26
Hans Schmid Niklaus Zbinden Verena Keller Surveillance de l'évolution des effectifs des oiseaux nicheurs répandus en Suisse Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in der Schweiz Schweizerische Vogelwarte Sempach Station ornithologique suisse de Sempach

Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

Hans SchmidNiklaus Zbinden

Verena Keller

Surveillance de l'évolution des effectifsdes oiseaux nicheurs répandus en Suisse

Überwachung der Bestandsentwicklunghäufiger Brutvögel in der Schweiz

Schweizerische Vogelwarte SempachStation ornithologique suisse de Sempach

Page 2: Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

Surveillance de l’évolution des effectifsdes oiseaux nicheurs répandus en Suisse

Überwachung der Bestandsentwicklunghäufiger Brutvögel in der Schweiz

Page 3: Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

Monitoring Häufige Brutvögel2

Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in der Schweiz

Surveillance de l’évolution des effectifs des oiseaux nicheurs répandus enSuisse

Autoren / auteurs:Hans Schmid, Niklaus Zbinden & Verena Keller

Mitarbeit / collaboration: Marcel Burkhardt, Marc Kéry & Bernard Volet

Übersetzungen / traductions: Anatole Gerber, Chiara Solari & Verena Keller

Fotos, Illustrationen / photos, illustrations: Emile Barbelette, Peter Buchner, Marcel Burkhardt, Claude Charlet, Manfred Danegger, PhilippeEmery, Stefan Gerth, Robert Gross, Jean-Daniel Houriet, Jean-Paul Luthi, Günter Moosrainer,Hans Schmid, Dominik Thiel, Sergio Tirro & Jean-Louis Zimmermann

Zitiervorschlag / citation recommandée:Schmid, H., N. Zbinden & V. Keller (2004): Überwachung der Bestandsentwicklung häufigerBrutvögel in der Schweiz. Schweizerische Vogelwarte, Sempach. Schmid, H., N. Zbinden & V. Keller (2004): Surveillance de l’évolution des effectifs des oiseauxnicheurs répandus en Suisse. Station ornithologique suisse, Sempach.

Bezugsquelle / commande:Schweizerische Vogelwarte, CH–6204 SempachTel 041 462 97 00, Fax 041 462 97 10, e-mail [email protected]

Preis / prix:Fr. 6.-

© 2004, Schweizerische Vogelwarte Sempach

Impressum

Page 4: Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

Monitoring des oiseaux nicheurs répandus 3

Vorwort 4Préface

Zusammenfassung 5Résumé

Summary 5Riassunto

1. Einleitung 6Introduction

2. Die Rolle des MHB innerhalb des Überwachungsprogrammes 8Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance

2.1 Die Ziele beim MHB 8

Les objectifs du MONiR

2.2 MF – das Pendant für Feuchtgebiete 9

MZH – le pendant pour les zones humides

2.3 Synergien mit dem BDM 10

Synergies avec le MBD

3. Das Stichprobennetz beim MHB 11Le réseau d’échantillonage du MONiR

4. Die Datenaufnahmen im Feld 12Les relevés sur le terrain

5. Von der Kartierung zur Zahl der Reviere 14Des relevés de terrain au nombre de territoires

5.1 Traditionelle Auswertung 14

Analyse traditionnelle

5.2 Auswertung mit TerriMap 15

Analyse avec TerriMap

6. Qualitätskontrolle 16Contrôle de la qualité

7. Auswertungen 17Analyses

8. Erste Ergebnisse 18Résultats préliminaires8.1 Die häufigsten und verbreitetsten Arten 19

Les espèces les plus abondantes et les plus répandues

8.2 Die Bestandsentwicklung ausgewählter Arten 20

Évolution des effectifs de quelques espèces

9. Neue Perspektiven dank innovativen statistischen Methoden 22Des méthodes statistiques innovantes pour de nouvelles perspectives

Dank 24Remerciements

InhaltContenu

Page 5: Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

from the Pan-European Common Bird Moni-toring Project have already been used as anargument in a campaign for changes in agri-cultural practices in Europe. Recently, our in-dex has been adopted as an EU long-listStructural Indicator. Thus, common bird mo-nitoring coordinated internationally is beingrecognised as an extremely important and ef-fective tool to measure changes in land useand biodiversity.

However, such a project would not have beenpossible without the enthusiastic coopera-tion of national monitoring schemes, whichcontribute the necessary data to the largeEuropean data set. Despite the small size ofSwitzerland, data from this country are veryimportant. The Swiss Ornithological Institutein Sempach contributed to the European pro-ject right from the start. We appreciate thehigh-quality data from the well-designedand well-organised common bird monitoringscheme and the very good network of field-workers, who do a great job regardless of of-ten difficult field conditions.

We are happy to find such dedicated, enthu-siastic and reliable partners in bird monito-ring in Switzerland. I am sure together withother partners from BirdLife and EBCC wewill achieve our goals.

Petr VorisekCoordinator of the Pan-European Common BirdMonitoring Project

4 Monitoring Häufige Brutvögel

Schweizerische Vogelwarte Sempach, 2004

VorwortPréface

The World Summit of Sustainable Develop-ment in 2002 has pledged a significant reduc-tion in the rate of biodiversity loss by 2010and there are other similar internationalcommitments. However, a crucial question ishow to measure biodiversity or, in otherwords, how to measure whether the goal isachieved. There are various methods underdevelopment and data on numbers and dis-tribution of birds play an important role inthis process. Birds are sensitive to changes intheir environment, they occur in a wide ran-ge of habitats and, very importantly, gooddata exist. We can benefit from the many or-nithologists, mostly amateurs, that every yeargo out to the field to count birds. Due to thework of so many enthusiastic volunteers,changes in bird numbers are probably thebest documented in comparison with othertaxa. About twenty national common birdmonitoring schemes are currently running inEuropean countries, and Europe is at the fo-refront in developing reliable indicators ofbiodiversity using the results of these pro-grammes. This is also the main task of thePan-European Common Bird Monitoring Pro-ject, which started in 2002. The project is ba-sed on common effort and shared goals ofBirdLife International and the European BirdCensus Council (EBCC) and supported by theRoyal Society for the Protection of Birds(RSPB), BirdLife partner in the UK. Our firstresults have already shown that farmlandbirds in Europe declined by some alarming30 % over the last twenty years, and there isscientific evidence that this decline has beendriven by agricultural intensification. Data

Petr Vorisek ist der Koordinator des gesamt-europäischen Projekts zur Überwachung häu-figer Brutvögel. Er arbeitet im Auftrag vonBirdLife International, dem European BirdCensus Council und der Royal Society for theProtection of Birds. In seinem Vorwort betonter, wie wichtig es ist, den Verlust an Biodiver-sität zu reduzieren und zu messen, ob die ge-steckten Ziele erreicht werden. Vögel spielendabei eine zentrale Rolle. Bereits laufen inrund 20 europäischen Ländern solche Moni-toringprogramme. Ein erstes Ergebnis zeigt,dass die Brutbestände der Kulturlandbewoh-ner kontinentweit über die letzten 20 Jahreum alarmierende 30 % zurückgegangen sind.Mit den gewonnenen Fakten wird u.a. ver-sucht, die europäische Landwirtschaftspolitikzu beeinflussen. Petr Vorisek schätzt denwichtigen Beitrag der Schweiz und würdigtdie Arbeit der Kartiererinnen und Kartierer,die trotz oft schwieriger Verhältnisse im Feldausgezeichnete Ergebnisse liefern.

Petr Vorisek est coordinateur du projet pan-européen de surveillance des oiseaux ni-cheurs répandus. Il est mandaté par BirdlifeInternational, l'European Bird Census Councilet la Royal Society for the Protection of Birds.Dans sa préface, il souligne l'importance deconserver la biodiversité et de pouvoir mesu-rer si les buts fixés ont été atteints. Pour cedernier point, les oiseaux jouent un rôle cen-tral. Une vingtaine de pays européens ontainsi mis en place de tels programmes de mo-nitoring. Un premier résultat montre qu'enEurope, les effectifs des oiseaux nicheurs enzone agricole ont diminué d'environ 30 % ces20 dernières années. Avec les données collec-tées, on essaie entre autres d'exercer une in-fluence sur la politique agricole européenne.Petr Vorisek relève l'importante contributionde la Suisse et rend hommage aux collabora-trices et collaborateurs qui fournissent d'ex-cellents résultats malgré des conditions sou-vent difficiles sur le terrain.

Page 6: Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

5Monitoring des oiseaux nicheurs répandus

Station ornithologique suisse, 2004

En Suisse, depuis 1999, les effectifs des oiseauxnicheurs communs et répandus sont recenséschaque année sur 267 surfaces. Ces dernièresmesurent 1 km2 et sont réparties de manièrereprésentative sur toutes les régions, habitatset étages altitudinaux du pays. La coordinationavec les relevés du Monitoring de la Biodiversi-té en Suisse (MBD) de l'Office fédéral de l'envi-ronnement, des forêts et du paysage (OFEFP)est assurée.Dans chaque carré, les relevés sont effectués lelong d'un parcours fixe, mesurant en général4–6 kilomètres de long. Toutes les observationsd'oiseaux potentiellement nicheurs sont no-tées lors de 3 passages (2 au-dessus de la limitedes forêts), avec une méthode de cartographiesimplifiée qui permet de définir le nombre deterritoires. À ce jour, ce sont en moyenne envi-ron 33 espèces d'oiseaux et 220 territoires quiont été trouvés par kilomètre carré.Pour environ 70 espèces, les résultats permet-tent de calculer des tendances significatives.Pour d'autres espèces, il est au moins possiblede tirer quelques conclusions sur la réparti-tion et l'évolution des effectifs. De nouvellesméthodes statistiques permettent de calculerla probabilité d'observer certaines espèces etleurs territoires. Des estimations plus précisessur les espèces véritablement présentes et surleurs effectifs réels sont ainsi possibles.

In der Schweiz wird seit 1999 alljährlich auf 267Flächen der Bestand der häufigen und verbrei-teten Brutvögel erhoben. Die 1km2 grossen Flä-chen sind repräsentativ auf alle Landesteile, Ha-bitate und Höhenstufen der Schweiz verteilt.Die Erhebungen sind mit denjenigen für dasBiodiversitätsmonitoring Schweiz (BDM) desBundesamtes für Umwelt, Wald und Landschaft(BUWAL) koordiniert Die Kartierungen erfolgen in jedem Quadratentlang eines einmal festgelegten Weges vonmeist 4–6 km Länge. Auf 3 Rundgängen (ober-halb der Waldgrenze nur 2) werden mittels ei-ner vereinfachten Kartierungsmethode alle Be-obachtungen von potenziellen Brutvögeln fest-gehalten; daraus wird die Zahl der Reviereermittelt. Durchschnittlich wurden bisher proQuadrat etwa 33 Vogelarten mit 220 Revierengefunden.Die Ergebnisse gestatten verlässliche Trendbe-rechnungen bei rund 70 Vogelarten. Bei einerReihe von weiteren Arten lassen sie mindestensgewisse Schlüsse bezüglich Verbreitung und Be-standsentwicklung zu. Neue statistische Metho-den gestatten Aussagen über die Beobach-tungswahrscheinlichkeit einzelner Arten undderen Reviere. Damit ermöglichen sie präzisereSchätzungen der effektiv vorhandenen Arten-spektren und Bestände.

ZusammenfassungRésumé

SummaryRiassunto

Dal 1999 in Svizzera vengono rilevati, su 267superfici, gli effettivi degli uccelli frequenti ediffusi. Le superfici, di un chilometro quadrato,sono distribuite in maniera rappresentativa intutte le parti del Paese, nei diversi habitat e al-le varie altitudini. I rilevamenti sono coordinaticon quelli dell'Ufficio federale dell'ambiente,foreste e paesaggio (UFAFP) per il monitorag-gio della biodiversità (BDM).I mappaggi vengono effettuati in ogni quadra-to lungo un percorso fissato in precedenza, ge-neralmente di 4–6 km. Durante 3 sopralluoghi(sopra il limite del bosco solo 2), con un metodosemplificato di rilevamento, vengono riportatetutte le osservazioni di uccelli potenzialmentenidificanti, risalendo in seguito al numero diterritori. In media finora si sono trovate 33 spe-cie per quadrato con 220 territori. I risultati permettono di calcolare la tendenzadello sviluppo degli effettivi per ca. 70 specie.Per tutta una serie di altre specie essi permetto-no almeno alcune conclusioni riguardo alla dif-fusione e allo sviluppo degli effettivi. Nuovi me-todi statistici permettono di tirare conclusionisulla probabilità di osservazione di singole spe-cie e dei loro territori. In questo modo sono pos-sibili stime più precise sul numero di specie eterritori effettivamente presenti.

In 1999, The Swiss Ornithological Institute laun-ched a monitoring programme for common andwidespread breeding bird species in Switzer-land. On 267 sample squares of 1x1 km the num-ber of territories is counted each year. The dis-tribution of the squares is representative in re-lation to regions, main habitats and altitude.The surveys are coordinated with those for theprogramme Biodiversity Monitoring Switzer-land (BDM) of the Swiss Agency for the Environ-ment, Forests and Landscape (SAEFL). The surveys are carried out along a fixed routeof 4 to 6 km length. We use a simplified territorymapping method, with three surveys (above thetimberline only two). On each survey all obser-vations of potential breeding birds are noted.Based on the three surveys the territories aredetermined. On average, about 33 species witha total of 220 territories were found per square. The results allow reliable calculations of thepopulation trend for about 70 bird species. Atleast some conclusions on distribution and po-pulation trend can be drawn for a number ofadditional species. New statistical methods aretested to determine observation probabilities ofdifferent species. This will allow more preciseestimates of the number of species and of terri-tories present.

