27
ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and Rite of Committal RITUAL DE EXEQUIAS CRISTIANAS Vigilia, Liturgia Funeral, y Rito de Sepelio

ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

ORDER OFCHRISTIAN FUNERALS

Vigil, Funeral Liturgy, and Rite of Committal

RITUAL DEEXEQUIAS CRISTIANAS

Vigilia, Liturgia Funeral, y Rito de Sepelio

Page 2: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

THE ROMAN RITUALREVISED BY DECREE OF THE SECOND VATICAN ECUMENICAL COUNCIL AND PUBLISHED BY AUTHORITY OF POPE PAUL VI

RITUAL ROMANOREFORMADO POR MANDATO DEL CONCILIO VATICANO II Y PROMULGADO POR MANDATO DE SU SANTIDAD EL PAPA PABLO VI

Page 3: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

ORDER OFCHRISTIAN FUNERALSVigil, Funeral Liturgy, and Rite of CommittalAPPROVED FOR USE IN THE DIOCESES OF THE UNITED STATES OF AMERICA BY THE UNITED STATES CONFERENCE OF CATHOLIC BISHOPS AND CONFIRMED BY THE APOSTOLIC SEE

RITUAL DEEXEQUIAS CRISTIANASVigilia, Liturgia Funeral, y Rito de SepelioAPROBADO POR LA UNITED STATES CONFERENCE OF CATHOLIC BISHOPSCONFIRMADO POR LA CONGREGACIÓN DEL CULTO DIVINO Y DE LADISCIPLINA DE LOS SACRAMENTOSPARA USO EN LAS DIÓCESIS DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA

THE LITURGICAL PRESSCOLLEGEVILLE MINNESOTA 2002

Page 4: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

Concordat cum originali: Rev. James P. Moroney, Executive Director Secretariat for the Liturgy United States Conference of Catholic Bishops

Published by authority of the Committee on the Liturgy, National Confer-ence of Catholic Bishops.

ACKNOWLEDGMENTS

The English translation, original texts, general introduction, pastoral notes, arrangement, and design of Order of Christian Funerals © 1989, 1985, International Committee on English in the Liturgy, Inc. (ICEL); excerpts from the English translation of the Lectionary for Mass © 1969, ICEL; excerpts from the English translation of The Roman Missal © 1973, ICEL; excerpts from the English translation of Holy Communion and Worship of the Eucharist outside Mass © 1974, ICEL; excerpts from the English translation of The Liturgy of the Hours © 1974, ICEL; excerpts from Pastoral Care of the Sick: Rites of Anointing and Viaticum © 1982, ICEL. All rights reserved.

The Scripture readings are taken from The New American Bible with Revised New Testament, copyright © 1986, Confraternity of Christian Doctrine, Washington D.C., and are used by license of copyright owner. All rights reserved.

Psalm texts from The Psalms: A New Translation © The Grail (England) 1963. The complete psalms first published in 1963 by and available through Wm. Collins, Sons & Company, Ltd. In North America through the Paulist Press, Inc. and Collins + World. Used by permission.

Prayer texts of committal, “In sure and certain hope . . .” and “Into your hands, O merciful Savior, . . . ,” used by permission, from the Book of Common Prayer, 1979, published by The Church Pension Fund.

Copyright © 1989, 2002 by the Order of Saint Benedict, Collegeville, Minnesota 56321. All rights reserved. Printed in the United States of America.

ISBN 0-8146-2823-0

Page 5: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

Concuerda con su original: Rev. James P. Moroney, Director Ejecutivo Secretariado para la Liturgia United States Conference of Catholic Bishops

Publicado por la autoridad del Comité Episcopal de Liturgia de la United States Conference of Catholic Bishops.

AGRADECIMIENTOS

Preparado por el Subcomité de Liturgia Hispana del Comité Episcopal de Liturgia de la United States Conference of Catholic Bishops.

