32
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad For English Version Version française Versión en español See page 2 Voir page 11 Ver la página 20 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio 11258VSR 11258VSRC BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:42 AM Page 1

Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar

Operating/Safety InstructionsConsignes de fonctionnement/sécuritéInstrucciones de funcionamiento y seguridad

For English Version Version française Versión en españolSee page 2 Voir page 11 Ver la página 20

1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com

Call Toll Free forConsumer Information& Service Locations

Pour obtenir des informationset les adresses de nos centres

de service après-vente,appelez ce numéro gratuit

Llame gratis paraobtener informaciónpara el consumidor y

ubicaciones de servicio

11258VSR

11258VSRC

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:42 AM Page 1

Page 2: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

-2-

Work area safetyKeep work area clean and well lit.Cluttered or dark areas invite accidents.Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust. Powertools create sparks which may ignite the dustor fumes.Keep children and bystanders away whileoperating a power tool. Distractions cancause you to lose control.

Electrical safetyPower tool plugs must match the outlet.Never modify the plug in any way. Do notuse any adapter plugs with earthed(grounded) power tools. Unmodified plugsand matching outlets will reduce risk ofelectric shock.Avoid body contact with earthed orgrounded surfaces such as pipes,radiators, ranges and refrigerators. Thereis an increased risk of electric shock if yourbody is earthed or grounded.Do not expose power tools to rain or wetconditions. Water entering a power tool willincrease the risk of electric shock.Do not abuse the cord. Never use the cordfor carrying, pulling or unplugging thepower tool. Keep cord away from heat, oil,sharp edges or moving parts. Damaged orentangled cords increase the risk of electricshock.When operating a power tool outdoors,use an extension cord suitable foroutdoor use. Use of a cord suitable foroutdoor use reduces the risk of electricshock.Do not use AC only rated tools with a DCpower supply. While the tool may appear towork, the electrical components of the ACrated tool are likely to fail and create ahazard to the operator.

If operating the power tool in damplocations is unavoidable a Ground FaultCircuit Interrupter (GFCI) must be used tosupply the power to your tool. GFCI andpersonal protection devices like electrician’srubber gloves and footwear will furtherenhance your personal safety.

Personal safetyStay alert, watch what you are doing anduse common sense when operating apower tool. Do not use a power tool whileyou are tired or under the influence ofdrugs, alcohol or medication. A moment ofinattention while operating power tools mayresult in serious personal injury.Use safety equipment. Always wear eyeprotection. Safety equipment such as dustmask, non-skid safety shoes, hard hat, orhearing protection used for appropriateconditions will reduce personal injuries.Avoid accidental starting. Ensure theswitch is in the off-position beforeplugging in. Carrying power tools with yourfinger on the switch or plugging in powertools that have the switch on invitesaccidents.Remove any adjusting key or wrenchbefore turning the power tool on. A wrenchor a key left attached to a rotating part of thepower tool may result in personal injury.Do not overreach. Keep proper footingand balance at all times. This enablesbetter control of the power tool in unexpectedsituations.Dress properly. Do not wear looseclothing or jewelry. Keep your hair,clothing and gloves away from movingparts. Loose clothes, jewelry or long hair canbe caught in moving parts.If devices are provided for the connectionof dust extraction and collection facilities,ensure these are connected and properlyused. Use of these devices can reduce dust-related hazards.

Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below mayresult in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in

all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

! WARNING

General Safety Rules

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:42 AM Page 2

Page 3: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

-3-

Rotary Hammer Safety RulesHold power tools by insulated grippingsurfaces when performing an operationwhere the cutting tool may contact hiddenwiring or it own cord. Contact with a "live"wire will make exposed metal parts of the tool"live" and shock the operator. Do not drill,fasten or break into existing walls or other blindareas where electrical wiring may exist. If thissituation is unavoidable, disconnect all fuses orcircuit breakers feeding this worksite. Wear ear protectors when using the tool forextended periods. Prolonged exposure tohigh intensity noise can cause hearing loss.

Use a metal detector to determine if thereare gas or water pipes hidden in the workarea or call the local utility company forassistance before beginning the operation.Striking or cutting into a gas line will result inexplosion. Water entering an electrical devicemay cause electrocution.Always use the side handle for maximumcontrol over torque reaction or kick-back.Never attempt to operate this tool with onehand. The slip clutch engages if you firmlycontrol the tool during a torque reaction orkickback.

Keep handles dry, clean and free from oiland grease. Slippery hands cannot safelycontrol the power tool.

Power tool use and careDo not force the power tool. Use thecorrect power tool for your application.The correct power tool will do the job betterand safer at the rate for which it wasdesigned.Do not use the power tool if the switchdoes not turn it on and off. Any power toolthat cannot be controlled with the switch isdangerous and must be repaired.Disconnect the plug from the powersource and/or the battery pack from thepower tool before making anyadjustments, changing accessories, orstoring power tools. Such preventive safetymeasures reduce the risk of starting thepower tool accidentally.Store idle power tools out of the reach ofchildren and do not allow personsunfamiliar with the power tool or theseinstructions to operate the power tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.Maintain power tools. Check formisalignment or binding of moving parts,breakage of parts and any other conditionthat may affect the power tools operation.If damaged, have the power tool repairedbefore use. Many accidents are caused bypoorly maintained power tools.

Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and areeasier to control.Use the power tool, accessories and toolbits etc., in accordance with theseinstructions and in the manner intendedfor the particular type of power tool,taking into account the workingconditions and the work to be performed.Use of the power tool for operations differentfrom those intended could result in ahazardous situation.Use clamps or other practical way tosecure and support the workpiece to astable platform. Holding the work by handor against your body is unstable and maylead to loss of control.

ServiceHave your power tool serviced by aqualified repair person using only identicalreplacement parts. This will ensure that thesafety of the power tool is maintained.Develop a periodic maintenance schedulefor your tool. When cleaning a tool becareful not to disassemble any portion ofthe tool since internal wires may bemisplaced or pinched or safety guardreturn springs may be improperlymounted. Certain cleaning agents such asgasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.may damage plastic parts.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:42 AM Page 3

Page 4: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

Always wear safety goggles or eyeprotection when using this tool. Use a dustmask or respirator for applications whichgenerate dust. Safety goggles or eyeprotection will help deflect fragments of thematerial that may be thrown toward your faceand eyes. Dust generated or gases releasedfrom the material you are cutting (i.e. asbestosinsulated pipes, radon) may cause respiratorydifficulties.Use thick cushioned gloves and limit theexposure time by taking frequent restperiods. Vibration caused by hammer-drillaction may be harmful to your hands andarms. Position the cord clear of rotating bit. Donot wrap the cord around your arm or wrist.If cord becomes entangled with the spinning bitit could entrap you causing serious personalinjury. Position yourself to avoid being caughtbetween the tool or side handle and wallsor posts. Should the bit become bound orjammed in the work, the reaction torque ofthe tool could crush your hand or leg.Do not strike the bit with a handheldhammer or sledge hammer whenattempting to dislodge a bound or jammedbit. Fragments of metal from the bit coulddislodge and strike you or bystanders.Never place the tool down until the bit oraccessory have come to a complete stop.

Do not use dull or damaged bits andaccessories. Dull or damaged bits have agreater tendency to bind in the workpiece.When removing the bit from the tool avoidcontact with skin and use proper protectivegloves when grasping the bit or accessory.Accessories may be hot after prolonged use. Do not run the tool while carrying it at yourside. The spinning drill bit may becomeentangled with clothing and injury may result.

Some dust created bypower sanding, sawing,

grinding, drilling, and other constructionactivities contains chemicals known tocause cancer, birth defects or otherreproductive harm. Some examples ofthese chemicals are:• Lead from lead-based paints,• Crystalline silica from bricks and cement

and other masonry products, and• Arsenic and chromium from chemically-

treated lumber.Your risk from these exposures varies,depending on how often you do this type ofwork. To reduce your exposure to thesechemicals: work in a well ventilated area, andwork with approved safety equipment, suchas those dust masks that are speciallydesigned to filter out microscopic particles.

-4-

! WARNING

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:42 AM Page 4

Page 5: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

-5-

IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study themand learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate thetool better and safer.

Symbol Name Designation/ExplanationV Volts Voltage (potential)A Amperes CurrentHz Hertz Frequency (cycles per second)W Watt Powerkg Kilograms Weightmin Minutes Times Seconds Time

Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc. n0 No load speed Rotational speed, at no load

.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc. per minute

0 Off position Zero speed, zero torque...1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.I, II, III, Higher number means greater speed

Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 settingArrow Action in the direction of arrowAlternating current Type or a characteristic of currentDirect current Type or a characteristic of currentAlternating or direct current Type or a characteristic of currentClass II construction Designates Double Insulated

Construction tools.Earthing terminal Grounding terminalWarning symbol Alerts user to warning messagesNi-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling

program

Symbols

A0

A0

A0

A0

AA

A

This symbol designatesthat this tool is listed byUnderwriters Laboratories.

This symbol designatesthat this tool is listed bythe Canadian StandardsAssociation.

This symbol designatesthat this tool is listed toCanadian Standards byUnderwriters Laboratories. This symbol

designatesthatthis toolcompliesto NOMMexicanStandards.

