ BÍ
LÝČE
RVEN
Ý
ČERVENÝ
T.S.
V.G
.H
NĚD
Ý
E.A
.
C.A
CC
.
ŽLU
TOZE
LEN
Ý
ŽLU
TOZE
LEN
Ý
RIL
.
S.M
.
S.R
. V.
HNĚD
ÝM
OD
RÝ
ČER
NÝ
OR
AN
ŽOVÝ
ŽLU
TÝM
OD
RÝ
MO
DR
ÝH
NĚD
Ý
ČER
VEN
Ý TE
FLO
N
ČER
NÝ
HNĚD
Ý
ZELENÝZELENÝ
BÍLÝBÍLÝ
ČERVENÝ
ČERVENÝ
BÍL
ÝŠE
DÝ
ŽLU
TOZE
LEN
ÝŽL
UTO
ZELE
NÝ
MO
DR
ÝH
NĚD
Ý
MO
DR
Ý
ČER
NÝ
ČER
NÝ
ZELE
NÝ
ZELE
NÝ
POS.
3
POS.
4
HNĚD
Ý
HNĚD
Ý
HNĚD
Ý
HNĚD
Ý
MO
DR
Ý
MO
DR
Ý
MO
DR
Ý
MO
DR
Ý
HNĚD
ÝŽL
UTO
ZELE
NÝ
POS.
4
MO
DR
ÝPO
S. 3
ŽLU
TOZE
LEN
Ý
HNĚD
Ý
ŽLU
TOZE
LEN
ÝM
OD
RÝ
HNĚD
Ý
MO
DR
ÝČ
ERN
Ý
ČER
VEN
Ý
J2J7
J19
J18
J13
J1
J15
J6
J5
MODRÝ
ŽLUTOZELENÝHNĚDÝ
TASE
C.R
.
BÍLÝ
ŠEDÝ
ČERNÝ
ORANŽOVÝ
NA
PÁJE
NÍ
ZELENÝZELENÝ
B
A
ŽLU
TOZE
LEN
Ý
ŽLU
TOZE
LEN
Ý
ŽLU
TOZE
LEN
Ý
S.B
.
12
3
45
6
E.C
.I.
D.3
.A.KO
STR
A ZE
M
S.P.
ŽLU
TOZE
LEN
ÝČ
ERN
ÝM
OD
RÝ
HNĚD
Ý
COM
ZELENÝZELENÝ
ZELENÝ
ZELENÝ
POS.
1PO
S. 2 3
4 212
134
POS.
1PO
S. 2
C.
BLE
DĚM
OD
RÝ
OR
AN
ŽOVÝ
TER
RA
V.
ELEKTRICKÉ SCHÉMA CSP CERAMIC COMPACTVerze PAB
Elektrická schémata3.4
ÚDRŽBA
Obrázek 50
LEGENDANAPÁJ. NapájeníC. ČerpadloC.ACC Kabel připojení zapalováníCOM. Komunikace s dálkovým ovládánímC.R. Dálkové ovládáníD.3.A Trojcestný ventilE.A. Zapalovací elektroda E.C.I. Elektroventil plnění kotleRIL. Snímání přítomnosti plameneS.B. Sonda zásobníkuS.E. Externí sondaS.M. Sonda výstupu topeníS.G.Z. Hlavní deskaS.R. Sonda zpátečkyT.A. Prostorový termostatS.M. Snímač tlakuTERRA V. Uzemnění ventilátoruT.S. Havarijní termostatV.G. Plynový ventilV. Ventilátor
27
Gruppo Imar
ÚDRŽBA
DETAIL KRABICE PŘIPOJENÍ SPOTŘEBIČŮCSP CERAMIC COMPACT PAB
NAPÁJENÍ
L N
N L
NAPÁJENÍ
MO
DR
ÝŽL
UTO
ZELE
NÝ
HNĚD
Ý
BÍL
ÝŠE
DÝ
ČER
NÝ
OR
AN
ŽOVÝ
NAPÁJENÍ
ZELE
NÝ
ZELE
NÝ
S.G.Z.C.R.
UTENZEC.R.
S.E. S.B. C.R.
T.A.CALDAIA
C.R.S.B.S.E.T.A.
T.A. S.E.C.R.
S.G.Z.
TASE C.R.
SCHEDAC.R.
UTENZEC.R.
123
456
T.A.1
T.A.2
T.A.3
MODRÝČERNÝ
HNĚDÝ
ZON
A 3
HNĚDÝ
MODRÝČERNÝ
S.E. S.B. C.R.
T.A.CALDAIA NAPÁJ.
L N
T.A.1
T.A.2
T.A.3
NT.A.1T.A.3
C.R.S.B.S.E.T.A.
T.A.2 L
T.A.1T.A.2T.A.3S.E.C.R. NAPÁJENÍ
S.G.Z.
123
456MODRÝČERNÝ
HNĚDÝ
ZON
A 2
HNĚDÝ
MODRÝČERNÝ
123
456MODRÝČERNÝ
HNĚDÝ
ZON
A 1
HNĚDÝ
MODRÝČERNÝ
MO
DR
ÝŽL
UTO
ZELE
NÝ
HNĚD
Ý
TASE C.R.
BÍL
ÝŠE
DÝ
ČER
NÝ
OR
AN
ŽOVÝ
NAPÁJ.
ZELE
NÝ
ZELE
NÝ
SCHEDAC.R.
UTENZEC.R.
T.A.1
T.A.2
S.E. S.B. C.R.
T.A.CALDAIA NAPÁJ.
L N
T.A.1
T.A.2
T.A.3
NT.A.1T.A.3
C.R.S.B.S.E.T.A.
T.A.2 L
T.A.1T.A.2S.E.C.R. NAPÁJ.
S.G.Z.
123
456MODRÝČERNÝ
HNĚDÝ
ZON
A 2
HNĚDÝ
MODRÝČERNÝ
123
456MODRÝČERNÝ
HNĚDÝ
ZON
A 1
HNĚDÝ
MODRÝČERNÝ
MO
DR
ÝŽL
UTO
ZELE
NÝ
HNĚD
Ý
TASE C.R.
