20

ORDINATION TO THE PRIESTHOOD

  • Upload
    others

  • View
    11

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ORDINATION TO THE PRIESTHOOD
Page 2: ORDINATION TO THE PRIESTHOOD
Page 3: ORDINATION TO THE PRIESTHOOD

ORDINATION TO THE PRIESTHOOD ORDENACIÓN PRESBITERAL ORDINATION SACERDOTALE

Juan de la Cruz Turcios, O.F.M.

Javier del Angel de los Santos, O.F.M.

St. Camillus Church 1600 St. Camillus Drive Silver Spring, Maryland

May 29, 2021

10:00 a.m.

His Eminence Wilton Cardinal Gregory

Archbishop of Washington Principal Celebrant and Homilist

Rev. Kevin Mullen, O.F.M.

Provincial Minister, Holy Name Province Concelebrant

Rev. Lawrence Hayes, O.F.M.

Vicar Provincial, Holy Name Province Associate Pastor, St. Camillus Church

Concelebrant

Page 4: ORDINATION TO THE PRIESTHOOD

2

INTRODUCTORY RITES ✢ RITOS INICIALES

RITE D’ENTRÉE

Prelude Preludio Prélude Comme Lui

Text & Music: Robert Lebel. © Éditions Pontbriand, Quebec. From the collection Messe du soi. SECLI License #9604.

Entrance Chant Canto de Entrada Chant d’Entrée Pueblo de Reyes

Pueblo de reyes, asamblea santa, pueblo sacerdotal,

pueblo de Dios, bendice a tu Señor.

1. Te cantamos a ti, esplendor de la Gloria, Te alabamos, Estrella radiante que anuncias el día. Te cantamos, oh Luz que iluminas nuestras sombras, Te alabamos, Antorcha de la nueva Jerusalén.

2. Te cantamos mediador entre Dios y los hombres, Te alabamos, oh Ruta viviente del cielo. Te cantamos, Pastor que nos conduces al Reino, Te alabamos, reúne a tus ovejas en un redil.

3. Te cantamos, oh Templo de la Nueva Alianza, Te alabamos, oh Piedra Angular y Roca de Israel. Te cantamos, Mesías esperado por los pobres, Te alabamos, oh Cristo nuestro Rey de humilde corazón.

Text & Music © 1966, Lucien Deiss, C.S.Sp. International agent & sole distributor: World Library Publications. All rights reserved.

Royal people, holy assembly, priestly people, people of God, bless your Lord. Peuple des rois, sainte assemblée, prêtre, peuple de Dieu, bénissez votre Seigneur.

Penitential Act Acto de Penitencia Acte Pénitentiel

Lord, have mercy. Señor, ten piedad. Seigneur, prends pitié.

Text: Roman Missal. Music: Parce Domine, Plainchant Mode I.

