Upload
josh-mcdowell
View
237
Download
1
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Portuguese: Lodz Scroll
Citation preview
Josh McDowell Family
F1
F2
F2a
F2b
F2c
F3
F4
F5
F6
F7
F8
F9
F10
F11
F12a
F14
F13
F13a
F15
F16
F18
F18a
F17
F20
16b F24
F22
Mateus 24:35 (ARC)
«O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não
hão de passar».
M2
O Rolo de Lodz
M102
O Rolo de Lodz
M1
Os cinco primeiros livros
da Bíblia
M1a
Os cinco primeiros livros 1. Gênesis 2. Êxodo 3. Levítico 4. Números 5. Deuteronômio
M1a
Três nomes 1. A Lei de Moisés 2. O Pentateuco 3. A Torá
M1a
O Rolo de Lodz
m217
O Rolo de Lodz
� A Palavra sagrada de Deus deve ser
m218
O Rolo de Lodz
� A Palavra sagrada de Deus deve ser
m219
O Rolo de Lodz
�
m225
O Rolo de Lodz
� A Palavra sagrada de Deus deve ser
m220
O Rolo de Lodz
M6a
Descrição física Comprimento do Rolo:
22,1 metros (72 pés ¼ polegada)
M3
Este Rolo da Torá foi copiado por volta do ano 1450 d.C.
M10
O Rolo de Lodz
Copiado na Alemanha
ou talvez na Polônia.
M11
É muito provável que tenha sido feito numa comunidade
pobre. M12
Meticulosamente corregido, com o passar dos anos.
M13
Letras desbotadas retocadas com tinta
M54
O Rolo de Lodz
M112g
Letras desbotadas
49
Feito em uma região onde os judeus sofreram perseguição
severa, na Idade Média. M14
Sobreviveu à peste negra
M15
Sobreviveu à perseguição da Reforma
M16
Sobreviveu ao capítulo mais negro da história: O
Holocausto. M18
Além da intercessão de Deus, não sabemos como o rolo sobreviveu.
M19
Levado por migrantes a Israel e depois vendido, acabada a Segunda Guerra Mundial
M20
Como as peles são curtidas
M21
M24b
ROLO DE PELE DE VEADO M22b
m205
m204
m403
Copia cuidadosamente cada letra
M56
m407
m404
m405
m406
m408
m409
m410
m411
m412
m413
m414
m415
m416
m417
m814
m809
GRADE
tc30
Riscar a pele
Linhas e texto
M41
Riscar a pele
Furos e padrões
M38
Furos para marcar os riscos do texto
M39
Furos para marcar os riscos do texto
M40
M43
M37
Beginning edge before Column 1
Este remendo cobre um furo redondo que se formou quando este qelaf estava sendo es<cado para secar e foi raspado sob tensão.
Coluna 38, margem inferior
M37a
Primeira letra da Torá alargada e coroada com tis
(tracinhos)
1
Gênesis 1:1 «No princípio». Esta letra está alargada e ornamentada
com uma «coroa» extra para celebrar o início da Torá.
Coluna 1 – Linha 1
Letras comprimidas
1
1
Letras extendidas
Para teminar as linhas de maneira uniforme
23
Pe Het
Gênesis 2:7 – Duas letras «Pe» com espiral; também uma letra «Het» ornamentada cuja decoração foi apagada. Ajudam a determinar a idade do rolo.
Column 1, Line 63
Letra «Pe» com espiral
1
Indica a idade do rolo
Letra «Pe» com espiral
55
Gênesis 2:19 – Duas marcas são vistas aqui feitas por dois escribas ou soferim (plural de «sofer») diferentes. • A letra «Pe» com espiral ─ um dos traços
ver<cais exigia uma correção (frecuentemente feita ao preencher a decoração espiral) – e não foi feita!
• A segunda marca exige a correcção no final da linha de texto, que foi feita. Ajuda a determinar a idade do rolo.
Column 2, Line 8
3
• YHVH aparece 1.419 vezes na Torá.
• Usado 6.282 vezes em todo o An<go Testamento.