Page 7: Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

6 Monitoring Häufige Brutvögel

Schweizerische Vogelwarte Sempach, 2004

1. EinleitungIntroduction

Die Überwachung der Bestände und der Ver-breitung unserer Brutvögel ist eine zentraleAufgabe der Schweizerischen Vogelwarte Sem-pach. Lange lag das Schwergewicht bei den sel-tenen und gefährdeten Arten. In den frühenAchtzigerjahren führten wir mit den soge-nannten Jahresübersichten ein Überwachungs-programm für häufige Brutvögel ein. Es ent-stand unter schwierigen Rahmenbedingungenund wies dementsprechend gravierende Män-gel auf, doch war es ein erster wichtiger Schrittin Richtung eines nationalen Überwachungs-programmes. Ab 1988 begannen wir zudem, intraditionell genutzten, reichhaltigen Kultur-landschaften sowie subalpinen und alpinenGebieten so genannte Dauerbeobachtungsflä-chen einzurichten. Dort führen seither profes-sionelle Ornithologinnen und Ornithologenalljährlich detaillierte Bestandserhebungendurch. Mitte der Neunzigerjahre bestätigtenuns die Feldaufnahmen für den SchweizerBrutvogelatlas, dass auch mit Amateuren aus-sagekräftige Brutbestandserhebungen landes-weit durchführbar sind. Nach zwei erfolgrei-chen Testsaisons im Tessin entschloss sich dieLeitung der Schweizerischen Vogelwarte, 1999mit dem Monitoring Häufige Brutvögel (MHB)ein neues Kapitel bei der Überwachung derSchweizer Brutvögel aufzuschlagen. Die vorlie-gende Broschüre gibt einen Überblick über die-ses ambitiöse Projekt und zeigt erste Resultate.

Wozu eine Bestandsüberwachung?

Vögel reagieren sehr rasch auf Veränderungenin ihren Lebensräumen oder bei ihren Ernäh-rungsbedingungen. Sie kommen in allen wich-tigen Lebensräumen in einer gewissen Arten-vielfalt vor. Zudem lassen sich die meisten Artenverglichen mit anderen Organismengruppenrelativ einfach erkennen und erfassen. Damitsind sie geeignete Indikatoren für Zustand undÄnderungen in der Umwelt. Vögel sind zudembei der breiten Bevölkerung populär. Verände-rungen in der Natur, die direkt oder indirektauf menschliche Eingriffe zurückzuführen sind,können über die Vögel gut einem breiten Pu-blikum vermittelt werden. Ferner ist die Be-standsüberwachung nötig für die Erstellungvon Roten Listen gefährdeter Tierarten und fürdie Umsetzung von Gesetzen und Konventio-nen auf internationaler und nationaler Ebene.

Wir verstehen unsere Bestandsüberwachungzudem als ein Frühwarnsystem. Es ist einerseitsvon öffentlichem Interesse, dass wir immer ei-ne Übersicht über die aktuelle Bestandssitua-tion und die Verbreitung der Brutvögel haben.Andererseits sind fundierte Kenntnisse auchfür die Schutzpraxis von entscheidender Be-deutung. Je frühzeitiger wir Bestandseinbrü-che erkennen, desto rascher können wir deren

La surveillance des effectifs et de la réparti-tion de nos oiseaux nicheurs est une des tâchescentrales de la Station ornithologique suisse deSempach. Pendant longtemps, les espèces ra-res et menacées étaient au centre des préoccu-pations. À partir du début des années 1980, les«Rapports annuels» constituèrent notre pre-mier programme de surveillance des oiseauxnicheurs communs. Malgré des conditions ca-dres difficiles et des lacunes importantes, cefut un premier pas important en direction d'unprogramme national de surveillance. A partirde 1988, les «Surfaces de suivi à long terme»furent introduites dans des zones agricoles ex-ploitées de manière traditionnelle et dans dessecteurs alpins et subalpins. Depuis lors, desornithologues professionnel(le)s y effectuentchaque année des recensements détaillés. Lesrelevés de terrain pour le nouvel atlas des oi-seaux nicheurs, au milieu des années 1990,nous prouvèrent qu'il est également possibled'effectuer des recensements de qualité àl'échelle nationale avec des amateurs. En 1999,après deux saisons d'essais fructueux au Tessin,la direction de la Station ornithologique suissedécida de tourner une nouvelle page de la sur-veillance de l'avifaune en Suisse, avec le lance-ment du Monitoring des oiseaux nicheurs ré-pandus (MONiR). Cette brochure donne unaperçu de ce projet ambitieux et présentequelques résultats préliminaires.

Pourquoi une surveillance des effectifs?

Les oiseaux réagissent très rapidement auxmodifications de leur environnement ou del'offre en nourriture. Dans tous les habitatsimportants, une certaine diversité d'espècesest représentée. De plus, en comparaison avecd'autres groupes d'organismes, les oiseauxsont relativement faciles à reconnaître et à re-censer. Ils sont ainsi des indicateurs de l'état etdes modifications de l'environnement particu-lièrement adaptés. De plus, grâce à la popula-rité des oiseaux, les changements qui affectentla nature et qui sont directement ou indirecte-ment liés aux activités humaines peuvent êtreexpliqués à un large public. La surveillance deseffectifs est également nécessaire pour l'éta-blissement des listes rouges et pour l'applica-tion des lois et des conventions au niveau na-tional et international.

Nous considérons également cette surveillan-ce des effectifs comme un système d'alarmepréventif. D'une part, il est d'intérêt publicd'avoir en permanence une vue d'ensembledes effectifs et de la répartition des oiseaux ni-cheurs. D'autre part, des connaissances étayéessont capitales pour l'application de mesures deprotection. Une détection précoce des baissesd'effectifs permet d'identifier plus rapidement

Vögel sind besonders geeigneteBioindikatoren, weil......sie in Mitteleuropa die artenreichste

Wirbeltierklasse bilden und in nahezuallen Ökosystemen vorkommen

...viele Arten weit oben auf der Nah-rungspyramide stehen

...sie empfindlich auf Veränderungen inihren Lebensräumen reagieren undneu entstandene Habitate rasch besie-deln können

...ihre ökologischen Ansprüche gut be-kannt sind

...ihre Erfassung im Vergleich zu jeneranderer Tiergruppen einfacher ist unddie dazu verwendeten Methoden seitlangem erprobt sind

...die Zusammensetzung und Reichhal-tigkeit der Avifauna eines Gebietesauch Rückschlüsse auf den Artenreich-tum anderer Artengruppen zulässt

...qualifizierte Amateure landesweit be-reit sind, regelmässige Erhebungen ingenügender Zahl durchzuführen.

Les oiseaux sont des indicateurs dela biodiversité particulièrementadaptés, car……en Europe centrale, ce sont les verté-

brés avec le plus grand nombre d'es-pèces et ils sont présents dans presquetous les écosystèmes

…beaucoup d'espèces se situent ausommet de la chaîne alimentaire

…ils réagissent de manière sensible auxmodifications de leur environnementet peuvent coloniser rapidement deshabitats nouvellement créés

…leurs exigences écologiques sont bienconnues

…leur recensement est plus facile quepour beaucoup d'autres groupes d'or-ganismes et les méthodes utiliséessont efficaces et connues depuis long-temps

…la composition et la richesse de l'avi-faune d'un secteur permettent de tirerdes conclusions sur la diversité desespèces d'autres groupes d'organis-mes

…des amateurs qualifiés sont prêts à ef-fectuer des recensements réguliers eten nombre suffisant sur l'ensemble duterritoire.

Page 8: Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

7Monitoring des oiseaux nicheurs répandus

Station ornithologique suisse, 2004

Ursachen nachgehen und zielgerichtete Ge-genmassnahmen einleiten. In den letzten Jahr-zehnten erlebten wir nur zu oft, dass Vogelar-ten, die als weit verbreitet und häufig galtenund für die kaum eine Bedrohung vorauszuse-hen war, plötzlich massiv zurückgingen. So istder einst verbreitete Baumpieper nach 1980fast landesweit aus den Niederungen ver-schwunden. Die Bestände von Fitis und Wald-laubsänger brachen ab 1985 in ganz Mitteleu-ropa massiv ein. Eine permanente Überwa-chung auch der häufigen Arten ist deshalbheute unerlässlich.

Gründe für Bestandsveränderungen

Die Bestandsentwicklung einer Vogelart wirdbestimmt durch den Fortpflanzungserfolgund die Sterblichkeit sowie durch die Zahlder zu- und abwandernden Individuen. Hal-ten sich Zuwachs und Verlust die Waage,bleibt der Bestand stabil. Bei vielen Artensind aber Schwankungen von Jahr zu Jahrnormal, sei es, weil der Bruterfolg über-durchschnittlich oder die Sterblichkeit be-sonders hoch war. Harte Winter zum Beispielkönnen einen Bestand drastisch reduzieren.Herrschen in den folgenden Brutsaisons je-doch gute Bedingungen, sind die Verlustemeist rasch ausgeglichen. Bei Zugvögelnspielen die Bedingungen in den Durchzugs-gebieten und Winterquartieren eine ent-scheidende Rolle. Entsprechend schwankendie Bestände von Jahr zu Jahr um bis zu 50 %.

Neben natürlichen Ursachen sind es vor allemin den letzten Jahrzehnten immer mehr vomMenschen verursachte Faktoren, welche dieBestandsentwicklung sehr vieler Vogelarten –zumeist negativ – beeinflussen. Glücklicher-weise gibt es aber auch Beispiele, die eine ra-sche Bestandserholung belegen, wenn diesenegativen Faktoren wegfallen.

les facteurs responsables et d'engager sans at-tendre des mesures de conservation ciblées.Ces dernières décennies, nous avons trop sou-vent vu les effectifs d'espèces considérées com-me répandues, communes et non menacéess'effondrer brusquement. Le pipit des arbres,autrefois très répandu, a ainsi déserté presquetous les sites de basse altitude après 1980. Àpartir de 1985, les effectifs des pouillots fitis etsiffleur se sont effondrés dans toute l'Europecentrale. Une surveillance permanente est ain-si indispensable aujourd'hui, pour les espècescommunes également.

Causes des variations d'effectifs

L'évolution des effectifs d'une espèce est dé-terminée par le succès de reproduction et lamortalité, ainsi que par le nombre d'individusimmigrants et émigrants. Si l'accroissement etles pertes sont équilibrés, les effectifs restentstables. Pour beaucoup d'espèces, les fluctua-tions annuelles des effectifs sont parfaitementnormales: le succès de reproduction ou la mor-talité peuvent être supérieurs à la moyenne.Les hivers rudes peuvent par exemple engen-drer une baisse massive des effectifs. Cepen-dant, si de bonnes conditions caractérisent lessaisons de reproduction suivantes, ces pertessont rapidement compensées. Pour les oiseauxmigrateurs, les conditions dans les quartiersd'hiver jouent un rôle important. Leurs effec-tifs peuvent ainsi varier de 50% d'une année àl'autre.

Ces causes naturelles mises à part, les facteursanthropogènes ont gagné en importance cesdernières décennies – avec une influence leplus souvent négative. Heureusement, plu-sieurs exemples ont également montré que leseffectifs des oiseaux nicheurs peuvent récupé-rer rapidement si ces facteurs négatifs dispa-raissent.

Fig. 2. Seit 1980 werden die Be-stände der Uferschwalbe in denKantonen Freiburg, Bern undSolothurn überwacht. Sieschwanken von Jahr zu Jahrstark, gehen jedoch langfristigeher zurück.

Les effectifs d'hirondelle de ri-vage des cantons de Fribourg,Berne et Soleure sont surveillésdepuis 1980. Les variations an-nuelles sont fortes, mais la ten-dance générale est à la baisse.

0

1000

2000

3000

4000

5000

6000

1980 1985 1990 1995 2000 2004

hre

nza

hl /

no

mb

re d

e g

aler

ies

Fig. 1. Zwischen den Siebziger-und den Neunzigerjahren hatder Baumpieper die traditionel-len Brutgebiete im schweizeri-schen Mittellland fast vollstän-dig geräumt (Quelle: SchweizerBrutvogelatlas 1998).

Entre les années 1970 et 1990,le pipit des arbres a désertépresque tous les sites de nidifi-cation traditionnels du Plateau(source: atlas des oiseaux ni-cheurs en Suisse 1998).

1972–76

1993–96

Page 9: Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

8 Monitoring Häufige Brutvögel

Schweizerische Vogelwarte Sempach, 2004

In der Schweiz sind bisher 217 Vogelarten alsBrutvögel nachgewiesen worden. 175 davonbrüten regelmässig, 20 unregelmässig, 15 nurausnahmsweise. 7 Arten sind zudem als Brut-vögel verschwunden. Je nach Art sind Be-standsgrösse, Verbreitung und Entdeckbar-keit sehr unterschiedlich: Die landesweitrund 190 Weissstorch-Paare lassen sich ein-facher überwachen als die über 180000 Paaredes Wintergoldhähnchens. Deshalb betrei-ben wir eine Reihe von Projekten, die mitunterschiedlicher Intensität und mit unter-schiedlichen Aufnahmemethoden die Bestän-de bestmöglich zu überwachen versuchen.Während wir beim Weissstorch in Zusammen-arbeit mit Storch Schweiz anstreben, denBrutbestand und die Jungenzahl alljährlichvollständig zu erheben, muss sich die Über-wachung der Wintergoldhähnchen und vielerweiterer Arten zwangsläufig auf ein Stich-probennetz beschränken. Hier ist das MHBdas wichtigste Projekt, denn es gibt uns dieverlässlichsten Angaben zu den häufigenBrutvögeln. Bei anderen Arten, z.B. bei derUferschwalbe und der Dohle, ist eine jährli-che Bestandserhebung nur in ausgewählten,typischen Gebieten möglich. Und bei weiterenArten wie beim Graureiher oder beim Auer-huhn sind landesweite Erhebungen nur etwaalle zehn Jahre oder im Rahmen von Atlas-aufnahmen durchführbar. Bei der Reiherenteschliesslich versuchen wir, möglichst alle Fa-milien aufzuspüren; Paare, die mit ihremBrutversuch scheiterten, werden damit nichtmitberücksichtigt, obwohl eigentlich auch siezur Brutpopulation zählen würden.

Mit unseren Überwachungsprojekten habenwir heute rund 90 % der Brutvogelarten eini-germassen «im Griff». Lücken bestehen beieinigen Bergvögeln, etwa bei der Alpendoh-le und dem Mauerläufer. Vor fast unlösbarenProblemen stehen wir schliesslich bei sehrheimlich lebenden Arten wie dem Haselhuhnoder den Kleinrallen sowie bei wenig auffäl-ligen Arten, die wie z.B. der Wespenbussardüber sehr grosse Reviere verfügen.

