29
[CoMfflMnîQMe au Conseil et a u x Membres delà Société.] N° officiel : C. 115. M. 36. 1930. VIII. Genève, le 15 janvier 1930. SOCIETE DES NATIONS ORGANISATION DES COMMUNICATIONS ET DU TRANSIT CONFERENCE EUROPEENNE RELATIVE AUX TRANSPORTS DE JOURNAUX ET PERIODIQUES Tenue à Genève du 25 au 29 novembre 1929. COMPTES RENDUS ET TEXTES Série de Publications de la Société des Nations VIII. COMMUNICATIONS ET TRANSIT 1930. VIII. 1.

ORGANISATION DES COMMUNICATIONS ET DU TRANSIT · — Formalités de douane et de police ... membre de la Section des communications et du transit du Secrétariat de ... croît chaque

  • Upload
    buikien

  • View
    214

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

[CoMfflMnîQMe au Conseile t a u x Membres d e l à Société.]

N° officiel : C. 115. M . 36 . 1930. VIII.

G e n è v e , le 15 janvier 1930.

SOCIETE DES NATIONS

ORGANISATION DES COMMUNICATIONS

ET DU TRANSIT

CONFERENCE EUROPEENNE

RELATIVE AUX

TRANSPORTS DE JOURNAUX

ET PERIODIQUESTenue à Genève du 25 au 29 novembre 1929.

COMPTES RENDUS ET TEXTES

Série de Publications de la Société des Nations

VIII. COMMUNICATIONS ET TRANSIT

1 9 3 0 . V III . 1.

TABLE DES MATIÈRES

Pages

I Composition d es d élég a tio n s a la Co n f é r e n c e ........................................................ g

II. Procès-v erbaux des séances d e la Co n f é r e n c e :

Première séance, tenue le 25 novem bre 1929, à 15 heures :

1. O uvertu re de la Conférence : D iscours du p r é s i d e n t ........................................ 8

2. P rogram m e des t r a v a u x ............................................................................................ g

3. Discussion générale : Questions du ressort des A dm in is tra tions de chem insde f e r .............................................................................................................................. g

Deuxième séance, ten u e le 26 novem bre i g 2g, à 10 h. 30.

4. Discussion générale : Questions du ressort des A d m in is tra tions de cheminsde fer ( s u i te ) ................................................................................................................ 13

Questions fiscales, ta rifa ires e t a n a l o g u e s ............................................................. 14

Troisième séance, ten u e le 26 novem bre 1929, à 15 h. 15.

5. Discussion générale : Questions fiscales, ta rifa ires e t analogues (suite) . . 19

Quatrième séance, tenue le 27 novem bre 1929, à 10 h. 30.

6. Discussion générale (suite) : T ran sp o rts a é r i e n s ............................................. 25

7. C onstitu tion de c o m m iss io n s ........................................................................................ 30

Cinquième séance, ten u e le 29 novem bre 1929, à 15 h. 15.

8. R ésu lta t des t r a v a u x des c o m m is s io n s ................................................................ 31

9. A doption de l ’Acte final :

C hapitre I. — Régim e du tran sp o r t de jo u rn au x quotid iens (ouassimilés) en trafic i n t e r n a t i o n a l ............................................................. 32

C hapitre I I . — T a r i f s .............................................................................................. 32

C hapitre I I I . — F orm alités de douane e t de p o l i c e ..................................... 32

C hapitre IV. — Taxes douanières e t fiscales applicables aux jo u rn au x . 33

C hap itre V. —■ J e t des colis de jo u rn au x à bo rd d ’aéronefs en coursde n a v i g a t i o n .............................................. 33

C hapitre VI. — T ran sp o rts com binés en tre chem ins de fer et naviga tiona é r i e n n e ................................................................................................................. 33

C hapitre V II . — P é r i o d i q u e s ........................................................................... 33

C hapitre V II I . — Questions postales re la tives au x jo u rn au x etp ério d iq u es ............................................................................................................ 33

A dd ition d ’un nouveau ch ap itre à l ’Acte final, proposé p a r ladélégation s u i s s e .............................................................................................. 34

10. Discours de clô ture ....................................................................................................... 34

Annexes :

1. Ordre du j o u r ..................................... 37

2. D ocum ents p r é p a r a t o i r e s ....................................................................................................... 37

3. R enseignem ents re la tifs au x dro its de douane e t au x form alités douanièrescom m uniqués p a r la délégation n é e r l a n d a i s e ................................................... 47

4. Mémoire p résen té p a r l ’Association des quo tid iens a u t r i c h i e n s ........................... 48

5- Aide-mémoire com m uniqué p a r le G ouvernem ent e s t o n i e n ............................... 51

6. Observations de l ’Association norvégienne des p rop rié ta ires de jo u rn au x . . . 52

7- Carte des services de n u it p a r a ir en 1 9 3 0 ..................................................................... 53

8. Résumé des discussions de la Commission des questions de fo rm alités douanièrese t de p o l i c e ......................................................................................................................... 53

9- Résumé des discussions de la Commission des questions p o s t a l e s ....................... 54

10. Projet d ’A cte f i n a l .................................................................................................................... 5511. Addition d ’un nouveau chap itre à l’A cte final, proposée p a r la délégation

s u i s s e ........................................................................................................................................ 5712. Acte final ad o p té p a r la Conférence le 29 novem bre 1 9 2 9 .......................................... 58

s d N. 1 25o (F.). 9 8 0 !A.). 2 /3 o . Imp. J. de G,

I. COMPOSITION DES DÉLÉGATIONS A LA CONFÉRENCE

ALLEMAGNE.

II. H. H. VOELCKERS, jl. H. K a t z e n b e r g e r ,

M. W. Gut,

Consul général d ’Allemagne à Genève.Conseiller de Légation au Ministère des Affaires étrangères. Conseiller ministériel au Ministère des Postes.

y, j. G. C r i s p i e l s ,

11, E. M o n s ,M. G. J. G i l s o n ,

BELGIQUE.

Inspecteur général des Douanes.Chef de division à l’Administration centrale des Postes. Chef de bureau à la Société nationale des Chemins de fer.

ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET IRLANDE DU NORD.

M. C. B. Co l l i n s ,M. H. W. P h i l l i p s ,

Du Ministère de l’Aéronautique.Directeur adjoint du Trafic transatlantique et continental

de la « London, Midland and Scottish Railway Company ».

M. D. M i k o f f , M. S. Iv a n o f f , M. J. Mi t k o f f ,

BULGARIE.

Chargé d ’Affaires près le Conseil fédéral suisse. Directeur adjoint des Postes, Télégraphes et Téléphones. Chef de la Section des Douanes au Ministère des Finances.

M. C. 1. M o n d r u p , M. N. A. M ô l l e r ,

DANEMARK.

Directeur général des Postes et Télégraphes.Chef de section à la Direction générale des Postes et

Télégraphes.

M. E. M. D a n i s ,

M. H. C u a r t a r a G a r c i a ,M. F. J i m e n e z O n t i v e r o s ,

ESPAGNE.

Chef du Bureau de la Presse au Ministère des Affaires étrangères.

Assesseur à la Direction des Douanes.Ingénieur des Chemins de fer de l’Etat.

M. P. B a r g e t o n ,

M, E. L e c u y e r , M. A. P o u r c e l ,

FRANCE.

Ministre plénipotentiaire, Chef du Service de la Presse au Ministère des Affaires étrangères.

Administrateur des Douanes.Ingénieur en chef adjoint à la Direction de la Compagnie

des chemins de fer P. L. M.

M. P. d e H e v e s y d e H e v e s ,

M. Zoltân B a r a n y a i ,Le docteur Dénes d e K o v a c s ,M. K âlm ân P r i h r a d n y ,Le docteur Charles d e F o r s t e r ,

M- M. G a l d i ,M- G. B a r e l l a ,M- L. B e l m o n t e ,M' A. P ir o z z i ,Le général G. P e l l i s s e r o ,

il.M.il.

A. H e l d r i n g ,A. P. F. D u i j n s t e e ,W. F. H . v a n R i j c k e v o r s e l ,

HONGRIE.

Ministre résident, Délégué permanent auprès de la Société des Nations.

Premier secrétaire de Légation.Conseiller de section au Ministère de l’Intérieur. Directeur adjoint des Chemins de fer de l’E tat. Conseiller à la Direction générale des Postes.

ITALIE.

Chef de division au Ministère des Communications. Directeur-Administrateur du Pofiolo d’Italia.Inspecteur supérieur en chef des Chemins de fer de l’E tat. Chef de section au Ministère de l’Aéronautique, Directeur-Administrateur de la Gazzetta del Popolo.

PAYS-BAS.

Directeur général de YAlgemeen Handelsblad.Inspecteur en chef des Postes, Télégraphes et Téléphones. Inspecteur en chef des Chemins de fer néerlandais.

— 7 —

ASSOCIATION INTERNATIONALE DU TRAFIC AÉRIEN.

Le Jonkheer L. v a n d e n B e r c hvan H e e m s t e d e , Directeur général de l’Association,

jl M. W r o n s k y , Président du Comité de l'Association pour le transportdes journaux par air, Directeur de la « Deutsche Luft Hansa ».

COMPAGNIE INTERNATIONALE DES WAGONS-LITS ET DES GRANDS EXPRESS EUROPÉENS.

jl H. L u u y t , Inspecteur principal.

THE NEW SPAPER PROPRIETORS’ ASSOCIATION, LIMITED, LONDRES.

Mr. T. W. McAea, Secrétaire de l’Association.

FÉDÉRATION NATIONALE DES JOURNAUX FRANÇAIS.

M. A. O h a u c h a t , Secrétaire de la Fédération.

ASSOCIATION SUISSE DES ÉDITEURS DE JOURNAUX.

M. E. R i e t m a n n , Président de l’Association.

MESSAGERIES HACHETTE, PARIS.

M. R. S c h o e l l e r , Directeur général.

MAISON D’ÉDITION GEORG STILKE, BERLIN.

Le docteur G. S t i l k e , Libraire-éditeur.M. H. W. v o n H e r w a r t h , Libraire-éditeur.

Secrétariat :

M, R. H a a s , chef de la Section des communications et du transit du Secrétariat de la Société des Nations, secrétaire général de la Conférence.

M, F. R o m e i n , membre de la Section des communications et du transit du Secrétariat de la Société des Nations.

— Q -

en Allemagne 3 .8 1 2 journaux quotidiens et 4 .3 0 9 hebdomadaires. La Suisse compte 2 .0 0 0 j o u r n a u x et magazines, soit un périodique par 2 .0 0 0 habitants. Au Danemark, on obtient le chiffre élevé d’un exemplaire de journal par trois habitants.

« Cette puissante machine, qui travaille à la formation et à l’information de l’opinion publique, croît chaque année en force et en possibilités, tant à l’ouest qu'à l’est, tant au nord qu'au sud. Son usage et ses abus comportent, pour tous ceux qui s’occupent de la production et de la diffusion des journaux, de lourdes et graves responsabilités.

« Ici, nous n ’avons à nous occuper, pour le moment, que de la seconde partie de ce problème. Nous avons à faire de notre mieux en ce qui concerne ce que le poète a appelé « les mouvements et les moyens, sur terre et sur mer », et, j ’ajouterai « dans l’air », afin qu’ils ne se révèlent pas « comme un obstacle s’opposant à ce que l’esprit arrive à ce sens prophétique des changements futurs, à ce point de vision claire qui permet de découvrir ce que vous êtes dans vos âmes mêmes ».

M. B a r g e t o n (France) exprime la satisfaction qu’a ressentie la délégation française en apprenant que lord Burnham acceptait la présidence de la Conférence. En 1927, lord Burnham a présidé la Conférence des experts de presse avec une compétence, une autorité, une bonne grâce, une bienveillance dont chacun a gardé le meilleur souvenir.

2, Programme des travaux.

Le P r é s i d e n t dit que, bien qu’il soit d ’usage que les conférences se scindent en commis­sions chargées chacune d’étudier une question spéciale, cette procédure ne s’impose pas immé­diatement ici, étant donné l’objet limité de la Conférence. Celle-ci pourrait donc, pour l’instant, suivre la coutume britannique de constituer l’ensemble de la Conférence en comité, après les exposés généraux que tiendront sans doute à faire immédiatement certains délégués.

Il en est ainsi décidé.La Conférence adopte le projet d’ordre du jour (voir Annexe 1).

3, Discussion générale : Q uestions du ressort des Administrations de chemins de fer (Point 1

de l’ordre du jour).

M. P o u r c e l (Union internationale des Chemins de fer) ne croit pouvoir mieux faire que de donner lecture des conclusions adoptées par le Comité de gérance de l’Union inter­nationale des Chemins de fer, après examen par la Commission compétente de l’Union et conformément à ses suggestions. Les conclusions figurent sous le N° 3 des documents préparatoires (voir Annexe 2).

En somme, l’acheminement serait fait dans des conditions simplifiées et accélérées, inspirées des conditions appliquées au tarif intérieur français, qui donne toute satisfaction à la presse française. Le transport se ferait sous le régime de la lettre de voiture internationale, avec expédition directe du point de départ au point d ’arrivée, sans que les journaux soient réexpédiés de frontière à frontière, sans que l’on ait recours aux transitaires. Le coût serait calculé en opérant la soudure des taxes afférentes au parcours dans chaque pays. M. Pourcel serait heureux de savoir si cette solution donne satisfaction aux représentants de la presse.

M. Ch a u c h a t (Fédération nationale des journaux français) déclare que la presse française approuve les conclusions du rapporteur de l’Union internationale des Chemins de fer, sauf peut-être sur un point de détail. L’Union accorde le traitem ent des quotidiens aux journaux financiers paraissant six jours par semaine. Ne serait-il pas possible d'étendre ce régime à tous les journaux paraissant six jours par semaine, et non pas seulement aux journaux financiers ?

M. P o u r c e l (Union internationale des Chemins de fer) répond que cette question sera examinée. Il ne croit pas s’avancer beaucoup en déclarant que la demande de M. Chauchat sera favorablement accueillie. Un journal paraissant six fois par semaine équivaut en fait à un quotidien.

M. S c h o e l l e r (Messageries Hachette) rappelle qu’il n ’est présent ici qu’à titre consultatif. Toutefois, il tient à formuler certaines réserves au sujet des propositions de l’Union inter­nationale des Chemins de fer sur l’application au transport des journaux de la Convention internationale sur le transport des marchandises. Il croit que celles-ci auraient pour effet d élever les prix de transport. Pour les journaux français, la majoration serait : pour la Belgique

350%, pour l’Espagne de 500%, pour l’Italie également de 500%, pour la Suisse et le Luxembourg de 300:%. Si l’on considère, en outre, les pays où la France expédie par poste, °n en trouve six pour lesquels le coût du transport serait notablement majoré. Cette proportion serait pour la Bulgarie de 3%, pour la Grèce de 10%, pour la Roumanie, également de 10%, pour la Russie et la Turquie, de 25% et pour les Pays-Bas de 3%.f5 Dans ces conditions, M. Schoeller demande à l’Union internationale des Chemins de fer

81 eHe ne pourrait pas envisager, pour le transport des journaux, un tarif spécial.

M. W r o n s k y (Association internationale du Trafic aérien) déclare que son rôle dans cette conférence est en somme d’assez faible importance, puisqu’il représente le Comité pour je transport des journaux par air de l’Association. Or, ce mode de transport est encore dans a Période de début. Il ne possède pas encore les forces nécessaires, bien qu’il se soit beaucoup

— ii —

M. S c h o e l l e r (Messageries Hachette) déclare que la convention internationale donne s a t i s f a c t io n sur bien des points en ce qui concerne le transport des journaux par chemin de fer Elle prévoit, entre autres, l’accélération du transport des journaux. M a is la question des tarifs reste entière. M. Schoeller avait cru que, si l’on appliquait cette Convention, les prix de transport seraient encore augmentés. M. Hess vient d’apaiser ses inquiétudes sur ce point. Mais alors, il lui demande si les expéditeurs de journaux pourront profiter de la réduction résultant de l’application de cette convention.

En ce qui concerne l’acheminement des journaux, il est question, au troisième alinéa de la proposition présentée par l’Union internationale des Chemins de fer, de recourir aux trains internationaux de la Compagnie des Wagons-Lits. M. Schoeller demande si l’Union internationale des Chemins de fer a demandé à la Compagnie des Wagons-Lits son avis sur cette question.