Adapted and translated from the English original texts, general introduction, pastoral notes, arrange-ment, and design of Order of Christian Funerals © 1989, 1985 International Committee on English in the Liturgy, Inc., Washington, D.C. All rights reserved.

Appendix to the Ritual de Exequias Cristianas © 1998 United States Conference of Catholic Bishops, Washington, D.C. All rights reserved.

Excerpts from Ritual de Exequias, segunda edición, renovada © 1991 Obra Nacional de la Buena Prensa, A.C., México. Todos derechos reservados.

Excerpts from Ritual de Exequias © 1989 Comisión Episcopal Española de Liturgia, España. Todos derechos reservados.

Spanish readings are taken from Lecturas para la Liturgia de la Palabra, segunda edición copyright © 1985 Editorial El, S.A. de C.V. Propriedad de la Comisión de Liturgia, Música y Arte Sacro de México. Published by Obra Nacional de la Buena Prensa, A.C., Mexico City. Reprinted with permission. All rights reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and re-trieval system, without permission in writing from the copyright holder.

© 2002 por The Order of Saint Benedict, Collegeville, Minnesota, los Estados Unidos de América. Todos los derechos reservados. Impreso de los Estados Unidos de América.

ISBN 0-8146-2823-0

Page 6: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

CONTENTS

Decree of the National Conference of Catholic Bishops xiiEditorial Note xivDecree of the Congregation for Divine Worship xvi

ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS

Ordo Exsequiarum, 1969 2General Introduction 18

PART I: FUNERAL RITES 44

VIGIL AND RELATED RITES AND PRAYERS 48 1 Vigil for the Deceased 50

Vigil for the Deceased 58Vigil for the Deceased with Reception at Church 76

2 Related Rites and Prayers 94Prayers after Death 96Gathering in the Presence of the Body 108Transfer of the Body to the Church or to the Place of Committal 122

FUNERAL LITURGY 138 3 Funeral Mass 150 4 Funeral Liturgy outside Mass 178

RITE OF COMMITTAL 206 5 Rite of Committal 216 6 Rite of Committal with Final Commendation 236

PART II: TEXTS OF SACRED SCRIPTURE 250 7 Funerals for Adults 254 8 Antiphons and Psalms 332

PART III: ADDITIONAL TEXTS 388 9 Prayers and Texts in Particular Circumstances 390

Prayers for the Dead 392Prayers for the Mourners 426

vi CONTENTS

Page 7: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

ÍNDICE GENERAL

Decreto de la Congregación para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos xDecreto de la National Conference of Catholic Bishops xiiiDecreto de la Sagrada Congregación para el Culto Divino xvii

RITUAL DE EXEQUIAS CRISTIANAS

Ordo Exsequiarum, 1969, Observaciones Generales 3Observaciones para los Estados Unidos de América 19

PARTE I: RITOS EXEQUIALES 45

VIGILIA Y RITOS RELACIONADOS 49 1 Vigilia por un difunto 51

Vigilia por un difunto 59Vigilia y recibimiento de un difunto en la iglesia 77

2 Ritos Relacionados 95Oraciones en el momento de morir 97Primer encuentro con el cuerpo ya colocado en el ataúd 109Traslado del cuerpo a la iglesia o al lugar de sepultura 123

LITURGIA EXEQUIAL 139 3 Misa exequial 151 4 Liturgia exequial fuera de la Misa 179

RITO DE SEPELIO 207 5 Rito de sepelio 217 6 Rito de sepelio con última despedida 237

PARTE II: TEXTOS DE LA SAGRADA ESCRITURA 251 7 Exequias de adultos 255 8 Antífonas y Salmos 333

PARTE III: OTROS TEXTOS 389 9 Oraciones y textos en casos extraordinarios 391

Oraciones por los difuntos 393Oraciones por los dolientes 427

íNDICE vii

Page 8: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

Placing of Christian Symbols 440General Intercessions and Litanies 442Final Commendation and Farewell 454

