Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Notice de montage à conserverTechnical instructions to keep
Montageanweisung zum AufbewahrenFolleto técnico a conservar
SP -SP -
D -D -
GB -GB -
F -F -CONSEILS : afin de protéger les pièces des rayures, il est recommandé de mettre une protection au sol avant de procéder au montage du meuble.
ADVICES : put a protection on the floor in order to protect parts.
RATSCHLAG : Um die Teile vom Kratzer zuschützen, legen Sie einen Schutz auf denBoden.
CONSEJOS : poner una proteccion al suelo con fin de proteger las piezas.
Meuble à langer évolutif
Changing table convertible
Umbaubares Wickelmöbel
Mueble con cambiador evolutivo
édition 01.16
299054
À LIRE
ENTIÈREMENT
AVANT LE MONTAGE
Normes NF EN 12221 n°1 & 2 + A1 octobre 2013
Temps de montageAssembly duration
MontagedauerTiempo de montaje x2
Outillage nécessaireNeeded tools
Notwendige WerkzeugeHerramientas necesarias
2H30
IMPORTANT - A CONSERVER POURDE FUTURS BESOINS DE REFERENCE.
Respecter les instructions de montage et les conseils d’utilisation suivants :
Les meubles à monter doivent être assemblés par un adulte et jamais par un enfant car certaines pièces présentent un risque d’étouffement.Tous les éléments de fixations doivent toujours être convenablement serrés et contrôlés régulièrement.Pour éviter les risques d’incendie, ne pas placer votre dispositif à langer à proximité de flammes nues et d’autres sources de forte chaleur, comme les appareils de chauffage électrique ou à gaz, etc. Ce dispositif à langer est prévu pour recevoir un matelas à langer de la marque BABY DECO, de dimension : 68x52 cm – H ≤ 6 cm.Toute partie additionnelle ou pièce de rechange doit être obtenue du fabricant.Le dispositif à langer ne doit pas être utilisé si des parties sont cassées, déchirées ou manquantes.Poids de l’enfant : 11 Kg maxi.Âge de l'enfant : 12 mois maxi.
AVERTISSEMENTNe pas laisser l’enfant sans surveillance.
A LI
RE
ATTE
NTI
VEM
ENT
F IMPORTANT – KEEP THIS LEAFLET FOR A NEW CONSULT OF THE ITEMS’ REFE-
RENCEBe aware and respect the assemblinginstructions and the following uses
advice :Furnitures must be assembled by an adult due to suffocation risk.All the fixing devices must be tightened and controlled frequently.To avoid any risk of fire the changing unit near to heating source like a cooker, an electric heater…This changing unit is been designed only to adapt the changing mat ofthe brand BABY DECO, dimension 68x52cm - thickness < 6cm.Any additional spare piece will be send by the manufacturer.Do not use the changing unit in case broken pieces or missing pieces.Maximum weight 11 kgr.Maximum age 12 months.
WARNING :Never leave kids alone.
REA
D IT
BE
CA
REF
ULL
Y
GB WICHTIG – ANLEITUNG ZU SPÄTERE ANWENDUNG AUFBEWAHREN
Halten Sie bitte die folgenden Aufbau-anleitungen und die Verwendungsrats-
chläge ein:Die einzelnen Möbelelemente sollen von einem Erwachsenen montiert werden und nie von einem Kind, da einige Teile eine Erstickensgefahr dars-tellen.Alle Befestigungsteile sollen immer korrekt festge-dreht und regelmäßig kontrolliert werden.Stellen Sie nicht Ihren Wickelansatz neben offene Flammen und andere starken Wärmequellen wie Elektro- oder Gasheizungsgeräten usw…hin.Dieser Wickelansatz ist mit einer Wickelauflage der Linie BABY DECO mit Maße 68x52 cm und Höhe ≤ 6 cm- zu benutzen.Jedes zusätzliche Teil oder Ersatzteil soll vom Lieferant geliefert werden.Der Wickelansatz soll nicht benutzt werden, wenn Teile gebrochen, gerissen oder fehlend sind.Gewicht des Kindes : maximal 11 KG.Alter des Kindes : maximal 12 Monate.
WARNUNG :Lassen Sie nicht Ihr Kind unbeaufsichtigt.
