13
---- i I- I I . The Hispank Sodety of A1IJ"i,a Frontispicio de la edici6n original OCHO / ENTREMESES Miguel de Cervantes Saavedra ./ Edited by JUAN BAUTISTA AVALLE-ARCE University of North Carolina, Chapel Hitt INOIANA UNIVERSITY LIBRARIES BLOOMINGTON PRENTICE-HALL, INC. Englewood Cliffs, New Jersey b3;)S '\ ; r 1"1: \. criD' , ' " I ) l...- f-'.

OCHO ENTREMESES - indiana.eduindiana.edu/~vida/doc/la cueva de salamanca.pdf · i . I-I . I . The Hispank Sodety of A1IJ"i,a . Frontispicio de la edici6n original • • • OCHO

Embed Size (px)

Citation preview

----

i I-I

I

. The Hispank Sodety of A1IJ"i,a

Frontispicio de la edici6n original

• •• OCHO /

ENTREMESES

Miguel de Cervantes Saavedra ./

Edited by

JUAN BAUTISTA AVALLE-ARCE University of North Carolina, Chapel Hitt

INOIANA UNIVERSITY LIBRARIES

BLOOMINGTON

PRENTICE-HALL, INC. Englewood Cliffs, New Jersey

P;~\

\x~

b3;)S '\ ;

r 1"1:

\. criD' , '

" I

)l...- f-'.

162 ENTREMES VI

7. ~Cuiles son las reacdones de las siguientes personas ante el especticulo del retablo ?: (a) EI Gobernador (b) Benito Repollo (c) Juana Castrada (d) Pedro Capacho

8. ~Que importancia tiene la intervenci6n del Furriel, y cuiles son sus funciones?

9. Describa Yd. al Gobernador.

10. ~Cree Yd. que la lecci6n moral de este entremes es aplicable a nuestros elias?

VII

LA CUEVA DE SALAMANCAI

Sa/en PANCRACIO, LEONARDAy CRISTINA.

PANCRACIO

Enjugad, senora, esas lagrimas, y poned pausa a vuestros suspiros, considerando que cuatro dias de ausencia no son siglos: yo volvere, a 10 mas largo,2 a los cinco,3 si Dios no me quita la vida; aunque seri mejor, por no turbar la vuestra,4 romper mi palabra, y dejar esta jornada; que sin mi presencia se podra casar mi hermana.

LEONARDA

No quiero yo, mi Pancracio y mi senor, que por respeto mio vos parezcais descortes ; id en hora buena, y cumplid con vuestras obligaciones, pues las que os llevan son precisas : que yo me apre­tare con mi llaga, y pasare mi soledad 10 menos mal que pudiere. Solo os encargo la vuelta, y que no paseis del termino que habeis 10

puesto.-Tenme, Cristina, que se me aprieta el corazon.

1 Por mucho tiempo corri6 la creencia popular de que en Salamanca habia una cueva donde e1 diablo mismo enseiiaba magia a sus discipulos. Esta tradici6n inspir6 varias obras literarias. EI entremes de Cervantes, sin embargo, no esta relacionado directa­mente con dicha tradici6n; eI usa el nombre de la cueva s610 para aludir al tema de la magia, que tendd. gracioso papel en esta obrita. 2 a 10 mas largo: a 10 mas tarde. 3 Entiendase: cinco dias. 4 vuestra: N6tese que se refiere a "vida".

16J

I

164 ENTREMES VII

Desmayase LEONARDA.

CRISTINA

IOh, que bien hayan5 las bodas y las fiestas! En verdad, senor, que si yo fuera que6 vuestra merced, que nunca alIa fuera.

PANCRACIO

Entra, hija, por un vidro' de agua para echarsela en el rostra. Mas espera; direle unas palabras8 que se al oido, que tienen virtud para hacer volver de los desmayos.

Diede las palabras: lJuellJe LEONARDA diciendo:

LEONARDA

Basta: ello ha de ser forzoso: no hay sino tener paciencia, bien mio; cuanto mas os detuvieredes, mas dilatais mi contento. Vuestro compadre Leoniso os debe de aguardar ya en el coche. Andad con Dios: que El os vuelva tan presto y tan bueno como yo deseo.

PANCRACIO

10 Mi angel, si gustas que me quede, no me movere de aqui mas que una estatua.

LEONARDA

No, no, descanso mio; que mi gusto esta en el vuestro; y por . agora, ,plaS que os vais, que no os quedeis,9 pues es vuestra honra la

mia.