Invitation to Prayer 454Song of Farewell 456Prayer of Commendation 460

Rite of Committal 462Prayer over the Place of Committal 462Committal 466Intercessions 470Concluding Prayer 474

10 Holy Communion outside Mass 476

Biblical Index 480

viii CONTENTS

Page 9: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

Colocación de los símbolos cristianos 441Plegarias universal y letanías 443Última recomendación y despedida 455

Invitación a la oración 455Cántico de despedida 457Oración de despedida 461

Rito de sepelio 463Oración sobre el lugar de sepultura 463Sepelio 467Preces 471Oración final 475

10 Sagrada Comunión fuera de la Misa 477

Índice Bíblico 481

íNDICE ix

Page 10: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

ORDER OFCHRISTIAN FUNERALS

Why do you search for the Living One among the dead?

Page 11: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

RITUAL DE EXEQUIAS CRISTIANAS

¿Por qué buscan entre los muertos al que está vivo?

Page 12: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS

ORDO EXSEQUIARUM, 1969,INTRODUCTION1

1 At the funerals of its children the Church confidently celebrates Christ’s paschal mystery. Its intention is that those who by baptism were made one body with the dead and risen Christ may with him pass from death to life. In soul they are to be cleansed and taken up into heaven with the saints and elect; in body they await the blessed hope of Christ’s coming and the resur-rection of the dead.

The Church, therefore, offers the eucharistic sacrifice of Christ’s Pass-over for the dead and pours forth prayers and petitions for them. Because of the communion of all Christ’s members with each other, all of this brings spiritual aid to the dead and the consolation of hope to the living.

2 As they celebrate the funerals of their brothers and sisters, Christians should be intent on affirming their hope for eternal life. They should not, however, give the impression of either disregard or contempt for the attitudes or practices of their own time and place. In such matters as family traditions, local customs, burial societies, Christians should willingly acknowledge what-ever they perceive to be good and try to transform whatever seems alien to the Gospel. Then the funeral ceremonies for Christians will both manifest paschal faith and be true examples of the spirit of the Gospel.

3 Although any form of empty display must be excluded, it is right to show respect for the bodies of the faithful departed, which in life were the temple of the Holy Spirit. This is why it is worthwhile that there be an expression of faith in eternal life and the offering of prayers for the deceased, at least at the more significant times between death and burial.

Depending on local custom, such special moments include the vigil at the home of the deceased, the laying out of the body, and the carrying of the body to the place of burial. They should be marked by the gathering of family and friends and, if possible, of the whole community to receive in the liturgy of the word the consolation of hope, to offer together the eucharistic sacri-fice, and to pay last respects to the deceased by a final farewell.

2 ordo exsequiarum, 1969, introduction

1 As emended by the Congregation for the Sacraments and Divine Worship, 12 September 1983.

Page 13: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

RITUAL DE EXEQUIAS CRISTIANAS

ORDO EXSEQUIARUM, 1969,OBSERVACIONES GENERALES1

1 La Iglesia, en las exequias de sus hijos, celebra confiada el misterio pas-cual, para que quienes por el Bautismo fueron incorporados a Cristo, muerto y resucitado, pasen también con él a la vida eterna, primero con el alma, que tendrá que purificarse para entrar en el cielo con los santos y elegidos, después con el cuerpo, que deberá aguardar la bienaventurada esperanza del advenimiento de Cristo y la resurrección de los muertos.

Por tanto, la Iglesia ofrece por los difuntos el sacrificio eucarístico de la Pascua de Cristo, y reza y celebra sufragios por ellos, de modo que, co-municándose entre sí todos los miembros de Cristo, éstos impetran para los difuntos el auxilio espiritual y, para los demás, el consuelo de la esperanza.

