12

Opening Prayer | Oración Inicial

  • Upload
    others

  • View
    13

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Opening Prayer | Oración Inicial
Page 2: Opening Prayer | Oración Inicial
Page 3: Opening Prayer | Oración Inicial

Opening Prayer | Oración Inicial Saturday, September 25, 2021

OPENING SONG | CANTO DE ENTRADA Jesus Christ, Yesterday, Today and Forever Jesucristo Ayer, Jesucristo Hoy

GREETING | SALUDO

In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. R. Amen.

May God, who through water and the Holy Spirit has given us a new birth in Christ, be with you all. R. And with your spirit.

En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo. R. Amén.

Dios, que del agua y del Espíritu Santo, nos ha hecho nacer de nuevo en Cristo, esté con todos ustedes. R. Y con tu espíritu.

page 3

Page 4: Opening Prayer | Oración Inicial

OPENING PRAYER | ORACIÓN INICIAL

O God, whose Son promised to all those gathered in his name that he would be there in their midst, grant, we pray, that we may be aware of his presence among us and, in truth and charity, experience in our hearts an abundance of grace, mercy and peace. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever.

R. Amen.

Señor Dios, cuyo Hijo prometió a todos los que se hallaran reunidos en su nombre que él mismo estaría en medio de ellos, concédenos sentirlo presente entre nosotros y experimentar, en la verdad y la caridad, que en nuestros corazones abundan la gracia, la misericordia y la paz. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por los siglos de los siglos.

R. Amén.

FIRST READING | PRIMERA LECTURA proclaimed in Spanish | proclamada en español

Ephesians 4:11-16

Brothers and sisters: Christ gave some as Apostles, others as prophets, others as evangelists, others as pastors and teachers, to equip the holy ones for the work of ministry, for building up the Body of Christ, until we all attain to the unity of faith and knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the extent of the full stature of Christ, so that we may no longer be infants, tossed by waves and swept along by every wind of teaching arising from human trickery, from their cunning in the interests of deceitful scheming.

Rather, living the truth in love, we should grow in every way into him who is the head, Christ, from whom the whole Body, joined and held together by every supporting ligament, with the proper functioning of each part, brings about the Body’s growth and builds itself up in love. Palabra de Dios. R. Te alabamos, Señor.

Hermanos: Cristo fue quien concedió a unos ser apóstoles; a otros, ser profetas; a otros, ser evangelizadores; a otros, ser pastores y maestros. Y esto, para capacitar a los fieles, a fin de que desempeñando debidamente su tarea, construyan el cuerpo de Cristo, hasta que todos lleguemos a estar unidos en la fe y en el conocimiento del Hijo de Dios, y lleguemos a ser hombres perfectos, que alcancemos en todas sus dimensiones la plenitud de Cristo.

Así, ya no seremos como niños, zarandeados por las olas y llevados de un lado para otro por el viento de cualquier doctrina, a merced de hombres malvados y astutos, que conducen engañosamente al error. Por el contrario, viviendo sinceramente en el amor, creceremos en todos sentidos, unidos a aquel que es la cabeza: Cristo. De él, todo el cuerpo recibe su organización, su cohesión y su vida, según la actividad propia de cada una de las partes, y así el cuerpo va creciendo y construyéndose por medio del amor. Palabra de Dios. R. Te alabamos, Señor.

page 4

Page 5: Opening Prayer | Oración Inicial

RESPONSORIAL PSALM | SALMO RESPONSORIAL Psalm 92:2-3,13-14,15-16

GOSPEL ACCLAMATION | ACLAMACIÓN ANTES DEL EVANGELIO John 8:12

page 5

I am the light of the world, says the Lord; whoever follows me will have the light of life.

Yo soy la luz del mundo, dice el Señor; el que me sigue tendrá la luz de la vida.

Page 6: Opening Prayer | Oración Inicial

As Jesus passed by he saw a man blind from birth. His disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?” Jesus answered, “Neither he nor his parents sinned; it is so that the works of God might be made visible through him. We have to do the works of the one who sent me while it is day. Night is coming when no one can work. While I am in the world, I am the light of the world.” When he had said this, he spat on the ground and made clay with the saliva, and smeared the clay on his eyes, and said to him, “Go wash in the Pool of Siloam” —which means Sent—. So he went and washed, and came back able to see.