Page 5: ORDINATION TO THE PRIESTHOOD

3

Glória in Excélsis

Page 6: ORDINATION TO THE PRIESTHOOD

4

Opening Prayer Oración Colecta Prière d’ouverture

LITURGY OF THE WORD ✢ LITURGIA DE LA PALABRA ✢ LITURGIE DE LA PAROLE

First Reading Primera lectura Première lecture Isaiah 61:1-4

Proclaimed in Spanish

The spirit of the Lord God is upon me, because the Lord has anointed me; He has sent me to bring good news to the afflicted, to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, release to the prisoners, to announce a year of favor from the Lord and a day of vindication by our God; to comfort all who mourn; to place on those who mourn in Zion a diadem instead of ashes, to give them oil of gladness instead of mourning, a glorious mantle instead of a faint spirit. They will be called oaks of justice, the planting of the Lord to show his glory. They shall rebuild the ancient ruins, the former wastes they shall raise up and restore the desolate cities, devastations of generation upon generation. L’esprit du Seigneur Dieu est sur moi parce que le Seigneur m’a consacré par l’onction. Il m’a envoyé annoncer la bonne nouvelle aux humbles, guérir ceux qui ont le cœur brisé, proclamer aux captifs leur délivrance, aux prisonniers leur libération, proclamer une année de bienfaits accordée par le Seigneur, et un jour de vengeance pour notre Dieu, consoler tous ceux qui sont en deuil, ceux qui sont en deuil dans Sion, mettre le diadème sur leur tête au lieu de la cendre, l’huile de joie au lieu du deuil, un habit de fête au lieu d’un esprit abattu. Ils seront appelés « Térébinthes de justice », « Plantation du Seigneur qui manifeste sa splendeur ».Ils rebâtiront les ruines antiques, ils relèveront les demeures dévastées des ancêtres, ils restaureront les villes en ruines, dévastées depuis des générations.

Responsorial Psalm Salmo responsorial Psaume responsorial

Here I am, O Lord; me voici, Ô Seigneur Aquí estoy, Señor, para hacer tu voluntad.

Text: Psalm 40 (39). Music: Refrain, Lorenzo Florián, © 1995, WLP, all rights reserved; verses, © T.A. McDonnell, all rights reserved; used with permission.

I come to do your will. Je viens faire ta volonté.

Page 7: ORDINATION TO THE PRIESTHOOD

5

1 I waited for the Lord, who stooped down to me and heard my cry, who put a new song into my mouth, a song of praise to our God.

J'ai attendu le Seigneur, qui s'est penché vers moi et a entendu mon cri, qui a mis une nouvelle chanson dans ma bouche, une chanson de louange à notre Dieu. 2 Tú no quieres sacrificios ni ofrendas, y en cambio, me abriste el oído; no pides sacrificio expiatorio, entonces yo digo: “Aquí estoy.”

Tu ne demandes ni offrande ni sacrifice, plutôt des oreilles ouvertes; tu ne demandes ni holocauste ni victime, alors me voici.

3 In the scroll of the book it is written: that I should do your will. My God, how I delight in your law, in the depth of my heart.

En el rollo del libro está escrito: que debo hacer tu voluntad. Dios mío, cuánto me deleito en tu ley, en lo profundo de mi corazón.

Second Reading Segunda lectura Deuxième lecture Romans 12:4-18

Proclaimed in English

Pues, así como nuestro cuerpo, aunque es uno, posee muchos miembros, pero no todos desempeñan la misma función, así también nosotros, aunque somos muchos, no formamos más que un solo cuerpo en Cristo: los unos somos miembros para los otros. Pero tenemos dones diferentes, según la gracia que Dios nos ha concedido: si es el don de profecía, ejerciéndolo en la medida de nuestra fe; si es el ministerio, sirviendo en el ministerio; si es la enseñanza, enseñando; si es la exhortación, exhortando. Quien da, que dé con sencillez; quien preside, que sea solícito; quien ejerce la misericordia, que lo haga con jovialidad. Que su caridad no sea fingida; detesten el mal y adhiéranse al bien; ámense cordialmente unos a otros, estimando más en cada uno a los otros. Sean diligentes y eviten la negligencia. Sirvan al Señor con espíritu fervoroso. Alégrense de la esperanza que comparten; no cedan ante las tribulaciones y sean perseverantes en la oración. Compartan las necesidades de los santos y practiquen la hospitalidad. Bendigan a los que los persiguen; no maldigan. Alégrense con los que se alegran; lloren con los que lloran. Tengan un mismo sentir unos para con otros. No sean altaneros; inclínense más bien por lo humilde. No se complazcan en su propia sabiduría. No devuelvan a nadie mal por mal; procuren el bien a todos los seres humanos. Siempre que sea posible, y en cuanto de ustedes dependa, vivan en paz con todos.