5 que bien hayan: exc1amaci6n equivalente a "benditas sean". Cristina dice esto en tone ir6nico, porque ni ella ni su ama quieren que Pancracio las deje para ir a una boda, perc la verdadera ironia, y que Pancracio no entiende, es que ella y su ama escln muy contentas de que el se marche. 6 N6tese que en espanol moderno sobra este "que". , vidro: vidrio, vaso. 8 palabras: 0 sea un ensalmo (incantation). EI propio Pancracio se encarga de introducir el tema de la magia, en la .cual, evidentemente, el cree. De esto depende el desenlace de la obra. 9 Entiendase: mas gusto yo que os vliis (forma antigua de vaydi.), que no os quedeis.

Ip 'I

LA CUEVA DE SALAMANCA 165

CRISTINA

IOh, espejolO del matrimonio I A fe que si todas las casadas quisiesen tanto a sus maridos como mi senora Leonarda quiere al suyo, que otro gallo les cantase.11

LEONARDA

Entra, Cristinica, y saca mi manto; que quiero acompanar a tu senor hasta dejarle en el coche.

PANCRACIO

No, por mi amor; abrazadme, y quedaos, por vida mia.-Cristi­nica, ten cuental2 de regalar a tu senora, que yo te mandol3 un calzado cuando vuelva, como tu Ie quisieres.

CRISTINA

Vaya, senor, y no lleve pena de mi senora, porque la pienso persuadir de manera a que nos holguemos, que no imagine14 en la falta que vuestra merced Ie ha de hacer. .

LEONARDA

~Holgar yo? IQue bien estas en la cuenta,15 nina! Porque, ausente de mi gusto, no se hicieran los placeres ni las glorias para mi; penas y dolores, sf.

PANCRACIO

Ya no 10 puedo sufrir. Quedad en paz, lumbre destos ojos, los cuales no veran cosa que les de placer hasta volveros aver.

En/rase PANCRACIO.

10 espejo: aqui, modelo. 11 cantu otto gallo: se dice cuando las cosas son muy distintas de como eran. 12 tener cuenta: tenet cuidado. 13 mandar: aquf, prometet. 14 imaginal: pensar. IS Que bien estas en la cuenta: exc1amaci6n ir6nica para decir IQue poco sabes!

5

10

15

166 ENTREMES VII

LEONARDA

Alia dads, rayo, en casa de Ana Diaz.16 Vayas, y no vuelvas; la ida del humO.17 Por Dios, que esta vez no os han de valer vuestras valentias ni vuestros recatos. 18

CRISTINA

Mil veces temi que con tus extremos19 habias de estorbar su partida y nuestros contentos.

LEONARDA

(Si vendran esta noche los que esperamos?

CRISTINA

(Pues no? Ya los tengo avisados, y ellos estan tan en ello,2° que esta tarde enviaron con la lavandera, nuestra secretaria,21 como que eran panos, una canasta de colar,22liena de mil regalos y de cosas de

10 comer, que no parece sino uno de los serones23 que da el reyel Jueves Santo a sus pobres;24 sino que la canasta es de Pascua, porque hay en ella empanadas, fiambreras,2s manjar blanco,26 y dos capones que aun no estan acabados de pelar,27 y todo genero de fruta de la que hay ahora; y, sobre todo, una bota de hasta una arroba28 de vino, de

15 10 de una oreja,29 que huele que traciende.30

LEONARDA

Es muy cumplido,31 y 10 fue siempre, mi Reponce, sacristan de las telas de mis entranas.32

16 Alla <laras tayo, en casa de Ana Diaz : expresi6n proverbial usada cuando se marcha alguien que estorba. 17 la ida del humo: que se va y no vuelve. 18 recato: cautela. 19 extremos: manifestaciones exageradas. 20 estar tan en ello: estar muy bien enterado. 21 secretario: en el sentido etimol6gico de alguien que guarda los secretos de otra persona. 22 canasta de colar: cesto de hacer la colada (bleaching) de la ropa sucia. 23 seron: cesto grande sin asas. 24 Alusi6n a la piadosa ceremonia en que el rey de Espana lavaba y daba de comer a doce pobres el dia de Jueves Santo. 2S Dambreta: cesta para llevar fiambres (cold meats). 26 manjar blanco: plato muy preciado hecho con pollo. 27 pelar: quitar las plumas. 28 arroba: medida liquida variable, pero, de todas maneras; muy respetable. 29 vino de una oreja: vino de buena calidad. 30 tracender: trascender. 31 cumplido: comedido, cortes. 32 Entiendase: las telas del coraz6n, 0 sea, 10 mas intimo, 10 mas querido.

LA CUEVA DE SALAMANCA 167

CRISTINA

Pues (que Ie falta a mimaese Nicolas, barbero de mis higados33 y navaja de mis pesadumbres, que as! me las rapa34 y quita cuando Ie Yeo, como si nunca las hubiera tenido?

LEONARDA

(Pusiste la canasta en cobro ?3S

CRISTINA

En la cocina la tengo, cubierta con un cernadero,36 por el disi­muloY

Uama a la puerta el ESTUDIANTE CARRAOLANO, yen lIamandoJ38 sin esperar que Ie respondanJenlra.

