52
101 89 30-20 O S N L Bruksanvisning Hekksaksutstyr A F Manuel d'utilisation Accessoire taille-haie Brugsanvisning Hækklippertilbehør B I Käyttöohje Pensasleikkurilisälaite D E Bedienungsanweisung Heckenscherenzusatz P G ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘ ∂Í¿ÚÙËÌ· ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ÊÚ·¯ÙÒÓ Instruções para o uso Conjunto para recorte de sebes Bruksanvisning Häckklippartillsats Gebruiksaanwijzing Voorstuk heggeschaar Operator's Manual Hedge trimmer Istruzioni per l’uso Gruppo tosasiepi Manual de instrucciones Suplemento cortasetos

O NL AF BI DE P G - husqvarna.com · Manual de instrucciones Suplemento cortasetos. 2. 3 S Säkerhetsinstruktioner för omgivningen ... Det finns risk att drivaxeländarna (splinesförbanden)

Embed Size (px)

Citation preview

101 89 30-20

OS

N LBruksanvisningHekksaksutstyr

A F Manuel d'utilisationAccessoire taille-haie

BrugsanvisningHækklippertilbehør

B IKäyttöohjePensasleikkurilisälaite

D EBedienungsanweisungHeckenscherenzusatz

P G ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘∂Í¿ÚÙËÌ· ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ÊÚ·¯ÙÒÓ

Instruções para o usoConjunto para recorte de sebes

BruksanvisningHäckklippartillsats

GebruiksaanwijzingVoorstuk heggeschaar

Operator's ManualHedge trimmer

Istruzioni per l’usoGruppo tosasiepi

Manual de instruccionesSuplemento cortasetos

2

3

SSäkerhetsinstruktioner för omgivningen

• Tillåt aldrig barn attanvända maskinen.

• Se till att ingen kommernärmare än 15 m underarbetet.

• Låt aldrig någon annananvända maskinen utanatt försäkra dig om attde har förstått innehålleti bruksanvisningen.

• Arbeta aldrig från enstege eller annanupphöjd position.

Säkerhetsinstruktioner före start

• Inspektera arbetsområdet. Avlägsna föremål som kan slungasiväg .

• Kontrollera att häckklippartillsatsen är ordentligt monterad.

• Kontrollera knivarna.Använd aldrig slöa,spruckna eller skadadeknivar.

• Kontrollerahäckklippartillsatsen så attden är i fullgott skick.Kontrollera alla muttraroch skruvar.

• Se till att växeln är tillräckligt smord. Se avsnitt "Smörjning(häcksaxtillsats)".

• Kontrollera att knivarna alltid stannar på tomgång.

• Använd endast maskinen till det den är avsedd för.

• Se till att handtag och säkerhetsfunktioner är i ordning.Använd aldrig en maskin som saknar någon del eller somändrats utanför specificationen.

VARNING!Detta tillbehör får endast användastillsammans med därför avsedda röjsågar/trimmers, se under rubrik "Godkändatillbehör" i kapitel "Tekniska data" imaskinens bruksanvisning.

VARNING!Klippande verktyg. Vidrör ej verktygetutan att först stänga av motorn.

OBS! Läs bruksanvisningen noggrant innan maskinen tas ibruk.

Personligt skydd

• Använd alltid stövlar, ochi övrigt utrustning somfinns beskriven i avsnitt”Personligskyddsutrustning”.

• Använd alltidarbetskläder och kraftigalångbyxor.

• Använd aldrig löstsittande kläder ellersmycken.

• Hårlängden skall varaöver axlarna.

!

Säkerhetsinstruktion förhäckklippartillsats

VARNING!Detta tillbehör kan vålla allvarlig person-skada. Läs säkerhetsinstruktionernanoga. Lär er hur ni ska använda maski-nen.

!

!

SÄKERHETSINSTRUKTIONER

4

S SÄKERHETSINSTRUKTIONER

• Använd alltid kraftigahandskar vid reparationav häckklippartillsatsen.Knivarna är mycket vassaoch skärskador kanmycket lätt uppstå.

• Förvara maskinenoåtkomlig för barn.

• Använd endastoriginalreservdelar vidreparation.

Säkerhetsinstruktioner under arbete

• Klipp inte för nära marken. Stenar eller andra lösa föremålkan slungas iväg.

• Om något främmande föremål träffas eller om vibrationeruppstår ska du stanna maskinen. Ta bort tändkabeln fråntändstiftet. Kontrollera att maskinen inte är skadad.Reparera eventuella skador.

• Se alltid till att du har ensäker och stadigarbetsposition.

• Använd alltid bådahänderna för att hålla imaskinen. Håll maskinenpå höger sida omkroppen.

• Se till att inte händer ochfötter kommer åt knivarnanär motorn är i gång.

• När motorn stängts av,håll händer och fötterborta från knivarna tillsde stannat helt.

Säkerhetsinstruktioner efter arbetets slut

• Knivskyddet ska alltid sättas på knivbalken när maskineninte används.

• Före rengöring, reparation eller inspektion, se till att knivenhar stannat och ta bort tändkabeln från tändstiftet.

5

SJustering av häcksax

På knivbalken finns 4 stjusterskruvar (A) medlåsmuttrar (B). Dessa styrde båda knivarna inbördes,samt håller ihop knivarnamot varandra. Speletmellan knivarna skall varaså litet som möjligt för attfå ut full effekt av häck-saxen samtidigt somskärpan håller längre.Spelet skall alltid varaunder 0,10 mm. Detta börgöras minst var 20:earbetstimma.

Gör på följande sätt:

1.Lossa alla 4 låsmuttrarna(B).

2.Lossa alla 4justerskruvarna (A).

3.Spänn fastHäckklippartillsatsen iett skruvstycke.

4.Stick in en stjärnmejsel idrivaxeln och roteradrivaxeln med mejseln.Se till att knivbalken ärsmord.

5.Drag åt skruven (A)närmast växelhusetsamtidigt som drivaxeln(C) roteras. Närroteringen av drivaxelnkänns trög, lossa någotpå skruven (A). Bara såmycket att drivaxeln gårlätt att rotera.

6.Lossa nu skruven (A) 1/4varv.

7.Drag åt låsmuttern (B).Nu skall spelet mellanknivarna vara rätt.Kontrollera än en gångatt drivaxeln går lätt attrotera.

8.Upprepa justeringen förde övriga 3justerskruvarna ochlåsmuttrarna.

A

B

Smörjning (häcksaxtillsats)

Delbart riggrör

Drivaxeländen i det nedreriggröret ska smörjasinvändigt med fett var 30:earbetstimma. Det finns riskatt drivaxeländarna(splinesförbanden) på dedelbara modellerna kärvarihop om de inte smörjsregelbundet.

Häcksaxen används medfördel för klippning avhäckar och buskar i parkeroch större anläggningar.

Eftersom aggregatet bärsnära kroppen blir avlastningav ryggen större än med enkonventionell häcksax.Tjockleken på de grenarsom kan avverkas beror påträdets hårdhet. Öppningenmellan knivarna är 23 m.m.Se till att alltid ha minsthalvgas innan häcksaxenanbringas mot materialetsom skall klippas. Annarsfinns risk för fastkörningoch stopp. Se vidare avsnitt"Säkerhetsinstruktion förhäckklippartillsats".

Användning av häcksax

Smörj knivbalkarna medvanlig motorolja före varjeanvändningstillfälle.På växelhuset finns tvåsmörjnipplar. Smörj 4-5pumpslag med högtryckssmörjspruta var 20:earbetstimma.

UNDERHÅLL

7

Sikkerhetsinstruksjoner for omgivelsene

• La aldri barn brukemaskinen.

• Påse at ingen kommernærmere enn 15 m mensarbeidet pågår.

• La aldri noen brukemaskinen før du harforsikret deg om at dehar forstått innholdet ibruksanvisningen.

• Arbeid aldri mens dustår i en stige eller i enannen opphøydposisjon.

Sikkerhetsinstruksjoner før start

• Inspiser arbeidsområdet. Fjern alle løse objekter som kan blislynget av sted.

• Kontroller at hekksaksen er ordentlig montert.

• Kontroller knivene. Brukaldri sløve, sprukne ellerskadede kniver.

• Kontroller at hekksaksener i fullgod stand.Kontroller alle mutre ogskruer.

• Kontroller at giret er godt smurt. Se avsnittet ”Smøring(hekksakssett)”.

• Kontroller at knivene alltid stanser på tomgang.

• Bruk maskinen bare til det den er beregnet for.

• Sørg for at håndtak og sikkerhetsfunksjon er i orden. Brukaldri en maskin som mangler deler eller er endret påuspesifisert måte.

SIKKERHETSINSTRUKSJONER

ADVARSEL!Dette tilbehøret må kun brukes sammenmed de ryddesager/trimmere som det erprodusert for, se under overskriften"Godkjente tilbehør" i kapittelet "Tek-niske data" i maskinens bruksanvisning.

!

ADVARSEL!Klippende verktøy. Rør ikke verktøyetuten at motoren først er slått av.

!

Sikkerhetsinstruksjon forhekksaksutstyr

ADVARSEL!Dette utstyret kan volde alvorligpersonskade. Lessikkerhetsinstruksjonene nøye, og lærhvordan maskinen skal brukes.

!OBS! Les bruksanvisningen nøye før maskinen tas i bruk.

Personligverneutstyr

• Bruk alltid støvler ogellers det utstyr som erbeskrevet i avsnittet”Personlig verneutstyr”.

• Bruk alltid arbeidstøy ogkraftige langbukser.

• Bruk aldri løstsittendeklær eller smykker.

• Personer med langt hårbør, av hensyn til sinpersonlige sikkerhet, setteopp håret.

N

8

Sikkerhetsinstruksjoner etter arbeidetsslutt

• Knivbeskyttelsen skal alltid settes på knivene når maskinenikke er i bruk.

• Før rengjøring, reparasjon eller inspeksjon skal dukontrollere at kniven har stanset. Kopl tennpluggkabelen fratennpluggen.

• Bruk alltid kraftigehansker ved reparasjonav hekksaksen. Kniveneer meget skarpe og kanlett forårsake kuttskader.

• Oppbevar maskinenutilgjengelig for barn.

• Bruk bare originalereservedeler vedreparasjon.

Sikkerhetsinstruksjoner under arbeid

• Klipp ikke for nær bakken. Stener eller andre løsegjenstander kan bli slynget av gårde.

• Hvis du treffer et fremmedlegeme eller det oppstår kraftigevibrasjoner, må maskinen stanses. Kopl tennpluggkabelen fratennpluggen. Kontroller at maskinen ikke er skadet. Reparereventuelle skader.

• Sørg alltid for at du haren sikker og stødigarbeidsstilling.