2 En la celebración de las exequias por sus hermanos y hermanas, pro-curen los cristianos afirmar la esperanza en la vida eterna, pero teniendo en cuenta la mentalidad de la época y las costumbres de cada región, concerni-entes a los difuntos. Por tanto, ya se trate de tradiciones familiares, de cos-tumbres locales o de empresas de pompas fúnebres, aprueben de buen grado todo lo bueno que en ellas encuentren y procuren transformar todo lo que aparezca como contrario al Evangelio, de modo que las exequias cristianas manifiesten la fe pascual y el verdadero espíritu evangélico.

3 Dejada de lado toda vana ostentación, es conveniente honrar los cuer-pos de los fieles difuntos, que han sido templos del Espíritu Santo. Por eso, por lo menos en los momentos más importantes entre la muerte y la sepul-tura, se debe afirmar la fe en la vida eterna y orar por los difuntos.

Los principales momentos pueden ser, según la costumbre de los lugares: la vigilia en la casa del difunto, la colocación del cuerpo en el ataúd y su traslado al lugar de sepultura, previa reunión de los familiares y amigos y, si fuera posible, de toda la comunidad, para recibir, en la liturgia de la palabra, el consuelo de la esperanza, para ofrecer el sacrificio eucarístico y para honrar al difunto por medio de la última despedida.

ordo exsequiarum, 1969, observaciones generales 3

1 Como han sido enmendadas por la Congregación para los Sacramentos y el Culto Divino, 12 de setiembre de 1983.

Page 14: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

4 To take into account in some degree conditions in all parts of the world, the present rite of funerals is arranged on the basis of three models:

1. The first envisions three stations, namely, at the home of the de-ceased, at the church, and at the cemetery.2. The second covers only two stations, at the church and at the cemetery.3. The third involves only one station, which is at the home of the deceased.

5 The first model for a funeral is practically the same as the former rite in the Roman Ritual. It includes as a rule, at least in country places, three stations, namely, at the home of the deceased, at the church, and at the cemetery, with two processions in between. Especially in large cities, how-ever, processions are seldom held or are inconvenient for various reasons. As for the stations at home and at the cemetery, priests sometimes are unable to lead them because of a shortage of clergy or the distance of the cemetery from the church. In view of these considerations, the faithful must be urged to recite the usual psalms and prayers themselves when there is no deacon or priest present. If that is impossible, the home and cemetery stations are to be omitted.

6 In this first model the station at the church consists as a rule in the cele-bration of the funeral Mass; this is forbidden only during the Easter triduum, on solemnities, and on the Sundays of Advent, Lent, and the Easter season. Pastoral reasons may on occasion require that a funeral be celebrated in the church without a Mass (which in all cases must, if possible, be celebrated on another day within a reasonable time); in that case a liturgy of the word is prescribed absolutely. Therefore, the station at the church always includes a liturgy of the word, with or without a Mass, and the rite hitherto called “ab-solution” of the dead and henceforth to be called “the final commendation and farewell.”

7 The second funeral plan consists of only two stations, namely, at the cemetery, that is, at the cemetery chapel, and at the grave. This plan does not envision a eucharistic celebration, but one is to take place, without the body present, before the actual funeral or after the funeral.

8 A funeral rite, following the third model, to be celebrated in the de-ceased’s home may perhaps in some places be regarded as pointless. Yet in certain parts of the world it seems needed. In view of the many diversities, the model purposefully does not go into details. At the same time it seemed

4 ordo exsequiarum, 1969, introduction

2 See General Instruction of the Roman Missal, no. 336.

Page 15: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

4 Después de considerar las condiciones y posibilidades de las diversas re-giones, el actual rito de exequias propone tres formas de celebración:

1. La primera forma prevé tres “estaciones”: en la casa del difunto, en la iglesia y en el cementerio.2. La segunda forma considera sólo dos “estaciones”: en la iglesia y en el cementerio.3. La tercera forma tiene una sola “estación”: en la casa del difunto.