LEONARDA

Cristina, mira quien llama.

ESTUDIANTE

Senoras, soy yo, un pobre estudiante.

CRISTINA

Bien se os parece que sois pobre y estudiante, pues 10 uno muestra vuestro vestido,39 y el ser pobre vuestro atrevimiento. lCosa estrafia40 es esta, que no hay pobre que espere a que Ie saquen la 10 limosna a la puerta, sino que se entran en las casas hasta el ultimo rinc6n, sin mirar si despiertan a quien duerme, 0 si no I

ESTUDIANTE

Otra mas blanda respuesta esperaba yo de la buena gracia de

33 higados: (guts) corresponde humorlsticamente a las "entraiias" de la exclamaci6n de Leonarda. 34 tapar: alusi6n a su oficio de barbero. 3S en cobro: en lugar seguro. 36 cemadero: Henzo grueso que se usaba en la colada. 37 por e1 dis~u1o: para disimular. 38 en Uamando: inmediatamente despues de llamar. 39 Los estudiantes vestian sotana y manteo (capa larga con cuello). 4Oestrado: extrafio.

168 ENTREMES VII

vuestra merced; cuanto mas que yo no queria ni buscaba otra limosna, sino alguna caballeriza41 0 pajar donde defenderme esta noche de las inclemencias del cielo, que segun se me trasluce,42 pa­rece que con grandisimo rigor a la tierra amenazan.

LEONARDA

~Y de dande buen043 sois, amigo?

ESTUDIANTE

Salmantino soy, senora mia; quiero decir, que soy de Salamanca. Iba a Roma con un tio mio, el cual muri6 en el· camino, en el coraz6n"" de Francia. Vine solo; d~termine volverme a mi tierra: robaronme los lacayos 0 compafieros de Roque, Guinarde,45 en

10 Catalufia, porque el estaba ausente; que 'a estar alli, no consintiera que se me hiciera agravio, porque es muy cortes y comedido, y ademas limosnero.46 Hame tomado a estas santas puertas la noche, que por tales las juzgo, y busco mi remedio.

LEONARDA

lEn verdad, Cristina, que me ha movido a lastima el estudiante!

CRISTINA

15 Ya me tiene a mi rasgadas las entrafias. Tengamosle en casa esta noche, pues de las sobras del castillo se podra mantener el real ;47 quiero decir, que en las reliquias48 de la canasta habra en49 quien adore

. su hambre; y mas, que me ayudara a pelar la volateria50 que viene en la cesta.

41 caballeriza: lugar donde se guardan las caballerias. 42 traslucirse: parecer. 43 o! de d6nde bueno?: f6rmula tradicional para preguntar de d6nde viene una persona. "" coraz6n: N6tese que hoy se diria "riii6n". 45 ROCJ.ue Guinarde: famosisimo bandolero catalan de la epoca de Cervantes, y que tiene destacado papd en el Quijote, II caps. LX-LXI. 46limosnero: que de muchas limosnas. 47 real: alojamiento de un ejercito en el campo. Cristina quiere decir, con esta expresi6n proverbial, que con 10 que sobre de la cena de las dos mujeres y sus dos amantes, se podri alimentar d estudiante. 48 reliCJ.uia: 10 que queda de algo. '49 N6tese que en el Siglo de Oro el verba adorar llevaba la preposici6n en, ahora lleva a. 50 volateria: conjunto de aves.

l'

LA CUEVA DE SALAMANCA

LEONARDA

.Pues ~c6mo, Cristina, quieres que testigos de nuestras liviandades ?51

metamos en nuestra

169

casa

CRISTINA

Asi tiene el talle de hablar por el colodrillo,52 como por la boca.­Venga ad., amigo: ~sabe pelar?

ESTUDIANTE

~C6mo si se pelar? No entiendo eso de saber pelar, si no es que quiere vuesa merced motejarme53 de pe16n;54 que no hay para que, pues yo me confieso por el mayor pel6n del mundo.

CRISTINA

No 10 digo yo por eso, en mi anima, sino por saber si sabia pdar dos 0 tres pares de capones.

ESTUDIANTE

Lo que sabre responder es que yo, senoras, por la gracia de Dios, soy graduado de bachiller por Salamanca, y no digo ...

10

LEONARDA

Desa manera, ~quien duda sino que sabra pelar no s6lo capones, sino gansos y avutardas ?55 Y en esto del guardar secreto, ~c6mo Ie va? Y a dicha,56 ~es tentado de decir todo 10 que vee, imagina 0 siente?

ESTUDIANTE

Asi pueden matar delante de mi mas hombres que carneros en el Rastro, que yo desplegue mis labios57 para decir palabra alguna.