• Bruk alltid begge hendenetil å holde i maskinen.Hold maskinen på høyreside av kroppen.

• Sørg for at ikke hender ogføtter kommer til knivenenår motoren er i gang.

• Når motoren slås av, måhender og føtter holdesborte fra knivene til dehar stanset fullstendig.

SIKKERHETSINSTRUKSJONERN

9

Justering av hekksaks Smøring (hekksakssett)

Smør knivbjelkene medvanlig motorolje før hvergangs bruk. På girhusetfinnes to smørenipler. Smør4-5 pumpetrykk medhøytrykks oljesprøyte hver20. arbeidstime.

På knivbjelken finnes 4justerskruer (A) medlåsemuttere (B). Dissestyrer begge kniveneinnbyrdes, samt holderknivene mot hverandre.Avstanden mellom kniveneskal være så liten som muligfor å få full effekt avhekksaksen, samtidig somskarpheten holder lenger.Avstanden skal alltid væreunder 0,10 mm, og denbør innstilles minst hver20. arbeidstime.

Gå frem som følger:1.Skru løs alle 4

låsemutterne (B).

2.Skru løs alle 4justerskruene (A).

3.Spenn fasthekklippersettet i enskrustikke.

4. Stikk en skrutrekker inni drivakselen og roter denmed skrutrekkeren. Påseat knivbjelken er smurt.

5.Trekk til skruen (A)nærmest girhusetsamtidig som drivakselen(C) dreies. Når dreiingenav drivakselen føles treg,løsner du noe på skruen(A), men bare akkurat såmye at drivakselen blirlett å dreie.

6.Skru nå ut skruen (A)med 1/4 omdreining.

7.Trekk til låsemutteren(B). Nå skal avstandenmellom knivene væreriktig. Kontroller en gangtil at drivakselen er lett ådreie.

8.Gjenta denne justeringenfor de øvrige 3justerskruene oglåsemutterne.

A

B

Bruk av hekksaks

Hekksaksen brukes medfordel til klipping av hekkerog busker i parker og størreanlegg.

Ettersom aggregatet bærestett opp til kroppen, bliravlastningen av ryggenstørre enn med enkonvensjonell hekksaks.Tykkelsen på de grenenesom kan kuttes, avhenger avtreets hardhet. Åpningenmellom knivene er 23 mm.Sørg for at hekksaksen alltidhar minst halv gass før denplasseres mot materialetsom skal klippes. Hvis ikkeer det fare for at den kan kjøre seg fast og stanse. Se ogsåavsnitt “Sikkerhetsinstruksjon for hekksaksutstyr”.

Delbart riggrør

Drivakselenden i det nedreriggrøret skal smøresinnvendig med fett hver30. arbeidstime. Det er farefor at drivakselendene(splinesforbindelsene) påde delbare modellene kankjøre fast hvis de ikkesmøres regelmessig.

VEDLIKEHOLD N

10

11

Sikkerhedsinstruktioner inden start

• Inspekter arbejdsområdet. Fjern alle genstande, som kanslynges af sted.

• Kontrollér, at hækklippertilbehøret er korrekt monteret.

• Kontrollér knivene. Brugaldrig sløve, sprækkedeeller beskadigede knive.

• Kontrollérhækklippertilbehøret, sådet er i forsvarlig tilstand.Kontrollér alle skruer ogmøtrikker.

Sikkerhedsinstruktioner for personerrundt omkring

• Tillad aldrig, at børnbruger maskinen.

• Sørg for, at ingenkommer nærmere end15 m under arbejdet.

• Lad aldrig nogen andenbruge maskinen uden atvære sikker på, atvedkommende harforstået indholdet ibrugsanvisningen.

• Arbejd aldrig fra en stigeeller anden høj position.

• Sørg for, at gearet er tilstrækkelig smurt. Se afsnittet”Smøring (hækkesaksudstyr)”.

• Kontrollér, at knivene altid standser i tomgang.

• Brug kun maskinen til det, som den er beregnet til.

• Sørg for, at håndtag og sikkerhedsfunktion er i orden. Brugaldrig en maskine, som mangler nogen del eller er ændretuden for specifikationen.

SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

ADVARSEL!Dette tilbehør må kun bruges sammenmed dertil egnede ryddesave/trimmere, se under „Godkendttilbehør“ i afsnittet „Tekniske data“ ibrugsanvisningen til redskabet.

!

Sikkerhedsinstruktioner forhækklippertilbehør

ADVARSEL!Dette tilbehør kan forårsage alvorligpersonskade. Læssikkerhedsinstruktionerne omhyggeligt.Lær dig, hvordan du skal bruge maski-nen.

ADVARSEL!Klippende værktøj. Berør ikke værktøjetuden først at slukke for motoren.

OBS! Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, indenmaskinen tages i brug.

Personligsikkerhed

• Brug altid støvler, og iøvrigt udstyr, sombeskrives i afsnittet”Personligtsikkerhedsudstyr”.

• Brug altid arbejdstøj ogkraftige lange bukser.

• Brug aldrig løst siddendetøj eller smykker.

• Personer med langt hårbør, for sikkerheds skyld,sætte håret op.

!

!

A

12

Sikkerhedsinstruktioner efter arbejdetsafslutning

• Knivbeskyttelsen skal altid sættes på knivbjælken, nårmaskinen ikke bruges.

• Inden rengøring, reparation eller inspektion skal du sørgefor, at kniven er standset, og at tændkablet er fjernet fratændrøret.

• Brug altid kraftigehandsker ved reparationaf hækklippertilbehøret.Knivene er meget skarpe,og man kan let skære sig.

• Opbevar maskinenutilgængeligt for børn.

• Brug kunoriginalreservedele vedreparation.

Sikkerhedsinstruktioner under arbejde

• Klip ikke for nær ved jorden. Sten og andre løse genstandekan blive slynget af sted.

• Hvis man har ramt en ukendt genstand, eller hvis der opstårvibrationer, skal du standse maskinen. Fjern tændkablet fratændrøret. Kontrollér, at maskinen ikke er beskadiget.Reparer eventuelle skader.

• Sørg for, at du har ensikker og stabilarbejdsstilling.

• Brug altid begge hænder,når du holder i maskinen.Hold maskinen på højreside af kroppen.

• Sørg for, at hænder ogfødder ikke kommer inærheden af kniven, nårmotoren er i gang.

• Når motoren er standset,holder man hænder ogfødder på afstand, tilkniven er standset helt.

SIKKERHEDSINSTRUKTIONERA

13

Justering af hækkesaks

A

B

På knivbjælken er der 4 stk.justérskruer (A) medlåsemøtrikker (B). Dissestyrer de to knive indbyrdesog holder knivene modhinanden. Spillerummetmellem knivene skal væreså lille som muligt for atfuld effekt af hækkesaksensamtidigt som skarphedenbeholdes i længere tid.Spillerummet skal altidvære under 0,10 mm. Dettebør gøres mindst hver 20.arbejdstime.

Gør som følger:1. Løsn alle 4 låsemøtrikker

(B)

2. Løsn alle 4 justérskruer(A).

3. Spændhækkeklipperudstyret fasti en skruestik.

4. Stik enstjerneskruetrækker idrivakslen og drejdrivakslen medskruetrækkeren. Sørg for,at knivbjælken er smurt.

5. Spænd skruen (A)nærmest ved gearhusetsamtidigt som drivakslen(C) drejes rundt. Nårdrejningen af drivakslenføles træg, løsnes der lidtpå skruen (A). Kun såmeget, at drivakslennemt kan drejes rundt.

6. Løsn nu skruen (A) 1/4omgang.

7. Spænd låsemøtrikken(B). Nu skalspillerummet mellemknivene være korrekt.Kontrollér endnu engang, at drivakslen nemtkan dreje rundt.

8. Gentag justeringen forde øvrige 3 justérskruerog låsemøtrikker.

Smøring (hækkesaksudstyr)

Smør knivbjælkerne medalmindelig motorolie indenbrug. På gearhuset er der tosmørenipler. Smør med 4-5pumpninger medhøjtrykssmøresprøjte vedhver 20. arbejdstime.

Delt styrestang

Drivakselenden i dennederste drivstang smøresmed fedt hver 30.arbejdstime. Der er risikofor, at drivakselenderne(splinestilslutningerne) påde delte modeller går istykker, hvis de ikkesmøres regelmæssigt.

Brug af hækkesaks

Hækkesaksen er velegnet tilklipning af hække og buskei parker og større anlæg.Da aggregatet bæres nærved kroppen, bliver belast-ningen af ryggen større endmed en almindelighækkesaks. Tykkelsen på degrene, som kan klippesafhænger af træets hårdhed.Åbningen mellem kniveneer 23 mm. Sørg for, at altidhave mindst halv gas indenhækkesaksen anbringes moddet materiale, som skalklippes. Ellers er der risikofor at køre fast og få stop.Se desuden afsnittet“Sikkerhedsinstruktioner forhækklippertilbehør”.

VEDLIGEHOLDELSE A

14

15

Ympäristöä koskevat turvamääräykset

• Älä koskaan anna lastenkäyttää konetta.

• Pidä sivulliset vähintään15 metrin päässäkoneesta työn aikana.

• Älä koskaan annakenenkään käyttääkonetta varmistumattaensin, että käyttäjä onymmärtänytkäyttöohjeen sisällön.

• Älä koskaan työskenteletikkailta tai muultakorokkeelta.

Turvaohjeet ennen käynnistystä

• Tarkasta työalue. Poista irtonaiset esineet, jotka voivatsinkoutua terästä.

• Tarkasta, että pensasleikkurilisälaite on kunnolla asennettu.

• Tarkasta terät. Äläkoskaan käytä tylsiä,lohjenneita taivaurioituneita teriä.

• Tarkasta, ettäpensasleikkurilisälaite onhyvässätoimintakunnossa.Tarkasta kaikki mutteritja ruuvit.

• Varmista, että vaihde on voideltu riittävän hyvin. Katso luku”Voitelu (pensasleikkurilisälaite)”.

• Varmista, että terät pysähtyvät joutokäynnillä.

• Käytä konetta vain sille tarkoitettuihin töihin.

• Varmista, että kahvat ja turvatoiminnot ovat kunnossa. Äläkoskaan käytä konetta, jos siitä puuttuu osia tai niitä onmuutettu määräysten vastaisesti.

TURVAOHJEET

VAROITUS!Tätä lisävarustetta saa käyttää vainvastaavaan työhön tarkoitetuissaraivaussahoissa/trimmeissä, ks. koneenkäyttöohjeen luvusta "Tekniset tiedot"kohta "Hyväksytyt lisävarusteet".

!

!Pensasleikkurilisälaitteen turvaohje

VAROITUS!Tämä lisälaite voi aiheuttaa vakavanhenkilövahingon. Lue turvaohjeethuolellisesti. Opettele käyttämäänkonetta oikein.