Column 3, Line 21
m300
m301
m302
m308
m309
m310
m309a
25
Correção
70
Coluna 42, Linha 64-‐65
Correção Recortada
Êxodo 38:27-‐28 Correção de recorte feita ao colar uma nova peça de qelaf (pele) ao reverso do painel.
m206
m207
Mateus 5:18 (ARC)
«Porque em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem,
nem um jota ou um til se omitirá da lei sem que tudo seja
cumprido».
M57
«JOTA» OU «YOD»
4
Tis (tracinhos)
4
m409
O Rolo de Lodz
Column 6, Line 4
Nova seção
Início de uma nova seção.
Coluna 6, Linha 7-‐18
Espaçamento
Espaçamento para dar ênfase na importância do texto.
M112c
Espaçamento para ênfase
6
Espaçamento para ênfase
M83 Início de uma secção
5
Uma nova secção
M115 8
Coluna 6, Linha 29
Nova seção
Início de uma nova seção.
Para ênfase ou exegese difícil
Pontos
15 15
Coluna 8, Linha 40
Gênesis 18:9 – Pontos sobre as letras «Alef», «Yod» e «Vav» em «eylav», «E disseram-‐lhe: “Onde está Sara, tua mulher?” E ele disse: “Ei-‐la, aí está na tenda». A tradição diz que os pontos foram postos sobre a palavra porque os mensageiros já sabiam quem era ela. É interessante notar que os pontos foram originalemente postos sobre a siguinte palavra «ayeh», mas foram apagados e postos em outra palavra (talvez para estarem acordes a uma tradição posterior).
Pontos
M114
Levantar questões sobre a exatidão da leitura
M77 27
Deuteronomy 29:29 -‐ Pontos sobre tudo, mas a última letra“ lanuulbaneynu ‘ad,” “Há coisas que não sabemos, e elas pertencem ao SENHOR, nosso Deus; mas o que ele revelou, isto é, a sua Lei, é para nós e para os nossos descendentes, para sempre. Ele fez isso a fim de que obedecêssemos a todas as suas leis.
Coluna 112, Linha 5
Coluna 9, Linha 70
O remendo colado ao reverso do qelaf cobre um pequeno furo na pele. Isto era para evitar que o pergaminho, chamado «qelaf», rasgasse com o uso. Conforme a tradição, o sofer deixa estas áreas vazias de texto.
Coluna 10, Linha 1-‐2
Correção de apagamento
Gênesis 21:24-‐26 O texto corrigido teve de ser escrito com letras menores para caber no espaço deixado pelo erro.
Letras pequenas
1) Possível erro ortográfico 2) Significado ominoso
7
Coluna16, Linha 22
Essa carta, provavelmente, é ampliada para garan<r leitura adequada.
Gênesis 34:31 – Ampliado Zayin em «hakzonah», Mas eles responderam: [Simeão e Levi] — Nós não podíamos deixar que a nossa irmã fosse tratada como uma pros<tuta.
Letra Alongada
23
EnfaHzam: 1) A importância do versículo 2) Possíveis variações
Letra Alongada
48
M74a
Letras alargadas
Enfatizam: 1) A importância do texto 2) Possíveis variações
M124e
Letras alargadas
Enfatizam: 1) A importância do texto 2) Possíveis variações
27
Letras alargadas
Enfatizam: 1) A importância do texto 2) Possíveis variações
50
Letras alargadas
Enfatizam: 1) A importância do texto 2) Possíveis variações
27
M124b
Letras alargadas
Enfatizam: 1) A importância do texto 2) Possíveis variações
75
Letras alongadas
Para enfatizar a importância do texto 29
Letras alongadas
Para enfatizar a importância do texto
Coluna 22, Linha 58-‐70
Para dar ênfase na importância do texto.
É importante…
• …NÃO realçar o número de Erros,…
• Mas enfatizar o número de Correções.
M116
(Gênesis) (Êxodo)
O fim do Gênesis e início do Êxodo –
Cada livro é dividido do seguinte por quatro linhas em
branco.