This symbol designates thatthis tool is listed byUnderwriters Laboratories,and listed to CanadianStandards by UnderwritersLaboratories.

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:42 AM Page 5

Page 6: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

-6-

Functional Description and SpecificationsDisconnect the plug from the power source before making any assembly,adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures

reduce the risk of starting the tool accidentally.! WARNING

Rotary Hammer

FIG. 1

Model number 11258VSR & 11258VSRCShank style SDS-Plus®

Maximum Capacities:Concrete 5/8"Steel 1/2"Wood 1-1/4"

NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.

DUSTSHIELD

VENTILATIONOPENINGS

REVERSINGSWITCHBUTTON

VARIABLE SPEEDTRIGGER SWITCH

DEPTH GAUGE

LOCKINGSLEEVE

DEPTH GAUGERELEASE LEVER

DRILL/HAMMER DRILLSELECTION DIAL

AUXILIARY HANDLE

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:42 AM Page 6

Page 7: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

VARIABLE SPEED CONTROLLEDTRIGGER SWITCH

Your tool is equipped with a variable speedtrigger switch. The tool speed can becontrolled from the minimum to the maximumnameplate RPM by the pressure you apply tothe trigger. Apply more pressure to increasethe speed and release pressure to decreasespeed. This accurate speed control enablesyou to drill without center punching. It alsopermits you to use as a power screwdriver.Bits are available for driving screws as well asrunning bolts and nuts.

REVERSING SWITCH BUTTONThe reversing switch button is located abovethe trigger switch and is used to reverserotation of the bit.For forward rotation, (with the chuck pointedaway from you) move button to the far left. Forreverse rotation move the button to the farright. (Fig. 2)

Do not change direction ofrotation until the tool comes to

a complete stop. Shifting during rotation of thechuck can cause damage to the tool.

SLIP CLUTCHThe tool has an internal preset clutch. Theclutch is set such that sufficient force istransmitted to the bit for most drilling conditionsbut it will slip when bit binds in the hole or thetool is overloaded. Be aware that due torequired clutch setting, you may experience atorque reaction an instant before the clutchslips. This torque reaction will twist the body ofthe rotary hammer in the opposite direction asthe bit rotates, i.e., counterclockwise. As clutchis slipping, the bit will most likely stop rotating.When the binding force on the bit is removed

the clutch automatically resets. If youexperience bit binding and clutch begins toslip, immediately turn the tool "OFF" andcorrect the condition leading to the bit binding.

AUXILIARY HANDLEThe auxiliary handle will provide additionalcontrol, support and guidance for the tool. Thehandle is adjustable around the 360° handlecollar mount. To mount, loosen wing knob andslide handle completely over chuck onto thecollar mount and tighten wing knob (Fig. 3).

DEPTH GAUGEYour drilling depth can be pre-set and/orrepeated by using the depth gauge.Setting depth: After the auxiliary handle isinstalled, make sure the accessory has beenfully inserted into the tool holder before settingthe depth gauge (Fig. 4). To adjust depth, push down on the depthgauge release lever, slide the depth gauge todesired depth and release pressure on lever tolock the depth gauge in place (Fig. 4).

-7-

Operating Instructions

! CAUTION

FIG. 2

REVERSINGSWITCHBUTTON

WINGKNOB

FIG. 3

DEPTHGAUGE

RELEASELEVER

DEPTHGAUGE

FIG. 4

AUXILIARYHANDLE

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:43 AM Page 7

Page 8: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

Accessories may be hot afteruse. Avoid contact with skin

and use proper protective gloves or cloth toremove.To remove an accessory, pull the lockingsleeve backwards (towards the rear of tool),while pulling the accessory outward (Fig. 6).All accessories should be wiped clean afterremoving.

Disconnect the plug fromthe power source before

making any assembly, adjustments orchanging accessories. Such preventivesafety measures reduce the risk of starting thetool accidentally.The 11258VSR Rotary Hammer utilizes“SDS” drill bits. The “SDS” system efficientlytransfers drilling torque and maximizes theenergy delivered per hammer blow.Clean the insert shank end of the accessoryto remove any debris, then lightly grease witha light oil or lubricant.Insert accessory into the tool holder throughthe dust shield, while twisting and pushing

inward until it locks automatically into place.Pull outward on the accessory to be certain itis locked into the bit holder (Fig. 5).

DUST SHIELD

-8-

The selector dial allows the tool to be set forvarious drilling/hammer drilling applications.Rotate the selector dial r ight or leftdepending on the below applications (Fig. 1).

Do not operate theselection dial until the tool

come to a complete stop. Shifting duringrotation of the chuck can cause damage tothe tool.

Do not use demolition or chipping bits suchas bull points, chisels, spades, gouges, etc.

Drill only action: For drilling inwoods, metals, plastics or othernon concrete materials.

Drill with hammer action: Fordrilling in concrete, asphalt, tile orother similar hard materials.

INSTALLING SDS-plus® ACCESSORIES

! CAUTION

DRILL/HAMMER DRILL SELECTION DIAL

! WARNING

REMOVING SDS-plus® ACCESSORIES

LOCKINGSLEEVE

! WARNING

FIG. 5

FIG. 6

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:43 AM Page 8

Page 9: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

INSTALLING & REMOVING ACCESSORIES3-JAW CHUCK

The 3 Jaw Chuck with SDS Shank can convertyour tool for use with straight shank bits. For small bits, open jaws enough to insert thebit up to the flutes. For large bits, insert the bitas far as it will go. Center the bit as you closethe jaws by hand. This positions the bitproperly, giving maximum contact between thechuck jaws and the bit shank (Fig. 8).To tighten chuck, insert key into each of thethree key holes in succession and tightenclockwise firmly.The chuck can be released by using one holeonly.

Note: The 3-Jaw Chuck is for use only in “Drilonly” mode. The 3-Jaw Chuck is not for usewhen drilling with hammering action.

-9-

TOOL TIPSFollowing a few simple tips will reduce wearon the tool and the chance of injury to theoperator.NOTE: The high efficiency available from therotary hammers can only be obtained if sharpand undamaged accessories are used. The“cost” to maintain sharp and undamagedaccessories is more than offset by the “timesaved” in operating the tool with sharpaccessories.

All hammers require a short period of time towarm up. Depending on the roomtemperature, this time may vary fromapproximately 15 seconds (90˚F) to 2 minutes(32˚F). A new hammer requires a break-inperiod before full performance is realized. Thisperiod may require up to 5 hours of operation.Carbide tipped bits: Used for drilling stone,concrete, cement, brick, cinder block andother unusually hard non-metals. The RotaryHammer is designed for “SDS” CarbideTipped Bits up to 3/4 inch diameter.

FIG. 8

INSTALLING & REMOVING 3-JAW CHUCK(Model 11258VSRC only)

Disconnect the plug fromthe power source before

making any assembly, adjustments orchanging accessories. Such preventivesafety measures reduce the risk of starting thetool accidentally.Clean the insert shank end of the chuck toremove any debris, then lightly grease with alight oil or lubricant.Insert chuck into the bit holder through thedust shield, while twisting and pushinginward until it locks automatically into place.Pull outward on the accessory to be certain itis locked into the tool holder (Fig. 7).

To remove the chuck, pull the locking sleevebackwards (towards the rear of tool), whilepulling the chuck outward

! WARNING

FIG. 7

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:43 AM Page 9

Page 10: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

ServicePreventive maintenanceperformed by unauth-

orized personnel may result in misplacingof internal wires and components whichcould cause serious hazard. Werecommend that all tool service be performedby a Bosch Factory Service Center or Autho-rized Bosch Service Station.

TOOL LUBRICATIONYour Bosch tool has been properly lubricatedand is ready to use. It is recommended thattools with gears be regreased with a specialgear lubricant at every brush change.

CARBON BRUSHESThe brushes and commutator in your toolhave been engineered for many hours ofdependable service. To maintain peakefficiency of the motor, we recommend everytwo to six months the brushes be examined.Only genuine Bosch replacement brushesspecially designed for your tool should beused.

BEARINGSAfter about 300-400 hours of operation, or atevery second brush change, the bearingsshould be replaced at Bosch Factory ServiceCenter or Authorized Bosch Service Station.Bearings which become noisy (due to heavyload or very abrasive material cutting) shouldbe replaced at once to avoid overheating ormotor failure.

! WARNING

Maintenance

-10-

You will extend the life of your bits and doneater work if you always put the bit in contactwith the workpiece BEFORE pulling thetrigger. During operation, hold the drill firmlyand exert moderate, steady pressure. Toomuch pressure at low speed will stall thehammer. Too little pressure will keep the bitfrom cutting and cause excess friction bysliding over the surface. This can bedamaging to the drill and bit.Shanks of all drill bits should be wiped cleanprior to using and immediately after removing. Recall these instructions for safeoperation:1. Some materials require slow drill ingspeeds; whereas, others require higher speedto produce the best results.2. All work must be supported or securedbefore drilling and steady, even pressureapplied in line with the drill bit.3. As the drill bit cuts through the oppositeside, reduce the pressure and continuerunning the drill as the bit is withdrawn.Materials such as glass, porcelain, ceramics,tiles, plastics, etc., should be drilled at lowspeeds with specially designed drill bits andlubricants.