15

51liviandad: lascivia. 52 hablar pot el colodrillo: quiere decir no hablar. 0 sea que el Estudiante tenia todas las apariencias de no ser hablador. 53 motejar: criticar, censurar. 54 pel6n: muy pobre. Juego de palabras basado en el doble sentido de pelar: "quitar las plumas" y "dejar sin dinero". 55 avutarda: brutard. 56 a dicha: acaso. 57 desplegar los labios: abrir la boca.

ENTREMES VII170

CRISTINA

Pues aturese58 esa boca, y cosase esa lengua con una agujeta de dos cabos,59 y amuelese60 esos dientes, y entrese con nosotras, y vera misterios y cenari maravillas, y podri medir en un pajar los pies que quisiere61 para su cama.

ESTUDIANTE

Con siete tendre demasiado: que no soy nada codicioso ni regalado.62

En/ran el SACRISTAN REPONCEY el BARBERO.

SACRISTAN

iOh, que en hora buena esten los automedones63 y guias de los carros de nuestros gustos, las luces de nuestras tinieblas, y las dos redprocas voluntades que sirven de basas y colunas a la amorosa

10 fibrica de nuestros deseos!

LEONARDA

jEsto solo me enfada del! Reponce mio: habla, por tu vida, a 10 moderno,64 y de modo que te entienda, y no te encarames donde no

te alcance.

BARBERO

Eso tengo yo bueno, que hablo mas llano que una suela de zapato; 15 pan por vino y vino por pan, 0 como suele decirse.65

58 aturar: atorar, tapar, obstruir. 59 agujeta de dos cabos: una correa fuerte. 60 amolar: afilar. 61 medir los pies que quisiere: ocupar todo el espacio que desease. 62 regalado: delicado. 63 Automed6n: (ahora se dice Automedonte) fue el cochero de Aquiles. EI lenguaje pomposo y latinizante del Sacristan es parodia dellenguaje poetico de D. Luis de G6ngora (1561-1627), y sus imitadores, y en general, de toda la tradici6n c1asicista del siglo XVI. 64 a 10 modemo: 0 sea, no con afectaci6n c1asicista y latinizante. 650 como suele decirse': gracioso final, puesto que el Barbero acaba de decir las cosas al reves. N6tese que Ii forma moderna del refran es "AI pan, pan, y al vino, vino", 0 sea, l1amar las cosas por su QOmbre, hablar sin rodeos.

LA CUEVA DE SALAMANCA 171

SACRISTAN

S1, que diferencia ha de haber de un sacristan gramitic066 a un barbero romancista.67

CRISTINA

Para 10 que yo he menester a mi barbero, tanto latin sabe, y aun mas, que supo Antonio de Nebrija;68 y no se dispute agora de cien­cia, ni de modos de hablar: que cada uno habla, si no como debe, a 10 menos como sabe; y entremonos, y manos a la labor, que hay mucho que hacer.

ESTUDIANTE

Y mucho que pelar.

SACRISTAN

~Quien es este buen hombre?

LEONARDA

Un pobre estudiante salamanqueso,69 que pide alberg070 para 10 esta noche.

SACRISTAN

Yo Ie dare un par de reales para cena y para lecho, y vayase con Dios.

ESTUDIANTE

Senor sacristan Reponce, recibo y agradezco la merced y la limos­na; pero yo soy mudo, y pelon ademas, como 10 ha menester esta 15

senora doncella, que me tiene convidado; y voto a ... de no irme

66 gramatico: que sabe bien el latin. 67 romancista: que conoce 5610 la lengua romance, 0 sea, el espano!. 68 Antonio de Nebrija: el mas famoso gramatico de la lengua espanola (1444-1522); su nombre l1eg6 a convertir un "Antonio" en sin6riimo de libro de gramatica. La divertida y libre explicaci6n de Cristina es labase de un breve cuento en el Quijofe, I, cap. XXV. 69 salamanqueso: salmantino, natural de Salamanca. 70 albergo: albergue, alojamiento.

172 BNTREMES VII

esta noche desta casa, si todo el mundo me 10 manda. Conffese vuestra merced mucho de enhoramala de un hombre de mis prendas, que se contenta de dormir en un pajar; y si 1071 han por sus capones, peleselos el Turco y c6manselos ellos, y nunca del cuero les salgan.72

BARBERO

5 Este mas parece rufian que pobre. Talle tiene de alzarse con toda la casa.

CRISTINA

No medre yo, si no me contenta el brio. Entremonos todos, y demos orden en 10 que se ha de hacer; que el pobre pelaca y callaca como en misa.

ESTUDIANTE

10 Y aun como en visperas.

SACRISTAN

Puesto me ha miedo el pobre estudiante; yo apostare que sabe mas latin que yo.

LEONARDA

De ahi Ie deben de nacer los brios que tiene; pero no te pese, amigo, de hacer caridad, que vale para todas las cosas.