VAROITUS!Leikkaava työkalu. Älä koske työkaluunpysäyttämättä ensin moottoria.!

HUOM! Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttääkonetta.

Henkilökohtainen suoja

• Käytä aina saappaita jamuita kohdassa“Henkilökohtainensuojavarustus” kuvattujavarusteita.

• Käytä aina työvaatteita jalujatekoisia pitkiähousuja.

• Älä koskaan käytä löysästiistuvia vaatteita taikoruja.

• Pitkätukkaistenhenkilöiden tulee omanturvallisuutensa vuoksikiinnittää tukka hyvin.

B

16

Turvaohjeet työnaikana

• Varmista, että seisotturvallisessa ja tukevassatyöskentelyasennossa.

• Pidä koneesta aina kaksinkäsin. Pidä konetta kehonoikealla puolella.

• Varmista, etteivät kädet jajalat pääse osumaan teriinmoottorin käydessä.

• Kun moottori onpysäytetty, pidä kädet jajalat kaukana teristä,kunnes ne ovat täysinpysähtyneet.

• Älä leikkaa liian lähellä maata. Kivet tai muut irtonaisetesineet saattavat sinkoutua teristä.

• Jos terät ovat osuneet johonkin vieraaseen esineeseen taikone on alkanut täristä, on kone pysäytettävä. Irrotasytytysjohto sytytystulpasta. Tarkasta, ettei kone olevaurioitunut. Korjaa mahdolliset vauriot.

Turvaohjeet työn jälkeen

• Teräsuojus on aina kiinnitettävä teräpalkkiin, kun konetta eikäytetä.

• Varmista ennen koneen puhdistusta, korjausta taitarkastusta, että terät ovat pysähtyneet. Irrota sytytysjohtosytytystulpasta.

• Käytä aina lujatekoisiakäsineitäpensasleikkurilisälaitettakorjatessasi. Terät ovaterittäin teräviä ja voivathelposti aiheuttaaviiltohaavoja.

• Säilytä kone lastenulottumattomissa.

• Käytä korjaukseen vainalkuperäisvaraosia.

TURVAOHJEETB

17

Pensasleikkurin säätö

Teräpalkissa on 4 kplsäätöruuvia (A)terämuttereineen (B).Nämä säätävät terälapojenkeskinäisen asennon sekäpitävät terät toisiaan vasten.Terien välyksen on oltavamahdollisimman pieni,jotta pensasleikkuri toimisitäydellä teholla ja terätpysyisivät pitempäänterävinä. Välyksen on ainaoltava alle 0,10 mm. Säätöon tehtävä vähintään 20käyttötunnin välein.

Toimi seuraavasti:

1. Irrota kaikki 4terämutteria (B).

2.Irrota kaikki 4säätöruuvia (A).

3.Kiinnitäpensasleikkurilisälaiteruuvipuristimeen.

4.Työnnäristipääruuvitalttakäyttöakseliin ja pyöritäkäyttöakselia ruuvitaltalla.Varmista, että teräpalkkion voideltu.

5.Kiristä lähinnävaihteistokoteloa olevaaruuvia (A) ja pyöritäsamalla käyttöakselia (C).Kun käyttöakselinpyörittäminen alkaatuntua vaikeammalta,avaa hieman ruuvia (A).Vain sen verran, ettäkäyttöakselia on helppopyörittää.

6.Löysää nyt ruuvia (A) 1/4kierrosta.

7.Kiristä terämutteri (B).Terillä tulisi nyt ollaoikea välys. Tarkasta vieläkerran, että käyttöakseliaon helppo pyörittää.

8.Säädä myös muut 3säätöruuvia jaterämutteria.

KUNNOSSAPITO

A

B

Voitelu (pensasleikkurilisälaite)

Voitele teräpalkit tavallisellamoottoriöljyllä aina ennenkäyttöä. Vaihteistokotelossaon kaksi rasvanippaa. Suoritarasvaus 20 työtunnin väleinlisäämällä nippoihin 4-5iskua voitelurasvaapaineilmakäyttöiselläruiskulla.

Alemmassa runkoputkessaoleva käyttöakselin pää onvoideltava sisäpuoleltarasvalla 30 käyttötunninvälein. Jaettavissa malleissaon vaara, että käyttöakselinpäät (uraliitokset) alkavatahdistaa, jos niitä ei voidellasäännöllisesti.

Jaettava runkoputki

Pensasleikkurin käyttö

Pensasleikkurilisälaite sopiihyvin aitojen ja pensaidenleikkaamiseen puistoalueiltaja suurista kiinteistöistä.Koska laitetta kannetaanlähellä kehoa, rasittuu selkäenemmän kuin tavallistapensasleikkuria käytettäessä.Katkaistavien oksienpaksuus riippuu puunkovuudesta. Terien välinenaukko on 23 mm. Konettaon kaasutettava vähintäänpuolikaasulla, ennen kuinpensasleikkuri painetaankatkaistavaan materiaaliin.Muussa tapauksessa leikkurisaattaa juuttua kiinni japysähtyä. Katso kohta”Pensasleikkurilisälaitteenturvaohje”.

B

18

19

Sicherheitsvorschriften für die Umgebung

• Niemals Kindern dieAnwendung des Gerätserlauben.

• Achten Sie darauf, daßbei der Arbeit niemandnäher als 15 m an Sieherankommt.

• Lassen Sie keine anderePerson das Gerätbenutzen, wenn Sienicht sicher seinkönnen, daß diese mitdem Inhalt derGebrauchsanweisungvertraut ist.

• Niemals auf einer Leiterstehend oder auf andereWeise von erhöhterPosition aus arbeiten.

Sicherheitsvorschriften vor dem Start

• Kontrollieren Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie alleGegenstände, die weggeschleudert werden können.

• Kontrollieren, ob der Heckenscherenzusatz fest an das Gerätmontiert ist.

• Darauf achten, daß das Getriebe ausreichend geschmiert ist.Siehe Kapitel ”Schmierung (Heckenscherenzusatz)”.

• Achten Sie darauf, daß die Messer im Leerlauf immerstillstehen.

• Benutzen Sie das Gerät nur für solche Arbeiten, für die esvorgesehen ist.

• Achten Sie darauf, daß Handgriffe undSicherheitsfunktionen in Ordnung sind. Niemals ein Gerätbenutzen, an dem ein Teil fehlt, oder das so modifiziertwurde, daß es nicht mehr mit der Spezifikationübereinstimmt.

• Die Messer kontrollieren.Niemals mit stumpfen,gesprungenen oderbeschädigten Messernarbeiten.

• Kontrollieren, ob sich derHeckenscherenzusatz ineinwandfreiem Zustandbefindet. Alle Mutternund Schraubenkontrollieren.

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

! WARNUNG!Dieses Zubehör darf nur zusammen mitden dafür vorgesehenen Freischneidern/Trimmern benutzt werden, siehe„Zugelassenes Zubehör“ unter„Technische Daten“ in derGebrauchsanweisung des Geräts.

!

Sicherheitsvorschriften fürHeckenscherenzusatz

WARNUNG!Dieses Zubehör kann schwereVerletzungen verursachen. Lesen Sie dieSicherheitsvorschriften sorgfältig durchund machen Sie sich mit dem Gerät undseinen Funktionen gut vertraut.

! WARNUNG!Schneidwerkzeug! Das Werkzeug nichtberühren, ohne vorher den Motorabzustellen.

ACHTUNG! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung gründlichdurch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.

PersönlicherSchutz

• Immer Stiefel tragen, undim übrigen die imAbschnitt “PersönlicheSchutzausrüstung“beschriebene Ausrüstunganwenden.

• Stets Arbeitskleidung undkräftige, lange Hosentragen.

• Beim Arbeiten niemalsweite, lose sitzendeKleidung oder Schmucktragen.

• Personen mit langenHaaren sollten ausSicherheitsgründen ihrHaar bei der Arbeithochstecken.

D

20

• Bei Reparaturen amHeckenscherenzusatzgrundsätzlich festeHandschuhe tragen. DieSchneiden sind sehrscharf und können leichtVerletzungenverursachen.

• Das Gerät für Kinderunzugänglichaufbewahren.

• Bei ReparaturenOriginal-Ersatzteileverwenden.

Sicherheitsvorschriften während derArbeit

• Sorgen Sie dafür, daß Siebei der Arbeit stets sicherstehen.

• Das Gerät immer mitbeiden Händen undrechts vom Körper halten.

• Mit Händen und Füßennicht in die Nähe desMessers kommen, wenndieses in Betrieb ist.

• Wenn der Motorabgestellt worden ist, mitHänden und Füßen nichtin die Nähe der Messerkommen, bis diese völligstill stehen.

• Nicht zu nah am Boden schneiden. Steine oder andere loseGegenstände können hochgeschleudert werden.

• Wenn die Messer einen Fremdkörper treffen oderVibrationen auftreten, das Gerät abstellen. DasZündkerzenkabel abziehen und kontrollieren, ob das Gerätbeschädigt worden ist. Eventuelle Schäden reparieren.

Sicherheitsvorschriften nachabgeschlossener Arbeit

• Der Messerschutz ist immer über den Messerbalken zuziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.

• Bevor mit der Reinigung, Reparatur oder Inspektionbegonnen wird, immer abwarten, bis das Messer zumStillstand gekommen ist und das Zündkerzenkabel von derZündkerze abziehen.

SICHERHEITSVORSCHRIFTEND

21

Einstellung der Heckenschere Schmierung (Heckenscherenzusatz)

Vor jeder Anwendung dieMesserschienen mitgewöhnlichem Motorölschmieren. AmGetriebegehäuse befindensich zwei Schmiernippel.Mit einer Hochdruck-Schmierspritze jede 20.Betriebsstunde mit4-5 Pumpenhübenschmieren.

An der Messerschienebefinden sich 4Einstellschrauben (A) mitGegenmuttern (B). Diesesteuern die beiden Messergegeneinander und haltendiese zusammen. Das Spielzwischen den Messernsollte so klein wie möglichsein, damit dieHeckenschere die optimaleLeistung bringt und längerscharf bleibt. Das Spiel sollimmer unter 0,10 mmliegen. Es ist mindestensjede 20. Betriebsstundeeinzustellen.

Folgendermaßen vorgehen:

1.Alle 4 Gegenmuttern (B)lockern.

2.Alle 4 Einstellschrauben(A) lockern.

3.Den Heckenscheren-zusatz in einenSchraubstockeinspannen.

4.Einen Kreuzschlitz-schraubenzieher in dieAntriebsachse steckenund diese damit drehen.Dafür sorgen, daß derMesserbalken geschmiertist.