DRILLING WOOD OR PLASTICIf backing block is not used, ease up on thepressure just before the bit breaks throughthe wood to avoid splintering. Complete thehole from the opposite side immediately afterthe point breaks through. If bit binds, reversethe drilling operation to help remove the bitfrom the work.

DRILLING METALMake a center punch in the material foreasier starting. Use enough pressure to keepthe bit cutting. If the bit is allowed to merelyspin in the hole, it will become dull within ashort time. When drilling a larger hole, it isfaster and easier on your power pack to firstmake a smaller hole and enlarge it to therequired size. Lubricate the tip of the bitoccasionally with CUTTING OIL for easiermetal drilling. If bit binds, reverse the drillingto help remove the bit from the work.

DRILLING MASONRYUse carbide-tipped masonry bit for cinderblock, mortar, common brick, soft stone andother materials. The amount of pressure tobe used is dependent upon the type ofmaterial being drilled. Soft materials requireless pressure while the hard materials needmore pressure to prevent the drill bit fromspinning.

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:43 AM Page 10

Page 11: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

AccessoriesIf an extension cord isnecessary, a cord with

adequate size conductors that is capableof carrying the current necessary for yourtool must be used. This wil l preventexcessive voltage drop, loss of power oroverheating. Grounded tools must use 3-wireextension cords that have 3-prong plugs andreceptacles.NOTE: The smaller the gauge number, theheavier the cord.

RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS! WARNING

* 360° Auxiliary Handle* Depth Gauge* 3-Jaw Chuck Adapter

(Model 11258VSRC only

* Carrying Case

(*= standard equipment)

Tool’s Ampere Rating

Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.518 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.018 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.016 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120Cord Length in Feet Cord Length in Meters

-11-

CleaningTo avoid accidents alwaysdisconnect the tool from

the power supply before cleaning orperforming any maintenance. The tool maybe cleaned most effectively with compresseddry air. Always wear safety goggles whencleaning tools with compressed air.

Ventilation openings and switch levers mustbe kept clean and free of foreign matter. Donot attempt to clean by inserting pointedobjects through openings.

Certain cleaning agentsand solvents damage

plastic parts. Some of these are: gasoline,carbon tetrachloride, chlorinated cleaningsolvents, ammonia and householddetergents that contain ammonia.

! WARNING

! CAUTION

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:43 AM Page 11

Page 12: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

-12-

Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes lesconsignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de

blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif » serapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).

CONSERVEZ CES CONSIGNES

Consignes générales de sécurité

AVERTISSEMENT!

Sécurité du lieu de travailMaintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.Les risques d’accident sont plus élevés quand ontravaille dans un endroit encombré ou sombre.

N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans desatmosphères explosives, comme par exemple enprésence de gaz, de poussières ou de liquidesinflammables. Les outils électroportatifs produisentdes étincelles qui risquent d’enflammer les poussièresou les vapeurs.

Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vousservez d’un outil électroportatif. Vous risquez uneperte de contrôle si on vous distrait.

Sécurité électriqueLes fiches des outils électroportatifs doiventcorrespondre à la prise. Il ne faut absolument jamaismodifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de priseavec des outils électroportatifs munis d’une fiche deterre. Le risque de choc électrique est moindre si onutilise une fiche non modifiée sur une prise qui luicorrespond.

Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliéesà la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ouréfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmentesi votre corps est relié à la terre.

N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ouà l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outilélectroportatif, le risque de choc électrique augmente.

Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servezjamais pour transporter l’outil électroportatif, pour letirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de lachaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou despièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlésaugmentent les risques de choc électrique.

Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Cesrallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent lerisque de choc électrique.

N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semblefonctionner, les composants électriques d’un outil prévupour le C.A. tomberont probablement en panne etrisquent de créer un danger pour l’utilisateur.

S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieuhumide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’undisjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).

L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protectionpersonnelle tels que gants et chaussures d’électricien encaoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.

Sécurité personnelleRestez concentré, faites attention à ce que vousfaites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vousutilisez un outil électroportatif. N'employez pasd’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ousous l’emprise de drogues, d’alcool ou demédicaments. Quand on utilise des outilsélectroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pourcauser des blessures corporelles graves.

Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujoursune protection oculaire. Si les conditions ledemandent, il faut porter un masque à poussière, deschaussures de sécurité antidérapantes, un casque dechantier ou une protection auditive pour réduire lerisque de blessure corporelle.

Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vousque l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant debrancher l’outil. Transporter un outil électroportatifavec le doigt sur la gâchette ou le brancher quandl’interrupteur est en position “marche” (ON) présentedes risques d’accident.

Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettrel’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clésur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y arisque de blessure corporelle.

Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonneassise et un bon équilibre. Ceci vous permettra demieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situationsinattendues.

Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pasde vêtements amples ou de bijoux. Attachez lescheveux longs. N’approchez pas les cheveux, lesvêtements ou les gants des pièces en mouvement.Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longsrisquent d’être happés par les pièces en mouvement.

Si l’outil est muni de dispositifs permettant leraccordement d’un système d’aspiration et de collectedes poussières, assurez-vous que ces dispositifs sontraccordés et utilisés correctement. L’utilisation de cesdispositifs peut permettre de réduire les dangers liés àla poussière.

Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile etde graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatifen toute sécurité quand on a les mains glissantes.

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:43 AM Page 12

Page 13: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

-13-

Règles de sécurité concernant les marteaux rotatifs

Tenez les outils électroportatifs par les surfacesisolées de préhension en exécutant une opérationau cours de laquelle les outils de coupe peuventvenir en contact avec les fils cachés ou son proprecordon. Le contact avec un fil sous tension rendraégalement les pièces métalliques exposées de l'outilsous tension et causera des secousses électriques àl'opérateur. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans desmurs existants ou autres endroits aveugles pouvantabriter des fils électriques. Si cette situation estinévitable, débranchez tous les fusibles ou lesdisjoncteurs alimentant ce site.

Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisezl'outil pendant des périodes prolongées. L'expositionprolongée à un bruit de haute intensité peut causer uneperte auditive.

Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y ades tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire detravail ou appelez la compagnie de service publiclocale pour assistance avant de commencerl’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz oude couper dans celle-ci provoquera une explosion.L’eau pénétrant dans un appareil électrique peutentraîner une électrocution.

Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour uncontrôle maximal sur le rebond ou la réaction decouple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'uneseule main. L’embrayage à friction s’enclenche si voustenez fermement l’outil quand celui-ci subit un couplede réaction ou un recul brutal.

Utilisation et entretien des outilsélectroportatifs

Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outilélectroportatif qui convient à la tâche à effectuer.L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail etest plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.

Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si soninterrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ouà l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pasêtre commandé par son interrupteur est dangereux etdoit être réparé.

Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pilede l’outil électroportatif avant tout réglage,changement d’accessoires ou avant de ranger l’outilélectroportatif. De telles mesures de sécuritépréventive réduisent le risque de démarrage intempestifde l’outil électroportatif.

Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vousservez pas hors de portée des enfants et ne permettezpas à des personnes qui ne connaissent pas l’outilélectroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’enservir. Les outils électroportatifs sont dangereux dansles mains d’utilisateurs inexpérimentés.

Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que lespièces mobiles sont alignées correctement et necoincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de piècescassées ou d’autre circonstance qui risquentd’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant del’utiliser. De nombreux accidents sont causés par desoutils électroportatifs mal entretenus.

Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Lesoutils coupants entretenus correctement et dotés debords tranchants affûtés sont moins susceptibles decoincer et sont plus faciles à maîtriser.

Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, lesembouts etc. selon ces consignes et de la manièreprévue pour chaque type particulier d’outilélectroportatif en tenant compte des conditions detravail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outilsélectroportatifs pour des tâches différentes de cellespour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en unesituation dangereuse.

Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques debrider ou de supporter la pièce sur une plate-formestable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps estinstable et risque de résulter en une perte de contrôle.

EntretienFaites réparer votre outil électroportatif par un agentde service qualifié n’utilisant que des pièces derechange identiques. Ceci assure que la sécurité del’outil électroportatif est préservée.

Créez un agenda d’entretien périodique pour votreoutil. Quand vous nettoyez un outil, faites attentionde n’en démonter aucune pièce car il est toujourspossible de mal remonter ou de pincer les filsinternes ou de remonter incorrectement les ressortsde rappel des capots de protection. Certains agentsde nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure decarbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer lesplastiques.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:43 AM Page 13

Page 14: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

Portez toujours des lunettes à coques latérales oudes lunettes de protection en utilisant cet outil.Utilisez un respirateur ou un masque antipoussièrespour les applications qui produisent de la poussière.Les lunettes de sécurité ou la protection oculairepermettent de dévier les fragments de matériau quipourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.La poussière générée ou les gaz libérés par le matériauque vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.

Utilisez des gants rembourrés épais et limitez letemps d'exposition en prenant des pausesfréquentes. Les vibrations causées par l'action dumarteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mainset vos bras.

Placez le cordon à l'écart du foret en rotation.N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou devotre poignet. Si vous perdez contrôle et que le cordons'enroule autour de votre bras ou de votre poignet, ilpeut vous emprisonner et vous blesser.