Répondant à M. Wronsky, il déclare que lorsqu’on a discuté à Berlin, le 12 octobre 1928, ce n’est pas seulement la question des tarifs qui a été étudiée. A cette époque, M. Wronsky a dit que le transport de journaux par air à tarif réduit ne pourrait être fait que s’il y avait du tonnage disponible dans les aéroplanes ; or, il faut faire observer que les journaux sont une marchandise très périssable et qui ne peut pas attendre qu’il y ait du tonnage disponible. Il reconnaît que de grands efforts ont été accomplis en ce qui concerne le transport des jour­naux par air, tan t au point de vue de la régularité que des prix. La bonne volonté ne manque donc pas ; mais pour le transport de journaux, on aimerait pouvoir compter fermement sur la régularité des services d ’aviation.

Enfin, M. Schoeller voudrait dire quelques mots de la résolution de la Conférence d ’e x p e r t s de presse de 1927 concernant en particulier le jet par les avions de paquets de journaux. L’expérience a été faite. Elle a donné les résultats suivants : sur un itinéraire d e 300 kilomè­tres, un avion peut réaliser ainsi un gain de 30 ou 35 minutes, ce qui représente environ un sixième du temps. C’est un résultat très appréciable.

Le S e c r é t a i r e g é n é r a l d e l a C o n f é r e n c e désire poser quelques questions pour éclaircir le plus possible la mise en pratique de la convention proposée par l’Union internationale.

i° En ce qui concerne les tarifs, il comprend très bien que les propositions excluent, pour le moment tout au moins, l’établissement des tarifs à des taux convenus internationale­ment. Il voudrait savoir si l’on peut en déduire que ce sont les tarifs nationaux les plus favo­rables qui seront appliqués aux transports internationaux.

2° L’intention de l’Union internationale des Chemins de fer n ’est-elle pas de simplifier les formalités en se basant sur les tarifs internationaux et en concentrant toutes les formalités au départ ?

30 Au sujet du cas signalé, M. McAra montre clairement qu’il y a lieu de rédiger avec soin toute proposition à venir. En effet, il est certain que les journaux hebdomadaires anglais ont besoin de la même rapidité de transport que les journaux quotidiens qu’ils ont pour but de remplacer le dimanche. Il est d ’avis que l’on pourrait faire la même situation à ces journaux hebdomadaires.

40 L’Union internationale des Chemins de fer a-t-elle envisagé le cas des E tats qui ne sont pas parties à la Convention de Berne, par exemple la Grande-Bretagne ? A-t-on prévu des mesures spéciales pour faire bénéficier la Grande-Bretagne de toutes les modifications qui pourraient être apportées à la situation actuelle ?

Il ajoute qu’une question analogue se pose en ce qui concerne les E tats ayant un monopole postal.

M. C h a u c h a t (Fédération nationale des journaux français) tient à faire savoir qu’il est tout à fait d’accord sur la déclaration de M. McAra.

M. S t i l k e (Maison d ’édition Georg Stilke) tient à déclarer que les intérêts de sa maison ne sont pas tout à fait identiques à ceux de la Maison Hachette. La Maison Stilke distribue des journaux allemands et étrangers, principalement en Allemagne et seulement dans un nombre restreint d ’autres pays continentaux, l’expédition à l’étranger étant faite, de façon générale, par les grandes maisons d ’édition elles-mêmes. D 'autre part, le nombre des journaux étrangers lus en Allemagne n’est pas très considérable : on les reçoit très rapidement des Messageries Hachette et aucune plainte ou critique n ’a été jusqu’ici formulée à ce sujet.

La Maison Stilke n ’a donc pas d’observations spéciales à présenter. Elle se contentera d’apporter sa collaboration et de se mettre à la disposition entière de la Conférence pour toutes les questions d ’intérêt général.

M. H e s s (Union internationale des Chemins de fer) croit que le secrétaire général de la Conférence a très bien résumé les diverses questions qui doivent être étudiées ici. Il se bornera a Y répondre, pour autant qu’il peut le faire.

i° Quant à la question de savoir si les administrations de chemins de fer appliqueront au trafic international leurs tarifs nationaux les plus favorables, il regrette que l’Union inter­nationale des Chemins de fer soit dans l’impossibilité d ’y répondre. Cette question relève uniquement, pour le moment, de la souveraineté de chaque pays. Il croit cependant que, dans la règle générale, chaque pays applique au service international les tarifs les plus favo­rables du service intérieur. Mais il y a des exceptions. D’autre part, les tarifs intérieurs de certains pays prévoient des restrictions quant à la responsabilité. Au contraire, si l’on applique la Convention internationale de Berne, la responsabilité qui sera établie n 'aura pas de limi­tation. Si la responsabilité découlant de cette convention devait être assumée en plein, il se Pourrait que certaines administrations de chemins de fer augmentent leurs tarifs.

Il fait observer qu’à son avis, l’Union internationale des Chemins de fer n ’a envisagé, •u5qu’à présent, que le point de vue des journaux quotidiens et non pas celui des journaux britanniques du dimanche. Il estime que si l'Union internationale connaissait bien ce qu’il faut entendre par les journaux britanniques du dimanche, elle serait sans doute d ’accord pour les assimiler aux journaux quotidiens.

Le P r é s i d e n t propose d ’ajourner à la prochaine séance la suite de la discussion générale. Ou examinera notamment le point N° 2 de l ’ordre du jour : « Tarifs fiscaux et questions simi­laires», en y ajoutant la question plus spéciale des transports aériens.

DEUXIÈM E SÉANCE

Tenue le 26 novembre 1929, à 10 heures 30.

Président: Le Très Honorable vicomte B u r n h a m .

4, Discussion générale : Questions du ressort des administrations de chem ins de fer (point 1 de l ’ordre du jour) (suite).

Le P r é s i d e n t , ouvrant la séance, rappelle la décision prise dans la séance précédente de poursuivre la discussion générale par le point 2 de l ’ordre du jour : Questions fiscales tarifaires et analogues. Cependant, certaines questions relatives au point 1 pouvant ne pas avoir été suffisamment éclaircies, il demande si quelque délégué a encore des observations à présenter sur ce point.

M. L o h n e r (Office central des transports internationaux par chemin de fer) fait la décla­ration suivante :

« Vous avez eu l’obligeance d ’inviter l ’Office central des transports internationaux par chemins de fer à prendre part à vos délibérations. L’intérêt essentiel que présente pour nous l'objet de ces discussions est de connaître l’application que pourra trouver la Convention internationale de Berne en matière de transport de journaux. Je me permets d’insister sur un point relevé par le Secrétaire général de la Conférence, qui a déclaré que la présente Confé­rence est une conférence de représentants de gouvernements, qui pourrait par conséquent envisager des modifications aux dispositions de la Convention internationale de Berne. Je partage en principe cette manière de voir ; cependant, il me semble utile d ’attirer l ’attention de la Conférence sur le fait que la Convention de Berne, qui lie les Etats contractants, prévoit expressément la procédure à suivre pour sa revision, c’est-à-dire des conférences de revision, dont la prochaine n ’aura pas lieu avant 1 9 3 1 , peut-être même pas avant 1 9 3 3 . Si l'on considère que la ratification des différents E tats n ’interviendra pas avant un an, la Conférence européenne est-elle disposée à ajourner ainsi la réalisation de ses projets ? Si oui, la prochaine conférence de revision de la Convention internationale concernant le transport des marchandises par chemins de fer (C. I. M.) pourra certainement, entre autres innovations (comme, par exemple, l'introduction de prescriptions relatives au trafic international des colis express), réglementer d’une façon définitive le transport des journaux. Entre temps et pour satisfaire des besoins urgents, l’on pourrait établir un tarif international à l’instar du tarif interne qui existe en France (tarif spécial G.V.118). Ce nouveau tarif pourrait se baser : i° sur les dispositions de la C.I.M. ; 20 sur les dispositions complémentaires uniformes élaborées par le Comité international des transports ; 3° sur des dispositions complémentaires spéciales, dont les lignes générales pourraient être discutées par la présente Conférence ; elles ne devraient cependant pas être contraires aux prescriptions de la C.I.M., étant donné l’article 9, paragraphe 2, qui stipule : «leurs conditions (des tarifs) sont valables pourvu qu’elles ne soient pas contraires à la présente Convention ; sinon elles sont considérées comme nulles et non avenues ». On aurait ainsi défini le régime juridique ou réglementaire du transport des journaux.

« En ce qui concerne le régime financier, c’est-à-dire la taxation des envois, cette question devrait faire l ’objet de pourparlers entre les administrations de chemins de fer intéressées.

« Il a été dit hier (par M. Schoeller) que l ’application de la C.I.M. entraînerait une augmen­tation des frais de transport. A ce sujet, il y a lieu d ’observer que l’on ne saurait sans autre tirer une telle conclusion, étant donné que la C.I.M. ne contient pas de barême de taxes. »

Le S e c r é t a i r e g é n é r a l d e l a C o n f é r e n c e ne croit pas avoir dit que cette conférence pourrait elle-même procéder à une revision de la Convention de Berne (C.I.M.) ; il est d ’avis que, si elle en arrivait à conclure que les textes existants sont ou bien insuffisants ou bien gênants, elle ne devrait pas se laisser arrêter par cette constatation et que les représentants des gouvernements des divers E tats sont compétents pour envisager toutes les mesures à prendre pour apporter les modifications nécessaires aux dispositions de la Convention de Berne.

Le moment n'est d ’ailleurs pas venu de discuter la question de procédure. Le Secrétaire général de la Conférence pense qu’il est très possible d’envisager, sinon une modification selon la procédure habituelle, du moins une adaptation de la Convention par certaines mesures appropriées ; il lui semble qu’à condition évidemment de ne pas gêner les tiers, des Etats

-onclusion qu’il était nécessaire d ’établir un régime tout à fait spécial. A son avis, la même chose s’impose au point de vue international. Il se demande donc s’il ne vaudrait pas mieux intervenir auprès de l’Union internationale des Chemins de fer pour conclure un arrangement

écial indépendant de la Convention de Berne. A cela, il voit un avantage : Les pays qui ont adhéré ou non à la Convention de Berne pourront, à leur gré, adhérer ou non à cet arrangement ‘ écial sur le transport des journaux, mais les Etats parties contractantes à l’arrangement courront, par le jeu du système de réciprocité, obtenir peu à peu l’adhésion du plus grand nombre possible d ’E t at s.

Le S e c r é t a i r e g é n é r a l d e l a C o n f é r e n c e estime que l’on ne pourra opportunément examiner la question de principe que lorsque l’on aura fait le tour de l’ensemble des questions spéciales, car tout dépend des résultats que l’on aura obtenus de ce côté. Il vaut mieux, si possible, ne pas toucher à la Convention de Berne, et cela pour plusieurs raisons.

Le Secrétaire général de la Conférence a l’impression que la Convention de Berne n ’est obligatoire qu’en ce qui concerne les transports qui y sont prévus et qui s’effectuent, sur les lignes déterminées, sur la base de la Convention. A première vue, il ne croit pas que rien dans la Convention puisse mettre obstacle à la conclusion d’accords sur des bases différentes entre Etats contractants et non contractants.

D’autre part, une autre question à régler est celle des transports empruntant les réseaux de chemins de fer de pays qui possèdent un monopole postal. Il convient sans doute de réserver la question après l’étude du monopole postal, bien que l’on puisse envisager la possibilité d’un titre de transport ferroviaire-postal qui ne serait pas contraire à la Convention de Berne, étant donné que c’est là un point qui s’y trouve réservé.

Reste à savoir si, par une convention spéciale, l’on n ’imposera pas aux compagnies de chemins de fer une responsabilité beaucoup trop lourde qui pourra avoir comme conséquence une augmentation des prix. Il conviendrait alors de chiffrer l’importance réelle de cette aug­mentation ; si l ’on ne trouve pas une autre base, il faudra en revenir à la proposition de l’Union internationale des Chemins de fer.

La question dépend enfin du régime douanier et du régime fiscal qui est à l ’ordre du jour de cette séance. Le Secrétaire général de la Conférence estime donc qu’avant de répondre aux propositions de M. Schoeller, il convient de procéder à l’examen successif des questions spéciales que soulève ce projet.

Le P r é s i d e n t déclare que, pour sa part, il préfère s’en tenir à la procédure qu’il a proposée au début de la séance, ce qui n ’empêche pas que les membres qui ont quelque chose à dire sur un point qui les intéresse ne puissent le faire. Comme cette Conférence est composée des représentants des gouvernements des divers Etats, il estime très utile de discuter d’abord la question des douanes.

Au surplus, il est à peine nécessaire de faire remarquer qu’il serait paradoxal de voir cette conférence élever le coût du prix de transport des journaux ; elle doit toujours avoir en vue, au contraire, la nécessité d’amener une baisse des prix dans l’intérêt général du public européen.

M. L é c u y e r (France) pense que le président a posé le problème d’une façon extrêmement nette. Il y a trois entraves au transport des journaux : i° les conditions mêmes de ces transports, qui ont été examinées à la séance précédente ; 2° les conditions fiscales et douanières dont le président vient de recommander l ’examen dans cette séance ; 30 les formalités relatives à l’exécution des services de sûreté et d’ordre public.

En ce qui concerne les questions douanières, il ne croit pas qu’il existe en Europe de tarifs protecteurs pour les journaux et les périodiques ; en tout cas, il n ’y en a point en France. Ce qui existe seulement en France, comme dans d’autres pays, ce sont des taxes fiscales imposées soit à tous les journaux, dans un but de fiscalité, soit comme compensation pour des services rendus, par exemple les droits de statistiques et de plombage. Ces droits sont si minimes qu’il est presque inutile d’en parler, mais ils soulèvent cependant une question qu’il faut régler, car il est évident que l’application des droits de douanes à l’importation ou au transit des journaux est toujours de nature à retarder le dédouanement. Il conviendrait donc de réduire ces taxes au strict minimum. C’est là un point qu’une sous-commission pourrait étudier avec fruit. Si elle n ’aboutissait pas, on pourrait demander à la Section des commu­nications et du transit de poursuivre son œuvre et d ’étudier de plus près la question.

En ce qui concerne les formalités douanières qui sont à la fois des formalités de contrôle et de police, il peut dire à la Conférence que la France a organisé de nombreux bureaux de douanes qui sont habilités à dédouaner les journaux et qui possèdent à la fois un contrôle financier, douanier et de police. Ces bureaux sont au nombre de quatre-vingts. M. Lécuyer croit qu’il serait utile d’avoir des renseignements de cet ordre en ce qui concerne d ’autres pays, car la question est d’une grande importance au point de vue des délais.

Le P r é s i d e n t est tout à fait d ’accord avec M. Lécuyer. Tout en confessant qu’il n ’a pas une compétence spéciale à ce sujet, il juge qu’il serait, en effet, très utile que la Conférence pût obtenir des renseignements sur ce point ; si les conseillers techniques ne sont pas en mesure de donner des renseignements, on pourrait demander au Secrétariat de bien vouloir préparer cette documentation.

17 —

M. L e c u y e r (France) est entièrement d ’accord avec son collègue des douanes suisses ;.j a en effet, deux questions distinctes, mais il n ’est pas possible de simplifier les formalités *■ on laisse subsister les taxes. E tant donné que les taxes sur les journaux sont en général très réduites, comme on vient de le voir pour l'Espagne et la Suisse, ce qui est le cas aussi en France (ces taxes rapportent dans ce dernier pays 500.000 francs par an au Trésor), il semble qu’on puisse les abandonner facilement.

Le P r é s i d e n t d é c la r e q u ’i l e s t d i f f ic i le d e d o n n e r d e s p r é c i s io n s e n ce q u i c o n c e r n e la Grande-Bretagne, c a r , d a n s ce p a y s , l e s f o r m a l i t é s n e s o n t p a s l i é e s a u p a i e m e n t d e s d r o it s .

M. Ca l h e i r o s e M e n e z e s (Portugal) signale : i ° que, dans son pays, le prix appliqué our les transports de journaux venant de l’extérieur est de 3 escudos par 10 kilos ; 20 qu’il

n’y a pas de taxe de douane.

M. Co l l i n s (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et Irlande du Nord) déclare qu’en ce qui concerne la Grande-Bretagne, il n ’existe de tarifs douaniers d ’aucune sorte ; il ne pense pas, d’autre part, qu’il existe de formalités qui entravent en quoi que ce soit la livraison rapide des journaux, mais il serait heureux d’avoir à ce sujet l’avis des agences de distribution et de savoir si le transport de leurs journaux subit des retards du fait d ’un règlement quelconque.