5 La primera forma de celebración exequial es casi igual al antiguo rito en el Ritual Romano. Comprende, de ordinario, por lo menos en ambientes rurales, tres “estaciones”: en la casa del difunto, en la iglesia y en el cement-erio, con dos procesiones intermedias. Sin embargo, las procesiones, especial-mente en las grandes ciudades, o no son frecuentes o, por diversas razones, son menos convenientes; por otra parte, por la insuficiencia de clero y las largas distancias entre las iglesias y los cementerios, los sacerdotes no pueden, a veces, celebrar las “estaciones” en la casa y en el cementerio. En vista de esto, se aconseja a los fieles que, en ausencia del sacerdote o diácono, reciten ellos mismos las oraciones y salmos acostumbrados; si esto no fuera posible, se omitirán las “estaciones” en la casa del difunto y en el cementerio.

6 Según esta primera forma, la “estación” en la iglesia comprende, de or-dinario, la celebración de la misa exequial, que sólo se prohibe en las solem-nidades de precepto, el Jueves Santo y el Triduo Pascual, y en los domingos de Adviento, Cuaresma y Pascua.2 Mas si, por razones pastorales, las exequias en la iglesia se celebran sin misa — la cual, en lo posible, ha de celebrarse otro día dentro de un tiempo razonable — es obligatoria la liturgia de la pa-labra, de modo que la “estación” en la iglesia comprenda siempre la liturgia de la palabra, haya o no sacrificio eucarístico, y el rito que antes se llamaba “absolución” del difunto, y que, en adelante, se llamará “último adiós y des-pedida.”

7 La segunda forma de celebración exequial comprende sólo dos “estacio-nes,” ambas en el cementerio: una en la capilla del cementerio y otra junto al sepulcro. En esta forma de exequias, no se prevé la celebración eucarística, la cual, no obstante, tendrá lugar, ausente el cadáver, antes o después de las exequias.

8 La tercera forma de celebración exequial, con una sola “estación,” en la casa del difunto, parecerá inútil en algunos lugares; sin embargo, en ciertas partes del mundo resulta necesaria. Teniendo presente las diversas circun-stancias, no se determinan expresamente los detalles de esta forma. Pero se

ordo exsequiarum, 1969, observaciones generales 5

2 Véase Misal Romano, Instrucción General para el Uso del MR, núm. 336.

Page 16: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

part iFUNERAL RITES

God is not the God of the dead but of the living;for in him all are alive

Page 17: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

Parte IRITOS EXEQUIALES

Dios no es Dios de muertos, sino de vivos, pues para él todos viven

Page 18: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

Part IFUNERAL RITES

50 Part I of the Order of Christian Funerals is divided into three groups of rites that correspond in general to the three principal ritual moments in the funerals of Christians: “Vigil and Related Rites and Prayers,” “Funeral Lit­urgy,” and “Rite of Committal.” The minister, in consultation with those concerned, chooses from within these three groups of rites those that best correspond to the particular needs and customs of the mourners. This choice may be assisted by the reflections given in the General Introduction and in the introduction to each rite or group of rites.

44 Part I: funeral rItes

Page 19: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

Parte IRITOS EXEQUIALES

50 La Parte I del Ritual de Exequias Cristianas está dividida en tres grupos de ritos que corresponden en general a los tres momentos rituales principales en las exequias cristianas: “Vigilia y ritos relacionados,” “Liturgia exequial” y “Rito de sepelio.” El ministro, en consulta con todos los interesados, es­coge de entre estos tres grupos de ritos aquellos que mejor correspondan a las necesidades y costumbres particulares de los dolientes. Las consideraciones ofrecidas en las Observaciones Generales y en la observación a cada grupo de ritos pueden ayudar a tomar esta decisión.