His neighbors and those who had seen him earlier as a beggar said, “Isn’t this the one who used to sit and beg?” Some said, “It is,” but others said, “No, he just looks like him.” He said, “I am.” So they said to him, “How were your eyes opened?” He replied, “The man called Jesus made clay and anointed my eyes and told me, ‘Go to Siloam and wash.’ So I went there and washed and was able to see.” And they said to him, “Where is he?” He said, “I don’t know.”

They brought the one who was once blind to the Pharisees. Now Jesus had made clay and opened his eyes on a sabbath. So then the Pharisees also asked him how he was able to see. He said to them, “He put clay on my eyes, and I washed, and now I can see.” So some of the Pharisees said, “This man is not from God, because he does not keep the sabbath.” But others said, “How can a sinful man do such signs?” And there was a division among them. So they said to the blind man again, “What do you have to say about him, since he opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”

Now the Jews did not believe that he had been blind and gained his sight until they summoned the parents of the one who had gained his sight. They asked them, “Is this your son, who you say was born blind? How does he now see?” His parents answered and said, “We know that this is our son and that he was born blind. We do not know how he sees now, nor do we know who opened his eyes. Ask him, he is of age; he can speak for himself.” His parents said this because they were afraid of the Jews, for the Jews had already agreed that if anyone acknowledged him as the Christ, he would be expelled from the

En aquel tiempo, Jesús vio al pasar a un ciego de nacimiento, y sus discípulos le preguntaron: “Maestro, ¿quién pecó para que éste naciera ciego, él o sus padres?” Jesús respondió: “Ni él pecó, ni tampoco sus padres. Nació así para que en él se manifestaran las obras de Dios. Es necesario que yo haga las obras del que me envió, mientras es de día, porque luego llega la noche y ya nadie puede trabajar. Mientras esté en el mundo, yo soy la luz del mundo”.

Dicho esto, escupió en el suelo, hizo lodo con la saliva, se lo puso en los ojos al ciego y le dijo: “Ve a lavarte en la piscina de Siloé” (que significa ‘Enviado’). Él fue, se lavó y volvió con vista.

Entonces los vecinos y los que lo habían visto antes pidiendo limosna, preguntaban: “¿No es éste el que se sentaba a pedir limosna?” Unos decían: “Es el mismo”. Otros: “No es él, sino que se le parece”. Pero él decía: “Yo soy”. Y le preguntaban: “Entonces, ¿cómo se te abrieron los ojos?” Él les respondió: “El hombre que se llama Jesús hizo lodo, me lo puso en los ojos y me dijo: ‘Ve a Siloé y lávate’. Entonces fui, me lavé y comencé a ver”. Le preguntaron: “¿En dónde está él?” Les contestó: “No lo sé”.

Llevaron entonces ante los fariseos al que había sido ciego. Era sábado el día en que Jesús hizo lodo y le abrió los ojos. También los fariseos le preguntaron cómo había adquirido la vista. Él les contestó: “Me puso lodo en los ojos, me lavé y veo”. Algunos de los fariseos comentaban: “Ese hombre no viene de Dios, porque no guarda el sábado”. Otros replicaban: “¿Cómo puede un pecador hacer semejantes prodigios?” Y había división entre ellos. Entonces volvieron a preguntarle al ciego: “Y tú, ¿qué piensas del que te abrió los ojos?” Él les contestó: “Que es un profeta”.

Pero los judíos no creyeron que aquel hombre, que había sido ciego, hubiera recobrado la vista. Llamaron, pues, a sus padres y les preguntaron: “¿Es éste su hijo, del que ustedes dicen que nació ciego? ¿Cómo es que ahora ve?” Sus padres contestaron: “Sabemos que éste es nuestro hijo y que nació ciego. Cómo es que ahora ve o quién le haya dado la vista, no lo sabemos. Pregúntenselo a

GOSPEL | EVANGELIO proclaimed in English | proclamado en inglés

John 9:1-41

page 6

Page 7: Opening Prayer | Oración Inicial

synagogue. For this reason his parents said, “He is of age; question him.”