BIT
TE S
OR
FÄLT
IG L
ESEN
D IMPORTANTE - CONSERVAR ESTEFOLLETO PARA UNA PROXIMACONSULTA DE LA REFERENCIA
Respetar las instrucciones de montaje ylos consejos de utilización siguientes :
Los muebles para montar tienen que ser montados por un adulto y nunca por un niño ya que algunas piezas presentan un riesgo de sofocación. Todos los elementos de fijación siempre tienen que ser correctamente apretados y controlados regular-mente.No dejar su cambiador cerca de las llamas y de otra fuente de alto calor, cómo los aparatos de calefacción eléctrica o de gas, etc…Este cambiador esta concebido para adaptar una colchoneta de la marca BABY DECO, de dimen-sión : 68x52 cm – Espesor ≤ 6 cm.Cualquier parte adicional o pieza de cambio debe ser enviada por el fabricante.No se debe utilisar el cambiador si algunas piezas resulten rotas, rompidas o falten .Peso del niño : máximo 11 Kg.Edad del niño : máximo 12 mes.
Advertencias :No deje nunca su niño sin vigilencia.
LEER
CO
N C
UID
AD
O
SP
IMPORTANTE – DA CONSERVAREPER EVENTUALI RIFERIMENTI FUTURI.Rispettare le istruzioni del montaggio e i
consigli di utilizazzione seguenti :
I mobili da montare devono essere assemblati da un adulto e mai da un bambino, poiché includono parti che potrebbero implicare il rischio disoffocamento.Serrare sempre accuratamente e controllare a cadenza regolare tutti gli elementi di fissaggio.Non posizionare il fasciatoio in prossimità di fiamme vive o altre fonti di calore, ad es. dispositivi di riscaldamento elettrico o a gas, ecc.Questo fasciatoio è predisposto per l’aggiunta di un materassino di marca BABY DECO, avente le seguenti dimensioni: 68x52 cm – H ≤ 6 cm.Richiedere qualsiasi eventuale parte aggiuntiva o di ricambio al produttore.Non utilizzare il fasciatoio qualora presenti parti rotte, strappate o mancanti.Peso del bambino: 11 kg. max.Età del bambino: 12 mese max.
AVVERTENZA : Non lasciare il bambino privo di sorve-
glianza.
LEG
GER
E AT
TEN
TAM
ENTE
I WAŻNE – ZACHOWAĆ DOPRZYSZŁYCH KONTROLI.
Proszę przestrzegać instrukcji montażu oraz następujących zaleceń dotyczących
użytkowaniaMeble w elementach powinny być montowane przez dorosłych i nigdy przez dziecko, ponieważ niektóre z części stanowią zagrożenie uduszenia.Wszystkie elementy mocujące muszą być zawsze odpowiednio dokręcone i regularnie sprawdzane aby uniknąć ryzyka zahaczenia się na przykład ubraniem.Nie należy stawiać przewijaka w pobliżu otwar-tego ognia lub innych źródeł wysokiej temperatury takich jak grzałki elektryczne, grzejniki gazowe itp. Ten przewijak powinien zostać wyposażony w materac do przewijania marki BABY DECO, o wymiarach : 68 x 52 cm – wys. ≤ 6 cm.Wszystkie elementy dodatkowe lub zamienne powinny zostać pozyskane od producenta.Przewijak nie powinien być używany jeśli któryś z elementów jest uszkodzony, wadliwy lub wybrako-wany.Waga dziecka : 11 Kg max.Wiek dziecka : 12 miesiąc max.
OSTRZEŻENIE :Nie zostawiaj dziecka bez opieki.
NA
LEŻY
PR
ZEC
YAĆ
UW
AŻN
IE
PLIMPORTANTE – GUARDAR PARAFUTURA NECESSIDADE DE CONSULTA.Respeitar as seguientes instruçoes de montagem e conselhos de utilisaçao :
Os móveis a montar devem ser montados por um adulto e nunca por uma criança pois algumas peças apresentam risco de asfixia.Todos os elementos de fixação devem estar sempre devidamente apertados e ser controlados regularmente.Não coloque o seu dispositivo próximo de chamas nuas ou de outras fontes de calor intenso, como aparelhos de aquecimento eléctrico ou a gás, etc.Este dispositivo para mudar as fraldas está prepa-rado para receber umcolchão de mudar fraldas da marca BABY DECO, com a dimensão de: 68x52 cm – H ≤ 6 cm.Qualquer parte adicional ou peça de substituição deve ser adquirida ao fabricante.O dispositivo para mudar fraldas não deve ser utilizado se as partes estiverem partidas, rasgadas ou em falta.Peso da criança: máximo de 11 Kg.Idade da criança: máximo de 12 mês.
