6
ODA DE WILLIAM WORDSWORTH ATISBOS DE INMORTALIDAD EN LOS RECUERDOS DE LA PRIMERA INFANCIA El niño es padre del hombre; y cuanto deseo es que mis días se enlacen uno a otro con natural afecto. I En otros tiempos, prados, bosquecillos y arroyos, la tierra y las visiones cotidianas me parecían nimbados con el celeste resplandor, la gloria y lozanía de un sueño. Ahora ya no es lo mismo que antaño; dondequiera que me vuelva, así en la noche como en el día, ya no me es dado ver la que antes vi. II Surge y se disipa el arco iris, la rosa es bella, la luna, con deleite, contempla en torno, si despejado está el cielo; en una noche estrellada, los d estellos son límpidos y hermosos; el resplandor del sol es un glorioso nacimiento; y sé, empero, donde quiera que vaya que un resplandor ya se extinguió en el mundo. III Ahora, mientras los pajarillos entonan alegres melodías y los corderitos brincan coma si danzaran al son del tamboril, sólo a mí me invadió una sensación de pena; una queja me brindó oportuno alivio y ya la fortaleza recupero. Desde la sima, resuenan las trompetas de las cascadas, una pena mía no volverá a enturbiar la primavera. Oigo los ecos retumbar en las montañas, los vientos llegan hasta mí desde praderas de ensueño y el mundo íntegro se torna placentero. Tierra y mar

Oda de William Wordsworth

Embed Size (px)

DESCRIPTION

La lectura de esta oda es recomendada en los estudios de AMORC.

Citation preview

5/17/2018 Oda de William Wordsworth - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/oda-de-william-wordsworth 1/5

 

ODA DE WILLIAM WORDSWORTH

ATISBOS DE INMORTALIDAD EN LOS RECUERDOS DE LA

PRIMERA INFANCIA

El niño es padre del hombre;

y cuanto deseo es que mis días

se enlacen uno a otro con natural afecto.

I

En otros tiempos, prados, bosquecillos y arroyos,

la tierra y las visiones cotidianas

me parecíannimbados con el celeste resplandor,

la gloria y lozanía de un sueño.

Ahora ya no es lo mismo que antaño;

dondequiera que me vuelva,

así en la noche como en el día,

ya no me es dado ver la que antes vi.

IISurge y se disipa el arco iris,

la rosa es bella,

la luna, con deleite,

contempla en torno, si despejado está el cielo;

en una noche estrellada, los destellos

son límpidos y hermosos;

el resplandor del sol es un glorioso nacimiento;

y sé, empero, donde quiera que vaya

que un resplandor ya se extinguió en el mundo.

III

Ahora, mientras los pajarillos entonan alegres melodías

y los corderitos brincan

coma si danzaran al son del tamboril,

sólo a mí me invadió una sensación de pena;

una queja me brindó oportuno alivio

y ya la fortaleza recupero.Desde la sima, resuenan las trompetas de las cascadas,

una pena mía no volverá a enturbiar la primavera.

Oigo los ecos retumbar en las montañas,

los vientos llegan hasta mí desde praderas de ensueño

y el mundo íntegro se torna placentero.

Tierra y mar

se entregan al regocijo,

y a mediados de mayo

cada animal se siente jubiloso.¡Tú, hijo de la alegría,

grita en torno a mí, hazme oír tus gritos,

pastorcito feliz !

5/17/2018 Oda de William Wordsworth - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/oda-de-william-wordsworth 2/5

 

 

IV

Criaturas benditas, he oído cómo os reclamáis

mutuamente; he visto

a los cielos complacerse con vosotras en vuestra celebración;

mi corazón os acompaña en vuestro júbilo,

una guirnalda corona mi cabeza;

siento…siento cabalmente la plenitud de vuestra dicha.

¡Oh infausto día si estuviera sombrío

mientras la tierra misma engalana

esta suave mañana de mayo

y los niños recogen

en todas partesen miles de valles amplios y remotos,

frescas florecillas y el sol brilla cálidamente

y el niño salta en brazos de su madre!

¡Oigo, oigo, oigo jubilosamente!

Pero hay un árbol, entre muchos, uno,

una única pradera que yo había contemplado:

ambos evocan algo que se ha perdido;

a mis pies, el nomeolvides reitera

idéntico recuerdo.¿A dónde ha huido el resplandor visionario?

¿Dónde están ahora la gloria y el ensueño?

V

Nuestro nacimiento sólo es sueño y olvido;

el espíritu que surge con nosotros, estrella de nuestra vida,

en otro sitio su ocaso ya tuvo

y desde lejos llega.

Ni en entero olvido,

ni en total desnudez,

sino arrastrando nubes de gloria, provenimos

de Dios, que es nuestro hogar.

¡El cielo nos circunda en nuestra infancia!

Sombras de cárcel comienzan a cernirse

apenas el niño va creciendo;

pero él ve la luz y ve su fuentey con júbilo la contempla.

El joven, que del oriente día a día

debe irse alejando, sigue siendo sacerdote de la naturaleza

y la magnífica visión

en su senda lo acompaña.

Por fin, el hombre advierte que la visión se desvanece

y se esfuma en la luz del cotidiano día.

VI

Calmado de placeres propios está el regazo de la tierra;

5/17/2018 Oda de William Wordsworth - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/oda-de-william-wordsworth 3/5

 

ella es afectuosa por natural inclinación;

aún más, con algo similar a la mente materna

y con digno propósito,

la acogedora aya hace cuanto puede

para que su hijo adoptivo, el hombre, huésped suyo,

olvide las glorias que ha conocido

y ese palacio imperial del que procede.