217 espèces d'oiseaux ont déjà niché en Suis-se avec certitude: 175 d'entre elles nichentrégulièrement, 20 irrégulièrement et 15 ex-ceptionnellement. De plus, 7 espèces ont dis-paru en tant que nicheuses. Les effectifs, larépartition et la détectabilité de ces espècessont très variables: les 190 couples suisses decigogne blanche sont plus faciles à surveillerque les 180000 couples de roitelet huppé.C'est pourquoi nous avons mis en place unesérie de projets à l'intensité et aux méthodesdiverses, qui visent à surveiller au mieux leseffectifs. Pour la cigogne blanche par exem-ple, nous essayons, en collaboration avec Ci-gogne Suisse, de dénombrer tous les coupleset le nombre de jeunes, alors que la surveil-lance d'espèces comme le roitelet huppé doitobligatoirement se limiter à un réseau de sur-faces échantillon. Pour ces espèces commu-nes, le MONiR est le projet le plus important,car il fournit les données les plus fiables. Pourd'autres espèces, comme le choucas des toursou l'hirondelle de rivage, un suivi annueln'est possible que dans une sélection de ré-gions typiques. Des espèces comme le héroncendré ou le grand tétras ne peuvent être re-censées au niveau national que tous les dixans environ ou dans le cadre de recherchespour un atlas. Pour compléter ce tableau,nous essayons de recenser toutes les famillesde fuligule morillon; les couples dont la nidi-fication a échoué ne sont donc pas pris encompte, même s'ils appartiennent égalementà la population nicheuse.

Tous ces projets nous permettent aujourd'huide surveiller plus ou moins bien environ 90 %des espèces nicheuses. Des lacunes subsistentpour certaines espèces alpines comme le cho-card à bec jaune ou le tichodrome échelette.Les espèces aux mœurs extrêmement discrè-tes, comme la gélinotte des bois ou les ma-rouettes, nous posent des problèmes prati-quement insurmontables. C'est aussi le casdes espèces relativement discrètes qui ont detrès grands territoires, comme par exemple labondrée apivore.

2. Die Rolle des MHB innerhalb des ÜberwachungsprogrammesLe rôle du MONiR au sein du programme de surveillance

Fig. 3. 5 Brutvogelarten, 5 ver-schiedene Erfassungsmethoden:a) Wintergoldhähnchen: MHB,b) Weissstorch: jährliche landes-weite Zählung besetzter Nester(durch Storch Schweiz), c) Graureiher: periodische lan-desweite Bestandserhebung, d) Uferschwalbe: jährliche Zäh-lung der Brutröhren in einemgrossen Untersuchungsgebiet, e) Reiherente: jährliches Ermit-teln möglichst aller Familien.

5 espèces d'oiseaux nicheurs, 5 méthodes de recensement:a) roitelet huppé: MONiR,b) cigogne blanche: comptageannuel de tous les nids occupés, c) héron cendré: recensementnational périodique,d) hirondelle de rivage: dénom-brement annuel des cavités denidification sur un vaste secteur, e) fuligule morillon: comptageannuel des familles, si possiblede manière complète.

a

b

c

e

d

Das Ziel beim Projekt Monitoring HäufigeBrutvögel ist eine für unser Land repräsenta-tive, solide Langzeitüberwachung der Be-stände der häufigen und verbreiteten Brut-vogelarten. Diese soll gute Aussagen zurEntwicklung bei mindestens 70 Arten erlau-ben. Wir erwarten zudem von diesem Pro-jekt, dass es wenigstens für die häufigstenArten auch gesonderte Auswertungen bei-spielsweise für einzelne Landesgegenden,Höhenstufen oder Hauptlebensräume er-möglicht.

2.1 Die Ziele beim MHB 2.1 Les objectifs du MONiR

Le but du projet de Monitoring des oiseauxnicheurs répandus est de fournir, de manièrereprésentative au niveau national, une sur-veillance solide et à long terme des effectifsdes espèces d'oiseaux nicheurs communs etrépandus. De bons résultats sur l'évolutiondes effectifs sont attendus pour 70 espèces auminimum. De plus, pour les espèces les pluscommunes, nous espérons pouvoir faire desanalyses spécifiques, par exemple pour les dif-férentes régions, étages altitudinaux ou habi-tats principaux.

Page 10: Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

9Monitoring des oiseaux nicheurs répandus

Station ornithologique suisse, 2004

Avant de présenter le MONiR en détail, je-tons un œil sur deux projets étroitement liésà ce dernier: le «Monitoring des oiseaux ni-cheurs en zone humide (MZH)» et le «Moni-toring de la biodiversité en Suisse (MBD)».

Les espèces confinées à des habitats particu-liers ont une répartition très ponctuelle. Ellesne peuvent pas être surveillées par un projetcomme le MONiR: en raison de leur rareté, el-les passent entre les mailles d'un réseau ré-gulier de ce type. Les espèces des milieux hu-mides sont typiquement dans cette situation.Afin de combler cette lacune, le MZH a étélancé en 2003. Pour ce projet, nous pouvonscompter sur un partenariat étroit avec diver-ses organisations amies. Celles-ci s'occupentparfois depuis des décennies des recense-ments et de l'entretien de réserves naturellesdans diverses zones humides. D'autres siteshumides sont recensés directement par noscollaborateurs bénévoles. Les résultats de cesrecensements sont collectés de manière sys-tématique et nous avons formulé des recom-mandations méthodiques. Cependant, en rai-son de la difficulté particulière des relevés enzone humide, qui doivent souvent être adap-tés aux conditions locales, et pour ne pas re-mettre en question des méthodes qui ont faitleurs preuves, nous acceptons une certainehétérogénéité. En 2004, des recensementsd'oiseaux nicheurs ont été menés dans envi-ron 60 zones humides. Ils documentent l'évo-lution des effectifs pour plus de 20 espècestypiques des milieux humides.

Bevor wir das MHB detaillierter vorstellen,möchten wir noch einen Blick auf zwei Pro-jekte werfen, die mit dem MHB eng ver-knüpft sind: «Monitoring Brutvögel inFeuchtgebieten» (MF) und «Biodiversitäts-monitoring Schweiz» (BDM).

Arten, die an besondere Lebensräume gebun-den sind und deshalb nur punktuell vorkom-men, lassen sich mit einem Projekt wie demMHB kaum überwachen. Wegen ihrer Selten-heit fallen sie durch die Maschen eines regel-mässigen Stichprobennetzes, wie es z.B. fürdas MHB geknüpft wurde. Dies trifft typi-scherweise auf Feuchtgebietsbewohner zu.Um diesen Mangel auszugleichen, haben wir2003 das MF ins Leben gerufen. Dabei dürfenwir auf die partnerschaftliche Zusammenar-beit mit befreundeten Organisationen zählen.Diese sind teilweise schon seit Jahrzehnten indiversen Feuchtgebieten in der Reservatspfle-ge und mit Bestandserhebungen aktiv. Zusätz-lich werden etliche Feuchtgebiete direktdurch unsere freiwilligen Mitarbeiter kartiert.Wir sammeln die Ergebnisse dieser Aufnah-men systematisch und haben methodischeEmpfehlungen formuliert. Da jedoch Kartie-rungen in Feuchtgebieten speziell anspruchs-voll sind, den örtlichen Verhältnissen ange-passt werden müssen und es wenig Sinnmacht, am bewährten Vorgehen zu rütteln,akzeptieren wir eine gewisse Heterogenität.2004 wurden in rund 60 Feuchtgebieten Brut-bestandsaufnahmen durchgeführt. Sie doku-mentieren die Bestandsentwicklung für rundzwei Dutzend typische Feuchtgebietsarten.

Fig. 5. Schon seit 1991 führt dieSchweizerische Vogelwarte imUrner Reussdelta alljährlich Brut-bestandserhebungen durch. Seit-her erfolgte in diesem Gebieteine eindrückliche Revitalisie-rung des eigentlichen Deltas. DieAufnahmen werden im Auftragder Urner Regierung durchge-führt. Sie ermöglichen auch eineErfolgskontrolle der Gebietsauf-wertungen aus ornithologischerSicht.

Depuis 1991, au Delta de laReuss UR, la Station ornitholo-gique recense chaque année leseffectifs d'oiseaux nicheurs. Pen-dant cette période, une revitali-sation importante du delta a eulieu. Les relevés se sont faits surmandat du gouvernement ura-nais: ils permettent de contrôlerle succès des mesures de revitali-sation d'un point de vue orni-thologique.

Fig. 4. Lage der aktuell bearbei-teten Feuchtgebiete.

Localisation des zones humidesactuellement recensées.

2.2 MF – das Pendant für Feuchtgebiete

2.2 MZH – le pendant pour les zones humides

Ein herzlicher Dank!

Bei der Erhebung der Brutbestände inFeuchtgebieten dürfen wir auf die part-nerschaftliche Zusammenarbeit mit fol-genden Organisationen zählen:Ala, Berner Ala, Groupe d’étude et degestion de la Grande Cariçaie (GEG), Zür-cher Vogelschutz sowie verschiedene wei-tere regionale und lokale Organisationen.Ihnen allen danken wir ganz herzlich!

Un grand merci!

Pour les recensements des oiseaux ni-cheurs en zone humide, nous pouvonscompter sur les organisations partenairessuivantes:Ala, Berner Ala, Groupe d'étude et degestion de la Grande Cariçaie (GEG),Zürcher Vogelschutz et d'autres organisa-tions régionales ou locales. Un grandmerci à tous!

Page 11: Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

Le «Monitoring de la biodiversité en Suisse»(MBD) est un programme de l'Office fédéral del'environnement, des forêts et du paysage(OFEFP). Il documente l'évolution à long termeet sur différents niveaux géographiques de ladiversité des espèces de plusieurs groupes d'or-ganismes végétaux et animaux. L'indicateur«Z7-oiseaux nicheurs» mesure la diversité desespèces d'oiseaux nicheurs sur 500 carrés kilo-métriques, recensés selon un tournus de 5 ans.Si les objectifs du MONiR et du MBD diffèrent,la méthode utilisée pour les relevés est la même.

Grâce à une prise de contact hâtive et à une vo-lonté de collaboration réciproque, une bonnecoordination a pu se mettre en place entre no-tre MONiR et le MBD (module Z7-oiseaux ni-cheurs), lancé pratiquement en même temps.Dès le début, les deux parties désiraient inté-grer l'avifaune nicheuse à ce programme natio-nal de surveillance. La relative facilité de recen-sement des oiseaux et la présence d'un réseaud'observateurs déjà bien développé étaient desarguments importants pour ce groupe d'orga-nismes. En 2001, l'OFEFP a ainsi mandaté laStation ornithologique suisse pour l'organisa-tion et la réalisation, avec l'aide des collabo-rateurs/-trices bénévoles, des recensementspour le module Z7-oiseaux nicheurs. Environla moitié de la centaine de kilomètres carrés àrecenser chaque année sont également com-pris dans le réseau MONiR: leurs résultats peu-vent donc directement être repris pour leMBD. Les kilomètres carrés restants sont spé-cialement relevés pour ce dernier projet.

2.3 Synergien mit dem BDM

10 Monitoring Häufige Brutvögel

Schweizerische Vogelwarte Sempach, 2004

Fig. 6. Die Kilometerquadratedes BDM (rot) bilden ein überdas ganze Land verteiltes regel-mässiges Netz. Im Jura und inder Südschweiz ist es verdichtet. Diese Flächen werden in einem5-Jahres-Turnus erhoben. Haupt-ziel ist eine möglichst kompletteErfassung der vorhandenen Ar-ten. Die 267 MHB-Flächen (gelb)stammen soweit möglich ausdem BDM-Netz. Sie werden all-jährlich kartiert, wobei vorab dieAbundanz der einzelnen Arteninteressiert.

Les carrés kilométriques du MBD(en rouge) forment un réseau ré-parti régulièrement sur toute laSuisse. Il est resserré dans le Juraet au Tessin.Ces surfaces sont re-censées selon un tournus de 5 ans.L'objectif principal est le recense-ment de toutes les espèces pré-sentes. Les 267 surfaces MONiR(en jaune) sont basées autant quepossible sur le réseau du MBD.Toutes les surfaces sont cartogra-phiées chaque année. Pour ceprojet, c'est l'abondance desdifférentes espèces qui constituel'intérêt principal.

Das «Biodiversitätsmonitoring Schweiz» (BDM)des Bundesamtes für Umwelt, Wald undLandschaft (BUWAL) misst auf verschiedenenräumlichen Niveaus die Langzeitveränderun-gen bei der Artenvielfalt diverser Organis-mengruppen aus Flora und Fauna. Mit sei-nem Indikator «Z7-Brutvögel» wird der Ar-tenreichtum bei den Brutvögeln in einem5-Jahres-Turnus auf rund 500 Kilometerqua-draten ermittelt. Die Ziele von MHB und BDMunterscheiden sich zwar, doch die Erhebungs-methode ist identisch.

Dank frühzeitiger Kontaktnahme und gegen-seitigem Entgegenkommen ist es gelungen,unser MHB und das fast gleichzeitig lancierteBDM (Modul Z7-Brutvögel) weitgehend zu ko-ordinieren. Von Anfang an bestand beider-seits ein grosses Interesse, die Brutvögel auchin dieses nationale Überwachungsprogrammeinzubinden. Die vergleichsweise gute Erheb-barkeit und das Vorhandensein eines bereitsgut eingespielten Beobachternetzes prädesti-nierten diese Organismengruppe dafür. In derFolge hat das BUWAL 2001 die Schweizeri-sche Vogelwarte beauftragt, die Erhebungenfür Z7-Brutvögel zu organisieren und zusam-men mit den freiwilligen Mitarbeiterinnenund Mitarbeitern durchzuführen. Rund dieHälfte der knapp 100 pro Jahr zu kartieren-den Quadrate entfallen auf das MHB-Netz, sodass die Ergebnisse vom MHB ohne Zusatz-aufwand direkt ins BDM übernommen wer-den können. Die übrigen Quadrate werdenspeziell für das BDM bearbeitet.