5.Die Schraube (A), diedem Getriebegehäuse amnächsten liegt, anziehen,während dieAntriebswelle (C)gedreht wird. Wenn sichdie Welle nur schwerrotieren läßt, dieSchraube (A) etwaslockern, jedoch nursoviel, daß sich die Welleleicht drehen läßt.

A

B

6.Nun die Schraube (A) 1/4 Umdrehung lockern.

7.Die Gegenmutter (C) anziehen. Jetzt sollte das Spielzwischen den Messern richtig sein. Noch einmalkontrollieren, ob sich die Antriebswelle leicht rotieren läßt.

8.Die Einstellung an den restlichen 3 Einstellschrauben undGegenmuttern ausführen.

Das Ende der Antriebsachseam unteren Teil desFührungsrohrs ist alle 30Betriebsstunden inwendigmit Fett zu schmieren. Esbesteht die Gefahr, daß sichdie Enden der Antriebsachse(Nutungsverband) bei denzerlegbaren Modellenineinander festfressen, wennsie nicht regelmäßiggeschmiert werden.

Die Heckenschere eignet sichzum Schneiden von Heckenund Büschen in Parks undgrößeren Grünanlagen.Da der Motorteil nah amKörper getragen wird, ist derRücken nicht so starkenBelastungen ausgesetzt wiebei einer herkömmlichenHeckenschere. Wie dickeÄste sich mit derHeckenschere schneidenlassen, hängt von der Härteder Holzart ab. Die Öffnungzwischen den Messern ist 23mm groß. Die Heckenscheresollte immer mindestens mitHalbgas laufen, bevor sie an die zu schneidenden Ästeherangeführt wird. Andernfalls kann sie sich festfahren. Sieheauch den Abschnitt “Sicherheits-vorschriften fürHeckenscherenzusatz“.

Anwendung der Heckenschere

Zerlegbares Führungsrohr

WARTUNG D

22

23

Instruções de segurança antes dearrancar

• Inspeccione a áea de trabalho. Remova objectos que possamser arremessados a distância.

• Verifique se a recortadora de sebes está devidamentemontada.

• Examine as lâminas.Nunca utilize lâminassem gume, rachadas oudanificadas.

• Verifique se a recortadorade sebes está em perfeitoestado. Examine todas asporcas e parafusos.

Instruções de segurança para osarredores

• Nunca permita quecrianças utilizem amáquina.

• Providencie para queninguém esteja a menosde 15 m do local detrabalho.

• Nunca permita queoutra pessoa utilize amáquina sem estar certode que a mesmaentendeu o conteúdo domanual de instruções.

• Nunca trabalhe sobreuma escada ou outraposição elevada.

• Certifique-se de que as engrenagens estão suficientementelubrificadas. Veja a secção ”Lubrificação (unidade para recortede sebes)”.

• Certifique-se de que as lâminas sempre param na marcha emvazio.

• Use a máquina somente para as funções a que esta foidestinada.

• Certifique-se de que os punhos e as funções de segurançaestão em ordem. Nunca utilize uma máquina em que faltempeças ou cujas especificações tenham sido indevidamentealteradas.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

! ATENÇÃOEste acessório só pode ser usado emserras de roçadura/recortadores para elehomologados. Veja em “Acessóriosrecomendados” no capítulo“Especificações técnicas” do manual deinstruções para o uso da máquina.

!

Instruções de segurança paraunidades recortadoras de sebes

ATENÇÃO!Este acessório pode causar sériosferimentos pessoais. Leia atentamenteas instruções de segurança. Aprendacomo se deve utilizar a máquina.

! ATENÇÃO!Equipamento de corte. Nao toque noeqipamento, sem primeiro desligar omotor.

Protecção pessoal

• Utilize sempre botas,assim como o restanteequipamento deprotecçao pessoal,descrito no capítulo”Equipamento de protecçãopessoal”.

• Use sempre roupas detrabalho e resistentescalças compridas.

• Nunca use peças de roupasoltas ou jóias.

• Pessoas com cabeloscompridos, por questõesde segurança pessoal,devem mantê-los presos.

Observação: Leia cuidadosamente as instruções para o usoantes de utilizar a máquina.

P

24

Instruções desegurança duranteo trabalho

• Certifique-se de que vocêtem uma posição detrabalho segura e estável.

• Use sempre ambas asmãos para segurar amáquina. Mantenha amáquina do lado direitodo corpo.

• Certifique-se de que asmãos e pés não entramem contacto com a lâminaquando o motor está afuncionar.

• Ao desligar o motor,mantenha as mãos e pésafastados das lâminas atéque estas paremcompletamente.

Instruções de segurança após o términodo trabalho

• A protecção de lâminas deverá sempre ser aplicada sobre asmesmas quando a máquina não está em utilização.

• Antes de limpar, reparar ou inspeccionar, certifique-se deque a lâmina parou e remova o cabo da vela de ignição.

• Use sempre luvasrobustas ao reparar aunidade recortadora desebes. As lâminas sãomuito afiadas e podemfacilmente causarferimentos.

• Armazene a máquinalonge do alcance decrianças.

• Use somente peças dereposição originais aoefectuar reparações.

• Não corte demasiado próximo ao solo. Pedras ou outrosobjectos soltos podem ser arremessados a distância.

• Se algum objecto estranho for atingido ou se ocorreremvibrações, pare a máquina. Retire o cabo da vela de ignição.Verifique se a máquina não sofreu danos. Repare senecessário.

P INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

25

Ajuste do recortador de sebes Lubrificação (unidade para recortede sebes)

Na barra da lâmina há 4parafusos de regulagem (A)com porcas de aperto (B).Esses comandam ambas aslâminas internamente bemcomo mantém as lâminasjuntas uma à outra. A folgaentre as lâminas deverá ser amenor possível para se obtermáximo efeito do recortador,ao mesmo tempo que o fiode corte se mantém por maistempo. A folga deverá sersempre inferior a 0,10 mm.Este controlo deve-se repetirno mínimo a cada 20 horasde trabalho.

Proceda do seguinte modo:1. Afrouxe todas as 4 porcasde aperto (B).

2. Afrouxe todos os 4parafusos de regulagem (A).

3. Prenda a unidade de cortenum torno de bancada.

4. Introduza uma chavePhillips no eixo motriz egire-o com a chave. Certifi-que-se de que a lâmina decorte está lubrificada.

5. Aperte o parafuso (A) maispróximo à caixa de engrena-gens ao mesmo tempo quegira o eixo motriz (C).Quando sentir que o eixogira lentamente, afrouxe umpouco o parafuso (A),somente o suficiente paragirar o eixo com facilidade.

6. Afrouxe agora o parafuso(A) 1/4 de volta.

7. Aperte a porca de aperto(B). Agora a folga entre aslâminas deverá estar correcta.Verifique mais uma vez se oeixo motriz gira comfacilidade.

8. Repita a regulação para osoutros 3 parafusos deregulagem e porcas deaperto.

Lubrifique as barras daslâminas com óleo de motorcomum antes de cada uso.Na caixa de engrenagens hádois pinos de lubrificação.Lubrifique com 4-5 cargasde lubrificadora a altapressão a cada 20 horas defuncionamento.

A

B

A extremidade do eixomotriz, na parte inferior dotubo, lubrifica-se interna-mente com massa lubrifican-te a cada 30 horas detrabalho. Corre-se o risco deque as extremidades do eixomotriz (chavetas de deslize)fiquem emperradas, nosmodelos divisíveis, caso nãohaja lubrificação periódica.

Tubo divisível

A recortadora de sebes usa-secom vantagens para o cortede sebes e arbustos emparques e maiores instalações.Visto que a unidade secarrega próximo ao corpo,torna-se mais suave para ascostas do que com umcortador de sebes convencio-nal.A grossura dos galhos a cortardepende do grau de dureza daárvore. A abertura entre aslâminas é de 23 mm.Controle para ter sempremeia aceleração no mínimoantes da recortadora de sebes atacar o material a ser cortado.Do contrário há o risco de prender-se e parar. Veja adiante asecção “Instruções de segurança para unidades recortadoras desebes”.

Utilização da recortadora de sebes

MANUTENÇÃO P

26

27

Instrucciones de seguridad para elentorno

• No permita nunca quelos niños utilicen lamáquina.

• Controle que nadie seacerque a menos de 15metros durante eltrabajo.

• No permita nuncautilizar la máquina anadie sin estar seguroque ha comprendido elcontenido del manual deinstrucciones.

• No trabaje nunca desdeuna escalera o desde unaposición elevada.

Instrucciones de seguridad antes dearrancar

• Inspeccione el lugar de trabajo. Aleje todos los objetos quepuedan ser despedidos.

• Controle que el accesorio para corte de setos estécorrectamente montado.

• Controle las cuchillas. Noutilice nunca cuchillasembotadas, agrietadas oaveriadas.

• Controle que el accesoriopara corte de setos esté enbuen estado. Controletodas las tuercas ytornillos.

• Controle que el engranaje esté suficientemente lubricado.Vea la sección ”Lubricación (tijeras cortasetos)”.

• Controle que las cuchillas siempre se detengan en régimende ralentí.

• Utilice la máquina solamente para lo que está destinada.

• Controle que los mangos y la función de seguridad estén enorden. No utilice nunca una máquina a la que le falte unaparte o que haya sido modificada y no coincida con lasespecificaciones.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

ATENCIÓNEste accesorio sólo puede ser utilizado conlas desbrozadoras/recortadoras destinadasal mismo, vea ”Accesorios aprobados” enel capítulo ”Datos técnicos” del manual deinstrucciones de la máquina.

!

!

!

Accesorio para corte de setos

ATENCIÓNEste accesorio puede causar heridasgraves. Lea atentamente lasinstrucciones de seguridad. Aprenda amanejar la máquina.

¡ATENCIÓN! Lea atentamente el manual de instruccionesantes de utilizar la máquina.

ATENCIÓNHerramientas de corte. No toque ningunaherramienta de corte sin apagar antes elmotor.

Protecciónpersonal

• Utilice siempre botas yademás el equipoindicado en la sección”Equipo de protecciónpersonal”.

• Utilice siempreindumentaria de trabajo ypantalones largos fuertes.

• No utilice nunca ropasamplias ni joyas.

• Las personas que tengancabellos largos, debenlevantarlo como medidade seguridad personal.

O

28

Instrucciones deseguridad duranteel trabajo

• Debe tener siempre unaposición de trabajo seguray firme.

• Utilice siempre las dosmanos para sostener lamáquina. Mantenga lamáquina en el ladoderecho de su cuerpo.

• Controle que ni las manosni los pies entren encontacto con la cuchillaestando el motor enmarcha.

• Al parar el motor,mantenga las manos y lospies alejados de la cuchillahasta que se hayadetenido completamente.