En second lieu, il rappelle à la Conférence qu’au cours du débat précédent, certaines opinions divergentes ont été exprimées par les représentants des associations de transports par chemin de fer et par ceux des compagnies de messageries et de transport de journaux. Le débat a démontré la nécessité de préciser les points qui doivent être réglés entre les com­pagnies de transports et les sociétés de journaux. Autrement dit, il serait sans intérêt d ’exami­ner la possibilité d’un accord entre les compagnies de chemins de fer et les sociétés de journaux si cet accord sur l’amélioration de leurs relations ne devait entraîner aucune modification des arrangements actuels. Il importe également que les modifications qui pourraient être arrêtées soient divisées en deux catégories: celles de la première catégorie exigeant que des mesures soient convenues uniquement entre les services d ’administration commerciale et celles de la deuxième catégorie nécessitant des amendements aux lois actuelles de l’E ta t ou aux lois fiscales ; ainsi chaque délégué pourrait communiquer avec son gouvernement afin d'en obtenir de plus amples informations et, en cas de nécessité, des instructions précises avant la clôture de la Conférence.

M. D j o u r i t c h i t c h (Yougoslavie) dit : i° qu’il n ’y a pas de droits d'entrée pour les journaux en Yougoslavie et que, dans ces conditions, les formalités douanières à l ’entrée peuvent être réduites au minimum, si elles sont faites par l’intermédiaire du chemin de fer, à la gare d’entrée, pendant l'arrêt du train ; 2° que les tarifs de transport appliqués aux journaux, en Yougoslavie, sont indiqués dans le document qui est distribué aux membres de la Conférence.

M. G w i a z d o w s k i (Pologne) déclare : i ° qu’en ce qui concerne les taxes, il n ’a pas d’infor­mations précises, mais qu'il ne croit pas qu’il en existe en Pologne ; 20 que dans son pays, les formalités douanières ne sauraient retarder le transport des journaux.

M. P r i h r a d n y (Hongrie) déclare : i ° qu'il n ’y a pas de taxes douanières sur le transport des journaux en Hongrie ; 20 que les formalités douanières y sont aussi simples que possible.

M. D u i j n s t e e (Pays-Bas) propose aux délégués de remettre par écrit au Secrétariat les renseignements qu’ils viennent de fournir, car il est impossible de se souvenir de toutes les déclarations que l’on vient d ’entendre. Pour sa part, il se permet de remettre au Secrétariat une déclaration qu’il a établie, sans en donner lecture, afin d'éviter là une perte de temps pour la Conférence (voir Annexe 3).

Le P r é s i d e n t laisse à ce sujet pleine liberté aux membres de la Conférence ; mais il croit qu’il serait peut-être préférable de donner par écrit ces renseignements au Secrétariat.

M. C r i s p i e l s (Belgique) est heureux de pouvoir déclarer qu ’en Belgique, le régime des transports de journaux est sensiblement semblable aux régimes décrits par les orateurs des divers pays qui viennent de se succéder.

i° Droit de douane. — Il n ’existe pas de droit de douane sur les journaux périodiques importés, mais il est prélevé un droit de statistique, qui est d’ailleurs infime : 5 centimes par colis pour les journaux emballés ; 15 centimes par 1.000 kilos pour les journaux non emballés, si l’envoi pèse 3.000 kilos ou moins ; 5 centimes par 1.000 kilos pour les journaux non emballés, si l’envoi pèse plus de 3.000 kilos. De plus, il est perçu un impôt spécial appelé taxe de trans­mission, taxe qui est établie non seulement sur les journaux étrangers importés, mais aussi sur les journaux belges ; cette taxe correspond au droit sur le chiffre d ’affaires qui est exigé en France. Il serait difficile de la supprimer, car ce serait appliquer aux journaux étrangers un régime plus favorable qu’aux journaux nationaux. M. Crispiels se hâte toutefois de déclarer que cette taxe n'est pas excessive, (2% de la valeur des envois), et qu’elle est due d ’ailleurs sur n’importe quelle marchandise importée. Prochainement, un projet de loi sera soumis aux Chambres belges, qui, espère-t-on, réduira de 2 à 1% la taxe de transmission dans un proche avenir.

2° Formalités douanières. — L'admission des journaux à destination de l’intérieur est subordonnée à une simple déclaration des importateurs. Cette déclaration ne retarde en rien la délivrance des envois ; ainsi, les journaux français qui arrivent à Bruxelles vers midi et demi sont enlevés généralement en moins de quatre minutes.

Dans 1*éventualité où des colis importants de journaux seraient envoyés par la poste, la louane procéderait à des formalités semblables à celles qui sont observées pour le transport par chemin de fer et percevrait les mêmes taxes.

M. McA r a (The Newspaper Proprietors' Association) déclare que, si la Conférence traite la question des tarifs d'une façon complète et décide de renvoyer la question à une commission nui l’exam inera au fond, la solution s’en trouvera retardée sine die ou, en tout cas, à une échéance très lointaine. A son avis, il serait préférable de suivre une autre méthode et d’essayer d ’arriver à un accord entre les compagnies de chemins de fer et les compagnies de transports aériens our le transport des journaux de capitale à capitale, en s’entendant sur certains points de

mssage et en examinant certains itinéraires seulement, au lieu de traiter toute la question en bloc ; on pourrait ainsi procéder à une étude précise et établir les droits de douane se rapportant à des itinéraires particuliers ; dans le cas contraire, on ne pourra faire que des choses vagues.

Le P r é s i d e n t a l’impression que M. McAra confond deux choses différentes et emploie le mot tarif dans le sens de tarif de transport, alors que, en fait, les divers orateurs qui se sont succédé o n t eu en vue les tarifs douaniers qui sont du ressort des gouvernements des différents Etats et qui ne peuvent être discutés que par une conférence fiscale. Le président estime que, par suite de la documentation encore insuffisante, il convient de renvoyer la question des taxes devant le Conseil, mais que, par contre, la Conférence peut continuer l’examen complet de la question des formalités douanières ; la Conférence pourrait nommer à cet effet une commission, qui présentera un rapport sur la base duquel la Conférence pourrait prendre des résolutions.

Il en est ainsi décidé.

TROISIÈME SÉANCE.

Tenue le 26 novembre 192g, à 15 h. 15.

Président: Le Très Honorable Vicomte B u r n h a m .

5. Discussion générale : Questions fiscales, tarifaires et analogues (point 2 de l ’ordre du jour) (suite).

Le P r é s i d e n t ouvre la discussion sur la question des formalités douanières et de police.

M. R o s c a (Roumanie) déclare que la Roumanie ne perçoit aucune taxe douanière et n’impose aucune formalité douanière aux journaux étrangers. D’autre part, le transport des journaux à l’intérieur du pays se fait à la fois par la poste et par chemin de fer. Il désire porter à la connaissance de la Conférence que la Roumanie a conclu, en 1926, une convention avec la Compagnie des wagons-lits pour faire effectuer le transport de la correspondance et des journaux par le train Simplon-Orient-Express.

Le S e c r é t a i r e g é n é r a l d e l a Co n f é r e n c e demande à M. Rosca si la Conférence pourra obtenir des renseignements plus complets, non pas sur les détails, mais sur le principe de cet accord avec la Compagnie des wagons-lits : il serait, par exemple, utile de savoir si les paquets de journaux transportés par la Compagnie des wagons-lits sont tout de même considérés comme transportés par la poste.

M. R o s c a ( R o u m a n ie ) r é p o n d a f f i r m a t i v e m e n t .

Le P r é s i d e n t fait observer que cet exemple présente un grand intérêt au moment où la Conférence se propose d’étudier la possibilité d’établir un système de transport des journaux par les trains de la Compagnie des wagons-lits.

Le S e c r é t a i r e g é n é r a l d e l a Co n f é r e n c e déclare que si aucun membre ne désire prendre la parole sur la question des formalités douanières, il se demande si, en attendant la formation du sous-comité, il ne serait pas possible de se mettre d ’accord sur un principe bien défini. En effet, les propositions émanant de l ’Union internationale des Chemins de fer auraient pour résultat d ’assurer le transport des journaux par les trains rapides. Au point de vue des formalités douanières, il semble donc qu’il faudrait obtenir que ces formalités soient similaires a celles applicables à l’examen des bagages se trouvant dans les trains de voyageurs. S’il y a divergence d ’opinions sur ce point entre les membres de la Conférence, il faudrait en faire part tout de suite, avant la formation du sous-comité ; sinon, ce sera au sous-comité d’examiner la façon dont devraient être appliquées les formalités douanières à ces paquets de journaux voyageant par trains directs.

M. P h i l l i p s (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et Irlande du Nord) déclare qu’il n’existe pas de taxe douanière sur les journaux étrangers entrant en Angleterre ; cependant, il y a parfois certaines formalités à remplir entraînant certains frais. L’Union internationale des Chemins de fer a tâché de tourner la difficulté en supprimant les formalités, mais cela se heurte a un certain nombre d ’obstacles. Le mieux serait, non pas de supprimer les formalités, mais t°ut au moins de les réduire et, partant, de rendre les frais moins considérables.

— 2ô —

M. L e c u y e r (France) désire faire une observation en ce qui concerne l'assimilation d I colis de journaux aux bagages ; il signale que la Convention d ’octobre 1923 (article 25) décid* I que le voyageur doit présenter lui-même ses bagages à l’examen de la douane et est responsabl" I de toute infraction à cette règle. Il lui semble donc que si l’on veut établir l’assimilation ci-dessu' proposée, il y aura un certain ajustement à faire, c’est-à-dire que les compagnies d e chemins de fer devront prendre à leur charge le dédouanement, la présentation à la douane et la respon sabilité qui peut résulter des infractions à ces règles.

M. P o u r c e l (Union internationale des Chemins de fer) confirme ce qu’a déjà d it M. Hess I

Le régime des transports, tel qu’il a été prévu par l ’Union internationale des Chemins de fer I nécessite l’accomplissement des opérations de douane pendant l’arrêt du train, comme pour les bagages, et c’est l a compagnie de chemins de fer qui présentera les colis à la douane de même que les voyageurs présentent leurs bagages. Il ajoute que tout ce que l ’Union inter­nationale des Chemins de fer a proposé deviendrait lettre morte si les formalités de douane et de police ne pouvaient pas être remplies pendant le stationnement du train ou le battement des trains en correspondance.

Le P r é s i d e n t déclare qu’il vient d ’être procédé à un échange de vues très intéressant en ce qui concerne les transports de journaux par chemins de fer et quant aux obligations futures de ces derniers au sujet des formalités douanières et du paiement des frais de douane. Ceci étant posé, il ne sera pas difficile, pour le sous-comité,■ d ’établir un projet de résolution exprimant l ’opinion des divers membres de la Conférence. Reste à étudier la question très im portante des formalités de police, dont la principale est la censure qui existe encore dans de nombreux pays. Le président estime qu’il serait utile d ’éclaircir tout de suite cette question. Il désire bien souligner que l’on ne va pas étudier la censure dans ses rapports avec les conditions politiques de certains pays d ’Europe, mais seulement en ce qui concerne les transports de journaux. Il serait très heureux si le secrétaire général de la Conférence pouvait faire un exposé général sur cette question.

Le S e c r é t a i r e g é n é r a l d e l a Co n f é r e n c e répond qu’il ne l’a pas étudiée assez à fond, Mais il croit pouvoir affirmer que cette conférence, étant une conférence de transport, n’a pas à s’occuper du point de savoir si l ’on peut lire tel ou tel journal dans tel ou tel pays. Seule la question des transports l’intéresse et, à ce point de vue, on peut distinguer deux sortes de question : i° l ’une touchant au transit ; 20 l’autre ayant tra it à l ’importation.

En ce qui concerne le transit, il ne semble pas que les formalités de police a ie n t lieu de trouver leur application. Mais il croit qu’on pourrait cependant demander aux délégués des gouvernements si, à leur avis, il faudrait tout de même maintenir les formalités de p o lice quand i l s’agit simplement d’un transit. Les représentants des compagnies de messageries pourraient également fournir quelques renseignements intéressants sur ce point.

M. S c h o e l l e r (Messageries Hachette) fait remarquer qu’il est impossible d ’établir une réglementation générale de la censure pour tous les pays ; la censure dépend, en effet, des difficultés plus ou moins graves existant dans chaque pays. Il ne veut pas citer de pays, mais il en envisage deux sortes : i° les pays où la censure existe à peu près à l ’état permanent; 2° les pays où elle n ’intervient qu’accidentellement. Apropos de cette dernière sorte de censure, il désire faire part à la Conférence du fait suivant : les Messageries Hachette ont été informées que certains journaux français ont été arrêtés à certaines frontières par une censure, de vingt à quarante-huit heures, sans que les directeurs de ces journaux ou ceux qui en ont opéré le transport en aient été informés. Même la restitution des exemplaires saisis n ’a pu être obtenue. C’est là une situation tout à fait anormale. Il croit que l ’on pourrait prendre des dispositions pour que les éditeurs de journaux soient informés assez vite de l’impossibilité, pour certains journaux, de pénétrer dans tel ou tel pays à cause des règlements de police en vigueur dans ce pays.

M. F i e r l i n g e r (Tchécoslovaquie) est d ’avis, comme le président, qu’il faut limiter la discussion aux questions générales, c'est-à-dire qu’il faut envisager seulement la question du retard que peuvent apporter, au transport des journaux, les formalités de police. Si la question politique était abordée, il tient à affirmer qu’il ne se perm ettrait pas de prendre la parole, car cette conférence, croit-il, n ’est pas compétente sur ce point.

Il déclare, en ce qui concerne la Tchécoslovaquie, qu’il existe une censure, mais qui consiste uniquement en une mise à l’index de certains journaux dont la distribution est interdite sur le territoire. Mais i l fait remarquer que cela ne peut retarder en rien la d is tr ib u t ion des journaux étrangers dont l’entrée en Tchécoslovaquie est autorisée.

Il ajoute, d ’autre part, que l ’Union internationale des chemins de fer a suggéré un procède suivant lequel les compagnies de chemins de fer accompliraient elles-mêmes les formalités douanières et de police : les compagnies de chemins de fer sauraient donc quels sont les journaux mis à l’index et cela simplifiera beaucoup la question.

M. B a r g e t o n (France) est persuadé que ce n ’est pas l’intention de cette conférence de discuter du droit qu’ont les E ta ts de régler, comme ils l ’entendent, l’introduction sur leur territoire de certains écrits étrangers. Mais il croit qu’au point de vue particulier des transports de journaux, on peut étudier la question. Dans le cas du simple transit, il faut s ’efforcer de supprimer le plus possible toute censure ; dans le cas de l’importation, la censure est indispen­sable, mais elle doit s’opérer de la façon la plus rapide. Il signale qu’en France, les opération1 de la censure sont faites conjointement avec celles de la douane, c’est-à-dire le plus vite possible.

â î —-

M. H e s s (Union internationale des Chemins de fer) fait observer, à propos de ce qu’aosé le délégué de la Tchécoslovaquie, que dans les pays où la censure est exercée par les

g o u v e r n e m e n t s , les chemins de fer ne peuvent pas échapper à l ’application de cette mesure. Qr il sera très difficile aux compagnies de chemins de fer expéditrices de connaître les noms des journaux qui sont interdits dans tel ou tel pays et de savoir si la censure est exercée dans tel Etat d’une façon accidentelle ou permanente. Il désire bien faire remarquer que les compagnies de chemins de fer ne pourront, en aucun cas, assumer de responsabilité à cet égard.

M. F i e r l i n g e r (Tchécoslovaquie) déclare qu’il s’est permis tout à l’heure de citer le cas des journaux interdits en Tchécoslovaquie ; or, les noms de ces journaux sont toujours connus ; les compagnies de chemins de fer devront donc prendre leurs précautions pour ne nas accepter ces journaux au départ. Dans le cas plus particulier de la Tchécoslovaquie, il fait remarquer que les chemins de fers ont tenus au courant, par les autorités compétentes, de la liste des journaux interdits, liste qui est revisée à intervalles réguliers. Il croit d ’ailleurs que la censure s'exerce ainsi dans tous les pays.