Schweizerische Vogelwarte Sempach, 2004

2.3 Synergies avec le MBD

Biodiversitätsmonitoring Schweiz

Als eines der ersten Länder weltweit über-wacht die Schweiz ihre biologische Vielfalt.Das Bundesamt für Umwelt, Wald undLandschaft (BUWAL) hat dazu das Biodi-versitäts-Monitoring Schweiz BDM gestar-tet. Im Rahmen des BDM zählen Fachleuteregelmässig Tiere und Pflanzen auf zahlrei-chen vorbestimmten Flächen im Geländeund liefern so Daten für die Überwachungder Artenvielfalt. Mehr Infos:

www.biodiversitymonitoring.ch

Monitoring de la biodiversité en Suisse

La Suisse est un des premiers pays dumonde à surveiller sa diversité biologi-que. L'Office fédéral de l'environnement,des forêts et du paysage (OFEFP) a lancéle Monitoring de la biodiversité en Suisse(MBD) dans ce but. Dans le cadre duMBD, les données pour la surveillance dela biodiversité proviennent de nombreu-ses surfaces prédéterminées, où des spé-cialistes recensent régulièrement les plan-tes et les animaux. Plus d'infos sur:

www.biodiversitymonitoring.ch

Page 12: Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

11Monitoring des oiseaux nicheurs répandus

Basierend auf dem rund 500 Kilometerquad-rate umfassenden Netz des BDM wählten wir267 Kilometerquadrate aus, die fortan all-jährlich bearbeitet werden sollten. Darin ent-halten sind auch 17 Quadrate, die meistendavon im Tessin, die wir zusätzlich auswähl-ten, um eine regionale Verdichtung zu erhal-ten. Dank ihnen reicht die Datenbasis auchfür Auswertungen in den einzelnen Biogeo-grafischen Regionen aus – wenigstens beiden verbreitetsten Arten. Flächen oberhalbvon 2500 m ü.M. schlossen wir aus, da dortdie Brutvogelvorkommen minimal sind.Wegen der ungewöhnlich schwierigen topo-grafischen Verhältnisse unseres Landes wärees allerdings unmöglich gewesen, jährlichequantitative Erhebungen ausschliesslich aufdem regulären Netz des BDM durchzuführen.Deshalb sahen wir uns in 33 Fällen gezwun-gen, auf ein unmittelbar benachbartes Quad-rat ausweichen, das vergleichbare Lebens-räume, Höhenstufen und Expositionen auf-wies, jedoch besser bearbeitbar ist. Zudemmussten wir 37 Flächen dem sog. verdichte-ten BDM-Netz entnehmen. Damit können wireine kontinuierlichere und effizientere Erhe-bung auf lange Sicht eher garantieren.

En nous basant sur les quelque 500 carrés ki-lométriques du réseau MBD, nous avons choi-si 267 kilomètres carrés à recenser chaque an-née. Cet échantillon comprend 17 carrés sé-lectionnés spécialement, en majorité auTessin, pour disposer d'une concentration ré-gionale. Les données sont ainsi utilisablespour des analyses spécifiques aux différentesrégions biogéographiques, au moins pour lesespèces les plus répandues. Les surfaces au-dessus de 2500 m d'altitude ont été exclues àcause de leur pauvreté en oiseaux nicheurs.En raison des conditions topographiques trèsdifficiles de la Suisse, il aurait été impossibled'effectuer chaque année des relevés quanti-tatifs en se basant exclusivement sur le ré-seau MBD. Dans 33 cas, nous avons donc étéobligés de choisir un carré kilométrique voi-sin, plus facile d'accès mais comprenant deshabitats comparables, à un étage altitudinalet avec une exposition similaires. De plus, 37surfaces ont dû être retirées du réseau MBD«resserré». Ces précautions nous permettentde garantir à long terme un suivi continu etplus efficace.

Alpennordflanke/Versant nord des Alpes

Mittelland/Plateau

Westliche Zentralalpen/Alpes internes occidentales

•stliche Zentralalpen/Alpes internes orientales

Alpensüdflanke/Versant sud des Alpes

Jura

collinalpin

nival

subalpin montan

Fig. 7. Die 267 MHB-Quadrate(innerer Kreis) sind einigermas-sen repräsentativ auf die Bio-geografischen Regionen (oben,rechts mit Anzahl Flächen proRegion) verteilt. Dasselbe trifftauch für die Höhenstufen (Mit-te) und die Hauptlebensräumeunterhalb von 2500 m ü.M. (un-ten) zu. Kaum bearbeitbare unda priori fast vogellose Gebietewie die nivale Stufe, extremeSteillagen und offene Wasser-flächen sind allerdings in unse-rer Stichprobe untervertreten.

Les 267 carrés kilométriques duMONiR (cercle intérieur) sontrépartis de manière plus oumoins représentative sur les ré-gions biogéographiques (enhaut, avec le nombre de sur-faces par région). C'est égale-ment le cas pour les étages alti-tudinaux (au centre) et pour leshabitats principaux en dessousde 2500 m d'altitude (en bas).Les zones pratiquement dépour-vues d'oiseaux et impossibles àrecenser, comme à l'étage nivalou sur les pentes extrêmes, ainsique les surfaces d'eau libre,sont sous-représentées dansnotre échantillon.

3. Das Stichprobennetz beim MHBLe réseau d'échantillonnage du MONiR

Siedlungsgebiet/zone bâtie

Wald/forêt

Kulturland/zone agricole

Alpweide/alpage

unproduktive Fläche/zone improductive

Gewässer/lacs et cours d'eau

28 68

3631

3371

Station ornithologique suisse, 2004

Page 13: Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

12 Monitoring Häufige Brutvögel

Schweizerische Vogelwarte Sempach, 2004Schweizerische Vogelwarte Sempach, 2004

La méthodologie choisie pour la surveillancedes effectifs MONiR correspond en grandepartie à celle qui a fait ses preuves pour l'atlasdes oiseaux nicheurs de Suisse. Il s'agit d'unecartographie des territoires simplifiée qui doitinclure tous les habitats importants et offrirune bonne vue d’ensemble du carré kilométri-que. Selon cette méthodologie, 3 relevés deterrain sont nécessaires (2 au-dessus de la li-mite des forêts). Ils doivent être effectués àdes dates les plus favorables possibles et tou-jours le long du même parcours. Une stan-dardisation maximale des recensements estatteinte grâce à des recommandations pourla durée des relevés, à l'utilisation de symbo-les et d'abréviations homogènes, à la formu-lation, pour chaque espèce, de critères con-cernant le code de l'atlas (comme pour l'at-las des oiseaux nicheurs de Suisse) et la dated'observation.

Les cartographies dans les secteurs les plusélevés des Alpes représentent un défi particu-lier: les surfaces sont souvent escarpées, avecune mauvaise vue d’ensemble, et des marchesd'approche de plusieurs heures peuvent êtrenécessaires pour les atteindre. La date de lafonte des neiges variant d'une année à l'autre,le jour du premier relevé doit être choisi enconséquence. Les mauvaises surprises sont fré-quentes: le relevé peut être perturbé ou em-pêché par des conditions météorologiques dif-ficiles, l'accès interdit par une coulée d'ava-lanche ou par un pont emporté par une crue.

Les relevés sont faits tôt le matin, dès l'aube.Le sens du parcours peut être inversé d'unpassage à l'autre. Les observations se fontavec des jumelles, mais un télescope peutêtre utilisé pour inspecter des habitats inac-cessibles ou des falaises.

Für die MHB-Bestandsaufnahmen wähltenwir eine Methode, die weitgehend derjeni-gen entspricht, die sich schon beim SchweizerBrutvogelatlas sehr bewährt hatte. Es han-delt sich um eine vereinfachte Revierkartie-rung, die einen guten Gesamtüberblick überdas Kilometerquadrat bieten und alle wichti-gen Habitate einschliessen soll. Diese Kartie-rungsmethode erfordert 3 (oberhalb derWaldgrenze nur 2) saisonal möglichst günstiggelegte Erhebungen, die immer entlang der-selben Route durchgeführt werden. WeitereVorgaben wie für jede Vogelart individuellfestgelegte Mindestanforderungen betref-fen Datum und Atlascode (analog SchweizerBrutvogelatlas), Empfehlungen für die Ver-wendung der verschiedenen Signaturen undAbkürzungen sowie für die Aufnahmedauer.Damit bezwecken wir eine grösstmöglicheStandardisierung der Aufnahmen.

Eine besondere Herausforderung bilden dieKartierungen hoch gelegener Gebiete in denAlpen. Sie sind oft steil, unübersichtlich undnur nach mehrstündigem Fussmarsch erreich-bar. Die Ausaperung ist von Jahr zu Jahr ver-schieden, so dass der ideale Zeitpunkt für dieerste Aufnahme abgewartet werden muss.Böse Überraschungen sind nicht selten: Malerschweren oder verunmöglichen raue Wit-terungsbedingungen, mal ein unpassierbarerLawinenzug oder eine weggeschwemmteBrücke eine geplante Kartierung.

Die Begehungen werden jeweils frühmor-gens ab einsetzender Dämmerung durchge-führt. Die Routen können auch in der Gegen-richtung begangen werden. Beobachtet wirdmit Feldstecher. Nicht erreichbare Lebensräu-me wie Felswände werden teilweise auch mitFernrohren abgesucht.

Fig. 8. Die Route soll einen gutenÜberblick über das Kilometerquad-rat bieten, alle wichtigen Lebens-räume und Höhenstufen tangie-ren und etwa 4–6 km lang sein.Ein Rundgang in einem einfachenFlachlandquadrat (links) dauertetwa 2–3 Stunden, einer in einemBergquadrat (rechts) 3–4 Stundenoder mehr. Ocker eingefärbt istdie nicht kontrollierbare Fläche.

Le parcours choisi doit mesurer en-viron 4–6 km de long et donnerune bonne vue d'ensemble ducarré kilométrique, en jouxtanttous les habitats principaux etétages altitudinaux. Un relevé dansun carré de plaine (à gauche) dureenviron 2–3 heures, en montagne(à droite) 3–4 heures ou plus. Lazone ocre n'est pas contrôlable.

4. Die Datenaufnahmen im FeldLes relevés sur le terrain

repr

oduz

iert

mit

Bew

illig

ung

von

swiss

topo

(BA0

4663

1)

Anforderungen an die Kartiererin-nen und Kartierer

Von unseren Kartiererinnen und Kartierernerwarten wir, dass sie über gute feldorni-thologische Kenntnisse und mehrjährigepraktische Erfahrung verfügen. Idealer-weise bringen sie auch bereits Kartierer-fahrung mit. Gute Fähigkeiten im Karten-lesen werden vorausgesetzt. Die zu er-wartenden Arten sollen möglichst auchakustisch erkannt werden. Erwartet wirdzudem selbstständiges und -kritischesVorgehen, sauberes, konzentriertes Arbei-ten, ein einwandfreies Auswerten der Er-hebungen und deren fristgerechte Ablie-ferung. Interessentinnen und Interessen-ten wenden sich bitte an dieSchweizerische Vogelwarte, MHB,6204 Sempach.

Exigences envers les collaborateurset collaboratrices

Nous attendons de nos collaborateurs etcollaboratrices qu'ils aient de bonnesconnaissances ornithologiques et uneexpérience pratique de plusieurs années.L’idéal est d'avoir déjà effectué des car-tographies. Il faut pouvoir lire une cartefacilement. Les espèces attendues de-vraient également pouvoir être identifiéesà l'ouïe. De plus, nous attendons un tra-vail autonome, autocritique, fait propre-ment et avec concentration, de mêmequ'une analyse des relevés impeccable etl'envoi des documents dans les délais fi-xés. Si vous êtes intéressé, adressez-vous s'il vous plaît à la Station ornithologique suisse, MONiR,6204 Sempach.

Page 14: Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

13Monitoring des oiseaux nicheurs répandus

Station ornithologique suisse, 2004

Fig. 10. Das Kilometerquadrat«Tellinalp» im Lötschental VS.Mit bisher durchschnittlich ins-gesamt 208 Revieren von 42 Vo-gelarten ist die Fläche für dieseHöhenstufe ungewöhnlichreichhaltig.

Le carré kilométrique «Tellinalp»dans le Lötschental VS: avec enmoyenne 208 territoires de 42espèces d'oiseaux nicheurs, ilprésente une richesse inhabituel-le pour cet étage altitudinal.

Zwei Beispiele illustrieren die Vielfalt derAufgaben: Das eher flache Kulturland-Quad-rat «Schorenhüsli» im Luzerner Mittelland istfast flächendeckend kartierbar und stellt kei-ne ausserordentlichen Anforderungen. DieErhebungen erfolgen dort in der Regel zwi-schen Ende April und Anfang Juni. Das Walli-ser Quadrat «Tellinalp» hat demgegenübermehr Tücken. Es kann nicht vollständig bear-beitet werden. Kartiert wird dort dreimalzwischen Ende Mai und Ende Juni.

Deux exemples illustrent la diversité des tâ-ches: situé en zone cultivée, le carré kilomé-trique «Schorenhüsli», sur le Plateau lucer-nois, peut être cartographié dans sa quasi-totalité et ne pose aucune difficulté majeure.Les relevés se font en général entre fin avrilet début juin. Par contre, le carré kilométri-que valaisan «Tellinalp» est moins facile: lasurface ne peut pas être cartographiée danssa totalité. Les trois passages se font entre finmai et fin juin.

Fig. 9. Die Fläche «Schorenhüs-li» bei Ruswil LU ist stark land-wirtschaftlich geprägt. Hierwurden bisher im Mittel 41 Vo-gelarten mit insgesamt etwa260 Revieren gefunden.

Le carré «Schorenhüsli» vers Rus-wil LU est situé en pleine zoneagricole. En moyenne, ce sont 41espèces d'oiseaux nicheurs et untotal d'environ 260 territoiresqui ont été trouvés ici.

Page 15: Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

14 Monitoring Häufige Brutvögel

Schweizerische Vogelwarte Sempach, 2004

5. Von der Kartierung zur Zahl der ReviereDes relevés de terrain au nombre de territoires

5.1 Traditionelle Auswertung 5.1 Analyse traditionnelle

Bei jedem Rundgang notiert man sämtlicheKontakte mit möglichen Brutvögeln, welchedie Kriterien erfüllen, auf einer Tageskarte.Nach Abschluss der dritten Kartierung wer-den die Beobachtungen für jede Art einzelnauf eine Artkarte übertragen. Auf diesenArtkarten werden nun zuerst die gruppier-ten Beobachtungen gesucht, die auf ein Re-vier schliessen lassen, und entsprechend um-rahmt. Danach ordnet man auch alle übrigengültigen Beobachtungen einem Revier zu,wobei ein einziger Nachweis bei unserer Me-thode bereits für eine Revierausscheidungausreicht. Dieser Vorgang erfordert ein gutesEinfühlungsvermögen in die entsprechendeVogelart und in die Landschaft. Simultan-beobachtungen – etwa zwei gleichzeitig ne-beneinander singende Männchen – helfen,die Reviere richtig voneinander abzugrenzen.