So a second time they called the man who had been blind and said to him, “Give God the praise! We know that this man is a sinner.” He replied, “If he is a sinner, I do not know. One thing I do know is that I was blind and now I see.” So they said to him, “What did he do to you? How did he open your eyes?” He answered them, “I told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples, too?” They ridiculed him and said, “You are that man’s disciple; we are disciples of Moses! We know that God spoke to Moses, but we do not know where this one is from.”

The man answered and said to them, “This is what is so amazing, that you do not know where he is from, yet he opened my eyes. We know that God does not listen to sinners, but if one is devout and does his will, he listens to him. It is unheard of that anyone ever opened the eyes of a person born blind. If this man were not from God, he would not be able to do anything.” They answered and said to him, “You were born totally in sin, and are you trying to teach us?” Then they threw him out.

When Jesus heard that they had thrown him out, he found him and said, “Do you believe in the Son of Man?” He answered and said, “Who is he, sir, that I may believe in him?” Jesus said to him, “You have seen him, the one speaking with you is he.” He said, “I do believe, Lord,” and he worshiped him. Then Jesus said, “I came into this world for judgment, so that those who do not see might see, and those who do see might become blind.”

Some of the Pharisees who were with him heard this and said to him, “Surely we are not also blind, are we?” Jesus said to them, “If you were blind, you would have no sin; but now you are saying, ‘We see,’ so your sin remains. The Gospel of the Lord. R. Praise to you, Lord Jesus Christ.

él; ya tiene edad suficiente y responderá por sí mismo”. Los padres del que había sido ciego dijeron esto por miedo a los judíos, porque éstos ya habían convenido en expulsar de la sinagoga a quien reconociera a Jesús como el Mesías. Por eso sus padres dijeron: ‘Ya tiene edad; pregúntenle a él’.

Llamaron de nuevo al que había sido ciego y le dijeron: “Da gloria a Dios. Nosotros sabemos que ese hombre es pecador”. Contestó él: “Si es pecador, yo no lo sé; sólo sé que yo era ciego y ahora veo”. Le preguntaron otra vez: “¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?” Les contestó: “Ya se lo dije a ustedes y no me han dado crédito. ¿Para qué quieren oírlo otra vez? ¿Acaso también ustedes quieren hacerse discípulos suyos?” Entonces ellos lo llenaron de insultos y le dijeron: “Discípulo de ése lo serás tú. Nosotros somos discípulos de Moisés. Nosotros sabemos que a Moisés le habló Dios. Pero ése, no sabemos de dónde viene”.

Replicó aquel hombre: “Es curioso que ustedes no sepan de dónde viene y, sin embargo, me ha abierto los ojos. Sabemos que Dios no escucha a los pecadores, pero al que lo teme y hace su voluntad, a ése sí lo escucha. Jamás se había oído decir que alguien abriera los ojos a un ciego de nacimiento. Si éste no viniera de Dios, no tendría ningún poder”. Le replicaron: “Tú eres puro pecado desde que naciste, ¿cómo pretendes darnos lecciones?” Y lo echaron fuera.

Supo Jesús que lo habían echado fuera, y cuando lo encontró, le dijo: “¿Crees tú en el Hijo del hombre?” Él contestó: “¿Y quién es, Señor, para que yo crea en él?” Jesús le dijo: “Ya lo has visto; el que está hablando contigo, ése es”. Él dijo: “Creo, Señor”. Y postrándose, lo adoró.

Entonces le dijo Jesús: “Yo he venido a este mundo para que se definan los campos: para que los ciegos vean, y los que ven queden ciegos”. Al oír esto, algunos fariseos que estaban con él le preguntaron: “¿Entonces también nosotros estamos ciegos?” Jesús les contestó: “Si estuvieran ciegos, no tendrían pecado; pero como dicen que ven, siguen en su pecado”. The Gospel of the Lord. R. Praise to you, Lord Jesus Christ.

page 7

Page 8: Opening Prayer | Oración Inicial

HOMILY | HOMILÍA

BLESSING OF WATER | BENDICIÓN DE AGUA

Let us pray.