M. S c h o e l l e r (Messageries Hachette) estime qu’un journal qui tire à plusieurs milliers d’exemplaires doit être renseigné le plus rapidement possible lorsque telle frontière lui est fermée, ce la pour éviter un tirage inutile. D’autre part, il ne faut pas oublier que l e s journaux sont une marchandise qui ne peut souffrir aucun retard ; or, parfois l’interdiction de pénétrer dans un p a y s frappe un journal entre son départ et son arrivée à la frontière : évidemment, dans ce cas, les chemins de fer ne sont pas au courant de l’impossibilité qu’il y avait pour ce journal d’entrer sur ce territoire. Il croit que si les compagnies de chemins de fer accomplissent elles-mêmes les formalités de transit, il faudra qu’elles s’occupent de prévenir aussi rapidement que possible les journaux dont l’entrée dans tel pays sera interdite.

En ce qui concerne l’examen à la frontière, M. Schoeller désire faire remarquer que, pour certains paquets de journaux très considérables, cela nécessite parfois un arrêt de six heures et plus, ce qui empêche souvent les journaux contenus dans ces paquets d’être vendus, une fois arrivés sur place. Il croit donc qu’il serait utile de joindre à ces paquets un colis-témoin comprenant tous les titres, ce qui faciliterait ainsi les formalités à la frontière et éviterait tout retard.

M. H e s s (Union internationale des chemins de fer) répond à M. Schoeller que le transport des journaux avec la lettre de voiture internationale implique que la compagnie de chemins defer doit aviser l ’expéditeur, aussi rapidement que possible, lorsque le journal transporté ne peut pas entrer dans un pays (C.I.M., article 23).

Le Se c r é t a i r e g é n é r a l d e l a C o n f é r e n c e désire demander un renseignement à M. Hess : Peut-il indiquer dans quel délai cet avis parvient à l’expéditeur ?

M. H e s s (Union internationale des Chemins de fer) répond qu’il faut compter le temps nécessaire au transport d ’une lettre par la poste ou par chemin de fer ; dans tous les cas, l’avis est envoyé immédiatement.

Le P r é s i d e n t fait observer que la discussion est arrivée à un point qui perm ettra au sous-comité d’être informé de l’opinion de la Conférence. Il est persuadé, pour sa part, que l’on pourra arriver à une solution sans porter le moins du monde atteinte aux droits de souve­raineté de chaque E tat. Il croit évident que si les chemins de fer s’occupent eux-mêmes des opérations de transit à la frontière, cela présentera toute sorte d'avantages au point de vue de la question de la censure ; les chemins de fer seront, en effet, dans une situation bien pré­férable à celle où se trouve actuellement l’éditeur ; il en résultera certainement moins de retard et moins de pertes.

Il estime donc qu’il faudra attendre le rapport de ce sous-comité sur la question. Il invite maintenant la Conférence à passer à l’examen de la question des monopoles postaux dans certains pays et il prie M. Garbani-Nerini de faire un exposé général de la question.

M. G a r b a n i - N e r i n i (Bureau international de l ’Union postale universelle) fait observer que la question des monopoles postaux peut être étudiée sous deux aspects : i° en prenant en considération les motifs qui peuvent les justifier ; 20 en examinant les conditions générales dans lesquelles les monopoles postaux s’appliquent.

Il laisse aux représentants des pays à monopole postal le soin d ’exposer le premier de ces aspects et de donner à la Conférence des informations de détail sur le deuxième. En revanche, il croit nécessaire d’expliquer les conditions générales dans lesquelles s’opère le service du transport des imprimés dans les pays qui font partie de l ’Union postale universelle, c’est-à-dire dans la totalité des pays civilisés. S’il croit utile de donner ces explications d ’ordre général, c est qu’il a remarqué que dans les documents qui ont été distribués ici, on note quelque incer­titude sur cette question.

C’e s t ainsi qu’on parle d ’une convention de Stockholm qui accorderait un tarif réduit de *5 cen tim es par 50 grammes pour le transport des périodiques. Cette convention n ’aurait été signée que par vingt-deux pays et le tarif appliqué serait encore relativement très élevé. Or, une convention spéciale n ’existe pas. La matière est réglée par la Convention postale univer­selle de Stockholm, conclue entre tous les pays faisant partie de l ’Union postale universelle, qui prévoit pour tous les imprimés une taxe de 5 centimes-or par 50 grammes. En édictant cette disposition, on avait eu l’espoir d ’arriver à établir une taxe uniforme ; cela n ’a pas été possible, étant donné les conditions actuelles dans certains pays. Aussi a-t-on dû fixer un Minimum de 4 centimes et un maximum de 8 centimes dans le protocole final. Mais, en plus, on a introduit dans la Convention une disposition qui permet aux administrations de concéder,

ans leurs relations réciproques, aux journaux et écrits périodiques expédiés directement par

semaine. Les journaux politiques étrangers qui doivent être expédiés en Allemagne ou Pa. Rivent la traverser doivent également être remis, à cet effet, à l’Administration des postes dem andes. M. Gut tient à souligner que ce monopole n ’a jamais été pour elle l ’occasion dea, jiser des bénéfices ; au contraire, elle l’a toujours traité dans le seul sens qui lui a paru ^raticable, c’est-à-dire en le faisant servir à l'expansion de la presse, de manière à favoriser en même temps les progrès de la culture.

Les soins que l’Administration des postes allemandes apporte à faciliter la diffusion d e la presse ne s’arrêtent pas, cependant, au service intérieur seul. C’est l ’Allemagne qui, en oqï a suggéré l’adoption de l’Arrangement international des abonnements aux journaux

s u r la base d’un projet élaboré par elle et, depuis, elle a beaucoup fait pour l'amélioration de cet a r r a n g e m e n t . L’Allemagne a été également un des premiers pays qui aient mis en appli­cation la réduction de 50% sur le tarif des imprimés expédiés directement par les éditeurs. Elle l’a fa i t immédiatement après que la décision en a été prise au Congrès postal de .Stockholm et elle a consacré tous ses efforts à ce que le plus grand nombre possible de pays se rallient à cette réduction.

On se rend ainsi compte que l’Administration des postes allemandes tend à satisfaire, dans la mesure du possible, aux nécessités et aux besoins du service des journaux. Elle le fait également pour ce qui concerne la rapidité de leur transport. Sous ce rapport, les mêmes règles que pour les lettres sont appliquées aux journaux, c’est-à-dire que ceux-ci sont expédiés par les moyens les plus rapides dont l'administration dispose.

De même, en ce qui concerne le transport par la voie de l'air, l’Administration des postes allemandes a conclu avec les compagnies aériennes des accords au sujet du transport des journaux étrangers, auxquels on appliquera des taux très minimes et des tarifs très simples.

Le monopole du transport des journaux que possède la poste allemande ne peut pas être supprimé au profit des journaux étrangers transportés en Allemagne. L’Administration fera, il est vrai, comme elle l'a toujours fait, tout ce qui est possible pour assurer un transport rapide de ces journaux. Elle est toute prête à entrer en pourparlers bienveillants avec les intéressés, au sujet des possibilités de ce transport. M. Gut est persuadé que l’on pourra toujours trouver un moyen de tenir compte, dans le cadre de la situation actuelle, des besoins et des desiderata de la presse.

M. Ch a u c h a t (Fédération nationale des journaux français) désire rectifier une obser­vation présentée par lui à la séance du matin. Il est évident que la disposition de la Convention de Stockholm relative à la réduction de taxe en faveur des journaux est purement facultative, mais il tient à faire remarquer que les E tats qui ne l’ont pas appliquée sont en minorité, tout au moins en ce qui concerne l’Europe ; ils sont, en effet, au nombre de quatre seulement.

Il croit, pour sa part, que le Bureau international de l'Union postale universelle pourrait insister auprès des gouvernements sur la nécessité qu’il y a à accorder à tous les journaux, sans exception, la réduction de 50% sur le tarif des imprimés.

M. Ga r b a n i - N e r i n i (Bureau international de l’Union postale universelle) doit rectifier, en prenant acte de l’observation de M. Chauchat, une erreur qu’il a commise involontairement. Il doit reconnaître lui aussi que les pays appliquant la réduction de 50% sont en majorité en Europe, soit vingt-deux en tout sur ce continent. Dans son exposé, il avait pris pour base le monde entier.

Répondant aux observations du Secrétaire général de la Conférence, il déclare comprendre très bien qu’on puisse trouver peu pratique d ’attendre, pour mettre en vigueur les propositions de cette conférence, que les congrès de 1932 et de 1934 se réunissent. Mais il a cru de son devoir d’indiquer immédiatement quelles sont les difficultés que la procédure prévue par la Convention de Stockholm présente lorsque l’on veut modifier l ’une ou l ’autre de ses dispo­sitions, afin d’éviter de commettre l’erreur de croire que ces modifications sont du ressort de la présente Conférence. Quoique les délégués qui sont ici réunis soient des délégués des gouvernements, il ne faut pas oublier que la Convention postale universelle, elle aussi, a été conclue par des plénipotentiaires des gouvernements et ratifiée par ces derniers.

On ne pourrait donc admettre que ces dispositions approuvées et ratifiées par quatre- vingt-sept E tats puissent être modifiées par des délégués d ’un nombre très restreint de ces pays et sans observer les formalités que les gouvernements se sont imposées comme garantie pour leur modification.

Tel est l’état actuel des choses, et il convenait de l’exposer. Mais en même temps, il a pensé pouvoir indiquer à la Conférence les moyens les plus rapides existant actuellement pour arriver au but.

M. L o h n e r (Office central des transports internationaux par chemins de fer), pour dissiper tout malentendu, désire répondre en deux mots à ce qu’a dit le Secrétaire général de la Confé­rence. Il ne veut pas, en effet, que la Conférence reste sous cette impression que les représentants des organismes internationaux ici présents aient la tendance de s’opposer aux modifications rendues nécessaires par l’évolution des moyens de transport et les besoins du trafic internatio­nal. En ce qui concerne la revision des conventions internationales de Berne, il se trouve un peu dans une situation analogue à celle que vient d ’exposer à la Conférence son collègue, M. Garbani-Nerini.

— 25 —

, joute sorte qui, actuellement, retardent le transport des journaux. Reste à savoir comment ela sera possible en tenant compte des monopoles postaux existant dans certains pays ; il

C,a<nra de savoir, en effet, quelle règle il faudra adopter au cas où les envois de journaux auront ' traverser un pays à monopole postal. Cette question ne sera pas discutée immédiatement. Les délégués des pays à monopole postal devront étudier auparavant le point de savoir si la

position de l’Union internationale des Chemins de fer peut être rendue compatible avec l’institution du monopole postal. Il croit que cela n’est pas impossible, car, s’il est bien renseigné, cela a déjà été accompli par des accords particuliers.

M. d e Ca l h e i r o s e M e n e z e s (Portugal) désire faire une simple observation. Puisqu’on rie actuellement des pays ayant adhéré à la Convention de Stockholm et appliquant la

réduction de tarifs de 50%, il désire indiquer que le Portugal doit être compris au nombre de ces pays, bien qu’il ne soit pas mentionné dans les documents qui ont été distribués.

M. V o e l c k e r s (Allemagne) fait remarquer que M. Gut a déjà exprimé la volonté du Gouvernement allemand de collaborer avec toutes les délégations ici présentes pour t r o u v e r une solution répondant au désir exprimé par tout le monde. Evidemment, en Allemagne, il existe un monopole postal, mais s’il est possible de trouver une solution, sans toucher à ce monopole, le Gouvernement allemand sera le premier à l’accepter. Il croit que le mieux s e r a i t de former un sous-comité pour élaborer une solution à soumettre ensuite à l’examen de la Conférence.

Le P r é s i d e n t déclare qu’il est d ’accord sur cette proposition de M. Voelckers. Il est d’avis, lui aussi, qu’il faut laisser à un sous-comité le soin de s’occuper de la question des formalités de police et de douane. Un autre sous-comité pourrait s’occuper de la question du monopole postal et des moyens de rendre les propositions de l’Union internationale des Chemins de fer compatibles avec son existence.

Il propose que la Conférence se réunisse mercredi matin pour continuer la discussion générale, en abordant la question des transports par air.

Les propositions du président sont adoptées.

QUATRIÈME SÉANCE.

Tenue le 27 novembre 1929, à 10 h. 30.

Président: Le Très Honorable vicomte B u r n h a m .

6, Discussion générale (suite). Transports aériens (point 3 de l ’ordre du jour).

Le P r é s i d e n t , avant de passer à l’ordre du jour qui comporte l’étude des transports aériens, voudrait attirer l’attention de la Conférence sur les mémoires envoyés par l’Association des quotidiens autrichiens (voir annexe 4), par le Gouvernement estonien (voir annexe 5) et par l’Association norvégienne de propriétaires de journaux (voir annexe 6).

Il désire d ’abord insister sur certains points du mémoire autrichien. Il est heureux de noter que les relations entre l’Autriche et les divers pays étrangers sont extrêmement favorables et que la difficulté qui s’était produite entre l’Autriche et la Yougoslavie a été aplanie tout dernièrement.

Il souligne, dans l’intérêt de la Conférence, les points suivants du mémoire :i° La simplification du transport international des journaux et la réduction des frais de

transports à destination des pays étrangers ne présentent pas d ’importance considérable pour l’Autriche, qui n’envoie pas suffisamment de journaux à l’étranger pour nécessiter une expé­dition par service accéléré ou par grande vitesse.

2° En ce qui concerne la proposition des Messageries Hachette de Paris d’utiliser les grands express internationaux pour le transport des journaux et les express de la Compagnie internationale des wagons-lits, l’Association des quotidiens autrichiens juge qu’elle est sans intérêt, étant donné que ces trains assurent un service qui n ’est pas quotidien (on fait en particulier allusion sur ce point à l’Orient-Express).

3° Sur la question de taxes, l’Association signale l’inconvénient qu’il y a à ce que tous les Etats n’aient pas encore adhéré à la Convention de Stockholm d ’août 1924 ou encore fait usage de la disposition facultative de cette convention qui permet d’accorder une réduction de 50% sur le tarif général des imprimés (c’est le cas en particulier de la Grande-Bretagne, des Etats-Unis d ’Amérique, de l’Italie et de la Suisse).

4° L’Association autrichienne désirerait aussi voir s’améliorer le service international des journaux par la poste, qui souffre de certaines entraves ; dans la plupart des pays, on ne peut prendre un abonnement à un journal que pour un trimestre de l’année civile et cet abon­nement doit être pris au début du trimestre, alors que, dans certains pays, notamment en Allemagne, il est possible de s’abonner pour des périodes plus courtes et, dans le cas d ’un abonnement trimestriel, de le faire débuter au premier ou au deuxième mois du trimestre de

On laisse donc aux administrations le droit de s’entendre entre elles et, d’ailleurs, l’Arran­gement de Londres a introduit d ’autres précisions et, comme l’a déclaré le délégué des Pays- Bas des exceptions peuvent être admises à l’égard des publications intermittentes ou tem­poraires (Arrangement de Londres).

Il semble donc que tous les cas soient prévus et que, à l ’aide d ’arrangements entre les administrations intéressées, on puisse faire face à toutes les éventualités.

En ce qui concerne la question des réexpéditions, il y a, en effet, des règles spéciales et l’administration de chaque pays prend tous les soins nécessaires pour que les fonctionnaires de tous ces bureaux en soient suffisamment instruits.

Le P r é s i d e n t , pour conclure, rappelle à la Conférence le vœu émis par la Conférence d’experts de presse, d ’août 1927.

« La Conférence émet le vœu :

« i° Que les pays qui n ’ont pas encore adhéré à l’Arrangement de Stockholm de 1924concernant l’abonnement aux journaux par la poste le fassent le plus tôt possible ;

« 20 Que les pays qui ont adhéré à cet Arrangement le m ettent, sans retard, ena p p lic a t io n . »

Il demande maintenant à la Conférence de passer à l’examen de la question du transport aérien.

M. VAN d e n B e r c h v a n H e e m s t e d e (Association internationale du trafic aérien) déclare que l’acheminement des journaux par la voie aérienne est de plus en plus à l’ordre du jour, ce qui s’explique par la rapidité de ce mode de transport. La Commission consultative et technique des communications et du transit ayant prié l’Association internationale du trafic aérien d’étudier cette question, celle-ci a nommé un comité spécial qui a transmis son rapport l’année dernière à la Commission consultative et technique. M. van den Berch van Heemstede doit reconnaître d’ailleurs que cette réponse n ’a pas paru entièrement satisfaisante.

Elle portait sur trois questions : la question de la régularité, la question des tarifs et la question de la manipulation des journaux expédiés par aéronefs.