VII

Contemplad al niño en su recién nacida dicha;

¡seis encantadores años en pequeñas dimensiones!

Aquí está: lo rodean labores salidas de sus manos,los besos de su madre lo alientan

y el brillo de los ojos paternos lo ilumina.

Mirad, a sus pies yace un plano o mapa reducido,

algún fragmento de su ensueño de la humana vida

que él mismo trazó con recién sabido arte;

una boda o una festividad,

un entierro o un funeral

y al invadir su corazón

esto configura su canto;luego, su habla habrá de adecuar

a pláticas de negocios, amor o polémica;

pero, antes de transcurrir mucho tiempo

todo descartará,

y, con júbilo y orgullo nuevos,

el pequeño actor acuñará otro papel;

y, a lo largo del tiempo, colmará su “humorístico tablado” 

con todas las máscaras – hasta la senectud –  

que la vida acarrea consigo:

como si su entera vocación

fuera imitación interminable.

VIII

¡Tú, cuyo aspecto exterior revela

la inmensidad de tu alma:

tú, excelso filósofo, que aún conservastu herencia; tú, la visión entre los ciegos,

que, mudo y silencioso, captas el eterno abismo,

acuciado por siempre jamás por la mente eterna!

¡Profeta todopoderoso, vidente bendito !

en quien moran esas verdades

que toda nuestra vida luchamos por hallar

perdidos en la oscuridad, la oscuridad del sepulcro;

tú, sobre quien la inmortalidad

se cierne como el día, como un amo sobre un esclavo,como una presencia que no ha de rechazarse:

tú, niño pequeñito, pero glorioso gracias al poderío

de la celeste libertad en la cumbre de tu ser,

5/17/2018 Oda de William Wordsworth - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/oda-de-william-wordsworth 4/5

 

¿por qué, con ímprobo esfuerzo, incitas

a las años a traer el yugo inevitable,

luchando ciegamente contra tu felicidad?

Muy pronto tu alma tendrá su terrena carga,

y sobre ti la costumbre impondrá un peso

tan sólido como el hielo y profundo casi como la vida.

IX

¡Oh júbilo, saber que en nuestras brasas

hay algo que perdura,

que la naturaleza aún recuerda

lo que fue tan fugaz !Al pensar en mis años transcurridos, entona

perpetuas bendiciones, y no por aquello

más digno de alabanza:

placer y libertad, la fe sencilla

de la niñez, calmosa o atareada,

cuando la reciente esperanza aún anida en su pecho;

no por esto entono

un cántico de encomio y gratitud;

lo elevo por las obstinadas preguntassobre el sentido y las cosas externas,

todo aquello que se desprende y esfuma de nosotros;

brumosas incertidumbres de una criatura

que se desplaza en mundos no concretados,

elevados instintos que a nuestra mortal naturaleza

hacen temblar como en culpa sorprendida;

canto a esos primeros afectos

y a esos borrosos recuerdos

que, sean lo que fueren,

aún son manantial de luz de nuestro día

y faro de nuestra entera visión,

que nos elevan, amparan y tornan

nuestros años bulliciosos en momentos en el ser

del eterno silencio: son verdades que despiertan

para no morir jamás;

que ni la indiferencia, ni los locos extravíos,

ni el hombre, ni el joven,ni lo hostil a la alegría

pueden por completo abolir o aniquilar.

Por eso, en esta apacible época del año,

aunque muy tierra adentro nos hallemos,

nuestras almas perciben aquel mar inmortal

que aquí nos trajo un día,

y en un instante hasta allí pueden trasladarse

y ver a los niños jugando en la playa

y escuchar las olas potentes, meciéndose sin fin.

X

5/17/2018 Oda de William Wordsworth - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/oda-de-william-wordsworth 5/5

 

¡Cantad, pues, pajarillos, cantad, cantad un canto jubiloso!

¡Que los corderitos brinquen

como si danzaran al son del tamboril!

¡En espíritus integramos vuestro cortejo,

vuestro cortejo de gaita y zampoña,

el cortejo de quienes en su corazón

hoy sienten la alegría de mayo!

Pues, aunque el resplandor, tan radiante antaño,

se aparte para siempre de mi vista,

aunque nada pudiera restituir

a la hierba su esplendor y su gloria a las flores,

no he de apenarme, más bien

hallaré fuerzas en lo que aún perdura:La primigenia simpatía

que, habiendo sido, debe ser por siempre,

los apaciguadores pensamientos que nacen

del humano sufrir;

la fe que traspone la muerte,

los años que traen consigo la reflexiva mente.

XIY vosotros, ¡oh fuentes, praderas, colinas y bosquecillos

no permitáis que nada se aparte de los amores vuestros!

Pero, en lo más hondo del corazón siento vuestra fuerza:

un solo placer abandoné

para vivir bajo vuestro habitual influjo.

Me gustan los arroyos que se agitan en sus cauces,

me gustan más ahora que cuando yo brincaba como ellos;

el inocente brillo del recién nacido día

aún me encanta;

las nubes que se agrupan en torno al sol poniente

reciben sobrios matices de aquel ojo

que siempre vigila nuestra humana mortalidad.

Otra etapa se ha cumplido y nuevos lauros se adquirieron.

Gracias al corazón mortal que nos da vida,

gracias a su ternura, alegrías y temores,

la flor más humilde, al abrirse, puede brindarme

pensamientos a menudo demasiado profundos para el llanto.