Page 8: ORDINATION TO THE PRIESTHOOD

6

Prenons une comparaison : en un corps unique, nous avons plusieurs membres, qui n’ont pas tous la même fonction ; de même, nous qui sommes plusieurs, nous sommes un seul corps dans le Christ, et membres les uns des autres, chacun pour sa part. Et selon la grâce que Dieu nous a accordée, nous avons reçu des dons qui sont différents. Si c’est le don de prophétie, que ce soit à proportion du message confié ; si c’est le don de servir, que l’on serve ; si l’on est fait pour enseigner, que l’on enseigne ; pour réconforter, que l’on réconforte. Celui qui donne, qu’il soit généreux ; celui qui dirige, qu’il soit empressé ; celui qui pratique la miséricorde, qu’il ait le sourire. Que votre amour soit sans hypocrisie. Fuyez le mal avec horreur, attachez-vous au bien. Soyez unis les uns aux autres par l’affection fraternelle, rivalisez de respect les uns pour les autres. Ne ralentissez pas votre élan, restez dans la ferveur de l’Esprit, servez le Seigneur, ayez la joie de l’espérance, tenez bon dans l’épreuve, soyez assidus à la prière. Partagez avec les fidèles qui sont dans le besoin, pratiquez l’hospitalité avec empressement. Bénissez ceux qui vous persécutent ; souhaitez-leur du bien, et non pas du mal. Soyez joyeux avec ceux qui sont dans la joie, pleurez avec ceux qui pleurent. Soyez bien d’accord les uns avec les autres ; n’ayez pas le goût des grandeurs, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne vous fiez pas à votre propre jugement. Ne rendez à personne le mal pour le mal, appliquez-vous à bien agir aux yeux de tous les hommes. Autant que possible, pour ce qui dépend de vous, vivez en paix avec tous les hommes.

Gospel Acclamation Aclamación del Evangelio Acclamation de l’Évangile

1 John 2:5

Music: O FILII ET FILIAE; Plainchant, Mode II; Airs sur les hymnes sacrez, odes et noels, 1623.

Mais en celui qui garde sa parole, l’amour de Dieu atteint vraiment la perfection: voilà comment nous savons que nous sommes en lui.

Whoever keeps the word of Christ, the love of God is truly perfected in him.

En aquel que cumple la palabra de Cristo, el amor de Dios ha llegado a su plenitud.

Page 9: ORDINATION TO THE PRIESTHOOD

7

Gospel Evangelio Évangile John 15: 7-17

Proclaimed in English

Jesús dijo a sus discípulos: Si permanecen en mí, y mis palabras permanecen en ustedes, pidan lo que quieran y lo conseguirán. La gloria de mi Padre está en que den mucho fruto, y sean mis discípulos. Como el Padre me amó, yo también los he amado a ustedes; permanezcan en mi amor. Si guardan mis mandamientos, permanecerán en mi amor, como yo he guardado los mandamientos de mi Padre, y permanezco en su amor. Les he dicho esto, para que mi gozo esté en ustedes, y su gozo sea colmado. Este es el mandamiento mío: que se amen los unos a los otros como yo los he amado. Nadie tiene mayor amor que el que da su vida por sus amigos. Ustedes son mis amigos, si hacen lo que yo les mando. No les llamo ya siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su amo; a ustedes los he llamado amigos, porque todo lo que he oído a mi Padre se los he dado a conocer. No me han elegido ustedes a mí, sino que yo los he elegido a ustedes, y los he destinado para que vayan y den fruto, y que su fruto permanezca; de modo que todo lo que pidan al Padre en mi nombre se lo conceda. Lo que les mando es que se amen los unos a los otros. Jésus a dit à ses disciples: Si vous demeurez en moi et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez ce que vous voudrez, et cela vous arrivera. Ce qui glorifie mon Père, c’est que vous portiez du fruit en abondance et que vous soyez pour moi des disciples. Comme le Père m’a aimé, moi aussi je vous ai aimés. Demeurez dans mon amour. Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, comme moi, j’ai gardé les commandements de mon Père, et je demeure dans son amour. Je vous ai dit cela pour que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite. Mon commandement, le voici : Aimez-vous les uns les autres comme je vous ai aimés. Il n’y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ceux qu’on aime. Vous êtes mes amis si vous faites ce que je vous commande. Je ne vous appelle plus serviteurs, car le serviteur ne sait pas ce que fait son maître ; je vous appelle mes amis, car tout ce que j’ai entendu de mon Père, je vous l’ai fait connaître. Ce n’est pas vous qui m’avez choisi, c’est moi qui vous ai choisis et établis, afin que vous alliez, que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure. Alors, tout ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donnera. Voici ce que je vous commande : c’est de vous aimer les uns les autres.