Placez-vous de manière à éviter d'être pris entrel'outil ou la poignée latérale et les murs ou lesmontants. Si le foret se coince ou grippe dansl'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourraitécraser votre main ou votre pied.

Ne frappez pas le foret avec une masse ou unmarteau à main en tentant de déloger un foretgrippé ou coincé. Des fragments métall iquespourraient se détacher du foret et vous frapper oufrapper des personnes présentes.

Ne posez jamais l'outil jusqu'à ce que le foret oul'accessoire se soit arrêté complètement.

N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussésou endommagés. Les forets émoussés ouendommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.

En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avecla peau et utilisez des gants protecteurs appropriésen saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoirespeuvent être chauds après une utilisation prolongée.

Ne laissez pas l'outil en marche tout en le portant àvotre côté. Le foret en rotation peut s'emmêler avec lesvêtements et causer des blessures.

Les travaux à la machinetel que ponçage, sciage,

meulage, perçage et autres travaux du bâtimentpeuvent créer des poussières contenant des produitschimiques qui sont des causes reconnues de cancer,de malformation congénitale ou d’autres problèmesreproductifs. Ces produits chimiques sont, parexemple :

• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,

• Les cristaux de silices provenant des briques et duciment et d’autres produits de maçonnerie, et

• L’arsenic et le chrome provenant des bois traitéschimiquement.

Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec lafréquence de ces types de travaux. Pour réduirel’exposition à ces produits chimiques, il faut travaillerdans un lieu bien ventilé et porter un équipement desécurité approprié tel que certains masques à poussièreconçus spécialement pour filtrer les particulesmicroscopiques.

-14-

AVERTISSEMENT!

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:43 AM Page 14

Page 15: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

-15-

Symboles

IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier etapprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil defaçon plus efficace et plus sûre.

Symbole Nom Désignation/Explication

V Volts Tension (potentielle)

A Ampères Courant

Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)

W Watt Puissance

kg Kilogrammes Poids

min Minutes Temps

s Secondes Temps

Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.

n0 Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide

.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites, minute etc., par minute

0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...

1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie

une vitesse plus grande.

Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0

Flèche Action dans la direction de la flèche

Courant alternatif Type ou caractéristique du courant

Courant continu Type ou caractéristique du courant

Courant alternatif Type ou caractéristique du courantou continu

Construction classe II Désigne des outils construits avec double isolation

Borne de terre Borne de mise à la terre

Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages d'avertissement.

Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.

A0

A0

A0

A0

AA

A

Ce symbole signifie que cetoutil est approuvé parUnderwriters Laboratories.

Ce symbole signifie que cetoutil est approuvé parl'Association canadienne denormalisation.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvéconformément aux normescanadiennes par UnderwritersLaboratories. Ce symbole

signifie que cet outil seconforme auxnormesmexicainesNOM.

Ce symbole signifie que cet outilest approuvé par UnderwritersLaboratories et qu’il a étéhomologué selon les normescanadiennes par UnderwritersLaboratories.

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:43 AM Page 15

Page 16: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

-16-

Description fonctionnelle et spécifications

Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage ouréglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité

préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.

AVERTISSEMENT!

Marteau rotatif

Numéro de modèle 11258VSR et 11258VSRCType de tige SDS-Plus®

Capacités maximales :Béton (16mm)Acie (13mm)Bois (32mm)

REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.

FIG. 1

PARE-POUSSIÈRE

PRISES D’AIR

BOUTONINVERSEURDE MARCHE

GÂCHETTE DECOMMANDE À

VITESSE VARIABLE

JAUGE DEPROFONDEUR

MANCHON DEVERROUILLAGE

LEVIER DE DÉGAGEMENT DELA JAUGE DE PROFONDEUR

CADRAN DE SÉLECTION DEPERCEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION

POIGNÉE AUXILIAIRE

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:43 AM Page 16

Page 17: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

-17-

GÂCHETTE DE COMMANDE À VITESSE VARIABLEVotre outil est équipé d’une gâchette à vitesse variable.La vitesse de l’outil peut être contrôlée du régimeminimum au régime maximum spécifiés sur la plaquesignalétique par la pression que vous exercez sur lagâchette. Exercez plus de pression pour augmenter lavitesse et relâchez la pression pour diminuer la vitesse.Cette commande précise de la vitesse vous permet depercer sans poinçonnage central. Elle vous permetégalement d’utiliser l’outil comme tournevis électrique.Des forets sont offerts pour enfoncer des vis aussi bienque pour tourner des boulons et des écrous.

BOUTON INVERSEUR DE MARCHELe bouton inverseur de marche est situé au-dessus de lagâchette et il sert à inverser le sens de marche du foret.Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sensopposé à vous), déplacez le bouton à l'extrême gauche.Pour la rotation inverse, déplacez le bouton à l'extrêmedroite (Fig. 2).

Ne changez pas le sens derotation avant que l'outil ne

se soit complètement immobilisé. Un changementdurant la rotation du mandrin pourrait endommagerl'outil.

EMBRAYAGE À GLISSEMENTL’outil possède un embrayage interne préréglé.L’embrayage est réglé de manière à ce qu’une forcesuffisante soit transmise à la mèche pour la plupart desconditions de perçage, mais il glissera lorsque la mèchegrippe dans le trou ou que l’outil est surchargé. Sachezqu’en raison du réglage requis de l’embrayage, vouspouvez être confronté à une réaction de couple uninstant avant que l’embrayage ne glisse. Cette réactionde couple tordra le corps du marteau rotatif dans lesens opposé à celui de la rotation de la mèche, à savoir,en sens anti-horaire. À mesure que l’embrayageglissera, la mèche cessera fort probablement detourner. Lorsque la force de grippage est retirée de lamèche, l’embrayage se remet automatiquement à saposition initiale. Si vous faites l’expérience d’un

grippage de la mèche et que l’embrayage commence àglisser, mettez immédiatement l’outil à l’arrêt «OFF» etcorrigez la condition menant au grippage de la mèche.

POIGNÉE AUXILIAIRELa poignée auxiliaire permettra de mieux contrôler, supporter et guider l’outil. La poignée est réglable sur360° autour de son collier de montage. Pour monter,desserrez le bouton à ailettes et faites glisser la poignéeentièrement par-dessus le mandrin sur la monture ducollier et serrez le bouton à ailettes (Fig. 3).

JAUGE DE PROFONDEURLa jauge de profondeur permet de pré-régler laprofondeur de perçage ou d’effectuer des perçagesrépétitifs à une profondeur donnée.

Réglage de la profondeur : Après avoir installé lapoignée auxiliaire, assurez-vous que l’accessoire estinséré à fond du porte-outil avant de régler la butée deprofondeur (Fig. 4).

Pour régler la profondeur, appuyez sur le bouton deblocage de la butée de profondeur et faites coulissercette dernière pour l’amener à la profondeur désirée.Relâchez ensuite le bouton de blocage pour bloquer labutée de profondeur en place (Fig. 4).

Consignes de fonctionnement

MISE EN GARDE!

FIG. 2

BOUTON ÀOREILLES

FIG. 3

POIGNÉEAUXILIAIRE

LEVIER DEDÉGAGEMENT

DE LA JAUGE DEPROFONDEUR

JAUGE DEPROFONDEUR

FIG. 4

LEVIER DEL’INTERRUPTEUR

D’INVERSION DE MARCHE

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:43 AM Page 17

Page 18: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

Le cadran sélecteur permet de régler l'outil en fonctionde différentes applications de perçage ou de perçage àpercussion. Tournez le cadran sélecteur vers la droiteou vers la gauche suivant les applications ci-après(Fig. 1).

N'actionnez pas le cadransélecteur avant que l'outil ne

se soit arrêté complètement. Le mouvement durant larotation du mandrin peut endommager l'outil.

N'utilisez pas de forets de démolition ou de burinagetels que pointes de sautage, burins, vrilles, gouges, etc.

Action de perçage seulement : Pour percerdans les bois, les métaux, les plastiquesou autres matériaux à l'exception dubéton.

Action de perçage avec percussion : Pourpercer dans le béton, l'asphalte, lecarrelage ou autres matériaux durssimilaires.

-18-

INSTALLATION D’ACCESSOIRES SDS-PLUS®

CADRAN DE SÉLECTION DE PERCEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION

DÉMONTAGE D’ACCESSOIRES SDS-PLUS®

Débranchez la fiche de laprise de courant avant

d'effectuer quelque assemblage ou réglage que cesoit ou de changer les accessoires. Ces mesures desécurité préventive réduisent le risque d'une mise enmarche accidentelle de l'outil.Nettoyez la tige del’embout pour en enlever toute saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou graisse légère.

Le marteau rotatif 11258VSR utilise les forets «SDS».La disposition «SDS» transmet efficacement le couplede perçage et propage l’énergie maximale à chaquemartelage.

Nettoyez la tige de l’embout pour en enlever toutesaleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ougraisse légère.

Au pare-poussière, introduisez l’embout dans la porte-embout de retenue tout en le tordant et l’enfonçant

jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement enplace. Tirez sur l’embout pour vous assurer qu’il estbien engagé dans la douille (Fig. 5).