Lors de chaque passage, tous les contactsavec les oiseaux nicheurs potentiels sont no-tés sur une carte journalière s'ils remplissentles critères. Après les trois passages et sépa-rément pour chaque espèce, tous les con-tacts sont reportés sur une carte d'espèce.Sur cette dernière, on recherche alors lescontacts groupés qui permettent de délimi-ter un territoire. Ils sont entourés. Toutes lesautres observations valables sont ensuite at-tribuées à un territoire: dans notre méthode,un contact isolé suffit pour définir un terri-toire. Ce processus exige une bonne assimila-tion de l'espèce et du terrain concernés. Lesobservations simultanées – par exempledeux mâles chantant côte à côte – facilitentla délimitation de territoires voisins.

Fig. 11. Nach den drei Kartie-rungsrundgängen (rot, grün undblau) werden die Eintragungenfür jede Art auf eine separateKarte (gelb) übertragen. Manerkennt nun Gruppierungen vonBeobachtungen, die sich zu sogenannten «Papierrevieren» (ro-te Ovale) zusammenfassen las-sen. Die Summe dieser Ovale er-gibt die Zahl der Reviere aufdieser Fläche. Diese wird insblaue Formular übertragen.

Après les trois passages sur leterrain (rouge, vert et bleu) etséparément pour chaque espèce,tous les contacts sont reportéssur une nouvelle carte (jaune).Des groupes de contacts se des-sinent alors: ils peuvent être re-groupés en «territoires théori-ques» (ovales rouges). La sommede ces ovales correspond aunombre de territoires sur cettesurface. Ce chiffre est finalementreporté sur le formulaire bleu.

repr

oduz

iert

mit

Bew

illig

ung

von

swiss

topo

(BA0

4663

1)

Page 16: Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

15Monitoring des oiseaux nicheurs répandus

Station ornithologique suisse, 2004

L'analyse traditionnelle des relevés de ter-rain, décrite à la page précédente, a fait sespreuves. Cependant, dans les secteurs avecdes densités élevées, le report des contactssur les cartes d'espèces peut être très long etpénible. Il peut également se produire des er-reurs, comme des reports au faux endroit oudes oublis. Ces constatations et le souhait defaciliter le travail de bureau de nos collabo-rateurs bénévoles ont poussé Guido Häfliger,de notre propre division d'informatique, àdévelopper en 2004 le programme TerriMap.

Le principe reste identique à l'analyse tradi-tionnelle sur papier. Une fois les relevés ef-fectués, les cartes de terrain et un fond decarte vierge sont scannés. Après avoir entréles données principales comme les dates etles heures des relevés, les contacts peuventêtre digitalisés espèce par espèce avec desimples clics de souris. Les contacts sont mas-qués au fur et à mesure qu'ils sont entrés, cequi améliore grandement la lisibilité. Il estensuite possible de faire apparaître les cartesd'espèces. La délimitation des territoires surla base des groupes de contacts se fait alors àl'écran. Finalement, tous les résumés et for-mulaires nécessaires sont réalisés par l'ordi-nateur. Les principaux avantages de TerriMappour les coordonnateurs de la Station orni-thologique sont une meilleure lisibilité descartographies et une localisation plus précisedes observations – ce qui ouvre de nouvellespossibilités d'analyse. Enfin, les résultats nedoivent plus être digitalisés manuellement.

Die herkömmliche Aufarbeitung der Felder-hebungen, wie auf der vorangehenden Seitebeschrieben, hat sich grundsätzlich bewährt.Doch ihr Nachteil ist, dass gerade in Gebietenmit hohen Bestandsdichten das Übertragender einzelnen Beobachtungen auf Artkartensehr aufwändig sein kann. Dazu könnenUnterlassungen oder Überträge am falschenOrt zu Fehlern führen. Nicht zuletzt um denfreiwilligen Mitarbeiterinnen und Mitarbei-tern die Büroarbeit zu erleichtern und zuverkürzen, hat Guido Häfliger aus unsererhauseigenen EDV-Abteilung 2004 das Pro-gramm TerriMap entwickelt.

Das Prinzip ist dasselbe wie bei der Auswer-tung auf Papier. Nach Abschluss der Feldauf-nahmen scannt man die Tageskarten ein, da-zu auch eine Basiskarte ohne Einträge. InTerriMap gibt man die wichtigsten Angabenzu Datum und Uhrzeit der Kartierungen einund digitalisiert die Beobachtungen artweiseper Mausklick. Die erfassten Beobachtungenwerden automatisch abgedeckt, was dieÜbersicht sehr erleichtert. Die einzelnen Art-karten erscheinen auf Knopfdruck. Es bleibtdanach noch die Aufgabe, aufgrund dergruppierten Beobachtungen die Reviere aus-zuscheiden. Alle nötigen Zusammenzüge undFormulareinträge erledigt dann wieder derComputer. Für die Koordinatoren an der Vo-gelwarte bietet TerriMap den Vorteil, dass dieKartierungen übersichtlicher und die Stand-orte der Vögel präzise lokalisiert sind – wasweitere Auswertemöglichkeiten eröffnet –und dass die Ergebnisse nicht mehr einge-tippt werden müssen.

Fig. 12. Erfassungsmaske (links)und Muster einer in TerriMapgenerierten Artkarte (rechts), indiesem Falle die Territorien derHeckenbraunelle.

Masque de saisie (à gauche) etexemple d'une carte d'espèceobtenue dans TerriMap. Cetexemple montre les territoiresde l'accenteur mouchet.

5.2 Auswertung mit TerriMap 5.2 Analyse avec TerriMap

repr

oduz

iert

mit

Bew

illig

ung

von

swiss

topo

(BA0

4663

1)

Page 17: Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

Dès que les collaborateurs/-trices bénévolesont terminé leurs analyses et fait des copies desécurité, ils envoient toutes leurs cartes de ter-rain et d'espèces à la Station ornithologique.Ils y joignent le formulaire avec le résumé desrésultats. Ceux qui utilisent TerriMap envoientleurs cartes de terrain et le Cd-rom avec lesdonnées traitées dans le programme. Un exa-men détaillé des résultats est alors effectué àla Station ornithologique. Nous contrôlonsentre autres si les dates et les heures prescritesont été respectées et si les relevés ont été ef-fectués avec le soin nécessaire. Nous vérifionsen particulier si les observations remplissentles critères temporels: les observations d'oi-seaux migrateurs faites avant la date limite fi-xée pour chaque espèce ne sont plus considé-rées par la suite. Nous examinons les cartes deterrain et d'espèces et contrôlons si tous les re-ports ont bien été effectués. Une attentionparticulière est portée à la délimitation desterritoires. Ce processus délicat exige une cer-taine expérience. Avec seulement trois passa-ges, une certaine marge de manœuvre est dis-ponible. Si nous sommes persuadés que tropou trop peu de territoires ont été comptabili-sés, nous répétons la délimitation depuis le dé-but. Nous fournissons aux ornithologues con-cerné(e)s des copies de cartes et nous les orien-tons afin que leurs futures cartographies sedéroulent de la même manière. Le rapport deconfiance qui s'est établi depuis de longues an-nées de collaboration fructueuse facilite la dis-cussion des nombreuses questions de détail.

Dès que toutes les données ont été saisies etque différents contrôles de routine ont étéeffectués, les responsables des carrés reçoi-vent une liste récapitulative des données im-portantes pour contrôle. Elle est signée et re-tournée à la Station ornithologique. Tous lesdocuments y sont finalement archivés.

Monitoring Häufige Brutvögel

Schweizerische Vogelwarte Sempach, 2004

16

Nachdem die freiwilligen Mitarbeiterinnenund Mitarbeiter ihre Auswertungen abge-schlossen und Sicherheitskopien erstellt ha-ben, senden sie sämtliche Tages- und Artkar-ten an die Vogelwarte. Zusätzlich legen siedas Formular mit den zusammenfassenden Er-gebnissen bei – oder als Alternative neu eineCD-ROM mit den im Programm TerriMap bear-beiteten Daten sowie die Tageskarten. An derVogelwarte erfolgt eine eingehende Prüfungder Ergebnisse. Kontrolliert wird u.a., ob diejahres- und tageszeitlichen Auflagen eingehal-ten und die Aufnahmen mit der nötigen Sorg-falt durchgeführt wurden. Speziell geprüftwird, ob die Beobachtungen die Datumskrite-rien erfüllen: Zugvögel, die man vor dem art-weise festgelegten Stichdatum registrierte,werden nicht weiter berücksichtigt. Wir sich-ten die Tages- und Artkarten, prüfen, ob dieÜbertragungen vollständig erfolgten und wer-fen ein besonderes Augenmerk auf die Aus-scheidung der Reviere. Dieser heikle Vorgangerfordert eine gewisse Erfahrung. Bei nur dreiRundgängen bleibt hier ein recht grosser indi-vidueller Entscheidungsspielraum offen. In Fäl-len, wo wir zur Überzeugung gelangen, dassklar zu wenig oder zu viele Reviere eingetra-gen wurden, wiederholen wir die Revieraus-scheidung. Die betroffenen Ornithologinnenund Ornithologen werden mit Kopien bedientund orientiert, so dass sie bei künftigen Aus-wertungen analog vorgehen können. Das auflangjähriger erfolgreicher Zusammenarbeitberuhende Vertrauensverhältnis erleichtertdie Diskussion um die vielen Detailfragen.

Sobald alle Daten erfasst und diverse Routi-nechecks erfolgt sind, erhalten die Quadrat-verantwortlichen einen Kontrollausdruck,der unterzeichnet wieder an die Vogelwartegelangt. Alle Unterlagen werden an der Vo-gelwarte archiviert.

6. QualitätskontrolleContrôle de la qualité

Fig. 13. An der Vogelwarte er-folgt eine gründliche Sichtungund Kontrolle der eingetroffe-nen Kartierungsergebnisse.

Une fois arrivés à la Station or-nithologique, les résultats descartographies sont examinés etcontrôlés en détail.

Doppelkartierungen

In den Jahren 2001 bis 2003 wurden imRahmen der Qualitätskontrolle für dasBDM pro Jahr nach Zufallsprinzip auf et-wa 10 Flächen parallele Kartierungendurchgeführt, unabhängig von der regu-lären Erhebung. Sie bestätigten, dass dievon verschiedenen Beobachtern erhobe-nen Artenspektren insgesamt gut über-einstimmen. Wo Bedenken gegenüber derQualität der Aufnahmen auftauchen, be-halten wir uns auch beim MHB vor, jeder-zeit ohne Ankündigung Doppelkartierun-gen durchzuführen.

Inventaires doubles

Entre 2001 et 2003, dans le cadre ducontrôle de la qualité des données duMBD, une dizaine de surfaces par an ontété choisies au hasard et cartographiéesune deuxième fois en parallèle, en plusdes relevés habituels. Les résultats de cescontrôles confirment la concordance despalettes d'espèces recensées par les diffé-rents observateurs. Lorsque nous avonsdes doutes sur la qualité des relevés, desinventaires doubles de ce type peuventégalement être menés sans avertissementdans le cadre du MONiR.

Page 18: Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

Les données du MONiR sont analysées avec leprogramme TRIM (voir encadré). En Europe,ce logiciel d'analyse de tendance s'est impo-sé comme la référence pour le calcul de l'évo-lution des effectifs ornithologiques. Il per-met également le calcul pour des échantil-lons partiels (régions, étages altitudinaux,etc.), ainsi que la pondération des différen-tes données. Les données manquantes sontinterpolées par TRIM, qui calcule un indiced'abondance pour chaque année. Un indica-teur de précision (erreur standard) accom-pagne les indices. En se basant sur ces der-niers, TRIM calcule également une tendancepour toute la période considérée. L'erreurstandard pour la pente moyenne de la cour-be est à nouveau calculée. Pour l'exemple ci-dessous, les résultats de l'analyse montrentque les effectifs de pigeon ramier ont aug-menté de manière significative de 7,1 % paran en moyenne entre 1999 et 2004 (pente1,071, erreur standard 0,010). Un accroisse-ment de 25–50 % en cinq ans, comme c'est lecas pour le pigeon ramier, est considéré com-me une augmentation modérée. En mêmetemps, les effectifs du pouillot siffleur ontsubi un recul significatif; en moyenne, la po-pulation a diminué de 9,4 % par an.

En ce moment, les méthodes d'analyse sontencore en cours d'amélioration. La nécessitéd'inclure la détectabilité des différentes es-pèces est en particulier étudiée, de mêmeque la question de la correction des valeursen fonction de cette détectabilité (voir aussichapitre 9).

Monitoring des oiseaux nicheurs répandus

Station ornithologique suisse, 2004

17

7. AuswertungenAnalyses

Die Daten aus dem MHB werden mit dem Pro-gramm TRIM (s. Kasten) ausgewertet. DiesesTrendanalyse-Programm hat sich mittlerweileim europäischen Raum als Standard für dieBerechnung von ornithologischen Bestands-entwicklungen etabliert. Es ermöglicht auchdie routinemässige Berechnung z.B. für Teil-stichproben (Regionen, Höhensegmente etc.)oder die unterschiedliche Gewichtung dereinzelnen Daten. TRIM interpoliert fehlendeWerte und berechnet für jedes Jahr einen In-dex. Üblicherweise werden diese Indices miteinem Mass für ihre Präzision (Standardfeh-ler) aufgetragen. TRIM berechnet aus den In-dices auch einen Trend über die ganze Unter-suchungsperiode. Die durchschnittliche Stei-gung der Kurve wird zusammen mit demStandardfehler angegeben. Im vorliegendenBeispiel ergibt die Analyse, dass der Bestandder Ringeltaube von 1999 bis 2004 jährlich imMittel um 7,1% signifikant zugenommen hat(Steigung 1.071, Standardfehler 0,010). Wennwie bei der Ringeltaube innerhalb von 5 Jah-ren ein Zuwachs um 25–50% erfolgt, wirddies als mässige Zunahme interpretiert. DerBestand des Waldlaubsängers erlitt hingegeneinen signifikanten Rückgang; die Beständenahmen pro Jahr um durchschnittlich 9,4% ab.

Die Analysemethoden werden im Momentnoch verfeinert. So wird insbesondere ge-prüft, ob die unterschiedliche Erfassbarkeitder einzelnen Arten mitberücksichtigt wer-den soll und ob es nötig ist, dass die Wertekünftig entsprechend korrigiert werden (sie-he auch Kap. 9).

Fig. 14. Unterschiedliche Ent-wicklung zweier Waldbewoh-ner: Der Bestand der Ringeltau-be hat seit 1999 signifikant zu-genommen (rot), derjenige desWaldlaubsängers ist massiv zu-rückgegangen (Details s. Text).