AVISO :Não deixe a criança sem vigilância.
LER
ATE
NTA
MEN
TE
P
BELANGRIJK - BEWAREN VOORTOEKOMSTIGE REFERENTIE
Gelieve de montage instructies en devolgende verbruiksadviesen te volgen :
De zelfbouwmeubels moeten altijd gemonteerd worden door een volwassene en nooit door een kind, omdat bepaalde onderdelen verstikkingsge-vaar kunnen opleveren.Alle bevestigingsonderdelen moeten goed aange-draaid zijn en regelmatig gecontroleerd worden.De verschoontafel nooit in de buurt van open vuur of andere warmtebronnen plaatsen, zoals elektris-che verwarmingen, gaskachels, enz.Deze verschoontafel is geschikt voor een aankleed-kussen van het merk BABY DECO, met de maten: 68x52 cm - H ≤ 6cm.Elk aanvullend of vervangend onderdeel moet worden verkregen bij de fabrikant.De verschoontafel mag niet worden gebruikt als onderdelen kapot of gescheurd zijn of missen.Gewicht van het kind: maximaal 11 kg.Leeftijd van het kind: maximaal 12 maand.
WAARSCHUWING :Het kind nooit zonder toezicht laten.
ZOR
GVU
LDIG
DO
OR
LEZE
N
NL
�
h ≤ 60 mm max
h
C41
MQJD
JD MQ
MQ MQ
CS
x2
• ATTENTION à l’orientation de l’embase CS !
• TAKE CARE of the hinge base plate direction !
• RICHTUNG der Befestigungsflächebeachten!
• CUIDADO con la orientación de la base de la bisagra !
C41D12
JD
x4
JD
JD
JD
JD
32
MONTAGE DU MEUBLE À LANGER
CHANGING TABLE ASSEMBLY
MONTAGE DER WICKELMÖBEL
MONTAJE DEL MUEBLE CON CAMBIADOR
1
MQ
x4JD
x2
CF
x4
Ø7,8x30
CF
CF
CF
CF
C41
D12
C41D12
D07
C42
8
5
7
64
D21
JD
x4
JD
JD
JD
JD
CF
x4
Ø7,8x30
CF
CF
CF
CF
D21
MQ
x3
C42
D21
C41
D12
D07
RL
x2
RL
RL
D00
JD
x5
CF
x2
Ø7,8x30
JD
JD
JD
JD
JD
CF
CF
C42
D07
D07
10
12
11
14
9
13
D21
LW
x4
JD
x4
CF
x2
Ø7,8x30
JD
CF
D24
JD
JD
JD
CF
D24
D00
C02
C02
• Attention au sens de la coulisse : bien respectez le schéma de détail.
• Take care of the slideway’s direction : conform exactly to the instructions below.
• Beachten Sie die Richtung der Schiene nach der folgende Skizze.
• Tener cuidado con la posición de la guia : conformarse exactamente con el esquema detallado.
AC
AC
RY
x2
AC Ø6x11.5
RY
x1
RK
x2
RK
RK
MQ
MQ
MQ
MQ
C02
D00
C02
1817 19
1615
MQ
x4
FF
x2
CF
x2
Ø7,8x30
CF
CFFF
FF
C02C41
C41
DP ou KX
x1 x2
TZ Ø4,8x30
DP / KX
TZ
TZ
C02D12
C02
D24
D00
C41
D07
2423 25
2120 22
ATTENTION ! Soutenez la pièce D00 et passez à l’étape suivante.CAUTION ! Maintain part D00 and go on the following step.ACHTUNG ! Halten Sie die Teile D00 und führen Sie mit der nächsten Etape weiter.CUIDADO ! Mantener la pieza D00 y pasar a la etapa siguiente.
JD
x4
CF
x2
Ø7,8x30
JD
JD
JD
JD
CF
CF
C01
C01
C41
RZ
x1 x2
AC Ø6x11.5 • Attention au sens de la coulisse : bien respectez le schéma de détail.
• Take care of the slideway’s direction : conform exactly to the instructions below.
• Beachten Sie die Richtung der Schiene nach der folgende Skizze.
• Tener cuidado con la posición de la guia : conformarse exactamente con el esquema detallado.