Column 23, Lines 43-‐46
1 2 3 4
Divisão entre livros
4 Linhas 44
Final do Gênesis
Início do Êxodo
Êxodo 15:1-‐19
O leiaute da Canção de Miriã na abertura do Mar segue um padrão muito tradicional,
chamado de padrão de <jolos (sobre as ondas do Mar Vermelho). O leiaute das frases é como uma parede
firme da verdade, que o livramento de Deus é como um baluarte.
Column 30, Lines 8-‐38
Between Col.31-‐32 Linha 56
Para copiar o Rolo, o sofer (escriba) usou velas.
Coluna 32, Linha 44-‐63
Êxodo 20:2-17
Column 44, Line 40
LevíHco1:1 – Letra «Alef» pequena em «vayiqra'», «Da Tenda do Encontro o Senhor chamou Moisés e lhe ordenou». Diz-‐se que este «Alef» foi aqui escrito pequeno para contrastar a reunião de Deus com Moisés com a reunião de Deus com Balaão em Números 23:4 onde «vayiqer», sem o «Alef», é usado e que sugere a ideia de uma reunião acidental e não um chamado intencional como o fez com Moisés.
O texto é cuidadosamente cotejado até três
vezes por escribas
M71C
A LETRA QUE FICA NA METADE DA TORÁ
152.402 +1 Letra na metade
152.402
M86a Levítico 11:42
LETRA QUE FICA NA
METADE DA TORÁ
Levítico 11:42 Há 304.805 letras
na Torá
M86 Coluna 50, Linha 55
LeviHco 11:42
Coluna 50, Linha 55
em«gachon», «Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés, ou que tem mais pés, entre todo o rép<l que
se arrasta sobre a terra, não comereis, porquanto são uma abominação». Diz-‐se que esta letra «Vav» é a letra que fica justo na
metade da Torá.
M87b
PALAVRA QUE FICA NA METADE DA TORÁ
39.923 +1 Palavra na metade
39.923 Levítico 10:16
M87c
PALAVRA NA METADE DA TORÁ
Levítico 13:33
Coluna 52, Linha 9
LeviHco 13:33
Coluna 52, Linha 9
Palavra na metade da Torá
Letra «Guímel» alargada em «v’hitgaleach», «…a pessoa rapará os pêlos, exceto na parte afetada, e o sacerdote a porá em isolamento por mais sete dias». Diz-‐se que esta letra «Guímel» assinala a palavra que fica
justo na metade da Torá.
Coluna 73, Linhas 58-‐60
Letra «Nun» invertida
Números10:35-‐36– As letras «Nun» inver<das separam estes versículos do texto que está em volta: «Sempre que a Arca par<a, Moisés dizia: “Levanta-‐te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de < os teus adversários”. Sempre que a Arca parava, ele dizia: “Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel”». Os escribas sen<ram que a passagem estava fora de lugar, mas respeitaram o texto e o deixaram, mas entre parênteses.
M85a
1) Melhor leitura encontra-se em outro lugar
2) A passagem pertence a outro lugar
Letra «Nun» invertida
M85b
1 2 3
LETRA «NUN» INVERTIDA
1) Melhor leitura encontra-se em outro lugar
2) A passagem pertence a outro lugar
73
Coluna 111, Linha 65
Correção de recorte
Deuteronômio 29:17 – Correção feita pela subs<tuição de um erro com um remendo em branco. A cor mais escura foi pintada após o texto ser escrito... uma solução de tanino para escurecer o texto, mas também mancha a marrom escuro o qelaf.
Furinhos para marcar riscos Os furinhos para marcar o qelaf
podem ser facilmente
detectados aqui, porque eles não são costurados
por baixo da costura. Coluna 114-‐115
Coluna 115, Linha 68
Deuteronômio 34:17 – A palavra final, «Yisrael,» por tradição, deve terminar no meio da coluna. Esta linha final é muitas vezes escrita por outra mão, ou várias mãos, pois ao indivíduo ou à comunidade que encomendou o livro é dada a honra de terminá-‐lo. A linha final da Torá de Lodz exibe várias decorações adicionais, e as letras são es<cadas para garan<r que termina perto do centro da coluna.
m807c
m807a
Moisés escreveu 1 Rolos da Torá. Ø O 13º foi colocado na Arca da
Aliança com as Tábuas da Lei.