• No corte demasiado cerca del suelo. Las piedras u otrosobjetos sueltos pueden ser arrojados.

• Si choca contra algún objeto extraño o si se producenvibraciones fuertes, pare la máquina. Quite el cable de labujía. Controle que la máquina no esté dañada. Repareposibles averías.

Instrucciones de seguridad después deltrabajo.

• Coloque siempre la protección de las cuchillas cuando nousa la máquina.

• Antes de la limpieza, reparación o inspección, controle quela cuchilla se haya detenido. Quite el cable de la bujía.

• Al reparar el accesoriopara corte de setos utilicesiempre guantesresistentes. Las cuchillastienen mucho filo y unose puede cortar muyfácilmente.

• Mantenga la máquinafuera del alcance de losniños.

• Al reparar utilicesolamente repuestosoriginales.

O INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

29

Regulación de las tijeras cortasetos Lubricación (tijeras cortasetos)

Lubrique el portacuchilloscon aceite de motor comúnantes de cada uso. En elcuerpo del engranaje hay dosniples para lubricación.Engrase con un engrasadorde alta presión, 4 ó 5bombeadas cada 20 horas detrabajo.

En el portacuchillos hay 4tornillos reguladores (A)con tuercas chaveteras (B)que regulan el accionarinterno de los cuchillos ylos mantienen en su lugar.El juego entre los cuchillosdebe ser el mínimo posiblepara que el efecto de lastijeras cortasetos sea óptimoy el filo dure más. El juegodebe ser siempre inferior a0,10 mm. Esto deberealizarse como mínimocada 20 horas de trabajo.

Proceda de la siguientemanera:

1.Afloje las 4 tuercaschaveteras (B).

2.Afloje los 4 tornillosreguladores (A).

3.Coloque las tijerascortasetos en una morsa.

4.Introduzca undestornillador en el ejemotriz y hágalo rotar.Controle que la sujeciónde las cuchillas estélubricada.

5.Apriete el tornillo (A) queestá más cerca del cuerpodel engranaje al mismotiempo que el eje (C) sehace girar. Cuando sienteque el eje rota condificultad, afloje un pocoel tornillo (A). Solamentelo suficiente como paraque el eje vuelva a girar.

6.Afloje el tornillo (A) 1/4de vuelta.

7.Apriete la tuercachavetera (B). Ahora, eljuego entre los cuchillosdebe ser el correcto.Controle una vez másque el eje rota confacilidad.

A

B

8.Repita este procedimiento para ajustar los otros 3 tornillosreguladores y las tuercas correspondientes.

Uso de las tijeras cortasetos

Las tijeras se utilizan paracortar setos y arbustos enparques e instalacionesgrandes.Como el equipo se lleva cercadel cuerpo, la espalda se cargamenos que con tijerasconvencionales. El diámetrode las ramas que se puedencortar varía con la dureza delárbol. La abertura entre lastijeras es de 23 mm. Siempredebe tener por lo menos lamitad de la aceleraciónmáxima cuando las tijerasentran en contacto con elmaterial a cortar. De locontrario corre peligro de quese bloqueen. Lea también lasección ”Accesorio para corte desetos”.

El punta del eje motriz en laparte inferior del tubo debelubricarse con grasa cada 30horas de trabajo. Existe elriesgo de que las puntas deleje motriz (unionesranuradas) de los modelosdivisibles, se atasquen si no selubrican regularmente.

Tubo divisible

MANTENIMIENTO O

30

31

Veiligheidsvoorschriften voor uwomgeving

• Laat nooit kinderen hetapparaat gebruiken.

• Let erop dat tijdens dewerkzaamhedenniemand binnen eenstraal van 15 meterkomt.

• Laat nooit een ander hetapparaat gebruikenzonder dat u er zich eerstvan verzekerd heeft datdeze de inhoud van degebruiksaanwijzing heeftbegrepen.

• Werk nooit op eenladder of een andereverhoogde positie.

Veiligheidsvoorschriften vooraf

• Inspecteer het werkterrein. Verwijder voorwerpen dieweggeslingerd kunnen worden.

• Controleer of het heggeschaar-hulpstuk juist gemonteerd is.

• Controleer de messen.Gebruik nooit botte,gebarsten of beschadigdemessen.

• Controleer of hetheggeschaar-hulpstuk ingoede conditie verkeert.Controleer alle schroevenen moeren.

• Let erop dat de overbrengingsinrichting goed gesmeerd is.Zie de paragraaf ”Smeren (heggeschaaraccessoire)”.

• Let erop of de messen altijd blijven stilstaan bij stationairtoerental.

• Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel.

• Let erop dat handvatten en veiligheidsvoorzieningen in ordezijn. Gebruik nooit een apparaat waarvan een onderdeelmist, of waaraan wijzigingen zijn aangebracht in afwijkingvan de specificaties.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

WAARSCHUWING!Deze accessoire mag alleen wordengebruikt met de daarvoor bestemdemotorzeisen/trimmers, zie de rubriek“Goedgekeurde accessoires” in hethoofdstuk “Technische gegevens” in degebruiksaanwijzing van de machine.

!

!

! WAARSCHUWING!Knippend gereedschap. Raak hetgereedschap niet aan zonder eerst demotor af te zetten.

Veiligheidsvoorschriften voor eenheggeschaar-hulpstuk

WAARSCHUWING!Deze accessoire kan ernstig persoonlijkletsel veroorzaken. Lees deveiligheidsvoorschriften nauwkeurigdoor. Zorg dat u op de hoogte bent vanhet gebruik van het apparaat.

N.B.! Lees de gebruiksaanwijzing nauwkeurig door voordat uhet apparaat in gebruik neemt.

Persoonlijkeveiligheid

• Gebruik altijd laarzen, enook verder de uitrustingzoals beschreven in hethoofdstuk ”Persoonlijkeveiligheidsuitrusting”.

• Draag altijd werkkledingen een stevige langebroek.

• Draag nooit wijdekleding of loshangendesieraden.

• Personen met lang haarmoeten dit omwille vanhun eigen veiligheidopsteken.

L

32

Veiligheidsvoorschriften na het voltooienvan de werkzaamheden

• De mesbeveiliging moet altijd op de messenbalk geplaatstworden, wanneer het apparaat niet gebruikt wordt.

• Vóór reinigen, repareren of inspecteren moet het mes totstilstand zijn gekomen. Neem de startkabel los van debougie.

• Draag altijd stevigehandschoenen bijreparatie van hetheggeschaar-hulpstuk.De messen zijn zeerscherp en er ontstaanbijzonder gauwsnijwonden.

• Bewaar het apparaatbuiten het bereik vankinderen.

• Gebruik bij reparatieuitsluitend originelereserveonderdelen.

• Let erop dat u tijdens hetwerken altijd op eenveilige en stabieleondergrond staat.

• Houd het apparaat altijdmet beide handen vast.Houd het apparaat rechtsvan het lichaam.

• Let erop dat handen envoeten buiten het bereikvan de messen blijvenwanneer de motor loopt.

• Houd na het uitzetten vande motor handen envoeten weg van de messentotdat deze geheel totstilstand zijn gekomen.

Veiligheidsvoorschriften tijdens dewerkzaamheden

• Knip niet te dicht bij de grond. Daardoor kunnen er stenenof andere losse voorwerpen weggeslingerd worden.

• Zet het apparaat stil, als u een onbekend voorwerp raakt ofals er trillingen ontstaan. Neem de startkabel los van debougie. Controleer of het apparaat is beschadigd. Repareereventuele beschadigingen.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENL

33

Heggeschaar bijstellen Smeren (heggeschaaraccessoire)

Smeer telkens u deheggeschaar gebruikt demessenbalken met gewonemotorolie.Op het transmissiehuis zittentwee smeernippels. Smeerom de 20 werkuren 4-5pompslagen met eenhogedruksmeerspuit.

Op de messenbalk zitten 4stelschroeven (A) metborgmoeren (B). Dezesturen de beide messen inverhouding tegenoverelkaar, en houden demessen bij elkaar. Despeling tussen de messenmoet zo klein mogelijk zijnvoor een zo hoog mogelijkvermogen van deheggeschaar en opdat demessen zo lang mogelijkscherp zouden blijven.De speling moet altijdminder dan 0,10 mmbedragen. Ze moet ten-minste om de 20 werkurengecontroleerd worden.

Ga als volgt te werk:

1.Maak alle 4 deborgmoeren (B) los.

2.Maak alle 4 destelschroeven (A) los.

3.Span hetheggeschaaraccessoirevast in een bankschroef.

4.Steek eenkruiskopschroevedraaierin de aandrijfas en roteerde aandrijfas ermee. Zorgervoor dat de messenbalkgesmeerd is.

5.Haal de schroef (A) het

A

B

Gebruik van de heggeschaar

De heggeschaar is bedoeldom heggen en struiken inparken en grotere domeinente snoeien.Om het aggregaat dichtbijhet lichaam wordtgedragen, wordt de rugbeter ontlast dan met eenconventionele heggeschaar.De dikte van de takken diegesnoeid kunnen worden, isafhankelijk van de hardheidvan het hout. De openingtussen de messen bedraagt23 mm.Zorg ervoor dat u ten-minste half gas geeft voorde heggeschaar in contactkomt met het te snoeien materiaal. Anders bestaat het risicodat de heggeschaar vastraakt en stopt. Zie verder het hoofdstuk”Veiligheidsvoorschriften voor een heggeschaar-hulpstuk”.

Het aandrijfasuiteinde in deonderste steel moet om de30 werkuren inwendiggesmeerd worden met vet.Als dit niet regelmatiggebeurt, bestaat het risicodat de andrijfasuiteinden(spiebanenverbindingen)van de deelbare modellengaan klemmen.

Deelbare steel

ONDERHOUD

dichtst bij het transmissiehuis aan terwijl men de aandrijfas(C) roteert. Wanneer de aandrijfas moeizaam roteert, moet ude schroef (A) iets losser maken. Maar slechts zo dat deaandrijfas gemakkelijk kan roteren.

6.Maak nu schroef (A) een 1/4 slag los.

7.Haal de borgmoer (B) aan. Nu moet de speling tussen demessen juist zijn.Controleer nogmaals of de aandrijfas gemakkelijk roteert.

8.Doe nu hetzelfde met de overige 3 stelschroeven en deborgmoeren.

L

34

35

• Ne permettez jamais auxenfants d’utiliser lamachine.

• Ne permettez à personnede s’approcher à moinsde 15 m lors du travail.

• Ne permettez pas àautrui d’utiliser lamachine sans vousassurer qu’ilsconnaissent parfaitementle contenu du manueld’instructions.

• Ne travaillez jamaisdepuis une échelle, nid’aucune autre positionélevée.

