6
Our Lady of Fatima Catholic Church 25-02 80th Street, East Elmhurst, NY 11370 Telephone (718) 899-2801 Fax (718) 429-6404 Parish Web Site: www.ourladyoffatima-queens.org E-mail Address: [email protected] Rectory Office Hours Monday - Friday 8:30 am-12Noon, 1:00 pm-4:00 pm Evenings: 6:30 pm - 8:30 pm Sat. 10:00 am - 3:00 pm / Sun. 9:00 am - 3:00 pm REV. DARRELL DA COSTA, Pastor Rev. Ricardo A. Perez, Parochial Vicar Deacon Marco Lopez, Permanent Deacon Deacon Fabio Parra, Permanent Deacon In Residence: Rev. Patrick J. Frawley Rev. James Fedigan S.J. Rev. Gabriel A. Ahiarakwem Anna Maria Mejia, Parish Secretary Leslie De Paz, Financial Secretary MASS SCHEDULE Sunday Liturgy Saturday 5:00 pm Sunday 8:00 am 9:15 am - Family Liturgy (Sept. - May) 12:00 pm 5:30 pm Weekdays: Monday thru Friday 7:00 am & 8:30 am Saturday - 8:30 am First Fridays and Holy Days - As announced in the Bulletin INFANT BAPTISMS For children under 7 years of age, the sacrament is celebrated the FIRST Sunday of the month at 2:00 pm. The parents must register in the parish office at least 4 weeks prior to the baptism. Both parents and godparents are expected to attend one catechetical session in advance, on the Wednesday before the baptism, at 7:00 pm. SACRAMENTS OF CHRISTIAN INITIATION Before being fully initiated into the sacramental life of the Church, children over the age of 7 will need catechetical prepa- ration through the RCIC process. Teenagers and adults will par- ticipate in separate RCIA processes. CONFIRMATION and COMMUNION For those already baptized, preparation for these Sacraments will take place according to the person’s age and knowledge of the Catholic Faith. For further information contact the Office of Faith Formation Program. MARRIAGES Couples should contact the parish office at least six months in advance to make the proper arrangements for the Sacrament of Matrimony. ANOINTING OF THE SICK Please contact the parish office. RECONCILIATION A priest is available for Confessions on Saturday afternoon from 3:30 pm to 4:30 pm. You can also make an individual appoint- ment. PARISH DEVOTIONS Our Lady of Fatima Novena and Rosary Monday 7:30 pm. First Friday: Exposition 10:00 am / Holy Hour 6:30 pm, followed by Benediction & Mass at 7:30 pm. Mrs. Cassie Zelic, School Principal 25-38 80th Street 718-429-7031 Religious Education Office, Lizbeth Pimentel, Director Fri. 12-8 PM; Sat & Sun 9 AM-2 PM 718-457-3457 Mr. John Cook, Music Director & Organist Mr. José Aquino, Trustee Mr. John Blaney, Trustee HORARIO DE MISAS en español Sabado: 7:00 pm Domingo: 10:30 am Jueves: 7:00 pm Dias Festivos: Se publican en el boletín. EL BAUTISMO DE NIÑOS Solamente para los niños menores de los 7 años de edad, se celebra el sacramento el SEGUNDO y el CUARTO domingo del mes a las 2:00 pm. Es preciso que los padres se inscriban en la parroquia por lo menos 4 semanas antes del bautismo. Ambos padres y padrinos deberán asistir a una instrucción catequética, la noche del Miercoles anterior al bautizo a las 7:00 pm. SACRAMENTOS DE LA INICIACIÓN CRISTIANA Con el propósito de participar plenamente en la vida sacramen- tal de la Iglesia, los niños mayores de los 7 años de edad, nece- sitarán prepararse en el proceso de Iniciación Cristiana Para Niños. Los jóvenes y los adultos se preparán separadamente en el proceso del RICA. CONFIRMACIÓN Y COMUNIÓN Para los que ya están bautizados, la preparación para estos Sacramentos se llevará a cabo de acuerdo con la edad de la persona y su conocimiento de la Fe Católica. Para más infor- mación comunicarse con la Oficina de Formación de la Fe. MATRIMONIOS La pareja deberá de comunicarse con el despacho pastoral y hacer su solicitud minimo seis meses antes de la fecha de la boda, para entrevistarse con el sacerdote e iniciar la prepara- ción matrimonial. UNCIÓN DE LOS ENFERMOS Favor de comunicarse con el despacho pastoral. RECONCILIACIÓN El Sacramento se celebra semanalmente los sábados de 3:30 pm a 4:30 pm. También se puede fijar una cita para la Con- fesión otro día de la semana con un sacerdote. DEVOCIÓN EN HONOR AL DIVINO NIÑO Ultimo Viernes de cada mes. 7:00 pm - Misa