Entran.re todosJy sale LEONISO, compadrede PancracioJy PANCRACIO.

LEONISO

15 Luego 10 vi yo que nos habia de faltar la rueda; no hay cochero que no sea tematico ;73 si el rodeara un poco y salvara aquel barranco, ya estuvieramos dos leguas de aquf.

71 10: se entiende el temor. 72 nunca del cuero les salgan: que se indigesten y exploten. 73 tematico: rnaniatico.

LA CUEVA DE SALAMANCA 173

PANCRACIO

A mf no se me da nada;74 que antes gusto de volverme y pasar esta noche con mi esposa Leonarda, que en la venta; porque la deje esta tarde casi para espirar,75 del sentimiento de mi partida.

LEONISO

jGran mujer! IDe buena76 os ha dado el cielo, senor compadre! Dadle gracias por ello.

PANCRACIO

Yo se las doy como puedo, y no como debo; no hay Lucrecia que se Ie llegue, ni Porcia77 que se Ie iguale: la honestidad y el reco­gimiento han hecho en ella su morada.

LEONISO

Si la mfa no fuera celosa, no tenia yo mas que desear. Por esta calle esta mas cerca mi casa: tomad, compadre, por estas,78 y estareis 10 presto en la vuestra; y veamonos manana, que no me faltara coche para la jornada. Adi6s.

PANCRACIO

Adi6s. (Entranse los dos.)

Vuelven a salir el SACRISTAN y el BARBERO, con sus guitarras: LEONARDA, CRISTINAY eI ESTUDIANTE. Sale el SACRISTAN con la sotana alzada y cenida al cuerpoJ danzando al son de S1i misma guitarra: y a cada cabriola/9 vaya diciendo estas palabras:

SACRISTAN

jLinda noche, lindo rato, linda cena y lindo amor!

74 no darsele a uno nada: no irnportarle nada. 75 espirar: expirar. 76 Entiendase: de buena gana. 77 Lucrecia, Porcia: dos heroinas de la antigiiedad rornana, que' prefirieron la rnuerte a la deshonestidad. 78 estas: N6tese que se refiere a "calles". 79 cabriola: brinco.

175 174 ENTREMES VII

CRISTINA

Senor sacristan Reponce, no es este tiempo de damar; dese orden en cenar, yen las demas cosas, y quedense las danzas para mejor coyuntura.

SACRISTAN

jLinda noche, lindo rato, linda cena y lindo amor I

LEONARDA

5 Dejale, Cristina; que en extremo gusto de ver su agilidad.

Llama PANCRACIO a la puerta,y dice:

PANCRACIO

Gente dormida, ~no ols? lC6mo! ~ Y tan temprano teneis atrancada80 la puerta? Los recatos de mi Leonarda deben de andar por aqul.

LEONARDA

jAy, desdichada! Ala voz y a los golpes, mi marido Pancracio es

10 este; algo Ie debe de haber sucedida, pues el se vue1ve. Senores, a recogerse a la carbonera :81 digo al desvan,82 donde esta e1 carb6n.­

Corre, Cristina, y llevalos; que yo entretendre a Pancracio de modo que tengas lugar para todo.

ESTUDIANTE ..

jFea noche, amargo rato, mala cena y peor amor 1

CRISTINA

15 IGentil83 re1ente,84 por cierto 1 jEa, vengan todos I

80 atranear: asegurar con una tranca (&roubar). 8~ carbonera: lugar donde se guarda el carb6n (&har&oal). 82 desv3n: atico. 83 gentil: notable. 84 relente: humedad que en la neche se nota en la atm6sfera.

LA CUEVA DE SALAMANCA

PANCRACIO

~Que diablos es esto? ~C6mo no me abrls, lirones ?85

ESTUDIANTE

Es e1 toque,86 que yo no quiero correr la suerte destos senores. Esc6ndanse ellos donde quisieren, y llevenme a ml al pajar, que si alH me hallan, antes parecere pobre que adUItero.

CRISTINA

Caminen, que se hunde la casa a golpes.

SACRISTAN

El alma llevo en los dientes.

BARBERO

Y yo en los carcafiares.87

Entranse todosy asomase LEONARDA a la ventana.

LEONARDA

~Quien esta ahl? ~Quien llama?

PANCRACIO

Tu marido soy, Leonarda mla; abreme, que ha media hora que estoy rompiendo a golpes estas puertas.

LEONARDA

En la voz, bien me parece a ml que oigo a mi cep0 88 Pancracio; pero la voz de un galla se parece a la de otro gallo, y no me aseguro.

851ir6n: dor11loure. Se dice de los que duermen mucho. 86 ser el toque: tratarse de. 87 earcaii.ar: calcanar, tal6n. as cepo: .flo&Au, pillory. No se trata de una errata, como han pensado algunos editores, sino de una ingeniosa imagen poetica de Leonarda: Pancracio tiene preso a su amor, como el cepo al criminal. Que el amor era una prisi6n era una imagen corriente en la poesfa amorosa de la epoca.