Mesures de sécurité pour l’environnement

Consignes de sécurité avant le démarrage

• Inspectez le lieu de travail. Retirez tous les objets susceptiblesd’être projetés.

• Vérifiez le bon montage de l’équipement taille-haies sur lamachine.

• Contrôlez les lames.N’utilisez jamais de lamesémoussées, fissurées ouendommagées.

• Contrôlez quel’équipement taille-haiesest en bon état defonctionnement.Contrôlez le serrage desécrous et des vis.

• Vérifiez la lubrification de l’engrenage. Voir la rubrique”Lubrification (complément taille-haie)”.

• Contrôlez que la rotation des lames cesse toujours au régimede ralenti.

• N’utilisez la machine que pour effectuer les travaux pourlesquels elle est conçue.

• Vérifiez le bon fonctionnement de la poignée et du systèmede sécurité. N’utilisez jamais une machine incomplète, oumodifiée en-dehors de ses spécifications normales.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT!Cet accessoire ne peut être utilisé quepour les débroussailleuses/coupe-bordures auxquels il est expressémentdestiné. Voir la section ”Accessoireshomologués” au chapitre”Caractéristiques techniques” dans lemanuel d’utilisation de la machine.

!

!

! AVERTISSEMENT!Outil coupant. Ne pas toucher l’outilsans avoir coupé le moteur.

N.B.! Lisez le manuel d’instructions attentivement avantd’utiliser la machine.

Protectionpersonnelle

• Toujours porter desbottes et l’équipementdécrit dans ”Équipementde protection personnelle”.

• Portez toujours desvêtements de travail etdes pantalons robustes.

• Ne portez jamais devêtements larges ou desbijoux.

• Il est recommandé auxpersonnes aux cheveuxlongs de les attacher, pourleur sécurité personnelle.

Consignes de sécurité pouréquipement taille-haies

AVERTISSEMENT!Cet équipement peut donner lieu à desblessures graves. Lisez attentivement lesconsignes de sécurité. Apprenez à utilisercorrectement la machine.

F

36

Consignes desécurité pendant letravail

• Veillez à toujours adopterune position de travailsûre et stable.

• Tenez toujours lamachine à deux mains.Portez la machine survotre côté droit.

• Gardez vos mains et vospieds à l’écart des lameslorsque le moteur est enmarche.

• Après l’arrêt du moteur,maintenez vos mains etvos pieds éloignés deslames, jusqu’à l’arrêtcomplet de celles-ci.

Consignes de sécurité après le travail

• Mettez toujours le protège-lames en place quand la machinen’est pas utilisée.

• Avant de procéder aux nettoyages, réparations ouinspections, assurez-vous de l’arrêt complet des lames.Débranchez le câble d’allumage de la bougie.

• Lors des réparations del’équipement tranche-bordures, portez toujoursdes gants de protection.Les lames sont trèsacérées et peuventfacilement provoquer desblessures.

• Rangez la machine horsde portée des enfants.

• Lors des réparations,n’utilisez que des piècesde rechange d’origine.

• Ne travaillez pas trop près du sol. Cailloux et autres objetsrisquent d’être projetés.

• En cas de heurt contre un objet, ou en cas de vibrations,arrêtez la machine. Débrancher le câble d’allumage de labougie. Contrôlez que la machine n’est pas endommagée.Réparez d’éventuelles défaillances.

CONSIGNES DE SÉCURITÉF

37

Lubrification (complément taille-haie)

ENTRETIEN

Lubrifier les poutrelles decouteau avec de l’huilemoteur ordinaire à chaqueutilisation de la machine.Deux graisseurs se trouventsur le carter. Toutes les 20heures de service, appliquer4-5 coups de seringue àgraisse haute pression.

L’extrémité de l’axed’entraînement dans le tubeinférieur doit être lubrifiéeintérieurement avec de lagraisse toutes les 30 heuresd’utilisation. A défaut degraissage régulier, lesextrémités d’arbred’entraînement (raccordcannelé) risqueraient degripper.

Le taille-haie est idéal pour lacoupe de haies et de buissonsdans les parcs et les grandsensembles.Puisque la machine est portéeprès du corps, le dos estmieux délesté qu’avec untaille-haie conventionnel.L’épaisseur des branches qu’ilest possible de couper dépenddu degré de dureté de l’arbre.L’ouverture entre les couteauxest de 23 mm. Avantd’appliquer le taille-haiecontre l’objet à couper,s’assurer que le moteur tourneaux mi-gaz au moins. Dans lecas contraire, risques deblocage des couteaux et arrêtdu moteur. Voir plus loin”Consignes de sécurité pouréquipement taille-haies”.

Utilisation de taille-haie

Tube de transmission démontable

A

B

Sur la poutrelle de couteause trouvent 4 vis de réglage(A) avec des contre-écrous(B). Ces élémentscommandent les couteaux,et les maintiennentassemblés. Pour bénéficierde la puissance maximaledu taille-haie et pourespacer les opérationsd’affûtage, le jeu entre lesdeux couteaux doit êtreaussi minime que possible.Le jeu doit toujours êtreinférieur à 0,10 mm. Réglerce jeu toutes les 20 heuresde service au moins.

Procéder comme suit:1. Desserrer les 4 contre-

écrous (B).

2. Desserrer les 4 vis deréglage (A).

3. Serrer le complémenttaille-haie dans un étau.

4. Introduire un tournevisà étoile dans l’axed’entraînement et fairepivoter celui-ci. S’assurerque la poutrelle decouteau est graissée.

5. Resserrer la vis (A) laplus proche du carter,tout en faisant tournerl’arbre d’entraînement(C). Lorsque la rotationde l’arbre devientdifficile, desserrer un peula vis (A). Juste assezpour que la rotationdevienne aisée.

6. Alors, desserrer la vis (A)d’un 1/4 de tour.

7. Resserrer le contre-écrou(B). Maintenant, le jeuentre les couteaux doitêtre correctement réglé.Vérifier de nouveau quel’arbre d’entraînementtourne aisément.

8. Répeter cette procédureavec les 3 autres vis deréglage et contre-écrous.

Ajustement de taille-haie

F

38

39

NORME DI SICUREZZA

Norme di sicurezza per l’ambientecircostante

• Non permettere che lamacchina sia utilizzatada bambini.

• Mentre la macchina è infunzione, nonpermettere che nessunosi avvicini ad unadistanza inferiore a 15m.

• Prima di consentire adaltri l’utilizzo dellamacchina, accertarsi cheabbiano letto e capito ilcontenuto del libretto diistruzioni.

• Non lavorare mai su unascala oppure altrosupporto.

Norme di sicurezza prima dell’avviamento

• Controllare l’area di lavoro. Togliere qualsiasi corpo estraneoche possa essere lanciato in aria.

• Accertarsi che l’utensile tosasiepi sia fissato correttamente.

• Controllare le lame. Nonutilizzare mai lame nonaffilate, danneggiate ocrepate.

• Accertarsi che l’utensiletosasiepi sia in perfettostato primadell’avviamento.Controllare viti e dadi.

• Accertarsi che il riduttore sia sufficientemente lubrificato.Vedere la sezione ”Lubrificazione (accessorio tosasiepi)”.

• Accertarsi che le lame si fermino sempre al minimo.

• Non utilizzare la macchina per scopi diversi da quelliprevisti.

• Accertarsi che le impugnature ed i dispositivi di sicurezzasiano in ordine. Non utilizzare mai la macchina se qualcheparte manca oppure è stata sottoposta a modifiche nonpreviste dalle specifiche tecniche.

! ATTENZIONE!Questo accessorio può essere usato solocon alcuni tipi di decespugliatori/bordatori appositamente studiati (vederealla voce ”Accessori omologati”, alcapitolo ”Dati Tecnici” , nel manuale delleistruzioni della macchina).

!

Norme di sicurezza per utensiletosasiepi

ATTENZIONE!Il presente utensile può provocare gravilesioni personali. Leggere attentamentele norme di sicurezza. Studiare ilcorretto utilizzo della macchina.

! ATTENZIONE!Utensile da taglio. Non toccare l’utensilesenza avere prima spento il motore.

NB! Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima diutilizzare la macchina.

Protezionepersonale

• Indossare sempre stivali el’attrezzatura descritta alcapitolo ”Abbigliamentoprotettivo di sicurezza”.

• Utilizzare sempre abiti dalavoro e calzature robuste.

• Non indossare mai abiticon fronzoli oppuregioielli.

• Legare i capelli, se lunghi.

I

40

Norme di sicurezzadurante il lavoro

• Lavorare sempre inposizione sicura e stabile.

• Tenere sempre lamacchina con entrambe lemani. Lavorare tenendo lamacchina alla destra delcorpo.

• Accertarsi che piedi emani non tocchino lelame mentre il motore èacceso.

• Dopo aver spento ilmotore, tenere mani epiedi lontani dalle lamefinché non si è fermata.

• Non tagliare troppo vicino al terreno. Pietre o altri corpiestranei potrebbero essere scagliati in aria.

• Se viene colpito un corpo estraneo oppure insorgono fortivibrazioni, fermare la macchina. Staccare il cavo diaccensione dalla candela. Accertarsi dell’integrità dellamacchina e provvedere a riparare eventuali danni.

Norme di sicurezza dopo il lavoro

• Applicare sempre il carter delle lame al supporto delle lamequando la macchina non è utilizzata.

• Accertarsi sempre che le lame si siano fermate prima dipulire, riparare o controllare la macchina. Staccare il cavo diaccensione dalla candela.

• In sede di riparazionedell’utensile tosasiepi,utilizzare guanti robusti.Le lame sono moltoaffilate ed è molto faciletagliarsi.

• Conservare la macchinafuori dalla portata deibambini.

• Utilizzare esclusivamentericambi originali.

NORME DI SICUREZZAI

41

Regolazione del tosasiepi Lubrificazione (accessoriotosasiepi)

Ogni volta che si usa iltosasiepi, lubrificare le particentrali delle lame connormale olio per motori.Sull’alloggiamento delriduttore vi sono due nipplid’ingrassaggio. Dare 4-5 colpidi pompa con una pistolad’ingrassaggio ad alta pressioneogni 20 ore di lavoro.

Sulla parte centrale deltosasiepi si trovano 4 viti diregolazione (A) con dadi dibloccaggio (B). Esse hannoil compito di controllare ilmovimento reciproco delledue lame e di tenerle unitetra loro. Perché il tosasiepipossa funzionare al meglioe mantenersi affilato alungo, il gioco tra le duelame deve essere il piùpiccolo possibile. Il gioconon deve mai superare 0,10mm. Eseguire questaoperazione almeno ogni 20ore di lavoro.

Procedere come segue:

1.Allentare tutti e quattro idadi di bloccaggio (B).

2.Allentare tutte e quattrole viti di regolazione (A).