RZAC
AC
D08
JD
x4
CF
x4
Ø7,8x30
JD
JD
JD
JD
CF
CF
CF
CF
26 27
2928
MQ
x8
MQ
MQ
MQ
MQ
MQ
MQ
MQ
MQ
D13
D08
S01
JD
x8
S02 x2
S02S01
D13
CF
x2
Ø7,8x30
CF
CF
D13
D08
JD
x12
S01 x3
353433
30 3231
MQ
x4
MQ
MQ
MQ
MQ
S02
RL
x2
VG
x2
Ø7,8x50
RL
RLVG
VG
S02S01
S02
RL
x2
VG
x2
Ø7,8x50
S02
RL
RL
VG
VG
383736
414039
S01
FF
x2
FF
FF
D22 D22
D23
JD
x2
MQ
x4
D22
JD
JD
MQ
MQ
JD
x4
RK
x2
CF
x4
Ø7,8x30
D23s
Conformément aux exigences du décretpuériculture n°91-1292 du 20.12.1999, lesétiquettes de limite d’âge et de normes colléessur le produit ne doivent pas être retirées.According to the requirements of the decreefor Infant Care nr 91-1292 dated from20.12.1999, age limit as well as standards labelstuck on the product must not be taken off.Gemäß den Anforderungen des französischenKinderdekrets Nr. 91-1292 vom 20.12.1991,dürfen die auf dem Produkt geklebten Altersgrenze und Normen Aufkleber nicht entfernt werden. Para quedar en conformidad con las exigenciasdel decreto puericultura n°91-1292 del20.12.1999, no se debe quitar las etiquetasmencionando el límite de edad y lasnormas, pegadas en el producto.
D
SP
GB
F
CF
CF
CF
CF
JD
JD
JD
JD
RK
RK
CF
x2
Ø7,8x30
MQ
MQ
CF
CF
4544
4342
BF
x2
s
Conformément aux exigences du décretpuériculture n°91-1292 du 20.12.1999, lesétiquettes de limite d’âge et de normes colléessur le produit ne doivent pas être retirées.According to the requirements of the decreefor Infant Care nr 91-1292 dated from20.12.1999, age limit as well as standards labelstuck on the product must not be taken off.Gemäß den Anforderungen des französischenKinderdekrets Nr. 91-1292 vom 20.12.1991,dürfen die auf dem Produkt geklebten Altersgrenze und Normen Aufkleber nicht entfernt werden. Para quedar en conformidad con las exigenciasdel decreto puericultura n°91-1292 del20.12.1999, no se debe quitar las etiquetasmencionando el límite de edad y lasnormas, pegadas en el producto.
D
SP
GB
F
BF
BFJ00
VZ
x2
VZ
VZ
D22
D23
J00
BV
• Encoller les rainures (parties entourées) sur la pièce n°8981.• Gum the marked parts on the part n°8981.• Leimen Sie die gezeichneten Teile Nr. 8981.• Encollar las partes marcadas sobre la pieza n°8981.
8981
46 47
48 49 50
90°
90°90°
90°
F29
LW
x2
• Avant de passer à l’étape suivante, vérifiez que le tiroir comporte bien 4 angles droits.• Before the next stage, check that the drawer has 4 right angles. • Bevor Sie weitermachen, prüfen Sie, dass die Schublade 4 rechte Winkel hat. • Antes de pasar a la etapa siguiente, comprobar que el cajontiene 4 angulos rectos.
F29
Verrouillez impérativement les excentriques «LU» comme indiqué.Block all the excenters LU.
Drehen sie alle Exzenters LU fest.Es imprescindible bloquear las excéntricas «LU» cómo indicado
F00
8981
F29
LU
x4
F00
MQ
x4
8981
F29
F29
8981
55 5654
52 5351
C02
F00
C02
F29
F29
8981
8981
8981
8981
F00
C02
8981F29
57
Pour relever le tiroir, rentrer la languette de la coulisse.In order to lift the drawer up, push the plastic tongue on the runner.
Um die Schublade zu erhöhen, ziehen Sie die Lasche der Schiene ein.Para subir el cajón, poner dentro la lengüeta de la guía.
Pour baisser le tiroir, sortir la languette de la coulisse.In order to lower the drawer, pull out the plastic tongue on the runner.
Um die Schublade zu senken, bringen Sie die Lasche aus der Schiene heraus.Para bajar el cajón, salir la lengüeta de la guía.