BÍL
ÝŠE
DÝ
ČER
NÝ
OR
AN
ŽOVÝ
NAPÁJENÍ
ZELE
NÝ
ZELE
NÝ DETAIL KRABICE PŘIPOJENÍ SPOTŘEBIČŮ
CSP CERAMIC COMPACT PAB 2
DETAIL KRABICE PŘIPOJENÍ SPOTŘEBIČŮCSP CERAMIC COMPACT PAB 3
LegendaNAPÁJ. NAPÁJENÍ
C.R. DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ
S.G.Z DESKA DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ
C.R. UTENZE DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ SPOTŘEBIČE
S.B. SONDA OHŘÍVAČE
S.E. EXTERNÍ SONDA
S.G.Z DESKA ŘÍZENÍ ZÓN
T.A. PROSTOROVÝ TERMOSTAT
T.A. 1 PROSTOROVÝ TERMOSTAT ZÓNA 1
T.A. 2 PROSTOROVÝ TERMOSTAT ZÓNA 2
T.A. 3 PROSTOROVÝ TERMOSTAT ZÓNA 3
LegendaNAPÁJ. NAPÁJENÍ
C.R. DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ
S.G.Z DESKA DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ
C.R. UTENZE DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ SPOTŘEBIČE
S.B. SONDA OHŘÍVAČE
S.E. EXTERNÍ SONDA
S.G.Z DESKA ŘÍZENÍ ZÓN
T.A. PROSTOROVÝ TERMOSTAT
T.A. 1 PROSTOROVÝ TERMOSTAT ZÓNA 1
T.A. 2 PROSTOROVÝ TERMOSTAT ZÓNA 2
T.A. 3 PROSTOROVÝ TERMOSTAT ZÓNA 3
LegendaNAPÁJENÍ NAPÁJENÍ
C.R. DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ
S.G.Z DESKA DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ
C.R. UTENZE DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ SPOTŘEBIČE
S.B. SONDA OHŘÍVAČE
S.E. EXTERNÍ SONDA
S.G.Z DESKA ŘÍZENÍ ZÓN
TA PROSTOROVÝ TERMOSTAT
Obrázek 52
Obrázek 51
Obrázek 53
28
ÚDRŽBA
Obrázek 54
TER
RA
V.
T.D
.P.
BC
A
BLEDĚMODRÝ MODRÝ
MODRÝ
MODRÝ
ČERNÝORANŽOVÝHNĚDÝ
HNĚDÝ
HNĚDÝ
ŽLUTOZELENÝ
ZELENÝZELENÝČERVENÝ
ŽLUTOZELENÝ
ČERVENÝ
ČERNÝHNĚ
DÝ
BÍLÝ BÍ
LÝ ČERV
ENÝ
ČERVENÝ
T.S.
V.G
.H
NĚD
Ý
E.A
.
C.A
CC
.
ŽLU
TOZE
LEN
Ý
ŽLU
TOZE
LEN
Ý
RIL
.
S.M
.
S.R
. V.H
NĚD
ÝM
OD
RÝ
BLE
DĚM
OD
RÝ
ČER
NÝ
OR
AN
ŽOVÝ
ŽLU
TÝM
OD
RÝ
MO
DR
ÝH
NĚD
Ý
ČER
VEN
Ý
ČER
NÝ
HNĚD
Ý
ZELENÝ
ZELENÝ
BÍLÝBÍLÝ
ČERVENÝ
ČERVENÝ
ŽLU
TOZE
LEN
ÝŽL
UTO
ZELE
NÝ
MO
DR
ÝH
NĚD
Ý
ČER
NÝ
ZELE
NÝ
ZELE
NÝ
POS.
3
POS.
4
MO
DR
Ý
HNĚD
Ý
HNĚD
Ý
HNĚD
Ý
HNĚD
Ý
HNĚD
Ý
ŽLU
TOZE
LEN
ÝPO
S. 4
MO
DR
Ý
MO
DR
Ý
MO
DR
Ý
MO
DR
Ý
MO
DR
Ý
MO
DR
Ý
MO
DR
Ý
POS.
3ŽL
UTO
ZELE
NÝ
ŽLU
TOZE
LEN
Ý
ŽLU
TOZE
LEN
Ý
ŽLU
TOZE
LEN
Ý ŽLU
TOZE
LEN
Ý
ŽLU
TOZE
LEN
Ý
HNĚD
Ý
KO
STR
A ZE
M
12
3
45
6
ČER
VEN
Ý
J2J7
J19
J18
J13
J1
J15
J6
J5
E.C
.I.
D.3
.A.
MODRÝŽLUTOZELENÝHNĚDÝ
C.R
.N
APÁ
J.
ZELENÝZELENÝ
TASE
HNĚDÝMODRÝ
ČERNÝ
ORANŽOVÝ
BÍLÝŠEDÝ
SB
S.P.
ČER
NÝ
ČER
NÝ
ČER
NÝ
ČER
NÝ
HNĚD
Ý
P.C
.
COM
ZELENÝZELENÝ
ZELENÝ
ZELENÝ
34 2
1 POS.
2PO
S. 1
POS.
2PO
S. 13
4 21
C.
POS.
3PO
S. 6
POS.
2PO
S. 1
BÍL
ÝŠE
DÝ
OR
AN
ŽOVÝ
HNĚD
Ý
ELEKTRICKÉ SCHÉMA CSP CERAMIC COMPACTVerze NB LEGENDANAPÁJ. NapájeníC. ČerpadloC.ACC Kabel připojení zapalováníCOM. Komunikace s dálkovým ovládánímC.R. Dálkové ovládáníD.3.A Trojcestný ventilE.A. Zapalovací elektroda E.C.I. Elektroventil plnění kotleRIL. Snímání přítomnosti plameneS.B. Sonda zásobníkuS.E. Externí sondaS.M. Sonda výstupu topeníS.G.Z. Hlavní deskaS.R. Sonda zpátečkyT.A. Prostorový termostatS.M. Snímač tlakuTERRA V. Uzemnění ventilátoruT.S. Havarijní termostatV.G. Plynový ventilV. Ventilátor
29
Gruppo Imar
ÚDRŽBA
DETAIL KRABICE PŘIPOJENÍ SPOTŘEBIČŮCSP CERAMIC COMPACT NB
S.G.Z.C.R.