Lord, holy Father, look with kindness on your children, redeemed by your Son and born to a new life by water and the Holy Spirit. Grant that those who are sprinkled with this water may be renewed in body and spirit and may make a pure offering of their service to you.

We ask this through Christ our Lord. R. Amen.

Oremos.

Señor, Padre santo, dirige tu mirada sobre nosotros, que, redimidos por tu Hijo, hemos nacido de nuevo del agua y del Espíritu Santo en la fuente bautismal; concédenos, te pedimos, que todos los que reciban la aspersión de esta agua queden renovados en el cuerpo y en el alma y te sirvan con limpieza de vida.

Por Jesucristo, nuestro Señor. R. Amén.

page 8

RENEWAL OF BAPTISMAL PROMISES | RENOVACIÓN DE LAS PROMESAS BAUTISMALES

Do you renounce sin so as to live in the freedom of the children of God? R. I do.

Do you renounce the lure of evil, so that sin may have no mastery over you? R. I do.

Do you renounce Satan, the author and prince of sin? R. I do.

Do you believe in God, the Father almighty, Creator of heaven and earth? R. I do.

Do you believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord, who was born of the Virgin Mary, suffered death and was buried, rose again from the dead and is seated at the right hand of the Father? R. I do.

Do you believe in the Holy Spirit, the holy Catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and life everlasting? R. I do.

And may almighty God, the Father of our Lord Jesus Christ, who has given us new birth by water and the Holy Spirit and bestowed on us forgiveness of our sins, keep us by his grace, in Christ Jesus our Lord, for eternal life. R. Amen.

¿Renuncian ustedes al pecado, para vivir en la libertad de los hijos de Dios? R. Sí, renuncio.

¿Renuncian a todas las seducciones del mal, para que el pecado no los eslavice? R. Sí, renuncio.

¿Renuncian a Satanás, padre y autor de todo pecado? R. Sí, renuncio.

¿Creen ustedes en Dios, Padre todopoderoso, creador del cielo y de la tierra? R. Sí, creo.

¿Creen en Jesucristo, Su Hijo único y Señor nuestro, Que nació de la Virgen María, padeció y murió por nosotros, resucitó y está sentado a la derecha del Padre? R. Sí, creo.

¿Creen en el Espíritu Santo, en la santa Iglesia católica, en la comunión de los santos, en el perdón de los pecados, en la resurrección de los muertos y en la vida eterna? R. Sí, creo.

Que Dios todopoderoso, Padre de nuestro Señor Jesucristo, que nos liberó del pecado y nos ha hecho renacer por el agua y el Espíritu Santo, nos conserve con su gracia unidos a Jesucristo nuestro Señor, hasta la vida eterna. R. Amén.

Page 9: Opening Prayer | Oración Inicial

SPRINKLING RITE | RITO DE ASPERSIÓN

Sabemos que Dios escucha a todos los que invocan devotamente su nombre. Pidamos, pues, que seamos liberados de toda adversidad y llevados a la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios.

Por los párrocos y sacerdotes de la Iglesia, maestros, profetas y evangelistas para que tengan la prudencia de edificar el Cuerpo de Cristo con los medios más adecuados para cada tiempo y lugar, roguemos al Señor. R. Señor, escucha nuestra oración.

Por los lideres civiles, para que nos llamen a un uso moderado de los bienes que hemos recibido y así asegurar para todos una justa participación en las bendiciones de la creación, roguemos al Señor. R. Señor, escucha nuestra oración.

We know that God listens to all who devoutly call upon his name. Let us ask him, then, that we may be delivered from all adversity and brought to the unity of faith and knowledge of the Son of God.

For the Church’s pastors, teachers, prophets, and evangelists, that they may have the prudence to build up the Body of Christ by means best suited to each time and place, let us pray to the Lord. R. Lord, hear our prayer.

For civic leaders, that they may call us to temperate use of the goods we have received and so secure for all a just share in the blessings of creation, let us pray to the Lord. R. Lord, hear our prayer.

page 9

INTERCESSIONS | PRECES

Page 10: Opening Prayer | Oración Inicial

OUR FATHER | PADRE NUESTRO All are invited to pray in your own language Todos están invitados a orar en su propio idioma

CONCLUDING PRAYER | ORACIÓN FINAL

All: Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; thy kingdom come; thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil.