1. Régularité. — On demandait aux compagnies aériennes de garantir un pourcentage de 100% de régularité. Tel serait certes le désir des compagnies, mais c’est là, comme on le pense, une impossibilité ; aucun moyen de transport ne peut garantir une régularité de 100%. Cepen­dant, pendant l’été, ou même pendant les mois qui le précèdent ou le suivent immédiatement, les compagnies aériennes peuvent d ’ores et déjà donner une garantie de régularité d ’environ 95% ; le fait a été reconnu par les représentants de la presse à l’une des sessions de la Commis­sion consultative et technique des communications et du transit. Cette garantie ne vaut pas pour l’hiver, mais certaines inventions sont à l’étude, qui permettront d ’obtenir une plus grande régularité, même en temps de brouillard ; le brouillard, on le sait, est le grand ennemi des transports aériens.

On a demandé, en outre, que l’exploitation ne soit pas arrêtée pendant une partie de l'année. Or, à partir du I er janvier 1930, les services des lignes principales seront établis pour l’année entière et des vols de nuit seront même organisés sur certains tronçons.

Les lignes qu’empruntera ce trafic de nuit sont marquées sur la carte (voir annexe 7) que les délégués ont sous les yeux et qui sera soumise à la Conférence de l’Association internationale du trafic aérien, à Berlin qui traitera la question des horaires du trafic aérien. On a prévu également des transports combinés par chemins de fer et par air. La première ligne de ce genre sera celle de Barcelone à Berlin, qui fonctionnera toute l ’année.

2. Tarifs. — Les Messageries Hachette ont demandé un tarif uniforme valable dans toute l’Europe pour les transports de journaux par air. L’Association internationale regrette de ne pouvoir accéder à ce désir. Il faut se souvenir, en effet, que les compagnies ne sont pas encore en mesure de rémunérer leur capital sans les subventions gouvernementales ; d’autre part, les stipulations des accords conclus entre les gouvernements et les compagnies varient suivant les pays. En outre, le matériel et les moyens d’exploitation varient d ’une ligne à l’autre. On ne peut donc pas arriver, pour le moment en tout cas, à établir un tarif uniforme.

Les documents préparatoires (Annexe 2) comprennent un tableau comparatif donnant les différents tarifs pour plusieurs grandes compagnies françaises. M. van den Berch van Heemstede signale que ce tableau est déjà ancien et que les taxes ont été fort abaissées. Il est très heureux d ’entendre M. McAra dire que le Times a pu conclure avec les compagnies aériennes des arrangements satisfaisants. A l’heure actuelle, il suffit de s’adresser à la compagnie qui °père dans la ville de départ ; cette compagnie s’arrange avec les autres, délivrant ainsi le client de tout souci et lui assurant les tarifs les plus bas possible. Dès maintenant, on peut prévoir en moyenne, un tarif de 0,2 centime-or par kilomètre et par kilogramme transporté.

3. Question du jet des colis de journaux. — M. van den Berch van Heemstede a été un peu surpris de voir dans le mémorandum autrichien (voir Annexe 4) de nombreuses objections à ce système. Pourtant la technique actuelle permet de lancer les colis à l’endroit où on le désire, fit cela tous les jours sans exception ; il n ’y a pas eu de plainte jusqu’à ce jour sur les lignes où te jet est pratiqué. La question présente une grande importance pour les agences de journaux. On a dit que les opérations de jet ne pourraient se pratiquer que sur des aérodromes possédant un bureau de douane ; cela n ’est pas absolument nécessaire, étant donné que l’avion emporte une fiche, timbrée par les douanes au départ, où figure le relevé des marchandises. Il est donc

des agences de presse. Enfin, M. Collins demandera aux compagnies d ’examiner attentivement la question du tonnage disponible ; elle perdra d’ailleurs de son acuité par suite de la création d’avions plus grands destinés uniquement aux transports de marchandises.

M. F i e r l i n g e r (Tchécoslovaquie) déclare que la question du jet de colis de j ournaux n’a as une grande importance pour son pays, puisque Prague est une escale régulière pour toutes

les lignes aériennes de l’Europe centrale.Le Ministère des Finances n ’a pas d’objection contre ce système à condition : i° que les

paquets ne contiennent pas d’autres objets que les journaux ; 2° qu’ils soient accompagnés d’une fiche timbrée par la douane du départ ; 30 que le jet se fasse au-dessus des aérodromes à une heure qui serait approximativement fixée d ’avance ; 40 que le droit de jet ne soit accordé qu’aux entreprises assurant une exploitation régulière (celles-ci s’engageraient formellement à présenter les colis aux autorités douanières) ; 50 que les aérodromes choisis comportent un bureau de douane ou soient situés près d ’un bureau de douane où les compagnies pourront porter leurs colis.

M. S c h o e l l e r (Messageries Hachette) croit que certains délégués se préoccupent d ’une détérioration possible des paquets. Il rappelle à ce sujet que les Messageries Hachette ont, pendant trente jours, jeté à Deauville les journaux parisiens du soir quelques heures après leur parution {jet de 400 kilos de journaux) {il fa it circuler quelques photographies montrant les modalités de cette opération). Les paquets ne roulent guère que sur trente mètres et restent parfaitement groupés. D ’autre part, M. Schoeller pense que les lignes conjuguées par chemin de fer et par air que projette la Luft-Hansa posent une question : celle de la lettre de voiture directe qui permettra d ’opérer le transfert de l’avion au train, ou vice versa. C’est là une question importante qu’il serait bon de résoudre le plus rapidement possible.

M. G a l d i (Italie) rappelle qu’aux termes de l’article 35 de l ’annexe D à la Convention de Paris du 13 octobre 1919, « il est interdit de lancer d ’un aéronef en l’air d ’autre lest que du sable fin ou de l ’eau ». Les lois italiennes se conforment à cet article. Ceci étant, on ne peut prendre aucun engagement nouveau, à moins de suivre à cet effet la procédure prévue à la Convention. Si la Conférence veut examiner la question du jet des paquets, elle peut le faire à titre d ’étude, mais elle ne peut adopter d ’engagement formel en cette matière.

M. R o m e i n (Membre de la Section des communications et du transit) a quelques doutes sur l’interprétation de l’article 35 de l ’annexe D qui vient d ’être donné par certains délégués à la Conférence. Cet article dit : « Il est interdit de lancer d ’un aéronef en l’air d ’autre lest que du sable fin ou de l’eau. » Doit-on considérer comme lest des paquets de journaux? Les doutes sont d ’autant plus permis que la Convention aérienne entre l’Autriche et l’Allemagne, qui reproduit textuellement l’article 35, comporte un autre article rédigé ainsi : <>11 est interdit de jeter ou de décharger en cours de route autre chose que du lest, sau f autorisation spéciale accordée à cet effet par l ’E ta t sur le territoire duquel a lieu ledit déchargement ou jet. »

Or, si ces dernières dispositions ne se trouvent pas dans la Convention sur ïe trafic inter­national aérien, faut-il en conclure que l’on entendait par lest tout objet qui pouvait être lancé d’un aéronef, même d’un aéronef se trouvant à une faible hauteur seulement au-dessus du sol. Au point de vue de la sécurité, le jet d ’objets sera surtout dangereux lorsqu’il sera effectué d’une hauteur appréciable et non en tenant compte des moyens techniques existants, d’une hauteur de 50 à 100 mètres, qui sera pratiqué généralement dans le cas qui occupe la Conférence. Or, il semble que le jet de lest peut être nécessaire à une hauteur quelconque, ce que vise l’expression « avion en l’air », et que, pour ce motif, on n ’a permis comme jet de lest que du sable fin ou de l’eau.

D’ailleurs, indépendamment de l’interprétation de l’article 35, il importe de faire observer que cet article se trouve dans une annexe et non dans la Convention. Il peut donc être modifié, s’il est jugé nécessaire de le faire, par simple décision de la Commission internationale de navigation aérienne et les gouvernements représentés à cette commission pourraient, s’ils étaient en principe d’accord pour autoriser le jet des colis de journaux, donner, le cas échéant, des instructions à leurs délégués dans la Commission internationale de navigation aérienne en vue d’une modification de cette annexe.

M. L e c u y e r (France) pense que la question du jet de paquets n ’est pas fixée à l’article 35, annexe D, mais à l’article 15 de l ’annexe H, relatif aux formalités douanières. Cet article est ainsi conçu : « Sauf pour les aéronefs postaux, tous déchargements et jets, sauf le lest en cours de route, pourront être interdits. » Les gouvernements ne sont donc pas tenus d’interdire ces déchargements, mais ont simplement la possibilité de le faire, possibilité appliquée notam­ment par le Gouvernement français dans la loi du 31 mars 1924, qui interdit les jets en cours de route.

M. Co l l i n s (Royaume-Uni de Grande-Bretagne d ’Irlande du Nord) ne croit pas que ta dispositions de la Convention internationale puissent gêner la Conférence. La question ne présentant pas de difficultés techniques, rien ne l ’empêche d ’interpréter l’article 35 (Annexe D) comme s’appliquant uniquement au lest et de déclarer qu’il est opportun d’autoriser le jet des journaux. La question pourrait, le cas échéant, être renvoyée à la Sous-Commission juridique de la Commission internationale de navigation aérienne et M. Collins donne l’assu-

— 33 —

. gi0CCupe d 'a s s u r e r le t r a n s p o r t . I l p r o p o s e d o n c l e t e x t e s u i v a n t , l e q u e l sera p lu s c o n fo r m é ■qâ décision d e la C o m m i s s i o n d e s q u e s t i o n s d e f o r m a l i t é s d o u a n iè r e s e t d e p o l i c e :

« L a C o n f é r e n c e o b s e r v e d 'a i l l e u r s q u e , d a n s d iv e r s p a y s , i l n ’e s t r e m i s à l a d o u a n ea u c u n e déclaration écrite ; elle demande aux gouvernements de généraliser le plus possiblel ’in s t i tu t io n de la déclaration verbale pour assimiler, d ’une façon encore plus complète,les colis de journaux aux bagages des voyageurs. »

Le S e c r é t a i r e g é n é r a l d e l a C o n f é r e n c e c r o i t q u e c e t e x t e c o r r e s p o n d b ie n à ce q u i été dit à la C o m m i s s i o n d e s q u e s t i o n s d e f o r m a l i t é s d o u a n iè r e s e t d e p o l i c e ; p e u t - ê t r e

Djouritchitch q u i p r é s i d a i t c e c o m i t é p o u r r a i t - i l d o n n e r s o n a v i s à c e s u je t .

M. D j o u r i t c h i t c h ( Y o u g o s la v i e ) e s t i m e q u e ce t e x t e c o r r e s p o n d b i e n a u x v u e s e x p o s é e s

au sein d u C o m it é q u ’i l p r é s id a i t .

Chapitre IV . — Taxes douanières et fiscales applicables aux journaux.

Chapitre V. — Jet des colis de journaux à bord d’aéronefs en cours de navigation.

La Conférence adopte ensuite le texte du chapitre I V avec une modification de détail présentée par M. Hâusermann, et le chapitre V, sans modification.

Chapitre VI. — Transports combinés entre chemins de fer et navigation aérienne.

M. v a n d e n B e r c h v a n H e e m s t e d e (Association internationale du trafic aérien) fait rem arquer , à propos du chapitre VI : « La Conférence a pris connaissance des efforts entrepris pour l’institution d 'un titre de transport unique... », qu’il existe déjà actuellement un titre unique de transport ; aussi proposerait-il à la Conférence de modifier la rédaction comme suit : «pour développer l ’institution, etc.». Ensuite, il propose que l’on remplace : « ces efforts aboutiront rapidement à un résultat » par : « de pareils accords aboutiront rapidement à un accord général ».

M. B a r g e t o n (France) croit que la Conférence est très désireuse de donner satisfaction à M. van den Berch van Heemstede.

M. S c h o e l l e r (Messageries Hachette) fait remarquer que la question posée par M. van den Berch van Heemstede est très importante. Ne va-t-on pas retomber dans le chaos avec des convention particulières et ne serait-il pas préférable que cette question fût réglée par la Convention de Berne étendue aux journaux ?

M. H e s s (Union internationale des Chemins de fer) déclare que cette question est à l’ordre du jour de l'Union internationale des Chemins de fer. Celle-ci a envoyé des observations aux compagnies de chemins de fer, recommandant des accords de ce genre. Elle maintiendra cette question à son ordre du jour en attendant que les gouvernements aient ratifié une convention qui fixe les règles de la responsabilité des transporteurs ; à ce moment-là, en effet, on sera en possession d ’une base bien déterminée et l’Union pourra reprendre l’étude de l’établis­sement de prescriptions uniformes qui pourront servir de point de départ pour les travaux de la prochaine Conférence de revision de la (C. I. M.).

Chapitre V II . — Périodiques.

Le P r é s i d e n t m e t c e c h a p i t r e e n d i s c u s s io n .

M. S c h o e l l e r ( M e s s a g e r ie s H a c h e t t e ) s ’e x c u s e d e r e p r e n d r e l a p a r o le . M a is p u i s q u i l e s t

question d ’é t e n d r e l e s f a c i l i t é s d e t r a n s p o r t à l a fo i s a u x j o u r n a u x e t a u x p é r i o d i q u e s e t q u e l’on a d é c id é h ie r d e fa ir e p r o c é d e r à u n e e n q u ê t e e n c e q u i c o n c e r n e l e s t a x e s s u r l e s j o u r n a u x dans les d iv e r s p a y s , i l d e m a n d e q u e l a S e c t i o n d u t r a n s i t é t e n d e c e t t e e n q u ê t e a u x p é r io d iq u e s .

M. B a r g e t o n (France) a l’impression que le texte actuel tient compte de l’observation de M. Schoeller. Il croit qu’il sera suffisant de faire mention de cette observation au proces- verbal.

Chapitre V I I I . — Questions postales relatives aux journaux et périodiques.

M. Co l l i n s (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et Irlande d u Nord) déclare q u é t a n t donné les informations de source officielle qu’il vient de recevoir, la Conférence ne peut guere s’attendre à ce que la Grande-Bretagne accorde la réduction de 5°% du tarif normal aux envois d e journaux et périodiques, vu que les tarifs actuellement en vigueur y sont d é j à exces­sivement bas.

M. S c h o e l l e r (Messageries Hachette) désire faire une déclaration d ordre général. Il met en garde, au cours de l’étude à venir de ces difficiles questions, contre l ’impression de la modicité des réductions dans les tarifs que l ’on peut parfois obtenir. Il croit que c est du cumul des réductions, même très petites, dans les différents pays, que pourront résulter des amélio­rations sensibles.

— 35 -

■ ]a Conférence et je suis sûr que je ne ferai pas vainement appel à elles en leur demandant de faire bénéficier le public, que nous essayons tous de servir, de toutes les réductions de dépenses et de toutes les économies que nous aurons pu assurer à la suite de nos délibérations.

« S'il en est ainsi — et je suis certain qu’il en sera ainsi —, je serai d’autant plus heureux, en tant que « vieux conférencier » et en tan t qu’« ancien pilier d e congrès » — « Wallah de Congrès », comme diraient les Indiens —, d ’avoir eu l’honneur de présider une assemblée a u ss i distinguée que celle-ci. Il ne me reste qu’à remercier tous mes collègues de leur courtoisie et de leur collaboration et, en leur nom aussi bien qu’en mon nom personnel, à exprimer notre vive reco n n a issa n ce au secrétaire général de la Conférence et aux autres fonctionnaires d e la Section du transit de la Société des Nations pour l e s remarquables services qu’ils nous ont rendus à nous-mêmes et, par notre intermédiaire, à la presse quotidienne européenne. »

En s’adressant à sir Eric Drummond, le président tient à le remercier personnellement de l'intérêt qu’il a bien voulu montrer pour les travaux de la Conférence et de toute l’assistance qui a été prêtée à celle-ci par le Secrétariat de la Société.

M. B a r g e t o n (France) est persuadé d'être l'interprète d e tous ses collègues en remerciant lord Burnham d'avoir bien voulu présider cette conférence d ’une façon aussi expérimentée et aussi bienveillante.

Il remercie aussi M. Haas, le dévoué directeur de la Section du transit, pour les services importants qu’il a rendus à la Conférence,

Il tient, enfin, à saluer d ’une façon toute particulière sir Eric Drummond, qui a bien voulu marquer tout l’intérêt qu’il porte à cette conférence en venant assister pendant quelques instants à sa dernière séance.