Tendences contraires auprès cesdeux espèces typiquement fo-restières: Depuis 1999, les effec-tifs de pigeon ramier ont aug-menté de manière significative(en rouge) alors que ceux dupouillot siffleur on chuté (voiretexte).

0

0.2

0.4

0.6

0.8

1

1.2

1.4

1.6

1999 2000 2001 2002 2003 2004

1.071•0.0100.906•0.027

Interessiert an TRIM?

Dieses Programm ist «Freeware», kannalso kostenlos heruntergeladen und füreigene Zwecke unbeschränkt benutztwerden:

www.ebcc.info

TRIM vous intéresse?

Ce logiciel est une «freeware», il peutdonc être téléchargé gratuitement et utili-sé sans limitations à titre personnel:

www.ebcc.info

Page 19: Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

Depuis le début du projet, une importantequantité de données a déjà été collectée. Letableau ci-dessous donne une vue d'ensem-ble.

18 Monitoring Häufige Brutvögel

Schweizerische Vogelwarte Sempach, 2004

Seit dem Start des Projektes ist bereits eineumfangreiche Datenmenge zusammenge-kommen. Die nachfolgende Tabelle gibt eineGesamtübersicht:

8. Erste ErgebnisseRésultats préliminaires

Tab. 2. Datenspiegel für die ersten sechs Aufnahmejahre. Eingeschlossen sind alle qualitativ ausreichen-den Aufnahmen aus dem MHB-Netz (n=267 Quadrate). Die mittleren Arten- und Revierzahlen sind unter-schätzt, weil z.B. nachtaktive und schwierig zu erfassende Arten meist fehlen und weil mit 3 Rundgängenkeine vollständige Erhebung aller Reviere möglich ist. Die Daten für 2004 waren bei Drucklegung nochunvollständig.

Jeu de données des six premières années de recensements. Toutes les données de qualité suffisante duréseau MONiR sont inclues (n=267 carrés kilométriques). Les nombres moyens d'espèces et de territoiressont sous-estimés, car certaines espèces difficiles à recenser manquent (nocturnes p.ex.) et que 3 passagessont insuffisants pour relever absolument tous les territoires. Les données pour 2004 sont encore incom-plètes.

Datenspiegel / Jeu de données 1999 2000 2001 2002 2003 2004Anzahl km-Q mit Erhebungen / n km2 avec relevés 245 266 261 263 264 (237)total Reviere / total territoires 51935 61096 58189 57975 60578 (58696)festgestellte Brutvogelarten / nombre d’espèces nicheuses 137 144 140 137 138 (141)mittlere Artenzahl pro km-Q / nombre moyen d’espèces par km2 31.5 32.8 32.9 32.9 33.2 (33.8)mittlere Revierzahl pro km-Q / nombre moyen de territoires par km2 212 230 223 220 241 (247)

Tab. 3. Brutvogelarten, bei de-nen seit 1999 eine statistisch ge-sicherte Bestandsabnahme zuverzeichnen ist (p<0.05). Analysemittels TRIM; angegeben ist diemittlere jährliche Veränderungmit dem Standardfehler.

Espèces d'oiseaux nicheurs pourlesquels une diminution signifi-cative des effectifs est à signalerdepuis 1999 (p<0.05). Analyseavec TRIM. Les valeurs correspon-dent à la variation annuelle mo-yenne et son erreur standard.

AbnahmeWachtel -21.5% (±0.065) Feldlerche -2.5% (±0.012)Rauchschwalbe -3.0% (±0.010)Mehlschwalbe -6.3% (±0.016)Gartenrotschwanz -4.2% (±0.021)Braunkehlchen -5.9% (±0.018)Ringdrossel -2.4% (±0.010)Singdrossel -1.6% (±0.007)Gartengrasmücke -2.4% (±0.012)Waldlaubsänger -9.4% (±0.027)Baumpieper -1.8% (±0.008)Kernbeisser -9.5% (±0.033)

ZunahmeStockente 7.8% (±0.027) Rotmilan 9.7% (±0.030) Schwarzmilan 5.1% (±0.023) Mäusebussard 4.1% (±0.012) Turmfalke 5.8% (±0.023) Blässhuhn 9.6% (±0.038) Ringeltaube 7.1% (±0.010) Türkentaube 10.8% (±0.028) Schwarzspecht 8.2% (±0.021) Buntspecht 5.6% (±0.009) Rabenkrähe 5.0% (±0.009) Elster 4.9% (±0.017) Eichelhäher 2.2% (±0.009) Kohlmeise 2.9% (±0.005) Blaumeise 6.1% (±0.009) Tannenmeise 1.6% (±0.006) Haubenmeise 6.1% (±0.010) Sumpfmeise 5.1% (±0.013) Mönchsmeise 9.5% (±0.013)Schwanzmeise 11.6% (±0.026)Kleiber 5.2% (±0.008)

Waldbaumläufer 6.8% (±0.014) Zaunkönig 2.0% (±0.005) Hausrotschwanz 2.5% (±0.005) Amsel 1.0% (±0.005) Mönchsgrasmücke 2.1% (±0.004) Klappergrasmücke 4.0% (±0.020) Zilpzalp 3.5% (±0.006) Wintergoldhähnchen 2.5% (±0.008) Trauerschnäpper 4.8% (±0.022) Heckenbraunelle 3.3% (±0.008) Feldsperling 4.7% (±0.014) Grünfink 3.5% (±0.010) Alpenbirkenzeisig 11.0% (±0.025) Zitronengirlitz 7.4% (±0.024) Girlitz 2.7% (±0.013) Fichtenkreuzschnabel 6.3% (±0.021) Buchfink 1.0% (±0.004)

DiminutionCaille des blés -21.5% (±0.065) Alouette des champs -2.5% (±0.012)Hirondelle rustique -3.0% (±0.010)Hirondelle de fenêtre -6.3% (±0.016)Rougequeue à front blanc -4.2% (±0.021)Tarier des prés -5.9% (±0.018)Merle à plastron -2.4% (±0.010)Grive musicienne -1.6% (±0.007) Fauvette des jardins -2.4% (±0.012) Pouillot siffleur -9.4% (±0.027) Pipit des arbres -1.8% (±0.008)Grosbec casse-noyaux -9.5% (±0.033)

AugmentationCanard colvert 7.8% (±0.027) Milan royal 9.7% (±0.030) Milan noir 5.1% (±0.023) Buse variable 4.1% (±0.012) Faucon crécerelle 5.8% (±0.023) Foulque macroule 9.6% (±0.038) Pigeon ramier 7.1% (±0.010) Tourterelle turque 10.8% (±0.028) Pic noir 8.2% (±0.021) Pic épeiche 5.6% (±0.009) Corneille noire 5.0% (±0.009) Pie bavarde 4.9% (±0.017) Geai des chênes 2.2% (±0.009) Més. charbonnière 2.9% (±0.005) Mésange bleue 6.1% (±0.009) Mésange noire 1.6% (±0.006) Mésange huppée 6.1% (±0.010) Mésange nonnette 5.1% (±0.013) Mésange boréale 9.5% (±0.013)Més. à longue queue 11.6% (±0.026)Sittelle torchepot 5.2% (±0.008)

Grimpereau des bois 6.8% (±0.014) Troglodyte mignon 2.0% (±0.005) Rougequeue noir 2.5% (±0.005) Merle noir 1.0% (±0.005) Fauvette à tête noire 2.1% (±0.004) Fauvette babillarde 4.0% (±0.020) Pouillot véloce 3.5% (±0.006) Roitelet huppé 2.5% (±0.008) Gobemouche noir 4.8% (±0.022) Accenteur mouchet 3.3% (±0.008) Moineau friquet 4.7% (±0.014) Verdier d'Europe 3.5% (±0.010) Sizerin cabaret 11.0% (±0.025) Venturon montagnard 7.4% (±0.024) Serin cini 2.7% (±0.013) Bec-croisé des sapins 6.3% (±0.021) Pinson des arbres 1.0% (±0.004)

Tab. 4. Brutvogelarten, bei denen seit 1999 eine statistisch gesicherte Bestandszunahme zu verzeichnen ist (p<0.05). Analog Tab 3.

Espèces d'oiseaux nicheurs pour lesquels une augmentation significative des effectifs est à signaler depuis 1999 (p<0.05). Comme tab. 3.

Page 20: Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

19Monitoring des oiseaux nicheurs répandus

Station ornithologique suisse, 2004

8.1 Die häufigsten und die am weitesten verbreiteten Arten

>80 %

60–80 %

40–60 %

10–20 %

20–40 %<10 %

Fig. 18. Verbreitungsgrad der Arten: Nur wenigeArten kommen fast überall vor, viele hingegen nurspärlich. Bloss 5 der 151 nachgewiesenen Arten wa-ren auf mehr als 80% der Kilometerquadrate anzu-treffen. Fast die Hälfte wurde auf weniger als 10%der Flächen festgestellt.

Répartition des espèces: alors que peu d'espèces serencontrent partout, beaucoup ont une répartitionclairsemée. Seules 5 des 151 espèces recensées étaientprésentes sur plus de 80% des carrés kilométriques,alors que presque la moitié d'entre elles se trouvaientsur moins de 10% des surfaces.

8.1 Espèces les plus abondantes etles plus répandues

100 150 200 250 300 350

400

600

800

1000

1200

1400

1600

1800

2000

2200

2400

0 10 15 20 25 30 35 40 455

500

Arten / espèces

Reviere / territoires

m ü.M.

Fig. 19. Die Artenvielfalt (rote Linie, obere Skala)und die Zahl der gefundenen Reviere nehmenoberhalb von 1600 m rasch ab.

La diversité des espèces (ligne rouge, échelle duhaut) et le nombre de territoires découverts dimi-nuent rapidement en dessus de 1600 m.

Fig. 15. Der Buchfink ist mithochgerechnet rund 1 Mio. Paa-ren die weitaus häufigste Vogel-art der Schweiz. Im Rahmen derMHB-Aufnahmen werden proJahr über 6000 Reviere gezählt.

Le pinson des arbres est avec envi-ron 1 million de couples de loinl'espèce la plus abondante en Suis-se. Plus de 6000 territoires de cet-te espèce sont recensés chaqueannée dans le cadre du MONiR.

Art / espèce ø n Rev. /terr. in % /en % % km2 ø n Rev. /terr./km2 Population CHBuchfink / Pinson des arbres 6364 11.1 90.0 27.7 900’000–1,2 MioAmsel / Merle noir 3533 6.1 82.2 16.8 400’000–600’000Tannenmeise / Mésange noire 3243 5.6 78.7 16.2 500’000–800’000Mönchsgrasmücke / Fauvette à tête noire 3142 5.5 78.8 15.6 400’000–600’000Haussperling / Moineau domestique 2800 4.9 41.4 26.5 400’000–500’000Rotkehlchen / Rougegorge familier 2732 4.7 81.6 13.1 450’000–600’000Zaunkönig / Troglodyte mignon 2496 4.3 85.7 11.4 250’000–350’000Kohlmeise / Mésange charbonnière 2407 4.2 70.3 13.4 350’000–500’000Hausrotschwanz / Rougequeue noir 1686 2.9 90.1 7.3 250’000–500’000Zilpzalp / Pouillot véloce 1563 2.7 79.8 7.7 200’000–300’000Singdrossel / Grive musicienne 1391 2.4 76.6 7.1 200’000–250’000Wintergoldhähnchen / Roitelet huppé 1336 2.3 66.3 7.9 180’000–300’000Bergpieper / Pipit spioncelle 1311 2.3 31.1 16.5 150’000–200’000Heckenbraunelle /Accenteur mouchet 1261 2.2 67.0 7.8 120’000–220’000Sommergoldhähnchen / Roitelet à triple-bandeau 1240 2.2 58.5 8.3 150’000–250’000

Tab. 5. Zahl der bei den MHB-Aufnahmen gefundenen Reviere der 15 häufigsten Arten und deren prozentu-aler Anteil am Total aller Arten (Mittel 1999–2004), Anteil besetzter km2, durchschnittliche Revierzahl pro be-setztem km2 und geschätzter CH-Brutbestand (in Paaren). Letzterem liegen verschiedene Hochrechnungen ba-sierend auf unterschiedlichem Datenmaterial zugrunde; sie sind entsprechend vorsichtig zu interpretieren.

Nombre de territoires trouvés lors des recensements MONiR pour les 15 espèces les plus abondantes, avec leursproportions respectives du total de toutes les espèces (moyenne 1999–2004), le pourcentage des km2 occupés,le nombre moyen de territoires par km2 occupé et les effectifs estimés (couples). Ces derniers sont basés surdifférentes estimations à partir de diverses sources de données: ils sont à considérer avec précaution.

Fig. 16. Der Hausrotschwanz istdie am weitesten verbreitete Art(rechts). Er war 2003 in 92% allerQuadrate (n=264) anzutreffen.

Le rougequeue noir (à droite) estl'espèce la plus répandue: en2003, il a été trouvé dans 92%des carrés kilométriques (n=264).

Le MONiR permet d'évaluer les effectifs ni-cheurs totaux. Chez le pinson des arbres, lesfortes densités d'effectifs vont de pair avecune très vaste répartition. Le moineau do-mestique atteint certes des densités compa-rables dans les sites adéquats mais son aire derépartition est beaucoup plus petite.

Das MHB lässt auf die Grössenordnung der Ge-samtbestände schliessen. Beim Spitzenreiter,dem Buchfinken, fallen die hohen Bestands-dichten mit einer sehr weiten Verbreitung zu-sammen. Der Haussperling erreicht zwar in ge-eigneten Gebieten vergleichbare Dichten, hatjedoch ein viel eingeschränkteres Areal.

Fig. 17. Die Tannenmeise ist diehäufigste Meisenart.

La mésange noire est la mésangela plus fréquente.

Page 21: Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

20 Monitoring Häufige Brutvögel

Schweizerische Vogelwarte Sempach, 2004

0

0.2

0.4

0.6

0.8

1

1.2

1.4

1.6

1999 2000 2001 2002 2003 2004

1.05•0.014

1999 2000 2001 2002 2003 20040.4

0.6

0.8

1

1.2

1.4

1.6

1.8

21.11•0.026

Die nachfolgenden Beispiele sollen aufzei-gen, welche Aussage für viele Arten künftiggemacht werden können.