UTENZEC.R.
S.E. S.B. C.R.
T.A.CALDAIAL N
N
C.R.S.B.S.E.T.A.
L
T.A. S.E.C.R.
S.G.Z.
S.B.
C.R.TASE SB
NAPÁJ.
NAPÁJENÍ
MO
DR
ÝŽL
UTO
ZELE
NÝ
HNĚD
Ý
NAPÁJENÍ
ZELE
NÝ
ZELE
NÝ
BÍL
ÝŠE
DÝ
HNĚD
ÝM
OD
RÝ
MO
DR
ÝO
RA
NŽO
VÝ
SCHEDAC.R.
UTENZEC.R.
123
456
T.A.1
T.A.2
T.A.3
MODRÝČERNÝ
HNĚDÝ
ZON
A 3
HNĚDÝ
MODRÝČERNÝ
S.E. S.B. C.R.
T.A.CALDAIA NAPÁJ.
L N
T.A.1
T.A.2
T.A.3
NT.A.1T.A.3
C.R.S.B.S.E.T.A.
T.A.2 L
T.A.1T.A.2T.A.3S.E. S.B.C.R. NAPÁJENÍ
S.G.Z.
123
456MODRÝČERNÝ
HNĚDÝ
ZON
A 2
HNĚDÝ
MODRÝČERNÝ
123
456MODRÝČERNÝ
HNĚDÝ
ZON
A 1
HNĚDÝ
MODRÝČERNÝ
MO
DR
ÝŽL
UTO
ZELE
NÝ
HNĚD
Ý
TASE C.R.
BÍL
ÝŠE
DÝ
SB
HNĚD
ÝM
OD
RÝ
ČER
NÝ
OR
AN
ŽOVÝ
NAPÁJ.
ZELE
NÝ
ZELE
NÝ
SCHEDAC.R.
UTENZEC.R.
T.A.1
T.A.2
S.E. S.B. C.R.
T.A.CALDAIA NAPÁJ.
L N
T.A.1
T.A.2
T.A.3
NT.A.1T.A.3
C.R.S.B.S.E.T.A.
T.A.2 L
T.A.1T.A.2S.E. S.B.C.R. NAPÁJENÍ
S.G.Z.
123
456MODRÝČERNÝ
HNĚDÝ
ZON
A 2
HNĚDÝ
MODRÝČERNÝ
123
456MODRÝČERNÝ
HNĚDÝ
ZON
A 1
HNĚDÝ
MODRÝČERNÝ
MO
DR
ÝŽL
UTO
ZELE
NÝ
HNĚD
Ý
TASE C.R.
BÍL
ÝŠE
DÝ
SB
HNĚD
ÝM
OD
RÝ
ČER
NÝ
AR
AN
CIO
NAPÁJ.
ZELE
NÝ
ZELE
NÝ DETAIL KRABICE PŘIPOJENÍ SPOTŘEBIČŮ
CSP CERAMIC COMPACT NB 2
DETAIL KRABICE PŘIPOJENÍ SPOTŘEBIČŮCSP CERAMIC COMPACT NB 3
LegendaNAPÁJ. NAPÁJENÍ
C.R. DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ
S.G.Z DESKA DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ
C.R. UTENZE DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ SPOTŘEBIČE
S.B. SONDA OHŘÍVAČE
S.E. EXTERNÍ SONDA
S.G.Z DESKA ŘÍZENÍ ZÓN
T.A. PROSTOROVÝ TERMOSTAT
T.A. 1 PROSTOROVÝ TERMOSTAT ZÓNA 1
T.A. 2 PROSTOROVÝ TERMOSTAT ZÓNA 2
T.A. 3 PROSTOROVÝ TERMOSTAT ZÓNA 3
LegendaNAPÁJ. NAPÁJENÍ
C.R. DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ
S.G.Z DESKA DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ
C.R. UTENZE DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ SPOTŘEBIČE
S.B. SONDA OHŘÍVAČE
S.E. EXTERNÍ SONDA
S.G.Z DESKA ŘÍZENÍ ZÓN
T.A. PROSTOROVÝ TERMOSTAT
T.A. 1 PROSTOROVÝ TERMOSTAT ZÓNA 1
T.A. 2 PROSTOROVÝ TERMOSTAT ZÓNA 2
T.A. 3 PROSTOROVÝ TERMOSTAT ZÓNA 3
LegendaNAPÁJ. NAPÁJENÍ
C.R. DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ
S.G.Z DESKA DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ
C.R. UTENZE DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ SPOTŘEBIČE
S.B. SONDA OHŘÍVAČE
S.E. EXTERNÍ SONDA
S.G.Z DESKA ŘÍZENÍ ZÓN
TA PROSTOROVÝ TERMOSTAT
Obrázek 56
Obrázek 55
Obrázek 57
30
Zkontrolujte, zda hodnota CO2 čtená analyzá-torem (měření se provádí po celé délce odtahu spalin) odpovídá hodnotě uvedené v tabulce 2 u maximálního výkonu; seřízení proveďte otáčením šroubového regulátoru „B“ ve směru hodinových ručiček pro snížení a proti směru hodinových ručiček pro zvýšení hodnot.Potenciometr topení nastavte na minimum (minimální výkon přístroje) a porovnejte hod-notu CO2 čtenou analyzátorem s hodnotou uvedenou v tabulce 2 u minimálního výkonu; seřízení proveďte otáčením šroubového regu-látoru „C“ ve směru hodinových ručiček pro zvýšení a proti směru hodinových ručiček pro snížení hodnot.
Funkce Service se automaticky ukončí po 10 minutách od její aktivace.