Our Lady of Fatima Catholic Church · tenemos tarjetas del Día de la Madre. MOTHER’S DAY RAFFLE TICKETS WINNERS GANADOR DE LA RIFA DEL DIA DE LAS MADRES FIRST PRIZE / PRIMER PREMIO:

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Our Lady of Fatima Catholic Church · tenemos tarjetas del Día de la Madre. MOTHER’S DAY RAFFLE TICKETS WINNERS GANADOR DE LA RIFA DEL DIA DE LAS MADRES FIRST PRIZE / PRIMER PREMIO:

Our Lady of Fatima Catholic Church

25-02 80th Street, East Elmhurst, NY 11370

Telephone (718) 899-2801 Fax (718) 429-6404

Parish Web Site: www.our ladyoffatima-queens.org E-mail Address: [email protected]

Rectory Office Hours Monday - Friday 8:30 am-12Noon, 1:00 pm-4:00 pm

Evenings: 6:30 pm - 8:30 pm Sat. 10:00 am - 3:00 pm / Sun. 9:00 am - 3:00 pm

REV. DARRELL DA COSTA, Pastor Rev. Ricardo A. Perez, Parochial Vicar Deacon Marco Lopez, Permanent Deacon Deacon Fabio Parra, Permanent Deacon In Residence: Rev. Patrick J. Frawley Rev. James Fedigan S.J. Rev. Gabriel A. Ahiarakwem

Anna Maria Mejia, Par ish Secretary Leslie De Paz, Financial Secretary MASS SCHEDULE Sunday Liturgy Saturday 5:00 pm Sunday 8:00 am 9:15 am - Family Liturgy (Sept. - May) 12:00 pm 5:30 pm Weekdays: Monday thru Friday 7:00 am & 8:30 am Saturday - 8:30 am First Fridays and Holy Days - As announced in the Bulletin

INFANT BAPTISMS For children under 7 years of age, the sacrament is celebrated the FIRST Sunday of the month at 2:00 pm. The parents must register in the parish office at least 4 weeks prior to the baptism. Both parents and godparents are expected to attend one catechetical session in advance, on the Wednesday before the baptism, at 7:00 pm.

SACRAMENTS OF CHRISTIAN INITIATION Before being fully initiated into the sacramental life of the Church, children over the age of 7 will need catechetical prepa-ration through the RCIC process. Teenagers and adults will par-ticipate in separate RCIA processes. CONFIRMATION and COMMUNION For those already baptized, preparation for these Sacraments will take place according to the person’s age and knowledge of the Catholic Faith. For further information contact the Office of Faith Formation Program.

MARRIAGES Couples should contact the parish office at least six months in advance to make the proper ar rangements for the Sacrament of Matrimony.

ANOINTING OF THE SICK Please contact the parish office.

RECONCILIATION A priest is available for Confessions on Saturday afternoon from 3:30 pm to 4:30 pm. You can also make an individual appoint-ment. PARISH DEVOTIONS Our Lady of Fatima Novena and Rosary Monday 7:30 pm.

First Friday: Exposition 10:00 am / Holy Hour 6:30 pm, followed by Benediction & Mass at 7:30 pm.