AVERTISSEMENT!

Les accessoires peurentêtre chauds après l’usage.

Évitez tout contact avec la peau et utilisez un chiffonou des gants protecteurs appropriés pour déposer.

Pour déposer un accessoire, repoussez le manchon deverrouillage vers l’arrière (vers l’arrière de l’outil), touten tirant sur l’accessoire (Fig. 6).Prenez l’habitude de nettoyer les accessoires à leurenlèvement.

AVERTISSEMENT!

MISE EN GARDE!

MANCHON DEVERROUILLAGE

FIG. 6

PARE-POUSSIÈRE

FIG. 5

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:43 AM Page 18

Page 19: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

-19-

INSTALLATION ET DÉMONTAGE D’ACCESSOIRESMANDRIN À 3 MORS

Le mandrin à 3 mors avec tige SDS peut vouspermettre d’utiliser votre outil avec des forets à tigecylindrique.

Pour les petits forets, ouvrez les mâchoiressuffisamment de manière à insérer le foret jusqu’auxcannelures. Pour les gros forets, insérez le foret aussiloin que possible. Centrez le foret à mesure que vousrefermez manuellement les mâchoires. Ceci positionne leforet de manière appropriée, assurant ainsi un contactmaximal entre les mâchoires du mandrin et la tige duforet (Fig. 8).

Pour serrer le mandrin, mettez la clé à mandrinsuccessivement dans les trois trous de clé et serrezfermement. Le mandrin peut être relâché en utilisant untrou seulement.

Remarque : le mandrin à 3 mors ne doit être utilisé quedans le mode « Perçage seulement ». Il ne doit pas êtreutilisé pendant une action de perçage avec percussion.

FIG. 8

CONSEILS PRATIQUESLe fait d’observer quelques simples conseils réduiral’usure de l’outil et le risque de blessures.

REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira lesrésultats attendus que si vous l’équipez d’emboutsbien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien del’équipement sont minimes comparés au temps quevous épargnerez.

Tous les marteaux ont besoin d’un court temps depréchauffe. Selon la température de la pièce, le tempspeut varier de 15 secondes (90°F) à 2 minutes (32°F).Un marteau neuf n’atteindra sa pleine performancequ’après avoir fait l’objet de rodage approprié, àsavoir jusqu’à 5 heures de fonctionnement.

Forets à pointe au carbure: Utilisés pour le perçagedans la pierre, le béton, la brique, le ciment et d’autresmatériaux non métalliques anormalement durs. Lemarteau rotatif convient aux forets à pointe de carbure«SDS» de diamètre allant jusqu’à 3/4 de pouce.

Vous prolongerez la durée de vos forets et obtiendrezde meilleurs résultats si vous prenez l’habitude de lesposer sur la surface à percer AVANT d’appuyer sur lagâchette. Pendant le perçage, tenez fermement lemarteau en exerçant une pression modérée etconstante. Une pression exagérée à basse vitesseprovoquera l’arrêt du marteau. Une pressioninsuffisante empêchera le foret de pénétrer dans lematériau et provoquera le frottement exagéré et lepatinage sur la surface à percer. Vous risqueriez ainsid’endommager le marteau et le foret.

INSTALLATION ET DÉMONTAGE D’ACCESSOIRESMANDRIN À 3 MORS

(Modèle 11258VSRC seulement)Débranchez la fiche de laprise de courant avant

d'effectuer quelque assemblage ou réglage que cesoit ou de changer les accessoires. Ces mesures desécurité préventive réduisent le risque d'une mise enmarche accidentelle de l'outil.Nettoyez la tige del’embout pour en enlever toute saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou graisse légère.

Nettoyez la tige de l’embout pour en enlever toutesaleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ougraisse légère.

Au pare-poussière, introduisez l’embout dans la porte-embout de retenue tout en le tordant et l’enfonçantjusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement enplace. Tirez sur l’embout pour vous assurer qu’il estbien engagé dans la douille (Fig. 7).

Pour déposer un accessoire, repoussez le manchon deverrouillage vers l’arrière (vers l’arrière de l’outil), touten tirant sur l’accessoire.

AVERTISSEMENT!

FIG. 7

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:43 AM Page 19

Page 20: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

ServiceTout entretien préventifeffectué par des

personnels non autorisés peut résulter en mauvaisplacement de fils internes ou de pièces, ce qui peutprésenter un danger grave. Nous vous conseillons defaire faire tout l’entretien par un centre de serviced’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.

LUBRIFICATION DE L’OUTILVotre outil Bosch a été lubrifié correctement en usineet il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons dere-graisser les outils qui comportent des engrenagesavec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque foisque vous changez les balais.

BALAIS OU CHARBONSLes balais (ou charbons) et le collecteur de votre outilont été conçus pour apporter de nombreuses heuresde fonctionnement fiable. Pour maintenir lerendement du moteur à son maximum, nous vousconseillons de contrôler les balais tous les deux à sixmois. Il ne faut utiliser que des balais de rechangeBosch d’origine et conçus pour votre outil.

PALIERSAprès environ 300 à 400 heures de fonctionnement outous les deux changements de balais, il est conseilléde faire remplacer les paliers par un centre de serviced’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Siles paliers commencent à faire du bruit (à cause desurcharges importantes ou du toupillage de matériauxtrès abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatementpour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.

Entretien

AVERTISSEMENT!

-20-

Il faudrait essuyer à fond la tige des foretsimmédiatement avant et après l’usage.

Pour votre sécurité, souvenez-vous:1. Certains matériaux doivent être percés aux bassesvitesses, alors qu’avec d’autres les hautes vitessesproduisent de meilleurs résultats.

2. Il importe de bien assujettir le matériau à percer etde maintenir une pression uniforme en ligne avec leforet.

3. Arrêtez de peser dès que le foret traverse le côtéopposé du matériau et maintenez l’outil en marchedurant le retrait du foret.

Les matériaux tels que le verre, la porcelaine, lacéramique, la tuile, le plastique, etc. devraient êtrepercés à basse vitesse avec les forets appropriés et del’huile.

PERÇAGE DANS LE BOIS OU LE PLASTIQUESi un bloc d’appui n’est pas utilisé, relâchez la pressionimmédiatement avant que le foret ne traverse le boisafin d’éviter l’éclatement du bois. Terminez le trou ducôté opposé immédiatement après que la pointe aittraversé. Si le foret se grippe, inversez l’opération deperçage pour aider à retirer le foret de la pièce.

PERÇAGE DANS LE MÉTALPratiquez un trou central au poinçon dans le matériaupour faciliter l’approche. Utilisez suffisamment depression pour que le foret continue à couper. Si onlaisse le foret tourner tout simplement dans le trou, ils’émoussera rapidement. Pour percer un trou dedimensions plus grandes, il est plus rapide et plus facilepour votre bloc-piles de pratiquer d’abord un trou pluspetit, puis de l’agrandir aux dimensions nécessaires.Lubrifiez parfois la pointe du foret à l’aide d’HUILE DECOUPE pour faciliter le perçage des métaux. Si le foretse grippe, inversez l’opération de perçage pour aider àretirer le foret de la pièce.

PERÇAGE À TRAVERS LA MAÇONNERIEUtilisez un foret de maçonnerie à pointe en carbure pourles agglomérés, le mortier, la brique ordinaire, la pierretendre et autres matériaux. La quantité de pression àutiliser dépend du type de matériau percé. Lesmatériaux tendres nécessitent moins de pression tandisque les matériaux durs nécessitent une plus grandepression pour empêcher le foret de tourner.

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:43 AM Page 20

Page 21: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

-21-

* Poignée auxiliaire 360˚* Butée de profondeur* Porte-mandrin à 3 mors

(Modèle 11258VSRC seulement)

* Étui

(* = équipement standard)

Si un cordon de rallonges'avère nécessaire, vous

devez utiliser un cordon avec conducteurs dedimension adéquate pouvant porter le courantnécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chuteexcessive de tension, une perte de courant ou unesurchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser descordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à troisbroches ainsi que des prises à trois broches.

REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.

DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉESOUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIFAVERTISSEMENT!

Intensité nominale de l’outil Longueur en pieds Longueur en mètres

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,518 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,018 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,016 16 14 12 1,0 2,5 4,0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120

Calibre A.W.G. Calibre en mm2

Accessoires

NettoyagePour éviter les accidents, ilfaut toujours débrancher

l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Lemeilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’aircomprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes deprotection quand on utilise de l’air comprimé.

Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteurdoivent rester propres et exempts de corps étrangers.Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objetspointus dans les orifices.

Certains agents denettoyages et certains

dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmiceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure decarbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiquesqui en contiennent.

AVERTISSEMENT!MISE EN GARDE!

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:43 AM Page 21

Page 22: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

-22-

Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen acontinuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.

La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a suherramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánicaalimentada por baterías (herramienta inalámbrica).

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Normas generales de seguridad

ADVERTENCIA!

Seguridad del área de trabajoMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que seproduzcan accidentes.

No utilice herramientas mecánicas en atmósferasexplosivas, como por ejemplo en presencia delíquidos, gases o polvos inflamables. Lasherramientas mecánicas generan chispas que puedenincendiar el polvo o los vapores.