Chcete-li z této funkce vystoupit dříve, stisk-něte tlačítko Reset.Po dokončení seřizování zkontrolujte hodno-ty, které musí odpovídat režimům uvedeným v tabulce 1.
Nastavení kotle3.5
Kromě toho, že servisní pracovníci plně respektují shora uvedené předpisy, jsou rov- něž vybaveni a jsou také proškoleni společ-ností Gruppo Imar.
Plynový ventil kotlů CSP CERAMIC COM-PACT je přednastaven přímo na výrobní lince na maximální a minimální výkon dle přístrojového štítku.
Otvory na čelním krytu spa-lovací komory umožňují provést seřízení přístroje, aniž by se nutně musel sejmout (obrázek 58).
Při prvním uvedení kotle do provozu je nut-né vždy zkontrolovat seřízení, které musí odpovídat režimům uvedeným v následující tabulce:
ÚDRŽBA
Tabulka 1: hodnoty při uzavřeném krytu (ZKOUŠKA)
Tabulka 2: hodnoty při otevřeném krytu (REGULACE)
U d M G20 GPL
CO2 max. výkon % 9,6 - 9,7 11,2 - 11,3
CO2 min. výkon % 8,4 - 8,5 10 - 10,1
Min. tlak rozvodu mbar 17 25
Max. tlak rozvodu mbar 25 35
U d M G20 GPL
CO2 max. výkon % 10,2 - 10,4 11,3 -11,5
CO2 min. výkon % 8,6 - 8,8 10,3 - 10,5
Min. tlak rozvodu mbar 17 25
Max. tlak rozvodu mbar 25 35
Pro seřízení plynového ventilu zvolte funkci Servi-ce současným stisknutím tlačítek economy/comfort a plnění po dobu 10 vteřin (obrázek 59).Nastavte maximální rych-lost ventilátoru tak, že potenciometr topení oto-číte zcela doprava.
POZOR: TYTO ÚKONY JSOU VYHRAZENY ODBORNÝM PRACOVNÍKŮM, OPRÁVNĚNÝM K TĚMTO ÚKONŮM DLE PLATNÝCH ZÁKONŮ.
Obr. 59
A
C
POZOR: PRO PŘESTAVBU NA JINÝ DRUH PLYNU JE NUTNO:- NAPROGRAMOVAT DESKU PRO NASTAVENÍ
PROGRAMU PODLE ZVOLENÉHO PLYNU;- SEŘÍDIT PLYNOVÝ VENTIL A KONTROLOVAT
ÚDAJE UVEDENÉ V TABULCE 1 A 2.
POZOR: PO SKONČENÍ SEŘÍZENÍ SE UJISTĚTE, ZDA JE UTAŽEN ŠROUB TLAKOVÉ SONDY KONTROLY PLYNU „A“ A ZDA BYL
ŘÁDNĚ UTĚSNĚNÝ ODTAH SPALIN.
POZOR: BĚHEM PROVOZU KOTLE V REŽIMU SERVICE JE 3-CESTNÝ VENTIL PŘEPNUTÝ DO POLOHY TOPENÍ, TEDY NA BĚŽNÉ OHŘÍVÁNÍ
RADIÁTORŮ.
Jak se zhasnutým, tak se zapáleným hořákem zkontrolujte tlak plynu na přívodním potrubí pomocí manometru připojeného na tlakovou přípojku „A“ plynového ventilu po vyšroubo-vání vnitřního šroubu z této přípojky (obrázek 60).
Obrázek 60
B
Obrázek 58
31
Gruppo Imar
Graf 2
Graf 3
ÚDRŽBA
5
10
15
20
25
30
35
40 11.5
11.0
10.5
10.0
9.5
9.0
8.5
8.01900 2400 2900 3400 3900 4400 54004900
VÝKONOVÉ KŘIVKY / CO2 V ZÁVISLOSTI NA RYCHLOSTI VENTILÁTORU - (G20) T
EPEL
NÝ
VÝK
ON
[KW
]
RYCHLOST VENTILÁTORU [rpm]
CO
2[%]
5
10
15
20
25
30
35
40
1900 2400 2900 3400 3900 4400 4900 5000
13
13
12
12
11
11
10
10
VÝKONOVÉ KŘIVKY / CO2 V ZÁVISLOSTI NA RYCHLOSTI VENTILÁTORU - (GPL)
TEP
ELN
Ý VÝ
KO
N[K
W]
RYCHLOST VENTILÁTORU [rpm]
CO
2[%]
32
ÚDRŽBA
PARAMETR DOSTUPNÉ NASTAVENÍ
NASTAVENÍ Z VÝROBY POPIS
Bo (*)11 11 CSP CERAMIC COMPACT ZEMNÍ PLYN (VŠECHNY VERZE)
12 12 CSP CERAMIC COMPACT GPL (VŠECHNY VERZE)
CH00
00
NASTAVENÍ TEPLOTY DO TOPENÍ SE PROVÁDÍ POMOCÍ POTENCIOMETRU NA PANELU.