3. Fissare l’accessoriotosasiepi in una morsa.

4. Infilare un cacciavitenell’albero e farlo quindiruotare. Controllare cheil supporto della lama siaben lubrificato.

A

B

5.Stringere la vite (A) più vicina al riduttore, ruotandocontemporaneamente l’albero (C). Quando la rotazionedell’albero dà una sensazione di resistenza, allentare un pocola vite (A), appena quanto basta perché l’albero ruotiagevolmente.

6.Allentare ora la vite (A) di 1/4 di giro.

7.Stringere il dadi di bloccaggio (B). A questo punto, il giocotra le lame deve essere giusto. Controllare nuovamente chel’albero possa essere ruotato agevolmente.

8.Ripetere la procedura per le altre tre viti di regolazione edadi di bloccaggio.

Il tosasiepi può essereconvenientemente usato per iltaglio di siepi e cespugli inparchi e grandi giardini.

Dal momento che il gruppomotore è sospeso accanto alcorpo dell’operatore, il caricoper la schiena è maggiorerispetto all’uso di una forbicetosasiepi convenzionale. Lospessore dei rami che iltosasiepi può tagliare dipendedalla durezza del legno.L’apertura tra i denti delle

Uso del tosasiepi

lame è di 23 mm. Prima di accostare il tosasiepi al materiale datagliare, accertarsi che il motore funzioni almeno a mezzo gas.In caso contrario, il tosasiepi potrebbe incastrarsi o bloccarsi.Vedasi al paragrafo ”Norme di sicurezza per utensile tosasiepi”.

L’estremità dell’albero ditrasmissione montatapresente nella sezioneinferiore dell’asta, deve essereingrassata ogni 30 ore diesercizio. C’è il rischio che leestremità dell’albero ditrasmissione (innesti) suimodelli smontabili sianosottoposte a grippaggio senon vengono ingrassateperiodicamente.

Asta smontabile

MANUTENZIONE I

42

43

Safety instructions regarding thesurroundings

• Never allow children touse the machine.

• Ensure no one comescloser than 15 metreswhen working.

• Never allow anyone elseto use the machinewithout first ensuringthat they haveunderstood the contentsof the Operator’sManual.

• Never work on a ladderor any other elevatedposition.

Safety instructions before starting work

• Inspect the working area. Remove loose objects that can bethrown.

• Check that the hedge trimmer attachment is correctly fitted.

• Check that gears have sufficient lubrication. See the section”Lubrication (hedge trimmer attachment)”.

• Make sure the blades do not rotate when idling.

• Only use the machine for the purpose it was intended for.

• Make sure the handle and safety features are in order. Neveruse a machine that has parts missing or has been changed inrelation to the specification.

• Check the blades. Neveruse blunt, cracked ordamaged blades.

• Check that the hedgetrimmer is in full workingorder. Check all nuts andbolts.

SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING!This accessory may only be usedtogether with the intended clearingsaw/trimmer, see under heading“Approved accessories” in chapter“technical data” in the machine’sOperator’s Manual.

!

Safety instructions for the hedgetrimmer attachment

WARNING!This accessory can cause seriouspersonal injury. Read the safetyinstructions carefully. Learn how themachine should be used.

NOTE! Read the Operator’s Manual before using the machine.

Personalprotection

• Always wear boots, andthe other safetyequipment described inthe section ”Personalprotective equipment”.

• Always wear workingclothes and heavy-duty,long trousers.

• Never wear loose fittingclothes or jewellery.

• Persons with long hairshould, for personalsafety, put their hair up.

WARNING!Cutting tool. Do not touch the toolwithout first switching off theengine.

!

!

E

44

SAFETY INSTRUCTIONS

Safety instructions after completing work

• The blade guard should always be placed over the blade barwhen the machine is not in use.

• Ensure the blades have stopped before cleaning, carrying outrepairs or an inspection. Remove the spark plug cable fromthe spark plug.

• Always wear heavy-dutygloves when carrying outrepairs on the hedgetrimmer attachment.The blades are extremelysharp and can easilycause cuts.

• Store the machine out ofreach of children.

• Only use original spareparts with repair.

Safety instruction while working

• Always make sure youhave a safe and firmfoothold.

• Always hold the machinewith both hands. Holdthe machine to the rightof the body.

• Make sure hands and feetdo not come into contactwith the blade when theengine is running.

• When the engine isswitched off keep handsand feet well away fromthe blades until they havestopped.

• Do not cut too close to the ground. Stones and other looseobjects can be thrown.

• If any object is hit or heavy vibrations occur, stop theengine. Remove the spark plug cable from the spark plug.Check that the machine is not damaged. Repair any damage.

E

45

Adjusting the hedge trimmer

Lubricate the blade bar usingnormal engine oil before use.There are two grease nippleson the gear housing. Lubricatewith 4-5 strokes using a highpressure grease gun after every20 hours of operation.

Lubrication (hedge trimmerattachment)

Using the hedge trimmer

The hedge trimmer is idealfor cutting hedges andbushes in parks and largegreen areas.As the machine is carriedclose to the body the strainon the back is less thanwhen using traditionalhedge trimmers. Thethickness of branches thatcan be cut depends on thehardness of the plant. Theopening between the bladesis 23 mm. Always makesure that you have at leasthalf throttle before applyingthe hedge trimmer onmaterial to be cut.Otherwise there is a risk ofjamming and stoppages. Seealso section “Safetyinstructions for the hedgetrimmer attachment“.

Two-part shaft

The end of the drive axlein the lower shaft shouldbe lubricated with greaseevery 30 hours. There is arisk that the drive axle ends(splined coupling) on two-part shafts jam if they arenot lubricated regularly.

A

B

There are 4 adjuster screws(A) with locking nuts (B) onthe blade bar. These controlboth of the blades in relationto each other and keep theblades together. The playbetween the blades shouldbe as little as possible toobtain maximum outputfrom the hedge trimmer atthe same time asmaintaining sharpness. Theplay should always be under0.10 mm. This should becarried out after every 20hours of operation.

Proceed as follows:

1.Loosen all 4 locking nuts(B).

2.Loosen all 4 adjusterscrews (A)

3.Place the hedge trimmerattachment in a vice.

4. Insert a Philips-headscrewdriver in the driveaxle and rotate the driveaxle using the screwdriver.Ensure the blade bar islubricated.

5.Tighten screw (A) closestto the gear housing at thesame time as the axle (C)is rotated. When therotation of the axle feelsstiff loosen the screw (A) alittle. Only so much thatthe drive axle rotateseasily.

6. Now loosen screw (A) 1/4 turn.

7.Tighten the locking nut(B). The play between theblades should now becorrect. Check once againthat the drive axle moveseasily.

8.Repeat the adjustment foreach of the other 3adjuster screws andlocking nuts.

MAINTENANCE E

46

47

√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔÓ Á‡Úˆ¯ÒÚÔ

• ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ÔÙ¤ Û·ȉȿ Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔÌ˯¿ÓËÌ·.

• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Î·Ó›˜‰ÂÓ ÏËÛÈ¿˙ÂÈÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 15̤ÙÚ· fiÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ.

• ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ÛÂÎ·Ó¤Ó·Ó Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ÙÔÌ˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜ Ó·‚‚·Èˆı›Ù ÚÒÙ· fiÙȤ¯ÂÈ Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÈ ÙÔÂÚȯfiÌÂÓÔ ÙÔ˘∂Á¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ÃÂÈÚÈÛÌÔ‡.

• ªËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ÔÙ¤¿Óˆ Û ÛοϷ ‹ Û·Ӣ„ˆÌ¤ÓË ı¤ÛË.

• ∂ϤÁÍÙ ÙȘ Ï›‰Â˜. ªË¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ÛÙÔ̤̈Ó˜, Ú·ÁÈṲ̂Ó˜‹ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤Әϛ‰Â˜.

• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ÊÚ·¯ÙÒÓ Â›Ó·È Û¿ÚÈÛÙË Î·Ù¿ÛÙ·ÛËÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∂ϤÁÍÙÂfiÏ· Ù· ÂÚÈÎfi¯ÏÈ· ηÈÙÔ˘˜ Îԯϛ˜.

√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ¤Ó·ÚÍËÂÚÁ·Û›·˜• ∂ÈıˆڋÛÙ ÙÔÓ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙÂ

ÂχıÂÚ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚ› Ó·ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓÈÛÙÔ‡Ó.

• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ÊÚ·¯ÙÒÓÂ›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ.

• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÁÚ·Ó¿˙È· ¤¯Ô˘Ó ·Ú΋ Ï›·ÓÛË.¢Â›Ù ÙÔ ÙÌ‹Ì· “§›·ÓÛË (ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ÊÚ·¯ÙÒÓ)“.

• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ Ï›‰Â˜ ‰ÂÓ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·È Î·Ù¿ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÂÏ·ÓÙ›.

• ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔfi ÁÈ·ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È.

• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Î·È ÔÈ ‰È·Ù¿ÍÂȘ·ÛÊ·Ï›·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛˆÛÙ¿. ¶ÔÙ¤ Ì˯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ì˯¿ÓËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô Ï›ԢÓÙÌ‹Ì·Ù· ‹ ÙÔ ÔÔ›Ô ¤¯ÂÈ ÙÚÔÔÔÈËı› Û ۯ¤ÛË Ì ÙËÓÚԉȷÁÚ·Ê‹.

√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™G¶ƒ√™√Ã∏!∞˘Ùfi ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌfiÓÔ Ì ٷ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓ·ı·ÌÓÔÎÔÙÈο/¯ÏÔÔÎÔÙÈο, ‰Â›Ù ÛÙËÓ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ Ì ٛÙÏÔ “∂ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ·ÍÂÛÔ˘¿Ú“ ÙÔ˘ ÎÂÊ·Ï·›Ô˘ “∆¯ÓÈο¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο“ ÙÔ˘ ‚È‚Ï›Ô˘ Ô‰ËÁÈÒÓ ÙÔ˘Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.

!

¶ƒ√™√Ã∏!∫ÔÙÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓ Ó· ‰È·Îfi„ÂÙÂÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ÎÈÓËÙ‹Ú·.

¶∞ƒ∞∆∏ƒ∏™∏! ¢È·‚¿ÛÙ ÙÔ ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÂÈÚÈÛÌÔ‡ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.

¶ÚÔÛˆÈ΋ÚÔÛÙ·Û›·• ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙÔÙ ÌfiÙ˜

Î·È ÙÔÓ ÏÔÈfiÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔÎÂÊ¿Ï·ÈÔ “∂ÍÔÏÈÛÌfi˜·ÙÔÌÈ΋˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜”.

• ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔ‡¯·ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È Ì·ÎÚ˘¿·ÓÙÂÏfiÓÈ· ÁÈ· ‚·ÚȤ˜ÂÚÁ·Û›Â˜.