Mantenga alejados a los niños y a las personas queestén presentes mientras esté utilizando unaherramienta mecánica. Las distracciones puedenhacerle perder el control de la herramienta.

Seguridad eléctricaLos enchufes de las herramientas mecánicas debencoincidir con el tomacorriente. No modifique nunca elenchufe de ningún modo. No use enchufesadaptadores con herramientas mecánicas conectadasa tierra (puestas a tierra). Los enchufes nomodificados y los tomacorrientes coincidentesreducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.

Evite el contacto del cuerpo con las superficiesconectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumentodel riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo deloperador se conecta o pone a tierra.

No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia oa condiciones mojadas. La entrada de agua en unaherramienta mecánica aumentará el riesgo de que seproduzcan sacudidas eléctricas.

No maltrate el cordón de energía. No use nunca elcordón para transportar la herramienta mecánica,tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordónalejado del calor, el aceite, los bordes afilados o laspiezas móviles. Los cordones dañados o enganchadosaumentan el riesgo de que se produzcan sacudidaseléctricas.

Cuando utilice una herramienta mecánica en elexterior, use un cordón de extensión adecuado parauso a la intemperie. La utilización de un cordónadecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo deque se produzcan sacudidas eléctricas.

No use herramientas mecánicas con capacidadnominal solamente para CA con una fuente deenergía de CC. Aunque pueda parecer que la

herramienta funciona correctamente, es probable quelos componentes eléctricos de la herramienta concapacidad nominal para CA fallen y creen un peligropara el operador.

Si es inevitable usar la herramienta mecánica enlugares húmedos, se debe utilizar un interruptor decircuito accionado por corriente de pérdida a tierra(GFCI) para suministrar energía a la herramienta. UnGFCI y los dispositivos de protección personal, comoguantes de goma y calzado de goma de electricista,mejorarán más su seguridad personal.

Seguridad personalManténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo yuse el sentido común cuando esté utilizando unaherramienta mecánica. No use una herramientamecánica cuando esté cansado o bajo la influencia dedrogas, alcohol o medicamentos. Un momento dedistracción mientras esté utilizando herramientasmecánicas podría causar lesiones corporales graves.

Use equipo de seguridad. Use siempre protección delos ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo unamáscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,casco o protección de oídos, utilizado para lascondiciones apropiadas, reducirá las lesionescorporales.

Evite el arranque accidental. Asegúrese de que elinterruptor esté en la posición de apagado antes deenchufar la herramienta. Si se transportanherramientas mecánicas con el dedo en el interruptor ose enchufan herramientas mecánicas que tienen elinterruptor en la posición de encendido, se invita a quese produzcan accidentes.

Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes deencender la herramienta mecánica. Una llave detuerca o de ajuste que se deje colocada en una piezagiratoria de la herramienta mecánica podría causarlesiones corporales.

No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga unapoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todomomento. Esto permite controlar mejor la herramientamecánica en situaciones inesperadas.

Vístase adecuadamente. No use ropa holgada nialhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y losguantes alejados de las piezas móviles. La ropaholgada, las alhajas holgadas o el pelo largo puedenquedar atrapados en las piezas móviles.

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:43 AM Page 22

Page 23: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

-23-

Normas de seguridad para martillos giratorios

Sujete las herramientas mecánicas por lassuperficies de agarre aisladas cuando realice unaoperación en la que la herramienta de corte puedaentrar en contacto con cables ocultos o con su propiocordón. El contacto con un cable que tenga corrientehará que ésta pase a las partes metálicas descubiertas dela herramienta y que el operador reciba sacudidaseléctricas. No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeciónen paredes existentes ni en otras áreas ciegas dondepueda haber cables eléctricos. Si esta situación esinevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitosque alimentan este sitio de trabajo.

Use protectores de oídos cuando utilice la herramientadurante períodos prolongados. La exposiciónprolongada a ruido de alta intensidad puede causarpérdida de audición.

Utilice un detector de metales para determinar si haytuberías de gas o de agua ocultas en el área de trabajoo llame a la compañía local de servicios públicos paraobtener asistencia antes de comenzar la operación.Golpear o cortar una tubería de gas producirá unaexplosión. La entrada de agua en un dispositivo eléctricopuede causar electrocución.

Si se proporcionan dispositivos para la conexión deinstalaciones de extracción y recolección de polvo,asegúrese de que dichas instalaciones esténconectadas y se usen correctamente. El uso de estosdispositivos puede reducir los peligros relacionados conel polvo.

Mantenga los mangos secos, limpios y libres deaceite y grasa. Las manos resbalosas no puedencontrolar de modo seguro la herramienta mecánica.

Uso y cuidado de las herramientasmecánicas

No fuerce la herramienta mecánica. Use laherramienta mecánica correcta para la aplicación quedesee realizar. La herramienta mecánica correcta haráel trabajo mejor y con más seguridad a la capacidadnominal para la que fue diseñada.

No use la herramienta mecánica si el interruptor no laenciende y apaga. Toda herramienta mecánica que nose pueda controlar con el interruptor es peligrosa ydebe ser reparada.

Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o elpaquete de batería de la herramienta mecánica antesde hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios oalmacenar herramientas mecánicas. Dichas medidaspreventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancaraccidentalmente la herramienta mecánica.

Guarde las herramientas que no esté usando fueradel alcance de los niños y no deje que personas queno estén familiarizadas con la herramienta mecánicao con estas instrucciones utilicen la herramienta. Lasherramientas mecánicas son peligrosas en manos deusuarios que no hayan recibido capacitación.

Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe sihay piezas móviles desalineadas o que se atoran, sihay piezas rotas y si existe cualquier otra situaciónque podría afectar el funcionamiento de laherramienta mecánica. Si la herramienta mecánica

está dañada, haga que la reparen antes de usarla.Muchos accidentes son causados por herramientasmecánicas mantenidas deficientemente.

Mantenga las herramientas de corte afiladas ylimpias. Es menos probable que las herramientas decorte mantenidas apropiadamente, con bordes de corteafilados, se atoren, y dichas herramientas son másfáciles de controlar.

Use la herramienta mecánica, los accesorios, lasbrocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estasinstrucciones y de la manera prevista para el tipoespecífico de herramienta mecánica, teniendo encuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que sevaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica paraoperaciones distintas a aquéllas para las que fuediseñada podría causar una situación peligrosa.

Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar ysoportar la pieza de trabajo en una plataformaestable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano ocontra el cuerpo, se crea una situación inestable quepodría causar pérdida de control.

Servicio de ajustes y reparacionesHaga que su herramienta mecánica reciba servicio deun técnico de reparaciones calificado, utilizandoúnicamente piezas de repuesto idénticas. Estoasegurará que se mantenga la seguridad de laherramienta mecánica.Desarrolle un programa de mantenimiento periódicode la herramienta. Cuando limpie una herramienta,tenga cuidado de no desmontar ninguna de suspartes, ya que los cables internos podrían reubicarseincorrectamente o pellizcarse, o los resortes deretorno de los protectores de seguridad podríanmontarse incorrectamente. Ciertos agentes delimpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:43 AM Page 23

Page 24: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

Utilice siempre el mango auxiliar para tener un controlmáximo sobre la reacción de par motor o retroceso.Nunca intente manejar esta herramienta con unamano. El embrague deslizante se acopla si ustedcontrola firmemente la herramienta durante una reacciónde par motor o retroceso.

Use siempre gafas de seguridad o protección de losojos cuando utilice esta herramienta. Use unamáscara antipolvo o un respirador para aplicacionesque generan polvo. Las gafas de seguridad o laprotección de los ojos ayudarán a desviar losfragmentos del material que puedan salir despedidoshacia la cara y los ojos. El polvo generado o los gasesliberados por los materiales que esté cortando (por ej.,tuberías con aislamiento de asbesto, radón) puedencausar dificultades respiratorias.

Use guantes con almohadillado grueso y limite eltiempo de exposición tomando frecuentes períodos dedescanso. La vibración causada por la acción depercusión y taladrado puede ser perjudicial para lasmanos y los brazos.

Posicione el cordón de modo que esté alejado de labroca que gira. No enrolle el cordón alrededor delbrazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene elcordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el cordónpuede atraparle y causarle lesiones.

Sitúese de modo que evite ser atrapado entre laherramienta o el mango lateral y las paredes o lospostes. Si la broca se atasca o se engancha en lapieza de trabajo, el par motor de reacción de laherramienta podría aplastarle la mano o la pierna.

No golpee la broca con un martillo de mano ni con unaherramienta de martilleo cuando intente soltar unabroca atascada o enganchada. Se podrían soltarfragmentos de metal de la broca y golpearle a usted ogolpear a las personas que se encuentren presentes.

Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta quela broca o el accesorio se haya detenido por completo.

No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.Las brocas o accesorios desafilados o dañados puedenatascarse frecuentemente en la pieza de trabajo,causando una reacción de par motor.

Al sacar la broca de la herramienta, evite el contactocon la piel y use guantes de protección adecuados alagarrar la broca o el accesorio. Los accesorios puedenestar calientes después de un uso prolongado.