Mrs. Cassie Zelic, School Pr incipal 25-38 80th Street 718-429-7031 Religious Education Office, Lizbeth Pimentel, Director Fri. 12-8 PM; Sat & Sun 9 AM-2 PM 718-457-3457 Mr. John Cook, Music Director & Organist Mr. José Aquino, Trustee Mr. John Blaney, Trustee HORARIO DE MISAS en español Sabado: 7:00 pm Domingo: 10:30 am Jueves: 7:00 pm Dias Festivos: Se publican en el boletín. EL BAUTISMO DE NIÑOS Solamente para los niños menores de los 7 años de edad, se celebra el sacramento el SEGUNDO y el CUARTO domingo del mes a las 2:00 pm. Es preciso que los padres se inscriban en la parroquia por lo menos 4 semanas antes del bautismo. Ambos padres y padrinos deberán asistir a una instrucción catequética, la noche del Miercoles anterior al bautizo a las 7:00 pm. SACRAMENTOS DE LA INICIACIÓN CRISTIANA Con el propósito de participar plenamente en la vida sacramen-tal de la Iglesia, los niños mayores de los 7 años de edad, nece-sitarán prepararse en el proceso de Iniciación Cristiana Para Niños. Los jóvenes y los adultos se preparán separadamente en el proceso del RICA. CONFIRMACIÓN Y COMUNIÓN Para los que ya están bautizados, la preparación para estos Sacramentos se llevará a cabo de acuerdo con la edad de la persona y su conocimiento de la Fe Católica. Para más infor-mación comunicarse con la Oficina de Formación de la Fe. MATRIMONIOS La pareja deberá de comunicarse con el despacho pastoral y hacer su solicitud minimo seis meses antes de la fecha de la boda, para entrevistarse con el sacerdote e iniciar la prepara-ción matrimonial. UNCIÓN DE LOS ENFERMOS Favor de comunicarse con el despacho pastoral. RECONCILIACIÓN El Sacramento se celebra semanalmente los sábados de 3:30 pm a 4:30 pm. También se puede fijar una cita para la Con-fesión otro día de la semana con un sacerdote. DEVOCIÓN EN HONOR AL DIVINO NIÑO Ultimo Viernes de cada mes. 7:00 pm - Misa

Page 2: Our Lady of Fatima Catholic Church · tenemos tarjetas del Día de la Madre. MOTHER’S DAY RAFFLE TICKETS WINNERS GANADOR DE LA RIFA DEL DIA DE LAS MADRES FIRST PRIZE / PRIMER PREMIO:

SATURDAY, MAY 12 Ps 47:2-3, 8-10; Jn 16:23b-28

8:30 am - Concetta Gonella & Angelina Manniello 5:00 pm - Mary Fabrizi 7:00 pm - Agustin Gutierrez

SUNDAY, MAY 13 Ps 103:1-2, 11-20; Jn 17:11b-19

8:00 am - Mother’s Day Novena 9:15 am - Mother’s Day Novena 10:30 am - Novena del Dia de las Madres 12:00 pm - Mother’s Day Novena 5:30 pm - Mother’s Day Novena

MONDAY, MAY 14 Ps 113:1-8; Jn 15:9-17

7:00 am - Mother’s Day Novena 8:30 am - Mother’s Day Novena

TUESDAY, MAY 15 Ps 68:10-21; Jn 17:1-11a

7:00 am - Mother’s Day Novena 8:30 am - Mother’s Day Novena

WEDNESDAY, MAY 16 Ps 68:29-36ab; Jn 17:11b-19

7:00 am - James R. Morrialle 8:30 pm - Joseph Den Dekker Jr. (10th Anniversary) & Ethel Konigin  

THURSDAY, MAY 17 Ps 16:1-11; Jn 17:20-26

7:00 am - Nicholas DiGiovanni 8:30 am - Ana de Dios Tellez 7:00 pm - Misa Comunitaria

FRIDAY, MAY 18 Ps 103:1-20ab; Jn 21:15-19

7:00 am - Maria & Benedicto Escobar 8:30 am - Gartland Family

SATURDAY, MAY 19 Ps 11:4, 5, 7; Jn 21:20-25

8:30 am - Purgatorial Society 5:00 pm - Leopold & Mary Belokostolsky 7:00 pm - Jaime Jacome

SUNDAY, MAY 20 Ps 103:1-2, 11-12, 19-20; Jn 17:11b-19

8:00 am - For the People of the Parish 9:15 am - Michael Ramos 10:30 am - Elberth Diaz Galeano 12:00 pm - Arthur & Hannah McEvoy 5:30 pm - Richard Casten

Please Pray For Our Deceased Irma Josefina Medina, Teodora Martinez, Becelay Campoverde, Maria Cruz, Carmen Martinez, Vicenta Robles, Gloria E. Alferez, Josefina Cordoba, Maria Chiriboja, Jorge Cruz, Israel A. Verdezoto, Graciela Prieto, Juan Sagbay Rosa Jaramillo, Graciela Alvarez