5

10

176 ENTREMES VII

PANCRACIO

jOh recato inaudito de mujer prudente! Que yo soy, vida mfa, tu marido Pancracio: abreme con toda seguridad.

LEONARDA

Venga ad., yo 10 vere agora. ~Que hice yo cuando el se parti6 esta tarde?

PANCRACIO

Suspiraste, lloraste y al cabo te desmayaste.

LEONARDA

Verdad; pero con todo esto, digame: ~que senales tengo yo en uno de mis hombros ?

PANCRACIO

En el izquierdo tienes un lunar89 del grandor90 de medio real, con tres cabellos como tres mil hebras de oro.

LEONARDA

10 Verdad; pero ~c6mo se llama la doncella de casa?

PANCRACIO

jEa, boba, no seas enfadosa: Cristinica se llama r ~Que mas quieres?

LEONARDA

iCristinica, Cristinica, tu senor es; abrele, niiia!

CRISTINA

Ya voy, senora; que el sea muy bien venido.-~Que es esto, senor 15 de mi alma? ~Que acelerada vuelta es ,esta?

89 lunar: mole. 90 grandor: tamalio.

LA CUEVA DE SALAMANCA 177

LEONARDA

jAy, bien mio! Deddnoslo presto, que el temor de algun mal suceso me tiene ya sin pulsos.

PANCRACIO

No ha sido otra cosa sino que en un barranco se quebr6 la rueda del coche, y mi compadre y yo determinamos volvernos, y no pasar la noche en el campo; y manana buscaremos en que ir, pues hay 5

tiempo. Pero ~que voces hay?

Dentro,y C011l0 de 11I'!Y lejos, diga el ESTUDIAN"TE:

ESTUDIANTE

jAbranme aquf, senores; que me ahogo!

PANCRACIO

~Es en casa 0 en la calle?

CRISTINA

Que me maten si no es el pobre estudiante que encerre en el pajar, para que durmiese esta noche. 10

PANCRACIO

~Estudiante encerrado en mi casa, y en mi ausencia? jMalol En verdad, senora, que si no me tuviera asegurado vuestra mucha bon­dad, que me causara algl1n recelo este encerramiento.91 Pero ve, Cristina, y abrele; que se Ie debe de haber cafdo toda la paja acuestas.

CRISTINA

Ya voy. (Vase.) 15

91 encerramiento: encierro.

ENTREMES VII178

LEONARDA

Senor, que es un pobre salarnanqueso, que pidi6 que Ie acogiese­mos esta noche, por arnor de Dios, aunque fuese en el pajar; y ya sabes mi condician, que no puedo negar nada de 10 que se me pide, y encemimosle; pero veisle aqui, y mirad cmil sale.

Sale eI ESTUDIANTEy CRISTINA; ell/eno de pqa las barbas, cabeza y vestido.

ESTUDIANTE

S Si yo no tuviera tanto miedo,.y fuera menos escrupuloso, yo hubiera excusado el pe1igro de ahogarme en el pajar, y hubiera cenado mejor, y tenido mas blanda y menos peligrosa cama.

PANCRACIO

y ~quien os habia de dar, amigo, rnejor cena y mejor cama?

ESTUDIANTE

c::Quien? Mi habilidad, sino que el temor de la justicia me tiene

10 atadas las manos.

PANCRACIO

jPeligrosa habilidad debe de ser la vuestra, pues os temeis de la

justicia!

ESTUDIANTE

La ciencia que aprendi en la Cueva de Salamanca, de donde yo soy natural, si se dejara usar sin miedo de la Santa Inquisici6n,92 yo se

lS que cenara y recenara93 a costa de mis herederos; y aun quiza no estoy muy fuera de94 usalla, siquiera por esta vez, donde la necesidad

92 La Inquisici6n tenia jurisdicci6n no s610 en cuestiones de pureza de la fe, sino tambien en todo 10 tocante a magia, brujeria, superstici6n, etc. 93 recenar: la recena suele ser una comida que se hace'muy tarde en la noche, despues de la cena. 94 estat muy fueta de: no tener intenci6n de.

me fuerza y me disculpa; pero no se yo si estas senoras serin tan secretas como yo 10 he sido.

LEONARDA

2Demonios en mi casa y en mi presencia? jJesus! Librada sea yo de 10 que librarme no se.

179

ESTUDIANTE

~No se contentara vuestra merced con que Ie saque de aqui dos demonios en figuras humanas, que traigan acuestas una canasta llena de cosas fiambres y comederas?