8.2 Die Bestandsentwicklung ausgewählter Arten

Fig. 20. Die Schwanzmeise ge-hört zu den Arten, die am stärk-sten zugenommen haben. DieGründe für den Anstieg sind un-klar.

La mésange à longue queue faitpartie des espèces qui ont aug-menté le plus fortement aucours de ces dernières années.Les raisons de ce changementne sont pas claires.

Fig. 21. Der Feldsperling konn-te über die letzten Jahre seinenBestand wieder anheben. In denSiebzigerjahren war er unterDruck geraten.

Alors qu'il avait perdu du ter-rain dans les années 1970, lemoineau friquet a pu se rétablirces dernières années.

Fig. 22. Keinesfalls eine stabileSituation: Das Beispiel des Turm-falken zeigt, dass sich der Pro-zentsatz der besetzten Kilome-terquadrate von Jahr zu Jahrmarkant verändern kann.

Une situation instable: l'exem-ple du faucon crécerelle montreque le pourcentage des carréskilométriques occupés peut va-rier fortement d'une année àl'autre.

Fig. 23. Bei etlichen Arten zeigensich schon jetzt regional unter-schiedliche Bestandsentwicklun-gen. Auffällig ist dies bspw. beiGartengrasmücke (links) undGoldammer, deren Bestände aufder Alpensüdseite (rot) eher zu-rückgehen.

Déjà maintenant plusieurs espè-ces montrent une évolution ré-gionale différenciée: les effectifsde la fauvette des jardins (à gau-che) et du bruant jaune sont parexemple plutôt en régression ausud des Alpes (en rouge).

0

5

10

15

20

25

30

35

40

1999 2000 2001 2002 2003 2004

%

1999 2000 2001 2002 2003 20040

0.2

0.4

0.6

0.8

1

1.20.98•0.013

0.94•0.031

0

0.2

0.4

0.6

0.8

1

1.2

1999 2000 2001 2002 2003 2004

1.4

1.02•0.011

0.92•0.042

8.2 Évolution des effectifs de quelques espèces

Les exemples suivants illustrent certains ré-sultats qui devraient être disponibles pour denombreuses espèces à l'avenir.

Page 22: Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

21Monitoring des oiseaux nicheurs répandus

Station ornithologique suisse, 2004

1.06•0.007

0.98•0.010

1999 2000 2001 2002 2003 20040

0.2

0.4

0.6

0.8

1

1.2

1.4

1999 2000 2001 2002 2003 20040

0.2

0.4

0.6

0.8

1

1.2

1.4

1.60.96•0.021

0.98•0.013

0

5

10

15

20

1999 2000 2001 2002 2003 2004

%

Fig. 27. Bei Arten wie dem Er-lenzeisig, die mit ihren Brutenvom Fruchten der Fichte abhän-gen, sind verlässliche Bestands-erhebungen eine Illusion. Im-merhin lassen sich Spitzenjahrewie 2004 problemlos erkennen.

Pour les espèces dont la nidifica-tion dépend des fruits de l'épicéa,comme le tarin des aulnes, il estimpossible d'obtenir des recense-ments fiables. Après tout, les an-nées d'abondance comme 2004sont facilement identifiables.

Fig. 24. Langstreckenzieher wieGartenrotschwanz (Bild links,obere Kurve) und Grauschnäpperweisen schon seit längerem einerückläufige Tendenz auf. Ihre Be-standsentwicklung scheint – zu-mindest für die letzten fünf Jahre– recht parallel zu verlaufen.

Les migrateurs au long courscomme le rougequeue à frontblanc (image de gauche, courbedu haut) et le gobemouche grissont en régression depuis denombreuses années. Pour lescinq dernières années en toutcas, l'évolution de leurs effectifssemble parallèle.

Fig. 25. Die Bestände des Zilp-zalps entwickelten sich ab 2000in Lagen oberhalb 1200 m(grün) offensichtlich deutlichnegativer als in den Niederun-gen.

À partir de l'an 2000, les effectifsdu pouillot véloce ont évolué demanière nettement plus négativeau-dessus de 1200 m d'altitude(en vert) qu'en plaine.

Fig. 26. Die Karte illustriert dieEntwicklung beim Zilpzalp von2001 auf 2002: Rot sind die Flä-chen mit einem Rückgang ummind. 2 Reviere eingetragen,blau diejenigen mit einer Zu-nahme um mind. 2 Reviere undgrau diejenigen mit praktischunverändertem Bestand. VomWallis bis ins Engadin zeichnetsich ein Rückgang ab, nördlichder Alpen eher eine Zunahme.

La carte illustre l’évolution chezle pouillot véloce entre 2001 et2002: en rouge les carrés avec unrecul de min. 2 territoires, enbleu ceux avec un accroissementde min. 2 territoires et en grisceux avec des effectifs plus oumoins stables. Un recul se dessinedu Valais jusqu'en Engadine,alors qu'on observe plutôt uneaugmentation au Nord des Alpes.

Page 23: Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

Das MHB ist ein komplexes Instrument zurMessung der Bestandsentwicklung derSchweizer Brutvögel. Wie jedes neu konzi-pierte Messinstrument muss auch das MHB zuBeginn geeicht und später periodisch auf sei-ne Funktionstüchtigkeit überprüft werden.Wichtige Eigenschaften eines Messinstru-ments sind Genauigkeit und Wiederholbar-keit der Messung. Im Falle des MHB heisstdas, dass die Brutvogelbestände in den ver-schiedenen Landesregionen jedes Jahr mög-lichst unverfälscht und mit einer möglichstgrossen Präzision ermittelt werden können.

So talentiert die Ornithologen auch sein mö-gen: Sie finden auf drei Rundgängen nie alleVogelreviere und wohl häufig auch nicht allevorhandenen Arten. Die beim MHB direkt be-obachteten Bestände stellen deshalb immerdas Produkt N*p der wirklich vorhandenenAnzahl Reviere N und der Beobachtungs-wahrscheinlichkeit p eines Reviers dar. Da pimmer kleiner als 1 ist, zeigt das Messinstru-ment MHB systematisch etwas zu tiefe Wertefür die Gesamtrevierzahlen an. Das ist ei-gentlich nicht weiter schlimm; wenn nur derAnteil der gefundenen Reviere, also p, in al-len Jahren und Landesgegenden etwa gleichhoch liegt, also z.B. p wie in einer MHB-Teil-analyse 0,72 beträgt, dann sind Vergleicheüber die Jahre oder zwischen Regionen zu-lässig.

In keinem Monitoringprogramm wird die Be-obachtbarkeit der Reviere in Raum und Zeitgenau konstant sein. Die Annahme, dass pkonstant sei, ist aber international noch fastnie geprüft worden. In Zusammenarbeit mitStatistikern des Patuxent Wildlife ResearchCenter, einer Bundesforschungsanstalt inLaurel, Maryland (USA) laufen daher gegen-wärtig an der Vogelwarte Projekte, die dasMessverhalten des Instruments MHB genauüberprüfen. Dabei wird auch getestet, obdie Beobachtungswahrscheinlichkeit p inRaum und Zeit genügend konstant ist, damitTrends über die Jahre oder Vergleiche zwi-schen Regionen basierend auf den direkt be-obachteten Beständen berechnet werdenkönnen.

Erste Ergebnisse zeigen, dass die Dauer einesKartierungsrundganges grossen Einfluss aufdie Beobachtungswahrscheinlichkeit p einesReviers haben kann. Während z.B. beim Mäu-sebussard der Anteil der pro Jahr gefunde-nen Reviere konstant hoch bei etwa 94 %liegt, nimmt er beim Eichelhäher mit zuneh-mender Dauer einer Begehung von 33 % aufpraktisch 100 % zu. Falls nun im Verlauf derJahre die Begehungsdauer aus irgendeinemGrund abnehmen sollte, so werden immerweniger Eichelhäher gefunden. Damit könn-

Le MONiR est un instrument complexe de me-sure de l'évolution des effectifs des oiseauxnicheurs. À ses débuts, comme tout nouvelinstrument de mesure, le MONiR doit êtreétalonné. Par la suite, il faut périodiquementvérifier son bon fonctionnement. L'exactitu-de et la répétabilité des mesures sont deuxcritères importants pour un instrument demesure. Pour le MONiR, cela signifie que leseffectifs d'oiseaux nicheurs doivent pouvoirêtre recensés chaque année dans les différen-tes régions du pays, sans biais et avec uneprécision maximale.

Même pour des ornithologues talentueux, iln'est pas possible, en trois passages seule-ment, de trouver tous les territoires d'oi-seaux nicheurs, voire même toutes les espè-ces. Les effectifs directement observés lorsdes recensements pour le MONiR ne repré-sentent donc que le produit N*p du nombreN de territoires réellement présents et de laprobabilité p d'observation d'un territoire.Comme p est toujours inférieur à 1, l'outil demesure MONiR donne des valeurs systémati-quement un peu trop faibles pour le nombretotal de territoires. Tant que la proportion pdes territoires trouvés est similaire d'une an-née à l'autre et d'une région à l'autre, ceproblème n'est pas grave. Si p vaut par exem-ple toujours 0,72, comme c'était le cas dansune analyse partielle du MONiR, les résultatspeuvent tout de même être comparés entreannées ou entre régions.

Dans un programme de surveillance, la dé-tectabilité des territoires dans l'espace et letemps ne sera jamais absolument constante.Au niveau international, l'hypothèse que preste constant n'a par contre presque jamaisété vérifiée. En collaboration avec des stati-sticiens du Patuxent Wildlife Research Cen-ter, un centre de recherches fédéral de Lau-rel, Maryland (USA), des projets sont actuel-lement en cours à la Station ornithologiquepour tester exactement le comportement del'outil de mesure MONiR. Un des aspects deces recherches cherche à déterminer si p estsuffisamment constant pour pouvoir compa-rer les tendances annuelles ou les effectifsdes différentes régions en se basant sur lesterritoires directement observés dans le ca-dre des recensements MONiR.

Des résultats préliminaires montrent que ladurée d'un relevé de cartographie peut avoirune grande influence sur la probabilité p dedécouvrir un territoire. Chez la buse variablepar exemple, la proportion p de territoirestrouvés reste constante d'une année à l'au-tre, à un niveau élevé de 94 %. Chez le geaides chênes par contre, elle augmente de 33 %à pratiquement 100 % avec la durée du re-

22 Monitoring Häufige Brutvögel

Schweizerische Vogelwarte Sempach, 2004

9. Neue Perspektiven dank innovativen statistischen Methoden Des méthodes statistiques innovantes pour de nouvelles perspectives

Bei Fachzeitschriften eingereichtebzw. publizierte wissenschaftlicheArtikel, welche MHB-Daten verwen-den / Travaux scientifiques déjà pu-bliés ou soumis à des revues spé-cialisées et utilisant les donnéesMONiR:

Kéry, M. & H.Schmid (2004): Monitoringprograms need to take into account im-perfect species detectability. Basic Appl.Ecology 5: 65–73.

Kéry, M., Royle, J.A. & H.Schmid. (imDruck): Modeling avian abundance fromreplicated counts using binomial mixturemodels. Ecological Applications.

Royle, J.A., Nichols, J.D. & M.Kéry (imDruck): Modeling occurrence and abun-dance of species with imperfect detecta-bility. Oikos.

Royle, J.A., Kéry, M., Schmid, H. & R.Gau-tier (in Vorb.): Modeling avian abundanceusing territory detection histories.

Page 24: Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

23Monitoring des oiseaux nicheurs répandus

Station ornithologique suisse, 2004

te selbst bei konstantem Bestand eine Ab-nahme vorgetäuscht werden.

Falls die Beobachtungswahrscheinlichkeit pin Zeit und Raum systematisch variiert, sosollte zuerst nach ihr auskorrigiert werden,bevor man Bestandszahlen miteinander ver-gleicht. Bei der Untersuchung dieser Fragenwerden modernste Analysemethoden ange-wendet, damit das MHB ein noch feineresMessinstrument wird. Hierbei werden ganzneue statistische Methoden entwickelt, dieauch in anderen Ländern und für andereGruppen, z.B. Insekten oder Pflanzen, vonBedeutung sind. Unsere Arbeiten finden da-her bereits auch in mehreren Artikeln in derFachliteratur ihren Niederschlag.

Die beim MHB gewonnenen Daten sind dankihrem Reichtum und ihrer zeitlichen undräumlichen Auflösung auch von unschätzba-rem Wert für die wissenschaftliche Grundla-genforschung. So werden in Atlas- oder Mo-nitoringprojekten gewonnene Daten immerhäufiger für Untersuchungen der Reaktionvon Arten auf die Klimaerwärmung verwen-det. Es ist absehbar, dass die MHB-Daten indiesem und auch anderen Gebieten der Bio-logie wichtige Beiträge liefern werden.

Der Wert des MHB geht somit weit über dieMessung des Pulses der natürlichen Vielfaltder Vögel in der Schweiz hinaus. Die MHB-Daten stellen eine wahre Fundgrube für dieEntwicklung neuer Methoden und für dieÜberprüfung ganz grundsätzlicher biologi-scher Hypothesen dar.

censement. Si pour une raison quelconque, ladurée des relevés devait diminuer au fil desannées, de moins en moins de geais des chê-nes seraient trouvés. On pourrait croire à unediminution des effectifs, même si ceux-ci res-taient constants.

Si la probabilité p d'observation variait sys-tématiquement dans le temps et l'espace, ilfaudrait corriger les données en fonction dece facteur avant de pouvoir comparer les ré-sultats des recensements. Les méthodes d'ana-lyse les plus modernes entrent en jeu pourrépondre à ces questions, afin d'affiner aumaximum l'outil de mesure MONiR. Des mé-thodes statistiques totalement nouvelles sontainsi développées. Elles sont également im-portantes pour d'autres pays et d'autresgroupes d'organismes (insectes ou plantespar exemple). Nos travaux ont ainsi déjà faitl'objet de plusieurs publications scientifiquesdans la littérature spécialisée.

La richesse et la résolution temporelle et spa-tiale des données collectées par le MONiR lesrendent très intéressantes pour la recherchescientifique fondamentale. Les données desprojets de monitoring ou d'atlas sont parexemple utilisées de plus en plus souventpour étudier la réaction des espèces au ré-chauffement climatique. Il est prévisible queles données du MONiR pourront livrer uneimportante contribution à cette questionainsi qu'à d'autres domaines de la biologie.

L'intérêt du MONiR dépasse ainsi largementla mesure de la biodiversité des oiseaux ni-cheurs en Suisse. Les données collectées con-stituent une véritable mine d'or pour le dé-veloppement de nouvelles méthodes et pourla vérification d'hypothèses fondamentalesde la biologie.