Todos: Padre nuestro, que estás en el cielo, santificado sea tu nombre; venga a nosotros tu reino; hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día; perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la tentación, y líbranos del mal.

O God, who have opened our eyes through the waters of Baptism and sent us to bear witness to your light, grant that we may grow in every way into Jesus Christ, your Son, that, as we live the truth in love, all who see your works in us may become his disciples, too, and join us in true worship to the glory of your name. Through the same Christ our Lord. R. Amen.

Oh Dios, Que nos has abierto los ojos por medio de las aguas del Bautismo y nos has enviado a dar testimonio de tu luz, concédenos que podamos crecer de diferentes formas en Jesucristo, Tu Hijo, que, al vivir la verdad en el amor, todos los que vean tus obras en nosotros también puedan convertirse en sus discípulos, y unirse a nosotros en verdadera adoración a la gloria de tu nombre. Por el mismo Cristo nuestro Señor. R. Amén.

For all who struggle with temptation, that they may receive the fortitude to persevere in grace and grow in virtue day by day, let us pray to the Lord. R. Lord, hear our prayer.

For all who believe in the Son of Man, that we may not be swept along by every wind of teaching but persevere in true faith and proclaim it to the world, let us pray to the Lord. R. Lord, hear our prayer.

For the poor, the sick, and the oppressed, that God may strengthen them through hope and grant them relief from all distress, let us pray to the Lord. R. Lord, hear our prayer.

For all who gather here today, that joined together by the Spirit of Christ we may be built up in love for God and one another, let us pray to the Lord. R. Lord, hear our prayer.

page 10

Por todos los que luchan contra la tentación, para que ellos puedan recibir la fortaleza para perseverar en la gracia y crecer en la virtud día a día, roguemos al Señor. R. Señor, escucha nuestra oración.

Por todos los que creen en el Hijo del Hombre, para que no seamos arrastrados por todo viento de enseñanza, sino que perseveremos en la verdadera fe y la proclamemos al mundo, roguemos al Señor. R. Señor, escucha nuestra oración.

Por los pobres, los enfermos y los oprimidos, para que Dios los fortalezca a través de la esperanza y les conceda alivio de toda angustia, roguemos al Señor. R. Señor, escucha nuestra oración.

Por todos los que nos reunimos hoy aquí, que unidos por el Espíritu de Cristo podamos ser edificados en el amor a Dios y a los demás, roguemos al Señor. R. Señor, escucha nuestra oración.

Page 11: Opening Prayer | Oración Inicial

BLESSING AND DISMISSAL | BENDICIÓN Y DESPEDIDA

The Lord be with you. R. And with your spirit. May almighty God bless you, the Father, and the Son, and the Holy Spirit. R. Amen. Go in peace. R. Thanks be to God.

El Señor esté con ustedes. R. Y con tu espíritu. La bendición de Dios todopoderoso, Padre, Hijo, y Espíritu Santo descienda sobre ustedes. R. Amén. Pueden ir en paz. R. Demos gracias a Dios.

CLOSING SONG | CANTO DE DESPEDIDA Laudate Dominum

page 11

Music reprinted with permission under ONE LICENSE, License #A-703296. All rights reserved.

Lectionary for Mass for Use in the Dioceses of the United States, second typical edition, Copyright © 2001, 1998, 1997, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine; Psalm refrain © 1968, 1981, 1997, International Committee on English in the Liturgy, Inc. All rights reserved. Neither this work nor any part of it may be

reproduced, distributed, performed or displayed in any medium, including electronic or digital, without permission in writing from the copyright owner.

Los textos de la Sagrada Escritura utilizados en esta obra han sido tomados de los Leccionarios I, II y III, propiedad de la Comisión Episcopal de Pastoral Litúrgica de la Conferencia Episcopal Mexicana, copyright © 1987, quinta edición de septiembre de 2004. Utilizados con permiso. Todos los derechos reservados.

Page 12: Opening Prayer | Oración Inicial

DIOCESE OF GRAND RAPIDS