Parte I: rItos funerales 45

Page 20: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

OUTLINE OF THE RITE

INTRODUCTORY RITES

GreetingSprinkling with Holy Water[Placing of the Pall]Entrance Procession[Placing of Christian Symbols]Opening Prayer

LITURGY OF THE WORD

ReadingsHomilyGeneral Intercessions

LITURGY OF THE EUCHARIST

FINAL COMMENDATION

Invitation to PrayerSilence[Signs of Farewell]Song of FarewellPrayer of Commendation

PROCESSION TO THE PLACE OF COMMITTAL

152 funeral mass

Page 21: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

ESQUEMA DEL RITO

RITOS INTRODUCTORIOS

SaludoAspersión del agua bendita[Colocación del palio funerario]Procesión de entrada[Colocación de los símbolos cristianos]Oración colecta

LITURGIA DE LA PALABRA

LecturasHomilíaPlegaria universal

LITURGIA EUCARÍSTICA

ÚLTIMA DESPEDIDA

Invitación a la oraciónSilencio[Signos de despedida]Cántico de despedidaOración de despedida

PROCESIÓN AL LUGAR DE SEPULTURA

mIsa exequIal 153

Page 22: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

FUNERAL MASS

158 If the rite of reception of the body takes place at the begin­ning of the funeral Mass, the introductory rites are those given here and the usual introductory rites for Mass, including the peni­tential rite, are omitted. If the rite of reception of the body has already taken place, the Mass begins in the usual way.

INTRODUCTORY RITES

greetIng

159 The priest, with assisting ministers, goes to the door of the church and using one of the following greetings, or in similar words, greets those present.

A The grace of our Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.

r. And also with you.

B The grace and peace of God our Father and the Lord Jesus Christ be with you.

r. And also with you.

C The grace and peace of God our Father, who raised Jesus from the dead, be always with you.

r. And also with you.

D May the Father of mercies, the God of all consolation, be with you.

r. And also with you.

sPrInklIng WIth holy Water

160 The priest then sprinkles the coffin with holy water, saying:

154 funeral mass

Page 23: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

MISA EXEQUIAL

158 Si el rito de recepción del cuerpo tiene lugar al comienzo de la Misa exequial, los ritos introductorios son los que se ofrecen a continuación, y se omiten los acostumbrados ritos introductorios de la Misa, incluyendo el rito penitencial. Si el rito de recepción del cuerpo ya ha tenido lugar, la Misa comienza de la forma acos­tumbrada.

RITOS INTRODUCTORIOS

saludo

159 El sacerdote se dirige con los ministros asistentes hacia la puerta de la iglesia y allí recibe a los presentes con uno de los si­guien tes saludos, o con palabras semejantes.

A La gracia de nuestro Señor Jesucristo, el amor del Padrey la comunión del Espíritu Santo estén con todos ustedes.

r. Y con tu espíritu.

B La gracia y la paz de parte de Dios, nuestro Padre,y de Jesucristo, el Señor, estén con todos ustedes.

r. Y con tu espíritu.

C El Dios de la vida, que ha resucitado a Jesucristo,rompiendo las ataduras de la muerte, esté con todos ustedes.

r. Y con tu espíritu.

D El Padre de las misericordias, el Dios de todo consuelo,permanezca siempre con ustedes.

r. Y con tu espíritu.

asPersIón del agua bendIta

160 Después el sacerdote rocía el ataúd con agua bendita, mien­tras dice:

mIsa exequIal 155

Page 24: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

In the waters of baptismN. died with Christ and rose with him to new life.May he/she now share with him eternal glory.

PlacIng of the Pall

161 If it is the custom in the local community, the pall is then placed on the coffin by family members, friends, or the priest.

entrance ProcessIon

162 The Easter candle may be placed beforehand near the posi­tion the coffin will occupy at the conclusion of the procession. The priest and assisting ministers precede the coffin and the mourners into the church. During the procession a psalm, song, or respon­sory is sung (see no. 403, pp. 456–460).

PlacIng of chrIstIan symbols

163 A symbol of the Christian life, such as a Book of the Gospels, a Bible, or a cross, may be carried in procession, then placed on the coffin, either in silence or as a text from no. 400, p. 440, is said.