Page 10: ORDINATION TO THE PRIESTHOOD

8

RITE OF ORDINATION ✢ RITO DE ORDENACIÓN

RITE D'ORDINATION

Calling of the Candidates Llamado de los candidatos Appel des candidats

The candidates are called to the Order of Presbyters.

Presentation of the Candidates Presentación de los candidatos Présentation des candidats

Election of the Candidates Elección de los candidatos

Election des candidats

CARDINAL: Relying on the help of the Lord God and our Savior Jesus Christ, we choose these, our brothers, for the Order of the Priesthood.

ALL: Thanks be to God.

Homily Homilía Homélie Cardinal Gregory

Promise of the Elect Promesa de los elegidos Promesse des élus

Each candidate stands.

CARDINAL: Dear sons, before you enter the Order of Presbyters, you must declare before the people your intention to undertake this office. Do you resolve, with the help of the Holy Spirit, to discharge without fail the office of Priesthood in the presbyteral rank, as worthy fellow workers with the Order of Bishops in caring for the Lord’s flock?

CANDIDATES: I do.

CARDINAL: Do you resolve to exercise the ministry of the word worthily

and wisely, preaching the Gospel and teaching the Catholic faith?

CANDIDATES: I do.

Page 11: ORDINATION TO THE PRIESTHOOD

9

CARDINAL: Do you resolve to celebrate faithfully and reverently, in accord

with the Church’s tradition, the mysteries of Christ, especially the Sacrifice of the Eucharist and the Sacrament of Reconciliation, for the glory of God and the sanctification of the Christian people?

CANDIDATES: I do.

CARDINAL: Do you resolve to implore with us God’s mercy upon the people entrusted to your care by observing the command to pray without ceasing?

CANDIDATES: I do.

CARDINAL: Do you resolve to be united more closely every day to Christ the High Priest, who offered himself for us to the Father as a pure Sacrifice, and with him to consecrate yourselves to God for the salvation of all?

CANDIDATES: I do, with the help of God.

Promise of Obedience Promesa de obediencia

Promesse d’obéissance

Each candidate kneels before the Cardinal and, with his hands between those of the Cardinal, promises respect and obedience to the Diocesan bishop and his successors.

CARDINAL: Do you promise respect and obedience to the diocesan Bishop and to your legitimate superior?

CANDIDATES: I do.

Litany of Supplication Letanía de súplica Litanie de supplication

The candidates prostrate themselves as the cantor leads the assembly in calling upon the Lord Jesus, asking the prayers of the saints, and offering the intercessions of the community.

Page 12: ORDINATION TO THE PRIESTHOOD

10

Laying on of Hands Imposición de manos Imposition des mains

In the most solemn gesture of the ordination rite, the Cardinal

silently lays his hands on the head of each candidate.

Te Seguiré

1. Te seguiré por la senda del amor, y regalaré al mundo la vida. 2. Te seguiré por la senda del dolor, pero en la Cruz se encuentra la salvación. 3. Te seguiré por la senda de la dicha, y la luz de tu alegría nos guiará. Text & music: Msgr. Marco Frisina. Spanish adaptation: Sebastián Figueroa. Paoline Editoriale Audiovisivi, © FSP, Roma 2019. All rights reserved.