Roguemos por los Fallecidos

TODAY’S READINGS

First Reading — Jesus tells the disciples that they will be witnesses to the ends of the earth (Acts 1:-11). Psalm — God mounts his throne to shouts of joy: a blare of trumpets for the Lord (Psalm 47). Second Reading — God seated Jesus at this right hand in the heavens (Ephesians 1:17-23)). Gospel — The Lord Jesus was taken up into heaven. (Mark 16:15-20)

LECTURAS DE HOY Primera lectura — Jesús se elevó en presencia de los dis-cípulos (Hechos 1:1-11). Salmo — Dios asciende entre aclamaciones, el Señor, son de trompetas (Salmo 47 [46]). Segunda lectura — Dios Padre sentó a Jesús a su derecha en los cielos (Efesios 1:17-23). Evangelio — Jesús fue llevado al cielo (Marcos 16:15-20).

Please Pray For the Sick

Richard Schaefer, Jose Porro, Angela Ramirez, Wilfred Pleau, Jennifer Garcia-Yepes, Alex Aponte, Luis Diaz, Nestor Mejia, Marco Alvarez, Carmen Corzo, Victoria Lucia Ruiz, Helen Curran, Wayne Dyer, Elizabeth Cortez, Maria Lopez, Alfred DiSilvestri

Roguemos por los Enfermos

Campaña Generaciones de Fe 2017 Recuerden de mantener sus promesas a la “Campaña Generaciones de Fe”. Todos los ofrecimientos son enviados semanalmente a la diócesis. Tenemos 193 promesas con un total $609,421. Promesas recibidas al momento $205,232. Su participación ayudará a generaciones de fieles que sirvieron en el pasado, aquellos que sirven ahora y jóvenes que son nuestra esperanza en el futuro. Vamos a mantener la fe fuerte para cada generación.

Generations of Faith Campaign 2017 Remember to keep active your pledge to the Genera-tions of Faith Campaign”. All payments received are sent to the Diocese every week. Pledged 193 parish goal $609,421. Total received up to date $205,232. Your participation will help generations of the Faithful who served in the past, those serving now and the youth who are our hope in the future. Let us keep the faith strong for each generation.

Our Lady of Fatima R.C.C. 2502 80th Street East Elmhurst, NY 11370

Our Results

$205,232 - Pledges received

$609,421 - Parish Goal

Nuestros Resultados

$205,232 - Promesas recibidas

$609,421 - Meta Paroquial

Page 3: Our Lady of Fatima Catholic Church · tenemos tarjetas del Día de la Madre. MOTHER’S DAY RAFFLE TICKETS WINNERS GANADOR DE LA RIFA DEL DIA DE LAS MADRES FIRST PRIZE / PRIMER PREMIO:

The Ascencion of the Lord May 13, 2018

Whoever believes and is baptized will be saved. El que crea y se bautice, se salvará.

- Mark 16:16

SPECIAL MEMORIALS INTENCIONES ESPECIALES

The BREAD and WINE for the week of May 13th will be EL PAN Y VINO para la semana de 13 de Mayo offered in loving memory of GUILLERMINA MENDIETA será ofrecido en memoria de GUILLERMINA by LUCIA MENDIETA. MENDIETA por LUCIA MENDIETA.

MOTHER’S DAY NOVENA

We will be celebrate a novena of Masses to remember all mothers living and deceased, beginning Sunday May 13th on Mother’s Day. If you wish to include your intention, please return the offering envelope to the rectory or place it in the Sunday’s collection BEFORE Mother’s Day.

For your convenience, there are offering envelopes available on back of the church or in the Rectory. We also have Mother’s Day cards.

NOVENA DEL DIA DE LAS MADRES

La novena de Misas por las Madres, vivas y fallecidas, comenzará el día de la madre, domingo 13 de mayo, 2018. Si desea incluir su intención, devuelva el sobre de ofrenda correspondiente a

la rectoría o en la colecta dominical antes del día de la madre. Para aquellos que no reciben los sobres por correo, hay sobres disponibles alrededor de la iglesia o en la Rectoría, también

tenemos tarjetas del Día de la Madre.

MOTHER’S DAY RAFFLE TICKETS WINNERS GANADOR DE LA RIFA DEL DIA DE LAS MADRES FIRST PRIZE / PRIMER PREMIO: 50 inch T.V. Amparo Perez

FAMILY MASS AND RELIGIOUS EDUCATION CLASSES

On Sunday, May 20th will be the last 9:15 Family Mass and the final class in our Religious Education Program. We sincerely thank Ms. Lizbeth Pimentel, the volunteer catechists and the assistants who have worked with such great dedication and zeal throughout the year. We also remind all the students and their families to continue their faithful participation at Sunday Mass each week.