Fig. 28. Unabhängig von derAufnahmedauer werden Revierevon gewissen auffälligen Artenwie dem Mäusebussard (links)mit hoher Wahrscheinlichkeitgefunden. Bei heimlicheren Ar-ten wie dem Eichelhäher (rechts)werden bei minimalem Suchauf-wand nur 1/3 der Reviere ent-deckt, bei maximalem fast alle.

Les territoires de certaines espè-ces bien visibles, telles que la bu-se variable (à gauche), sont dé-tectés avec une forte probabilité,quelle que soit la durée du rele-vé. Pour des espèces plus discrè-tes, comme le geai des chênes (àdroite), 1/3 seulement des terri-toires sont trouvés si la durée durelevé est minimale tandis quepresque tous sont détectés si ladurée du relevé est maximale.

Beo

bac

htb

arke

it/d

étec

tabi

lité

0.0

0.2

0.4

0.6

0.8

1.0

Aufnahmedauer/durée du relevé [min/km]

0 30 90 120 15060

Aufnahmedauer/durée du relevé [min/km]

0 30 90 120 150

Beo

bac

htb

arke

it/d

étec

tib

ilité

0.0

0.2

0.4

0.6

0.8

1.0

60

Page 25: Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

24 Monitoring Häufige Brutvögel

Schweizerische Vogelwarte Sempach, 2004

Diese Leute führten 1999–2004 dieKartierungen durch / Ces personnes ont effectué des car-tographies entre 1999 et 2004:

Aebischer Adrian, Fribourg, Aeby Pascal, Le Cerneux-Péquignot,Aeschbacher Simon, Hard b. Weinfelden, Aeschlimann Hans Peter,Bolken, Alig Markus, Sursee, Amann Fritz, Lausen, Amiet Rolf, Hu-bersdorf, Angst Christof, Bern, Aye Raffael, Fribourg, Baader Edi,Ziefen, Bächli Simon, Umiken, Bachmann Samuel, Hindelbank,Ballmer Max E., Füllinsdorf, Barbalat Alain, Vevey, Bassin Albert,Biel, Baumann Corsin, Illnau, Batzli Hansruedi, Ostermundigen, Bé-guelin Romain, Delémont, Berger-Thalmann Rita, Muttenz, BernetDani, Biel, Berweger-Kuhn Jürg, Effretikon, Bianchi Giacomo, Lu-gano, Bielmann Heribert, Düdingen, Bieri Hanspeter, Hemmental,Bolle-Picard Ernesto, Gravesano, Bolzern Heinz, Luzern, Borer Josef,Breitenbach, Borgula Adrian, Luzern, Borleis-Dreier Frank, Bern,Brahier Arnaud, Neuchâtel, Brechbühler Judith, Hildisrieden, Brüng-ger Hans, Lenzburg, Bueno Manuel, La Conversion, Bühler Ueli,Domat/Ems, Bürgi Thomas, Thundorf, Burkhardt Marcel, Sursee,Bürkli Arne, Samedan, Burri Jean-François, St-Maurice, Burri Wer-ner, Malters, Bütler Bruno, Ennetbürgen, Caduff Felix, Rothenburg,Cantin Mikaël, Estavayer-le-Lac, Carron Gilles, Neuchâtel, CeredaAldo, Lugano, Chiesi Giorgio, Camorino, Christoffel Barbara, Elgg,Clausen Hans-Peter, Bitsch, Colombo Konrad, Schattdorf, CrameriGottardo, Domat/Ems, Dajcar Richard, Bad Ragaz, Del Fante Flavio,Sessa, Della Bruna Chiara, Arbedo, Derungs Gieri, Rueun, DuflonJean-Marc, St-Légier-Chiésaz, Ebneter Gallus, Siebnen, Eggenber-ger Hans, Hohentannen, Ehrenbold Sämi, Bern, Eigenheer Martina,Brügglen, Estoppey Francois, Yvorne, Eugster Armin, Bürglen TG,Fallot Philippe, Biel, Felix Koni und Lilly, Horgen, Fischer Luzius, Rie-hen, Fliri Rico, Scuol, Flück Hansruedi, Derendingen, Flückiger Fritz,Grabs, Foletti Claudio, Massagno, Fournier Jérôme, Vernayaz, FraraPatrick, Derendingen, Frehner Erika, Sargans, Frei Philippe, Bern,Friedli Daniel, Münchenbuchsee, Furrer Stephan, Geuensee, GallikerThaddeus, Goldau, Gasser Max, Windisch, Gautier Roland, Zürich,Gerber Anatole, Bienne, Gerber Martin, Heimenschwand, GerberNiklaus, Bern, Gerber Sébastien, Crémines, Gerold Alfons, SimplonDorf, Gigon Michel, Reconvilier, Gilliéron Georges, La Tour-de-Peilz,Godly Domenic, Brail, Good Albert, Walenstadt, Good-Roth Albert,Vilters, Good Niklaus, Mels, Graf Roland, Zürich, Graf Roman, Lu-zern, Gremaud Jérôme, Riaz, Guggisberg Alessia, Zürich, Gugliel-metti Evelyn, Carona, Güntert Marcel, Bern, Gunzinger Erwin, Wel-schenrohr, Hagmann Jörg, Basel, Hasler Ruedi, Gams, Heinzer Paul,Schwyz, Heller Stefan, Zürich, Hemmi Christian, Trimmis, Hersber-ger Heinz, Rünenberg, Hilke Peter Gabriele, Sempach Stadt, HoferMartin, Chur, Hofmänner Erwin, Chur, Holzgang Otto, Luzern, Hoo-geveen Freddy, Schlatt TG, Horch Petra, Schenkon, Hotz Manuel,Zürich, Huber Alfred, Birmensdorf ZH, Hüni Max & Ilse, Zetzwil,Hunziker Kurt, Binningen, Huovinen-Hufschmid Kai, Davos Platz,Jeanmonod Jacques, Payerne, Jenny David, Zuoz, Jenny Hannes, Zi-zers, Juillerat Laurent, Neuchâtel, Jurietti Luca, Airolo, Jutz Dani,Oberkirch LU, Kaiser Nicolas, La Chaux-de-Fonds, Kälin Hansruedi,Baar, Kamber-Mülhauser Kurt, Waltensburg/Vuorz, Käppeli-Habeg-ger Marianne & Hansruedi, Thun, Keller Theres, Muri b. Bern, KellerVerena, Sempach Stadt, Keller-Heuberger Anton, Oberuzwil, KernenPeter, Baltschieder, Kéry Marc, Basel, Kessler Daniel, St. Gallen, Kes-tenholz Matthias, Schenkon, Kleiner Daniel, Fischbach-Göslikon,Knaus Peter, Zürich, Koch Christian, Davos Platz, Koller Natacha,Pully, Komenda Susanna, Nussbaumen, Korner Fränzi & Pius, Ettis-wil, Kraus Gerd, Esslingen, Kronauer Daniel, Steinhausen, KüchelPeter & Rosmarie, Kriens, Küffer Marianne, Laupen, Kühne Pius,Seewen SZ, Külling David, Thun, Kunz Hans-Rudolf, Baden, LardelliRoberto, Coldrerio, Lawniczak Diana, Steffisburg, Leuthold-CampellAnna Tina, Steffisburg, Leuzinger Martin, Basel, Lichti Ursula, Biel-Benken, Liechti Felix, Schachen b. Herisau, Loumont Catherine,Cossonay-Ville, Lubini Aurelio, Gordola, Luder Roland, Thun, Lug-gen Ulrich, Glis, Lugrin Bernard, Bernex, Lüscher-Riederer Erich,Domat/Ems, Lüthi Roland, Münchenstein, Mächler Barbara, Liestal,Madörin Fredy, Birsfelden, Maeder Arnaud, Lausanne, Maggi Fran-cesco, Bellinzona, Mangili Giorgio, Cabbio, Märki Hans, Mamis-haus, Marti Christian, Sempach Stadt, Marti Jakob, Nidfurn, Mar-tignoli Veronika, Thörishaus, Martin Valère, La Chaux-de-Fonds,

Maumary Lionel, Lausanne, Maurizio Remo, Vicosoprano, MeichtryFranz-Stefan, Glis, Meier Roland, Diesbach GL, Meier-Zwicky Chris-toph, Malans, Meister Alain, Vevey, Ménétrey Yves, L’Isle, MesmerThomas, Zunzgen, Meyer Sebastian, Luzern, Mombelli Mariarosa,Morbio Inferiore, Monnerat Christian, Neuchâtel, Monnerat Paul,Courtemaîche, Moor Kurt, Widnau, Mooser Markus, Kestenholz,Morard Eric, Lausanne, Morf Anna-Regula, Cinuos-chel, MüllerClaudia, Villnachern, Müller Mathis, Pfyn, Müller Reinhold, Zuben,Muriset Jean-Claude, Yverdon-les-Bains, Muriset Michel, Yverdon-les-Bains, Nay Caminada Pirmina, Vella, Nef Theo, St. Gallen, Nuss-baumer Rolf, Oberägeri, Nussbaumer Sales, Oberägeri, Oberle Mi-chael, Basel, Obrecht Jean-Marc, Jona, Oesterhelt Gottfried, Rei-nach BL, Oswald Veronica, Schluein, Parrat Simon-Pierre, Fribourg,Pasinelli Gilberto, Männedorf, Patthey Patrick, Penthalaz, PauliHans-Rudolf, Twann, Persenico Simon, Trimmis, Pfunder Monika,Luzern, Portmann Werner, Kleindöttingen, Posse Bertrand, Martig-ny, Proyer Ferdi, Bonaduz, Rapin Pascal, Payerne, Reber Benoît,Champagne, Rehsteiner Ueli, St. Gallen, Reitz Jean-Pierre, Jouxtens-Mézery, Revaz Emmanuel, Martigny, Rey Emmanuel, Neuchâtel,Reymond Alexandre, Genève, Ricceri Paola, Bellinzona, Rohrer Da-niel, Corgémont, Rogenmoser Christian, Schüpfheim, RohwederRose M. & Otto, Egg b. Zürich, Roost Martin, Schaffhausen, RöstiKurt, St. Stephan, Roth Stephan, Luzern, Roth Viktor, Liestal, RouletStéphan, Chaumont, Salm André, Unterbözberg, Salzgeber Peter,Visp, Santschi Roland, Langnau i. E., Sattler Thomas, Basel,Schaerer Yvan, Lausanne, Schäfer Martin, Liestal, Schär Peter,Domat/Ems, Schenardi Luca, Luzern, Schlatter Christian, Basel,Schmid Hans, Sursee, Schmid Imelda, S-chanf, Schmid Jürg, Arosa,Schmidlin Walter, Wahlen b. Laufen, Schneeberger Anita, Winter-thur, Schneeberger Gaby, Flawil, Schneider Fabian, Payerne, Schö-nenberger August, Männedorf, Schwaller Thomas B., Olten, Schwei-zer Manuel, Neuenegg, Scolari Mara, Magliaso, Seidel Sandrine,Genève, Sierro Antoine, Flanthey, Sigg Fritz, Lindau, Signorell Marco,Ilanz, Signorell Silvana, St. Moritz, Spaar Reto, Neuenkirch, SpiessMartin, Basel, Sprecher Walter, Grabs, Stahel Thomas, Unterböz-berg, Stalling Thomas, Inzlingen, Staub Peter, Hagendorn, StäubleUrs-Peter, Rüti b. Büren, Steffen Manfred, Langenthal, Steg-Schmid-lin Pia, Wahlen b. Laufen, Steiner Arnold, Naters, Steiner Florian,Hünibach, Steiner Heidy, Hüttwilen, Straubhaar Michael, Interlaken,Suter Hanspeter, Kloten, Suter Maja & Fritz, Brugg AG, Suter-TagueVreni, Ormalingen, Sutter André, Unterentfelden, Tannast Hermann,Blatten VS, Thélin Mireille, Perly, Theytaz Stéphane, Saignelégier,Thiel Dominik, Widen, Thoma Marco, Inwil, Tièche Jean-Claude,Leysin, Tinner Hansueli, Landquart, Tobler Michael, Solothurn,Trinkler Sirio, Horw, Trocmé Marguerite, Fribourg, Trüb Jacques,Corseaux, Udvardi Laszlo, Ibach, Ulber Marcus, Zürich, Urech Jürg,Schlossrued, Vallotton Laurent, Lausanne, Vogel-Baumann Chris-toph, Zofingen, Vögeli Hansruedi, St. Gallen, Voirol Gian, Subingen,Volet Bernard, Sempach Stadt, von Gunten Ursula & Hermann, Bin-ningen, von Hirschheydt Hannes, Aristau, von Lerber Fränzi, Cauco,Vuilleumier Philippe, La Chaux-de-Fonds, Wagner Ralf-Peter, Ober-erlinsbach, Wassmer Stefan, Winterthur, Weggler Martin, Zürich,Weibel Urs, Stein am Rhein, Weiss André, Winterthur, WermeilleEmmanuel, Neuchâtel, Wettstein Martin, Thun, Wirth Laurenz, Al-getshausen, Wüst-Graf Ruedi, Sursee, Wyer Gabriel, Lalden, WyerTheo, Visp, Wyss Bruno, Aarberg, Zbinden Niklaus, Sursee, ZollingerJean-Luc, Romanel-s-Lausanne, Zurbriggen Stanislaus, Visp, Zür-cher Hans, St-Aubin.

Arco van Strien, Statistics Netherlands, danken wir für seine be-reitwillige und fortwährende Unterstützung bei statistischen Fra-gen. Elsbeth Taylor-Iten, Benoît Reber, Vreni Mattmann u.a. über-nahmen die Dateneingabe. Lukas Jenni, Peter Knaus, ChristianMarti und Martin Spiess lasen das Manuskript und regten vielesubstanzielle Verbesserungen an.

Wir danken ihnen allen ganz herzlich! Nous adressons à tous nos plus vifs remercie-ments!

Dank Remerciements

Page 26: Überwachung der Bestandsentwicklung häufiger Brutvögel in ...Le rôle du MONiR au sein du programme de surveillance 2.1 Die Ziele beim MHB 8 Les objectifs du MONiR 2.2 MF – das

Schweizerische Vogelwarte�Station ornithologique suisse �

Stazione ornitologica svizzera �Staziun ornitologica svizra CH-6204 Sempach