Sir Eric D r u m m o n d (secrétaire général de la Société des Nations) exprime ses remer­ciements les plus sincères pour ce que lord Burnham a bien voulu dire sur le travail des différents services de la Société des Nations. Il est particulièrement heureux que l’on ait plus spécialement attiré l’attention sur l’importance des services rendus par M. Haas, dont la valeur est haute­ment appréciée par tout le monde, tan t en ce qui concerne son activité dans le domaine des communications et du transit qu'en général.

Il tient à souligner que cette conférence a été à la fois courte et couronnée de succès. Il félicite le président et les délégués de ce succès et, au nom de la Société des Nations tout entière, les remercie pour les services qu'ils ont rendus, pour l’assiduité avec laquelle ils ont suivi les divers travaux de la Conférence et pour les résultats heureux auxquels ils sont parvenus.

Le P r é s i d e n t remercie sir Eric Drummond et M. Bargeton des aimables paroles qu’ils viennent de prononcer à son égard.

Il déclare clos les travaux de la Conférence européenne relative aux transports des journaux et périodiques.

— 37 —

ANNEXE 1

ORDRE DU JOUR.

[C. E. T. J . 6.11. Qu e s t i o n s d u r e s s o r t d e s A d m i n i s t r a t i o n s d e c h e m i n s d e f e r :

Examen des propositions de l’Union internationale des Chemins de fer quant à l’application aux transports de journaux des dispositions de la Convention internationale des transports de marchandises ainsi que sur l’utilisation des trains directs et sur les facilités à l’expédition et à la livraison.

Questions spéciales : Utilisation des trains de la Compagnie internationale des Wagons-lits e t des grands Express européens.

2. Q u e s t i o n s f i s c a l e s , t a r i f a i r e s e t a n a l o g u e s :

Question d e s p a y s p o s s é d a n t u n m o n o p o l e p o s t a l d e s t r a n s p o r t s d e jo u r n a u x .Questions tarifaires. Possibilité d’utilisation des tarifs nationaux les plus favorables.

Possibilité d’établissement d’un ou plusieurs tarifs internationaux communs.Formalités douanières et autres dans les pays de destination.

3. T r a n s p o r t s a é r i e n s :

Question du jet en cours de route des journaux transportés par navigation aérienne.

[ANNEXE 2.

DOCUMENTS PRÉPARATOIRES.

[C .E .T .J . 1.]

Genève, le 5 juillet 1929.

1. Résolution adoptée par la Conférence d’experts de Presse, tenue à Genèvedu 24 au 29 août 1927.

1. La Conférence d ’experts de Presse —- après avoir discuté, en présence de MM. Schoeller, représentant des Messageries Hachette ; Kimpton, représentant de la maison Smith & Son, et von Herwarth, représentant de la maison Georg Stilke & C°, e t sur la base du rapport présenté par les Messageries Hachette au sujet des dispositions à envisager pour développer et activer la circulation et l’échange entre les divers pays des journaux quotidiens et périodiques publiés respectivement par chacun d ’eux, décide de demander au Conseil de la Société des Nations de transmettre à l’Organisation des communications et du transit de la Société des Nations le rapport ci-dessus mentionné, pour examen de la suite à y donner. En outre, elle exprime le vœu que cette Organisation procède aux études nécessaires en faisant appel à la fois au concours d’un certain nombre d ’experts des agences et journaux représentés à la Conférence d’experts de Presse, de représentants des administrations postales, des chemins de fer et des transports aériens, ainsi que de représentants des différentes messageries intéressées.

Ainsi que l’a demandé sir Campbell Stuart, l’Organisation des communications et du transit devra examiner les règlements et taxes en usage dans les différents pays intéressés, en vue de donner suite à la demande exprimée dans l ’alinéa 2 1 du chapitre IV, résumé du rapport Hachette.

2. Convaincue que l’entente internationale et le maintien"de la paix peuvent être le mieux servis par la dissémination la plus large possible des informations, la Conférence invite les gouvernements intéressés à examiner le besoin urgent d ’une prompte suppression de toutes les taxes et autres restrictions sur les journaux qui empêchent une circulation plus complète et plus étendue de la presse internationale.

1 Cet alinéa est conçu comme suit :1 Rédaction au strict m inimum des prix de ces tarifs, quels que soient les modes de transport adoptés, afin de

ne Pas les rendre inapplicables aux journaux, qui doivent toujours rester d ’un prix abordable pour le grand public. »

— 39 —

En sorte que ce mode d ’expédition, tout rapide qu’il est, ne peut guère être utilisé par le ournal français, que dans les relations avec les Etats limitrophes : Angleterre, Belgique, Suisse, Italie, Espagne.

Dans les autres cas, les frais de transitaires successifs le rendent totalement prohibitif.C’est ainsi qu’une expédition pour Bucarest, par exemple, est soumise à quatre

manipulations par quatre transitaires, à quatre tarifs différents.II y a lieu, au surplus, de signaler encore que des retards fréquents se produisent à chaque

gare frontière, quand la législation des pays successivement traversés comporte injonction d’examen de censure à l’entrée de tout imprimé venant de l’extérieur.

2 . Messageries aériennes.

Le premier et le plus grave des inconvénients qui ont, dès l’abord, entravé ce mode de transport, c’est l’impossibilité, pour les pilotes, de respecter les horaires.

Ainsi, pour le service Paris-Londres, l’avion devait, en principe, quitter Paris vers 8 heures du matin et arriver à Londres vers 11 heures du matin, alors que, par la voie chemin de fer et paquebot, les journaux n ’arrivent qu’à 15 heures 30.

Corrélativement, les journaux anglais utilisaient le sens Londres-Paris et l’horaire régulier devait être :

Départ de Londres à 9 heures du matin ;Arrivée à Paris à 11 heures 45 ;

alors que, par chemin de fer et paquebot, l’heure d’arrivée régulière est 16 heures 05.Mais, dans la pratique, et particulièrement pendant la saison d’hiver, ces services, encore

insuffisamment mis au point, donnaient lieu à de fréquentes différences dans les heures de départ et d’arrivée des courriers.

En sorte que l’incertitude des avantages de rapidité devint immédiatement hors de proportion avec le prix extrêmement élevé du transport et il fallut bientôt renoncer à poursuivre l’expérience.

Ces premières déceptions n ’ont pas empêché de pousser, sur d ’autres lignes, l’étude des essais nouveaux à ten ter; mais deux autres considérations viennent maintenant contrarier toute tentative analogue.

Ce sont :

1. Les différences notables dans les tarifs des diverses compagnies aériennes ;2. La limite de poids transportable qui restreint à un maximum tout à fait insuffisant

le nombre d’exemplaires à transiter.

En ce qui concerne la première de ces entraves, le tableau ci-après fait, ressortir l'importance considérable des différences en question.

Tableau comparatif des tarifs de messageries des différentes compagnies de navigation aérienne :

Prix au kilo Trajet transporté

Francs français

P aris -L ondres ............................. 10,—Espagne-Maroc............................. 17,—-

\ Europe centrale (Allemagne) . 4,75| Turquie ( B u d a p e s t ) ....... 5,25

B e l g iq u e ............................ 3,50D anem ark ..................................... 16,—P a y s -B a s ............................ 6,—Suède.............................................. 17,—Allemagne (B erlin )........... 9,30M o sc o u ............................................... 33,30

Quant aux prix, leur caractère arbitraire et impraticable, à l ’heure actuelle, apparaît dans le fait que le même journal, transporté à Varsovie par avion, y reviendrait exactement à 0 fr. 602 l’exemplaire, alors qu’il reviendrait à 0 fr. 80 pour n ’être transporté qu’à Berlin par le même moyen.

A titre indicatif, une compagnie aérienne a fait récemment la proposition de mettre à la disposition du transport des journaux un tonnage de 700 kilogrammes au prix de 11 fr. 40le kilogramme, à condition que tout le tonnage soit utilisé, sur un avion faisant le trajetParis-Berlin.

, Par cette entreprise exclusive, le prix brut de l’exemplaire d ’un journal, de poids moyen, reviendrait à Berlin, non compris le bénéfice du revendeur, à 0 fr. 91.

3. Service postal par la voie de terre.

n Le gros inconvénient, c’est le défaut d ’unité entre les tarifs postaux dans les différents Etats.

Compagnie

Air U n i o n ..................................................Latécoère............................................................

Compagnie internationale de navigation a é r ie n n e ..............................................

Farman (Société générale de transports a é r ie n s ) ..................................................

__ 41 —

I Grands express.

Le premier point à considérer est donc la nécessité d ’une entente générale en vue ,, ugmenter les facilités d’accès des journaux dans les trains internationaux, tan t au regard du

c u b a g e à réserver pour ce transport, qu’à celui des barèmes de prix à lui appliquer.La seconde question à résoudre sera l’étude des horaires pour que la liaison entre les grands

express et les lignes d ’avion correspondantes s’effectue dans le minimum de temps et permette d’atteindre les terminus les plus éloignés avec le maximum de célérité.

Ces deux conditions ne pourront être remplies que par l’établissement d’une espèce de statut international de distribution des journaux, car il est évident, par exemple, en se plaçant au point de vue français, qu’il serait impossible de demander aux autres nations des sacrifices et des dispositions spéciales, dans le but d’intensifier la diffusion de la presse française à l’étranger, sans accorder, par réciprocité, les mêmes mesures susceptibles d’améliorer l’entrée en France de la presse étrangère.

Il sera donc indispensable de fixer tout d ’abord le principe d ’obligations internationales à imposer dans chaque pays, aux compagnies de chemins de fer et de transports par avions titulaires de sendees concédés par lesdits pays, sur leur propre territoire.

Ce principe établi, il n ’y aura plus qu’à s’occuper des modalités.Les examens de censure devront être, d ’autre part, facilités et simplifiés.Ici également, des décisions internationales et un règlement unique devraient intervenir

qui pourraient prévoir l ’obligation de joindre à chaque colis un bordereau certifié du contenu et d’accompagner chaque expédition d ’un « colis-témoin » contenant un exemplaire de chacun des journaux quotidiens ou périodiques compris dans l’expédition totale. C’est aussi sur les spécimens du « colis-témoin » que s’exercerait l’examen des censeurs, sans qu’ils aient, par conséquent, à faire ouvrir tous les colis et à ajourner ainsi leur réexpédition.

2, Lignes de trafic aérien.

Pour supprimer l’inconvénient double des différences de tarif entre compagnies et de l’insuffisance du poids transportable, une entente internationale s’impose également ici.

A supposer qu’elle puisse s’établir, le transport des journaux par messageries aériennes permettrait, par exemple, d ’avoir à Vienne le soir même les journaux parus le matin à Paris, alors que, fût-ce par l’Orient-Express, ils n ’y peuvent parvenir qu’au bout de vingt-quatre heures au minimum.

Si la liaison peut être établie entre les services d’avions et de chemins de fer, le train parti de Paris à 19 h. 30 le mardi, par exemple, et qui arrive à Vienne le mercredi à 18 h. 30, pourrait y être rejoint par l’avion parti de Paris le mercredi matin, et les journaux du mercredi matin, portés par ledit avion (qui ne voyage pas la nuit) pourraient être véhiculés ensuite par le train précité, qui les déposerait à Budapest, le mercredi à 23 h. 50, puis à Bucarest, le jeudi à 21 h. 38.

On pourrait envisager des combinaisons au moins aussi intéressantes sur la ligne de Paris à Constantinople et sur bien d ’autres encore.

C h a p i t r e IV. — R é s u m é .

En résumé, voici quelles devraient être les grandes lignes d ’un accord international, susceptible de favoriser le développement de la circulation de la presse européenne dans tous les pays d’Europe :

1° Unification des tarifs, sur la base de l’étalon-or, d’après un système analogue à celui qu’ont adopté les administrations postales des divers pays, pour l’unification des tarifs postaux internationaux ;

2° Réduction au strict minimum des prix de ces tarifs, quels que soient les modes de transport adoptés, afin de ne pas les rendre inapplicables aux journaux, qui doivent toujours rester d ’un prix abordable pour le grand public.

3° Circulation réglementée des colis de journaux dans les grands express, comportant la création d’un système de vente des journaux dans les trains internationaux en retour, par un personnel spécialisé commun avec celui des compagnies intéressées et pouvant également veiller au transbordement dans les gares de croisement :

4° Liaison entre les compagnies d’aviation et les compagnies de chemins de fer, permettant1 acheminement mixte des journaux, par voie de terre et par voie des airs ;

50 Réglementation générale des formalités douanières, et notamment des dispositions qui pourraient être prises pour autoriser les pilotes d ’avions à déposer ou à jeter au passage des °olis de journaux (ce qui est actuellement interdit).

6° Eventualités de suppression de certaines taxes pai ticulières établies par divers Etats, sur le trafic des journaux étrangers (telles que : taxes régales en Suisse, taxe de réimportation des invendus en Belgique, etc., etc.).

Il est bien en tendu q u ’il s’ag it là que quelques indications « critiques » e t qui pourra ien t to u t au Phs servir de base à u n exam en plus approfondi de to u tes ces questions, si chaque pays consentait à passer des t ra c ta t io n s particulières, pour en im poser le principe au x com pagnies de transport par te rre e t p a r voie aérienne, dans les conventions présentes ou fu tu res concédant les services intéressés.

— 43 —

, £Xtrait du rapport du Comité d’experts douaniers en matière de transports de la Commission1 consultative et technique des communications et du transit sur sa session tenue à Paris

du 20 au 22 décembre 1928.

(C.C.T.370.)

Le Com ité d ’e x p e r t s d o u a n ie r s , c o m p o s é d e :

M. S. H â u s e r m a n n , i n s p e c t e u r g é n é r a l d e s d o u a n e s s u i s s e s ,

M. A. L. J . J a n s s e n , directeur général des douanes belges,M. E . L e c u y e r , administrateur des Douanes françaises,M. E. S i e g e r t , conseiller ministériel au Ministère des finances allemand,

s’est réuni à Paris, du 20 au 22 décembre 1928, sous la présidence de M. Janssen.

Le Comité a eu à son ordre du jour :

1° Les questions douanières touchant les transports internationaux d e j o u r n a u x (Vœu de la Conférence d ’e x p e i t s de Presse e t Mémorandum des Messageries Hachette).

2° ......................................

Le Comité a procédé à l ’examen de la première question en collaboration avec

M. G. G l a t t , chef d u service étranger des Messageries Hachette ;M. H. W. v o n H e r w a r t h , libraire-éditeur de la Maison Georg Stilke & C°, de Berlin ; M. A. E. P o p e , représentant de la Maison W. H. Smith et Son. de Londres.

Tra nspor ts i n t e r n a t i o n a u x d e j o u r n a u x . — V œ u x d e s m e s s a g e r i e s d e p r e s s e .

En poursuivant la réalisation de mesures susceptibles de réduire les entraves qui retardent ! expédition des journaux, les messageries de presse obéissent à des mobiles qui sont parfaitement légitimes. A l’égard des produits périssables, les précautions se multiplient pour qu’ils arrivent chez les destinataires dans le meilleur état de conservation et de fraîcheur ; pour les journaux, qui tirent surtout leur prix de l’actualité, il est indiqué de les prémunir aussi contre les retards, de telle sorte qu’ils parviennent au plus tô t à ceux qui en feront la distribution.

Des exposés faits devant le Comité d’experts, il résulte que, dans l’opinion des messageries, les moyens envisagés ci-après devraient être mis en œuvre, dans le domaine des douanes, pour améliorer le régime actuel des transports.

Les vœux formulés visent les journaux et les publications périodiques. Pour les autres produits de la librairie, il s’entend que leur expédition rapide n’est pas non plus dépourvue d’intérêt, encore que celui-ci soit moindre.

Droits et taxes. —- Les messageries exposent que les règlements de douane en matière d'impôts sont très variables, que des complications résultent du chef des formalités qui accompagnent ces perceptions et qu’il serait donc souhaitable que ces charges fussent, sinon supprimées, tout au moins unifiées.

Une mise au point d ’abord : dans la grande majorité des pays, les journaux importés ne sont pas assujettis à des droits de douane ; mais il arrive que, par suite de l’existence de taxes intérieures, des perceptions correspondantes s’opèrent à l’entrée.

Quelle que soit d ’ailleurs la nature des droits en jeu, ce sujet relève de la politique fiscale propre à chaque pays : à cet égard, des changements ou unifications de portée internationale ne pourraient donc se réaliser que par la voie d’accords. En d’autres termes, ce n ’est point dans le cadre des réglementations douanières que le problème se situe ou pourrait être résolu.