MISA FAMILIAR Y CLASES DE EDUCACIÓN RELIGIOSA

El Domingo, 20 de mayo será la última Misa Familiar de 9:15 y la última clase en nuestro programa de Educación Religiosa. Agradecemos sinceramente a Srta. Lizbeth Pimentel, todos los catequistas voluntari-os y los asistentes que han trabajado con tanta dedicación durante todo el año. Tambien les recordamos a todos los estudiantes y sus familias a continuar su participación fiel en la misa dominical cada semana.

PRO-LIFE CORNER - Susan B. Anthony once said: "Guilty? Yes. No matter what the motive, love of ease or a desire to save from suffering the unborn innocent, the woman is awfully guilty who commits the deed. It will burden her conscience in life, it will burden her soul in death; but oh, thrice guilty is he who drove her to the desperation which impelled her to the crime!"

ESQUINA PRO-VIDA - Susan B. Anthony dijo una vez: "¿Culpable? Sı. No importa cual sea el motivo, el amor a la comodidad o el deseo de salvar del sufrimiento al inocente no nacido, la mujer es tremendamente culpable que comete la hazana. Cargara su conciencia en la vida, cargara su alma en la muerte, pero ¡oh, tres veces culpable es el quien la condujo a la desesperacion que la impulso al crimen! "

Page 4: Our Lady of Fatima Catholic Church · tenemos tarjetas del Día de la Madre. MOTHER’S DAY RAFFLE TICKETS WINNERS GANADOR DE LA RIFA DEL DIA DE LAS MADRES FIRST PRIZE / PRIMER PREMIO:

FROM THE PASTOR’S DESK Dear Parishioners,

This weekend we have the triple blessing of celebrating Sunday, the Lord’s Day, the first apparition of Our Lady of Fatima and Mothers’ Day. At our Mothers’ Day Dance last Saturday, I heard more than one comment that there was a good spirit. There was a spirit of gladness in thanksgiving for our mothers. This dance was made possible by the Mothers’ Day team led by Norma Jimenez who work hard each year to make the event a success. Thank you to this team and all the parish groups that make this events posible.

A spirit of gratitude and respect is earned by our mothers who not only carried us in the womb but also raised and nurtured us after birth. Let us thank our mothers for their prayers and support. It was on May 13, 1917 that the Blessed Mother appeared to three children: Lucia, Francisco and Jacinta. Our Lady of Fatima’s message was to pray and repent. The Blessed Mother continues to help us to be good disciples of her Son, Jesus. Let us give thanks for her presence in our lives and ask for the grace to follow her per-fect model and also the good example of all our mothers whom we honor today.

Rev. Darrell Da Costa

Queridos Feligreses: Este fin de semana tenemos triple bendiciónes celebrando el domingo, el día del Señor, la primera aparición de Nuestra Señora de Fátima y el Día de la Madre. En nuestro Baile del Día de la Madre el sábado pasado, escuché más de un comentario de que había buen espíritu. Hubo espíritu de alegría en acción de gracias para nuestras madres. Este baile fue posible gracias al equipo del Día de la Madre dirigido por Norma Jimenez, quienes trabajan arduamente cada año para que el evento sea un éxito. Gracias a este equipo y a todos los grupos parroquiales que hacen estos eventos posibles.

Un espíritu de gratitud y respeto han ganado las madres quienes no solo nos llevaron en su vientre sino que nos criaron y nos nutrieron después del nacimiento. Demos las gracias a nuestras madres por sus oraciones y gran apoyo. Fue el 13 de mayo de 1917 que la Santísima Virgen se apareció a tres ni-ños: Lucía, Francisco y Jacinta. El mensaje de nuestra Señora de Fátima fue orar y arrepentirse. La Santísima Virgen continúa ayudándonos a ser buenos discípulos de su Hijo, Jesús. Démosle gracias por su presencia en nuestras vidas y pidamos la gracia de seguir su modelo perfecto y también el buen ejemplo de todas nuestras madres a quienes honramos hoy.

Padre Darrell Da Costa

FEAST DAY FOR OUR LADY OF FATIMA, SUNDAY MAY 13th The feast day of Our Lady of Fatima and our parish is next Sunday, May 13th. We will honor Our Blessed

Mother by displaying her statue all weekend and with the following: May 12: 8 PM Exposition - Reading of names of sick - Bilingual Rosary - Benediction

Sunday, May 13 at 1:15 PM - Bilingual Rosary in church.