01NASTAVENÍ TEPLOTY PRO FUNKCI TOPENÍ SE PROVÁDÍ PROSTŘEDNICTVÍM KLIMATICKÉ KŘIVKY (VENKOVNÍ SONDA) [VIZ GRAF 4 STR. 33]
OA(aktivní, jen když CH=01) 0.1,.....,5.0 1.0 NASTAVENÍ KLIMATICKÉ KŘIVKY PŘÍMÉ VYSOKOTEPLOTNÍ ZÓNY
(FAKTOR KAT)
PU
02
04
OBĚHOVÉ ČERPADLO BĚŽÍ MINIMÁLNÍ RYCHLOSTÍ
03 OBĚHOVÉ ČERPADLO BĚŽÍ STŘEDNÍ RYCHLOSTÍ
04 OBĚHOVÉ ČERPADLO BĚŽÍ MAXIMÁLNÍ RYCHLOSTÍ
rr 34,...,99 75 RANGE RATED: PROCENTO MAXIMÁLNÍHO VÝKONU PRO TOPENÍ OPROTI MAXIMÁLNÍ ABSOLUTNÍ 34,8 KW [VIZ GRAF 1 STR. 23]
L1(aktivní pouze za přítomnosti
dálkového ovládání)
0000
DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ JE TERMOSTATEM PRO PŘÍMOU ZÓNU
02 DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ NEVYKONÁVÁ FUNKCI TERMOSTATU
PS 0,.,30 x 10 vt. 06 ČAS DODATEČNÉ CIRKULACE UŽITKOVÉ VODY (06 = 60 SEC)SP
(aktivní, jen když CH=01) 20°C ÷ 40°C 40°C PEVNÝ BOD KLIMATICKÉ KŘIVKY PRO PŘÍMOU ZÓNU (TEPLOTA VÝSTUPU DO TOPENÍ)
(*) Bo POTVRZENÍ NASTAVENÍ PŘÍSTROJE A POTVRZOVÁNÍ PROGRAMOVÁNÍ PARAMETRŮ, VÝSTUP Z MENU
Tabulka 3
5.1 Programování parametrů kotle3.6
Pro vstup do menu konfi gurace stiskněte tla-čítko Reset po dobu 10 vteřin: na displeji se objeví blikající kód „00“Pro vstup do režimu programování je nutno vložit kód uvedený v technickém oběžníku č. 42 stisknutím tlačítka „eco/comfort“ nebo, je-li to potřeba, tlačítka „plnění“ (viz obrázek 61)Po zapsání kódu a novém stisknutí tlačítka „reset“ se objeví první parametr „Bo“, který kon-fi guruje typ přístroje a střídá se s kódem, který má být nastaven (základní kód = 11/12).
Pro změnu parametru „Bo“ stiskněte tlačítko „eco/comfort“ (+) nebo „plnění“ (-).
Po nastavení správného kódu a novém stisk-nutí tlačítka reset se jeden po druhém zobrazí všechny další parametry související s typem vybraného přístroje; poslední zobrazovaný parametr je znovu parametr „Bo“: elektronická karta vyžaduje potvrzení počátečního nasta-vení; je tedy nutno zadat stejný kód jako na začátku.
Jestliže by byl zadán jiný kód než počáteční, místo odchodu z menu programování bude znovu nabídnut počáteční parametr „Bo“ s již nastavenou hodnotou, takže bude nutno znovu projít celé menu, aby mohlo být dáno konečné potvrzení.Pokud neprovedete do 1 minuty potvrzení, display vypne menu programování, aniž by akceptoval jakékoliv naprogramování.
POZNÁMKA: JAK JE SPECIFIKOVÁNO NÁZVEM PŘÍ-STROJŮ, JE ZŘEJMÉ, ŽE TYP PLYNU A KONFIGURACE UŽITKOVÉ VODY JSOU JIŽ SPRÁVNĚ NASTAVENY S ODPO-VÍDAJÍCÍM PARAMETREM „BO“; NENÍ TEDY JIŽ NUTNO PROGRAMOVAT TYTO KONFIGURACE ZVLÁŠŤ.
Kódy odpovídající každému typu přístroje jsou uvedeny v tabulkách:
Obr. 61
33
Gruppo Imar
ÚDRŽBA
CURVE CLIMATICHE CERAMIC COMPACT
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
-30-25-20-15-10-5051015202530Temperatura esterna [°C]
Tem
pera
tura
di m
anda
ta [°
C]
Graf 4
HORNÍ LIMIT TEPLOTY VÝTLAKU
SPODNÍ LIMIT HODNOTY VÝTLAKU
PEVNÝ BOD 20°C; 20°C
ZMĚNA PEVNÉHO BODU PARAMETREM SP
PEVNÝ BOD 20°C; 40°C
K=2,75 K=2,50 K=2,25 K=2,00 K=1,75 K=1,50 K=1,25 K=1,00
Kotle Csp Cermic Compact jsou určeny pro provoz na zemní plyn nebo na GPL (tekuté plyny).Pro přestavbu z jednoho druhu plynu do druhého je potřeba:1- Naprogramovat desku pro přizpůsobení programu podle typu zvoleného plynu nastavením parametru Bo uvedeného v tabulce níže (více informací o programování viz bod 3.6 „Progra-mování topných jednotek“):
Přestavba plynu3.7
Tabulka 5: hodnoty při uzavřeném krytu (ZKOUŠKA)
Tabulka 6: hodnoty při otevřeném krytu (REGULACE)
U d M G20 GPL
CO2 max. výkon % 9,7 - 9,9 11,3 - 11,5
CO2 min. výkon % 8,4 - 8,8 10 - 10,4
Min. tlak rozvodu mbar 17 25
Max. tlak rozvodu mbar 25 35
U d M G20 GPL
CO2 max. výkon % 10 - 10,2 11,5 -11,7
CO2 min. výkon % 8,6 - 9,0 10,1 - 10,5
Min. tlak rozvodu mbar 17 25
Max. tlak rozvodu mbar 25 35
POZOR: PO UKONČENÍ SEŘIZOVÁNÍ SE UJISTĚTE, ŽE JSTE ZNOVU DOTÁHLI ŠROUB SONDY KONTROLY TLAKU „A“ (OBRÁZEK 60 STR. 30) A ŽE JSTE ZAJISTILI TĚSNOST SONDY MĚŘENÍ NA ODTAH SPALIN.
PARAMETR DOSTUPNÉ NASTAVENÍ
NASTAVENÍ Z VÝROBY POPIS
Bo (*) 11 11 CSP CERAMIC COMPACT ZEMNÍ PLYN (VŠECHNY VERZE)12 12 CSP CERAMIC COMPACT GPL (VŠECHNY VERZE)
2- Seřídit plynový ventil a zkontrolovat údaje uvedené v tabulkách 5 a 6 (více informací o seřizování plynového ventilu najdete v bodu 3.5 „Nastavení kotle“) uvedených níže:
Tabulka 4
Venkovní teplota (°C)
Tepl
ota
výtla
ku (°
C)
KLIMATICKÁ KŘIVKA CERAMIC COMPACT
34
Kotle CSP CERAMIC COMPACT jsou vybaveny systémem signalizace prostřednictvím alfanumerických kódů (kódy blokování a chybové kódy). Níže je uvedený seznam hlavních označení a následných úkonů.