Expéditions par le chemin de fer. — Les messageries voudraient que, pour le transport des journaux, il fût permis d’utiliser les trains ultra-rapides, même les trains de luxe, etc.

Le Comité constate que ce vœu regarde en ordre principal les administrations de chemins de fer. Il incomberait donc à celles-ci d’examiner quelles seraient les possibilités de leur trafic en l’espèce.

Quant aux services douaniers, il n ’est aucunement douteux qu’ils accepteraient de bonne grâce que les transports de journaux fussent, le cas échéant, effectués par les trains rapides.

, Expéditions en tran s it . — Les messageries se plaignent de ce que l’expédition des journaux a destination des pays qui ne sont pas limitrophes subit des retards répétés aux frontières, parce que, à l’entrée dans chaque pays, doivent intervenir des « transitaires » pour la réexpédition des colis et l’accomplissement des formalités de douane.

Des éclaircissements recueillis, il ressort que les colis-journaux ne sont pas acceptés par les administrations de chemins de fer sous le régime du trafic direct entre le pays d’expédition eÎJe Pays de destination parce que, relativement à ces envois, les parcours successifs sont effectués sous des régimes différents, les messageries désirant profiter des tarifs les plus ‘avoraWes. C’est donc par l’établissement de barèmes de transport concertés entre les Administrations en cause que serait rendue possible l’utilisation, pour les envois de journaux,

lettres de voiture directes, ce qui d ’emblée aplanirait les difficultés. Car, du moment où

— 47 —

2. Lorsqu’il existe un service international et un tarif pour les transports des colis express, ies journaux sont acceptés au transport direct au prix dudit tarif, à conditions que les dispo­sitions légales ne s’y opposent pas. Au moment de l’arrivée de la réponse, des tarifs internatio­naux des colis express étaient en vigueur entre la Suisse, d ’une part, et l’Allemagne, l ’Autriche et Italie, d’autre part, et la conclusion d’accords analogues avait été annoncée, avec entrée en vigueur en 1928, avec la Tchécoslovaquie, la Pologne, la Hongrie, la Roumanie et laYougoslavie.

Ces tarifs internationaux sont indiqués séparément pour les relations entre toutes les stations suisses et celles des pays mentionnés, d ’une part, et les stations frontières respectives, d’autre part. Il serait donc impossible d ’en faire un résumé.

3. D es services de colis de messageries ont été organisés par les soins de la Compagnie internationale des Wagons-Lits aux trains Simplon-Orient-Express et Paris-Suisse-Arlberg- Vienne-Express. Par conséquent, les transports des journaux sont possibles par chemin de fer dans les relations desservies par ces trains, à condition que les dispositions légales ne s’y opposent pas.

Ici également, les tarifs en vigueur sont indiqués séparément pour toutes les stations.Tchécoslovaquie. — 1. Il y a un tarif spécial pour les transports intérieurs des journaux

par chemin de fer qui est : pour chaque 10 kg., à commencer par 0,30 couronne pour une distance de 1 à 20 km. ; il augmente jusqu’à 2,20 couronnes pour une distance supérieure à 350 km.

2. Il n’y a pas de tarif international pour ces transports.Yougoslavie. — x. Envois fa r chemin de fer. — Ces envois s’effectuent comme les envois

de colis en grande vitesse ou comme ceux des petits colis messageries. Il n ’y a donc pas de tarif spécial à l’intérieur du pays pour ces transports.

De même, il n ’y a aucun tarif international relatif à ces transports auquel la Yougoslavieaurait adhéré.

2. Envois fa r voie fostale. — Les tarifs des transports intérieurs de colis de journaux, accordés seulement aux rédactions et pour leurs propres journaux, sont les suivants : les colis à envoyer aux vendeurs de journaux, 0,02 dinar par exemplaire de journal (jusqu’à 500 gr.). Ces colis peuvent peser jusqu'à 10 kg. Ces mêmes envois, s’ils sont envoyés à une adresse particulière, paient 0,05 dinar par exemplaire.

3. A part ces tarifs, il n ’y a aucun tarif spécial appliqué.4. Pour les transports internationaux, les mêmes taxes sont appliquées comme pour

l’envoi des imprimés, c’est-à-dire pour chaque 50 gr., 0,50 dinar, le poids maximum des colisétant de 2 kg.

Cependant, pour la plupart des pays (probablement sur la base d’accords conclus réci­proquement par suite de la Convention de Stockholm), on accorde une réduction de 50% sur ce tarif, qui n'est alors que de 0,25 dinar par 50 gr.

ANNEXE 3.

RENSEIGNEMENTS RELATIFS AUX DROITS DE DOUANE ET AUX FORMALITÉSDOUANIÈRES APPLICABLES AUX ENVOIS DE JOURNAUX ET DE PÉ R IO ­DIQUES, COMMUNIQUÉS PAR LA DÉLÉGATION NÉERLANDAISE.

[C.E.T.J. 10.]

Genève, le 26 novembre 1929.En général, les journaux et les périodiques ne sont pas soumis à un droit d ’importation

à l’exception, toutefois, des journaux et périodiques en néerlandais qui sont chargés d ’un droit d’importation de 8% de la valeur. Les journaux flamands et sud-africains ne sont pas considérés comme des journaux néerlandais ; de même, les journaux des territoires d'outre­mer p e u v e n t entrer librement. La stipulation relative aux journaux néerlandais a le seul but de charger les journaux néerlandais qui seraient imprimés à l’étranger pour le compte de néerlandais. Toutes les marchandises, chargées ou non lors de l’entrée dans le pays, doivent être mentionnées par les entreprises de chemins de fer ou de navigation dans la déclaration générale.

En important des journaux par la poste, on n ’a pas besoin de déclaration générale ; il n’est pas nécessaire non plus de déclarer les journaux non chargés. En ce qui concerne les colis postaux, le dédouanement se fait après que les déclarations en douane internationale ont été présentées.

Le transit se fait avec les déclarations générales des entreprises de chemin de fer ou de navigation, à moins que les envois ne soient scellés par la douane. Le transit se fait par la poste et par colis postaux, sans aucune formalité douanière.

A côté des droits d’importation, il faut payer des droits de statistique lors de l’importation et de l’exportation ad 1 pour mille ad valorem. Ces droits sont perçus sur les marchandises chargées ou non, si la valeur d’un seul envoi dépasse le montant de 25 florins et que l’expédition ne se fait pas par poste, par colis postal ou comme bagage à la main. Il faut payer les droits de statistique, lesquels sont perçus par multiples de 5 cents, lors de la déclaration pour1 importation et pour l’exportation ; dans ce dernier cas, on les paie sous forme de timbres qui sont collés sur la déclaration.

— 49 —

De plus, les administrations ferroviaires intéressées, même en faisant preuve du plus nd esprit de conciliation, ne pourraient accorder un tarif de transport suffisamment réduit

6our gtre aussi avantageux que le tarif des imprimés actuellement en vigueur. Il convient, toutefois, de signaler ici que ce qui empêche l ’utilisation des expéditions par chemin de fer, ce n'est pas seulement l’élévation des tarifs, mais encore certaines difficultés qui se présentent lors de l’expédition par les services, de l'acheminement et de la livraison des colis aux lieux de destination. Il ne serait pas possible, en pratique, même si les administrations en question faisaient preuve de la meilleure volonté du monde, d’envisager une utilisation très étendue de ce moyen de transport, vu le nombre des manipulations que nécessite ce service, d ’une

rt et, d’autre part, le temps d’arrêt relativement court des trains dans les gares frontières et dés lieux de destination.

Nous venons de voir que l’Autriche n ’expédie malheureusement pas à l’étranger chaque jour une quantité de journaux suffisante pour que l’expédition par service accéléré et par srande v itesse constitue un avantage pécuniaire sensible et que, en revanche, les manipulations administratives auraient certainement pour conséquence de rendre le trafic plus difficile ; il existe, toutefois, un moyen de tenir compte du désir justifié de voir réduire les frais de transport d es journaux et simplifier les formalités ; nous discuterons ci-après cette question en détail. Il convient, cependant, d’indiquer d'abord que la proposition des Messageries Hachette de Paris qui consiste à utiliser les grands express in ternationaux pour le transport des journaux nous paraît, en partie, superflue, étant donné que les grands express interna­tionaux organisés par les administrations ferroviaires elles-mêmes pour assurer un service régulier et quotidien servent déjà actuellement au transport des journaux ; quant à l’utilisation projetée des grands express de la Compagnie internationale des Wagons-Lits, elle est sans intérêt, é ta n t donné que ces trains assurent un service qui n ’est pas quotidien, mais hebdo­madaire ou bi-hebdomadaire, et que, d ’après l’expérience pratique des éditeurs de journaux autrichiens, l’utilisation pour le transport de journaux quotidiens de modes de transport qui ne peuvent être employés tous les jours ne ferait que créer une confusion pour les destinataires et les revendeurs, de sorte que l’avantage obtenu à certains jours de la semaine paraît être plus que compensé par les inconvénients que provoquerait ce mode de transport.

Le transport des journaux par aéronefs est certainement une question qui est de plus en plus à l’ordre du jour ; cependant, la navigation aérienne dépend encore aujourd'hui dans une telle mesure de la saison et du temps, que l ’on ne peut pas encore parler ici d ’un mode de transport perm ettant d’expédier les colis d ’un bout de l’année à l’autre. Il convient, toutefois, de signaler que la Compagnie de navigation aérienne autrichienne, comme la Compagnie polonaise, la Compagnie allemande « Lufthansa » et, depuis cette saison, la « Cidna » (Compa­gnie internationale de navigation aérienne), ont volontiers accordé aux administrations des journaux des facilités pour le transport des périodiques dans la mesure où le permettait l’espace limité qui est réservé aux bagages dans chaque type d’avion ; la « Cidna », en particu­lier, a atteint la limite des concessions possibles dans l’établissement de tarifs exceptionnels pour le transport des journaux. Bien entendu, ces tarifs spéciaux des compagnies de navigation aérienne ne sont pas appliqués seulement aux colis expédiés de Vienne, mais sont également en vigueur pour le trafic à destination de l’Autriche.

Les Messageries Hachette de Paris ont, entre autres, proposé la suppression de la mesure interdisant aux avions de lancer à terre des colis de journaux. Nous ne pouvons nous rallier à cette proposition. De par leur nature même, les transports aériens ne sont nullement aussi sûrs que les transports par chemins de fer et les transports par la voie postale ordinaire, de sorte que l’incertitude de la réception des envois, si l’on autorise le lancement des colis par des avions qui, s’ils ne sont plus en plein vol, continuent néanmoins à se mouvoir, sera certai­nement aggravée et aura, dans un grand nombre de cas, pour résultat que les envois seront complètement perdus ou endommagés, ou entraînera tout au moins des retards considérables dans la remise du colis aux mains du destinataire.

Par contre, l ’Association des quotidiens autrichiens estime que les quantités en question étant malheureusement assez faibles, on peut, d’une manière générale, se contenter de l’envoi normal par la poste comme im prim és, d’autant plus que, d ’une manière objective, on doit reconnaître que toutes les administrations postales intéressées s’efforcent, depuis de longues années, de garantir et d ’assurer de plus en plus la régularité de l’expédition et la rapidité aussi grande que possible de la remise au destinataire.

La taxe de 8 groschen par 50 grammes est, il est vrai, telle qu’elle empêche, dans une large mesure, de mettre les prix des journaux à la portée, notamment, des classes moyennes et des milieux intellectuels. L ’exactitude de cette affirmation a déjà été reconnue par le Congrès postal universel de Stockholm, en août 1924, et c’est pourquoi il a été inséré à l’article 34 de la Convention du 28 août 1924 la disposition ci-après :

« Les administrations ont la faculté de concéder, dans leurs relations réciproques, aux journaux et écrits périodiques expédiés directement par les éditeurs, une réduction de 50% sur le tarif général des imprimés.

« La même faculté leur est accordée en ce qui concerne les livres brochés ou reliés, à l’exclusion de toute publicité ou réclame.

« Il en est de même des éditions littéraires et scientifiques échangées entre les institutions savantes. »

ANNEXE 5.

AIDE-MÉMOIRE COMMUNIQUÉ PAR LE GOUVERNEMENT ESTONIEN.

[C.E.T.J.2.]

Tallinn, le 7 novembre 1929.

Les autorités estoniennes compétentes, après avoir examiné les documents préparatoires établis en vue de la conférence européenne relative aux transports de journaux et périodiques, ont formulé, au sujet des questions y envisagées, les observations suivantes :

I. R é s o l u t i o n a d o p t é e p a r l a C o n f é r e n c e d 'e x p e r t s d e p r e s s e , t e n u e a G e n è v e

d u 24 a u 29 a o û t 1927.

L 'A d m in is tr a t io n e s t o n i e n n e des postes est toute disposée à fa ir e de son mieux pour favoriser le développement de la circulation et de l ’échange international des journaux et périodiques. Elle estime, en principe, désirable la réduction au strict minimum des taux de tarifs postaux y relatifs. Quant aux tarifs actuellement appliqués en Estonie, aucune réduction nouvelle ne pourrait, cependant, être envisagée, vu que ces tarifs ont déjà été considérablement réduits. Le service international d’abonnements postaux, d'une part, et la réduction de 50% des tarifs — pour l e s périodiques expédiés directement par les éditeurs —, de l'autre, présentent des avantages si importants que l’Administration estonienne des postes ne juge pas pouvoir aller plus lo in , dans les circonstances actuelles. D’après les données s t a t i s t i q u e s , c h a q u e e n v o i postal (transport, livraison au destinataire, etc.) revient actuellement à l’Administration des postes en moyenne à 3,4 sents, c’est-à-dire à 4,7 centimes-or, l'abonné des journaux ne couvrant que 0,7 s. ou, à peu près, 1 centime-or des frais d ’expédition par envoi.

II. R a p p o r t p r é s e n t é p a r l e s M e s s a g e r i e s H a c h e t t e a l a S o c i é t é d e s N a t i o n s

(Ch a p i t r e IV. — R é s u m é ).

Unification des tarifs.

Les autorités estoniennes compétentes considèrent désirable l ’unification des tarifs, telle qu’elle a été proposée dans le rapport susindiqué, et sont disposées à donner leur appui à toute action internationale qui pourrait être entreprise en cette matière.

Réduction au strict minimum des taux des tarifs.

L'avis des autorités estoniennes compétentes sur cette question est rendu par le premier point du présent exposé.

Eventualité de suppression de certaines taxes particulières établies par divers Etats.

Il 11’existe en Estonie qu’une seule taxe particulière sur le trafic des journaux étrangers, notamment la taxe sur le service des abonnements postaux des journaux et périodiques, taxe dont le montant est de 5% des prix originaux des journaux. Les autorités estoniennes compétentes estiment que cette taxe, qui est destinée à couvrir les frais de correspondance, d’entremise, etc., ne pourra pas être supprimée.

III. P r o p o s i t i o n s p r é s e n t é e s p a r l ’U n i o n i n t e r n a t i o n a l e d e s A d m i n i s t r a t i o n s

DE CHEMINS DE FER.

L’Administration estonienne des chemins de fer d’E ta t se rallie aux conclusions adoptées par 1 Uni on internationale des Administrations de chemins de fer.

IV. Q u e s t i o n s d o u a n i è r e s .

D’après les règ lem ents douaniers en v igueur en Estonie, les jo u rn a u x e t périodiques de toute espèce, en langues é trangères, y com pris ceux co n ten an t dans leurs tex te s ou comme suppléments des no tes, cartes, dessins ou gravures, son t adm is en franchise de douane.

Seuls les périodiques en langue eston ienne e t ceux qui so n t reliés so n t soum is à l ’im por­tation à un d ro it de douane de 0,18 francs-or + 30% , re sp ec tiv em en t de 0,22 franc-or + 30% par kilo net.

— 53 —

ANNEXE 7.

2 mois months

Copenhague

S tralsund

Cologne

months

S tu t tg a r t

Genève G eneva

Marseille

Barcelone

s e r v i c e s de n u it p a r a irEN 1930

NiêhiT SERVICE BY AIR IN 1930

Londres London

MalmoStockholm

Ç ) Leningrad

Copenhagen

MOSCOU

Konigsberg

B E R L IN/ Bruxelles

< & / B russe isHannovre H anover

tous les autres services de jou r AU o tâ e r Pay services are a / foe

sont a la disposition des Journaux, disposa! o f th e Newspapers.p-ex. (e.g.)Londres - Berlin > London- B e r/fn 1

P a ris -B e r lin > 12 m onthsParts-Berlin > 12 n

Copenhague - Berlin JParis - vienne 1 _. . ... \ 6 moisLondres - Vienne J

P a n s -B e r lin > 12 m ot

Copenhagen - B e rlin J P a ris - V ienna \L on don - V ienna / G m c-nths

CE. T. J, g

A N N E X E 8.