DÍA DE FIESTA PARA NUESTRA SEÑORA DE FATIMA, DOMINGO MAYO 13 La fiesta de Nuestra Señora de Fátima y nuestra parroquia será el próximo domingo, 13 de mayo.

Honraremos a Nuestra Madre Bendita mostrando su estatua todo el fin de semana y con lo siguiente: 12 de mayo: 8 PM Exposición - Lectura de nombres de enfermos - Rosario bilingüe - Bendición

Domingo, 13 de mayo a las 1:15 PM - Rosario bilingüe en la iglesia.

PENTECOST VIGIL VIGILIA PENTECOSTES

Saturday May 19, 2018 at 7 P.M. Mass, at 8 PM –11:45 PM exposition of the Blessed Sacrament, li-turgical dances and prayers. There will be a Midnight Mass for Pentecost. Following the Mass pray-ers and meditation.

Sabado, 19 de mayo, 2018 Misa a las 7 PM, a las 8 PM –11:45 PM exposición al Santisimo, danzas liturgicas y oraciones. Habrá una Misa de medianoche por Pentecostes. Despues de Misa ora-ciones y meditaciones.

Page 5: Our Lady of Fatima Catholic Church · tenemos tarjetas del Día de la Madre. MOTHER’S DAY RAFFLE TICKETS WINNERS GANADOR DE LA RIFA DEL DIA DE LAS MADRES FIRST PRIZE / PRIMER PREMIO:

ANNUAL CATHOLIC APPEAL 2018 The 2018 Annual Catholic Appeal began. We thank all who have participated with a gift to the 2017 Appeal and ask that everyone prayerfully consider making a gift to the 2018 Appeal. The work and services made possible through your donation to the Annual Catholic Appeal help people in Brooklyn and Queens in ways that no one parish can alone. We encourage all to watch the brief 2018 ACA Video online at: CFBQ.org/ACAVideo CAMPAÑA CATÓLICA ANUAL 2018 La Campaña Católica Anual 2018 empezo. Agradecemos a todos quiénes han participado con su donación a la Campaña del 2017 y les pedimos a todos en oración considerar hacer una donación a la Campaña del 2018. Las obras y los servicios que se hacen posible a través de su donación a la Campaña Católica Anual ayuda a la gente de Brooklyn y Queens, en maneras que ninguna parroquia sola pueda hacer. Animamos a todos mirar el breve Vídeo de ACA 2018 en línea en: CFBQ.org/ACAVideo

COLLECTIONS May 6, 2018 - $7,238.00 May 7, 2017 - $6,781.00 Second Collection: $2,478.00 (Cathollic Relief Services) Poor Box - $96.00

THANK YOU FOR YOUR GENEROUS SUPPORT OF THE DIOCESE AND OUR PARISH! GRACIAS POR SU GENEROSO APOYO A LA DIÓCESIS Y A NUESTRA PARROQUIA!

MOTHER’S DAY DANCE

We wish to express our sincere gratitude to all those who attended our Mother’s Day Dance. We also wish

to thank all those who donated food for this event and all the members of the committee who worked to

plan the dance and helped to make this a great social and financial event.

BAILE DEL DIA DE LA MADRE Deseamos expresar nuestro sincero agradecimiento a quienes asistieron al Baile del Dia de la Madre. Tambien muchas gracias a todas las personas que donaron comida para este gran evento; a todos los miembros del comité Organizador y a todos los que ayudaron a que este evento seá una gran importancia social y financiero. Lawyers: The Klein Law Group, P.C. Robert Cardali & Associates, LLP Boca Chica

Bruno on the Blvd. Buccaneer Diner Cannelle Patisserie Caridad Restaurant El Coyote Restaurant

Gregory’s corner Taverna Jax Diner La Cabaña Restaurant Mama Catalina Mama Lety’s Café Plaka Grill

Estrella Latina Armando Restaurant El Rubio Restaurant Sweet Occasions Uncle Peter’s

THANK YOU! GRACIAS!

DEEP DEBT All that I am or hope to be, I owe to my angel mother . MOTHER Mother is the name for God on the lips and in the hear ts of little children.

PROFUNDA DEUDA Todo lo que soy o espero ser , lo debo al ángel de mi madre.