Réglage de la hauteur des tiroirsDrawer higths adjustment
Regelung der Höhe der SchubladenAjuste de la altura de los cajones
AB
x8
T03
T03
TG
x2
P60
1 2
BK
x2
6160
58 59
• Pour un bon fonctionnement du meuble à langer, il est indispensable de caler correctement celle-ci. Utilisez une ou plusieurs cales adaptées (épaisseur) de façon à aligner verticalement les faces de tiroir. Veillez aussi à resserrer périodiquement les assemblages.
• For a good using of the changing table, it is essential to steady correctly this one. Use one or several adapted wedges (thickness) in order to lay out fronts of drawers straight down. Screw up regularly assembling parts please.
• Für ein gutes Funktionieren der Wickelmöbel ist es unerlässlich, diese richtig zu verkeilen. Nutzen Sie einen oder mehrere angepassten Keile (Dicke), um die Schubladeblenden vertikal auszurichten. Beachten Sie auch, die zusammengebauten Teile regelmässig anzuziehen.
• Para un buen funcionamiento del mueble con cambiador, es imprescindible calzarla correctamente. Ponga un o unos calces adecuados (gruesa) con fin de alinear verticalmente los frontales de cajones. Cuidado : los ensamblajes deben estar apretados regularmente.
REGLAGE DES PORTES
ADJUSTING THE DOORS
REGULIERUNGDER TÜREN
ARREGLAR LAS PUERTAS
Réglage en profondeur - Frontal adjustment - Tiefenverstellung -
Arreglo frontal
Réglage de recouvrement - Lateral adjustment - Seitenverstellung -
Arreglo lateral
Réglage en hauteur - Vertical adjustment - Höhenverstellung -
Arreglo vertical
DERNIERS REGLAGES
FINAL ADJUSTMENTS
LETZTE REGULIERUNGEN
ULTIMOS AJUSTES BS
x2
D22
D23
J00
32
MONTAGE DU BUREAU
DESK ASSEMBLY
MONTAGE DER BÜRO
MONTAJE DEL ESCRITORIO
1
MQ
x4
CF
x2
Ø7,8x30
D22
MQ
MQ
MQ
MQ
CF
CF
RYRZ
54
76D22
C01
D24
D00
C02
P60
T03
T03
FF
RL
RL
FF
C42
LV
x2
MQ
MQ
LV
LV
C42
C42
MQ
x2
98
10 1211
RZ
x1
x2
AC Ø6x11.5
• Attention au sens de la coulisse : bien respectez le schéma de détail.
• Take care of the slideway’s direction : conform exactly to the instructions below.
• Beachten Sie die Richtung der Schiene nach der folgende Skizze.
• Tener cuidado con la posición de la guia : conformarse exactamente con el esquema detallado.
RZ
AC
ACC42
D00
JD
x5
CF
x2
Ø7,8x30
JD
JD
JD
JD
JD
CF
CF
D00
C42
D23
• Attention au sens de la coulisse : bien respectez le schéma de détail.
• Take care of the slideway’s direction : conform exactly to the instructions below.
• Beachten Sie die Richtung der Schiene nach der folgende Skizze.
• Tener cuidado con la posición de la guia : conformarse exactamente con el esquema detallado.
x2
AC Ø6x11.5
RY
x1
MQ
x1
CF
x2
Ø7,8x30
JD
x2
CF
CFJD
JDMQ
13 14
15 16
AC
AC
RY
D00
D23
MQ
x4
AA
x2
Ø7,8x25
C02AA
AA
MQ
MQ
MQ
MQ
C02
C02
AU
x2
AU
AU
C02
MQ
x2
MQ
MQ
D24
17 1918
20 2221
D24
BF
x2
VZ
x2
VZ
BF
VZ
BF
BF
VZ
• Voir le schéma de fixation du tiroir à la vignette 56.• For binding drawer, see the instructions at thumbnail 56.
• Um das Schublade zu befestigen,siehe die Skizze am Vignette 56. • Para fijar del cajone,ver el esquema al viñeta 56.
23 2524
26 27
D24
AU
x2
D24
AU
AU
J00
J00
AB
x8
T03
T03 P60
1 2
REGLAGE DES PORTES
ADJUSTING THE DOORS
REGULIERUNGDER TÜREN
ARREGLAR LAS PUERTAS
Réglage en profondeur - Frontal adjustment - Tiefenverstellung -
Arreglo frontal
Réglage de recouvrement - Lateral adjustment - Seitenverstellung -
Arreglo lateral
Réglage en hauteur - Vertical adjustment - Höhenverstellung -
Arreglo vertical
2928