No tenga en marcha la herramienta mientras la lleva asu lado. La broca taladradora que gira puedeengancharse en la ropa y se pueden producir lesiones.

Cierto polvo generado por ellijado, aserrado, amolado y

taladrado mecánicos, y por otras actividades deconstrucción, contiene agentes químicos que se sabeque causan cáncer, defectos de nacimiento u otrosdaños sobre la reproducción. Algunos ejemplos deestos agentes químicos son:

• Plomo de pinturas a base de plomo,

• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otrosproductos de mampostería, y

• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.

Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipode trabajo. Para reducir su exposición a estos agentesquímicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje conequipo de seguridad aprobado, como por ejemplomáscaras antipolvo que estén diseñadas especialmentepara impedir mediante filtración el paso de partículasmicroscópicas.

-24-

ADVERTENCIA!

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:43 AM Page 24

Page 25: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

-25-

Símbolos

IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar laherramienta mejor y con más seguridad.

Símbolo Nombre Designación/explicación

V Volt Tensión (potencial)

A Ampere Corriente

Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)

W Watt Potencia

kg Kilogramo Peso

min Minuto Tiempo

s Segundo Tiempo

Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc.

n0 Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga

.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto

0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...

1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o I, II, III, posición. Un número más alto significa

mayor velocidad

Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la apagado graduación de 0

Flecha Acción en la dirección de la flecha

Corriente alterna Tipo o una característica de corriente

Corriente continua Tipo o una característica de corriente

Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente

Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble.

Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra

Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia

Sello RBRC™ de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd

A0

A0

A0

A0

AA

A

Este símbolo indica que estaherramienta está catalogadapor UnderwritersLaboratories.

Este símbolo indica que estaherramienta está catalogadapor la Canadian StandardsAssociation.

Este símbolo indica queUnderwriters Laboratories hacatalogado esta herramientaindicando que cumple lasnormas canadienses.

Este símboloindica que estaherramientacumple con lanorma mexicanaoficial (NOM).

Este símbolo indica que estaherramienta está catalogada porUnderwriters Laboratories y queUnderwriters Laboratories la hacatalogado según las normascanadienses.

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:43 AM Page 25

Page 26: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

-26-

Descripción funcional y especificaciones

Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje oajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo

de arrancar la herramienta accidentalmente.

ADVERTENCIA!

Martillo giratorio

Número de modelo 11258VSR y 11258VSRCEstilo de cuerpo SDS-Plus®

Capacidad máxima:Hormigón (16mm)Acero (13mm)Madera (32mm)

NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.

FIG. 1

PROTECTORANTIPOLVO

ABERTURAS DEVENTILACIÓN

BOTÓN DELINTERRUPTORDE INVERSIÓN

INTERRUPTOR GATILLODE VELOCIDAD

VARIABLE

CALIBRE DEPROFUNDIDAD

MANGUITO DEFIJACIÓN

PALANCA DE LIBERACION DELCALIBRE DE PROFUNDIDAD

DIAL DE SELECCION DETALADRO/TALADRO DE PERCUSION

MANGO AUXILIAR

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:43 AM Page 26

Page 27: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

-27-

Instrucciones de funcionamiento

INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLECONTROLADA

La herramienta está equipada con un interruptor gatillode velocidad variable. La velocidad de la herramienta sepuede controlar desde las RPM mínimas hasta las RPMmáximas indicadas en la placa del fabricante por mediode la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerzamás presión para aumentar la velocidad y disminuya lapresión para reducir la velocidad. Este preciso controlde velocidad le permite a usted taladrar sin realizarpunzonaduras para marcar. También le permite utilizarla herramienta como destornillador mecánico. Haybrocas disponibles para apretar tornillos y también parapernos y tuercas.

BOTÓN DEL INTERRUPTOR DE INVERSIÓNEl botón del interruptor de inversión está ubicadoencima del interruptor gatillo y se utiliza para invertir elsentido de rotación de la broca. Para la rotación deavance (con el mandril orientado en sentido opuesto austed), mueva el botón completamente hacia laizquierda. Para la rotación inversa, mueva el botóncompletamente hacia la derecha (Fig. 2).

No cambie el sentido de girohasta que la herramienta se

haya detenido por completo. El cambio durante el girodel mandril puede causar daños a la herramienta.

EMBRAGUE DESLIZANTELa herramienta tiene un embrague interno preajustado.El embrague está ajustado de tal modo que se transmitasuficiente fuerza a la broca en la mayoría de lasituaciones de taladrado, pero patinará cuando la brocase atasque en el agujero o la herramienta sesobrecargue. Tenga presente que debido al ajusterequerido para el embrague, se podrá producir unareacción de par motor un instante antes de que elembrague patine. Esta reacción de par motor torcerá elcuerpo del martillo giratorio en sentido contrario al delgiro de la broca, es decir, en sentido contrario al de lasagujas del reloj. Cuando el embrague patine, lo másprobable es que la broca deje de girar. Cuando seelimina la fuerza que el atasco ejerce sobre la broca, el

embrague se reajusta automáticamente. Si se produceatasco de la hoja y el embrague comienza a patinar,apague la herramienta inmediatamente y corrija lasituación que hace que la hoja se atasque.

MANGO AUXILIAREl mango auxiliar proporcionará control adicional,apoyo y guía para la herramienta. El mango es ajustablealrededor de la montura del collarín del mango de 360°.Para montarlo, afloje el pomo de mariposa, deslice elmango completamente sobre el mandril hasta lamontura del collarín y apriete el pomo de mariposa (Fig. 3).

CALIBRE DE PROFUNDIDADLa profundidad de perforación se puede prefijar y/orepetir utilizando el calibre de profundidad.Ajuste de la profundidad: Después de instalar el mangoauxiliar, asegúrese de que el accesorio se hayaintroducido completamente en el portaherramientaantes de ajustar el calibre de profundidad (Fig. 4).

Para ajustar la profundidad, oprima el botón deliberación del calibre de profundidad, deslice dichocalibre hasta la profundidad deseada y deje de ejercerpresión sobre el botón para fi jar el calibre deprofundidad en su sitio (Fig. 4).

PRECAUCION!

FIG. 2

POMO DEMARIPOSA

FIG. 3

MANGOAUXILIAR

PALANCA DELIBERACION DEL

CALIBRE DEPROFUNDIDAD

CALIBRE DEPROFUNDIDAD

FIG. 4

PALANCA DELINTERRUPTOR DE

INVERSIÓN

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:43 AM Page 27

Page 28: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

El dial selector permite ajustar la herramienta paravarias aplicaciones de taladrado y taladrado depercusión. Gire la dial selector hacia la derecha ohacia la izquierda, dependiendo de las aplicacionesque se indican a continuación (Fig. 1).

No accione el dial de selecciónhasta que la herramienta se

haya detenido por completo. Si se gira el dial mientrasel embrague está girando, la herramienta puededañarse.No utilice brocas de demolición o de desbastado, talescomo brocas de punta rompedora, brocas de cincel,brocas de pala, brocas de media caña, etc.

Acción de taladrado solamente: Parataladrar en maderas, metales, plásticos uotros materiales que no sean hormigón.

Taladrado con acción de percusión: Parataladrar en hormigón, asfalto, loseta uotros materiales duros similares.

Los accesorios pueden estarcalientes después de la

utilización. Evite el contacto con la piel y utiliceguantes de protección o un paño protector adecuadospara quitar dichos accesorios.

Para quitar un accesorio, empuje hacia atrás elmanguito de fijación (hacia la parte posterior de laherramienta) a la vez que tira del accesorio hacia afuera(Fig. 6).

Se deberán limpiar todos los accesorios después dequitarlos.

-28-

INSTALACIÓN DE ACCESORIOS SDS-PLUS®

DIAL DE SELECCION DE TALADRO/TALADRO DE PERCUSION

REMOCIÓN DE ACCESORIOS SDS-PLUS®

Desconecte el enchufe de lafuente de energía antes de

realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiaraccesorios. Estas medidas de seguridad preventivasreducen el riesgo de arrancar la herramientaaccidentalmente.

El martillo giratorio 11258VSR utiliza brocas parataladro “SDS”. El sistema “SDS” transfiere él par motorde taladrado de manera eficaz y maximiza la energíasuministrada por martillazo.

Limpie el extremo de inserción del cuerpo delaccesorio para quitar los residuos que éste pueda tenery luego engráselo ligeramente con un aceite olubricante ligero. Introduzca el accesorio en el portabroca a través delprotector antipolvo a la vez que lo hace girar y loempuja hacia adentro hasta que quede fijo en su sitio

automáticamente. Tire del accesorio hacia afuera paraasegurarse de que ha quedado fijo dentro del soportede la herramienta (Fig. 5).

ADVERTENCIA!

ADVERTENCIA!

! PRECAUCION

PROTECTORANTIPOLVO

FIG. 5

MANGUITO DEFIJACIÓN

FIG. 6

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:43 AM Page 28

Page 29: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

-29-

CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTAEl seguir unos cuantos consejos simples reducirá eldesgaste de la herramienta y las posibilidades delesiones del operador.