MADRE La madre es el nombre de Dios en los labios y corazones de sus hijos.

Page 6: Our Lady of Fatima Catholic Church · tenemos tarjetas del Día de la Madre. MOTHER’S DAY RAFFLE TICKETS WINNERS GANADOR DE LA RIFA DEL DIA DE LAS MADRES FIRST PRIZE / PRIMER PREMIO:

PARISH CALENDAR OF UPCOMING EVENTS

FIRST COMMUNION — PRIMERA COMUNIÓN Saturday, May 19 at 10 AM Sabado, 19 de Mayo a las 10 AM

Holy Shroud of Turin — Santo Sudario de Turin Friday, June 8 at 7pm — Viernes, 8 de Junio a las 7 pm

Please join us at the Annual Diocesan Wedding Anniversary Celebration

Saturday, June 9, 2018 at 11 AM

For ALL couples celebrating their 25th, 30th, 40th, 50th and above Anniversary. To register, please call the rectory 718-899-2801

Celebración Diocesana Anual de los Aniversarios de Bodas Sabado, 9 de Junio de 2018 a las 11 AM

Para todas las parejas casadas celebrando su 25a, 30a, 40a o 50a aniversario

Registrarse y llame a la rectoria al 718-899-2801

Immaculate Conception Center Inmaculada Concepción 7200 Douglaston Parkway, Douglaston, NY 11362

TREASURES FROM OUR TRADITION In Ireland and the United Kingdom, Mother’s Day is over. “Mothering Sunday” was on the Fourth Sunday of Lent. Long ago, people were freed from work to travel on this day to the parish where they were baptized, their “Mother Church.” Often, people were reunited with their mothers on this day. Employers would release their workers and serv-ants for this visit. The American celebration, while based on this custom, really has to do with an anti-war movement of mothers in Civil War times. They crusaded for better sanitary conditions for their sons. When President Wilson in-stituted the first Mother’s Day in 1912, it was a day to fly the flag in honor of mothers whose children had died in bat-tle. Knowing the tradition is a good balance to our celebration today. We can enfold in prayer the mothers who have suffered the loss of their children in war. TRADICIONES DE NUESTRA FE El día 15 de mayo los campesinos de Ichocán, Perú adornan sus yugos, y las puertas de sus casas con el fruto de sus cosechas en honor a san Isidro Labrador. Muchos países Latinoamericanos celebran esta fiesta. En un continente donde la agricultura es tan importante no hay que sorprenderse de la importancia de este santo español del siglo XII. Además san Isidro se parece a mucha gente de Latinoamérica: es de padres campesinos, de familia pobre y religiosa, no fue a la escuela, quedó huérfano y se empleó como peón de campo, ayudando en la agricultura. Se casó con María la cual también llego a ser santa. Tuvieron un hijo. Los tres fueron reconocidos como piadosos y generosos. Gracias a Dios, la santidad se encuentra en todo tipo de persona. Los casados y padres y madres de fami-lia también llegan a ser santos. Después de su muerte en 1130 se descubrió que su cuerpo estaba milagrosamente inco-rrupto. En 1622 el Papa canonizó a este humilde campesino junto con algunos grandes religiosos como santa Teresa, san Ignacio y san Francisco Javier.

VOCATIONS - VOCACIONES You all are invited to pray for vocations. Parishioners will meet before our outdoor statue of Our Lady of Fatima to pray a rosary for a greater response to vocations among the faithful. The Rosary will be prayed in English on Tuesdays at 6:45 p.m.; in Spanish on Saturdays at 9:15 am.; and on the last Sunday of the month at 11:45 a.m. Bilingual rosary. Also our Parish Vocations Committee is Friday, May 4th at 8:10 pm in the Rectory. Let us pray for vocations.

Están invitados a orar por vocaciones. Los feligreses se reunirán al aire libre ante nuestra estatua de Nues-tra Señora de Fátima para rezar un Rosario para una mayor respuesta a las vocaciones entre los fieles. El rosario se rezará en Inglés los martes a las 6:45 p.m.; en Español los sábados a las 9:15 a.m. y el último

domingo de cada mes a las 11:45 a.m., el Rosario será Bilingüe. También está invitado a unirse a nuestro Comité de Vocaciones Parroquial. Nuestra próxima reunión es el viernes, 4 de mayo a las 8:10 p.m. en la

Rectoría. Recemos por las vocaciones.