PANCRACIO

No se cure95 dellas, amigo, sino haga 10 que quisiere, que yo les hare que callen; y ya deseo en todo extremo ver alguna destas cosas que dice que se aprenden en la Cueva de Salamanca.

LA CUEVA DE SALAMANCA

CRISTINA

El mismo diablo tiene el estudiante en el cuerpo: lplega aDios que vaya a buen viento esta parva!96 Temblandome esta el corazan en e1 pecho.

PANCRACIO

Ahora bien; si ha de ser sin peligro y sin espantos, yo me holgare de ver esos senores demonios y a la canasta de las fiambre­ras; y torno a advertir, que las figuras no sean espantosas.

ESTUDIANTE

Digo que saldran en figura del sacristan de la parroquia y en la de un barbero su amigo.

10

lS

9S cutatse: preocuparse, cuidatse. 96 it a buen viento esta patva: expresi6n que se usa cuando se desea que todo acabe bien. La parva es mies amontonada en la tierra para trillarla.

180 ENTREMES VII

CRISTINA

~ Mas que 10 dice por e1 sacristan Reponce, y por maese Roque, e1 barbero de casa? tDesdichados dellos, que se han de ver conver­tidos en diab10s!-Y dfgame, hermano, ~y estos han de ser diab10s bautizados?

ESTUDIANTE

iGentil novedad!97 ~Adonde diab10s98 hay diab10s bautizados, 0 para que se han de bautizar los diablos? Aunque podra ser que estos 10 fuesen, porque no hay regIa sin excepcion; y apartense, y veran maravillas.

LEONARDA

jAy, sin ventura! Aqui se descose;99 aqui salen nuestras maldades 10 a plaza;loo aquf soy muerta.

CRISTINA

tAnimo, senora, que buen corazon quebranta mala ventura!

ESTUDIANTE

Vosotros, mezquinos, que en la carbonera Ha11aste amparo a vuestra desgracia, Salid, y en los hombros, con priesa y con gracia,

IS Sacad la canasta de la fiambrera; No me inciteis a que de otra manera Mas dura os conjure. Salld; ~que esperais? Mirad que si a dicha el sallr rehusiis, Tendra mal suceso101 mi nueva quimera.

20 Hora bien; yo se como me tengo de hacer con estos demonicos humanos: quiero entrar alIa dentro, y a solas hacer un conjuro tan

97 gentil novedad: ironia, y juego de palabras basado sobre genii!: "notable", y tambien "pagano"-. 98 N6tese e1 gracioso y muy apropiado uso de una comlln exclamaci6n interrogatoria. 99 descoserse: io become IIf/sel/!/l. Aqui se descose: ahora se averigua todo. 100 a plaza: en publico. 101 su~so: exito.

LA CUEVA DE SALAMANCA 181

fuerte, que los haga sallr mas que de paso ;102 aunque la calldad destos demonios, mas esta en sabe110s aconsejar que en conjura11os.

E.ntrase el ESTUDIANTE.

PANCRACIO

Yo digo que si este sale con 10 que ha dicho, que sera la cosa mas nueva y mas rara que se haya visto en el mundo.

LEONARDA

Si sa1dra, ~quien 10 duda? Pues ~habfanos de enganar?

CRISTINA

Ruido anda103 a11a dentro; yo apostare que los saca; pero vee aquf do vuelve con los demonios y el apatusco104 de la canasta.

Salen el ESTUDIANTE, el SACRISTANy el BARBERO.

LEONARDA

iJesus! iQue parecidos son los de 1a carga a1 sacristan Reponce y al barbero de la plazuela Jl05

CRISTINA

Mira,l06 senora, que donde hay demonios no se ha de decir Jesus. 10

SACRISTAN

Digan 10 que quisieren; que nosotros somos como los perros del herrero, que dormimos al son de las martilladas :107 ninguna cosa nos espanta ni turba.

102 de paso: de prisa. 103 aOOar: aqui haber. 104 apatusco: conjunto de objetos que adornan algo. 105 plazuela: diminutivo de plaza. 106 mtta: pronunciaci6n vulgar del imperativo mirad. 107 Los perros ..• las manilladas: expresi6n popular que indica que uno esta muy acosnunbrado a algo.

182 BNTREMES VII

LEONARDA

Lleguense a que yo coma de 10 que viene de la canasta, no tomen menOS. IOB

ESTUDIANTE

Yo hare la salval09 y comenzare por e1 vino. (Bebe.) Bueno es: ~es de Esquivias, sefior sacridiablo ?110

SACRISTAN

5 De Esquivias es, juro a ...

ESTUDIANTE

Tengase, por vida suya, y no pase ade1ante. iAmiguito soy yo de diablos juradores! Demonico, demonico, aquf no venimos a hacer pecados mortales, sino a pasar una hora de pasatiempo, y cenar, i 11

irnos con Cristo.

CRISTINA

10 ~ Y estos, han de cenar con nosotros ?