I will follow you, Lord; I will follow your steps and always walk in your paths. Je te suivrai, Seigneur; je suivrai tes pas et marcherai toujours dans tes sentiers.

Prayer of Ordination Oración de Ordenación

Prière d’Ordination

With the Laying on of Hands, this prayer completes the essential act of ordination. As the candidates kneel, the Cardinal gives praise for the activity of God and calls upon the Holy One to impart the divine Spirit in which all ministry is rooted.

Investiture with Stole and Chasuble Investidura con estola y casulla

Cérémonie d’investiture avec étole et la chasuble

The newly-ordained priests are invested with the stole and chasuble.

Page 13: ORDINATION TO THE PRIESTHOOD

11

Véni Creátor Spíritus

Text: Attr. to Rabanus Maurus, 776-856. Music: Véni Creátor Spíritus, LM; Plainchant Mode VIII.

Come, Creator Spirit, visit the souls of your devoted; with your divine grace fill the hearts which you have created. Ven, espíritu creador, visita las almas de tus fieles; con tu gracia divina llena los corazones que has creado. Venez, Esprit du Créateur, visitez les âmes de vos dévoués; remplissez de votre grâce divine les coeurs que vous avez créés.

Anointing of the Hands and Handing Over of the Bread and Wine

Unción de las manos y entrega del pan y del vino Onction des mains et remise du pain et du vin

Greeting of Peace Saludo de la paz Salutation de paix

The Cardinal offers our new priests his greeting of peace as do other priests present.

Page 14: ORDINATION TO THE PRIESTHOOD

12

LITURGY OF THE EUCHARIST ✢ LITURGIA EUCARÍSTICA LITURGIE DE L’EUCHARISTIE

Preparation of the Gifts Preparación de las Ofrendas

Préparation des dons

The Summons

Will you come and follow me if I but call your name? Will you go where you don’t know and never be the same? Will you let my love be shown, will you let my name be known? Will you let my life be grown in you and you in me? Si te llamo ¿dejarás tus bienes y tu hogar? ¿Cuidarás a los demás? ¿Te dejarás cambiar? ¿No te importará el mirar del hostil ante tu obrar? Pon tu súplicas en mí, yo estaré en tí. Lord, your summons echoes true when you but call my name. Let me turn and follow you and never be the same. In your company I’ll go where your love and footsteps show. Thus I’ll move and live and grow in you and you in me.

Text: John L. Bell, tr. by Ronald F. Krisman. © 1987, tr. 2007, Iona Community. Music: Scottish traditional, arr. John L. Bell. Exclusive North American Agent: GIA. All rights reserved.

Eucharistic Prayer Plegaria Eucarística Prière Eucharistique

CARDINAL: El Señor esté con ustedes. ALL: Y con tu espíritu.

CARDINAL: Levantemos el corazón. ALL: Lo tenemos levantado hacia el Señor.

CARDINAL: Demos gracias al Señor, nuestro Dios. ALL: Es justo y necesario.

Page 15: ORDINATION TO THE PRIESTHOOD

13

Page 16: ORDINATION TO THE PRIESTHOOD

14

Lord’s Prayer & Sign of Peace El Padrenuestro y Señal de la paz Notre Père et Échange de la paix

Lamb of God Cordero de Dios Agneau de Dieu

Page 17: ORDINATION TO THE PRIESTHOOD

15

CARDINAL: Behold the Lamb of God,

behold him who takes away the sins of the world. Blessed are those called to the supper of the Lamb.

ALL: Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and my soul shall be healed.

Communion Rite Rito de la comunión Rite de la communion

I. The Servant Song Music: Richard Gillard, b. 1953; harm. by Betty Pulkingham, b. 1929. © 1977, Universal Music—Brentwood Benson Publishing.