m807b
More than a Carpenter First Editions D200
m201
m808
m112f
Anotações do escriba
57
Anotações do escriba
105
Letra «Nun» invertida
M84
1) Melhor leitura encontra-se em outro lugar
2) A passagem pertence a outro lugar
73
Letra «Nun» invertida
1) Melhor leitura encontra-se em outro lugar
2) A passagem pertence a outro lugar
73
Letras alongadas
Para enfatizar a importância do texto 83
M69
Divisão entre livros
4 Linhas 91
93
M75
1) Possível erro ortográfico 2) Significado ominoso
Letras pequenas
69A75
94
Nódoa de cera
105
Letras super alargadas
115
M112
Coluna dividida para enfatizar a importância da passagem
114
Quando se escreve um Rolo da Torá § É
§ É inclusive se uma só letra é excluída.
§ Se algum erro for encontrado, o rolo não poderá ser uHlizado e deverá ser corregido em um praço de 30 dias ou enterrado na genizah
m816
Torá Oral: O Talmude
• Tradição que explica o que as Escrituras significam
• Como interpretá-las e aplicar
as leis. www.jewfaq.org/m/torah.htm#Scrolls
M113
Torá Oral: O Talmude
• A seguir, as leis judaicas foram
compiladas em um documento escrito chamado MISHNÁ que reúne e consolida a tradição oral. www.jewfaq.org/m/torah.htm#Scrolls
M113b
Josh McDowell Ministry
m901
Por favor, visite o site:
m902
PraHcamente toda tradução moderna ao inglês e ao português
foi baseada em um único manuscrito hebraico conhecido como o Códice de Leningrado que
data do ano 1009 d.C. (Códice = livro)
m903
Códice de Leningrado 1009 d.C. m916
Manuscritos do Mar Morto 250 a.C. -‐ 68 d.C.
1.050 Rolos 300 são bíblicos
m905
Os Manuscritos do Mar Morto datam do ano 250 a.C. até 68 d.C.
Isso significa que agora temos manuscritos hebraicos que datam de mais de 1.250 anos antes do que o
Texto MassoréHco (O Códice de Leningrado)
m906
m907
O Grande Rolo de Isaías
125 -150 a.C. (O único Manuscrito do Mar Morto completo)
m915 150 a.C.
1100 Anos
1009 d.C.
†
Livro de Isaías
Códice de Leningrado 1009 d.C.
m915a
A ponte da brecha de 1.100 anos com os
Manuscritos do Mar Morto 125-150 a.C.
• é idên<co, palavra por palavra, em mais de 95 por cento do texto.
m909a
Isaías 53
• 4 por cento das diferenças consistem principalmente em variações ortográficas
Isaías 53
m909b
Do cinco por cento restante
• Das 166 palavras em Isaías 53, só dezessete letras foram ques<onadas.
m909c
Isaías 53
• dez letras eram por diferenças ortográficas,
m909d
Das 17 letras ques<onadas:
Isaías 53
• quatro eram mudanças simplesmente es<lís<cas.
m909e
Das 17 letras ques<onadas: Isaías 53
• Isso deixou só três letras em objeção (não palavras, mas letras)
m909f
Isaías 53
«Os Manuscritos do Mar Morto confirmam que a Bíblia de você foi transmi<da 99 por cento com precisão e fidelidade».
Nosso atual AnHgo Testamento hebraico
m909g
Peter Flint, Ph.D.
«Pois me rodearam cães; o ajuntamento de malfeitores me cercou; traspassaram-‐me as mãos e os pés». (Salmo 22:16)
m911
O Códice de Leningrado, traduz o versículo 16 como:
«Um bando de maus fecham-‐se sobre mim como um leão em minhas mãos e pés».
m912
«Cães tem me cercado, um bando de maus me cercou; traspassaram-‐me as mãos e os pés!»
Não é isso incrível?!
Salmo 22:16 nos Manuscritos do Mar Morto:
m913
O rei Davi de facto profeHzou a crucificação de Jesus,
assim como Marcos, João e Mateus depois o afirmaram.
m914