Signalizace poruch3.8
Chybové kódy - Tabulka 7
Kód na displeji Chyba Opravný úkon
E0 SONDA VÝSTUPU TOPENÍ JE ROZPOJENÁ NEBO VE ZKRATU
Automatická oprava pro obnovu správných funkčních podmínek
E2 SONDA ZPÁTEČKY JE ROZPOJENÁ NEBO VE ZKRATU
A0 CHYBA PŘI ZAPALOVÁNÍ
A1 TLAK VODY PŘÍPIŠ NÍZKÝ (< 0,5 baru)
A4 NAČTENÍ TEPLOTY NESPRÁVNÉ
A5 / A6 FREKVENCE NAPÁJENÍ NESPRÁVNÁ (≠ 50 Hz)
A7 CHYBA INTERNÍ KOMUNIKACE
A8 PŘÍLIŠ MNOHO POKUSŮ O RESET V KRÁTKÉ DOBĚ
A9 INTERNÍ CHYBA MIKROPROCESORU
FE FÁZE NAPÁJENÍ Automatická oprava u obnovy správné polarity
ÚDRŽBA
POZOR: ODPOJENÍ SONDY ZÁSOBNÍKU NENÍ SIGNALIZOVÁNO JAKO CHYBA. KOTEL NEBUDE FUNKČNÍ V ŘEŽIMU PRO PŘIPRAVU UŽITKOVÉ VODY. LZE PROVÉST KONTROLU SPRÁVNÉ FUNKCE SONDY ZÁSOBNÍKU PROSTŘEDNICTVÍM FUNKCE ČTENÍ TEPLOT NA DISPLEJI; ZVLÁŠTĚ PARAMETR TA
MUSÍ ODPOVÍDAT SKUTEČNÉ TEPLOTĚ SNÍMANÉ SONDOU: V PŘÍPADĚ VYPNUTÉ SONDY BUDE PARAMETRU TA ODPOVÍDAT SYMBOL „--“ (VIZ STRANA 23 BOD 3.2).ZKRAT SONDY ZÁSOBNÍKU JE ŘÍDICÍ ELEKTRONIKOU INTERPRETOVÁN JAKO STÁLÝ POŽADAVEK NA OHŘEV UŽITKOVÉ VODY (KOTEL ZŮSTANE V TOMTO REŽIMU AŽ DO OBNOVENÍ SPRÁVNÝCH PODMÍNEK FUNKCÍ).
35
Gruppo Imar
ÚDRŽBA
Displaykód Chyba Popis Řešení
F0CHYBA SNÍMÁNÍ PLAMENE PO UZAVŘENÍ PLYNOVÉHO VENTILU
Po zavření plynového ventilu je plamen snímán po dobu delší než 10 sekund
• zkontrolujte elektrodu, kabel snímání a zapalování, uzemnění
• zkontrolujte těsnost plynového ventilu• vypněte a zapněte napájení kotle; jestliže chyba trvá,
vyměňte desku
F2 ZÁSAH LIMITNÍHO TERMOSTATU
Přehřátí: na výstupu z kotle je více než 95°C
• počkejte na zchladnutí kotle• prověřte příčinu zablokování
F3CHYBA SNÍMÁNÍ PLAMENE PŘED OTEVŘENÍM PLYNOVÉHO VENTILU
Plamen je snímán před otevřením plynového ventilu
• zkontrolujte elektrodu, kabel snímání, uzemnění• vypněte a zapněte napájení kotle; jestliže chyba trvá,
vyměňte desku
F4 CHYBNÁ RYCHLOST VENTILÁTORU
Ventilátor se netočí správnou rychlostí
• zkontrolujte elektrické připojení• zkontrolujte nebo vyměňte ventilátor• vypněte a zapněte napájení kotle; jestliže chyba trvá,
vyměňte desku
F5 NEPROBĚHLO ZAPÁLENÍPo čtyřech pokusech o zapálení nebyl zaznamenán žádný plamen
• zkontrolujte přívod plynu• zkontrolujte elektrodu, kabel snímání a zapalování,
uzemnění• zkontrolujte zapalovač a jeho napájení• vypněte a zapněte napájení kotle; jestliže chyba trvá,
vyměňte desku
F6 ZTRÁTA PLAMENEPlamen se ztratil čtyřikrát během jednoho požadavku na topení
• zkontrolujte elektrodu, kabel snímání a zapalování, uzemnění
• zkontrolujte případné překážky v sání nebo odtahu• vypněte a zapněte napájení kotle; jestliže chyba trvá,
vyměňte desku
F7(*) VADNÉ RELÉ PLYNOVÉHO VENTILU
Relé plynového ventilu neotvírá a nezavírá správně
• zkontrolujte plynový ventil a jeho napájení• vypněte a zapněte napájení kotle; jestliže chyba trvá,
vyměňte desku• zkontrolujte limitní termostat a příslušné připojení
F8 NADMĚRNÉ DOPOUŠTĚNÍ Více než 5 naplnění týdně • zkontrolujte případné vodní ztráty na kotli nebo na rozvodu zařízení
F9 CHYBA BEZPEČNOSTNÍHO RELÉ
Bezpečnostní relé neotvírá nebo nezavírá správně
• vypněte a zapněte napájení kotle; jestliže chyba trvá, vyměňte desku
C1/C2/C3 CHYBA SOFTWARU Chyba softwaru • vypněte a zapněte napájení kotle; jestliže chyba trvá,
vyměňte desku
Kódy blokování (pro opravu stiskněte tlačítko Reset) - Tabulka 8
(*)POZNÁMKA: LIMITNÍ TERMOSTAT A PLYNOVÝ VENTIL JSOU ELEKTRICKY ZAPOJENY DO SÉRIE. V DŮSLEDKU TÉTO SKUTEČNOSTI MŮŽE NASTAT ZABLOKOVÁNÍ F7 ZPŮSOBENÉ ZÁSAHEM LIMITNÍHO TERMOSTATU
(*)
Dokumentace pro údržbu3.9
ZÁRUČNÍ LIST UCHOVÁVÁ SE SPOLEČNĚ S KOTLEM A S DODACÍM DOKLADEM
KNIHA KOTLEUCHOVÁVÁ SE SPOLU S KOTLEM A DOKLÁDÁ PROVEDENÍ POVINNÉ ROČNÍ ÚDRŽBY.