NOTA: La alta eficiencia proporcionada por losmartillos giratorios sólo se puede obtener si se utilizanaccesorios afilados y sin daños. El “costo” de manteneraccesorios afilados y sin daños es sobradamentecompensado por el “tiempo que se ahorra” al hacerfuncionar la herramienta con accesorios afilados.

Todos los martillos requieren un corto período detiempo para calentarse. Según la temperaturaambiente, este período podrá variar desdeaproximadamente 15 segundos (90°F) hasta 2minutos (32°F). Un martillo nuevo requiere unperíodo de rodaje antes de poder funcionar a plenorendimiento. Puede que este período requiera hasta 5

horas de funcionamiento.

Brocas con punta de carburo: Utilizadas para taladrarpiedra, hormigón, cemento, ladrillo, ladrillo de cenizasy otros no metales extraordinariamente duros. Elmartillo giratorio está diseñado para brocas con puntade carburo “SDS” de hasta 3/4 de pulgada de diámetro.

Usted prolongará la vida de las brocas y realizará untrabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca encontacto con la pieza de trabajo ANTES de apretar elgatillo. Durante el funcionamiento, sujete el taladrofirmemente y ejerza una presión moderada y uniforme.Una presión excesiva a baja velocidad hará que elmartillo se detenga. Una presión demasiado pequeñano permitirá que la broca corte y producirá un excesode fricción al patinar sobre la superficie. Esto puedeser perjudicial para el taladro y para la broca.

INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOSMANDRIL DE 3 MORDAZAS

El mandril de 3 mordazas con cuerpo SDS puedetransformar la herramienta para utilizarla con brocas decuerpo recto.

Para brocas pequeñas, abra las mordazas lo suficientepara introducir la broca hasta las estrías. Para brocasgrandes, introduzca la broca hasta donde se pueda.Centre la broca a medida que vaya cerrando lasmordazas a mano (Fig. 8). Esto coloca la broca adecuadamente, proporcionando uncontacto máximo entre las mordazas del mandril y elcuerpo de la broca.Nota: El mandril de 3 mordazas está diseñado parautilizarse en el modo de "Taladrado solamente". El

mandril de 3 mordazas no está diseñado para utilizarsecuando se taladre con acción de percusión.

FIG. 8

INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOSMANDRIL DE 3 MORDAZAS

(Modelo 11258VSRC solamente)Desconecte el enchufe de lafuente de energía antes de

realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiaraccesorios. Estas medidas de seguridad preventivasreducen el riesgo de arrancar la herramientaaccidentalmente.

Limpie el extremo de inserción del cuerpo delaccesorio para quitar los residuos que éste pueda tenery luego engráselo ligeramente con un aceite olubricante ligero. Introduzca el accesorio en el portabroca a través delprotector antipolvo a la vez que lo hace girar y loempuja hacia adentro hasta que quede fijo en su sitioautomáticamente. Tire del accesorio hacia afuera paraasegurarse de que ha quedado fijo dentro del soportede la herramienta (Fig. 7).

Para quitar un accesorio, empuje hacia atrás elmanguito de fijación (hacia la parte posterior de laherramienta) a la vez que tira del accesorio hacia afuera.

FIG. 7

ADVERTENCIA!

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:43 AM Page 29

Page 30: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

-30-

ServicioEl mantenimiento preventivorealizado por personal no

autorizado pude dar lugar a la colocación incorrectade cables y componentes internos que podríaconstituir un peligro serio. Recomendamos que todo elservicio de las herramientas sea realizado por un Centrode servicio de fábrica Bosch o por una Estación deservicio Bosch autorizada.

LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTASSu herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamentey está lista para la utilización. Se recomienda que lasherramientas con engranajes se vuelvan a engrasar conun lubricante especial para engranajes en cada cambiode escobillas.

ESCOBILLAS DE CARBÓNLas escobillas y el conmutador de la herramienta hansido diseñados para muchas horas de servicio fiable.Para mantener un rendimiento óptimo del motor,recomendamos que cada dos a seis meses se examinenlas escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuestoBosch genuinas diseñadas específicamente para suherramienta.

RODAMIENTOSDespués de 300-400 horas de funcionamiento, odespués de cada segundo cambio de escobillas, losrodamientos deben cambiarse en un Centro de serviciode fábrica Bosch o en una Estación de servicio Boschautorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos(debido a la pesada carga o al corte de materiales muyabrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente paraevitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.

Mantenimiento

ADVERTENCIA!

El cuerpo de todas las brocas para taladro se debelimpiar antes de la utilización de éstas einmediatamente después de quitarlas.

Recuerde estas instrucciones para unfuncionamiento con seguridad:

1. Algunos materiales requieren velocidades detaladrado lentas, mientras que otros requieren unavelocidad de taladrado más alta para producir losmejores resultados.

2. Todas las piezas de trabajo se deben apoyar o fijarantes de taladrar y se debe ejercer una presión firme yuniforme en línea con la broca.

3. Cuando la broca atraviese la pieza de trabajo yllegue al otro lado, reduzca la presión y continúehaciendo funcionar el taladro a medida que va sacandola broca.

Los materiales tales como vidrio, porcelana, cerámica,loseta, plástico, etc., se deben taladrar a velocidadesbajas con brocas para taladro y lubricantes diseñadosespecialmente.

TALADRADO DE MADERA O PLASTICOSi no se utiliza un bloque de refuerzo, disminuya lapresión justo antes de que la broca atraviesecompletamente la madera para evitar el astillado.Termine el agujero desde la parte posteriorinmediatamente después de que la punta atraviese lapieza de trabajo. Si la broca se atasca, invierta laoperación de taladrado para ayudar a sacar la broca dela pieza de trabajo.

TALADRADO DE METALRealice una punzonadura para marcar en el material afin de comenzar más fácilmente. Ejerza suficientepresión para hacer que la broca siga cortando. Si sepermite que la broca se limite a girar en el agujero sinavanzar, ésta se desafilará en poco tiempo. Al taladrarun agujero más grande, es más rápido y gasta menos elpaquete de baterías hacer primero un agujero máspequeño y agrandarlo hasta el tamaño requerido.Lubrique la punta de la broca de vez en cuando conACEITE PARA CORTAR para taladrar metal másfácilmente. Si la broca se atasca, invierta el taladradopara ayudar a sacar la broca de la pieza de trabajo.

No se recomienda taladrar agujeros de más de 3/8" dediámetro en acero suave con un grosor superior a 1/8".El taladrado de metal consume rápidamente la energíadel paquete de baterías.

TALADRADO DE MAMPOSTERIAUtilice una broca para mampostería con punta decarburo para ladrillo de cenizas, argamasa, ladrillocomún, piedra blanda y otros materiales. La cantidad depresión a ejercer depende del tipo de material que seestá taladrando. Los materiales blandos requierenmenos presión, mientras que los materiales duros necesitan más presión para evitar que la broca dévueltas sin avanzar.

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:43 AM Page 30

Page 31: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

-31-

* Mango auxiliar de 360˚* Calibre de profundidad* Adaptador de mandril de 3 mordazas

(Modelo 11258VSRC solamente)

* Estuche de transporte

(* = equipo estándar)

Si es necesario un cordón deextensión, se debe usar un

cordón con conductores de tamaño adecuado que seacapaz de transportar la corriente necesaria para laherramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientasconectadas a tierra deben usar cordones de extensión de3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales yreceptáculos para 3 terminales.NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,

más grueso es el cordón.

TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSIONHERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNAADVERTENCIA!

Capacidadnominal en

amperes de laherramienta

Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm 2

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,518 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,018 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,016 16 14 12 1,0 2,5 4,0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros

Accesorios

LimpiezaPara evitar accidentesdesconecte siempre la herra-

mienta de la fuente de energía antes de la limpieza ode la realización de cualquier mantenimiento. Laherramienta se puede limpiar más eficazmente con airecomprimido seco. Use gafas de seguridad siempre quelimpie herramientas con aire comprimido.

Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptordeben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.

No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos através de las aberturas.

Ciertos agentes de limpieza ydisolventes dañan las piezas de

plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro decarbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco ydetergentes domésticos que contienen amoníaco.

ADVERTENCIA!PRECAUCION!

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:43 AM Page 31

Page 32: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden

1 619 P00 836 12/06 Printed in China

LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLSRobert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free fromdefects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDYunder this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by personsother than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtoppower tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power ToolService Stations, please refer to your phone directory.THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAWBLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOMECANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOTAPPLY TO YOU.IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITYFOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCESDO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OREXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TOSTATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCALBOSCH DEALER OR IMPORTER.

GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCHRobert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCHseront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ETLE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicitequi en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu quelesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou lepersonnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électriqueportatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphoniquepour les adresses.LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERSDE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, ILEST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NESE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ETCERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ETCONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANSLES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTREIMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.

GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCHRobert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles ypara tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lopermita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presentendefectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamentepor personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usteddebe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, acualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicasBOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARATALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROSARTICULOS RELACIONADOS.TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOSESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNAGARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADOA RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTEPRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DELOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE ENEL CASO DE USTED.ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROSDERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS ENLOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROSPAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.

© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.

Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300

BM 1619P00836 12-06 1/5/07 9:43 AM Page 32