II. Arioso J.S. Bach, 1685-1750 III. Pescador de Hombres Señor, me has mirado a los ojos,

sonriendo has dicho mi nombre, En la arena he dejado mi barca, junto a ti buscaré otro mar.

O Lord, with your eyes set upon me; gently smiling, you have spoken my name;

All I longed for I have found by the water; at your side, I will seek other shores.

Text & music © 1979, 1987, Cesáreo Gabaráin, 1936-1991. Published by OCP. All rights reserved.

Prayer after Communion Oración después de la comunión

Prière après la communion

CONCLUDING RITES ✢ RITOS DE CONCLUSIÓN RITES DE CONCLUSION

Final Blessing and Dismissal Bendición final y despedida

Licenciement et bénédiction finale

Page 18: ORDINATION TO THE PRIESTHOOD

16

Closing Salida Sortie Alma Misionera Latin Diaspora

Llévame donde los hombres necesiten tus palabras, necesiten mis ganas de vivir, Donde falte la esperanza, donde falte la alegría Simplemente por no saber de Ti. 1. Señor, toma mi vida nueva antes de que la espera desgaste años en mí. Estoy dispuesto a lo que quieras, no importa lo que sea, Tú llámame a servir. 2. Te doy mi corazón sincero para gritar sin miedo tu grandeza, Señor. Tendré mis manos sin cansancio, tu historia entre mis labios y fuerza en la oración. 3. Y así en marcha iré cantando por calles predicando lo bello que es tu amor. Señor, tengo alma misionera, condúceme a la tierra que tenga sed de Dios.

Take me where people need your words and the will to live, where hope and joy are lacking, simply because they do not know you. Emmène-moi là où les hommes ont besoin de tes mots besoin de ma volonté pour vivre, Là où l'espoir fait défaut, là où la joie fait défaut Simplement en ne vous écoutant pas.

Postlude Postludio Postlude Allegro Maestoso G.F. Handel, 1685-1759

Page 19: ORDINATION TO THE PRIESTHOOD

17

ACKNOWLEDGEMENTS

Pastor, St. Camillus Church Rev. Brian Jordan, O.F.M.

Masters of Ceremonies

Rev. Charles Cortinovis, Rev. Edgardo Jara, O.F.M. and Mr. Joseph McHenry

Deacon Rev. Mr. Jay Woods, O.F.M.

Altar Servers

Nolin Ainsworth, Will Compton, Jason Dymek, Miguel Garcia, Andrew Harrington, Domingo Martinez and Matthew Tran

Lectors Diana Aguilar and Verlie Suggs

Pastoral Associate for Liturgy & Music, St. Camillus Church Tracy McDonnell

Assisting Music Ministers

José Francisco Aguilar, Noemi De La Paz Aguilar, Emelina Ayllon de Benalcazar, Anthony Brown and Br. Carlos Portillo, O.F.M.

Vesting Clergy

Rev. Michael Johnson, O.F.M., Rev. Erick López, O.F.M. and Rev. Jacek Orzechowski, O.F.M.

Music Licensing

GIA, OCP & WLP music titles used by permission under OneLicense.net #A717581. Te Seguiré used by permission of Msgr. Marco Frisina & Sebastián Figueroa, Paoline Editoriale Audiovisivi, © FSP, Roma 2019. All rights reserved. The Servant Song used by permission of Universal Music-Bentwood Benson Publishing, License #568643, Capitol CMG Publishing, Brentwood, TN 37027.

Cover Art

“Christ the High Priest” by Michael O’Neill McGrath, O.S.F.S., as published in At the Name of Jesus: The Way, The Truth, The Life, copyright © 2006 World Library Publications, a div. of GIA Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission. Our sincere gratitude and appreciation to all our families, friends, formators, mentors, OFM brothers and benefactors, and all who have walked with us on our journey.

Page 20: ORDINATION TO THE PRIESTHOOD