On reaching the altar, the priest, with the assisting ministers, makes the customary reverence, kisses the altar, and (if incense is used) incenses it. Then he goes to the chair.

156 funeral mass

Page 25: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

En las aguas del BautismoN. murió con Cristo y con él resucitó a una nueva vida.Que él (ella) participe ahora con Cristo de la gloria eterna.

colocacIón del PalIo funerarIo

161 Si es la costumbre de la comunidad, los miembros de la fa­milia, las amistades o el sacerdote colocan ahora el palio funerario sobre el ataúd, ya sea en silencio o mientras que el sacerdote dice estas palabras u otras semejantes.

En el día de su BautismoN. fue revestido (revestida) de Cristo.Que Dios lo (la) acoja ahoraen la plenitud de su amory lo (la) lleve a la vida eterna.

r. Amén.

ProcesIón de entrada

162 El cirio pascual se puede colocar de antemano cerca del sitio que ocupará el ataúd al final de la procesión. El sacerdote y los ministros asistentes preceden al ataúd y a los dolientes hacia el interior de la iglesia. Durante la procesión se entona un salmo, un canto, o un responsorio (véase el núm. 403, págs. 457–461).

colocacIón de los símbolos crIstIanos

163 Se puede llevar en procesión un símbolo de la vida cristiana, tal como el evangeliario, una Biblia, o una cruz; después se coloca sobre el ataúd, ya sea en silencio o mientras se recita un texto del núm. 400, p. 441.

Al llegar al altar, el sacerdote, con los ministros asistentes, hace la reverencia acostumbrada, besa el altar y (si se usa incienso) lo inciensa. Luego va hacia la sede.

mIsa exequIal 157

Page 26: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

oPenIng Prayer

164 When all have reached their places, the priest invites the assembly to pray.

Let us pray.

After a brief period of silent prayer, the priest sings or says one of the following prayers or one of those provided in no. 398, pp. 390–438.

A Outside the Easter seasonAlmighty God and Father,it is our certain faiththat your Son, who died on the cross, was raised from the dead,the firstfruits of all who have fallen asleep.Grant that through this mysteryyour servant N., who has gone to his/her rest in Christ,may share in the joy of his resurrection.

We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son,who lives and reigns with you and the Holy Spirit,one God, for ever and ever.

r. Amen.

B Outside the Easter seasonO God,to whom mercy and forgiveness belong,hear our prayers on behalf of your servant N.,whom you have called out of this world;and because he/she put his/her hope and trust in you,command that he/she be carried safely home to heavenand come to enjoy your eternal reward.

We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son,who lives and reigns with you and the Holy Spirit,one God, for ever and ever.

r. Amen.

158 funeral mass

170

Page 27: ORDER OF CHRISTIAN FUNERALS Vigil, Funeral Liturgy, and

oracIón colecta

164 Cuando todos han llegado a sus sitios, el sacerdote invita a la asamblea a orar.

Oremos.

Después de un breve período de oración en silencio, el sacerdote canta o recita una de las oraciones siguientes o una de las que se ofrecen en el núm. 398, págs. 391–439.

A Fuera del tiempo PascualDios y Padre todopoderoso,nuestra fe nos aseguraque tu Hijo, muerto en la cruz,fue resucitado de entre los muertoscomo primicia de todos los que han muerto.Por este misterio, concede que tu siervo (sierva) N.,que ha partido al descanso en Cristo,pueda participar en el gozo de su resurrección.Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo,que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santoy es Dios por los siglos de los siglos.

r. Amén.

B Fuera del tiempo PascualOh Dios,a quien pertenecen el perdón y la misericordia,escucha nuestras oraciones por tu siervo (sierva) N.,a quien llamaste de este mundo;y ya que él (ella) puso su esperanza y confianza en ti,haz que sea llevado (llevada) felizmente al hogar de los cielosy alcance el gozo de tu eterna compañía.Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo,que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santoy es Dios por los siglos de los siglos.

r. Amén.

mIsa exequIal 159