PANCRACIO

Sf, que los diablos no comen.

BARBERO

Sf comen algunos, pero no todos; y nosotros somos de los que comen.

CRISTINA

jAy, sefiores! Quedense aca los pobres diablos, pues han traido 15 la cena; que seria poca cortesfa dejarlos ir muertos de hambre, y pare­

cen diablos muy honrados y muy hombres de bien.

lOB tomat menos: N6tese que hoy se dida lomar a mef/(U, rechazar algo, en especial, una invitaci6n. 109 haccr la salva: heber 0 comer algo antes que los demas. 110 sacci­diablo: gracioso hibddo, sacristan + diablo; 111 y: N6tese que por eufonia. hoy se dida e.

LA CUEVA DE SALAMANCA 183

LEONARDA

Como no nos espanten, y si mi marido gusta, quedense en buen hora.

PANCRACIO

Queden; que quiero ver 10 que nunca he visto.

BARBERO

Nuestro Sefior pague a vuestras mercedes la buena obra, sefiores mfos.

CRISTINA

jAy, que bien criados, que corteses! Nunca medre yo, si todos los diablos son como estos, si no han de ser mis amigos de ~quf ade1ante.

SACRISTAN

Oigan, pues, para que se enamoren de veras.

Toca el SACRISTAN, y canta; y ayAdale el BARBERO con el AIlimo verso no mas.

Oigan los que poco saben Lo que con mi lengua franca 10

Digo del bien que en sf tiene La Cueva de Salamanca.

Oigan 10 que deja escrito Della el Bachiller Tudanca En e! cuero de una yegua 15

Que dicen que fue potranca,112 En la parte de la pie! Que confina con e! anca, Poniendo sobre las nubes La Cueva de Salamanca. 20

112 potranca: yegua joven.

25

184 ENTREMES VII

En ella estudian los ricos Y los que no tienen blanca,113 Y sale entera y rollizal14

La memoria que esta manca. 115

5 Sientanse los que alli enseiian De alquitran116 en una banca, Porque estas bombasl17 encierra La Cueva de Salamanca.

En ella se hacen discretos

10 Los moros de la Palanca;118 Y el estudiante mas burdo Ciencias de su pecho arranca. A los que estudi~n en ella, Ninguna cosa les manca;119

15 Viva pues, siglos eternos La Cueva de Salamanca.

Y nuestro conjurador, Si es a dicha de Loranca,120 Tenga en ella den mil vides

20 De uva tinta y de uva blanca; Y al diablo que Ie acusare, Que Ie den con una tranca, Y para el tal jamas sirva La Cueva de Salamanca.

CRISTINA

Basta; ~que tambien los diablos son poetas?

BARBERO

Y aun todos los poetas son diablos.121

113 blanca: moneda de muy poco valor. 114 rollizo: robusto y grueso. 115 roanco: defectuoso. 116 alquitran: Jar, pilch. 117 bomba: se solian usar, en la guerra, bombas de alquitran. 118 Palanca: territorio del Africa occidental. 119 mancar: faltar, en germania. 120 Loranca: Hay dos pueblos de- tal nombre, uno en la provincia de Cuenca, y otro en la de Guadalajara. 12110spoetas son diablos: fidl sitira, en una epoca en que todo e1 mundo escribia y publicaba versos.

LA CUEVA DE SALAMANCA 185

PANCRACIO

Digame, senor mIo, pues los diablos 10 saben todo, ~d6nde se inventaron todos estos bailes de las Zarabandas, Zambapalo y DelIo me pesa, con el famoso del nuevo Ercarraman ?122

BARBERO

~Ad6nde? En el infiemo; alH tuvieron su origen y principio.

PANCRACIO

Yo asi 10 creo. 5

LEONARDA

Pues, en verdad, que tengo yo mis puntas y collar escarra­manesco ;123 sino que por mi honestidad, y por guardar el decoro a quien soy, no me atrevo a bailarle.

SACRISTAN

Con cuatro mudanzas que yo Ie enseiiase a vuestra merced cada dia en una semana, saldda unica en el baile; que se que Ie falta bien 10

poco.

ESTUDIANTE

Todo se andari;124 por agora entremonos a cenar, que es 10 que importa.

PANCRACIO

Entremos; que quiero averiguar si los diablos comen 0 no, con otras den mil cosas que dellos cuentan; y por Dios, que no han de 15

salir de mi casa hasta que me dejen ensenado en la ciencia y ciencias que se ensenan en la Cueva de Salamanca.

122 Son todos bailes de moda, que ya se mencionaron en EI rufidn ~iudo. 123 escarra­roanesco: quiere decir, de poder bailar el nuevo baile del Escarraman, que tiene que haber sido may lascivo por 10 que se dice de inmediato. 124 todo se andacl: expresi6n para pedir paciencia.