ZPRÁVA O KONTROLE
(ZÁRUČNÍ LIST)SOUPIS ÚKONŮ PROVEDENÝCH V PŘÍPADĚ ZÁSAHU NA PŘÍSTROJI.
36
KOTEL
Kotle CSP CERAMIC COMPACT jsou projek-továny tak, aby jejich funkční cyklus upřed-nostňoval přípravu teplé užitkové vody před vytápěním.
Režim ohřevu TUVRežim pro teplou užitkovou vodu spočívá v udržování vody v zásobníku na nastavené teplotě .Výroba teplé užitkové vody začíná snížením teploty na sondě zásobníku pod nastavenou hodnotu: spustí se oběhové čerpadlo a 3-cest-ný ventil se přepne do polohy pro užitkovou vodu; vypne se režim topení a zapálí se hořák kotle na dobu do dosažení nastavené teploty užitkové vody.Teplota teplé užitkové vody se reguluje pomocí potenciometru užitkové vody (obrázek 2) mezi minimálníteplotou 40°C (poloha potenciome-tru na minimu) a maximální hodnotou 55°C(poloha potenciometru na maximu).Aby se vyloučilo přehřívání zásobnílu, je tep-lota na výstupu kotle omezena na 80°C.Když voda v zásobníku dosáhne nastavené teploty, začíná post-cirkulace v trvání 1 minuty, po jejím uplynutí kotel přejde do stavu poho-tovosti nebo, v případě požadavku, přejde do režimu topení.
Režim topení:Požadavek na topení se provádí prostřednic- tvím prostorového termostatu nebo alternativ- ně dálkovým ovládáním.Teplota topné vody, bez přítomnosti venkovní teplotní sondy, je nastavitelná pomocí poten- ciometru topení mezi minimem 60°C (poloha potenciometru na minimu) a maximem 85°C (poloha potenciometru na maximu). Požada-vek na topení je ukončený, jestliže je dosaženo nastavené teploty s následným zhasnutím hořáku a funkcí čerpadla po dobu 1 minuty (post-cirkulace).Případný pokles teploty užitkové vody v zásob-níku přeruší režim topení vydaný termostatem a umožní tak okamžitý ohřev do zásobníku.V případě přerušení jedné z teplotních sond nastane okamžité zablokování – poruchy E0, E2, zobrazené na displeji (viz tabulka 7 str. 34).
Provoz kotle s připojenou externí sondouV případě, že se rozhodnete pro regulaci tep-loty topení v návaznosti na venkovní teplotu, je potřeba:a) připojit sondu, jak je uvedeno v elektric-
kých schématech v bodu 3.4 na str. 26;b) zapnout kompenzaci teploty vytápění
Funkční cykly3.10
v závislosti na venkovní teplotě naprogra-mováním parametru CH (viz tabulka 3 na str. 32) na hodnotu „01“; v hlavním menu se objeví také parametr OA reprezentující koefi cient K klimatické křivky. Tento para-metr může být nastaven od minima 0,1 do maxima 5, podle jednotlivých místních požadavků.
Potenciometr topení zůstává aktivní, aby korigoval v toleranci ± 5°C výchozí nastavení vycházející z nastavené klimatické křivky.V případě zkratu externí sondy se teplota výtla-ku zablokuje na hodnotě set - point odpovídající venkovní teplotě 30°C (viz graf 4 str. 33).V případě vypnutí externí sondy bude tep-lota do topení odpovídat venkovní teplotě –22°C.POZNÁMKA: ZKRAT A VYPNUTÍ EXTERNÍ SONDY NEJSOU ZOBRAZENY NA DISPLEJI.
Provoz kotle s termostatem užitkové vody (verze NB)V případě, kdy je pro připojení zásobníku použitý termostat užitkové vody, je nutno připojit čisté kontakty na desce ovládání spo-třebičů, do svorek připravených pro sondu zásobníku.POZNÁMKA: PŘI POUŽITÍ TERMOSTATU PRO UŽIT-KOVOU VODU NENÍ MOŽNÉ AKTIVOVAT FUNKCI PROTI ZAMRZNUTÍ.Funkce proti zamrznutí:Funkce proti zamrznutí spočívá v zapnutí čerpadla, jestliže teplota vody v kotli klesne pod 7°C a v zapálení hořáku, jestliže teplota vody v kotli klesne pod 3°C Proces se ukončí, když teplota topné vody znovu stoupne nad 10°C.
POZNÁMKA: FUNKCE PROTI ZAMRZNUTÍ JE AKTIV-NÍ, POKUD JE KOTEL PŘIPOJEN DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ A NENÍ-LI ZAVŘENÝ PŘÍVOD PLYNU.Funkce proti zablokování čerpadla a 3- cestného ventilu:Aby nedošlo k zablokování, je každých 24 hodin na 5 sekund zapnuté čerpadlo a 3-cestný ventil. Kotel musí být připojený do elektrické sítě.
37
Gruppo Imar
KOTEL
Tlak čerpadla4.1
Graf 6
CSP CERAMIC COMPACT: MAXIMÁLNÍ MOŽNÝ TLAK.