• ªË ÊÔÚ¿Ù ÔÙ¤Â˘Ú‡¯ˆÚ· ÚÔ‡¯· ‹ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·.

• ∆· ¿ÙÔÌ· Ì ̷ÎÚ˘¿Ì·ÏÏÈ¿ Ú¤ÂÈ, ÁÈ· ÙËÚÔÛˆÈ΋ ÙÔ˘˜·ÛÊ¿ÏÂÈ·, Ó·ÊÚÔÓÙ›˙Ô˘Ó Ó· ¤¯Ô˘ÓÌ·˙Â̤ӷ Ù· Ì·ÏÏÈ¿ÙÔ˘˜.

!

!

√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ÊÚ·¯ÙÒÓ

¶ƒ√™√Ã∏!∞˘Ùfi ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ¢È·‚¿ÛÙÂÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜.ª¿ıÂÙ Ҙ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔÌ˯¿ÓËÌ·.

48

√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™

√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·

• µÂ‚·Èˆı›Ù ¿ÓÙ· fiÙȤ¯ÂÙ ·ÛʷϤ˜ Î·È ÁÂÚfi¿ÙËÌ· ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.

• ∫ڷٿ٠¿ÓÙ· ÙÔÌ˯¿ÓËÌ· Ì ٷ ‰‡Ô¯¤ÚÈ·. ∫ڷٿ٠ÙÔÌ˯¿ÓËÌ· ÚÔ˜ Ù·‰ÂÍÈ¿ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜.

• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù·¯¤ÚÈ· Î·È Ù· fi‰È· ‰ÂÓ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û ·ʋ ÌÂÙË Ï›‰· fiÙ·ÓÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜.

• ŸÙ·Ó Û‚‹ÛÂÈ ÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ¯¤ÚÈ· Î·È Ù· fi‰È· Û·˜Ó· Â›Ó·È Ì·ÎÚ˘¿ ·fi ÙËÏ›‰· ̤¯ÚÈ Ó·ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ.

• ªËÓ Îfi‚ÂÙ Ôχ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜. ªÔÚ› Ó·ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓÈÛÙÔ‡Ó ¤ÙÚ˜ ‹ ¿ÏÏ· ÂχıÂÚ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.

• ∂¿Ó ÎÙ˘‹ÛÂÙ οÔÈÔ Ó· ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ‹‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó ÎÚ·‰·ÛÌÔ›, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› ·fi ÙÔ ÌÔ˘˙›.µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌȤ˜.∂ÈÛ΢¿ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ˙ËÌÈ¿.

G√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛËÙ˘ ÂÚÁ·Û›·˜

• √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ Ï›‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ›ٷȿÓÙÔÙ ¿Óˆ ·fi ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Ï›‰·˜ fiÙ·Ó ÙÔÌ˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ.

• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ Ï›‰Â˜ ¤¯Ô˘Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÚÈÓ ·fiÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ·, ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ÙËÓÂÈıÂÒÚËÛË. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› ·fi ÙÔÌÔ˘˙›.

• ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· Á¿ÓÙÈ·ÁÈ· ‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜fiÙ·Ó ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ ÙÔÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ÊÚ·¯ÙÒÓ. √È Ï›‰Â˜Â›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈοÎÔÊÙÂÚ¤˜ Î·È ÌÔÚ›ӷ ÚÔηϤÛÔ˘ÓÎÔ„›Ì·Ù·.

• º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿.

• ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ·˘ıÂÓÙÈο·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÛÙȘÂÈÛ΢¤˜.

49

ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÎÏ·‰Â˘ÙËÚÈÔ‡ ÊÚ·¯ÙÒÓ §›·ÓÛË (ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ÊÚ·¯ÙÒÓ)

§È¿ÓÂÙ ÙË Ì¿Ú· Ù˘Ï›‰· ̃ÌÂ Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ Ï¿‰ÈÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÈÓ ·fi ÙË ̄ Ú‹ÛË.À¿Ú¯Ô˘Ó ‰‡Ô ÛËÌ›·Ï›·ÓÛË ̃ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘.§È¿ÓÂÙ Ì 4-5 ‰È·‰ÚÔ̤˜¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ· ̃Ï·‰ˆÙ‹ÚÈÁÚ¿ÛÔ ̆̆ „ËÏ‹ ̃›ÂÛË ̃ÌÂÙ¿·fi οı 20 ÒÚ ̃ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· .̃

À¿Ú¯Ô˘Ó 4 Ú˘ıÌÈÛÙÈΤ˜‚›‰Â ̃(∞) Ì ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈοÂÚÈÎfi¯ÏÈ· (µ) ÛÙË Ì¿Ú·Ù˘ Ï›‰·˜. ∞˘Ù¿ÂϤÁ¯Ô˘Ó ÙÈ ̃Ï›‰Â ̃ÙË Ì›·Û ۯ¤ÛË Ì ÙËÓ ¿ÏÏË Î·È‰È·ÙËÚÔ‡Ó ÙÈ ̃Ï›‰Â ̃Ì·˙›.∆Ô ‰È¿ÎÂÓÔ ÌÂٷ͇ ÙˆÓÏ›‰ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈfiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·Ùfi ÌÈÎÚfiÙÂÚÔÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È̤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ÎÏ·‰Â˘ÙËÚÈÔ‡ ÊÚ·¯ÙÒÓ Î·ÈÛ˘Á¯ÚfiÓˆ˜ Ó·‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ Ï¿Ì˜ÎÔÊÙÂÚ¤˜. ∆Ô ‰È¿ÎÂÓÔÚ¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙ·ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ·fi 0,10mm.∞˘Ùfi Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·Èοı ÊÔÚ¿ ÌÂÙ¿ ·fi 20ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.

∂ÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ÂÍ‹˜:1.÷ϷÚÒÛÙ ٷ 4

·ÛÊ·ÏÈÛÙÈοÂÚÈÎfi¯ÏÈ· (B).

2. ÷ϷÚÒÛÙÂ Î·È ÙÈ ̃4Ú˘ıÌÈÛÙÈΤ ̃‚›‰Â ̃(A)

3.∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ ÊÚ·¯ÙÒÓÛ ̤ÁÁÂÓË.

4.¶ÂÚ¿ÛÙ ¤Ó·ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô ÛÙÔÓ¿ÍÔÓ· ΛÓËÛ˘ ηÈÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ.µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÔ‰ËÁfi˜ Ù˘ Ï›‰·˜Â›Ó·È ÏÈ·Ṳ̂ÓÔ˜.

A

B

5. ™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰· (∞) ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ÂÓÒ Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ô ¿ÍÔÓ·˜ (C).∂¿Ó ̆ ¿Ú¯ÂÈ Î¿ÔÈ· ‰˘ÛÎÔÏ›· ÛÙË ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÙÔ ̆¿ÍÔÓ·¯·Ï·ÚÒÛÙ ϛÁÔ ÙË ‚›‰· (∞). ªfiÓÔ ÙfiÛÔ ÒÛÙÂ Ô ÎÈÓËÙ‹ÚÈÔ˜¿ÍÔÓ·˜ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Â‡ÎÔÏ·.

6. ÷ϷÚÒÛÙ ÙÒÚ· ÙË ‚›‰· (A) ηٿ 1/4 ÛÙÚÔÊ‹˜.

7. ™Ê›ÍÙ ÙÔ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ (µ). ∆Ô ‰È¿ÎÂÓÔ ÌÂÙ·Í‡ÙˆÓ Ï›‰ˆÓ Ú¤ÂÈ ÙÒÚ· Ó· Â›Ó·È ÙÔ ÛˆÛÙfi. ∂ϤÁÍÙÂÁÈ· ¿ÏÏË Ì›· ÊÔÚ¿ Â¿Ó Ô ÎÈÓËÙ‹ÚÈÔ ̃¿ÍÔÓ· ̃ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂٷȇÎÔÏ·.

8.∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÁÈ· οı ̛· ·fi ÙȘ ¿ÏϘ 3Ú˘ıÌÈÛÙÈΤ˜ ‚›‰Â˜ Î·È ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈο ÂÚÈÎfi¯ÏÈ·.

∆Ô ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ Â›Ó·Èȉ·ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ ÊÚ¯ÙÒÓÎ·È ı¿ÌÓˆÓ Û ¿Úη ηÈÌÂÁ¿Ï˜ ÂÎÙ¿ÛÂȘڷۛÓÔ˘.∫·ıÒ˜ ÙÔ Ì˯¿ÓË̷ʤÚÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÛÒÌ· ËηٷfiÓËÛË ÛÙËÓ Ï¿ÙË Â›Ó·ÈÌÈÎÚfiÙÂÚË Û ۯ¤ÛË Ì Ù˯ڋÛË ·Ú·‰ÔÛÈ·ÎÒÓÎÏ·‰Â˘ÙËÚÈÒÓ ÊÚ·¯ÙÒÓ. ∆Ô¿¯Ô˜ ÙˆÓ ÎÏ¿‰ˆÓ Ô˘ÌÔÚ› Ó· ÎÔ› ÂÍ·Úٿٷȷfi ÙË ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘Ê˘ÙÔ‡. ∆Ô ¿ÓÔÈÁÌ· ÌÂÙ·Í‡ÙˆÓ Ï›‰ˆÓ Â›Ó·È 23mm.µÂ‚·Èˆı›Ù ¿ÓÙ· fiÙȤ¯ÂÙ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÌÈÛfiÁο˙È ÚÈÓ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ

ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÎÏ·‰Â˘ÙËÚÈÔ‡ ÊÚ·¯ÙÒÓ

¢ÈÌÂÚ‹˜ ¿ÍÔÓ·˜∆Ô ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ¿ÍÔӷΛÓËÛ˘ ÛÙÔÓ Î¿Ùˆ ¿ÍÔÓ·Ú¤ÂÈ Ó· ÁÚ·Û¿ÚÂÙ·È Î¿ıÂ30 ÒÚ˜. À¿Ú¯ÂÈΛӉ˘ÓÔ˜ Û ‰ÈÌÂÚ›˜¿ÍÔÓ˜ Ó· ÎÔÏÏ‹ÛÔ˘Ó Ù·¿ÎÚ· ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ΛÓËÛ˘(Ô‰ÔÓوً ˙‡ÍË) Â¿Ó ‰ÂÓÁÚ·Û¿ÚÔÓÙ·È Ù·ÎÙÈο.

ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ÂÌÏÔ΋˜ Î·È ‰È·ÎÔÒÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ¢Â›Ù ›Û˘ ÙËÓ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ “√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ÊÚ·¯ÙÒÓ”.

™À¡∆∏ƒ∏™∏G

50´*2}"¶0$¨

Svenska – 31

Sve-5 225/232/235 Bruk 97-11-25, 08.4631

´*2}"¶0$¨