RÉSUMÉ DES DISCUSSIONS DE LA COMMISSION DES QUESTIONS DE FORMALITÉS DOUANIÈRES ET DE POLICE.

[C.E.T.J. 12.]

Genèves le 28 novembre 1929.

La Commission chargée de l’examen des questions de formalités douanières et de police s'est réunie à Genève le 27 novembre et a désigné pour son président M. Djouritchitch. Elle est parvenue aux conclusions suivantes :

I . E n t r é e d e s j o u r n a u x q u o t i d i e n s p a r c h e m i n s d e f e r .

a) Droits et taxes. — Le Commission a constaté que ces droits ou taxes sont partout minimes ; leur mode de perception ne constitue pas un obstacle à la rapide transmission des journaux.

b) Formalités de douane. — Il résulte de la presque totalité des explications données que toutes ces formalités peuvent se faire pendant l'arrêt du train à la frontière, par l’inter­médiaire des chemins de fer. L ’attention est attirée, d ’autre part, sur le fait que, dans certains pays, il n ’est même remis à la douane aucune déclaration.

c) Contrôle de police. — Peut se faire aussi pendant l ’arrêt du train à la gare d’entrée, conjointement avec les formalités douanières. En cas de saisie de colis, le chemin de fer avisera l’expéditeur en se servant du télégraphe, si l’expéditeur en a exprimé d ’avance le désir.

Les dispositions complémentaires nécessaires pourraient être prises par le Comité inter­national des transports, en exécution de la (C.I.M.).

II. D é d o u a n e m e n t d e s j o u r n a u x e n t r a n s i t .

Comme dans le cas de l ’im p o rta tio n , le chem in de fer se cha rgera it de rem p lir les for­malités de douane ; l’envoi t ra n s i te ra i t sous p lom b, s ’il é ta i t jugé nécessaire.

D ans ce droit est comprise non seulement la livraison de ces journaux aux destinataires, mais encore leur expédition de la frontière suisse dans toutes les parties du pays, par la voie la plus rapide. Il s’agit donc, en réalité, moins d’un droit de finance que d’une taxe de transport. La régale suisse n ’empêche pas, du reste, la diffusion des journaux étrangers en Suisse, étant donné que le nombre des journaux importés augmente continuellement et que cette importation dépasse actuellement plus de six fois l’exportation des journaux suisses.

La Suisse ne peut abandonner sa régale ; elle doit plutôt se réserver non seulement la faculté de la perception d ’un droit régalien pour les journaux politiques étrangers, mais, en outre, la liberté de fixer ce droit suivant ses besoins.

La régale des postes suisses ne constitue, à mon avis, aucun obstacle à la recherche d’une solution satisfaisante des questions traitées par la présente Conférence. Par contre, il serait possible, dans un avenir prochain, de réduire le droit actuel de 2 centimes par exemplaire et par 50 grammes à 1 centime % sans toucher par cela aux principes fondamentaux de la question ; du moins, cette mesure est envisagée.

Quant à la question de l’expédition des journaux et périodiques moyennant réduction de 50% sur le tarif général des imprimés, je dois dire que le refus exprimé jusqu’ici par l 'A dm inistration des postes suisses de conclure des accords de l’espèce é t a i t motivé en p a r t i ­culier par le fait que, selon le protocole final de la Convention postale universelle, la possibilité existait de réduire exceptionnellement la taxe internationale des imprimés à 3 centimes par échelon de 50 grammes, ce qui, par rapport à notre régime de taxes intérieur, aurait conduit à des inégalités dans l’expédition. Cette disposition a été supprimée au Congrès de l’Union postale à Londres de cette année et l’affranchissement en numéraire des journaux expédiés à la d em i-taxe internationale des imprimés, a, en outre, été prévu dans l’article 6, paragraphe 2, du Règlement d ’exécution. Vu ces conditions modifiées, l’Administration des postes suisses est disposée à conclure des accords de l’espèce pour la date de l’entrée en vigueur de la nouvelle Convention postale universelle, c'est-à-dire pour le I er juillet 1930.

ANNEXE 10,

PROJET D’ACTE FINAL.

[C.E.T.J. 14.]

Genève, le 28 novembre 1929.

La Conférence européenne relative aux transports de journaux et périodiques, convoquée par le Conseil de la Société des Nations en date du 12 juin 1929, comme suite aux travaux de la Conférence d ’experts de presse tenue à Genève en août 1927, s’est réunie à Genève du 25au 29 novembre 1929. Elle comprenait des représentants des E tats suivants : .............., dontles délégations étaient ainsi composées : .................Participaient, en outre, à la Conférence :

La Conférence a constaté que les gouvernements représentés se trouvaient unanimement d’accord pour favoriser la diffusion de la presse internationale et en faciliter le transport, en raison de l’intérêt public qui s’attache a la connaissance réciproque dans les divers pays de leurs opinions publiques respectives. Elles a considéré que les mesures suivantes permettront au mieux, dans les circonstances actuelles, d'atteindre ce but, étant susceptibles d’être exécu­tées facilement par les administrations intéressées (Administrations de chemins de fer, des postes, des douanes et de police), ainsi que de nature à rencontrer l’assentiment des gouverne­ments, dans les cas où cet assentiment serait nécessaire. Ces mesures ont pour objet l’accé­lération des transports, la suppression des intermédiaires au cours des transports, la simpli­fication des formalités de toute nature qui grèvent le transport, par là l ’obtention d’une plus grande rapidité dans la diffusion de la presse et la diminution des frais permettant d ’attendre une diminution du prix de vente des journaux étrangers au public.

I. R é g i m e d u t r a n s p o r t d e j o u r n a u x q u o t i d i e n s (o u a s s i m i l é s ) e n t r a f i c

i n t e r n a t i o n a l .

Conformément aux propositions présentées par l’Union internatioanle des Administrations de Chemins de fer, le régime du transport de journaux quotidiens en trafic international sera basé sur la Convention internationale concernant le transport des marchandises par chemins de fer (C.I.M.). Toutefois, le transport s’effectuerait en fait de la même manière que le transport des bagages de voyageurs, c’est-à-dire, dans la mesure des possibilités, par trains directs et trains de luxe, y compris les trains de la Compagnie internationale des Wagons-Lits. L’éla­boration de la réglementation détaillée à adopter pour ce trafic sera poursuivie par l’Union internationale des Chemins de fer, qui s’efforcera d ’établir les prescriptions uniformes à adopter.

La détermination des trains d’acheminement fera, dans chaque cas et pour chaque période d’horaire, l’objet d ’accords entre les administrations intéressées aux transports, après entente avec les expéditeurs. D’une manière générale, en ce qui concerne les formalités, la solution suivante serait envisagée :

a) Remise au transport. — L’expéditeur devrait présenter ses colis et la lettre de voiture de la C.I.M. à un bureau déterminé de la gare expéditrice, bureau des bagages ou tout autre bureau spécialement désigné.

b) Acceptation. — Ce bureau, après avoir vérifié l’envoi (pesage), timbrerait la lettre de voiture et accepterait l’envoi au transport.

57 —

IV. T a x e s d o u a n i è r e s e t f i s c a l e s a p p l i c a b l e s a u x j o u r n a u x .

Les formalités en douane affectant le transport des journaux seraient certainement encore simplifiées, si la suppression des diverses taxes appliquées aux journaux pouvait être obtenue.Il ressort des déclarations faites à la Conférence que ces taxes sont, en général, extrêmement modiques e t ne peuvent constituer des ressources très appréciables pour les Trésors des divers pays.

Il est rappelé que la Conférence d ’experts de presse a déjà adopté la résolution suivante :« Convaincue que l’entente internationale et le maintien de la paix peuvent être le

mieux servis par la dissémination la plus large possible des informations, la Conférence invite les gouvernements intéressés à examiner le besoin urgent d ’une prompte suppression de toutes les taxes et autres restrictions sur les journaux qui empêchent une circulation plus complète et plus étendue de la presse internationale. »Le Conseil de la Société des Nations est prié de demander aux organes compétents de la

Société des Nations d’examiner la possibilité de la suppression de tout ou partie de ces taxes.

V. J e t d e s c o l i s d e j o u r n a u x a b o r d d ’a é r o n e f s e n c o u r s d e n a v i g a t i o n .

La Conférence a émis le vœu que, dans tous les cas où les conditions techniques le per­mettent et où une surveillance de douane et de police appropriée peut être organisée, les gouvernements autorisent le jet des colis de journaux à bord d ’aéronefs en cours de navigation.

Le Secrétaire général de la Société est prié de donner également connaissance de ce vœu à la Commission internationale de navigation aérienne.

VI. T r a n s p o r t s c o m b i n é s e n t r e c h e m i n s d e f e r e t n a v i g a t i o n a é r i e n n e .

La Conférence a pris connaissance des efforts entrepris pour l’institution d ’un titre de transport unique pour transports combinés entre chemins de fer et navigation aérienne. Elle espère que ces efforts aboutiront rapidement à un résultat et attire l’attention sur l’intérêt du règlement de cette question pour le transport des journaux.

VII. P é r i o d i q u e s .

La Conférence, tout en considérant la question du transport des journaux comme plus importante et plus urgente que la question du transport des périodiques, a estimé, toutefois, que des mesures se rapprochant autant qu’il est possible des mesures envisagées ci-dessus devraient être appliquées aux périodiques. Afin de faciliter l’examen de cette question par l’Union internationale des Chemins de fer, ainsi que par les administrations intéressées, la Commission consultative et technique des communications et du transit est invitée à étudier et proposer, en disposant de toute collaboration appropriée, une définition internationale du périodique.

VIII. Q u e s t i o n s p o s t a l e s r e l a t i v e s a u x j o u r n a u x e t p é r i o d i q u e s .

La Conférence, considérant le grand intérêt que présente l ’Arrangement postal inter­national concernant les abonnements aux journaux et périodiques, ainsi que les dispositions facultatives de la Convention de Stockholm sur la réduction de 50% du tarif normal des imprimés, prie les quelques gouvernements européens, qui n ’ont pas encore pu adhérer à cet arrangement ou appliquer ces dispositions, d’examiner à nouveau, dans l ’esprit le plus favorable la possibilité d’adhérer audit arrangement et d ’appliquer lesdites dispositions. Il serait, d ’autre part, désirable que faculté fût donnée de contracter des abonnements postaux aux journaux pour des périodes inférieures à un trimestre.

ANNEXE 11.

ADDITION D’UN NOUVEAU CHAPITRE A L’ACTE FINAL PROPOSÉE PARLA DÉLÉGATION SUISSE.

[C.E.T.J.16]

Genève, le 29 novembre 1929.Insérer à la fin de l’Acte final :

« I X . I n s t r u c t i o n d u p e r s o n n e l .

« Pour assurer l’application des dispositions ci-dessus, la Conférence attire l’attention des gouvernements sur la nécessité d ’une instruction permanente du personnel des admi­nistrations en cause quant aux stipulations des conventions déjà existantes, ainsi que de tous règlements ou arrangements en vigueur. »

— 59 —

Ën ce qui concerne les pays pour lesquels l’Administration des Postes possède le monopole du t r a n sp o r t des colis de journaux, il est désirable, pour que le régime ci-dessus prévu procure les ré su lta ts pratiques nécessaires, que cette administration postale contracte avec les Admi­nistrations de chemins de fer des autres pays des accords sur la base ci-dessus indiquée, aux lieu et place de leurs chemins de fer nationaux. La Conférence, qui attache une importance parti­culière au règlement de cette question, sans lequel les efforts qu’elle poursuit seraient en partie dépourvus d’effet, a pris acte des intentions de l ’Union internationale des Chemins de fer d'inviter à ses délibérations à ce sujet lesdites administrations postales et compte que, de part et d’autre, tous efforts seront faits pour poursuivre les négociations dans des conditions permettant d’atteindre rapidement le résultat nécessaire.

Le régime ci-dessus défini s’appliquerait seulement, au moins actuellement, aux journaux Quotidiens, c’est-à-dire paraissant au moins six fois par semaine, y compris leurs suppléments oratuits ; les journaux financiers ne paraissant que les jours de bourse seraient considérés comme journaux quotidiens. Il en serait de même des journaux spéciaux tels que ceux qui, n o tam m en t le dimanche, paraissent dans divers pays européens.

La C o m m iss io n consultative et technique des communications et du transit devra se tenir informée de l’application des mesures ci-dessus mentionnées et fera à ce sujet rapport au Conseil. Dans le cas où l’application de ces mesures rencontrerait des difficultés susceptibles d ’être surmontées par la conclusion d ’un accord entre gouvernements, elle proposera au Conseil toutes mesures appropriées pour provoquer la conclusion d’un tel accord.

II. Tarifs.

Il ne paraît pas possible d’envisager, au moins d ’une façon générale, l’établissement d ’un tarif uniforme susceptible d ’être appliqué par les administrations pour le transport de journaux en trafic direct international, en raison de la diversité de la situation économique des pays, des-régimes de tarification et eu égard aux conséquences préjudiciables à l’intérêt même du public pouvant résulter de l’application d ’un tarif uniforme (élévation dans certains cas des tarifs extrêmement réduits pratiqués dans certains pays). Les tarifs applicables en trafic inter­national seront donc obtenus en général par soudure des tarifs applicables en trafic intérieur. L’attention des gouvernements et administrations intéressés est attirée sur l’opportunité de mettre e t de maintenir ces tarifs au niveau le plus bas possible. Sauf circonstances exception­nelles, le s tarifs applicables au transport des journaux étrangers ne devraient en tout cas pas être m oins favorables que ceux applicables au transport des journaux nationaux à l’intérieur du pays.

III. Formalités de douane et de police.

L’application du régime prévu au titre I implique que les colis de journaux, bien que circulant sous couvert d ’une lettre de voiture internationale (grande vitesse), soient traités parles autorités douanières aux frontières, ainsi qu’aux bureaux de douane intérieure, dans des conditions n’imposant aucun délai au transport où à la remise au destinataire et, notamment, dans des conditions perm ettant aux colis de journaux d’être réacheminés par le train m ê m e qui les a transportés jusqu’à la frontière, ou par le premier train en correspondance lorsque le train qui les a transportés jusqu’à la frontière ne continue pas plus loin. Il résulte des décla­rations faites à la Conférence que ces conditions pourraient être facilement remplies, l’examen des colis de journaux devant s’effectuer de la même manière que celui des bagages, l’agent du chemin de fer présentant les colis à la douane aux lieu et place du voyageur, et lui remettant, d’autre part, la déclaration. La Conférence observe d ’ailleurs que, dans divers pays, il n ’est remis à la douane aucune déclaration écrite : elle demande aux gouvernements de généraliser le plus possible l’institution de la déclaration verbale pour assimiler, d ’une façon encore plus complète, les colis de journaux aux bagages des voyageurs.

La Conférence a également constaté que les formalités de police peuvent être exercées conjointement avec les opérations douanières, sans entraîner par là de délais supplémentaires.

Dans le cas où, pour des raisons de contrôle de douane ou de police, un envoi de journaux serait arrêté, le chemin de fer, en conformité des dispositions de la Convention internationale concernant le transport des marchandises par chemins de fer (C.I.M.) en aviserait l’expéditeur. Sur la demande de celui-ci, cet avis pourrait lui être adressé à ses frais par voie télégraphique, les dispositions nécessaires à cet effet pouvant être adoptées par le « Comité international des transports », en exécution de ladite Convention. La Conférence a estimé d ’ailleurs que, en dehors du cas des transports ferroviaires et d’une façon tout à fait générale, l’empêchement au transport ou à la livraison des journaux doit être sans délai porté à la connaissance des intéressés.

IV. Taxes douanières et fiscales applicables aux journaux.

Les formalités en douane affectant le transport des journaux seraient certainement encore simplifiées si la suppression des diverses taxes appliquées aux journaux pouvait être obtenue.Il ressort des déclarations faites à la Conférence que ces taxes sont en général extrêmement modiques et ne peuvent constituer des ressources très appréciables pour les Trésors des diverspays.