38
Funkční schémata4.2
KOTEL
Odkaz PopisC01 Modulační ventilátor C02 Hořák s předsměšovánímG01 ElektrodaG02 Plynový ventilR01 Odvzdušňovací ventil (automatický a ruční)R02 Těleso kotle K5R03 Expanzní nádržR04 Sběrný sifon kondenzátuR05 Pojistný ventilR06 Ventil ručního plněníR07 Vypouštěcí ventilR08 Manometr 0 - 4 baryR09 Elektroventil plněníR10 Zpětný ventilR11 Oběhové čerpadloR12 Obtokový ventil (by-pass)R13 Ventil vysokoteplotní zónyE01 Limitní termostatE02 Sonda výstupu do topeníE03 Snímač tlaku E04 Sonda zpátečky topeníS01 Zásobník 150 litrůS02 Pojistný ventil zásobníkuS03 Expanzní nádrž užitkové vodyS04 Vypouštěcí ventil zásobníkuS05 Sonda užitkové vodyS06 AnodaS07 Výstup teplé užitkové vody
CSP CERAMIC COMPACT PAB CSP CERAMIC COMPACT PAB2 CSP CERAMIC COMPACT PAB3
C01 C02G02
G01
R01E01
E02
E03
R03
R04
E04
R05
S01
S03
S02
S04
R07
R13
R09
R08
R06
R09
R11
R12
S07
R02
R10
S06
S05
Verze Csp Ceramic Compact PABObrázek 62
39
Gruppo Imar
KOTEL
CSP CERAMIC COMPACT NB CSP CERAMIC COMPACT NB2 CSP CERAMIC COMPACT NB3
Verze Csp Ceramic Compact NB
Odkaz PopisC01 Modulační ventilátorC02 Hořák s předsměšovánímG01 ElektrodaG02 Plynový ventilR01 Odvzdušňovací ventil (automatický a ruční)R02 Těleso kotle K5R03 Expanzní nádržR04 Sběrný sifon kondenzátuR05 Pojistný ventilR06 Ventil ručního plněníR07 Vypouštěcí ventilR08 Manometr 0 - 4 baryR09 Elektroventil plněníR10 Zpětný ventilR11 Oběhové čerpadloR12 Ventil (by-pass)R13 Ventil vysokoteplotní zónyE01 Limitní termostatE02 Sonda výstupu topeníE03 Snímač tlaku E04 Sonda zpátečky topení
C01 C02G02
G01
R01E01
E02
E03
R03
R04
E04
R05 R07
R13
R08
R06
R09
R11
R12R02
R10
Obrázek 63
40
KOTEL
Technické údaje4.3
MODEL MĚRNÁJEDNOTKA
NB NB2 NB3 PAB PAB2 PAB3
Typ přístroje EN 483B23 - C13 - C33 - C43 - C53 - C63
- C83Kategorie plynu EN 437 II2H3B/P
Jmenovitý tepelný příkon Min - Max kW 10 - 34,8
Jmenovitý tepelný výkon Min - Max kW 9,6 - 32,9
CO2 Min - Max (G20) % 8,6 - 10,5
CO2 Min - Max (GPL) % 10,3 - 11,3
Maximální teplota spalin (34,8 kW) °C 150
Spotřeba paliva při výkonu Min - Max G20 Nm3/h 1,06 - 3,7
Spotřeba paliva při výkonu Min - Max GPL kg/h 0,78 - 2,71
Jmenovitý přetlak plynu na vstupu G20 mbar 20
Jmenovitý přetlak plynu na vstupu GPL mbar 29 - 37
Výtlačná výška čerpadla (Q=1000 l/h) mCA 2,2
Minimální teplota topení °C 60
Maximální teplota topení °C 85
Teplota pracovního prostředí °C 1 - 60
Objem vody primárního výměníku l 3,3
Kapacita expanzní nádrže topení l 18
Kapacita expanzní nádrže užitkové vody l - 6
Tlak předplnění expanzní nádrže bar 1
Maximální provozní tlak bar 3
Elektrické napájení V/Hz 230/50
Celkový elektrický příkon W 99,5 106,5 108,5 144,5 152,5 154,5
Elektrický výkon čerpadla W 93
Množství užitkové vody Δt=30°C l/min - 29
Maximální provozní tlak užitkové vody bar - 8
Výška mm 850 1520
Šířka mm 600 600Hloubka mm 600 600Váha kg 115 122 124 165 172 174
Přípojka odtahu spalin mm∅ 60/100 koaxiál
∅ 70 zdvojený Výkonová třída 92/42/EEC
Třída NOx EN 483 5
Třída krytí IP X4D
PIN kód CE 0694BO0116
41
Gruppo Imar
Technické údaje v závislosti na Range Rated (viz také graf 1 str. 23)
kw 35 kw 24 kw 16 kw 10 U.M.
Jmenovitý tepelný výkon Min - Max 34.8 24 16 10 kW
Účinnost spalování 94.1 96.5 97.1 97.4 %
Účinnost spalování při Pn = 1 (80 - 60°C) 93.9 96.2 96.5 96.6 %
Účinnost spalování při Pn = 0.3 98,6
Ztráty v komíně se zapáleným hořákem 5.9 3.5 2.9 2.6 %
Ztráty v komíně se zhasnutým hořákem 0.10 %
Ztráty na plášti 0.2 0.3 0.6 0.8 %
Teplota spalin 150 93 78 70 °C
Množství spalin 56.5 37.7 23.2 15.9 Nm³/h
POZNÁMKA: ÚDAJE V TABULCE SE VZTAHUJÍ KE KOTLI FUNGUJÍCÍMU S TEPLOTOU NA VÝSTUPU 80°C A ZPÁTEČKY 60°C.
Hodnoty uvedené v tabulce jsou u některých rozsahů použitých výkonů informativní
KOTEL
42
POZNÁMKY:
43
Gruppo Imar
POZNÁMKY:
4411-2006
M633205A_A\N400001A
Ponte S. Marco (BS) ITALYVia Statale 82
Tel: +39 030/9638111 (autom. centrála)
Fax: 030/9969315Pracoviště:
www.gruppoimar.itE-Mail:
Dováží:INTERCONTI – Gruppo Imar
Partner,s.r.o.V Chobotě 1037
282 01 ČESKÝ BROD
Tel.: 321 622 698
www.gruppoimar.czE-MAIL: [email protected]
Gruppo Imar spaVyrábí: