163
OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ UTENTE MANUEL DE L’UTILISATEUR MANUAL DO UTILIZADOR GEBRAUCHSANWEISUNG DRIFT - OCH SKÖTSELINSTRUKTION MANUAL DEL USARIO KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 42ADF025, 42ADF035 Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy www.ilmalämpöpumput.com

OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD

MANUALE DELL’ UTENTE

MANUEL DE L’UTILISATEUR MANUAL DO UTILIZADOR

GEBRAUCHSANWEISUNG DRIFT - OCH SKÖTSELINSTRUKTION

MANUAL DELUSARIO KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA

42ADF025, 42ADF035

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 2: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035ENGLISHSplit system “Hi-Wall” indoor unit

ITALIANOClimatizzatori split unità interna “Hi-Wall”

FRANÇAISClimatiseur split unité intérieure “Hi-Wall”

DEUTSCHSplit System - Wandgerät

ESPAÑOLAcondicionador de aire split unidad interior “Hi-Wall”

NEDERLANDSSplit-system binnen-units voor wandmontage

PORTUGUÊSClimatizador de ar - sistema split unidade interior - mural

SVENSKASplitsystem “Hi-Wall” inomhusenhet

SUOMISplit-järjestelmän “Hi-Wall” sisäyksiköt

GB

IT

F

D

E

NL

GR

P

S

FIN

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 3: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

EN

GL

ISH

42ADF025, 42ADF035Split system “Hi-Wall” indoor unit

For installation instructions of the outdoor unit, refer to the outdoor unit, installation manual.

CONTENTS

Page

General Information............................................................................. 2

System Description ............................................................................. 3/4

Air Cleaning System............................................................................ 5

Warnings : Avoid.................................................................................. 6/7

Infrared Remote Control ...................................................................... 8

Display of Selected Functions ............................................................. 9

Use of the Remote Control .................................................................. 10/13

Operating Test, Address Selection and Fault Code for the Owner ...... 14

Fault Code and Guide for the Owner................................................... 15

Operating Features and Care-Troubleshooting ................................... 16

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 4: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035General Information

2

Unit operation and maintenance

Read this instruction manual thoroughly before using the unit.

• This unit complies with low-voltage (EEC/73/23) and electromagnetic compatibility (EEC/89/336) directives.

• Check that voltage and frequency of the mains power supplyare those required for the unit; the power available must beadequate to operate any other possible appliances connectedto the same line.

• Keep all operation and maintenance manuals carefully anddeliver them to the next owner when the unit is passed on.

• Check that all current national safety code requirements havebeen followed for the installation.In particular ensure that a properly sized and connected ground wire is in place.

• Use the unit only for factory approved applications: the unitcannot be used in laundry premises.

• Do not use damaged equipment. In case of a malfunction turnthe unit off and disconnect mains supply.

• Disconnect the electrical mains supply prior to anymaintenance operations or prior to handling any indoor unitparts.

• The manufacturer declines any liability for damage resultingfrom modifications or errors in the electrical or refrigerantconnections, made during the installation, or from theimproper use of this equipment. This will void the unitwarranty immediately.

• Failure to observe electrical safety codes may cause a firehazard in case of short circuits.

• This unit will only work safely and correctly, if installed andtested by qualified personnel.

• Do not open the electronic remote controller to avoid possibledamage. In case of malfunction contact a qualified serviceengineer.

• This unit contains rotating parts (fan). Ensure that this is outof reach for children.

• Be conscious of the room temperature and general comfort,particularly when this unit is used near children, senior orhandicapped people.

• For correct use, the air conditioner must operate within thetemperature limits indicated in the table “Operating limits”included in the installation manual. Incorrect use of the unitoutside these limits results in malfunction or water drippingfrom the unit.

• Inspect equipment for damage due to improper transportationor handling: In case of damage file an immediate claim withthe shipping company.

• Maintenance of the refrigerant circuit must only be carried outby qualified personnel.

• All of the manufacturing and packaging materials used for your new appliance are compatible with the environment and can be recycled.

• Dispose of the packaging material in accordance with localrequirements.

• This equipment contains refrigerant that must be disposed inthe proper manner.When disposing of the unit after its operational life, remove itcarefully.The unit must then be delivered to an appropriate disposalcentre or to the original equipment dealer for properenvironmentally compatible disposal.

• Remote control batteries contain polluting elements. Whenexhausted, they must be disposed of in accordance with localrequirements.

WARNING:Do not switch off the split system by disconnecting the electric power supply.The unit must always be switched off using the remote control.Do not attempt to install this unit by yourself. This unit requires qualified installer.Do not attempt to repair the unit by yourself.This unit has no components which you can repair.Opening or removing the cover will expose you to danger-ous voltages.Turning off the power supply will not prevent potential electric shock.If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.

• If the supply cord is damaged, it must be replaced by themanufacturer or its service agent or a simiarly qualifiedperson in order to avoid a hazard.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 5: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035System Description

GBE N G L I S H

3

Electrostatic filterActive carbon filter

Indoor-Air inlet

Bio-anti fungus filter

Cool air outlet

Automatic swing louver

Remote controlsignal receiverUnit operatingstatus indicator

Indoor unit operate(Emergency & test operation button)

Remote control Condensate draın

Indoor Unit

Outdoor Unit

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 6: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035System Description

4

Orange light : illuminated during timer mode.

Remote control receiver.

Green light : illuminated during operation.

EMERGENCY BUTTON

Emergency operation

• When the remote control is lost, damaged or battery is exhausted, the EMER button can be used to run the unit.

• Press the EMER. Button once briefly when system is off, shorter than for 5sec.If you want to stop the emergency operation, push the EMER. Button again or operate the remote control.

• Setting condition : The setting conditions of emergency operation are as follows : Operation : Auto, preset mode, Fan speed :AUTO, discharge air direction : AUTO, Timer mode temperature : Disable

Table I: Periodical Checks

Indoor unit Every month Every 4 months Every year For a good operation ofthe air conditioner it isrecommended to carryout checks and mainte-nance as indicated.Recommendedmaintenance intervalsmay vary dependingon the installationenvironment, e. g. dustyzones, etc.

(1) Increase frequencyin dusty zones.

Clean air filterClean drain pipeChange controller batteries

• (1)•

Outdoor unit Every month Every 4 months Every yearClean outdoor coil from outsideClean outdoor coil from inside (2)Blow air over electric parts (2)Check electric connection tightening (2)Clean fan wheel (2)Check fan tightening (2)Clean drain pan (2)

•••••••

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 7: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Air Cleaning System

GBE N G L I S H

5

• Air cleaning mode will run automatically when the unit is on.

• Bio-anti-fungus filter eliminates microscopic dust in the air.Electrostatic filter effectively eliminates microscopic dust.

• Active carbon filter is particularly effective in eliminating odor,microscopic dust and cigarette smoke in the room air.

Caution:

The filter of the air conditioner eliminates microscopic dust,odor, and cigarette smoke in the room air but not every gassuch as carbon monoxide completely.

Washing the front panel

To clean the front panel on the indoor unit, wipe the outside witha soft, dry cloth. If necessary, a mild liquid detergent can beapplied and wiped off with a dry cloth.

Hold the bottom side of the panel and lift the front panel upto the top of the unit.

Separate it from the unit.

Rinse the panel under running water and dry completely in ashaded area.

Refit it correctly. Installation procedure is reverse to theremoval procedure.

Cleaning air filter

• Note: As dust stimulated in the filter may reduce its coolingperformance, clean the air filter once a month.

• When cleaning air filter. Do Not use water hotter than 40°C(120°F) and do not use abrasive or petroleum based cleanersas they may damage the filter.

Lift the bottom side of the air filter.

Pull the air filters upward.

Separate it from the unit, using thefilter handle.

Clean the filters with a vacuum cleaner or water and dry it ina shaded area.

WARNING : HIHG VOLTAGE!

The unit must be disconnected from the main supply beforemaintenance or cleaning.

Electrostatic filterFunction : removemicro dust

Active carbon filterFunction: remove acigarette or a badsmell

Function Bio-antifungus filter : Thisprevent a moldof filter throughremoving dust

<The top hanging part> <The bottom hanging part>

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 8: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Warnıngs: Avoıd...

6

Any obstruction of the unit air outlet or return.

Exposure to oil vapours.

Installation in areas with high-frequency waves.

Any rise in the condensate drain piping.Horizontal condensate drain piping with less than 2% slope.

Slack on electrical connections. Disconnecting refrigerant connectionsafter installation: this will cause refrigerant leaks.

Exposure to direct sunshine, when unit is operating in coolingmode; always use shutters or shades.Positions too close to heating sources which may damage the unit.

Connecting condensate piping to sewage system drain withoutappropriate trap. Trap height must be calculated according to theunit discharge head in order to allow sufficient and continuous waterevacuation.

Only partial insulation of the piping.Installation not correctly leveled which will cause condensate dripping.

Flattening or kinking the refrigerant pipes or condensate pipes.Excessive height difference between outdoor and indoor units.

Unnecessary turns and bends in interconnecting tubing. Excessiveinterconnecting tube length.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 9: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Warnıngs: Avoıd...

GBE N G L I S H

7

Disconnecting the refrigerant connections after installation:this will cause refrigerant leaks.Connecting the condensate drain pipe to the outdoor unit.

Predominant head winds.

Multiple unit installation with units facing each other.

Insulating the connecting pipes only partially, which will cause dripping.Dripping into passageways.

Any obstruction of the unit air outlet and intake or any obstacle that istoo close (see minimum clearances required). Installation on grassyground or soft surfaces (in these cases a solid foundation must beincluded).

Excessive height difference between indoor and outdoor unit .Excessive distance between indoor and outdoor units.

Unnecessary turns and bends in the connecting pipes.

Any slack in the electrical connections.

Flattening or kinking of refrigerant or condensate pipes.

Soiling of pipe ends.Allowing piping to get wet before connection.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 10: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Infrared Remote Control

8

The remote control operates with two 1.5 V non re-chargeablebatteries.When the symbol appears in the display, this indicates thatthe batteries are exhausted.

How to insert batteries:Open embedded cover. Remove the cover of the batterycompartment at the back of the remote control by pressing the tabtoward inside, in the direction of the arrow.

• Remove the used batteries and insert new batteries.The remote control uses two alkaline batteries (1.5 V, LR03x2).

• Press the reset button “O” with a sharp object to reset the remotecontrol.

• Do not use used batteries or batteries of different types, as thismay cause the unit to malfunction.

• Batteries should only be changed after turning OFF the unit.• The average battery life during normal use is approximately one

year.• If the air conditioner does not operate normally after replacing

the batteries, remove the batteries, refit them and press the resetbutton “O” again after 5 seconds.

The maximum operating range for the remote control is approx. 5 m.No obstructions such as curtains or plants should be betweencontrol and unit.Direct sun on the unit receiver may interfere with good signalreception.The control must be directed toward the unit receiver whenpressing the buttons of the desired functions. An acousticalacknowledgement sound (beep) will indicate that signal has beenreceived.

Display readout

A. Mode selection button

B. ON/OFF button

C. Increase temperature button

D. Decrease temperature button

E. Fan speed selection button

F. Powerful mode button

G. Economical mode button

H. Louvre control button (Flap)

I. ON timer button

J. DAILY timer button (Everyday)

K. Cancel timer button

L. OFF timer button

M. Sleep timer button (night)

N. Current time adjusting button

O. Reset button

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 11: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Display of Selected Functions

GBE N G L I S H

9

Table II: Unit protection device

Type of protection Effect of protection Operation mode When onIndoor coil high temperature

protectionCompressor speed slow down

or offHeating and Auto mode During unit operation at high

ambient

Indoor coil freeze upprotection

Compressor speed slow downor off

Cooling, Dry and Auto mode During unit operation at lowambient

Discharge gas hightemperature protection

Compressor speed slow downor off

Cooling, Heating, Dry andAuto mode

During unit operation at highambient

Defrost cycle Indoor fan off Heating and Auto mode During unit operation at lowand humid ambient

Against frequent compressorcycling

Against frequent compressorcycling

Cooling, Heating, Dry andAuto mode

During unit operation

WARNING:During heat pump operation the unit will undergo several defrost cycles to remove ice that might collect on the outdoor unit in verylow ambient temperatures. In these cycles, fan speed will automatically stop, can not be varied until defrost cycle is completed.

1. Heating (heat pump models only)• Ventilation (fan only)• Heating (heat pump models only)• Automatic (heat pump models only)• Cooling and dehumidification• Dehumidification only

2. Signal transmission symbol

3. Temperature selected

4. Address selected

5. Temperature unit of measurement (°C or °F)

6. Unit configuration

7. Batteries exausted indicator

8. Louvre positioning (Flap)

9. Fan speed

10. Powerful mode

11. Economical mode

12. ON timer selected

13. Night timer active

14. DAILY timer active (Everyday)

15. ON timer and OFF timer or current time

16. OFF timer selected

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 12: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Use of the Remote Control

10

Start / Stop(button B)

When the air conditioner is not in operation, the remote controlreadout will display the time of day only (in case other symbolsare lit, turn control off by pressing button ).Press button to start the air conditioner.All selected and memorized functions will light up and appear;the unit will operate according to the functions selected.Press button to stop the air conditioner.All indicators on the unit will go out, and the control will displayonly the current time.If the unit does not stop, turn the control on (by pressing button

) and repeat the operation.If button (air conditioner starting) is pressed too soon aftera stop, the compressor will not start for 3/5 minutes due to theinherent protection against frequent compressor cycling.The unit will only emit a “beep”, when the signals are receivedcorrectly.

Selection of the operating mode (button A)

With this button the operating mode of the air conditioner canbe selected.By repeatedly pressing this button the available modes will beselected in sequence.The choosen mode is shown as follows, while the unit willacknowledge signal receipt with a confirming beep.

Indicated Symbol

Ventilation (fan only).

Heating.

Automatic.

Cooling with dehumidification.

Dehumidification only.

Temperature settingUP(button C)DOWN(button D)

Pressing the UP and DOWN buttons will increase ordecrease the temperature from the previously set value.The unit will confirm signal receipt with a beep, and the value ofthe set temperature on the display will change accordingly.The temperature can be set between 17°C (63°F) and 32°C(90°C) at 1 degree intervals.In cooling mode, if the temperature selected is higher than theroom temperature the unit will not start; the same applies forthe heating mode, if the selected temperature is lower than theroom temperature.

Selecting direction of air flow louvre (button H)

The air flow direction can be adjusted to optimize air distributionin the room.Press button repeatedly to choose one of the followinglouvre positions:

Symbol on display

Air direction will be set automatically. “’l i Louvrewill be set to the preset position according to theoperation mode.

6 positions can be chosen.The louvre can be set to one of 6 differentair fow directions.

The louvre will continuously swing up and down.“Swing” always assures optimal even air distribution.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 13: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Use of the Remote Control

GBE N G L I S H

11

Powerful (button F)

If you want more powerful capacity at Cooling, Dry and Heatingmode, press button . On the display, the powerful icon willstart flashing.

1. Powerful at Cooling modePerforms the powerful cooling operationuntil room temperature reach 17°C or 20minutes after pressing Powerful button. Atthis mode, indoor fan speed is high andcompressor speed is over rating speed inorder to obtain maximum cooling capacity.

2. Powerful at Heating modePerforms the powerful heating operationuntil room temperature reach 32°C or 20minutes after pressing Powerful button. Atthis mode, indoor fan speed is high andcompressor speed is over rating speed inorder to obtain maximum heating capacity.

3. Powerful at Dry modePerforms the effective dry operation untilroom temperature in under 17°C or 3 hoursafter pressing Powerful button. At thismode, indoor fan speed is low in order toremove humidity more effectively.

During Powerful mode, you cannot control room temperature, andfan speed.

Press one of the buttons . or E to cancel the powerful mode.

Economical E (button G)If you want economical operation at cooling, heating and Automode, press button E On the display, the economical icon E willstart flashing.

1. Economical at Cooling modeAutomatically controls the roomtemperature, fan speed and operation tosave energy.1. Press E: Start and stop the operation

2. Economical at Heating modeAutomatically controls the roomtemperature, fan speed and operation tosave energy.1. Press E: Start and stop the operation

3. Economical at Auto modeUnit operates Economical cooling mode orEconomical heating mode depending onroom temperature.

During Economical mode, you can control room temperature andflap position except fan speed.

Press one of the buttons . or E to cancel.Note: Under certain conditions, Economical mode may not provide

adequate heating or cooling due to energy saving features.

ON timer procedure1. ON TIMER button

(button I)Press this button, even if the remotecontrol is OFF. The relevant icon and timefigure will start to flash. If 10 seconds haveelapsed and no button is pressed, theremote control turns OFF (if it was alreadyOFF when button was pressed) or timerfunction automatically deactivates.

2. HOUR/MINUTE buttons (buttons and )If the unit is ON, the only possible selectionis the start-up time. The unit will operatewith the selections shown on the display.

3. HOUR/MINUTE buttons (buttons and )If the unit is OFF: to select the start-uptime, use the temperature cotrol buttons(buttons and ).First select the hours and, afrer haveconfirmed these by pressing button ,select the minutes using either buttonor .To definitively set the time, press buttonagain.

4. Operating modeChoose the unit operating mode. Theicons will flash. To select the mode, usethe button . Once the mode has beendecided, press button . The icon of theselected mode will stop flashing.

5. Desired temperatureTo select the desired temperature, (thevalue is flashing, use either button or .Push button , to confirm the selection.Numbers will stop flashing.

6. Fan speedChoose the fan speed, using button. When the selection has been completed,press button for confirmation. The iconwill stop flashing.

7. Louvre positioningNow this icon is flashing.Use button , to select desired position.Press button for confirmation.Now all icons are fixed on display.If you want to cancel selections up to hereinserted, push button ; if you want tocancel all options once timer has been set,push button and then .

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 14: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Use of the Remote Control

12

OFF timer procedure1. OFF TIMER button

(button L)Press button .The OFF timer icon and numbers fortimeselection are flashing.This function can be set even if theremotecontrol is OFF.

2. HOUR/MINUTE selection buttons (buttons and )To set the clock time, press either button

or .To move from hour to minute, pressbutton .Press button again to confirm.

DAILY timer (Everyday-button J)

Push the button when the ON or OFF timer is active. Theicon will appear on display. In this way the ON and OFF timermemorization will be repeated every day. To disactivate the dailyfunction, press again the button .

Combination of ON, OFF and DAILY timer procedure

If you want operation to start at 5:30 P.M. and stop at 10:30 P.M.proceed as follows:

1. Select ON timer at 5:30 P.M.

2. Select OFF timer at 10:30 P.M.

3. Select desired operating mode (button )

PM PM

If you want to stop operation at 10:30P.M. and start again at7:30 A.M. with the same operating mode, preceed as follows :

1. Select OFF timer at 10:30 P.M. during operation.

2. Select ON timer at 7:30 A.M.

If you want Everyday operation to start at 5:30 P.M. and stop at10:30 P.M. proceed as follows :

1. Select ON timer at 5:30 P.M.

2. Select OFF timer at 10:30 P.M.

3. Press the EVERYDAY button daily button |

Cancellation of ON, OFF and DAILY timer procedure

PM

1. If you want to cancel ON or OFF timersetting, press the following buttons insequence:• button or ;• buttonTo deactivate the Everyday function,press button will remain operation .The Everyday function will remainoperative until one of the two timers(ON or OFF) is active.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 15: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Use of the Remote Control

GBE N G L I S H

13

Sleep timer procedure “night” (button M)

Press this button to set the SLEEP timer with remote control on.The icon will apear on the display.This prodedure permits setting the remaining unit operating time.

1. “1 :hr” will be displayed together with theicon.

2. Press button (temperature increase).The display will show the followingsettings in sequence: 1 hr, 2 hr, 3 hr, 4hr, 5 hr, 6 hr, 7 hr, 8 hr and 9:hr.

3. Once the remaining operating hourshave been selected with either buttonor , again press button to confirm.

4. When the SLEEP timer is set, theunit will control the set temperature toavoid ovecooling or overheating duringoperation. The set temperature willchange as follows:

SET TEMP.

SET TIME

TIME (MIN.)

SET TEMP.

SET TIME

TIME (MIN.)

(Cooling only or dehumidification)

(Heating)

Current time adjusting and reset buttons (buttons N and O)

Press current time adjusting button to adjust the current time.Press reset button “O” with a sharp object if the remote controlis not operating properly or after replacing the batteries.

Setting current time (button N)

1. With the remote control ON or OFF,keep pressing button for at least5 seconds.

2. The current hour figure flashes. Presseither button or to set the currenthour. Press button to move to minutesand set them.

PM

3. For this setting always use either buttonor .

4. Once the current time is set, pressbutton to confirm it.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 16: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Operating Test, Address Selection and Fault Code for the Owner

14

Operating test

• Perform the operating test after the units have been installed inposition and the gas leak test has been completed.

• Check all electrical connections (instructions and wiring diagram).• Insert the batteries into the remote control and leave it OFF.• Energise the system, turning the power supply ON.• Press the and buttons of the infrared remote control and

hold them pressed for more than 5 seconds.The display will be cleared, the time segments will display theicon (Src 1 .= service test)

• Press buttom to transmit the service test to the unit.

When test mode is selected, the unit operates as described below:• The green LED and the orange LED blink every 2 seconds.• The indoor fan operates at low speed.• The louver operates according to “Auto heat” or “Auto cool” based

on operating mode.• The system works in Cool Mode at fixed compressor frequency

for 3 minutes.• The system stops for 3 minutes.• The system works in Heat Mode with fixed compressor frequency

for 3 minutes or until the indoor coil temperature is greater than40°C.

During the cool mode and heat mode check the followingconditions:1. Difference between indoor ambient temperature and indoor unit

air discharge temperature must be greater than 3°C.2. Indoor fan must operate at low speed.3. Louver must be in auto heat or cool louver based on operating

mode.4. No fault code must be signalled by the system.

If one of the above conditions is not positive, please check thecorrect installation of the system.• After test has been completed, press button on the remote

control to leave the test menu.

Note:When 30 seconds have elapsed and no buttons have beenpressed, the remote control will automatically exit the test menuand resume its normal operation.

Address selection

If you are installing two indoor units in the same room and you wantthem to operate in independent mode, it is necessary to assigneach unit its own address so that each unit can operate via its ownremote control.

For configuration, proceed as follows:

Configuration (of the unit)

• Press the and buttons of the infrared remote control andhold them pressed for more than 5 seconds.

• The display will be cleared, the time segments will displaythe first configuration item (rAdr = remote address) and thetemperature segments will display the default value of thisconfiguration item (Ab = control of both indoor units).

• Press either the or button to change the default value (Ab)to the new value (A) or (b).

• Press button repeatedly until “ZONE” is displayed.• Press either the or button to change the default value of

Zone number (0) to the new value (0÷240).• Press button repeatedly until “A St” is displayed.

• Press either the or button to change the default value ofauto restart in last mode (On) to the new value of start in OFFmode(OF).

• LOOK OUT! Whichever configuration value changed must be transmitted to the indoor unit pressing button each time.

• Press button to leave the configuration menu.

Configuration (of the remote controller)

• Press the and buttons of the infrared remote control andhold them pressed for more than 5 seconds.

• The display will be cleared, the temperature segments will displaythe first configuration item (CH = remote address) and the timesegments will display the default value of this configuration item(Ab = control of both indoor units).

• Press either the or button to change the default value (Ab)to the new value (A) or (b).

• Press button repeatedly until “tU” is displayed.• Press either the or button to change the default value of

temperatures in Degrees Celsius (C) to the new value DegreesFahrenheit (°F).

• Press button repeatedly until “Hr” is displayed.• Press either the or button to change the default value of

Maximum heating set point temperature admitted in DegreesCelsius (32) or Degrees Fahrenheit (90) to the new valueDegrees Celsius (17÷-32) or Degrees Fahrenheit (63÷90).

• Press button repeatedly until “Cr” is displayed.• Press either the or button to change the default value of

minimum cooling set point temperature admitted in DegreesCelsius (17) or Degrees Fahrenheit (63) to the new valueDegrees Celsius (17÷32) or Degrees Fahrenheit (63÷90).

• Press botton repeatedly until “CL” is displayed.• Press either the or button to change the default value of

Time format as AM/PM (12) to the new value of 24 hours timeformat (24).

• LOOK OUT! Whichever configuration value changed must be confirmed pressing button each time.

• Press button to leave the configuration menu.

Note:When 30 seconds have elapsed and no buttons have beenpressed, the remote control will automatically exit the configurationmenu and the procedure has to be restarted.

Fault code

The inside unit can detect any system fault and stop it at once.The failure is recoverable based on the table VI below.When a diagnostic is active, the green LED (P) and the orange LED(R) blink 0.1 seconds on, 0.1 seconds off and indicate a fault code.The orange LED (R) indicates the tens digits.The green LED (P) indicates the unit digits.Two seconds elapse between the orange LED and the green LEDlighting.The sequence ends with both LEDs off for 4 seconds.

Example:Fault code 13

• The orange LED blinks (it indicates the tens digits).• Both LEDS are off for 2 seconds.• The green LED blinks three times with a 0,5 seconds frequency.• Both LEDS are off for 4 seconds.

The fault sequence described above is repeated until the fault hasbeen repaired.If the fault code is lower than 10, the orange LED (R) is not blinking.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 17: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Fault Code and Guide for the Owner

GBE N G L I S H

15

Table IIl: Fault code

Code Description

2 Indoor unit Room Air sensor fault

3 Indoor unit Tc Coil sensor fault

6 Outdoor unit Reverse valve fault

8 Indoor Fan Motor fault

9 Indoor unit power line Feedback fault

11 Condensate Pump Failure or water drain Failure

12 Indoor unit software fault (Address / Zone Corrupt)

13 Feu capacity configuration fault

14 Loss of Signal From CDU

15 Indoor unit Tcj Coil sensor fault

18 Outdoor unit control box fault (G-Tr short circuitprotection)

20 Position Detection Circuit Error

21 Outdoor unit Current Sensor fault

22 Outdoor unit Heat Exchange Sensor fault

23 Outdoor unit Discharge Temperature Sensor fault

24 Outdoor unit Fan fault

26 Other Outdoor unit fault

27 Outdoor unit Compressor Lock

28 Outdoor unit Discharge Temperature fault

29 Outdoor unit Compressor Breakdown

31 Outdoor unit High/Pressure Release

For the fault codes of the outdoor unit please refer to Installationmanual of 38VYX not available for the size 050.In case of malfunction, record the fault code, turn the systemoff, disconnect the mains power supply and contact a qualifiedservice engineer.

Guide for the owner

When installation and tests are completed explain the Operationand Maintenance Manual to the owner, with particular attentionto the main operating modes of the air conditioner, such as:

• Turning the unit on and of

• Functions of the remote control.

• Removal and cleaning of the air filters

Leave the two installation manuals for the indoor andoutdoor units with the owner installation for future use duringmaintenance operations or for any other needs.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 18: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Operating Features and Care - Troubleshooting

16

Operating conditions

• Temperature ranges suitable for unit operation are as follows.

MODE INDOOR OUTDOOR

COOL 21~32°C 15~43°C

HEAT Max. 27°C -10~24°C

DRY 21~32°C 15~43°C

• If the unit operates beyond max. temperature conditions for a longtime, system diagnostics may detect a malfunction and the unitwill not operate properly.

• If the unit operates for a long time under abnormal conditions withextremely high humidity, condensed water may drip from the unit.

Time delay• If you start operation after the power is turned off, there will be a

3 minute time delay until the compressor turns on.• When heating operation starts, hot air delivery might be delayed

due to a warm-up period.

Minimum operation time• In normal operation, there is a minimum operation time of 3

minutes between the compressor turning on and turning back off.

Heating features• If the unit starts in heating mode, there will be a preheating period

before the unit is ready to deliver warm air.• If the outdoor temperature is low, heating capacity will be

reduced. If the room air is not warm enough during severe winterconditions, use additional heating devices.

Defrost operation• In heating mode, if the outdoor coil is frosted, the indoor fan

and outdoor fan will turn off while the compressor will turn on toremove the frost on the outdoor coil.

• The system will automatically revert to normal operation whenfrost is removed from the outdoor unit.

Auto recovery• If the power fails while the unit is operating, the unit memorizes

the operating condition, and it will start operation automaticallywhen the power is restored or turn off, depending on theconfiguration of the unit control.

Indoor unit frost preventionIf the unit operates at a low ambient temperature, frost may appearon the indoor coil. If the indoor coil temperature is near 0°C, themicrocomputer reduces or stops the compressor’s speed to protectthe unit from frost.

Normal operationAny of the following can occur during normal operation:• A gurgling noise can sometimes be heard during operation or

when the unit stops.- This is the sound of the refrigerant flowing through the unit.

• Bad odours can come from the unit.- Odours such as smoke or cosmetics can accumulate while room

air circulates through the unit.- Cleaning the filters will reduce this problem.

• The outdoor fan does not rotate during heating operation.(For heat pump models only).- The unit is in defrost mode.

• A crackling sound can sometimes be heard during operation orwhen the unit turns on.- It is the sound of plastic expanding due to an abrupt

temperature change.

Troubleshooting

Trouble / Check points / Action /

Unit does not operate:

• Has the circuit breaker tripped or the fuse blown?RESET THE CIRCUIT BREAKER OR REPLACE THE FUSEWITH THE SPECIFIED REPLACEMENT FUSE.

• Has there been a power failure?RESTART OPERATION WHEN THE POWER IS RESTORED.

• Does the green light or the orange light flash on and off?CALL YOUR SERVICE REPRESENTATIVE.

• Is the voltage too low?CONFIRM THE AVAILABLE VOLTAGE.

Cooling is abnormally low:

• Is the filter blocked with dust?CLEAN THE AIR FILTER.

• Has the temperature been set properly?CHECK AND RESET IT IF NECESSARY.

• Are the windows or doors open?CLOSE THE WINDOWS AND DOORS.

• Is anything obstructing the outdoor unit?REMOVE THE OBSTRUCTION.

• Is the fan speed too low?CHANGE THE FAN SPEED SELECTION.

• Is the operation mode FAN or AUTO?CHANGE TO COOLING OPERATION OR RESET

Heating is abnormally low :

• Is the filter blocked with dust?CLEAN THE AIR FILTER.

• Has the temperature been set too low?CHECK AND RESET IT IF NECESSARY.

• Are the windows or doors open?CLOSE THE WINDOWS AND DOORS.

• Is anything obstructing the outdoor unit?REMOVE THE OBSTRUCTION.

Unit stops during operation:

• Is the OFF timer operating?RESTART THE OPERATING MODE.

• Does the green light or the orange light flash on and off?CALL YOUR SERVICE REPRESENTATIVE.

ATTENTION:If the above actions do not correct the problem, consult the dealerfrom whom you bought the unit.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 19: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

ITA

LIA

NO

42ADF025, 42ADF035Climatizzatori split unità interna “Hi-Wall”

Per le istruzioni di installazione dell’unità esterna, fare riferimento al manuale di installazione di quest’ultima.

INDICE

Pagina

Avvertenze generali ............................................................................. 2

Descrizione del sistema ...................................................................... 3/4

Sistema di pulizia dell’aria ................................................................... 5

Avvertenze: evitare .............................................................................. 6/7

Telecomando a infrarossi..................................................................... 8

Display delle funzioni selezionate........................................................ 9

Uso del telecomando........................................................................... 10/13

Collaudo funzionale,Selettoredi indirizzoeCodicedierroreper l’utente ... 14

Codice di errore e guida per l’utente ................................................... 15

Caratteristiche funzionali e risoluzione dei problemi ........................... 16

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 20: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Avvertenze generali

2

Funzionamento e manutenzione dell’uni-tà

Leggere accuratamente questo manuale prima di utilizzare l’unità.

• Questa unità è conforme alle direttive UE sulla compatibilità elettromagnetica (CEE/89/336) e sulla bassa tensione (CEE/73/23).

• Controllare che la tensione e la frequenza dell’impiantoelettrico corrispondano a quelle richieste e che la potenzainstallata disponibile sia sufficiente al funzionamento di altrielettrodomestici collegati sulle stesse linee elettriche.

• Conservare tutti i manuali di funzionamento e manutenzione.Andranno consegnati a un eventuale ulteriore proprietario incaso di cessione dell’impianto.

• Verificare che durante l’installazione vengano seguitiscrupolosamente tutti i requisiti di sicurezza delle normativeNazionali in materia.In particolare assicurarsi di predisporre una linea di messa a terra collegata e di dimensioni appropriate.

• Usare l’unità solo per lo scopo per il quale è stato progettato:l’unità interna non va usata in locali adibiti ad uso lavanderia.

• Non usare apparecchiature danneggiate. In caso difunzionamento anomalo, spegnere l’unità e toglierel’alimentazione elettrica.

• Togliere l’alimentazione elettrica prima di eseguire qualsiasioperazione di manutenzione o prima di toccare qualsiasiparte dell’unità interna.

• Il fabbricante declina ogni responsabilità per eventuali dannirisultanti da modifiche o errori di collegamenti elettrico efrigorifero effettuati durante l’installazione o derivanti dauso inappropriato della presente apparecchiatura. Similicomportamenti invalidano immediatamente la garanzia delprodotto.

• La mancata osservanza delle norme di sicurezza elettricacomporta pericolo d’incendio in caso di corto circuito.

• L’unità funziona correttamente e in modo sicuro solo seinstallata e testata da personale qualificato.

• Non aprire il telecomando elettronico poiché potrebbesubire danneggiamenti. In caso di funzionamento anomalo,contattare un tecnico qualificato.

• Questa unità contiene parti rotanti (ventola). Accertarsi dimantenere l’unità fuori della portata dei bambini.

• Tenere ben presente la temperatura della stanza e il comfortgenerale, particolarmente quando questa unità viene usatanei pressi di bambini, persone anziane o diversamente abili.

• Per un uso corretto, il climatizzatore deve funzionareentro i limiti di temperatura indicati nella tabella “Limiti difunzionamento” inclusa nel manuale di installazione. Un usodell’unità in condizioni diverse da quelle previste dalla tabella“Limiti di funzionamento” causa un funzionamento anomalo oil gocciolamento d’acqua dall’unità interna.

• Ispezionare l’apparecchiatura per eventuali danni causati daerrori di trasporto o trattamento: In caso di danni, depositareimmediatamente un reclamo presso la società di spedizione.

• La manutenzione del circuito refrigerante deve essereeseguita solo da personale qualificato.

• Tutti i materiali usati per la costruzione e imballaggio di questo prodotto sono ecologici e riciclabili.

• Eliminare il materiale di imballaggio rispettando le normativevigenti.

• Questa apparecchiatura contiene refrigerante che deveessere smaltito in modo appropriato.Terminata la sua vita utile e prima di eliminarla, l’unità deveessere rimossa con attenzione.L’unità va quindi consegnata a un apposito centro raccoltao al rivenditore, dove si provvederà al loro smaltimento inmaniera corretta ed adeguata.

• La pile del telecomando contengono sostanze inquinanti.Quando sono scariche, devono essere smaltite rispettando lenormative vigenti.

ATTENZIONE:Non spegnere il sistema split scollegandolo semplicemente dalla rete di alimentazione elettrica.L’unità va sempre spenta usando il telecomando.Non tentare di installare quest’unità da soli. L’installazione deve essere affidata a un installatore qualificato.Non tentare di riparare quest’unità da soli. L’utente non è in grado di effettuare la manutenzione di nessuno dei compo-nenti dell’unità.L’apertura o la rimozione della copertura espone l’utente a tensioni pericolose.Nonostante l’alimentazione sia scollegata, l’utente può comunque subire scosse elettriche.Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per evitare ogni pericolo questo deve essere sostituito dal costruttore, da un suo agente incaricato o da un tecnico qualificato.

• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per evitare ognipericolo questo deve essere sostituito dal costruttore, da unsuo agente incaricato o da un tecnico qualificato.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 21: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Descrizione del sistema

II T A L I A N O

3

Filtro elettrostaticoFiltro a carboni attivi

Ingresso aria - unitàinterna

Filtro antimicotico e anti-battericoUscita aria fresca

Deflettore a inclinazioneautomatica

Ricevitore del segnaledel telecomando

Indicatore dello statodi funzionamento dell’unità

Funzionamento dell’ unitàinterna (Pulsante di emer-genza e test)

Telecomando Scarico condensa

Unità interna

Unità esterna

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 22: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Descrizione del sistema

4

Spia arancio: illuminata durante la modalità timer.

Ricevitore del telecomando.

Spia verde: illuminata durante il funzionamento.

PULSANTE DI EMERGENZA

Funzionamento di emergenza

• Se il telecomando viene perso o danneggiato, oppure quando la sua batteria si scarica, si può utilizzare il pulsante EMER. per farfunzionare l’unità.

• Premere il pulsante EMER. una volta brevemente (durata della pressione inferiore a 5 sec.), quando il sistema è inattivo.Per interrompere il funzionamento di emergenza, premere di nuovo il pulsante EMER. o azionare il telecomando.

• Impostazioni: Le impostazioni del funzionamento di emergenza sono le seguenti: Funzionamento: Auto, modalità predefinita,velocità della ventola: AUTO, direzione di scarico dell’aria: AUTO, temperatura della modalità timer: disattivato

Tabella I: Controlli periodici

Unità interna Ogni mese Ogni 4 mesi Ogni anno Per un buon funzio-namento del climatiz-zatore si raccomandadi eseguire verifiche emanutenzione seguen-do scrupolosamente leindicazioni.Gli intervalli di manu-tenzione consigliatipossono variare aseconda dell’ambientedi installazione,per esempio, zonepolverose, ecc.

(1) Aumentare lafrequenza nelle zonepolverose.

Pulizia del filtro dell’ariaPulizia del tubo di scaricoSostituzione delle pile del telecomando

• (1)•

Outdoor unit Ogni mese Ogni 4 mesi Ogni annoPulizia bobina esterna dall’esternoPulizia bobina esterna dall’interno (2)Aria compressa sui componenti elettrici (2)Verifica del serraggio dei collegamenti elettrici (2)Pulizia del ventilatore (2)Verifica del serraggio dei componenti del ventilatore (2)Pulizia della vaschetta di scarico (2)

•••••••

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 23: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Sistema di pulizia dell’aria

II T A L I A N O

5

• La modalità di pulizia dell’aria viene eseguitaautomaticamente quando l’unità è attiva.

• Il filtro antimicotico e antibatterico elimina la polveremicroscopica nell’aria.Il filtro elettrostatico elimina in modo efficace la polveremicroscopica.

• Il filtro a carboni attivi è particolarmente efficacenell’eliminazione dei cattivi odori, della polvere microscopicae del fumo di sigarette dall’aria del locale.

Attenzione:

il filtro del climatizzatore elimina la polvere microscopica, gliodori e il fumo di sigarette dall’aria della stanza, ma non eliminacompletamente tutti i gas quali il monossido di carbonio.

Lavaggio del pannello frontale

Per pulire il pannello frontale dell’unità interna, asciugarel’esterno con un panno asciutto e morbido. Se necessario, sipuò applicare e asciugare con un panno asciutto un detergenteliquido non aggressivo.

Tenere il lato inferiore del pannello frontale e sollevarlo sinoa portarlo sul lato superiore dell’unità.

Separarlo dall’unità.

Sciacquare il pannello sotto l’acqua corrente e asciugarlocompletamente in un’area riparata.

Riposizionarlo in modo corretto. La procedura diinstallazione è l’inverso della procedura di rimozione.

Pulizia del filtro dell’aria

• Nota: dato che la polvere accumulata nel filtro può ridurrele prestazioni di raffrescamento dell’unità interna, siraccomanda di pulire il filtro dell’aria almeno una volta almese.

• Quando si pulisce il filtro dell’aria, non usare acqua contemperatura superiore a 40°C (120°F) e non usare detergentiabrasivi o a base di petrolio, dato che sia l’una, sia gli altripossono danneggiare il filtro.

Sollevare il lato inferiore del filtrodell’aria.

Sollevare verso l’alto i filtri dell’aria.

Separarli dall’unità usando la manigliadel filtro.

Pulire i filtri con un aspirapolvere o con acqua e asciugarli inun’area riparata.

ATTENZIONE: ALTA TENSIONE!

L’unità deve essere scollegata dalla rete di alimentazioneelettrica prima della manutenzione o della pulizia.

Filtro elettrostaticoFunzione: rimuovela micropolvere

Filtro a carboni attiviFunzione: rimuovel’odore di fumo ei cattivi odori ingenere

Filtro antimicotico eantibatterico: rimuovela polvere e previenel’insorgenza di muffenel filtro

<Aggancio della parte superiore> <Aggancio della parte inferiore>

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 24: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Avvertenze: evitare

6

Qualsiasi ostruzione della mandata o della ripresa d’aria.

Esposizione ai vapori d’olio.

Installazione in aree interessate da trasmissioni ad alta frequenza.

Qualsiasi sifonatura del tubo di scarico della condensa.Tratti e curve orizzontali del tubo di scarico della condensa che non abbianouna pendenza minima del 2%.

Connessioni elettriche allentate: Evitare di allentare le connessioni frigoriferedopo l’installazione per non causare perdite di refrigerante.

Esposizione alla luce solare diretta quando l’unità è in modalità diraffrescamento; usare sempre persiane o avvolgibili.Luoghi vicini a fonti di calore che potrebbero danneggiare l’unità.

Collegamento delle tubazioni di scarico della condensa al sistema discarico civile/fognatura senza sifoni appropriati. I sifoni devono comunqueavere un’altezza rapportata al battente disponibile e tale da consentire unacorretta evacuazione della condensa.

Isolamento parziale delle tubazioni.Installazioni non in piano: possono causare gocciolamenti.

Lo schiacciamento delle tubazioni frigorifere e del tubo di scarico dellacondensa. Un eccessivo dislivello tra unità esterna e interna.

Eccessivo numero di curve nelle tubazioni di collegamento. Eccessivalunghezza dei tubi di collegamento.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 25: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Avvertenze: evitare

II T A L I A N O

7

Di scollegare i tubi refrigeranti dopo l’installazione:un simile comportamento può causare perdite di refrigerante.Di collegare il tubo di scarico della condensa all’unità esterna.

Posizioni esposte a forti venti.

L’installazione di più unità addossate l’una all’altra.

Di isolare i tubi di collegamento solo parzialmente: questo può provocaregocciolamento nei passaggi.

Qualsiasi ostruzione della mandata o ripresa d’aria o qualsiasi ostacolotroppo vicino (vedere gli spazi minimi richiesti). Installazione su terrenoerboso o superfici cedevoli (in questi casi si deve includere una base solida).

Dislivello eccessivo tra le unità esterne e interne. Eccessiva distanza tra leunità esterne e interne.

Curve inutili nelle tubazioni di collegamento.

Qualsiasi allentamento delle connessioni elettriche.

Lo schiacciamento delle tubazioni frigorifere e del tubo di scarico dellacondensa.

La formazione di incrostazioni sulle estremità dei tubi.Lasciare che le condutture si bagnino prima del collegamento.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 26: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Telecomando a infrarossi

8

Il telecomando funziona con due pile da 1,5 Vnon ricaricabili.Quando il simbolo compare sul display, questo indica checompare sul display, questo indica chele pile sono scariche.

Come inserire le pile:Aprire la copertura integrata. Rimuovere la copertura delcompartimento della batteria posto sul retro del telecomandopremendo le linguette verso l’interno, in direzione della freccia.

• Rimuovere le pile usate e inserire pile nuove. Il telecomando si avvale di due pile alcaline (1,5 V, LR03x2).• Premere il pulsante di ripristino “O” con un oggetto affilato per

resettare il telecomando.• Non utilizzare pile usate o di tipo differente: questo potrebbe

provocare un funzionamento anomalo.• Le pile vanno sostituite solo dopo aver spento l’unità.• La durata media delle pile in condizioni d’uso normali è di circa

un anno.• Se in seguito alla sostituzione delle pile il climatizzatore non

funziona normalmente, rimuovere le pile, rimontarle e, dopo 5secondi, premere nuovamente il pulsante di ripristino “O”.

La massima portata del telecomando è di circa 5 m.Non ci devono essere ostruzioni quali tendaggi o piante trail comando e l’unità.L’esposizione del ricevitore dell’unità alla luce solare diretta puòinterferire con la buona ricezione del segnale.Quando si premono i pulsanti delle funzioni desiderate, il comandodeve essere rivolto verso il ricevitore dell’unità interna.Un segnale acustico (bip) di conferma indica che il segnale è statoricevuto.

Display

A. Pulsante di selezione della modalità

B. Pulsante accensione/spegnimento

C. Pulsante incremento temperatura

D. Pulsante riduzione temperatura

E. Pulsante di selezione della velocità della ventola

F. Pulsante modalità potenziata

G. Pulsante modalità economica

H. Pulsante di controllo del deflettore (Flap)

I. Pulsante timer accensione

J. Pulsante timer quotidiano (tutti i giorni)

K. Pulsante annullamento timer

L. Pulsante timer spegnimento

M. Pulsante timer Sleep (notturno)

N. Pulsante di regolazione dell’ora

O. Pulsante di ripristino

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 27: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Display delle funzioni selezionate

II T A L I A N O

9

Tabella II: Dispositivo di protezione dell’unità

Tipo di protezione Effetto della protezione Modalità di funzionamento Quando è attivaProtezione dal surriscaldamento

della bobina internaRallentamento o disattivazione del

compressoreModalità riscaldamento e auto Durante il funzionamento dell’unità

a elevata temperatura ambiente

Protezione dal congelamentodella bobina interna

Rallentamento o disattivazione delcompressore

Modalità raffrescamento,deumidificazione e auto

Durante il funzionamento dell’unitàa bassa temperatura ambiente

Protezione dal rilascio di gas aelevata temperatura

Rallentamento o disattivazione delcompressore

Modalità raffrescamento, riscaldamento,deumidificazione e auto

Durante il funzionamento dell’unitàa elevata temperatura ambiente

Ciclo di sbrinatura Disattivazione della ventola ininterni

Modalità riscaldamento e auto Durante il funzionamento dell’unitàin ambiente umido a bassa

temperatura

Limitazione del numero di cicli(accensione-spegnimento) del

compressore

Limitazione del numero di cicli(accensione-spegnimento) del

compressore

Modalità raffrescamento, riscaldamento,deumidificazione e auto

Durante il funzionamento dell’unità

ATTENZIONE:Durante l’azionamento in modalità pompa di calore, l’unità viene sottoposta a diversi cicli di sbrinatura per rimuovere il ghiaccioche può raccogliersi sull’unità esterna a temperature ambiente molto basse. Durante questi cicli, la ventola viene automaticamentearrestata e la sua velocità non può essere variata sino al completamento dell’operazione.

1. Riscaldamento (solo per i modelli a pompa di calore)• Ventilazione (solo ventilatore)• Riscaldamento (solo per i modelli a pompa di calore)• Automatico (solo per i modelli a pompa di calore)• Raffrescamento e deumidificazione• Solo deumidificazione

2. Simbolo del segnale di trasmissione

3. Temperatura selezionata

4. Indirizzo selezionato

5. Unità di misura della temperatura (°C o °F)

6. Configurazione dell’unità

7. Indicatore di pile scariche

8. Posizionamento del deflettore (Flap)

9. Velocità ventilatore

10. Modalità potenziata

11. Modalità economica

12. Timer accensione attivo

13. Timer notturno attivo

14. Timer quotidiano attivo (tutti i giorni)

15. Timer accensione e spegnimento oppure ora corrente

16. Timer spegnimento attivo

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 28: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Uso del telecomando

10

Accensione/Spegnimento(pulsante B)

Quando il climatizzatore non è in funzione, il display deltelecomando visualizza solo l’ora (se gli altri simboli sonoilluminati, spegnere il telecomando premendo il pulsante ).Premere il pulsante per avviare il climatizzatore.Tutte le funzioni selezionate e memorizzate si accendonoe compaiono a schermo; l’unità funziona seguendo leimpostazioni selezionate.Premere il pulsante per arrestare il climatizzatore.Tutti gli indicatori dell’unità si spengono e il telecomando mostrasolo l’ora corrente.Se l’unità non si spegne, accendere il telecomando (premendoil pulsante ) e ripetere l’operazione.Se il pulsante (avvio del climatizzatore) viene premutoquando è trascorso un periodo di arresto troppo breve, ilcompressore si riavvia solo dopo 3/5 minuti. Questo avviene acausa della protezione integrata che limita il numero di cicli (diaccensione spegnimento) del compressore.Quando riceve i segnali correttamente, l’unità emette unsegnale acustico (bip).

Selezione della modalità operativa (pulsante A)

Questo pulsante permette di selezionare la modalità operativadel climatizzatore.Premendo ripetutamente questo pulsante le modalità disponibilivengono selezionate in sequenza.L’unità riconosce la ricezione del segnale con un segnaleacustico di conferma, quindi la modalità scelta vienevisualizzata come illustrato qui sotto.

Simbolo indicato

Ventilazione (solo ventilatore).

Riscaldamento.

Automatico.

Raffrescamento e deumidificazione.

Solo deumidificazione.

Impostazione della temperaturaSU(pulsante C)GIÙ(pulsante D)

La pressione dei pulsanti SU e GIÙe GIÙ aumenta o riduce laaumenta o riduce latemperatura rispetto al valore precedentemente impostato.L’unità conferma la ricezione con un segnale acustico e il valoredi temperatura impostato sul display cambia di conseguenza.La temperatura può essere impostata tra 17°C (63°F) e 32°C(90°C) con intervalli di impostazione di 1 grado.Se la temperatura selezionata in modalità raffrescamento èsuperiore a quella ambiente della stanza l’unità non si avvia;lo stesso avviene in modalità riscaldamento, se la temperaturaselezionata è inferiore a quella ambiente della stanza.

Selezione della direzione del deflettore del flusso d’aria (pulsante H)

La direzione del flusso dell’aria può essere regolata perottimizzare la distribuzione dell’aria nella stanza.Premere il pulsante ripetutamente per scegliere una delleripetutamente per scegliere una delleseguenti posizioni del deflettore.

Simbolo sul display

La direzione dell’aria viene impostataautomaticamente. Il deflettore viene impostato sullaposizione predefinita in base alla modalità operativa.

Si possono selezionare 6 diverse posizioni.Queste sei diverse posizioni del deflettoredefiniscono altrettante direzioni del flussodell’aria.

Il deflettore oscilla continuamente in alto e inbasso. Questa “inclinazione variabile” assicura unadistribuzione dell’aria ottimale e uniforme.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 29: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Uso del telecomando

II T A L I A N O

11

Potenziamento (pulsante F)(pulsante F)

Se si desidera maggiore potenza in modalità di raffrescamento,deumidificazione e riscaldamento, premere il pulsante . L’icona dipotenziamento del display inizia a lampeggiare.

1. Modalità di raffrescamento potenziatoEsegue la modalità di raffrescamento potenziatosino a che la temperatura ambiente raggiunge i 17°Co per 20 minuti a partire dalla pressione del pulsantedi potenziamento. In questa modalità, la velocitàdella ventola interna è elevata e la velocità delcompressore è superiore a quella nominale al fine diottenere la massima capacità di raffrescamento.

2. Modalità di riscaldamento potenziatoEsegue la modalità di riscaldamento potenziato sinoa che la temperatura ambiente raggiunge i 32°C oper 20 minuti a partire dalla pressione del pulsantedi potenziamento. In questa modalità, la velocitàdella ventola interna è elevata e la velocità delcompressore è superiore a quella nominale al fine diottenere la massima capacità di riscaldamento.

3. Modalità di deumidificazione potenziataEsegue la modalità di asciugatura potenziata sinoa che la temperatura ambiente raggiunge i 17°C oper 3 minuti a partire dalla pressione del pulsante dipotenziamento. In questa modalità, la velocità dellaventola interna è bassa per rimuovere l’umidità inmodo più efficace.

Durante la modalità Potenziamento non si può controllare latemperatura ambiente o la velocità della ventola.Premere uno dei pulsanti . oo E per annullare la modalità dipotenziamento.

Economica E (pulsante G)Se si desidera un funzionamento economico in modalità diraffrescamento, riscaldamento e automatica, premere il pulsante Esul display. L’icona E della modalità economica inizia a lampeggiare.

1. Modalità di raffrescamento economicaControlla automaticamente la temperaturaambiente, la velocità della ventola e ilfunzionamento in risparmio energetico.1. La pressione del pulsante E attiva e disattivala funzione

2. Modalità di riscaldamento economicaControlla automaticamente la temperaturaambiente, la velocità della ventola e ilfunzionamento in risparmio energetico.1. La pressione del pulsante E attiva e disattivala funzione

3. Modalità automatica economicaL’unità funziona in modalità di raffrescamentoeconomico o in modalità di riscaldamentoeconomico a seconda della temperaturaambiente.

Durante la modalità Economica, è possibile controllare latemperatura ambiente e la posizione del deflettore ma non lavelocità della ventola.

Premere uno dei pulsanti . oppureoppure E per annullare.

Nota: in certe condizioni, la modalità Economica potrebbe nonfornire prestazioni adeguate di riscaldamento o raffrescamento acausa delle funzionalità di risparmio energetico.

Impostazione del timer accensione1. Pulsante timer di

accensione (pulsante I)Premere questo pulsante, anche se iltelecomando è spento. L’icona pertinente eil valore dell’ora iniziano a lampeggiare. Setrascorrono 10 secondi senza che vengapremuto nessun pulsante, il telecomando sispegne (se era già spento quando si è premutoil pulsante ), oppure la funzione del timer sidisattiva automaticamente.

2. Pulsanti ora/minuti (pulsanti e )Se l’unità è accesa, la sola selezione possibile èquella dell’ora di accensione.L’unità funziona inbase alle selezioni mostrate sul display.

3. Pulsanti ora/minuti (pulsanti e )Se l’unità è spenta: per selezionare l’ora diaccensione, usare i pulsanti di comando dellatemperatura (pulsanti e ).Prima selezionare l’ora e poi premere il pulsante

per confermarla, quindi selezionare i minutiusando il pulsante o .Per finalizzare la selezione dell’ora, premerenuovamente il pulsante .

4. Modalità operativaScegliere la modalità operativa dell’unità. Leicone appropriate lampeggiano. Per selezionarela modalità, usare il pulsante . Una voltaselezionata la modalità, premere il pulsante .L’ icona della modalità selezionata smette dilampeggiare.

5. Temperatura desiderataPer selezionare la temperatura desiderata(il valore lampeggia), usare il pulsante o .Premere il pulsante , per confermare laselezione.I numeri smettono di lampeggiare.

6. Velocità ventilatoreScegliere la velocità della ventola usando ilpulsante . Una volta completata la selezione,premere il pulsante per confermarla. L’iconasmette di lampeggiare.

7. Posizionamento del deflettoreOra è questa icona a lampeggiare.Usare il pulsante per selezionare la posizionedesiderata. Premere il pulsante per laconferma. A questo punto nessuna icona deldisplay lampeggia più.Per annullare le selezioni realizzate sino aquesto momento, premere il pulsante ; perannullare tutte le opzioni una volta impostato iltimer, premere il pulsante e quindi .

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 30: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Uso del telecomando

12

Impostazione di spegnimento del timer1. Pulsante timer spegnimento

(pulsante L)(pulsante L)Premere il pulsante .L’icona timer spegnimento e i numeri dellaselezione dell’ora iniziano a lampeggiare.Questa funzione si può impostare anchese il telecomando è spento.

2. Pulsanti di selezione ora/minuti (pulsanti e )Per impostare l’ora, premere nuovamente ilpulsante o .Per passare da ore a minuti, premere ilpulsante .Premere nuovamente il pulsante per laconferma.

Pulsante timer quotidiano(tutti i giorni - pulsante J)

Premere il pulsante quando sono attive le funzioni timerquando sono attive le funzioni timeraccensione o timer spegnimento. Sul display compare l’iconacorrispondente. In questo modo le impostazioni orarie dei timerdi accensione e spegnimento vengono applicate tutti i giorni.Per disattivare la funzione quotidiana, premere nuovamente ilpulsante .

Impostazione di timer accensione, spegnimento e quotidiano

Per fare in modo che l’unità si accenda alle 5:30 P.M. e sispenga alle 10:30 P.M. procedere come segue:

1. Impostare il timer di accensione alle 5:30 P.M.

2. Impostare il timer di spegnimento alle 10:30 P.M.

3. Selezionare la modalità operativa desiderata (pulsante )

PM PM

Per fare in modo che l’unità si spenga alle 10:30 P.M. esi riaccenda nuovamente alle 07:30 A.M. con la stessaimpostazione operativa, procedere come segue:

1. Impostare il timer di spegnimento alle 10:30 P.M. P.M.

2. Impostare il timer di accensione alle 07:30 A.M.

Per fare in modo che l’unità, in modalità operativa quotidiana(tutti i giorni), si accenda alle 5:30 P.M. e si spenga alle 10:30P.M. procedere come segue:

1. Impostare il timer di accensione alle 5:30 P.M.

2. Impostare il timer di spegnimento alle 10:30 P.M.

3. Premere il pulsante della modalità quotidiana (tutti i giorni) |

Cancellazione delle impostazioni dei timer accensione, spegnimento e quotidiano

PM

1. Per annullare le impostazioni dei timerdi accensione e spegnimento, premere iseguenti pulsanti in sequenza.• Pulsante o ;• PulsantePer disattivare la funzione quotidiana (tutti igiorni), premere il pulsante .La funzione quotidiana (tutti i giorni)rimane attiva sino a che è attivo almenouna delle due funzioni timer(accensione o spegnimento).

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 31: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Uso del telecomando

II T A L I A N O

13

Procedura timer Sleep (notturno)(pulsante M)

Premere questo pulsante per impostare il timer Sleep con iltelecomando acceso.Sul display compare l’icona corrispondente.Questa procedura consente di impostare il tempo operativorimanente dell’unità.

1. ”1:hr” viene visualizzato assieme all’icona.

2. Premere il pulsante (aumento di(aumento ditemperatura). Il display mostra le seguentiimpostazioni nel display. 1 hr, 2 hr, 3 hr,4 hr, 5 hr, 6 hr, 7 hr, 8 hr e 9:hr.

3. Una volta selezionate le rimanenti ore difunzionamento con il pulsante o ,premere nuovamente il pulsante perperconfermare.

4. Quando il timer SLEEP è impostato,l’unità controlla la temperatura impostataper evitare l’eccesso di raffrescamento odi riscaldamento durante il funzionamento.La temperatura impostata cambia comesegue:

TEMP.

IMPOSTATA

ORAIMPOSTATA

ORA (MIN.)

TEMP.IMPOSTATA

ORAIMPOSTATA

ORA (MIN.)

(solo raffrescamento o deumidificazione)

(Riscaldamento)

Regolazione dell’ora corrente eepulsanti di ripristino (pulsanti N e O)

Premere il pulsante di regolazione dell’ora corrente perperregolare questa impostazione. Premere il pulsante di ripristino“O” con un oggetto affilato se il telecomando non funzionacorrettamente o dopo aver sostituito le pile.

Impostazione ora corrente(pulsante N)

1. Con il telecomando acceso o spento,continuare a premere il pulsante perperalmeno 5 secondi.

2. Il valore corrente dell’ora inizia alampeggiare. Premere il pulsante o

per impostare l’ora corrente. Premereper impostare l’ora corrente. Premereil pulsante per passare ai minuti eper passare ai minuti eimpostarli.

PM

3. Per questa impostazione usare sempre ilpulsante o .

4. Una volta impostata l’ora corrente,premere il pulsante per confermarla.per confermarla.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 32: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Collaudo funzionale, Selettore di indirizzo e Codice di errore per l’utente

14

Collaudo funzionale

• Effettuare il collaudo funzionale dopo che il sistema è statoinstallato e dopo aver eseguito le prove di tenuta.

• Verificare tutti i collegamenti elettrici (istruzioni e schemi elettrici).• Inserire le batterie nel telecomando e lasciarlo spento.• Dare tensione al sistema.• Premere i pulsanti ee del telecomando a infrarossi e tenerlidel telecomando a infrarossi e tenerli

premuti per almeno 5 secondi.Il display apparirà privo di icone e il segmento dell’orario mostreràl’icona (Src 1.= collaudo del service)

• Premere il pulsante per trasmettere il collaudo del serviceper trasmettere il collaudo del serviceall’unità.

Quando si seleziona la modalità di collaudo, l’unità inizia afunzionare nel modo seguente:• Il led verde e il led arancio lampeggiano ogni 2 secondi.• Il ventilatore interno funziona a bassa velocità.• Il deflettore opera in posizione “auto heat” o “auto cool” in funzione

della modalità operativa impostata.• Il sistema inizia a operare in modalità di raffrescamento ad una

frequenza compressore fissa per circa 3 minuti.• Il sistema si arresta per 3 minuti.• Il sistema inizia a operare in modalità di riscaldamento ad

una frequenza compressore fissa per circa 3 minuti, o fino alraggiungimento della temperatura della bobina interna di 40°C.

In modalità raffrescamento e riscaldamento, controllare quantosegue:1. La differenza tra la temperatura ambiente interna e la temperatura

uscita aria unità interna deve essere maggiore di 3°C.2. Il ventilatore interno deve funzionare a bassa velocità.3. Il deflettore deve attestarsi in posizione “auto heat” o “auto cool” in

funziona della modalità operativa impostata.4. Il sistema non deve segnalare alcun codice di errore.

Se una delle condizioni sopra descritte non si verifica, controllare lacorretta installazione del sistema.• Alla fine del test, premere il pulsante sul telecomando per uscire

dalla funzione collaudo.

Nota:trascorsi 30 secondi senza che sia stato premuto alcun pulsante, iltelecomando esce automaticamente dal menu collaudo e riprende ilnormale funzionamento.

Selettore di indirizzoSe si stanno installando due unità interne nella stessa stanza e sidesidera che operino in modo indipendente, è necessario assegnarea ogni unità il suo indirizzo in modo che ognuna possa essere messain funzione tramite il relativo telecomando.

Per la configurazione, procedere come segue:

Configurazione (dell’unità)• Premere i pulsanti ee del telecomando a infrarossi e tenerlidel telecomando a infrarossi e tenerli

premuti per almeno 5 secondi.• Il display apparirà senza icone, il segmento dell’orario mostrerà

la prima voce di configurazione (rAdr = indirizzo remoto) e ilsegmento della temperatura mostrerà il valore predefinito diquesta configurazione (Ab = controllo di entrambe le unità interne).

• Premere il pulsante oo per cambiare il valore predefinito (Ab)per cambiare il valore predefinito (Ab)al nuovo valore (A) o (b).

• Premere il pulsante ripetutamente fino a quando appariràripetutamente fino a quando apparirà“ZONE”.

• Premere il pulsante oo per cambiare il valore predefinito dellaper cambiare il valore predefinito dellazona (0) al nuovo valore (0÷240).

• Premere il pulsante ripetutamente fino a quando apparirà “A St”.ripetutamente fino a quando apparirà “A St”.• Premere il pulsante oo per cambiare il valore predefinito diper cambiare il valore predefinito di

ripristino automatico dell’ultima modalità (On) al nuovo valore,l’avvio in modalità OFF (OF).

• ATTENZIONE! Qualsiasi valore di configurazione modificato deve essere trasmesso all’unità interna premendo ogni volta il pulsante .

• Premere il pulsante per uscire dal menu di configurazione.per uscire dal menu di configurazione.

Configurazione (del telecomando)• Premere i pulsanti e del telecomando a infrarossi e tenerlidel telecomando a infrarossi e tenerli

premuti per almeno 5 secondi.• Il display apparirà senza icone, il segmento della temperatura

mostrerà la prima voce di configurazione (CH = indirizzo remoto)e il segmento dell’orario mostrerà il valore predefinito di questaconfigurazione (Ab = controllo di entrambe le unità interne).

• Premere il pulsante oo per cambiare il valore predefinito (Ab)per cambiare il valore predefinito (Ab)al valore (A) o a quello (b).

• Premere il pulsante ripetutamente fino a quando apparirà “tU”.ripetutamente fino a quando apparirà “tU”.• Premere il pulsante oo per cambiare il valore di temperatura

Celsius (°C) predefinito al nuovo valore gradi Fahrenheit (°F).• Premere il pulsante ripetutamente fino a quando apparirà “Hr”.ripetutamente fino a quando apparirà “Hr”.• Premere il pulsante oo per cambiare il valore Massimo del setper cambiare il valore Massimo del set

point di temperatura riscaldamento amesso in gradi Celsius (32)o gradi Fahrenheit (90) predefinito al nuovo valore gradi Celsius(17÷32) o gradi Fahrenheit (63÷90).

• Premere il pulsante ripetutamente fino a quando apparirà “Cr”.ripetutamente fino a quando apparirà “Cr”.• Premere il pulsante oo per cambiare il valore minimo del setper cambiare il valore minimo del set

point di temperatura di raffrescamento ammesso in gradi Celsius(17) o gradi Fahrenheit (63) predefinito al nuovo valore gradiCelsius (17÷32) o gradi Fahrenheit (63÷90).

• Premere il pulsante ripetutamente fino a quando apparirà “CL”.ripetutamente fino a quando apparirà “CL”.• Premere il pulsante oo per cambiare il valore del formatoper cambiare il valore del formato

orario come AM/PM (12) al nuovo valore del formato orario di 24ore (24).

• ATTENZIONE! Qualsiasi valore di configurazione modificato deve essere trasmesso all’unità premendo ogni volta il pulsante .

• Premere il pulsante per uscire dal menu di configurazione.per uscire dal menu di configurazione.

Nota:trascorsi 30 secondi senza che alcun tasto sia stato premuto, iltelecomando esce automaticamente dal menù configurazione e laprocedura deve essere ripetuta dall’inizio.

Codice d’erroreL’unità interna e in grado di intercettare il funzionamento anomalo delsistema arrestandolo immediatamente.La causa del guasto può essere individuata consultando la tabella VIriportata qui sotto.Con la diagnostica attiva i led verde (P) e il led arancio (R) iniziano alampeggiare ad intervalli di 0,1 secondi indicando un codice di errorericonducibile al guasto.Il LED arancio (R) indica le decine.Il LED verde (P) indica le unità.Tra l’accensione del led arancio e quella del led verde passano circa2 secondi.Al termine della sequenza entrambi i led rimangono spenti per circa4 secondi.

Esempio:Codice d’errore 13

• Il led arancio lampeggia (indica le decine).• Per 2 secondi entrambi i led sono spenti.• Il led verde lampeggia per due volte ad una frequenza di 0,5

secondi.• Per 4 secondi entrambi i led sono spenti.

La sequenza di errore sopra descritta viene ripetuta fino a quando ilguasto non è riparato.Nel caso il codice d’errore sia inferiore a 10 il led arancio (R) nonlampeggia.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 33: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Codice di errore e guida per l’utente

II T A L I A N O

15

Tabella III: Codice d’errore

Codice Descrizione

2 Guasto del sensore dell’aria interna dell’unitàinterna

3 Guasto al sensore convettore unità interna

6 Guasto alla valvola di inversione dell’unità esterna

8 Guasto al motore del ventilatore dell’unità interna

9 Guasto alla linea di alimentazione dell’unità interna

11 Guasto della pompa di condensazione o guasto nelsistema di drenaggio dell’acqua

12 Guasto al software dell’unità interna (danno aIndirizzo/Zona)

13 Guasto di configurazione della capacità Fcu

14 Perdita di segnale dal CDU

15 Guasto al sensore convettore unità interna

18 Guasto quadro elettrico unità esterna (protezionecorto-circuito G-Tr)

20 Errore nel circuito di rilevamento della posizione

21 Guasto sensore alimentazione unità esterna

22 Guasto sensore scambio calore unità esterna

23 Guasto sensore temperatura di scarico unitàesterna

24 Guasto ventilatore unità esterna

26 Altro guasto unità esterna

27 Blocco compressore unità esterna

28 Guasto temperatura scarico unità esterna

29 Guasto compressore unità esterna

31 Alta temperatura/scarico pressione unità esterna

Per i codici di errore dell’unità esterna, fare riferimento almanuale di installazione di 38VYX, non disponibile per ilformato 050.In caso di funzionamento anomalo, annotare il codice di errore,spegnere l’unità, togliere l’alimentazione elettrica e contattareun tecnico di assistenza qualificato.

Guida per l’utente

Ad installazione ultimata e utilizzando il manuale di uso emanutenzione, istruire l’utente sul corretto funzionamento delclimatizzatore e sulla selezione delle funzioni, quali:

• Accensione e spegnimento

• Funzioni del telecomando.

• Rimozione dei filtri dell’aria e loro pulizia

Consegnare all’utente i manuali di installazione dell’unitàinterna, esterna e quello di uso e manutenzione in modo cheessi possano essere consultati per la manutenzione o altreevenienze.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 34: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Caratteristiche funzionali e risoluzione dei problemi

16

Condizioni operative

• Qui sotto vengono descritti gli intervalli di temperature idonei per il funzionamento dell’unità.

MODO INTERNO ESTERNO

RAFFRESCAMENTO 21~32°C 15~43°C

RISCALDAMENTO Max. 27°C -10~24°C

ASCIUTTO 21~32°C 15~43°C

• Se l’unità opera a lungo oltre le condizioni max. di temperatura, ladiagnostica di sistema può rilevare un funzionamento anomalo el’unità può iniziare a funzionare in modo non corretto.

• Se l’unità funziona troppo a lungo in condizioni anomale di umiditàeccessiva, è possibile che si verifichi il gocciolamento di condensa.

Ritardo• Se si accende l’unità interna immediatamente averla spenta, il

compressore si avvierà solo dopo circa 3 minuti.• Quando si avvia la modalità di riscaldamento, l’erogazione di

aria calda può essere differita a causa di un periodo di pre-riscaldamento.

Intervallo di funzionamento minimo• L’unità interna prevede un intervallo minimo di funzionamento di 3

minuti tra l’accensione e lo spegnimento del compressore.

Caratteristiche di riscaldamento• Se l’unità si avvia in modalità di riscaldamento, dovrà trascorrere

un periodo di pre-riscaldamento prima che l’unità sia pronta aerogare aria calda.

• Se la temperatura esterna è bassa, la capacità di riscaldamentosarà ridotta. Se in condizioni invernali rigide l’aria della stanza nonè calda a sufficienza, usare dispositivi di riscaldamento addizionali.

Sbrinatura• In modalità riscaldamento, se la bobina esterna è ghiacciata,

la ventola interna e quella esterna si spengono mentre ilcompressore si avvia per rimuovere la brina.

• Il sistema torna automaticamente al normale funzionamento quandoviene completata la rimozione della brina dall’unità esterna.

Recupero automatico• Se si verifica un errore alla rete elettrica mentre l’unità è

in funzione, questa memorizza la condizione operativa.Quando l’alimentazione di rete viene ripristinata, ricominciaautomaticamente a funzionare o si spegne, a seconda dellaconfigurazione impostata.

Prevenzione della formazione di brina sull’unità internaSe l’unità funziona a temperature ambiente basse, sulla bobina internapuò formarsi della brina. Se la temperatura della bobina interna èprossima a 0°C, il microcomputer riduce la velocità del compressore olo arresta per proteggere l’unità dall’eventuale formazione di brina.

Funzionamento normaleDurante il funzionamento normale dell’unità possono presentarsiuna o più delle seguenti condizioni.• Talvolta, durante il funzionamento o al momento dell’arresto

dell’unità è possibile udire un gorgogliamento. - Si tratta del suono prodotto dal refrigerante che scorre

attraverso l’unità.• L’unità produce un cattivo odore. - Odori prodotti da fumo o cosmetici possono accumularsi mentre

l’aria dell’ambiente circola attraverso l’unità. - La pulizia del filtro contribuisce ad attenuare questo problema.• Il ventilatore esterno non ruota durante il riscaldamento. (solo per i modelli a pompa di calore). - L’unità è in modalità di sbrinatura.

• Talvolta, durante il funzionamento o al momento dell’accensionedell’unità è possibile udire un crepitio.

- Si tratta del suono della plastica in espansione a causa di unavariazione improvvisa della temperatura.

Risoluzione dei problemi

Problema/Punti da verificare/Azione /

L’unità non funziona:

• È scattato l’interruttore magnetotermico oppure il fusibile èguasto?

RESETTARE L’INTERRUTTORE O SOSTITUIRE IL FUSIBILE.

• Si è verificato un blackout? RIAVVIARE IL SISTEMA QUANDO LA RETE ELETTRICA

RIPRENDE A FUNZIONARE NORMALMENTE.

• La spia verde o quella arancio lampeggiano? CONTATTARE I SERVIZI DI ASSISTENZA.

• La tensione è insufficiente? CONFERMARE LA TENSIONE DISPONIBILE.

Il raffrescamento è insufficiente in modo anomalo:

• Il filtro è bloccato dalla polvere? PULIRE IL FILTRO DELL’ARIA.

• La temperatura è stata impostata correttamente? VERIFICARE E RIPRISTINARE SE NECESSARIO.

• Ci sono porte o finestre aperte? CHIUDERE PORTE E FINESTRE.

• Qualcosa ostruisce l’unità esterna? RIMUOVERE L’OSTRUZIONE.

• La velocità del ventilatore è insufficiente? CAMBIARE LA SELEZIONE DELLA VELOCITÀ DEL

VENTILATORE.

• La modalità operativa è Ventilazione o Auto? PASSARE AL FUNZIONAMENTO IN RAFFRESCAMENTO O

RIPRISTINARE

Il riscaldamento è insufficiente in modo anomalo:

• Il filtro è bloccato dalla polvere? PULIRE IL FILTRO DELL’ARIA.

• La temperatura è stata impostata correttamente? VERIFICARE E RIPRISTINARE SE NECESSARIO.• Ci sono porte o finestre aperte? CHIUDERE PORTE E FINESTRE.

• Qualcosa ostruisce l’unità esterna? RIMUOVERE L’OSTRUZIONE.

L’unità si spegne durante il funzionamento:

• Il timer di spegnimento è attivo? RIAVVIARE LA MODALITÀ OPERATIVA.

• La spia verde o quella arancio lampeggiano? CONTATTARE I SERVIZI DI ASSISTENZA.

ATTENZIONE:Se le azioni precedenti non correggono il problema, consultare ilrivenditore da cui si è acquistata l’unità.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 35: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

Fra

ais

42ADF025, 42ADF035Unité intérieure „Hi-Wall“ pour système split

Pour procéder à l’installation de l’unité extérieure, se référer à la notice d’installation correspondante.

SOMMAIRE

Page

Généralités .......................................................................................... 2

Description du système ....................................................................... 3/4

Système d’épuration de l’air ................................................................ 5

Recommandations: À éviter absolument ............................................. 6/7

Télécommande à infrarouges .............................................................. 8

Affichage des fonctions sélectionnées ................................................ 9

Comment utiliser la télécommande ..................................................... 10/13

Essai de fonctionnement, Sélection d’adresse,

Codes d’anomalie pour l’utilisateur...................................................... 14

Codes d’anomalie et instructions à l’intention de l’utilisateur .............. 15

Caractéristiques de fonctionnement et diagnostic rapide.................... 16

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 36: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Généralités

2

Fonctionnement et maintenance de l’uni-té

Lire attentivement le présent manuel avant d’utiliser l’unité.

• Cette unité est conforme à la directive basse tension (CEE/73/23) et à la directive relative à la compatibilité électromagnétique (CEE/89/336).

• Vérifier que la tension d’alimentation et la fréquence del’installation électrique de l’habitation correspondent auxdonnées figurant sur la plaque signalétique de l’unité. Lapuissance disponible doit être suffisante pour permettre lefonctionnement d’autres appareils connectés à une mêmeligne.

• Conserver soigneusement les manuels de fonctionnement etde maintenance et les transmettre à tout nouveau propriétaireéventuel.

• S’assurer que l’installation a été réalisée en respectant lesexigences en matière de sécurité applicables localement.En particulier, vérifier qu’un fil de terre de dimension appropriée et correctement relié à la masse est en place.

• Utiliser l’unité uniquement aux fins préconisées par lefabricant: cette unité ne peut pas être installée dans uneblanchisserie.

• Éviter d’utiliser un équipement endommagé. En cas demauvais fonctionnement, mettre l’unité hors tension et ladébrancher du secteur.

• Débrancher l’alimentation électrique avant d’entreprendretoute opération de maintenance ou avant de manipuler toutepièce de l’unité intérieure.

• Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable en casde dommages résultant de modifications entreprises oud’erreurs commises au niveau des connexions électriques oude réfrigération au cours de l’installation ou découlant d’uneutilisation impropre de l’appareil. Dans un tel cas, la garantieest nulle et non avenue.

• Le non-respect des principes érigés dans le code de sécuritéélectrique peut provoquer un risque d’incendie en cas decourt-circuit.

• Cette unité fonctionnera de manière sûre et correctesi l’installation et l’essai auront été réalisés par desprofessionnels qualifiés.

• Éviter d’ouvrir la télécommande électronique sous peine del’endommager. En cas de mauvais fonctionnement, contacterun spécialiste de maintenance qualifié.

• Cette unité inclut des pièces en mouvement (ventilateur).Veiller à tenir les enfants éloignés de l’appareil.

• Faites particulièrement attention à la température ambianteet au confort en général, en particulier lorsque cette unitéest utilisée en présence d’enfants, de personnes âgées ouhandicapées.

• Pour une utilisation correcte, ce climatiseur doit fonctionnerdans la plage de températures indiquée dans le tableau„Plage de températures de fonctionnement“ figurant dans leprésent manuel. Toute utilisation de l’unité en dehors de cesvaleurs peut engendrer des anomalies de fonctionnement ouun égouttement d’eau à partir de l’appareil.

• S’assurer que l’appareil n’a pas été endommagé pendantle transport ou sa manutention: Si des dommages sontconstatés, introduire immédiatement une requête auprès dela compagnie de transport.

• L’entretien du circuit de fluide réfrigérant est du ressortexclusif d’un professionnel qualifié.

• Tous les matériaux de fabrication et d’emballage de l’appareil sont éco-efficaces et recyclables.

• L’appareil doit être mis au rebut dans le respect desrèglementations locales en vigueur.

• Cet appareil contient un fluide réfrigérant qu’il convientd’éliminer de manière appropriée.Lorsque l’appareil est arrivé au terme de sa durée defonctionnement, retirer le fluide réfrigérant avec précaution.L’appareil doit ensuite être remis à un centre de collectespécialisé ou au revendeur d’origine afin d’être mis au rebutdans le respect de l’environnement.

• Les piles de la télécommande contiennent des polluants.Une fois qu’elles sont épuisées, mettre les piles au rebutconformément aux règlementations locales en vigueur.

ATTENTION:Ne pas mettre le système Split hors tension en déconnec-tant l’alimentation électrique.La mise hors tension de l’unité doit toujours s’effectuer à partir de la télécommande. Ne jamais tenter d’installer l’unité par soi-même. L’ins-tallation de cette unité doit être confiée à un installateur qualifié. Ne jamais tenter de réparer l’unité par soi-même. Cette unité n’intègre aucun composant pouvant être réparé/rem-placé par l’utilisateur.L’ouverture ou le retrait du couvercle expose l’utilisateur à des tensions dangereuses.L’extinction de l’appareil n’offre aucune protection contre les chocs électriques éventuels.Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant, par un agent du Service Après-vente ou par toute personne possédant les qualifications requises, afin d’éviter tout danger.

• Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé parle fabricant, par un agent du Service Après-vente ou par toutepersonne possédant les qualifications requises, afin d’évitertout danger.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 37: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Description du système

FF r a n ç a i s

3

Filtre électrostatiqueFiltre au charbon actif

Air d’admission del’unité intérieure

Filtre Bio anti-champignons

Bouche de sortied’air frais

Déflecteur oscillant automa-tique

Récepteur de latélécommande

Indicateur de l’étatde fonctionnementde l’unitéFonctionnement de l’unitéintérieure (Touche d’urgen-ce et d’essai préliminaire)

Télécommande Conduit de drainage du condensat

Unité intérieure

Unité extérieure

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 38: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Description du système

4

Voyant orange: s’allume lorsque le mode minuteur estactivé.

Récepteur de la télécommande.

Voyant vert: s’allume lorsque l’appareil est en marche.

TOUCHE D’URGENCE

Fonctionnement d’urgence

• Lorsque la télécommande est introuvable ou endommagée, ou encore que la pile est usée, il est possible de démarrer l’unité enappuyant sur la touche EMER.

• Appuyer sur la touche EMER une fois brièvement (pendant moins de 5 secondes), lorsque le système est éteint.Pour interrompre le fonctionnement d’urgence, appuyer à nouveau sur la touche EMER ou utiliser la télécommande.

• Conditions de réglage: Les conditions de réglage du fonctionnement d’urgence sont les suivantes: Mode d’emploi: Automatique,mode présélection, vitesse de ventilation: AUTO, orientation de l’air d’extraction: AUTO, température mode minuteur: Mise horsfonction

Tableau I: Contrôles périodiques

Unité intérieure Chaque mois Tous les 4 mois Chaque année Afin de garantir lebon fonctionnementdu climatiseur, il estconseillé de procéderaux contrôles et auxopérations d’entretiencomme indiqué.Les fréquencesd’entretien dépendrontdes conditions dulieu d’installation(présence plus oumoins importante depoussières, etc.).

(1) Accroître la fréquen-ce d’entretien dans lespièces poussiéreuses.

Nettoyer le filtre à airNettoyer le tuyau de vidangeRemplacer les piles de la télécommande

• (1)•

Outdoor unit Chaque mois Tous les 4 mois Chaque année Nettoyer le serpentin extérieur de l’extérieurNettoyer le serpentin extérieur de l’intérieur (2)Souffler de l’air sur les composants électriques (2)Contrôler le serrage des connexions électriques (2)Nettoyer la roue de ventilateur (2)Contrôler le serrage du ventilateur (2)Nettoyer le bac de récupération (2)

•••••••

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 39: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Système d’épuration de l’air

FF r a n ç a i s

5

• Le mode épuration de l’air démarre automatiquement dèsque l’unité est mise en marche.

• Le filtre BIO anti-champignons élimine les particulesmicroscopiques de poussières présentes dans l’air.Le filtre électrostatique élimine efficacement les poussièresmicroscopiques.

• Le filtre au charbon actif élimine efficacement les odeurs,les poussières microscopiques et la fumée de cigaretteprésentes dans l’air ambiant.

Avertissement:

S’il est vrai que le filtre du climatiseur élimine les poussièresmicroscopiques, les odeurs et la fumée de cigarette de l’airambiant, celui-ci n’éliminera toutefois pas complètement tousles gaz, comme le monoxyde de carbone.

Nettoyage du panneau avantNettoyer le panneau avant de l’unité intérieure à l’aide d’unchiffon doux et sec. Au besoin, appliquer un peu de détergentliquide doux, puis essuyer à l’aide d’un chiffon sec.

Tout en maintenant le panneau avant par le bas, le souleververs le sommet de l’unité.

Le dégager de l’unité.

Rincer le panneau à l’eau courante et le faire sécher à l’abridu soleil.

Le réinstaller de façon correcte. Réinstaller le panneauavant en procédant dans le sens inverse du démontage.

Nettoyage du filtre à air

• Remarque: Les poussières accumulées dans le filtre sontsusceptibles de réduire les performances de refroidissementde l’appareil; c’est pourquoi il est recommandé de nettoyer lefiltre à air une fois par mois.

• Pour nettoyer le filtre à air La température de l’eau ne doit pasêtre supérieure à 40°C (120°F). Ne pas utiliser de détergentabrasif ou à base de pétrole susceptible d’endommager lefiltre.

Soulever la partie inférieure du filtre àair.

Tirer le filtre à air vers le haut.

Saisir la poignée du filtre pour ledégager de l’unité.

Nettoyer le filtre à l’aide d’un aspirateur ou à l’eau, puis lefaire sécher à l’abri du soleil.

ATTENTION: HAUTE-TENSION !

Veiller à toujours débrancher l’appareil avant de procéder à sonentretien ou à son nettoyage.

Filtre électrostatiqueFonction: il élimineles microparticulesde poussières.

Filtre au charbon actifFonction: il élimineles fumées decigarette et lesodeurs désagréables

Fonction du filtre BIOanti-champignons: Ilempêche la formationde moisissures sur lefiltre lors de l’absorptiondes poussières.

<Partie suspendue en haut> <Partie suspendue en bas>

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 40: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Recommandations : À éviter absolument

6

Ne pas obstruer les bouches de sortie et d’entrée de l’air.

Ne pas exposer l’unité aux vapeurs d’hydrocarbures.

Ne pas installer l’unité dans une pièce où sont présentes des ondes hautefréquence.

Ne pas rehausser le conduit de drainage du condensat.Un conduit d’évacuation du condensat installé à l’horizontale avec une inclinaisoninférieure à 2%.

Tout relâchement des connexions électriques. Le détachement des raccordements du fluidefrigorigène une fois l’installation terminée: ceci peut entraîner des fuites du fluide frigorigène.

Exposer l’unité au rayonnement direct du soleil lorsqu’elle fonctionne en moderefroidissement; fermer toujours les volets ou les stores.Installer l’unité à proximité de sources de chaleur susceptibles de l’endommager.

Raccorder le tuyau d’évacuation du condensat au système d’égout sans unsiphon approprié. La hauteur du siphon doit être calculée en fonction de la tête derefoulement de l’unité, afin de garantir une évacuation suffisant et en continu del’eau.

Une isolation partielle du conduit.Une installation non parfaitement nivelée de l’unité, ce qui entraînerait unégouttement de l’eau du condensat.

Un aplatissement ou un entortillement des tuyaux du fluide frigorigène et ducondensat. Une différence de hauteur excessive entre l’unité extérieure et l’unitéintérieure.

Tout enroulement et coude superflus des tuyaux de raccordement. Toute longueurexcessive des tuyaux de raccordement.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 41: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Recommandations : À éviter absolument

FF r a n ç a i s

7

Détacher les raccordements du fluide frigorigène une fois l’installation terminée:ceci peut entraîner des fuites du fluide frigorigène.Brancher le flexible d’évacuation à l’unité extérieure.

Les vents contraires.

Une installation de plusieurs unités se faisant face.

N’isoler que partiellement les tuyaux de raccordement, ce qui peut être sourced’égouttement d’eau. Égouttement dans des endroits de passage.

Toute obstruction des bouches de sortie et d’entrée d’air de l’unité ou toutobstacle situé trop près de celle-ci (se référer aux espaces minimums préconisés).Installer l’unité sur un revêtement herbeux ou sur une surface souple (dans cecas, une base robuste doit être incluse).

Une différence de hauteur excessive entre l’unité extérieure et l’unité intérieure.Une distance excessive entre l’unité intérieure et l’unité extérieure.

Tout enroulement et coude superflus des tuyaux de raccordement.

Tout relâchement des connexions électriques.

Un aplatissement ou un entortillement des tuyaux du fluide frigorigène et ducondensat.

Un encrassement des extrémités de tuyau.Mouiller les tuyaux avant d’avoir réaliser la connexion.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 42: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Télécommande à infrarouges

8

La télécommande fonctionne à l’aide de deux piles de 1,5 Vnon rechargeables.Si le symbolell s’affiche à l’écran cela signifie ques’affiche à l’écran cela signifie queles piles sont usées.

Comment insérer les piles:Ouvrir le couvercle intégré. Retirer le couvercle du logement despiles situé à l’arrière de la télécommande en appuyant la languettevers l’intérieur, dans le sens indiqué par la flèche.

• Extraire les piles usées et les remplacer par des piles neuves.Deux piles alcalines (1,5 V, LR03x2) sont nécessaires aufonctionnement de la télécommande.

• Appuyer sur la touche RàZ „O“ à l’aide d’un objet pointu pourréinitialiser la télécommande.

• Ne pas utiliser de batteries usagées ni de batteries d’un autretype sous peine d’entraver le bon fonctionnement de l’unité.

• Avant de remplacer les piles, veiller à mettre l’unité hors tension.• La durée de vie moyenne d’une pile dans des conditions

normales de fonctionnement est environ d’un an.• Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement après avoir

remplacé les piles, retirer les piles, les remettre en place etappuyer à nouveau sur la touche RàZ „O“ au bout de 5 secondes.

La télécommande a une portée maximum d’environ 6,4 (m).Il ne doit y avoir aucun obstacle, tel que tentures ou plantes, entrela commande et l’unité.Une exposition du récepteur de l’unité au rayonnement solairedirect peut perturber la bonne réception du signal.Diriger la télécommande vers le récepteur de l’unité tout enappuyant sur les touches correspondant aux fonctions souhaitées.Un signal de reconnaissance sonore (bip) indique que le signal abien été capté.

Visualisation à l’affichage

A. Touche de sélection du mode

B. Touche Marche/Arrêt

C. Touche d’augmentation de la température

D. Touche de diminution de la température

E. Touche de sélection de la vitesse du ventilateur

F. Touche de sélection du mode Intensif

G. Touche de sélection du mode Économique

H. Touche de commande du déflecteur (volet)

I. Touche de mise en marche du minuteur

J. Touche du minuteur journalier (DAILY)

K. Touche d’annulation du minuteur

L. Touche d’arrêt du minuteur (OFF)

M. Touche mode Nuit du minuteur

N. Touche de réglage de l’heure du jour

O. Touche de réinitialisation

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 43: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Affichage des fonctions sélectionnées

FF r a n ç a i s

9

Tableau II: Dispositif de protection de l’unité

Type de protection Effet de la protection Mode de fonctionnement Si activéProtection du serpentin intérieurcontre le risque de surchauffe

Le compresseur réduit la vitesse ous’arrête.

Modes Chauffage et Automatique Pendant le fonctionnement de l’unitéà une température ambiante élevée

Protection anti-gel du serpentinintérieur

Le compresseur réduit la vitesse ous’arrête.

Mode Refroidissement,Déshumidification et Automatique

Pendant le fonctionnement de l’unitéà une température ambiante basse

Protection contre les températuresélevées des gaz de refoulement

Le compresseur réduit la vitesse ous’arrête.

Mode Refroidissement, Chauffage,Déshumidification et Automatique

Pendant le fonctionnement de l’unitéà une température ambiante élevée

Cycle de dégivrage Ventilateur intérieur arrêté Modes Chauffage et Automatique Pendant le fonctionnement de l’unitéà une température ambiante basse

et en présence d’humidité

Contre les démarrages fréquents ducompresseur

Contre les démarrages fréquents ducompresseur

Mode Refroidissement, Chauffage,Déshumidification et Automatique

Pendant le fonctionnement de l’unité

ATTENTION:Pendant le fonctionnement de la pompe à chaleur, l’unité sera soumise à plusieurs cycles de dégivrage, afin d’éliminer le givre quis’est accumulé sur l’unité extérieure en présence de températures ambiantes particulièrement basses. Au cours de ces cycles, leventilateur est automatiquement arrêté et ne pourra redémarrer qu’une fois les cycles de dégivrage terminé.

1. Chauffage (uniquement sur les climatiseurs avec pompe à chaleur)

• Ventilation (ventilateur uniquement) • Chauffage (uniquement sur les climatiseurs avec pompe à chaleur) • Automatique (uniquement sur les climatiseurs avec pompe à chaleur) • Refroidissement et déshumidification • Déshumidification uniquement

2. Symbole de transmission du signal

3. Température sélectionnée

4. Adresse sélectionnée

5. Unité de mesure de la température (°C ou °F)

6. Configuration de l’unité

7. Indicateur Piles usées

8. Orientation du déflecteur (volet)

9. Vitesse du ventilateur

10. Mode Intensif

11. Mode Économique

12. Minuteur activé

13. Minuteur Nuit activé

14. Minuteur journalier activé (DAILY)

15. Minuteur ON (Marche) et minuteur OFF (Arrêt) ou heure du jour

16. Minuteur désactivé (OFF)

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 44: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Comment utiliser la télécommande

10

Marche/Arrêt(touche B)

Lorsque le climatiseur n’est pas en marche, l’affichage de latélécommande visualise l’heure du jour uniquement (si d’autressymboles sont allumés, éteindre la télécommande en appuyantsur la touche ).Appuyer sur la touche pour démarrer le climatiseur.Toutes les fonctions sélectionnées et mémorisées s’allumentet s’affichent; l’unité fonctionnera selon les fonctionssélectionnées.Appuyer sur la touche pour arrêter le climatiseur.Tous les indicateurs de l’unité s’éteignent et la commandevisualise uniquement l’heure du jour.Si l’unité ne s’arrête pas, mettre la commande en marche (enappuyant sur la touche ) et répéter l’opération.Si la touche (démarrage du climatiseur) est pressée troprapidement après un arrêt, le compresseur ne démarrerapas avant 3 à 5 minutes en raison de la protection contre lesdémarrages fréquents du compresseur.L’unité émettra seulement un bit lorsque les signaux auront étéreçus correctement.

Sélection du mode de fonctionnement (touche A)

Cette touche permet de sélectionner le mode defonctionnement du climatiseur.Les différents modes sont sélectionnés en séquence enappuyant plusieurs fois sur la touche.Le mode sélectionné s’affiche comme illustré ci-après, tandisque l’unité valide la réception du signal en émettant un bipsonore.

Symbole indiqué

Ventilation (ventilateur uniquement).

Déshumidification uniquement.

Chauffage.

Automatique.

Refroidissement et déshumidification.

Réglage de la températureHAUT(touche C)BAS(touche D)

Pour augmenter ou réduire la valeur réglée précédemment,appuyer respectivement sur la touche HAUT ou sur la toucheou sur la toucheBAS .L’unité valide la réception du signal en émettant un bip sonoreet la température programmée est modifiée en conséquence àl’affichage.

La température peut être réglée entre 17°C (63°F) et 32°C(90°C) par intervalle de 1 degré.En mode refroidissement, si la température sélectionnée estplus élevée que la température ambiante, le climatiseur nedémarre pas; il en est de même pour le mode Chauffage, sila température sélectionnée est inférieure à la températureambiante.

Sélectionner l’orientation du déflecteur (touche H)

Il est possible de régler l’orientation du flux d’air, de manière àobtenir une répartition optimale de l’air dans la pièce.Appuyer à plusieurs reprises sur la touche pour sélectionnerpour sélectionnerune des positions du déflecteur:

Symbole à l’affichage

L’orientation de l’air est automatiquement réglée. Ledéflecteur adopte la position préréglée en fonction dumode de fonctionnement.

6 positions sont disponibles.Il est possible de régler le déflecteur sur 6positions différentes d’orientation de l’air.

Le déflecteur oscille constamment de bas en haut. Lafonction „Oscillation“ garantit en toutes circonstancesune répartition homogène de l’air.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 45: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Comment utiliser la télécommande

FF r a n ç a i s

11

Intensif (touche F)(touche F)

Si on souhaite accroître la puissance en mode Refroidissement,Déshumidification et Chauffage, appuyer sur la touche . L’icônecorrespondant à Intensif se met à clignoter à l’affichage.se met à clignoter à l’affichage.

1. Intensif en mode RefroidissementLe refroidissement intensif est activé jusqu’à ceque la température ambiante atteigne 17°C, ouse déclenche 20 minutes après avoir pressé latouche Intensif. Lorsque ce mode est sélectionné,la vitesse du ventilateur intérieur est élevée etla vitesse du compresseur est supérieure à lavitesse nominale de façon à obtenir une capacitéde refroidissement maximum.

2. Intensif en mode ChauffageLe chauffage intensif est activé jusqu’à ce quela température ambiante atteigne 32°C, ou 20minutes après avoir pressé la touche Intensif.Lorsque ce mode est sélectionné, la vitessedu ventilateur intérieur est élevée et la vitessedu compresseur est supérieure à la vitessenominale de façon à obtenir une capacité dechauffage maximum.

3. Intensif en mode DéshumidificationLa fonction de déshumidification est activéejusqu’à ce que la température ambiantedescende au-dessous de 17°C, ou 3 heuresaprès avoir appuyé sur la touche Intensif.Lorsque ce mode est sélectionné, la vitessedu ventilateur est faible, afin d’éliminer plusefficacement l’humidité.

Lorsque le mode Intensif est sélectionné, il n’est pas possible demodifier la température ambiante ou la vitesse du ventilateur.

Appuyer sur une des touches . ouou E pour annuler le mode Intensif.

Économique E (touche G)Si on souhaite sélectionner le mode Refroidissement, Chauffage ouAutomatique en fonctionnement économique, appuyer sur la toucheE L’icône correspondante E se met à clignoter à l’affichage.

1. Économique en mode RefroidissementCette fonction commande automatiquement latempérature ambiante, la vitesse du ventilateuret la réduction de la consommation énergétique.1. Appuyer sur E: Démarrage et mise à l’arrêt

2. Économique en mode ChauffageCette fonction commande automatiquement latempérature ambiante, la vitesse du ventilateuret la réduction de la consommation énergétique.1. Appuyer sur E: Démarrage et mise à l’arrêt

3. Économique en mode AutomatiqueL’unité fonctionne en mode de RefroidissementÉconomique ou en mode ChauffageÉconomique en fonction de la températureambiante.

Lorsque le mode Économique est sélectionné, il est possible demodifier la température ambiante et la position du volet, mais pas lavitesse du ventilateur.Appuyer sur une des touches . ouou E pour annuler la fonction.

Remarque: Dans certaines conditions, en raison des caractéristiques d’économie d’énergie, il se peut que lemode Économique ne soit pas en mesure de fournir lechauffage ou le refroidissement requis.

Procédure d’activation du minuteur (ON)

1. Touche MINUTEUR ACTIVÉ (ON) (touche I)(touche I)Appuyer sur cette touche si la télécommandeest éteinte (OFF). L’icône correspondante etles chiffres de l’heure se mettent à clignoter.Si, dans les 10 secondes qui suivent, aucunetouche n’est pressée, la télécommande s’éteint(si elle était déjà éteinte quand la touchea été pressée) ou la fonction minuteur sedésactive automatiquement.

2. Touches HEURE/MINUTE (touches et )Si l’unité est allumée (ON), il est uniquementpossible de sélectionner l’heure de démarrage.L’unité fonctionnera selon les sélectionsvisualisées à l’affichage.

3. Touches HEURE/MINUTE (touches et )Si l’unité est arrêtée (OFF): pour sélectionnerl’heure de démarrage, utiliser les touches decommande de la température (touches et ).Sélectionner en premier lieu l’heure, valider lasélection en appuyant sur la touche , puissélectionner les minutes à l’aide de la toucheou . Confirmer l’heure en appuyant à nouveausur la touche .

4. Mode de fonctionnementSélectionner le mode de fonctionnement del’unité. Les icônes clignotent. Pour sélectionner

le mode, appuyer sur la touche . Une fois lemode sélectionné, appuyer sur la touche .L’icône du mode sélectionné cesse de clignoter.

5. Température souhaitéePour sélectionner la température souhaitée (lavaleur clignote), utiliser la touche ou la touche

.Appuyer sur la touche pour confirmer lasélection. Les chiffres cessent de clignoter.

6. Vitesse du ventilateurSélectionner la vitesse du ventilateur à l’aide

de la touche . Appuyer sur la touche pourvalider la sélection. L’icône cesse de clignoter.

7. Orientation du déflecteurÀ présent, cette icône clignote.Sélectionner laposition souhaitée à l’aide de la touche .Appuyer sur la touche pour valider lasélection.À présent, toutes les icônes sont fixes àl’afficheur.Pour annuler les sélections effectuées jusqu’àprésent, appuyer sur la touche ; pour annulertoutes les options une fois que le minuteur a étéréglé, appuyer sur la touche puis sur .

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 46: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Comment utiliser la télécommande

12

Procédure de mise à l’arrêt du minuteur (OFF)

1. Touche d’arrêt du minuteur (OFF)(touche L)Appuyer sur la touche .L’icône correspondante et les chiffrespour la sélection de l’heure clignotent.Il est possible de réglé cette fonctionmême si la télécommande est éteinte(OFF).

2. Touche de sélection HEURE/MINUTE(touches et )Pour régler le temps d’horloge, appuyersur la touche ou sur la toucheou sur la touche .Pour passer des heures aux minutes,appuyer sur la touche .Appuyer à nouveau sur la touchepour valider la sélection.

Minuteur journalier (DAILY) (touche J)(touche J)

Appuyer sur la touche lorsque la fonction Minuteur ON oulorsque la fonction Minuteur ON ouMinuteur OFF est activée. L’icône s’affiche à l’écran. De cettefaçon, l’heure de démarrage et l’heure d’arrêt du minuteursont entrées en mémoire et se répéteront chaque jour. Pourdésactiver la fonction, appuyer à nouveau sur la touche .

Procédure de sélection combinée des fonctions Minuteur ON, Minuteur OFF et Minuteur journalier (DAILY)

Pour démarrer l’unité à 17h30 et l’arrêter à 22h30, procédercomme suit:

1. Sélectionner Minuteur ON à 17h30.

2. Sélectionner Minuteur OFF à 22h30.

3. Sélectionner le mode de fonctionnement souhaité (touche )

PM PM

Si on souhaite arrêter l’unité à 22h30 et la redémarrer à 7h30avec le même mode de fonctionnement, procéder comme suit:

1. Sélectionner Minuteur OFF à 22h30 pendant le fonctionnement de l’unité.

2. Sélectionner Minuteur ON à 17h30

Si on souhaite que, chaque jour, l’unité démarre à 17h30 ets’arrête à 22h30, procéder comme suit:

1. Sélectionner Minuteur ON à 17h30.

2. Sélectionner Minuteur OFF à 22h30.

3. Appuyer sur la touche CHAQUE JOUR (EVERYDAY) |

Annuler la procédure Minuteur ON, OFF et journalier (DAILY)

PM

1. Pour annuler les réglages MinuteurON et Minuteur OFF, appuyer sur lestouches suivantes l’une après l’autre:• touche ou ;• touchePour désactiver la fonction CHAQUEJOUR, appuyer sur la touche .La fonction Chaque jour resteraopérationnelle tant que l’un des deuxminuteurs (ON ou OFF) sera activé.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 47: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Comment utiliser la télécommande

FF r a n ç a i s

13

Mode Nuit du minuteu (touche M)(touche M)

Appuyer sur cette touche pour régler le mode Nuit du minuteuravec la télécommande allumée.L’icône s’affiche à l’écran.Cette procédure permet de régler le temps résiduel defonctionnement de l’unité.

1. „1:hr“ s’affiche conjointement à l’icône.

2. Appuyer sur la touche (accroissementde température). L’affichage visualise lesréglages suivants en séquence: 1 hr, 2 hr,3 hr, 4 hr, 5 hr, 6 hr, 7 hr, 8 hr et 9:hr.

3. Dès que le nombre restant d’heuresde fonctionnement a été sélectionné àl’aide de la touche ou de la touche ,appuyer à nouveau sur la touche pourconfirmer.

4. Lorsque le mode NUIT du minuteur estréglé, l’unité contrôle la températureprogrammée pour éviter toutrefroidissement ou chauffage excessifpendant le fonctionnement.La température programmée seramodifiée de la façon suivante:

TEMP. PROGR.

TEMPSPROGR.

TEMPS (MIN.)

TEMP. PROGR.

TEMPSPROGR.

TEMPS (MIN.)

(Refroidissement uniquement ou déshumidification)

(Chauffage)

Touches de réglage de l’heure du jouret de réinitialisation (touches N et O)

Appuyer sur la touche de réglage de l’heure du jour pourpourrégler l’heure du jour. Appuyer sur la touche RàZ „O“ à l’aided’un objet pointu si la télécommande ne fonctionne pascorrectement ou après avoir remplacé les piles.

Réglage de l’heure du jour (touche N)(touche N)

1. Avec la télécommande allumée (ON)ou éteinte (OFF), maintenir la toucheenfoncée pendant au moins 5 secondes.

2. Les chiffres de l’heure du jour clignote.Appuyer sur la touche ou sur latouche pour régler l’heure du jour.Appuyer sur la touche pour passerpour passeraux minutes et régler le nombre deminutes.

PM

3. Ce réglage s’effectue toujours enutilisant la touche ou la touche .

4. Dès que l’heure du jour est réglée,appuyer sur la touche pour valider lapour valider lasélection.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 48: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Essai de fonctionnement, Sélection d’adresse, Codes d’anomalie pour l’utilisateur

14

Essai de fonctionnement• L’essai de fonctionnement doit être réalisé après avoir installé

définitivement les deux unités et effectué le test de détection de fuites degaz.

• Contrôler tous les branchements électriques (instructions et schéma desconnexions).

• Introduire les piles dans la télécommande et ne pas allumer celle-ci.• Alimenter le système en allumant l’appareil (ON).• Appuyer sur les touches et de la télécommande à infrarouges et

les maintenir enfoncées pendant plus de 5 secondes.L’affichage est nettoyé, les segments de temps affichent l’icône (Src 1.=essai de branchement)

• Appuyer sur la touche pour transmettre l’essai de branchement àpour transmettre l’essai de branchement àl’unité.

Lorsque le mode Essai est sélectionné, l’unité fonctionne comme décritci-après:• Le voyant vert et le voyant orange clignotent toutes les 2 secondes.• Le ventilateur intérieur fonctionne à vitesse réduite.• Le déflecteur fonctionne selon le mode de fonctionnement programmé,

à savoir „Chauffage Auto“ ou „Refroidissement Auto“.• Le système travaille en mode Refroidissement avec des fréquences de

fonctionnement du compresseur fixes d’une durée de 3 minutes.• Le système s’arrête pendant 3 minutes.• Le système travaille en mode Chauffage avec des fréquences de

fonctionnement du compresseur fixes d’une durée de 3 minutes oujusqu’à ce que la température du serpentin intérieur dépasse 40°C.

Pendant le fonctionnement du mode Refroidissement ou du modeChauffage, contrôler les conditions suivantes:1. La différence entre la température ambiante intérieure et la température

de l’air de déchargement de l’unité intérieure doit être supérieure à 3°C.2. Le ventilateur intérieur doit fonctionner à vitesse réduite.3. Le déflecteur doit être orienté en mode Chauffage Auto ou en mode

Refroidissement selon le mode de fonctionnement.4. Aucun code d’anomalie ne doit être signalé par le système.

Si l’une des conditions susmentionnées n’est pas satisfaite, contrôler quele système est installé correctement.• Une fois l’essai terminé, appuyer sur la touche de la télécommandede la télécommande

pour quitter le menu de test.

Remarque:Si aucune touche n’a été pressée dans les 30 secondes quisuivent, la télécommande quitte automatiquement le menu de testet reprend son fonctionnement normal.

Sélection de l’adresseSi deux unités intérieures doivent être installées dans une mêmepièce et qu’elles doivent fonctionner indépendamment l’une del’autre, il est nécessaire d’attribuer une adresse spécifique àchaque unité, de façon à ce que chacune d’elles puisse fonctionnerà partir de sa télécommande respective.

Pour réaliser la configuration, procéder comme suit:

Configuration (de l’unité)• Appuyer sur les touches et de la télécommande à infrarouges etde la télécommande à infrarouges et

les maintenir enfoncées pendant plus de 5 secondes.• L’affichage est nettoyé, les segments de temps visualisent le premier

élément de configuration (rAdr = adresse à distance) et les segmentsde température visualisent la valeur par défaut de cet élément deconfiguration (Ab = commande des deux unités intérieures).

• Appuyer sur la touche ou sur la toucheou sur la touche pour modifier la valeur parpour modifier la valeur pardéfaut (Ab) et sélectionner la nouvelle valeur (A) ou (b).

• Appuyer à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „ZONE“jusqu’à ce que „ZONE“s’affiche.

• Appuyer sur la touche ou sur la toucheou sur la touche pour modifier la valeur parpour modifier la valeur pardéfaut du numéro de Zone (0) et sélectionner la nouvelle valeur (0÷240).

• Appuyer à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „A St“jusqu’à ce que „A St“s’affiche.

• Appuyer sur la touche ou sur la toucheou sur la touche pour modifier la valeurpour modifier la valeurpar défaut de redémarrage automatique dans le dernier mode (On) etsélectionner la nouvelle valeur de démarrage en mode OFF (OF).

• ATTENTION ! Toute modification des valeurs de configuration doit être transmise à l’unité intérieure en appuyant chaque fois sur la touche .

• Appuyer sur la touche pour quitter le menu de configuration.pour quitter le menu de configuration.

Configuration (de la télécommande)• Appuyer sur les touches et de la télécommande à infrarouges etde la télécommande à infrarouges et

les maintenir enfoncées pendant plus de 5 secondes.• L’affichage est nettoyé, les segments de température visualisent le

premier élément de configuration (CH = adresse à distance) et lessegments de temps visualisent la valeur par défaut de cet élément deconfiguration (Ab = commande des deux unités intérieures).

• Appuyer sur la touche ou sur la toucheou sur la touche pour modifier la valeur parpour modifier la valeur pardéfaut (Ab) et sélectionner la nouvelle valeur (A) ou (b).

• Appuyer à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „tU“jusqu’à ce que „tU“s’affiche.

• Appuyer sur la touche ou sur la toucheou sur la touche pour modifier la valeurpour modifier la valeurpar défaut des températures en degrés Celsius (C) et sélectionner lanouvelle valeur en degrés Fahrenheit (°F).

• Appuyer à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Hr“jusqu’à ce que „Hr“s’affiche.

• Appuyer sur la touche ou sur la toucheou sur la touche pour modifier la valeur parour modifier la valeur pardéfaut de la température de consigne de chauffage maximum admiseen degrés Celsius (32) ou en degrés Fahrenheit (90) et sélectionner lanouvelle valeur en degrés Celsius (17÷-32) ou en degrés Fahrenheit(63÷90).

• Appuyer à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Cr“jusqu’à ce que „Cr“s’affiche.

• Appuyer sur la touche ou sur la toucheou sur la touche pour modifier la valeurpour modifier la valeurpar défaut de la température de consigne de refroidissement minimumadmise en degrés Celsius (17) ou en degrés Fahrenheit (63) etsélectionner la nouvelle valeur en degrés Celsius (17÷32) ou en degrésFahrenheit (63÷90).

• Appuyer à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „CL“jusqu’à ce que „CL“s’affiche.

• Appuyer sur la touche ou sur la toucheou sur la touche pour modifier la valeurpour modifier la valeurpar défaut du format de l’heure AM/PM (12) et sélectionner la nouvellevaleur en format 24 heures (24).

• ATTENTION ! Toute modification des valeurs de configuration doit être confirmée en appuyant chaque fois sur la touche .

• Appuyer sur la touche pour quitter le menu de configuration.pour quitter le menu de configuration.

Remarque:Si aucune touche n’a été pressée dans les 30 secondes quisuivent, la télécommande quitte automatiquement le menu deconfiguration et il est nécessaire de redémarrer la procédure.

Code anomalieL’unité intérieure est en mesure de détecter toute anomalie dusystème et de l’arrêter immédiatement.L’anomalie peut être éliminée en suivant les indications figurantdans le tableau VI ci-dessous.Lorsqu’un diagnostic est activé, le voyant vert (P) et le voyantorange (R) clignotent par intervalles de 0,1 seconde et indiquent uncode d’anomalie.Le voyant orange (R) indique les dizaines.Le voyant vert (P) indique les unités.Deux secondes s’écoulent entre l’allumage du voyant orange etcelui du voyant vert.La séquence se termine par l’extinction des deux voyants pendant4 secondes.

Exemple:Code anomalie 13

• Le voyant orange clignote (il indique les dizaines).• Les deux voyants sont éteints pendant 2 secondes.• Le voyant vert clignote trois fois à 0,5 seconde d’intervalle.• Les deux voyants sont éteints pendant 4 secondes.

La séquence d’anomalie décrite ci-dessus se répète tant quel’anomalie n’a pas été éliminée.Si le code d’anomalie est inférieur à 10, le voyant orange (R) neclignote pas.

Essai de fonctionnement, Sélection d’adresse, Codes d’anomalie pour l’utilisateur

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 49: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Codes d’anomalie et instructions à l’intention de l’utilisateur

FF r a n ç a i s

15

Tableau III: Code anomalie

Code Description

2 Capteur d’air ambiant de l’unité intérieuredéfectueux

3 Capteur du serpentin Tc de l’unité intérieuredéfectueux

6 Robinet inverseur de l’unité extérieure défectueux

8 Moteur du ventilateur intérieur défectueux

9 Alimentation en retour de la ligne de transportélectrique de l’unité intérieure défectueuse

11 Pompe du condensat défectueuse ou systèmed’évacuation de l’eau défectueux

12 Logiciel de l’unité intérieure défectueux (Adresse /Zone erronée)

13 Configuration capacité FCU défectueuse

14 Perte de signal du CDU

15 Capteur du serpentin Tc de l’unité intérieuredéfectueux

18 Boîtier de commande de l’unité extérieuredéfectueux (G-Tr protection court-circuit)

20 Circuit de détection de position défectueux

21 Capteur de courant de l’unité extérieure défectueux

22 Capteur de l’échangeur de chaleur de l’unitéextérieure défectueux

23 Capteur de la température de déchargement del’unité extérieure défectueux

24 Ventilateur de l’unité extérieure défectueux

26 Autre anomalie de fonctionnement de l’unitéextérieure

27 Verrouillage du compresseur de l’unité extérieure

28 Anomalie au niveau de la température dedéchargement de l’unité extérieure

29 Panne du compresseur de l’unité extérieure

31 Dégagement haute pression de l’unité extérieure

En ce qui concerne les codes d’anomalie de l’unité extérieure,se référer à la notice d’installation du 38VYX non disponiblepour la dimension 050.En cas de mauvais fonctionnement, noter le code d’anomalie,mettre le système hors tension, débrancher l’appareil et faireappel à un technicien qualifié.

Guide à l’intention de l’utilisateur

Dès que l’installation est terminée et que les tests ontété réalisés, expliquer à l’utilisateur le fonctionnement del’appareil et les opérations d’entretien à mettre en œuvre, eninsistant particulièrement sur les principales modalités defonctionnement du climatiseur, telles que:

• comment allumer et éteindre l’unité;

• quelles sont les différentes fonctions de la télécommande;

• comment retirer et nettoyer les filtres à air.

Les deux notices d’installation relatives aux unités intérieureet extérieure doivent être remises à l’utilisateur et conservéespar ce dernier pour toute consultation ultérieure en matièred’utilisation et d’entretien, ou pour tout autre type d’information.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 50: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Caractéristiques de fonctionnement et diagnostic rapide

16

Conditions de fonctionnement

• Les plages de températures adaptées au fonctionnement de l’unité sont les suivantes.

MODE INTÉRIEUR EXTÉRIEUR

REFROIDISSEMENT 21~32°C 15~43°C

CHAUFFAGE Max. 27°C -10~24°C

DÉSHUMIDIFICATION 21~32°C 15~43°C

• Si l’unité fonctionne à des températures supérieures à la limite fixéependant un laps de temps prolongé, le diagnostic du système peutdétecter une anomalie qui entrave le bon fonctionnement de l’unité.

• Si l’unité fonctionne pendant un laps de temps prolongé dans desconditions anormales incluant un taux d’humidité particulièrementimportant, il se peut que de l’eau s’égoutte de l’unité.

Temporisation• Lorsque vous mettez l’appareil en marche après l’avoir mis sous

tension, le compresseur démarrera au bout de 3 minutes.• Lorsque la fonction Chauffage est enclenchée, il se peut que la

production d’air chaud soit différée de quelques minutes, car unepériode de chauffe est nécessaire.

Temps minimum de fonctionnement• En condition de fonctionnement normal, il y a un temps minimum

de fonctionnement de 3 minutes, correspondant à l’intervallede temps entre le démarrage du compresseur et l’arrêt ducompresseur.

Caractéristiques de chauffage• Si l’unité démarre en mode Chauffage, il y aura une période de

préchauffage avant que l’unité ne soit prête à fournir de l’air chaud.• Si la température extérieure est basse, la capacité de chauffage

sera réduite. Si la température ambiante n’est pas suffisammentchaude durant un hiver particulièrement rude, utiliser des appareilsde chauffage supplémentaires.

Dégivrage• En mode Chauffage, si le serpentin extérieur est gelé, les

ventilateurs intérieur et extérieur s’éteignent tandis que lecompresseur se met en marche pour éliminer le givre présent surle serpentin extérieur.

• Le système restaure le fonctionnement normal dès que le givre aété éliminé de l’unité extérieure.

Récupération automatique• L’unité mémorise les conditions de marche: si une panne se

produit alors que l’unité est en service, celle-ci redémarreraautomatiquement une fois le courant rétabli ou s’éteindra enfonction de la configuration de la commande de l’unité.

Sécurité anti-gel de l’unité intérieureSi l’unité est en marche alors que la température ambiante estbasse, il se peut que du givre se forme sur le serpentin intérieur. Sila température du serpentin intérieur est proche de 0°C, le micro-ordinateur réduit ou arrête la vitesse du compresseur, afin deprotéger l’unité contre le givre.

Fonctionnement normalAu cours du fonctionnement normal, il est possible de constater les

phénomènes suivants:• Un bruit de gargouillement peut quelquefois être perçu pendant

que l’unité est en marche ou quand elle s’arrête. - Il s’agit du fluide frigorigène qui se déplace dans l’appareil.• Des odeurs désagréables se dégagent de l’unité. - Des odeurs de fumée ou de produits cosmétiques par exemple

peuvent s’accumuler tandis que l’air circule à travers l’unité. - Ce problème peut être réduit en nettoyant le filtre.

• Le ventilateur extérieur ne tourne pas alors que le mode Chauffageest activé.

(uniquement pour les climatiseurs avec pompe à chaleur). - L’unité est en mode Dégivrage.• Un crépitement peut être perçu pendant que l’unité est en marche

ou lorsqu’elle démarre. - Il s’agit du bruit produit par le plastique soumis à expansion suite

à un brusque changement de température.

Diagnostic des pannes

Problème / Points à contrôler / Remède /

L’unité ne fonctionne pas:

• Le disjoncteur s’est-il déclenché ou le fusible a-t-il sauté ? RÉINITIALISER LE DISJONCTEUR OU REMPLACER LE

FUSIBLE À L’AIDE DU FUSIBLE DE REMPLACEMENTINDIQUÉ.

• Y a-t-il une coupure de courant ? REDÉMARRER L’APPAREIL DÈS QUE LE COURANT EST

RÉTABLI.

• Le voyant vert et le voyant orange clignotent-ils en alternance ? APPELER VOTRE AGENT DU SERVICE APRÈS-VENTE.

• La tension est-elle trop faible ? VÉRIFIER LA TENSION DISPONIBLE.

La puissance de refroidissement est anormalement faible:

• Le filtre est-il obstrué par des poussières ? NETTOYER LE FILTRE À AIR.

• La température a-t-elle été programmée correctement ? VÉRIFIER ET RÉINITIALISER AU BESOIN.

• Les portes ou les fenêtres sont-elles ouvertes ? FERMER LES PORTES ET LES FENÊTRES.

• L’unité extérieure n’est-elle pas bloquée par un obstacle ? ÉLIMINER L’OBSTRUCTION.

• La vitesse du ventilateur est-elle trop lente ? MODIFIER LA SÉLECTION DE LA VITESSE DU VENTILATEUR.

• Le mode VENTILATION ou le mode AUTO est-il activé ? SÉLECTIONNER LE MODE CHAUFFAGE OU RÉINITIALISER.

La puissance de chauffage est anormalement faible:

• Le filtre est-il obstrué par des poussières ? NETTOYER LE FILTRE À AIR.

• La température n’a-t-elle pas été réglée sur une valeur trop basse? CONTRÔLER ET RÉINITIALISER AU BESOIN.• Les portes ou les fenêtres sont-elles ouvertes ? FERMER LES PORTES ET LES FENÊTRES.

• L’unité extérieure n’est-elle pas bloquée par un obstacle ? ÉLIMINER L’OBSTRUCTION.

L’unité s’arrête pendant la marche:

• Le minuteur OFF est-il activé ? REDÉMARRER LE MODE DE FONCTIONNEMENT.

• Le voyant vert et le voyant orange clignotent-ils en alternance ? APPELER VOTRE AGENT DU SERVICE APRÈS-VENTE.

ATTENTION:Si les remèdes proposés ne résolvent pas le problème, consulter lecommerçant qui a vendu l’appareil.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 51: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

DE

UT

SC

H

42ADF025, 42ADF035Split System - Wandgerät

Für Installationsanweisungen der Außeneinheit siehe das Installationshandbuch der Außeneinheit.

INHALTSVERZEICHNIS

Seite

Allgemeine Informationen.................................................................... 2

Beschreibung der Anlage .................................................................... 3/4

Luftreinigung........................................................................................ 5

Hinweise: Zu vermeiden ...................................................................... 6/7

Infrarot-Fernsteuerung......................................................................... 8

Anzeige der gewählten Funktionen ..................................................... 9

Benutzung der Fernbedienung ............................................................ 10/13

Betriebstest, Adressenauswahl und Fehlerkode für den Benutzer...... 14

Fehlerkode und Anleitungen für den Benutzer .................................... 15

Bedienungsmerkmale und Pflege - Fehlersuche................................. 16

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 52: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Allgemeine Hinweise

2

Betrieb und Wartung des Gerätes

Lesen Sie dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch.

• Das Gerät entspricht den europäischen Niederspannungs- (EEC/73/23) und EMV - Richtlinien (EEC/89/336).

• Vergewissern Sie sich, dass Netzspannung und -frequenz den Kenndaten des Gerätes entsprechen; die Netzleitung muss so bemessen sein, dass alle anderen angeschlossenen Geräte gleichzeitig betrieben werden können.

• Bewahren Sie das Betriebs- und Wartungshandbuch sorgfältig auf und übergeben Sie es bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer.

• Achten Sie darauf, dass bei der Installation alle Sicherheitsbestimmungen Ihres Landes gewissenhaft eingehalten werden.Sorgen Sie besonders für eine richtig bemessene Erdung.

• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die vom Hersteller zugelassenen Zwecke: das Gerät darf nicht in Wäschereien installiert werden.

• Defekte Geräte dürfen auf keinen Fall benutzt werden. Schalten Sie bei einer Störung das Gerät und die Stromversorgung ab.

• Trennen Sie das Gerät immer vom Netz, bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen oder sich an der Inneneinheit zu schaffen machen.

• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf Änderungen oder fehlerhafte elektrische Anschlüsse oder Verbindungen der Kältelmittelleitungen während der Installation oder auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind. In diesen Fällen erlöschen alle eventuellen Garantieansprüche.

• Die Missachtung der elektrischen Sicherheitsvorschriften kann bei Kurzschlüssen einen Brand auslösen.

• Der sichere und optimale Betrieb der Einheit ist nur gewährleistet, wenn es durch Fachkräfte aufgestellt und getestet wird.

• Öffnen Sie nicht die elektronische Fernbedienung, sie kann beschädigt werden. Wenden Sie sich bei einer Funktionsstörung an eine Fachkraft des Kundendienstes.

• Das Gerät enthält rotierende Bauteile (Lüfter). Halten Sie daher Kinder von dem Gerät fern.

• Achten Sie auf die Raumtemperatur und den allgemeinen Komfort, insbesondere wenn das Gerät in Anwesenheit von Kindern, älteren oder behinderten Personen benutzt wird.

• Das Klimagerät darf nur innerhalb des Temperaturbereichs betrieben werden, der in der Tabelle «Betriebsgrenzwerte» des vorliegenden Installationshandbuchs aufgeführt ist. Der falsche Gerätebetrieb außerhalb dieser Grenzwerte kann Funktionsstörungen hervorrufen und dazu führen, dass Wasser aus der Einheit tropft.

• Kontrollieren Sie das Gerät bei Empfang auf eventuelle Transportschäden: Reklamieren Sie eventuelle Schäden sofort beim Spediteur.

• Der Kältekreis darf nur durch Fachkältetechniker gewartet werden.

• Alle für den Bau und die Verpackung dieses Gerätes verwendeten Materialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.

• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial im Einklang mit den lokalen Vorschriften zur Abfallbeseitigung.

• Das im Klimagerät enthaltene Kältemittel muss gesondert entsorgt werden.Gehen Sie besonders umsichtig bei der Entsorgung des Altgerätes am Ende seines Lebenzyklus vor.Übergeben Sie das Gerät in Anlehnung an die lokalen Bestimmungen den Abfall - Sammelstellen oder dem Händler, bei dem Sie es gekauft haben.

• Die Batterien der Fernbedienung belasten stark die Umwelt. Sie sind daher entsprechend den lokalen Umweltschutzbestimmungen zu entsorgen.

ACHTUNG:Schalten Sie das Split-Gerät auf keinen Fall ab, indem Sie einfach die Stromversorgung unterbrechen.Das Gerät muss immer mit der Fernbedienung abgeschal-tet werden.Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu installieren. Die Geräteaufstellung erfordert einen qualifizierten Installateur. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Die Einheit enthält keine Bauteile, die vom Benutzer repariert werden können.Das Öffnen und Entfernen der Verkleidung setzt Sie gefähr-lichen Spannungen aus.Die Abschaltung der Stromversorgung schützt Sie nicht vor einem möglichen Stromschlag.Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nur vom Hersteller, einem Vertragshändler oder einer Fach-kraft ausgewechselt werden.

• Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer Fachkraft ausgewechselt werden.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 53: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Beschreibung der Anlage

DD E U T S C H

3

Elektrofilter Aktivkohlefilter

Inneneinheit - Lufteinlass

Bio-Luftreinigungsfilter

Kaltluftauslass

Automatische Schwenkklappe

Fernbedienung - SignalempfängerBetriebsanzeige der EinheitBedienung der Inneneinheit(Not- & Testbetriebsschalter)

Fernbedienung Kondensatableitung

Inneneinheit

Außeneinheit

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 54: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Beschreibung der Anlage

4

Orangefarbene Kontrollleuchte: leuchtet während der Timer-Funktion.

Fernbedienung - Signalempfänger.

Grüne Betriebsanzeige: zeigt den Gerätebetrieb an.

NOT-SCHALTER

Notbetrieb

• Bei Verlust oder Beschädigung der Fernbedienung oder wenn die Batterien entladen sind, kann das Gerät mit der Taste EMER betrieben werden.

• Drücken Sie kurz die Taste EMER einmal (weniger als 5 Sekunden) bei abgeschalteter Anlage.

Wenn Sie den Notbetrieb wieder abschalten möchten, drücken Sie erneut die Taste EMER oder verwenden Sie die Fernbedienung.

• Einstellbedingungen: Die Vorgaben für den Notbetrieb sind wie folgt: Betrieb: Auto, voreingestellte Betriebsart, Lüfterdrehzahl: AUTO, Richtung des Luftausblases: AUTO, Temperatur des Timermodus: Abgeschaltet

Tabelle I: Regelmäßige Kontrollen

Inneneinheit Monatlich Alle 4 Monate Jährlich Der optimale Betrieb des Klimagerätes setzt voraus, dass die Kontrollen und Wartungsarbeiten in den angegebenen Zeitabständen aus-geführt werden.Die empfohlene Wartungszeiträume hängen auch von der Umgebung des Aufstellungsorts ab, z. B. staubige Gegenden usw.

(1) Die Wartungs-häufigkeit in stau-biger Umgebung erhöhen.

Luftfilter reinigenAblaufschlauch reinigenBatterien der Fernbedienung auswechseln

• (1)•

Außeneinheit Monatlich Alle 4 Monate JährlichAußenseite des Registers des Außengerätes reinigenDas Register des Außengerätes innen reinigen (2)Luft über die elektrischen Bauteile (2) blasenDen festen Sitz der elektrischen Anschlüsse kontrollieren (2)Lüfterrad (2) reinigen Befestigung des Lüfters (2) kontrollierenKondensatwanne (2) reinigen

•••••••

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 55: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Luftreinigung

DD E U T S C H

5

• Die Luftreinigung wird beim Einschalten der Einheit automatisch zugeschaltet.

• Das Bio-Luftreinigungsfilter filtert mikroskopisch feinen Staub aus der Luft.Der elektrostatische Filter beseitigt mit hohem Wirkungsgrad sehr feine Staubpartikel.

• Der Aktivkohlefilter filtert äußerst wirksam Gerüche, feinen Staub und Zigarettenrauch aus der Raumluft.

Achtung:

Das Klimagerät beseitigt Gerüche, feinen Staub und Zigarettenrauch aus der Raumluft, hält jedoch nicht Gase wie Kohlenmonoxid vollständig zurück.

Reinigen der Frontblende

Wischen Sie die Außenseite der Frontblende der Inneneinheit mit einem weichen trockenen Tuch ab. Ggf. können Sie ein mildes Reinigungsmittel verwenden und anschließend mit einem trockenen Tuch abwischen.

Fassen Sie die Frontblende an der Unterseite und heben Sie dieselbe an.

Nehmen Sie die Blende von der Einheit ab.

Spülen Sie die Fontblende mit fließendem Wasser und lassen Sie sie im Schatten trocknen.

Bauen Sie die Frontblende wieder ein. Gehen Sie dabei in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau vor.

Reinigen des Luftfilters

• Hinweis: Da Staubanhäufung im Filter die Kühlleistung beeinträchtigt, sollte der Filter einmal monatlich gereinigt werden.

• Gehen Sie bei der Filterreinigung wie folgt vor: Die Wassertemperatur darf maximal 40 °C (120°F) betragen; vermeiden Sie Scheuermittel oder Reinigungsmittel auf Erdölbasis, die den Filter schädigen können.

Heben Sie die Unterseite des Luftfilters an.

Die Luftfilter nach oben herausziehen.

Die Filter mit dem Griff von dem Gerät abnehmen.

Die Filter mit einem Staubsauger oder mit Wasser reinigen und im Schatten trocknen lassen.

ACHTUNG: HOCHSPANNUNG!

Das Gerät muss vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten vom Netz getrennt werden.

ElektrostatischerFilterFunktion: Beseitigt feinen Staub

AktivkohlefilterFunktion: Hält Zigarettenrauch und unangenehme Gerüche zurück.

Bio-Luftreinigungsfilter: Beugt durch Staubfilterung dem Entstehen von Schimmelpilzen im Filter vor

<Obere Frontblendenbefestigung> < Untere Frontblendenbefestigung>

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 56: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Vorsicht: Zu vermeiden

6

Mit Hindernissen den Luftauslass oder den Lufteinlass zu verstellen.

Das Gerät Öldämpfen auszusetzen.

Die Installation in Zonen mit Hochfrequenzwellen.

Das Kondensatablaufrohr mit Steigung zu verlegen. Horizontale Verlegung des Ablaufrohrs mit weniger als 2% Gefälle.

Lockere elektrische Anschlüsse. Trennen von Kältemittelleitungen nach der Installation: das kann zu Verlusten von Kältemittel führen.

Direkte Sonneneinstrahlung während des Gerätebetriebs in der BetriebsartKühlen; schließen Sie immer die Rollläden oder Jalousien. Aufstellung in der Nähe von Wärmequellen, die den Gerätebetrieb beeinträchtigen können.

Den Anschluss des Kondensatablaufs an die Abwasseranlage ohne Siphon. Die Höhe des Siphons muss entsprechend der Druckhöhe der Einheit berechnet werden, um einen ausreichenden und kontinuierlichen Wasserablauf zu gewährleisten.

Die Rohrleitungen nur teilweise zuisolieren.Schlecht ausgerichtete Installation, die das Auslaufen von Kondensat verursachen kann.

Quetsch- oder Knickstellen der Kälte- oder der Kondensatleitungen. Zu großer Höhenunterschied zwischen Innen- und Außeneinheit.

Unnötige Biegungen und Knicke der Verbindungsleitungen. Übermäßige Länge der Verbindungsleitungen.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 57: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Vorsicht: Zu vermeiden

DD E U T S C H

7

Das Trennen von Kältemittelleitungen nach der Installation:das kann zu Verlusten von Kältemittel führen.Das Kondenswasserablaufrohr an die Außeneinheit anzuschließen.

Vorherrschende Gegenwinde.

Mehrfachinstallation mit einander gegenüber liegenden Geräten.

Die Verbindungsrohre nur teilweise zu isolieren, das kann Tropfen von Kondenswasser verursachen. Tropfen in Durchgängen.

Hindernisse vor dem Luftaus- oder Lufteinlass oder Hindernisse in der Nähe (siehe die vorgeschriebenen Freiräume). Die Aufstellung auf Rasen oder zu weichem Untergrund (in diesen Fällen ist ein festes Fundament erforderlich).

Zu großen Höhenunterschied zwischen Innen- und Außeneinheit. Zu großen Abstand zwischen Innen- und Außeneinheit.

Unnötige Biegungen und Knicke der Verbindungsleitungen.

Lockere elektrische Anschlüsse.

Quetsch- oder Knickstellen der Kältemittel- oder der Kondensatleitungen.

Verschmutzung der Rohrenden.Nass werden der Leitungsrohre vor dem Anschluss.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 58: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Infrarot-Fernsteuerung

8

Die Fernbedienung arbeitet mit zwei nicht aufladbaren 1,5 V - Batterien.Wenn das Symbol auf dem Display eingeblendet wird, weist dies darauf hin, dassdie Batterien erschöpft sind.

Austausch der Batterien:Die eingelassene Abdeckung öffnen. Das Batteriefach auf der Rückseite der Fernbedienung öffnen; dazu den Deckel in Pfeilrichtung nach innen drücken.

• Die verbrauchten Batterien herausnehmen und neue einlegen.Die Fernbedienung arbeitet mit zwei Alkali-Batterien(1,5 V, LR03x2).

• Den Resetknopf «O» mit einem spitzen Gegenstand drücken, um die Fernbedienung in Betrieb zu setzen.

• Benutzen Sie nie alte oder unterschiedliche Batterien, das kann zu Fehlfunktionen führen.

• Vor dem Austausch der Batterien das Gerät abschalten.• Die durchschnittliche Lebensdauer der Batterien beträgt ca. ein

Jahr.• Sollte das Klimagerät nach dem Auswechseln der Batterien

Störungen aufweisen, die Batterien entfernen, neu einsetzen und den Resetknopf «O» nach 5 Sekunden erneut drücken.

Die maximale Reichweite der Fernbedienung beträgt ca. 5 m.Zwischen der Fernbedienung und dem Gerät dürfen keine Hindernisse wie Vorhänge oder Pflanzen vorhanden sein.Direktes Sonnenlicht auf den Empfänger kann den Signalempfangstören.Die Fernbedienung muss beim Drücken der gewünschten Funktiondirekt auf den Empfänger des Gerätes gerichtet werden. Ein akustisches Signal (Piepton) quittiert den Empfang des Signals.

Display - Anzeigen

A. Betriebsart - Wahltaste

B. EIN-/AUS - Taste

C. Temperatur-Taste (erhöhen)

D. Temperatur-Taste (verringern)

E. Lüfterdrehzahl - Wahltaste

F. Betriebsart - Wahltaste Maximale Leistung

G. Sparbetrieb - Taste

H. Schwenktaste (Flap)

I. Taste Timer ON (EIN)

J. Timer - WIEDERHOLUNGSTASTE (täglich)

K. Timer - Löschtaste

L. Timer OFF-Taste (AUS)

M. Timer-Taste Sleep (Nachtbetrieb)

N. Uhr - Einstelltaste

O. Reset - Taste

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 59: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Anzeige der gewählten Funktionen

DD E U T S C H

9

Tabelle II: Schutzeinrichtung der Einheit

Schutzart Wirkung der Schutzeinrichtung Betriebsart Bei Einschaltung vonÜbertemperaturschutz der

Rohrschlagen der InneneinheitReduzierung der Kompressordrehzahl oder Abschaltung des Kompressors

Betriebsart Heizen und Auto Betrieb bei hoher Umgebungstemperatur

Frostschutz der Rohrschlagen der Inneneinheit

Reduzierung der Kompressordrehzahl oder Abschaltung des Kompressors

Betriebsart Kühlen, Entfeuchten und Auto

Betrieb bei niedriger Umgebungstemperatur

Sicherheitsventil Hochtemperaturgas

Reduzierung der Kompressordrehzahl oder Abschaltung des Kompressors

Betriebsart Kühlen, Heizen, Entfeuchten und Auto

Betrieb bei hoher Umgebungstemperatur

Abtauzyklus Inneneinheit Lüfter Aus Betriebsart Heizen und Auto Betrieb bei niedriger und feuchter

Umgebungstemperatur

Kompressor - Wiedereinschaltsperre

Kompressor - Wiedereinschaltsperre Betriebsart Kühlen, Heizen, Entfeuchten und Auto

Während des Betriebs

ACHTUNG:Beim Betrieb als Wärmepumpe werden mehrere automatische Abtauvorgänge durchgeführt, um das Eis, das sich bei sehr niedrigen Umgebungstemperatur auf der Außeneinheit bildet, abzutauen. Während dieser Abtauzyklen wird der Ventilator automatisch abgeschaltet und kann bis zum Ende der Abtauung nicht wieder eingeschaltet werden.

1. Heizen (nur Modelle mit Wärmepumpe)• Lüftung (nur Lüfterbetrieb)• Heizen (nur Modelle mit Wärmepumpe)• Automatik (nur Modelle mit Wärmepumpe)• Kühlen und Entfeuchten• Nur Entfeuchten

2. Sendemarkierung

3. Ausgewählte Temperatur

4. Ausgewählte Adresse

5. Temperatur - Maßeinheit (°C oder °F)

6. Gerätekonfiguration

7. Anzeige Batterien erschöpft

8. Einstellen der Schwengklappe (Flap)

9. Lüfterdrehzahl

10. Betriebsart Maximale Leistung

11. Sparbetrieb

12. Auswahl Timer ON

13. Timer Nachtbetrieb aktiv

14. Timer WIEDERHOLFUNKTION aktiv (täglich)

15. Timer ON und Timer OFF oder aktuelle Uhrzeit

16. Auswahl Timer OFF

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 60: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Benutzung der Fernbedienung

10

Start / Stopp(Taste B)

Bei abgeschaltetem Klimagerät zeigt die Fernbedienung nur die aktuelle Uhrzeit an (falls andere Symbole eingeblendet werden, schalten Sie die Fernbedienung mit der Taste ab).Drücken Sie die Taste , um das Klimagerät zu starten.Alle ausgewählten und gespeicherten Funktionen leuchten auf und werden angezeigt; das Gerät funktioniert mit den gewählten Funktionen.Drücken Sie die Taste , um das Klimagerät abzuschalten.Alle Anzeigen auf dem Gerät erlöschen und die Fernbedienung zeigt nur die aktuelle Uhrzeit an.Sollte die Einheit nicht anhalten, schalten Sie das Gerät wieder mit der Taste ) ein und wiederholen Sie den Schritt.Wird die Taste (Gerätestart) nach einem Halt zu früh gedrückt, läuft der Kompressor aufgrund der eingebauten Neustartverzögerung erst nach 3/5 Minuten wieder an.Das Gerät bestätigt den korrekten Signalempfang mit einem Piepton.

Auswahl der Betriebsart (Taste A)

Mit dieser Taste können Sie die Betriebsart des Klimagerätes auswählen.Durch wiederholtes Drücken der Taste werden nacheinander die verfügbaren Betriebsarten angezeigt.Die gewählte Betriebsart wird wie folgt angezeigt; der Signalempfang wird mit einem Piepton bestätigt.

Angezeigtes Symbol

Lüftung (nur Lüfterbetrieb).

Heizen.

Automatik.

Kühlen und Entfeuchten

Nur Entfeuchten.

Temperatureinstellung

Nach Oben (Erhöhen) (Taste C)

Nach Unten (Verringern) (Taste D)

Mit den Tasten Nach Oben und Nach Untenund Nach Unten können Siekönnen Sie den vorgegebenen Temperaturwert erhöhen oder verringern.Das Gerät quittiert den Signalempfang mit einem Piepton und auf dem Display ändert sich der eingestellte Temperaturwert entsprechend.Die Temperatur kann im Bereich zwischen 17 °C (63°F) und 32° C (90°F) in Stufen von 1 Grad eingestellt werden.Ist die gewählte Temperatur in der Betriebsart KÜHLEN höher als die Raumtemperatur, läuft das Gerät nicht an; dasselbe gilt für die Betriebsart Heizen, wenn die gewählte Temperatur niedriger ist als die Raumtemperatur.

Einstellen der horizontalen Luftklappe (Taste H)

Die Richtung des Luftstroms kann zur Optimierung der Luftverteilung im Raum eingestellt werden.Drücken Sie wiederholt die Taste , um eine der folgenden um eine der folgenden Klappenstellungen auszuwählen:

Symbol auf dem Display

Die Richtung des Luftstroms wird automatisch gewählt. Die Luftklappen werden auf die durch die gewählte Betriebsart vorgegebene Position gestellt.

6 Stellungen sind wählbar.Die Luftklappen können auf eine der 6 verschiedenen Stellungen eingestellt werden.

Die Klappe schwenkt kontinuierlich auf und ab. «Swing» gewährleistet optimale, gleichmäßige Luftverteilung.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 61: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Benutzung der Fernbedienung

DD E U T S C H

11

Maximale Leistung (Taste F)(Taste F)Wenn Sie mehr Leistung in den Betriebsarten Kühlen, Entfeuchten und Heizen möchten, drücken Sie die Taste . Auf dem Display beginnt die Ikone Maximale Leistung zu blinken.zu blinken.

1. Maximale Leistung in Betriebsart KühlenMaximale Kühlleistung, bis der Raum auf 17 °C abgekühlt ist, oder für eine Dauer von 20 Minuten nach Drücken der Taste Maximale Leistungsstufe. In dieser Betriebsart läuft der Lüfter mit hoher Drehzahl und die Kompressordrehzahl liegt über der Nenndrehzahl, um maximale Kühlwirkung zu erzielen.

2. Maximale Leistung in Betriebsart HeizenMaximale Heizleistung, bis die Raumtemperatur 32 °C erreicht, oder für eine Dauer von 20 Minuten nach Drücken der Taste Maximale Leistungsstufe. In dieser Betriebsart läuft der Lüfter mit hoher Drehzahl und die Kompressordrehzahl liegt über der Nenndrehzahl, um maximale Heizleistung zu erzielen.

3. Maximale Leistung in Betriebsart Entfeuchten Wirkungsvolle Lufttrocknung, bis die Raumtemperatur unter 17 °C abgefallen ist, oder für eine Dauer von 3 Stunden nach Drücken der Taste Maximale Leistungsstufe. In dieser Betriebsart läuft der Lüfter mit niedriger Drehzahl, um die Luft effizienter zu entfeuchten.

Während der Funktion Maximale Leistung können Sie die Raumtemperatur oder die Lüfterdrehzahl nicht ändern.

Drücken Sie eine der Tasten . oderoder E, um die Funktion Maximale Leistung abzuschalten.

Sparbetrieb E (Taste G)Wenn Sie eine sparsame Betriebsart bei Kühlen, Heizen oder Auto vorziehen, drücken Sie die Taste E auf dem Display. Die Ikone Sparbetrieb E beginnt zu blinken.

1. Sparbetrieb bei Kühlen Automatische Regelung von Raumtemperatur, Lüfterdrehzahl und Energieeinsparung.1. Drücken Sie die Taste E: Start und Halt der Funktion

2. Sparbetrieb bei Heizen Automatische Regelung von Raumtemperatur, Lüfterdrehzahl und Energieeinsparung.1. Drücken Sie die Taste E: Start und Halt der Funktion

3. Sparbetrieb in AutoDas Gerät wählt je nach Raumtemperatur den Sparbetrieb für Kühlen oder Heizen.

Während des Sparbetriebs können Sie die Raumtemperatur und die Luftklappenstellung wählen, aber nicht die Lüfterdrehzahl

ändern.Drücken Sie eine der Tasten . oderoder E, um die Funktion abzuschalten.

Hinweis: Unter Umständen ist es möglich, dass aufgrund der Energieeinsparung die Kühl- oder Heizleistung nicht zufriedenstellend ist.

Betrieb mit Zeitschaltuhr: Timer ON1. Taste TIMER ON (Taste I)

Drücken Sie diese Taste auch bei abgeschalteter Fernbedienung (OFF). Die betreffende Ikone und die Uhrzeit beginnen zu blinken.Wenn innerhalb von 10 Sekunden keine Taste gedrückt wird, schaltet sich die Fernbedienung wieder ab (falls sie bei Drücken der Taste nicht aktiv war) oder die Timer-Funktion wird wieder deaktiviert.

2. STUNDEN/MINUTENTasten und )Bei eingeschaltetem Gerät kann nur die Einschaltzeit gewählt werden. Das Gerät arbeitet mit den auf dem Display angezeigten Optionen.

3. STUNDEN/MINUTENTasten und )Bei abgeschaltetem Gerät: Benutzen Sie für die Auswahl der Einschaltzeit die Temperaturwahltasten (Tasten und ).Wählen Sie zunächst die Stunden und drücken Sie danach zur Bestätigung die Taste ,wählen Sie die Minuten mit der Taste oder

.Drücken Sie zur Bestätigung am Ende erneut die Taste .

4. BetriebsartWählen Sie die Betriebsart. Die Ikonen blinken. Wählen Sie Betriebsart mit der

Taste . Drücken Sie nach der Auswahl der Betriebsart die Taste . Die Ikone der gewählten Option hört auf zu blinken.

5. Auswahl der TemperaturBenutzen Sie für die Auswahl der Temperatur (der Wert blinkt) die Taste oder . Bestätigen Sie mit Taste .Die Zahlen hören auf zu blinken.

6. LüfterdrehzahlCWählen Sie die Lüfterdrehzahl mit Taste

. Drücken Sie nach der Auswahl zur Bestätigung die Taste . Die Ikone blinkt nicht mehr.

7. Einstellen der SchwengklappeJetzt blinkt diese Ikone.Wählen Sie mit Taste

, die gewünschte Klappenstellung.Bestätigen Sie die Wahl mit Taste .Jetzt leuchten alle Ikonen auf dem Display kontinuierlich.Wenn Sie die zuvor getroffenen Auswahlen wieder löschen möchten, drücken Sie die Taste ; wenn Sie nach der Einstellung des Timers alle Optionen löschen möchten, drücken Sie die Taste und anschließend Taste .

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 62: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Benutzung der Fernbedienung

12

Betrieb mit Zeitschaltuhr: Timer OFF1. Taste TIMER OFF(Taste L)

Drücken Sie die Taste .Die Ikone Timer OFF und die Zahlen der Zeitauswahlblinken.Diese Funktion kann auch bei ausgeschalteterFernbedienung eingestellt werden.

2. STUNDEN-/MINUTEN-Tasten (Tasten und )

Drücken Sie zur Einstellung der Uhrzeit die Taste oder .Drücken Sie auf , um von den Stunden auf Minuten zu wechseln.Drücken Sie zur Bestätigung erneut die Taste .

Wiederholtaste (Taste J - Täglich)(Taste J - Täglich)

Drücken Sie die Taste wenn die Funktion Timer ON oderwenn die Funktion Timer ON oder OFF aktiv ist. Die Ikone wird auf dem Display eingeblendet. Auf diese Weise wird die gespeicherte Timerfunktion ON und OFF jeden Tag wiederholt. Sie können die Wiederholfunktion wieder abschalten, indem Sie die Taste erneut drücken.erneut drücken.

Kombinierter Betrieb mit Zeitschaltuhr: EIN, AUS und Timer-Wiederholung

Wenn sich das Gerät um 17:30 einschalten und um 22:30 abschalten soll, gehen Sie wie folgt vor:

1. Wählen Sie Timer ON um 17:30

2. Wählen Sie Timer OFF um 22:30

3. Wählen Sie die gewünschte Betriebsart (Taste )

PM PM

Wenn Sie den Gerätebetrieb um 22:30 beenden und um 7:30 wieder starten möchten mit derselben Betriebsart, gehen Sie auf folgende Weise vor:

1. Wählen Sie Timer OFF um 22:30 während des Betriebs

2. Wählen Sie Timer ON um 7:30

Soll der Gerätebetrieb täglich um 17:30 starten und um 22:30 enden, gehen Sie wie folgt vor:

1. Wählen Sie Timer ON um 17:30

2. Wählen Sie Timer OFF um 22:30

3. Drücken Sie die WIEDERHOLTASTE (Daily) |

Löschen der Einstellungen Timer ON, OFF und DAILY

PM

1. Wenn Sie die Einstellung Timer ON oder OFF löschen möchten, drücken Sie nacheinander die folgenden:

• Tasten oder ;• Taste Um die Wiederholfunktion wieder abschalten, drücken Sie die Taste .Die Timer - Wiederholfunktion bleibt in Betrieb, solange einer der beiden Timer (ON oder OFF) aktiv ist.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 63: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Benutzung der Fernbedienung

DD E U T S C H

13

Betrieb mit Zeitschaltuhr: Sleep (Nachtbetrieb) (Taste M)

Drücken Sie diese Taste, um den Timer SLEEP (Nachtbetrieb) bei aktiver Fernbedienung einzustellen.Die Ikone wird auf dem Display eingeblendet.Mit dieser Vorgehensweise kann die Restbetriebszeit der Einheit eingestellt werden.

1. «1:hr» wird zusammen mit der Ikone angezeigt.

2. Drücken Sie die Taste (Temperaturerhöhung). Das Display zeigt nacheinander die folgenden Einstellungen: 1 hr, 2 hr, 3 hr, 4 hr, 5 hr, 6 hr, 7 hr, 8 hr und 9:hr.

3. Nach Auswahl der Restbetriebszeit mit einer der beiden Tasten oder , erneut erneut zur Bestätigung die Taste drücken.drücken.

4. Nach Einstellung des Timers SLEEP hält das Gerät die gewählte Temperatur während des Betriebs aufrecht. Die Temperatureinstellung ändert sich wie folgt:

TEMP.EINST.

ZEITEINST.

ZEIT (MIN.)

TEMP.EINST.

ZEITEINST.

ZEIT (MIN.)

(Nur Kühlen oder Entfeuchten)

(Heizen)

Einstellung der aktuellen Uhrzeit undundReset-Tasten (Tasten N und O)

Drücken Sie zur Einstellung der Uhrzeit die Uhreinstelltaste . Drücken Sie den Resetknopf «O» mit einem spitzen Gegenstand, wenn die Fernbedienung nicht richtig funktioniert oder nach dem Austausch der Batterien.

Einstellung der Uhrzeit (Taste N)(Taste N)

1. Bei ein- oder ausgeschalteter Fernbedienung die Taste für mindestens 5 Sekunden drücken.

2. Die aktuelle Stunde blinkt. Stellen Siemit Taste oder die Stunde ein. Drücken Sie auf , um zur Einstellung der Minuten zu wechseln.

PM

3. Benutzen Sie für diese Einstellung immer die Tasten or .

4. Nach Einstellung der Uhrzeit zur Bestätigung die Taste drücken.drücken.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 64: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Betriebstest, Adressenauswahl und Fehlerkode für den Benutzer

14

Betriebstest• Nehmen Sie den Betriebstest nach Aufstellung des Gerätes und

nach Durchführung der Gaslecksuche vor. • Alle elektrischen Anschlüsse überprüfen (Bedienungsanweisungen

und Schaltplan)• Die Batterien in die Fernbedienung einsetzen, ohne letztere

einzuschalten (OFF).• Die Anlage mit der EIN-Taste einschalten (ON).• Die Tasten undund der IR-Fernbedienung für mehr als 5der IR-Fernbedienung für mehr als 5

Sekunden niederdrücken.Das Display wird gelöscht, die Zeitsegmente zeigen das Symbol (Src 1. = Service-Test)

• Taste drücken, um den Betriebstest an das Gerät zu senden.drücken, um den Betriebstest an das Gerät zu senden.

Nach Auswahl des Testmodus arbeitet das Gerät auf folgende Weise:• Die grüne LED und die orangefarbene LED blinken alle 2

Sekunden.• Der Lüfter der Inneneinheit läuft mit der niedriger Drehzahl.• Die Luftklappe funktioniert je nach gewählter Betriebsart in «Auto

Heat» oder «Auto Cool».• Die Anlage läuft im Kühlbetrieb mit fixer Kompressoreinschaltung

für 3 Minuten.• Das System hält für 3 Minuten an.• Die Anlage läuft im Heizbetrieb mit fixer Kompressoreinschaltung

für 3 Minuten oder bis die Temperatur der Rohrschlagen der Inneneinheit 40 °C übersteigt.

Während des Kühl- und Heizbetriebs folgende Bedingungen kontrollieren:1. Der Unterschied zwischen der Raumtemperatur und der

Luftaustrittstemperatur der Inneneinheit muss größer als 3 °C sein.2. Der Lüfter der Inneneinheit muss mit niedriger Drehzahl laufen.3. Die Luftklappe muss je nach Betriebsart auf automatischen Heiz-

oder Kühlbetrieb gestellt sein.4. Es darf keine Fehlermeldung angezeigt werden.

Falls eine der genannten Bedingungen nicht erfüllt ist, die korrekte Installation der Anlage überprüfen.• Nach Beendigung des Testbetriebs die Taste auf derauf der

Fernbedienung drücken, um das Testmenü zu verlassen.

Hinweis:Wenn innerhalb von 30 Sekunden keine Taste gedrückt wird, blendet die Fernbedienung automatisch das Testmenü aus und kehrt zum normalen Menü zurück.

Adressenauswahl Wenn Sie zwei Inneneinheiten in demselben Raum installieren und separat betreiben möchten, müssen Sie jedem Gerät eine eigene Adresse zuweisen, damit jedes Gerät über die eigene Fernbedienung gesteuert werden kann.

Die Konfiguration wie folgt vornehmen:

Konfiguration (der Einheit)• Die Tasten undund der IR-Fernbedienung für mehr als 5der IR-Fernbedienung für mehr als 5

Sekunden niederdrücken.• Das Display wird gelöscht, die Zeitsegmente zeigen die

erste Konfigurationsoption an (rAdr = Fernadresse) und die Temperatursegmente zeigen den Standardwert dieser Konfigurationsoption an (Ab = Steuerung beider Inneneinheiten).

• Eine der Tasten oderoder drücken, um den Vorgabewert (Ab)drücken, um den Vorgabewert (Ab) durch den neuen Wert (A) oder (b) zu ersetzen.

• Die Taste wiederholt drücken, bis «ZONE» angezeigt wird.wiederholt drücken, bis «ZONE» angezeigt wird.• Eine der Tasten oderoder drücken, um den Vorgabewert derdrücken, um den Vorgabewert der

Zonennummer (0) durch den neuen Wert (0÷240) zu ersetzen.• Die Taste wiederholt drücken, bis «A St» angezeigt wird.wiederholt drücken, bis «A St» angezeigt wird.• Die Taste oderoder drücken, um den Vorgabewert von Autodrücken, um den Vorgabewert von Auto

Neustart der letzten Betriebsart (On) in den neuen Wert Start im OFF Modus (OF) zu ändern.

• ACHTUNG! Die Änderungen der Konfigurationswerte müssen auf die Inneneinheit übertragen werden, indem Sie jedes Mal die Taste drücken.

• Mit der Taste verlassen Sie das Konfigurationsmenü wieder.verlassen Sie das Konfigurationsmenü wieder.

Konfiguration (der Fernbedienung)• Die Tasten undund der IR-Fernbedienung für mehr als 5der IR-Fernbedienung für mehr als 5

Sekunden niederdrücken.• Das Display wird gelöscht, die Zeitsegmente zeigen die

erste Konfigurationsoption an (CH = Fernadresse) und die Temperatursegmente zeigen den Standardwert dieser Konfigurationsoption an (Ab = Steuerung beider Inneneinheiten).

• Eine der Tasten oderoder drücken, um den Vorgabewert (Ab) durchdrücken, um den Vorgabewert (Ab) durch den neuen Wert (A) oder (b) zu ersetzen.

• Die Taste wiederholt drücken, bis «tU» angezeigt wird.wiederholt drücken, bis «tU» angezeigt wird.• Die Taste oderoder drücken, um den Vorgabewert derdrücken, um den Vorgabewert der

Temperaturwerte in Grad Celsius (C) in den neuen Wert in Grad Fahrenheit (°F) zu ändern.

• Die Taste wiederholt drücken, bis «Hr» angezeigt wird.wiederholt drücken, bis «Hr» angezeigt wird.• Die Taste oderoder drücken, um den Vorgabewert des maximaldrücken, um den Vorgabewert des maximal

zulässigen Sollwertes der Heiztemperatur in Grad Celsius (32) oder Grad Fahrenheit (90) in den neuen Wert in Grad Celsius (17÷-32) oder Grad Fahrenheit (63÷90) zu ändern.

• Die Taste wiederholt drücken, bis «Cr» angezeigt wird.wiederholt drücken, bis «Cr» angezeigt wird.• Eine der Tasten oderoder drücken, um den Vorgabewert desdrücken, um den Vorgabewert des

zulässigen Mindestsollwertes der Kühltemperatur in Grad Celsius (17) oder Grad Fahrenheit (63) in den neuen Wert in Grad Celsius (17÷32) oder Grad Fahrenheit (63÷90) zu ändern.

• Die Taste wiederholt drücken, bis «CL» angezeigt wird.wiederholt drücken, bis «CL» angezeigt wird.• Eine der Tasten oderoder drücken, um den Vorgabewert desdrücken, um den Vorgabewert des

Zeitformats AM/PM (12) durch das neue 24-Stunden-Format zu ersetzen.

• ACHTUNG! Die Änderungen der Konfigurationswerte müssen jedes Mal durch Drücken der Taste bestätigt werden.

• Mit der Taste verlassen Sie das Konfigurationsmenü wieder.verlassen Sie das Konfigurationsmenü wieder.

Hinweis:Wenn innerhalb von 30 Sekunden keine Taste gedrückt wird, blendet die Fernbedienung automatisch das Konfigurationsmenü aus und das Verfahren muss wiederholt werden.

Fehlercode

Die Inneneinheit kann jeden Systemfehler feststellen und sofort abstellen.Die Störung ist laut folgender Tabelle VI rücksetzbar.Bei aktiver Diagnose blinken die grüne LED (P) und die orangefarbene LED (R) im Rhythmus von 0,1 Sekunden und zeigen einen Fehlerkode an.Die orangefarbene LED (R) gibt die Zehnerstellen an.Die grüne LED (P) gibt die Einer an.Die grüne LED und die orangefarbene LED blinken in Abständen von zwei Sekunden.Nach dem Ende der Abfolge erlöschen beide LEDs für 4 Sekunden.

Beispiel:Fehlerkode 13

• Die orangefarbene LED blinkt (sie gibt die Zehner an).• Beide LEDS sind für 2 Sekunden ausgeschaltet.• Die grüne LED blinkt drei Mal mit einer Frequenz von 0,5

Sekunden.• Beide LEDs sind für 4 Sekunden ausgeschaltet.

Die beschriebene Fehleranzeige wird solange wiederholt, bis die Störung behoben ist.Ist der Fehlerkode kleiner als 10, blinkt die orangefarbene LED (R) nicht.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 65: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Fehlerkode und Anleitungen für den Benutzer

DD E U T S C H

15

Tabelle III: Fehlercode

Kode-Nr.

Beschreibung

2 Störung Raumluftsensor Inneneinheit

3 Störung Tc-Sensor Rohrschlange Inneneinheit

6 Störung Umsteuerventil Außeneinheit

8 Störung Lüftermotor Inneneinheit

9 Feedback-Fehler Netzleitung Inneneinheit

11 Störung Kondensatpumpe oder Kondensatablauf

12 Softwarefehler Inneneinheit (Adresse / Zone verstümmelt)

13 Konfigurationsfehler Kapazität Fcu

14 Signalverlust von CDU

15 Störung Tcj-Sensor Rohrschlange Inneneinheit

18 Störung Schaltkasten Außeneinheit (G-Tr Kurzschlusssicherung)

20 Fehler Position Prüfschaltkreis

21 Störung Stromsensor Außeneinheit

22 Störung Wärmetauschersensor Außeneinheit

23 Störung Austrittstemperaturfühler Außeneinheit

24 Störung Ventilator Außeneinheit

26 Andere Fehler Außeneinheit

27 Sperre Kompressor Außeneinheit

28 Fehler Austrittstemperatur Außeneinheit

29 Störung Kompressor Außeneinheit

31 Auslösung Hoch-/Niederdruckpressostat Außeneinheit

Für die Fehlerkodes der Außeneinheit siehe Installationshandbuch 38VYX, nicht verfügbar für Baugröße 050.Notieren Sie sich bei einer Störung den Fehlerkode, schalten Sie die Anlage ab, unterbrechen Sie die Netzversorgung und wenden Sie sich an den Kundendienst.

Anleitungen für den Benutzer

Erklären Sie nach der Installation und dem Betriebstest die Bedienungsanleitungen und das Wartungshandbuch dem Benutzer, insbesondere die Betriebsarten und die wichtigsten Wartungsarbeiten des Klimagerätes, wie zum Beispiel:

• Ein-/Ausschalten des Gerätes

• Funktionen der Fernbedienung.

• Entfernen und Reinigen der Luftfilter

Übergeben Sie die beiden Installationshandbücher der Innen- und Außeneinheit dem Benutzer für zukünftige Instandhaltungsarbeiten oder zum Nachschlagen im Bedarfsfalle.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 66: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Bedienungsmerkmale und Pflege - Fehlersuche

16

Betriebsbedingungen

• Zulässige Temperaturbereiche für den Gerätebetrieb.

BETRIEBSART INNENEINHEIT AUSSENEINHEIT

KÜHLEN 21~32 °C 15~43 °C

HEIZEN Max. 27 °C -10~24 °C

ENTFEUCHTEN 21~32 °C 15~43 °C

• Wenn das Gerät für längere Zeit außerhalb der maximalen Temperaturgrenzen arbeitet, kann das Disagnosesystem dies als eine Störung ansehen und kann das Gerät Funktionsstörungen aufweisen.

• Wenn das Gerät lange Zeit unter erschwerten Einsatzbedingungen wie sehr hohe Luftfeuchtigkeit läuft, kann Kondenswasser aus der Einheit tropfen.

Startverzögerung• Wenn Sie das Gerät nach dem Ausschalten sofort wieder einschalten,

läuft der Kompressor nur mit einer Verzögerung von 3 Minuten an.• Nach dem Einschalten der Heizung vergeht eine kurze Aufheizzeit,

bevor Warmluft ausgeblasen wird.

Mindestbetriebszeit• Normalerweise beträgt die Mindestbetriebszeit 3 Minuten, bevor der

Kompressor nach dem Einschalten wieder abgeschaltet werden kann.

Heizungshinweise• Wenn das Gerät im Heizbetrieb gestartet wird, vergeht eine gewisse

Aufheizzeit vor der Warmluftabgabe.• Bei niedriger Außentemperatur lässt die Heizleistung nach. Ist

die Raumluft in strengen Wintern nicht warm genug, muss eine Zusatzheizung verwendet werden.

Abtaubetrieb• Wenn das Register der Außeneinheit im Heizbetrieb vereist, werden

die Lüfter der Innen- und Außeneinheit abgeschaltet, während der Kompressor zum Abtauen der vereisten Außeneinheit eingeschaltet wird.

• Nach dem Abtauen der Außeneinheit schaltet die Anlage automatisch wieder auf Normalbetrieb zurück.

Selbststart• Bei einem Stromausfall speichert das Gerät die Betriebsbedingungen

und läuft je nach Konfiguration der Systemsteuerung nach Rückkehr der Stromversorgung automatisch wieder an oder schaltet sich ab.

Frostschutzvorrichtung der InneneinheitBei sehr niedrigen Umgebungstemperaturen kann sich auf dem Register der Inneneinheit Eis bilden. Wenn die Temperatur der Rohrschlange der Inneneinheit bei 0 °C liegt, reduziert der Mikroprozessor die Kompressordrehzahl oder schaltet denselben zum Frostschutz ab.

NormalbetriebMachen Sie sich keine Sorgen, wenn sich während des Normalbetriebs

folgende Fälle einstellen:• Beim Betrieb oder wenn das Gerät abgeschaltet wird, ist ein Gluckern

zu hören.- Das Geräusch entsteht, wenn das Kältemittel durch die Leitungen strömt.

• Das Gerät erzeugt unangenehme Gerüche.- Gerüche wie Rauch oder Kosmetika lagern sich bei der Raumluftumwälzung in den Filtern ab.- Das Reinigen der Filter behebt dieses Problem.

• Der Lüfter der Außeneinheit steht während des Heizbetriebs.(Nur Modelle mit Wärmepumpe).- Des Gerät befindet sich im Abtaumodus.

• Ein Knistergeräusch ist während des Betriebs oder beim Einschalten hörbar.- Das Geräusch wird durch den Kunststoff verursacht, der sich bei abrupten Temperaturänderungen ausdehnt.

Fehlersuche

Störung / Kontrollen / Abhilfe /

Das Gerät funktioniert nicht

• Ist der Schutzschalter ausgelöst oder eine Sicherung durchgebrannt?ERSETZEN SIE DIE SICHERUNG ODER SCHALTEN SIE DEN TRENNSCHALTER WIEDER EIN.

• Liegt ein Stromausfall vor?DAS GERÄT NACH RÜCKKEHR DER STROMVERSORGUNG NEU STARTEN.

• Blinkt die grüne oder die orangefarbene Kontrollleuchte?RUFEN SIE DEN KUNDENDIENST.

• Ist die Spannung zu niedrig?DIE VERFÜGBARE SPANNUNG KONTROLLIEREN.

Sehr niedrige Kühlleistung:

• Ist der Filter durch Staub verstopft?Luftfilter reinigen.

• Ist die Temperatur richtig eingestellt?KONTROLLIEREN UND GGF. NEU EINSTELLEN

• Sind Fenster oder Türen geöffnet?FENSTER UND TÜREN SCHLIESSEN.

• Verstellen Hindernisse die Außeneinheit?HINDERNISSE ENTFERNEN.

• Ist die Lüfterdrehzahl zu niedrig?DIE LÜFTERDREHZHAL KORREKT EINSTELLEN.

• Ist die Betriebsart LÜFTUNG oder AUTO gewählt?AUF KÜHLBETRIEB UMSCHALTEN ODER NEU EINSTELLEN

Sehr niedrige Heizleistung:

• Ist der Filter durch Staub verstopft?Luftfilter reinigen.

• Ist die Temperatur zu niedrig eingestellt?KONTROLLIEREN UND GGF. NEU EINSTELLEN

• Sind Fenster oder Türen geöffnet?FENSTER UND TÜREN SCHLIESSEN.

• Verstellen Hindernisse die Außeneinheit?HINDERNISSE ENTFERNEN.

Das Gerät hält während des Betriebs an:

• Ist die Funktion Timer OFF aktiv?DIE BETRIEBSART NEU STARTEN.

• Blinkt die grüne oder die orangefarbene Kontrollleuchte?RUFEN SIE DEN KUNDENDIENST.

ACHTUNG:Falls die Störung nach diesen Maßnahmen fortbesteht, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 67: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

ES

PA

ÑO

L

42ADF025, 42ADF035Acondicionador de aire split unidad interior “Hi-Wall”

Para ver las instrucciones de instalación de la unidad exterior, consulte el manual correspondiente.

ÍNDICE

Página

Información general............................................................................. 2

Descripción del sistema ...................................................................... 3/4

Sistema de limpieza de aire ................................................................ 5

Advertencias: Deben evitarse.............................................................. 6/7

Mando a distancia por rayos infrarrojos............................................... 8

Pantalla de funciones seleccionadas .................................................. 9

Uso del mando a distancia .................................................................. 10/13

Prueba de funcionamiento, selección de dirección y código

de avería para el propietario................................................................ 14

Código de avería y guía para el propietario ........................................ 15

Funciones y solución de problemas .................................................... 16

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 68: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Información general

2

Funcionamiento y mantenimiento de la unidad

Lea atentamente este manual antes de utilizar la unidad.

• Esta unidad es conforme con las directivas de bajo voltaje (EEC/73/23) y de compatibilidad electromagnética (EEC/89/336).

• Compruebe que el voltaje y la frecuencia del suministroeléctrico son los que requiere la unidad; la potenciadisponible debe ser adecuada para cualquier otro aparatoque esté conectado a la misma línea.

• Conserve con esmero todos los manuales de funcionamientoy mantenimiento y entréguelos con la unidad al propietariosiguiente.

• Cerciórese de cumplir todas las normas nacionales deseguridad durante la instalación.En especial, cerciórese de contar con un cable de conexión a tierra de la capacidad adecuada.

• Utilice la unidad sólo para los fines aprobados en fábrica: launidad no debe utilizarse en lavaderos.

• No utilice equipos dañados. En caso de desperfecto, apaguela unidad y desconecte la alimentación principal.

• Desconecte la alimentación eléctrica principal antes derealizar tareas de mantenimiento o antes de manipular piezasde la unidad interior.

• El fabricante rechaza toda responsabilidad por dañosprovocados a causa de modificaciones o errores en lasconexiones eléctricas o de refrigerante producidos durantela instalación o por el uso incorrecto de la máquina. Tal cosainvalidará la garantía de inmediato.

• El incumplimiento de las normas de seguridad eléctricapuede provocar incendio en caso de cortocircuitos.

• Esta unidad sólo funciona de manera segura y correcta si esinstalada y comprobada por profesionales cualificados.

• No abra el controlador electrónico remoto para evitar posiblesdaños. En caso de desperfecto, contacte a un técnico demantenimiento cualificado.

• Esta unidad contiene piezas giratorias (ventilador). Cercióresede que se mantenga fuera del alcance de los niños.

• Tenga en cuenta la temperatura de la habitación y lacomodidad general, en especial cuando la unidad se utilizacerca de niños, ancianos o minusválidos.

• Para un uso correcto, el acondicionador de aire debefuncionar dentro de los límites de temperatura indicados enla tabla “Límites de funcionamiento” incluida en el manual deinstalación. El uso incorrecto de la unidad fuera de dicho límitesprovocará desperfectos o el goteo de agua desde la unidad.

• Inspeccione el equipo para ver si el transporte o manejoincorrecto ha provocado daños: En caso de daños, presenteuna reclamación inmediata a la empresa de transporte.

• El mantenimiento del circuito de refrigerante debe estar acargo exclusivamente de personal profesional.

• Todos los materiales de fabricación y embalaje utilizados para este producto son compatibles con la protección del medio ambiente y se pueden reciclar.

• Elimine el material de embalaje de acuerdo con la normativalocal.

• Este equipo contiene refrigerante que debe eliminarse demanera adecuada.Para desechar la unidad una vez concluido su periodooperativo, retírela con cuidado.La unidad debe entregarse a un centro de eliminación deeste tipo de desechos o al distribuidor original del equipo,con el fin de que se elimine de acuerdo con la normativamedioambiental.

• Las pilas del mando a distancia contienen elementoscontaminantes. Una vez agotadas, deben eliminarse deacuerdo con la normativa local.

ADVERTENCIA:No apague el sistema descentralizado mediante la desconexión del suministro eléctrico.La unidad debe desconectarse siempre utilizando el mando a distancia.No intente instalar la unidad personalmente. Esta unidad requiere la intervención de un instalador profesional.No intente reparar la unidad personalmente. Esta unidad no contiene componentes que pueda reparar el usuario.La apertura o extracción de la cubierta lo expondrá a voltajes peligrosos.La desconexión del suministro eléctrico no impide la posibilidad de sufrir descargas eléctricas.Si el cable de alimentación está dañado, lo debe sustituir el fabricante, su centro de servicio técnico o un profesional, con el fin de evitar riesgos.

• Si el cable de alimentación está dañado, lo debe sustituir elfabricante, su centro de servicio técnico o un profesional, conel fin de evitar riesgos.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 69: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Descripción del sistema

EE S P A Ñ O L

3

Filtro electrostáticoFiltro de carbón activado

Entrada de aire interior

Filtro biológico antihongos

Salida de aire frío

Rejilla de persiana conoscilación automática

Receptor de señal delmando a distancia

Indicador de estadode funcionamiento de

la unidadFuncionamiento de launidad interior(Botón de emergencia y funcionamiento enpruebas)

Mando a distancia Desagüe de condensado

Unidad interior

Unidad exterior

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 70: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Descripción del sistema

4

Indicador naranja: Encendido en el modotemporizador.

Receptor del mando a distancia.

Indicador verde: Encendido durante elfuncionamiento.

BOTÓN DE EMERGENCIA

Funcionamiento de emergencia

• Si el mando a distancia se pierde o avería, o si se agota la batería, se puede utilizar el botón EMER para manejar la unidad.

• Pulse el botón EMER una vez brevemente (menos de 5 segundos) cuando el sistema esté apagado.Si desea detener el funcionamiento de emergencia, vuelva a pulsar el botón EMER o utilice el mando a distancia.

• Estado de ajuste: Los estados de ajuste del funcionamiento de emergencia son los siguientes: Uso: Automático, modo preajuste,velocidad del ventilador: Automático, dirección de descarga de aire: Automático, temperatura de modo temporizador: Desactivado

Tabla I: Comprobaciones periódicas

Unidad interior Cada mes Cada 4 meses Cada año Para obtener un buenfuncionamiento delacondicionador deaire es convenientellevar a cabo lascomprobaciones y elmantenimiento de lamanera indicada.Los intervalos demantenimientorecomendados puedenvariar en función delentorno de instalación,por ej. zonas conmucho polvo, etc.

(1) Aumente lafrecuencia en zonascon mucho polvo.

Limpie el filtro de aireLimpie el tubo de desagüeCambie las pilas del mando

• (1)•

Unidad exterior Cada mes Cada 4 meses Cada añoLimpie la bobina exterior desde fueraLimpie la bobina exterior desde dentro (2)Limpie con aire a presión las partes eléctricas (2)Compruebe la firmeza de las conexiones eléctricas (2)Limpie la rueda del ventilador (2)Compruebe la firmeza del ventilador (2)Limpie la bandeja de desagüe (2)

•••••••

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 71: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Sistema de limpieza de aire

EE S P A Ñ O L

5

• El modo limpieza de aire funciona de manera automáticacuando la unidad está encendida.

• El filtro biológico antihongos elimina el polvo microscópico delaire.El filtro electrostático elimina totalmente el polvo microscópico.

• El filtro de carbón activado es especialmente eficaz paraeliminar olores, polvo microscópico y humo de tabaco del airede la habitación.

Precaución:

El filtro del acondicionador de aire elimina el polvomicroscópico, los olores y el humo de tabaco de la habitación,pero no elimina totalmente los gases, como el monóxido decarbono.

Lavado del panel frontal

Para limpiar el exterior del panel frontal de la unidad interior,utilice un paño suave y seco. Si es necesario, puede aplicar undetergente líquido suave y eliminarlo con un paño suave.

Sostenga la parte inferior del panel frontal y elévelo hasta laparte superior de la unidad.

Sepárelo de la unidad.

Aclare el panel bajo el agua corriente y séquelo porcompleto en un lugar sombreado.

Vuelva a instalarlo correctamente. El procedimiento deinstalación es inverso al de extracción.

Limpieza del filtro de aire

• Nota: Dado que la acumulación de polvo en el filtro puedereducir la capacidad de refrigeración, limpie el filtro una vez almes.

• Cuando limpie el filtro de aire No utilice agua con unatemperatura superior a 40 °C (120 °F) ni agentes limpiadoresabrasivos ni basados en petróleo, ya que podrían dañar el filtro.

Levante la parte inferior del filtro deaire.

Tire del filtro de aire hacia arriba.

Sepárelo de la unidad utilizando elasa del filtro.

Limpie los filtros con un aspirador o agua y séquelos en unazona sombreada.

ADVERTENCIA: ¡ALTA TENSIÓN!

Antes de realizar tareas de mantenimiento o limpieza, esnecesario desconectar la unidad de la red eléctrica.

Filtro electrostáticoFunción: elimina elpolvo microscópico

Filtro de carbónactivadoFunción: eliminahumo de tabaco ymalos olores

Función del filtrobiológico antihongos:Impide la formaciónde moho en elfiltro mediante laeliminación del polvo

<Enganche superior> <Enganche inferior>

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 72: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Advertencias: Deben evitarse

6

Cualquier obstrucción de la salida o retorno de aire de la unidad.

Exposición a vapores de aceite.

Instalación en zonas con ondas de alta frecuencia.

Cualquier elevación de los tubos de desagüe de condensado. Tuboshorizontales de desagüe de condensado con una inclinación inferior al 2%.

Conexiones eléctricas flojas. La desconexión de las conexiones derefrigerante después de la instalación provoca fugas del refrigerante.

Exposición a luz solar directa cuando la unidad funciona en modo derefrigeración; utilice siempre persianas o cortinas.Posiciones demasiado próximas a fuentes de calor que podrían dañar la unidad.

Conexión de la tubería de condensado al sistema de desagüe sincontar con un sifón adecuado. La altura del sifón debe calcularse enfunción de la altura de impulsión de la unidad, con el fin de permitir unaevacuación de agua suficiente y continua.

Aislamiento sólo parcial de las tuberías.Instalación mal nivelada que provoca el goteo del condensado.

Aplanamiento o doblez de los tubos de refrigerante o de condensado.Excesiva diferencia de altura entre las unidades exterior e interior.

Giros y dobleces innecesarios de las tuberías de interconexión.Longitud excesiva de las tuberías de interconexión.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 73: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Advertencias: Deben evitarse

EE S P A Ñ O L

7

La desconexión de las conexiones de refrigerante después de lainstalación provoca fugas del refrigerante.Conexión del tubo de desagüe de refrigerante a la unidad exterior.

Viento frontal fuerte.

Instalación de varias unidades enfrentadas entre sí.

Aislamiento parcial de los tubos de conexión, lo que provoca goteo.Goteo en lugares de paso.

Cualquier obstrucción de la salida o entrada de aire de la unidad ocualquier obstáculo demasiado próximo (consulte el espacio libremínimo necesario). Instalación sobre hierba o en superficies blandas(en tales casos se debe incluir un soporte sólido).

Excesiva diferencia de altura entre las unidades interior y exterior.Distancia excesiva entre la unidad interior y la unidad exterior.

Giros y dobleces innecesarios de las tuberías de conexión.

Cualquier pieza floja en las conexiones eléctricas.

Aplanamiento o doblez de los tubos de refrigerante o de condensado.

Suciedad en los extremos de los tubos.Humedad en los tubos antes de realizar la conexión.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 74: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Mando a distancia por rayos infrarrojos

8

El mando a distancia funciona con dos pilas de 1,5 Vno recargables.Cuando el símbolo aparece en la pantalla, es indicación deque las pilas están agotadas.

Cómo instalar las pilas:Abra la cubierta integrada. Extraiga la cubierta del compartimientode las pilas en la parte posterior del mando a distancia; para ellopresione la lengüeta hacia dentro, en el sentido de la flecha.

• Extraiga las pilas agotadas e instale las nuevas. El mando a distancia utiliza dos pilas alcalinas (1,5 V, LR03x2).• Presione el botón de restauración “O” con un objeto puntiagudo

para restaurar el mando a distancia.• No utilice pilas agotadas ni de tipos distintos, ya que el mando

podría funcionar incorrectamente.• Para cambiar las pilas es imprescindible apagar primero la unidad.• La duración media normal de una pila con uso normal es de un año.• Si el acondicionador de aire no funciona con normalidad después

de cambiar las pilas, extraiga las pilas, vuelva a instalarlasy vuelva a pulsar el botón de restauración “O” al cabo de 5segundos.

El alcance máximo del mando a distancia es aproximadamente de5 m.No debe haber obstrucciones, como cortinas o plantas, entreel mando y la unidad.La luz solar directa en el receptor de la unidad puede interferir conuna buena recepción de la señal.Es necesario dirigir el mando hacia el receptor de la unidad cuandose pulsan los botones de las funciones. Una señal acústica dereconocimiento (pitido) indica que se ha recibido la señal.

Pantalla

A. Botón de selección de modo

B. Botón de encendido/apagado

C. Botón de aumento de temperatura

D. Botón de reducción de temperatura

E. Botón de selección de velocidad delventilador

F. Botón de modo de potencia

G. Botón de modo económico

H. Botón de control de persiana (aletas)

I. Botón de encendido de temporizador

J. Botón de temporizador diario

K. Botón de cancelación detemporizador

L. Botón de apagado de temporizador

M. Botón de temporizador de ahorro deenergía (noche)

N. Botón de ajuste de tiempo actual

O. Botón de restauración

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 75: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Pantalla de funciones seleccionadas

EE S P A Ñ O L

9

Tabla II: Dispositivo de protección de la unidad

Tipo de protección Efecto de la protección Modo de funcionamiento CuándoProtección contra alta temperatura

de la bobina interiorReducción o anulación develocidad de compresor

Modos calefacción y automático Durante funcionamiento de unidada alta temperatura ambiente

Protección contra congelación dela bobina interior

Reducción o anulación develocidad de compresor

Modos refrigeración,deshumidificación y automático

Durante funcionamiento de unidada baja temperatura ambiente

Protección contra alta temperaturade gas de descarga

Reducción o anulación develocidad de compresor

Modos refrigeración, calefacción,deshumidificación y automático

Durante funcionamiento de unidada alta temperatura ambiente

Ciclo de descongelación Apagado de ventilador interior Modos calefacción y automático Durante funcionamiento de unidada temperatura baja y con humedad

Contra cambios de ciclo frecuentesdel compresor

Contra cambios de ciclo frecuentesdel compresor

Modos refrigeración, calefacción,deshumidificación y automático

Durante el funcionamiento de launidad

ADVERTENCIA:Durante el funcionamiento de la bomba de calor, la unidad realiza varios ciclos de descongelación para eliminar el hielo quepuede haberse acumulado en la unidad exterior a temperaturas muy bajas. En dichos ciclos, la velocidad del ventilador se detieneautomáticamente y no puede variarse hasta que ha finalizado el ciclo de descongelación.

1. Calefacción (sólo modelos con bomba de calor)• Ventilación (sólo ventilador)• Calefacción (sólo modelos con bomba de calor)• Automático (sólo modelos con bomba de calor)• Refrigeración y deshumidificación• Sólo deshumidificación

2. Símbolo de transmisión de señal

3. Temperatura seleccionada

4. Dirección seleccionada

5. Unidad de medida de temperatura (°C o °F)

6. Configuración de la unidad

7. Indicador de pilas agotadas

8. Botón de posición de persiana (aletas)

9. Velocidad del ventilador

10. Modo de potencia

11. Modo económico

12. Temporizador encendido seleccionado

13. Temporizador nocturno activo

14. Temporizador diario activo

15. Temporizador encendido o apagado, u hora actual

16. Temporizador apagado seleccionado

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 76: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Uso del mando a distancia

10

Inicio/parada(botón B)

Cuando el acondicionador de aire no se encuentra en funcionamiento,la pantalla del mando a distancia muestra sólo la hora del día (si seencienden otros símbolos, pulse el botón ) para apagar el mando.Pulse el botón para poner en marcha el acondicionador de aire.Todas las funciones seleccionadas y memorizadas se encienden yaparecen en pantalla; la unidad funciona de acuerdo con las funcionesseleccionadas.Pulse el botón para detener el acondicionador de aire.Todos los indicadores de la unidad se apagan y el mando muestrasólo la hora actual.Si la unidad no es detiene, active el mando (pulsando el botón ) yrepita la operación.Si el botón (puesta en marcha del acondicionador de aire) se pulsamuy pronto tras una parada, el compresor no arrancará durante 3/5minutos debido a la protección integrada contra ciclos frecuentes delcompresor.La unidad sólo emite un pitido cuando las señales se recibencorrectamente.

Selección del modo de funcionamiento (botón A)

Este botón permite seleccionar el modo de funcionamiento delacondicionador de aire.Al pulsar repetidamente este botón, los modos disponibles seseleccionan en secuencia.El modo seleccionado se muestra como sigue, mientras que la unidadreconoce la recepción de la señal con un pitido de confirmación.

Símbolo indicado

Ventilación (sólo ventilador).

Calefacción.

Automático.

Refrigeración con deshumidificación.

Sólo deshumidificación.

Ajuste de temperaturaArriba(botón C)Abajo(botón D)

Al pulsar los botones Arriba y Abajo se aumenta o reduce latemperatura respecto al valor previamente ajustado.La unidad confirma la recepción de la señal con un pitido y el valor dela temperatura ajustada en la pantalla cambia en consecuencia.La temperatura se puede ajustar entre 17 °C (63 °F) y 32 °C (90 °C)con intervalos de 1 grado.En modo de refrigeración, si la temperatura seleccionada es superior ala de la habitación, la unidad no se pone en marcha; lo mismo sucedeen el modo de calefacción si la temperatura seleccionada es inferior ala de la habitación.

Selección de la dirección de la rejilla de corriente de aire (botónH)

Es posible ajustar la dirección de la corriente de aire paraoptimizar la distribución del aire en la habitación.Pulse el botón varias veces para elegir una de las siguientesposiciones de la rejilla:

Símbolo en pantalla

La dirección del aire se ajusta automáticamente. Larejilla se ajusta en la posición predeterminada deacuerdo con el modo de funcionamiento.

Se puede elegir entre 6 posiciones.La rejilla se puede ajustar en una de6direcciones de corriente de aire.

Las persianas de la rejilla oscilan continuamentehacia arriba y hacia abajo. La oscilación garantizauna distribución de aire óptima y uniforme.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 77: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Uso del mando a distancia

EE S P A Ñ O L

11

Potencia (botón F)Si desea mayor potencia en los modos de refrigeración, deshumidificacióny calefacción, pulse el botón . El icono de potencia empieza adestellar en la pantalla.

1. Potencia en modo de refrigeraciónEjecuta una potente función de refrigeraciónhasta que la temperatura ambiente alcanzalos 17 °C o hasta 20minutos después depulsar el botón de potencia. En dicho modo, lavelocidad del ventilador interior es elevada y ladel compresor está por encima de la velocidadnominal, con el fin de obtener la máximacapacidad de refrigeración.

2. Potencia en modo de calefacciónEjecuta una potente función de calefacción hastaque la temperatura ambiente alcanza los 32 °Co hasta 20 minutos después de pulsar el botónde potencia. En dicho modo, la velocidad delventilador interior es elevada y la del compresorestá por encima de la velocidad nominal, conel fin de obtener la máxima capacidad decalefacción.

3. Potencia en modo de deshumidificaciónEjecuta una potente función de deshumidificaciónhasta que la temperatura ambiente alcanza los17°C o hasta 3minutos después de pulsar elbotón de potencia. En este modo, la velocidaddel ventilador interior es baja para eliminar lahumedad con mayor eficacia.

En el modo de potencia, no es posible controlar la temperatura ambiente nila velocidad del ventilador.Pulse uno de los botones o E para cancelar el modo de potencia.

Económico E (botón G)Si se desea un funcionamiento económico en los modos de refrigeración,calefacción o automático, pulse el botón E. En la pantalla empieza adestellar el icono E del modo económico.

1. Económico en modo de refrigeraciónControla automáticamente la temperaturaambiente, la velocidad del ventilador y elfuncionamiento en ahorro de energía.1. Pulse E: para iniciar y detener elfuncionamiento

2. Económico en modo de calefacciónControla automáticamente la temperaturaambiente, la velocidad del ventilador y elfuncionamiento en ahorro de energía.1. Pulse E: para iniciar y detener elfuncionamiento

3. Económico en modo automáticoLa unidad funciona en modo de refrigeracióneconómico o modo de calefacción económicodependiendo de la temperatura de la habitación.

En el modo económico es posible controlar la temperatura ambiente y laposición de las aletas, pero no la velocidad del ventilador.

Pulse uno de los botones , o E para cancelar.Nota: En determinadas circunstancias, es posible que el modo económicono proporcione calefacción o refrigeración adecuada debido a lasfunciones de ahorro de energía.

Procedimiento de activación del temporizador1. Botón de activación del

temporizador (botón I)Pulse este botón, aunque el mando adistancia esté desactivado El icono y elvalor de tiempo correspondientes empiezana destellar. Si pasan 10segundos sin que sepulse algún botón, el mando a distancia sedesactiva (si ya estaba desactivado cuandose pulsó el botón ) o se desactiva lafunción de temporizador automáticamente.

2. Botones de hora/minutos (botones y )Si la unidad está activada, sólo es posibleseleccionar la hora de inicio. La unidadfuncionará con las selecciones queaparecen en pantalla.

3. Botones de hora/minutos (botones y )ISi la unidad está desactivada: paraseleccionar la hora de inicio, utilice losbotones de control de temperatura (botones

y ).Seleccione primero las horas y acontinuación pulse el botón paraconfirmar, seleccione los minutos con elbotón o .Para finalizar la hora, vuelva a pulsar elbotón .

4. Modo de funcionamientoElija el modo de funcionamiento dela unidad. Los iconos destellan. Paraseleccionar el modo, utilice el botón .Una vez elegido el modo, pulse el botón .El icono del modo seleccionado deja dedestellar.

5. Temperatura deseadaPara seleccionar la temperatura que desea(el valor destella), utilice el botón o .Pulse el botón para confirmar laselección. Los números dejan de destellar.

6. Velocidad del ventiladorElija la velocidad del ventilador con el botón

. Una vez terminada la selección, pulseel botón para confirmar. El icono deja dedestellar.

7. Colocación de las persianas de la rejillaEl icono destella.Utilice el botón para seleccionar laposición que desee.Pulse el botón para confirmar.Todos los iconos aparecen fijos en lapantalla.Se desea cancelar las seleccionesrealizadas hasta este punto, pulse el botón

; si desea cancelar todas las opcionesuna vez ajustado el temporizador, pulse elbotón y después .

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 78: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Uso del mando a distancia

12

Procedimiento de desactivación del temporizador

1. Botón de desactivación del temporizador (botón L)Pulse el botón .El icono de desactivación del temporizador ylos números de la horaseleccionada destellan.Esta función se puede ajustar aunque elmando a distancia estédesactivado.

2. Botones de selección de hora/minutos (botones Y )Para ajustar la hora de reloj, pulse el botón elbotón o ].Para pasar de horas a minutos, pulse elbotón .Pulse otra vez el botón para confirmar.

Botón de temporizador diario (botón diario J)

Pulse el botón cuando la activación o desactivación deltemporizador esté encendida. El icono aparece en la pantalla. De estemodo, la memorización de activación y desactivación del temporizadorse repetirá cada día. Para desactivar la función diaria, vuelva a pulsarel botón .

Procedimiento de combinación de activación, desactivación y funcionamiento diario del temporizador

Si desea que el funcionamiento se inicie a las 5:30 P.M. y se detenga alas 10:30 P.M. proceda de la siguiente manera:

1. Seleccione la activación del temporizador a las 5:30 P.M.

2. Seleccione la desactivación del temporizador a las 10:30 P.M.

3. Selección del modo de funcionamiento (botón )

PM PM

Si desea que el funcionamiento se detenga a las 10:30 P.M. y sereinicie a las 7:30 A.M. En el mismo modo de funcionamiento, proceda

de la manera siguiente:

1. Seleccione la desactivación del temporizador a las 10:30 P.M. durante el funcionamiento.

2. Seleccione la activación del temporizador a las 07:30 A.M.

Si desea que el funcionamiento diario se inicie a las 5:30 P.M. y sedetenga a las 10:30 P.M. proceda de la siguiente manera:

1. Seleccione la activación del temporizador a las 5:30 P.M.

2. Seleccione la desactivación del temporizador a las 10:30 P.M.

3. Pulse el botón de funcionamiento diario |

Procedimiento de cancelación de activación, desactivación y funcionamiento diario del temporizador

PM

1. Si desea cancelar el ajuste de activacióno desactivación del temporizador, pulselos botones siguientes de manerasecuencial:• botón o ;• botónPara desactivar la función diaria, pulseel botón aunque se mantendráoperativa.La función diaria sigue operativamientras uno de los dos temporizadores(de activación o desactivación) semantiene activo.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 79: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Uso del mando a distancia

EE S P A Ñ O L

13

Procedimiento de temporizador de ahorro de energía nocturno (botón M)

Pulse este botón para ajustar el temporizador en ahorro deenergía con el mando a distancia activado.El icono aparece en la pantalla.Este procedimiento permite el ajuste del tiempo restante defuncionamiento de la unidad.

1. En pantalla aparece “1:hr” junto con elicono.

2. Pulse el botón (aumento detemperatura). La pantalla muestra lossiguientes ajustes en secuencia: 1 hr,2hr, 3 hr, 4 hr, 5 hr, 6 hr, 7 hr, 8 hr y 9:hr.

3. Una vez que se han seleccionado lashoras de funcionamiento restantes conel botón o , vuelva a pulsar el botón

para confirmar.

4. Cuando se ajusta el temporizador deahorro de energía, la unidad controlala temperatura ajustada para evitar elexceso de refrigeración o calefaccióndurante el funcionamiento. El ajustede temperatura cambia de la manerasiguiente:

AJUSTE TEMP.

AJUSTE HORA

HORA (MIN.)

AJUSTE TEMP.

AJUSTE HORA

HORA (MIN.)

(Sólo refrigeración o deshumidificación)

(Calefacción)

Ajuste de hora actual y botones de restauración (botones N y O)

Pulse el botón de ajuste de hora actual . Presione el botónde restauración “O” con un objeto puntiagudo si el mando adistancia no funciona correctamente o después de cambiar laspilas.

Ajuste de la hora actual (botón N)

1. Con el mando a distancia activado odesactivado, pulse el botón al menosdurante 5 segundos.

2. El valor de la hora actual destella. Pulseel botón o para ajustar la horaactual. Pulse el botón para pasar aminutos y ajustarlos.

PM

3. Para realizar este ajuste utilice siempreel botón o .

4. Una vez ajustada la hora actual, pulse elbotón para confirmar.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 80: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Prueba de funcionamiento, selección de dirección y código de avería

14

Prueba de funcionamiento

• Ejecute la prueba de funcionamiento después de haber instalado lasunidades en su posición y de realizar la prueba de fugas de gas.

• Compruebe todas las conexiones eléctricas (instrucciones y diagramade cableado).

• Instale las pilas en el mando a distancia y déjelo desactivado.• Conecte la alimentación eléctrica para activar el sistema.• Pulse los botones Y del mando a distancia de infrarrojos y

manténgalos pulsados más de 5 segundos.La pantalla queda vacía, los segmentos de tiempo muestran el icono(Src 1 .= prueba de servicio)

• Pulse el botón para transmitir la prueba de servicio a la unidad.

Cuando se selecciona el modo de prueba, la unidad funciona de la manerasiguiente:• El LED verde y el LED naranja destellan cada 2 segundos.• El ventilador interior funciona a baja velocidad.• La rejilla de persiana funciona en “calor automático” o “frío automático”

dependiendo del modo de funcionamiento.• El sistema funciona en modo de refrigeración con una frecuencia de

compresor fija durante 3 minutos.• El sistema se detiene durante 3 minutos.• El sistema funciona en modo de calefacción con frecuencia de

compresor fija durante 3 minutos o hasta que la temperatura de labobina interior es superior a 40 °C.

Durante los modos de refrigeración y de calefacción, compruebe losiguiente:1. La diferencia entre la temperatura ambiente interior y la temperatura de

descarga de aire de la unidad debe ser superior a 3 °C.2. El ventilador interior debe funcionar a baja velocidad.3. La rejilla de persiana debe situarse en calor o frío dependiendo del

modo de funcionamiento.4. El sistema no debe indicar códigos de avería.

Si no se cumple alguna de las situaciones anteriores, compruebe lainstalación del sistema.• Después de finalizar la prueba, pulse el botón del mando a distancia

para salir del menú de prueba.

Nota:Si han pasado 30 segundos y no se han pulsado botones, el mandoa distancia sale automáticamente del menú de prueba y recupera elfuncionamiento normal.

Selección de dirección

Si instala dos unidades interiores en la misma habitación y desea quefuncionen de modo independiente, debe asignar a cada unidad unadirección propia para que se puedan manejar con mandos a distanciadistintos.

Para la configuración, proceda de la siguiente manera:

Configuración (de la unidad)

• Pulse los botones Y del mando a distancia de infrarrojos ymanténgalos pulsados más de 5 segundos.

• La pantalla queda vacía, los segmentos de tiempo muestran el primerelemento de configuración (rAdr = dirección remota) y los segmentosde temperatura muestran el valor predeterminado de dicho elemento deconfiguración (Ab = control de las dos unidades interiores).

• Pulse el botón o para cambiar el valor predeterminado (Ab) por elnuevo valor (A) o (b).

• Pulse el botón varias veces hasta que aparezca el texto “ZONE”.• Pulse el botón o para cambiar el valor predeterminado de número

de zona (0) por el nuevo valor (0÷240).• Pulse el botón varias veces hasta que aparezca “A St”.

• Pulse el botón o para cambiar el valor predeterminado de reinicioautomático en el último modo activado (On) por el nuevo valor de inicioen modo desactivado (OF).

• ¡RECUERDE! Los cambios de los valores de configuración se deben transmitir a la unidad interior pulsando él botón en cada ocasión.

• Pulse el botón para salir del menú de configuración.

Configuración (del mando a distancia)

• Pulse los botones and del mando a distancia de infrarrojos ymanténgalos pulsados más de 5 segundos.

• La pantalla queda vacía, los segmentos de temperatura muestranel primer elemento de configuración (CH = dirección remota) y lossegmentos de tiempo muestran el valor predeterminado de dichoelemento de configuración (Ab = control de las dos unidades interiores).

• Pulse el botón o para cambiar el valor predeterminado (Ab) por elnuevo valor (A) o (b).

• Pulse el botón varias veces hasta que aparezca “tU”.• Pulse el botón o para cambiar el valor predeterminado de

temperatura en grados centígrados (C) por el nuevo valor en gradosFahrenheit (°F).

• Pulse el botón varias veces hasta que aparezca “Hr”.• Pulse el botón o para cambiar el valor predeterminado de ajuste

de referencia de calefacción máxima permitida en grados centígrados(32) o grados Fahrenheit (90) por el nuevo valor en grados centígrados(17÷-32) o en grados Fahrenheit (63÷90).

• Pulse el botón varias veces hasta que aparezca “Cr”.• Pulse el botón o para cambiar el valor predeterminado de ajuste

de referencia de refrigeración mínima permitida en grados centígrados(17) o grados Fahrenheit (63) por el nuevo valor en grados centígrados(17÷-32) o en grados Fahrenheit (63÷90).

• Pulse el botón varias veces hasta que aparezca “CL”.• Pulse el botón o para cambiar el valor predeterminado de formato

de hora AM/PM (12) por el nuevo valor de formato de 24 horas (24).• ¡RECUERDE! Los cambios de los valores de configuración se

deben confirmar pulsando él botón en cada ocasión.• Pulse el botón para salir del menú de configuración.

Nota:Si han pasado 30 segundos y no se han pulsado botones, el mando adistancia sale automáticamente del menú de configuración y es necesarioreiniciar el procedimiento.

Código de avería

La unidad interior puede detectar cualquier fallo del sistema y detenerlo deinmediato.El fallo se puede eliminar basándose en la tabla VI siguiente.Si hay un diagnóstico activo, el LED verde (P) y el LED naranja (R)destellan 0,1 segundos en encendido, 0,1 segundos en apagado, e indicanun código de avería.El LED naranja (R) indica los dígitos de decenas.El LED verde (P) indica los dígitos de unidades.Transcurren dos segundos entre el encendido del LED naranja y del LED verde.La secuencia finaliza con los dos LED apagados durante 4 segundos.

Ejemplo:Código de avería 13

• El LED naranja destella (indica los dígitos de decenas).• Los dos LED se apagan durante 2 segundos.• El LED verde parpadea tres veces con una frecuencia de 0,5 segundos.• Los dos LED se apagan durante 4 segundos.

La secuencia de fallo antes descrita se repite hasta que se repara eldesperfecto.Si el código de avería es inferior a 10, el LED naranja (R) no destella.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 81: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Código de avería y guía para el propietario

EE S P A Ñ O L

15

Tabla III: Código de avería

Código Descripción

2 Fallo del sensor de aire ambiente de la unidadinterior

3 Fallo del sensor de bobina Tc de la unidad interior

6 Fallo de la válvula de inversión de la unidad exterior

8 Fallo del motor de ventilador interior

9 Fallo de realimentación del conducto dealimentación de la unidad interior

11 Fallo de la bomba de condensado o de desagüe

12 Fallo de software de la unidad interior (corrupciónde dirección/zona)

13 Fallo de configuración de capacidad Fcu

14 Pérdida de señal de CDU

15 Fallo del sensor de bobina Tcj de la unidad interior

18 Fallo de la caja de control de la unidad exterior(protección contra cortocircuito de G-Tr)

20 Error del circuito de detección de posición

21 Fallo del sensor de corriente de la unidad exterior

22 Fallo del sensor de intercambio de calor de launidad exterior

23 Fallo del sensor de temperatura de descarga de launidad exterior

24 Fallo del ventilador de la unidad exterior

26 Otro fallo de la unidad exterior

27 Bloqueo del compresor de la unidad exterior

28 Fallo de temperatura de descarga de la unidadexterior

29 Fallo del compresor de la unidad exterior

31 Liberación de alta presión de la unidad exterior

Para consultar los códigos de avería de la unidad exteriorvea el manual de instalación de 38VYX no disponible para eltamaño 050.En caso de desperfecto, anote el código de avería, apagueel sistema, desconecte la alimentación de la red y solicite laasistencia de un técnico profesional.

Guía del propietario

Una vez finalizadas la instalación y las pruebas, explique elmanual de funcionamiento y de mantenimiento al propietario,con especial incidencia en los principales modos defuncionamiento del acondicionador de aire, como:

• Encendido y apagado de la unidad.

• Funciones del mando a distancia.

• Extracción y limpieza de los filtros de aire.

Deje los dos manuales de instalación de las unidades interiory exterior en poder del propietario para su uso futuro enoperaciones de mantenimiento o para cualesquiera otrasnecesidades.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 82: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Funciones y solución de problemas

16

Condiciones de funcionamiento• Los márgenes de temperatura adecuados para el funcionamiento de la unidad

son los siguientes.

MODO INTERIOR EXTERIOR

FRÍO 21~32 °C 15~43 °C

CALOR Máx, 27 °C -10~24 °C

DESHUM. 21~32 °C 15~43 °C

• Si la unidad funciona por encima de la temperatura máxima durante un tiempoprolongado, el diagnóstico del sistema puede detectar un desperfecto y la unidadno funcionará correctamente.

• Si la unidad funciona durante un tiempo prolongado en condiciones anormalescon una humedad sumamente elevada, el agua condensada puede gotear de launidad.

Retardo de tiempo• Si inicia el funcionamiento después de apagar el sistema, habrá un retardo de 3

minutos hasta que se active el compresor.• Al iniciarse la operación de calefacción, el suministro de aire caliente puede

retrasarse debido al periodo de calentamiento.

Tiempo de funcionamiento mínimo• En el funcionamiento normal, existe un tiempo de funcionamiento mínimo de 3

minutos entre la activación y la desactivación del compresor.

Funciones de calefacción• Si la unidad se inicia en modo de calefacción, existe un periodo de

precalentamiento antes de que la unidad esté lista para suministrar aire caliente.• Si la temperatura exterior es baja, se reduce la capacidad de calefacción. Si

la temperatura de la habitación no es suficientemente cálida en condicionesinvernales extremas, utilice dispositivos de calefacción adicionales.

Operación de descongelación• En el modo de calefacción, si se congela la bobina exterior, los ventiladores de

interior y de exterior se apagan mientras el compresor se activa para eliminar elhielo de la bobina exterior.

• El sistema recupera automáticamente el funcionamiento normal cuando se haeliminado el hielo de la unidad exterior.

Recuperación automática• Si se produce un corte de energía cuando la unidad está en marcha, ésta

memoriza el estado de funcionamiento y vuelve a ponerse en marcha de maneraautomática cuando se recupera la energía o se apaga, dependiendo de laconfiguración del control de la unidad.

Prevención de congelación de la unidad interiorSi la unidad funciona con temperatura ambiente baja, puede formarse escarchaen la bobina interior. Si la temperatura de la bobina interior se aproxima a 0 °C, elmicroordenador reduce o detiene la velocidad del compresor para proteger del hieloa la unidad.

Funcionamiento normalDurante el funcionamiento normal se puede presentar cualquiera de los siguientes casos:• A veces se puede oír un gorgoteo durante el funcionamiento o cuando se detiene

la unidad. - Es el sonido del refrigerante que circula por la unidad.• La unidad puede despedir mal olor.

- Es posible que se acumule olor de humo o de cosméticos mientras el aire de lahabitación circula por la unidad.

- La limpieza de los filtros reduce dicho problema.• El ventilador exterior no gira durante la operación de calefacción (sólo modelos con bomba de calor). - La unidad se encuentra en modo de descongelación.• En algunos casos se puede oír un crujido durante el funcionamiento o cuando se

enciende la unidad. - Es el sonido del plástico que se dilata por un cambio de temperatura brusco.

Solución de problemas

Problema / Puntos de comprobación / Acción /

La unidad no funciona:

• ¿Se ha desconectado el disyuntor o quemado el fusible? RESTAURE EL DISYUNTOR O SUSTITUYA EL FUSIBLE POR

UNO QUE CUMPLA LA ESPECIFICACIÓN.

• ¿Se ha producido un corte de energía? REINICIE LA OPERACIÓN CUANDO SE RECUPERE LA

ENERGÍA.

• ¿La luz verde o la luz naranja destella? LLAME AL SERVICIO TÉCNICO.

• ¿El voltaje es muy bajo? CONFIRME EL VOLTAJE DISPONIBLE.

La refrigeración es anormalmente baja:

• ¿El filtro está bloqueado con polvo? LIMPIE EL FILTRO DE AIRE.

• ¿La temperatura se ha ajustado correctamente? COMPRUEBE Y RESTAURE SI ES NECESARIO.

• ¿Hay ventanas o puertas abiertas? CIERRE PUERTAS Y VENTANAS.

• ¿Algo obstruye la unidad exterior? ELIMINE LA OBSTRUCCIÓN.

• ¿La velocidad del ventilador es muy baja? CAMBIE EL AJUSTE DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR.

• ¿El modo de funcionamiento es FAN o AUTO? CAMBIE EL FUNCIONAMIENTO DE REFRIGERACIÓN O

RESTAURE

La calefacción es anormalmente baja:

• ¿El filtro está bloqueado con polvo? LIMPIE EL FILTRO DE AIRE.

• ¿El ajuste de temperatura es demasiado bajo? COMPRUEBE Y RESTÁURELO SI ES NECESARIO.

• ¿Hay ventanas o puertas abiertas? CIERRE PUERTAS Y VENTANAS.

• ¿Algo obstruye la unidad exterior? ELIMINE LA OBSTRUCCIÓN.

La unidad se detiene durante el funcionamiento:

• ¿Funciona el temporizador de desconexión? RESTAURE EL MODO DE FUNCIONAMIENTO.

• ¿La luz verde o la luz naranja destella? LLAME AL SERVICIO TÉCNICO.

ATENCIÓN:Si las acciones anteriores no corrigen el problema, consulte aldistribuidor al que adquirió la unidad.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 83: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

NE

DE

RL

AN

DS

42ADF025, 42ADF035Split-systeem “Hi-Wall” binnenunit

Voor de installatie-instructies van de buitenunit, zie de installatiehandleiding van de buitenunit.

INHOUD

Pagina

Algemene informatie............................................................................ 2

Beschrijving van het systeem.............................................................. 3/4

Luchtfiltersysteem................................................................................ 5

Waarschuwingen: Wat moet worden vermeden .................................. 6/7

Infrarood afstandbediening.................................................................. 8

Weergave van geselecteerde functies................................................. 9

Gebruik van de afstandsbediening ...................................................... 10/13

Werkingstest, adresselectie en foutcode voor de gebruiker ................ 14

Foutcodes en Richtlijnen voor de gebruiker ........................................ 15

Kenmerken van de werking en Onderhoud - problemen oplossen...... 16

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 84: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Algemene informatie

2

Bediening en onderhoud van de unit

Lees deze gebruiksaanwijzing goed door voordat u de unit gaat gebruiken.

• Deze unit voldoet aan de Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) en de Richtlijn inzake elektromagnetische compatibiliteit (89/336/EEG).

• Controleer of de spanning en frequentie van de netvoeding overeenstemmen met de spanning en frequentie die nodig zijn voor de unit; de beschikbare voeding moet voldoende zijn om eventuele andere apparaten, die aangesloten zijn op dezelfde lijn, te kunnen gebruiken.

• Bewaar alle gebruiks- en onderhoudshandleidingen zorgvuldig en geef hen door aan de volgende eigenaar als de unit in andere handen overgaat.

• Controleer of aan alle nationale wetsvoorschriften inzake de veiligheid voldaan is voor de installatie.Verzeker u er in het bijzonder van dat er een geschikte, correct aangesloten aarddraad aanwezig is.

• Gebruik de unit uitsluitend voor de doelen waarvoor hij is goedgekeurd: de unit mag niet worden gebruikt in wasserijen.

• Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. Bij storingen in de werking moet de unit uitgeschakeld worden en worden afgekoppeld van de netvoeding.

• Koppel de unit af van de netvoeding voordat er onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd, of voordat er onderdelen van de binnenunit worden aangeraakt.

• De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die het gevolg is van wijzigingen of fouten in de elektrische aansluiting of de aansluitingen van het koelmiddel die gemaakt zijn tijdens de installatie, of door oneigenlijk gebruik van deze apparatuur. Hierdoor komt de garantie van de unit onmiddellijk te vervallen.

• Als de veiligheidsvoorschriften op elektrisch gebied niet in acht worden genomen, kan dat brandgevaar door kortsluiting veroorzaken.

• Deze unit kan alleen veilig en correct werken als hij geïnstalleerd en getest is door gekwalificeerd personeel.

• Maak de elektronische afstandsbediening nooit open, om mogelijke beschadiging te vermijden. Neem bij storingen contact op met een gekwalificeerde onderhoudsmonteur.

• Deze unit bevat draaiende onderdelen (ventilator). Zorg ervoor dat hij buiten het bereik van kinderen blijft.

• Wees u bewust van de kamertemperatuur en het algemene comfort, vooral als deze unit gebruikt wordt in de buurt van kinderen, bejaarden of gehandicapten.

• Voor het juiste gebruik moet de airconditioner binnen de temperatuurlimieten werken die aangegeven worden in de tabel “Gebruiksbeperkingen” in de installatiehandleiding. Onjuist gebruik van de unit buiten deze limieten leidt tot slechte werking of water dat uit de unit druppelt.

• Inspecteer het apparaat op schade door onjuist transport of behandeling: Als er sprake is van beschadigingen, dient onmiddellijk een klacht te worden ingediend bij het expeditiebedrijf.

• Het onderhoud van het koelmiddelcircuit mag uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.

• De unit en de verpakking zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materialen en zijn geschikt voor hergebruik.

• Voer het verpakkingsmateriaal af als afval in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften.

• Deze unit bevat koelmiddel dat op de juiste manier als afval moet worden afgevoerd. Als de unit aan het einde van zijn levensduur wordt afgedankt, moet hij zorgvuldig worden verwijderd.De unit moet dan worden afgegeven bij een geschikt inzamelcentrum of bij de winkel waar u het apparaat heeft afgeschaft, om de unit op een milieuvriendelijke wijze af te voeren.

• De batterijen van de afstandsbediening bevatten vervuilende elementen. Als ze leeg zijn, moeten ze worden weggegooid in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften.

WAARSCHUWING:Schakel het split-systeem niet uit door de elektrische voe-ding af te koppelen.De unit moet altijd worden uitgezet met de afstandsbedie-ning.Probeer de unit niet zelf te installeren. Hiervoor is een ge-kwalificeerde installateur nodig.Probeer de unit niet zelf te repareren. Deze unit bevat geen onderdelen waar service door de gebruiker op mogelijk is.Bij het openen of verwijderen van het deksel komt u bloot te staan aan gevaarlijke spanningen.Ook als de netvoeding uitgeschakeld is zijn er elektrische schokken mogelijk.Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door de fabrikant of diens vertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon, om gevaar te vermij-den.

• Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door de fabrikant of diens vertegenwoordiger of een dergelijk gekwalificeerde persoon, om gevaar te vermijden.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 85: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Beschrijving van het systeem

NLNEDERLANDS

3

Elektrostatisch filterActief koolstoffilter

Luchtinlaat binnen

Bio-schimmelfilter

Uitlaat koele lucht

Automatisch zwaaiend uitblaasrooster

Ontvanger afstands-bedieningssignaalStatusindicatie ap-paraat in werking

Gebruik van de binnenunit(Nood- en testbedrijfknop)

Afstandsbediening Condensaatafvoer

Binnenunit

Buitenunit

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 86: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Beschrijving van het systeem

4

Oranje lampje: brandt tijdens de tijdklokfunctie.

Ontvanger afstandsbediening.

Groen lampje: brandt tijdens de werking.

NOODKNOP

Noodbedrijf

• Als de afstandsbediening kwijt of beschadigd is, of als de batterij leeg is, kan de EMER-knop worden gebruikt om de unit te laten werken.

• Druk eenmaal kort op de EMER- knop (korter dan 5 sec.) als het systeem uit staat.Als u het noodbedrijf wilt stoppen, drukt u de EMER.- knop opnieuw in of gebruikt u de afstandsbediening.

• Instellingsconditie: De instellingscondities voor het noodbedrijf zijn als volgt: Gebruik: Auto, preset-modus, ventilatiesnelheid: AUTO, richting luchtuittrede: AUTO, tijdklokfunctie temperatuur: Uitschakelen

Tabel I: Periodieke controles

Binnenunit Maandelijks Om de 4 maanden Jaarlijks Voor een goede werking van de airconditioner wordt het aanbevolen de aangegeven controles en onderhoud te verrichten.De aanbevolen onderhoudsintervallen kunnen variëren afhankelijk van de omgeving waar het apparaat geïnstalleerd is, b. v. stoffige gebieden, enz.

(1) Verhoog de regelmaat in stoffige gebieden.

Luchtfilter reinigenAfvoerleiding reinigenBatterijen afstandsbediening vervangen

• (1)•

Outdoor unit Maandelijks Om de 4 maanden JaarlijksBuitenbatterij van buiten reinigenBuitenbatterij van binnen reinigen (2)Lucht over elektrische onderdelen blazen (2)Verbinding elektrische aansluiting controleren (2)Vliegwiel reinigen (2)Verbinding vliegwiel controleren (2)Afvoerreservoir reinigen (2)

•••••••

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 87: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Luchtfiltersysteem

NLNEDERLANDS

5

• De luchtfiltermodus zal automatisch functioneren als de unit aan staat.

• Het bio-schimmelfilter elimineert microscopisch stof uit de lucht.Het elektrostatische filter zorgt voor effectieve eliminatie van microscopisch stof.

• Het actieve koolstoffilter is bijzonder effectief voor het elimineren van onaangename luchtjes, microscopisch stof en sigarettenrook uit de lucht in het vertrek.

Voorzichtig:

Het filter van de airconditioner elimineert microscopisch stof, geuren en sigarettenrook uit de lucht in het vertrek, maar is niet in staat alle gassen, zoals koolstofmonoxide, volledig te elimineren.

Reiniging van het frontpaneel

Om het frontpaneel van de binnenunit te reinigen dient het aan de buitenkant te worden afgeveegd met een zachte, droge doek. Desgewenst kan er een mild vloeibaar reinigingsmiddel worden aangebracht en worden afgeveegd met een droge doek.

Houd de onderkant van het paneel vast en til het frontpaneel op naar de bovenkant van de unit.

Maak het los van de unit.

Spoel het paneel onder stromend water af en laat het helemaal opdrogen op een beschutte plaats (niet in de zon).

Plaats het goed terug. De installatieprocedure is omgekeerd aan de verwijderingsprocedure.

Het luchtfilter reinigen

• Opmerking: Aangezien stof dat zich in het filter ophoopt de koelprestaties vermindert, moet het filter eenmaal per maand worden schoongemaakt.

• Bij het reinigen van het luchtfilter. Het water dat gebruikt wordt mag niet warmer zijn dan 40°C en er mogen geen schurende of petroleumhoudende reinigingsmiddelen worden gebruikt, want deze kunnen het filter beschadigen.

Til het luchtfilter aan de onderkant op.

Trek de luchtfilters omhoog.

Maak hen aan de filterhandgreep los van de unit.

Maak de filters schoon met een stofzuiger of water, en laat hen drogen op een beschutte plaats (niet in de zon).

WAARSCHUWING: HOOGSPANNING!

Alvorens onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uit te voeren moet de unit worden afgekoppeld van de netvoeding.

Elektrostatisch filterFunctie: verwijdert microstof

Actief koolstoffilterFunctie: elimineert de geur van sigaretten en onaangename luchtjes

Functie Bio-schimmelfilter: dit voorkomt schimmelvorming door de eliminatie van stof

<Hangend gedeelte boven> <Hangend gedeelte beneden>

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 88: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Waarschuwingen: Wat moet worden vermeden

6

Alle afdekkingen van de openingen voor luchtintrede of -uittrede van de unit.

Blootstelling aan oliedampen.

Installatie in gebieden met hoge frequentiegolven.

Hellingen omhoog in de condensafvoerleiding.Horizontale afvoerleidingen van het condensaat met een helling van minder dan 2%.

Slapte in elektrische aansluitingen. Afkoppelen van koelmiddelaansluitingen na installatie: dit veroorzaakt koelmiddellekken.

Blootstelling aan direct zonlicht, als de unit gebruikt wordt in de koel-stand; gebruik altijd beschuttingen.Posities die te dicht in de buurt zijn van hittebronnen die de unit kunnen beschadigen.

Aansluiting van condensaatleidingen op het riool zonder geschikte sifon. De hoogte van de sifon moet worden berekend op grond van de opvoerhoogte van de unit, om voldoende en continue afvoer van het water mogelijk te maken.

Slechts gedeeltelijke isolatie van de leidingen.Installatie niet goed horizontaal, waardoor het condensaat gaat druppelen.

Geplette of geknikte koelmiddelleidingen of condensaatleidingen. Te groot hoogteverschil tussen de buiten- en binnenunit.

Onnodige draaien en bochten in de verbindingsleiding tussen de units. Te lange verbinding tussen de units.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 89: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Waarschuwingen: Wat moet worden vermeden

NLNEDERLANDS

7

Afkoppelen van de koelmiddelaansluitingen na installatie:dit veroorzaakt koelmiddellekken.Verbinden van de afvoerleiding van het condensaat op de buitenunit.

Sterke tegenwind.

Installatie van meerdere units met de unit naar elkaar toe gericht.

Het slechts gedeeltelijk isoleren van de verbindingsleidingen, waardoor deze gaan druipen. Druipen in doorgangen.

Alle afdekkingen van de luchtuittrede en -intrede van de unit, of obstakels te dicht bij de unit (zie de vereiste minimumafstanden). Installatie op vettige ondergrond of zachte oppervlakken (in deze gevallen moet worden gezorgd voor een stevige fundering).

Te groot hoogteverschil tussen de binnen- en buitenunit. Te grote afstand tussen de binnen- en buitenunit.

Onnodige bochten en buigingen in de verbindingsleidingen.

Slappe elektrische aansluitingen.

Pletten of knikken van de koelmiddelleidingen of condensaatleidingen.

Verontreiniging van de uiteinden van de leidingen.De leidingen nat laten worden alvorens hen te verbinden.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 90: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Infrarood afstandbediening

8

De afstandsbediening werkt met twee batterijen van 1,5 Volt die niet opnieuw opgeladen kunnen worden.Als het symbool op het display verschijnt, wil dat zeggen datde batterijen leeg zijn.

Nieuwe batterijen moeten als volgt worden geplaatst:maak de verzonken kap open. Verwijder het deksel van de batterijruimte aan de achterkant van de afstandsbediening door het lipje naar binnen te duwen, in de richting van de pijl.

• Verwijder de oude batterijen en plaats de nieuwe batterijen.De afstandsbediening werkt met twee alkaline batterijen (1,5 V, LR03x2).

• Druk met een puntig voorwerp op de resetknop “O” om de afstandsbediening te resetten.

• Er mogen geen nieuwe en oude batterij samen worden gebruikt, of verschillende types batterijen tegelijk, want hierdoor zou de afstandsbediening slecht kunnen werken.

• De batterijen mogen pas worden vervangen nadat de unit uitgeschakeld is.

• De gemiddelde levensduur van de batterijen bij normaal gebruik is ongeveer een jaar.

• Als de airconditioner niet normaal werkt na het vervangen van de batterijen, dan moeten ze opnieuw worden aangebracht en moet de resetknop “O” na 5 seconden opnieuw worden ingedrukt.

Het maximale bereik van de afstandsbediening is ongeveer 5 m.Er mogen geen hindernissen, zoals gordijnen of planten, tussende afstandsbediening en de unit zijn.Direct zonlicht op de ontvanger in de unit kan van invloed zijn op een goede signaal-ontvangst.De bediening moet op de ontvanger in de unit worden gericht wanneer ude knoppen voor de gewenste functies indrukt. Een geluidssignaal(pieptoon) zal bevestigen dat het signaal ontvangen is.

Uitlezing op display

A. Keuzeknop van het bedrijfstype

B. AAN-/UIT-knop

C. Knop temperatuur verhogen

D. Knop temperatuur verlagen

E. Keuzeknop ventilatiesnelheid

F. Knop voor intensieve werking

G. Knop voor zuinige werking

H. Knop voor bediening uitblaasroosters (flap)

I. Knop AAN-tijdklok

J. Knop DAGELIJKSE tijdklok (Everyday)

K. Knop Tijdklok annuleren

L. Knop UIT-tijdklok

M. Knop nachttijdklok

N. Instellingsknop huidige tijd

O. Resetknop

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 91: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Weergave van geselecteerde functies

NLNEDERLANDS

9

Tabel II: Unitbeveiliging

Type beveiliging Effect van beveiliging Bedrijfstype Indien ingeschakeldBeveiliging van de binnenbatterij

tegen hoge temperatuurCompressorsnelheid verlagen

of uitVerwarmen en automatisch

bedrijfTijdens de werking van de unit bij

hoge omgevingstemperatuur

Beveiliging tegen ijsvorming op de binnenbatterij

Compressorsnelheid verlagen of uit

Koelen, drogen en automatisch bedrijf

Tijdens de werking van de unit bij lage omgevingstemperatuur

Beveiliging tegen hoge temperatuur afvoergas

Compressorsnelheid verlagen of uit

Koelen, verwarmen, drogen en automatisch bedrijf

Tijdens de werking van de unit bij hoge omgevingstemperatuur

Ontdooicyclus Ventilator binnenunit uit Verwarmen en automatisch bedrijf

Tijdens de werking van de unit bij in een vochtige omgeving met

lage omgevingstemperatuur

Tegen veelvuldig aan- en afschakelen van de compressor

Tegen veelvuldig aan- en afschakelen van de compressor

Koelen, verwarmen, drogen en automatisch bedrijf

Tijdens de werking van de unit

WAARSCHUWING:terwijl de pomp werkt zal de unit verschillende ontdooicycli ondergaan om ijs te verwijderen dat zich bij erg lage omgevingstemperaturen kan afzetten op de buitenunit. In deze cycli zal de ventilatiesnelheid automatisch stoppen en kan deze niet worden veranderd voordat de ontdooicyclus afgerond is.

1. Verwarming (alleen modellen met warmtepomp)• Ventilatie (alleen ventilator)• Verwarming (alleen modellen met warmtepomp)• Automatisch (alleen modellen met warmtepomp)• Koelen en ontvochtigen• Alleen ontvochtigen

2. Signaalzendsymbool

3. Geselecteerde temperatuur

4. Geselecteerd adres

5. Meeteenheid temperatuur (°C of °F)

6. Configuratie van de unit

7. Indicatie batterijen leeg

8. Stand uitblaasrooster (flap)

9. Ventilatorsnelheid

10. Intensieve werking

11. Zuinige werking

12. AAN-tijdklok geselecteerd

13. Nachttijdklok actief

14. DAGELIJKSE tijdklok actief (Everyday)

15. AAN-tijdklok of UIT- tijdklok of huidige tijd

16. UIT-tijdklok geselecteerd

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 92: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Gebruik van de afstandsbediening

10

Start / Stop(knop B)

Als de airconditioner niet in bedrijf is, wordt op het display van de afstandsbediening alleen de huidige kloktijd weergegeven (als er andere symbolen zichtbaar zijn drukt u op de knop )om de afstandsbediening uit te schakelen. Druk op de knop om de airconditioner te starten.Alle geselecteerde en in het geheugen opgeslagen functies zullen oplichten en worden weergegeven; de unit werkt volgens de geselecteerde functies.Druk op de knop om de airconditioner te stoppen.Alle indicaties op de unit verdwijnen, en de afstandsbediening geeft alleen de huidige tijd weer.Als de unit niet stopt, moet de afstandsbediening worden ingeschakeld (door op de knop te drukken) en moet de handeling worden herhaald.Als de knop (airconditioner start) te snel wordt ingedrukt na een afschakeling, dan zal de compressor pas weer starten na 3-5 minuten als gevolg van de beveiliging tegen te veelvuldig aan- en afschakelen van de compressor.De unit geeft alleen een pieptoon als het signaal goed ontvangen is.

Selectie bedrijfstype (knop A)

Met deze knop kan het bedrijfstype van de airconditioner worden geselecteerd.Door deze knop herhaaldelijk in te drukken worden de beschikbare types achtereenvolgens geselecteerd.Het gekozen type wordt als volgt aangegeven, terwijl de unit de ontvangst van het signaal zal bevestigen met een pieptoon.

Symbool op display

Ventilatie (alleen ventilator).

Verwarmen.

Automatisch.

Koelen en ontvochtigen.

Alleen ontvochtigen.

Temperatuur instellenHOGER(knop C)LAGER(knop D)

Door de knoppen HOGER en LAGER in te drukken wordt de temperatuur verhoogd of verlaagd vanaf de eerder ingestelde waarde.De unit zal de ontvangst van het signaal bevestigen met een pieptoon, en de waarde van de ingestelde temperatuur op het display zal dienovereenkomstig veranderen.De temperatuur kan worden ingesteld tussen 17°C (63°F) en 32°C (90°C) in stappen van 1 graad.Als de geselecteerde temperatuur in koelbedrijf hoger is dan de kamertemperatuur, dan zal de unit niet starten. hetzelfde geldt voor het verwarmingsbedrijf, als de geselecteerde temperatuur lager is dan de kamertemperatuur.

Selectie van de stand van het luchtuitblaasrooster (knop H)

Door de luchtrichting in te stellen kan een optimale luchtverdeling in het vertrek worden verkregen.Druk verschillende keren op de knop om een van de volgende standen van het uitblaasrooster te kiezen:

Symbool op display

De luchtrichting wordt automatisch ingesteld. Het uitblaasrooster wordt ingesteld op een vooraf bepaalde stand, afhankelijk van het bedrijfstype.

er kan worden gekozen uit 6 standen.Het luchtuitblaasrooster kan worden ingesteld op een van de 6 verschillende luchtstroomrichtingen.

Het uitblaasrooster zal voortdurend omhoog en omlaag zwaaien. Het “zwaaien” verzekert altijd een optimale, gelijkmatige luchtverdeling.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 93: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Gebruik van de afstandsbediening

NLNEDERLANDS

11

Intensief (knop F)Als u een grotere capaciteit wilt bij koelen, drogen en verwarmen, dan drukt u op de knop . Op het display begint het symbool van de intensieve werking te knipperen.

1. Intensieve werking bij koelenhiermee wordt intensief gekoeld totdat de kamertemperatuur 17°C bereikt, of gedurende 20 minuten nadat de Intensief-knop is ingedrukt. Bij dit bedrijfstype is de ventilatiesnelheid hoog en ligt de compressorsnelheid boven de nominale snelheid, om de maximale koelcapaciteit te bereiken.

2. Intensieve werking bij verwarmenhiermee wordt intensief verwarmd totdat de kamertemperatuur 32°C bereikt, of gedurende 20 minuten nadat de Intensief-knop is ingedrukt. Bij dit bedrijfstype is de ventilatiesnelheid hoog en ligt de compressorsnelheid boven de nominale snelheid, om de maximale verwarmingscapaciteit te bereiken.

3. Intensieve werking bij drogenhiermee wordt effectief gedroogd totdat de kamertemperatuur onder 17°C daalt of tot 3 uur na het indrukken van de Intensief-knop. Bij dit bedrijfstype is de snelheid van de binnenventilator laag, om de vochtigheid effectiever te kunnen afvoeren.

Tijdens de intensieve werking is het niet mogelijk de kamertempe-ratuur of de ventilatiesnelheid te regelen.

Druk op een van de knoppen . of E om de intensieve werking te annuleren.

Zuinige werking E (knop G)Als u zuinige werking wilt bij koelen, verwarmen of bij het automati-sche bedrijfstype, druk dan op de knop E. Op het display begint nu het zuinig-symbool E te knipperen.

1. Zuinige werking bij koelenRegelt automatisch de kamertemperatuur, de ventilatiesnelheid en de energiebesparende werking.1. Druk op E: voor het starten en stoppen van de werking

2. Zuinige werking bij verwarmenRegelt automatisch de kamertemperatuur, de ventilatiesnelheid en de energiebesparende werking.1. Druk op E: voor het starten en stoppen van de werking

3. Zuinige werking bij het automatische bedrijfstypeDe unit werkt zuinig bij het koelen of de zuinig bij het verwarmen, afhankelijk van de kamertemperatuur.

Tijdens de zuinige werking kunt u de kamertemperatuur en de posi-tie van de flap wel regelen, maar de ventilatiesnelheid niet.Druk op een van de knoppen . of E om de functie te annule-ren.Opmerking: Onder bepaalde omstandigheden kan het zijn dat de zuinige werking onvoldoende verwarming of koeling oplevert, vanwege de energiebesparende eigenschappen.

Procedure voor de AAN-tijdklok1. ON TIMER button (button I)

Druk op deze knop, ook al staat de afstandsbe-diening UIT. THet bijbehorend symbool en de tijd beginnen te knipperen. If 10 seconds have elapsed and no button Als er 10 seconden ver-strijken zonder dat er een knop wordt ingedrukt, gaat de afstandsbediening UIT (als hij al UIT stond toen de knop werd ingedrukt), of wordt de tijdklokfunctie automatisch gedeactiveerd.

2. UREN/MINUTEN-knoppen(knoppen en )Als de unit AAN staat, is de opstarttijd de enig mogelijke selectie. De unit zal werken met de selecties die op het display worden weergegeven.

3. UREN/MINUTEN-knoppen(knoppen en )Als de unit UIT staat: om de opstarttijd te selec-teren gebruikt u de temperatuurregelingknop-pen (knoppen en ).Selecteer eerst de uren, en nadat u op heeft gedrukt om te bevestigen, selecteert u de minu-ten met behulp van de knop of .Om het instellen van de tijd af te sluiten drukt u opnieuw op de knop .

4. BedrijfstypeKies het bedrijfstype van de unit. De symbo-len zullen knipperen. Om het bedrijfstype te

selecteren gebruikt u de knop . Nadat het bedrijfstype gekozen is, drukt u op de knop . THet symbool van het geselecteerde bedrijfs-type knippert niet meer.

5. Gewenste temperatuurOm de gewenste temperatuur te selecteren (de waarde knippert), gebruikt u de knop of .Druk op de knop om de selectie te bevesti-gen. De cijfers knipperen niet meer.

6. VentilatiesnelheidKies de ventilatiesnelheid met de knop . Als de selectie voltooid is, drukt u op de knop. om te bevestigen. Het symbool knippert niet meer.

7. Positie van hetluchtuitblaasroosterDit symbool knippert nu. Selecteer de gewenste stand met de knop . Druk op de knop voor bevestiging. Geen van de symbolen op het dis-play knippert nu meer. Als u de selecties die u totnogtoe gemaakt heeft wilt wissen, drukt u op de knop ; als u alle opties wilt wissen nadat de tijdklok is ingesteld, drukt u op de knop en daarna op .

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 94: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Gebruik van de afstandsbediening

12

Procedure voor de UIT-tijdklok1. Knop UIT-TIJDKLOK

(knop L)Druk op de knop .Het symbool van de UIT-tijdklok en de cijfers voor tijd-selectie knipperen.Deze functie kan ook worden ingesteld als de afstandsbedieningUIT staat.

2. UREN/MINUTEN-keuzeknoppen (knoppen en )Om de kloktijd in te stellen, drukt u ofwel op de knop of op .Om u van de uren te verplaatsen naar de minuten, drukt u op de knop .Druk opnieuw op de knop voor bevestiging.

DAGELIJKSE tijdklok(Everyday-knop J)

Druk op de knop als de AAN- of UIT-tijdklok actief is. Hetals de AAN- of UIT-tijdklok actief is. Het symbool verschijnt op het display. Op deze manier worden de gegevens die zijn opgeslagen voor de AAN- en UIT-tijdklok elke dag herhaald. Om het instellen van de dagelijkse functie te deactiveren, drukt u opnieuw op de knop .

Procedure voor de combinatie van de AAN-, UIT- en DAGELIJKSE tijdklok

Als u wilt dat de werking begint om 5:30 P.M. en stopt om 10:30 P.M. gaat u als volgt te werk:

1. Stel de AAN-tijdklok in op 5:30 P.M.

2. Stel de UIT-tijdklok in op 10:30 P.M.

3. Selecteer het gewenste bedrijfstype (knop )

PM PM

Als u de werking wilt stoppen om 10:30P.M. en weer wilt starten om 7:30 A.M. met hetzelfde bedrijfstype, gaat u als volgt te werk:

1. Stel de UIT-tijdklok in op 10:30 P.M. tijdens de werking.

2. Stel de AAN-tijdklok in op 07:30 A.M.

Als u wilt dat de “Everyday”-werking begint om 5:30 P.M. en stopt om 10:30 P.M. gaat u als volgt te werk:

1. Stel de AAN-tijdklok in op 5:30 P.M.

2. Stel de UIT-tijdklok in op 10:30 P.M.

3. Druk op de EVERYDAY-knop |

Procedure voor het annuleren van de AAN-, UIT- en DAGELIJKSE tijdklok

PM

1. Als u de instelling van de AAN of UIT- tijdklok wilt wissen, drukt u achtereenvolgens op de volgende knoppen:• knop of ;• knop Om de “Everyday”-functie te deactiveren, drukt u op de knop .De “Everyday”-functie blijft in werking totdat een van de twee tijdklokken (AAN of UIT) actief wordt.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 95: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Gebruik van de afstandsbediening

NLNEDERLANDS

13

Procedure voor de nachttijdklok (knop M)

Druk op deze knop om de nachttijdklok in te stellen terwijl de afstandsbediening aan is.Het symbool verschijnt op het display.Met deze procedure kan worden ingesteld hoe lang de unit nog moet werken.

1. ”1:hr” wordt tegelijkertijd met het symbool weergegeven.

2. Druk op de knop (temperatuur ver-(temperatuur ver-hogen). Op het display verschijnen één voor één de volgende instellingen: 1 hr, 2 hr, 3 hr, 4 hr, 5 hr, 6 hr, 7 hr, 8 hr en 9:hr.

3. Nadat de resterende bedrijfsuren zijn geselecteerd met de knop or drukt u opnieuw op de knop om teom te bevestigen.

4. Als de nachttijdklok is ingesteld, regelt de unit de ingestelde temperatuur om te sterke koeling of verwarming tijdens de werking te vermijden. De ingestelde temperatuur verandert dan als volgt:

INGESTELDETEMP.

INGESTELDE

TIJD

TIJD (MIN.)

INGESTELDE

TEMP.

INGESTELDE

TIJD

TIJD (MIN.)

(Alleen koelen, of ontvochtigen)

(Verwarming)

Instellen van de huidige tijd enenresetknoppen (knoppen N en O)

Druk op de instellingsknop van de tijd om de huidige tijd teom de huidige tijd te wijzigen. Druk met een puntig voorwerp op de resetknop “O” als de afstandsbediening niet goed werkt of nadat de batterijen vernieuwd zijn.

Instellen van de huidige tijd (knop N)(knop N)

1. Houd de knop minstens 5 secondenminstens 5 seconden ingedrukt terwijl de afstandsbediening AAN of UIT staat.

2. De cijfers van de huidige tijd knipperen. Druk op de knop of om de huidige tijd in te stellen. Druk op de knop om over te gaan naarom over te gaan naar de minuten en deze in te stellen.

PM

3. Gebruik voor deze instelling altijd de knop of .

4. Als de huidige tijd is ingesteld, drukt u op de knop om te bevestigen.om te bevestigen.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 96: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Werkingstest, adresselectie en foutcode voor de gebruiker

14

Test van de werking• Voer de werkingstest uit nadat de units op hun plaats geïnstalleerd

zijn en de gaslektest is uitgevoerd.• Controleer alle elektrische aansluitingen (instructies en

aansluitschema).• Plaats de batterijen in de afstandsbediening en laat deze UIT.• Schakel het systeem in door de netvoeding in te schakelen.• Druk op de knoppen en van de infrarood afstandsbediening en

houd hen langer dan 5 seconden ingedrukt.Het display wordt gewist, de tijdssegmenten geven het symbool (Src 1. = service test) weer.

• Druk op de knop om de werkingstest naar de unit te zenden.

Als de testmodus geselecteerd is, werkt de unit zoals hieronder beschreven wordt:• De groene LED en de oranje LED knipperen om de 2 seconden.• De binnenventilator werkt op lage snelheid.• Het uitblaasrooster werkt op “Auto verwarmen” of “Auto koelen”,

afhankelijk van het bedrijfstype.• Het systeem werkt 3 minuten lang in de koelstand, met een vaste

compressorfrequentie.• Het systeem stopt 3 minuten.• Het systeem werkt 3 minuten in de verwarmingsstand, met een

vaste compressorfrequentie, of totdat de temperatuur van de binnenbatterij hoger is dan 40°C.

Controleer de volgende omstandigheden tijdens het koelen en het verwarmen:1. Het verschil tussen de kamertemperatuur binnen en de temperatuur

van de lucht die uit de binnenunit komt moet groter zijn dan 3°C.2. De binnenventilator moet op lage snelheid werken.3. Het uitblaasrooster moet in de stand voor automatisch verwarmen

of koelen staan, afhankelijk van het bedrijfstype.4. Er mag geen foutcode worden gesignaleerd door het systeem.

Als een van de volgende omstandigheden ontbreekt, dan moet gecontroleerd worden of het systeem correct geïnstalleerd is.• Nadat de test is afgerond, drukt u op de knop op de

afstandsbediening om het testmenu af te sluiten.

Opmerking:als er 30 seconden verstrijken zonder dat er knoppen zijn ingedrukt, verlaat de afstandsbediening automatisch het testmenu en hervat hij de normale werking.

Selectie van het adresAls u twee binnenunits in hetzelfde vertrek installeert en u wilt dat deze onafhankelijk van elkaar kunnen functioneren, dan moet aan elke unit een eigen adres worden toegewezen, zodat elke unit met zijn eigen afstandsbediening kan werken.

Ga als volgt te werk om dit te configureren:

Configuratie (van de unit)• Druk op de knoppen en van de infrarood afstandsbediening

en houd hen langer dan 5 seconden ingedrukt.• Het display wordt gewist, de tijdsegmenten geven het eerste

configuratie-onderdeel weer (rAdr = remote address (remote adres)), en de temperatuursegmenten geven de standaardwaarde van dit configuratie-onderdeel weer (Ab = control of both indoor units (besturing van beide binnenunits)).

• Druk op de knop of om de standaardwaarde (Ab) te veranderen in de nieuwe waarde (A) of (b).

• Druk verschillende keren op de knop totdat “ZONE” op het display verschijnt.

• Druk op de knop of om de standaardwaarde van Zonenummer (0) te veranderen in de nieuwe waarde (0÷240).

• Druk verschillende keren op de knop totdat “A St” op het display verschijnt.

• Druk op de knop of om de standaardwaarde van automatisch opnieuw starten in het laatste bedrijfstype (Aan) te veranderen in de nieuwe waarde van starten in de UIT-modus (OF).

• KIJK UIT! Veranderingen in de configuratiewaarden moeten telkens naar de binnenunit worden verzonden door op de knop

te drukken.• Druk op de knop om het configuratiemenu af te sluiten.

Configuratie (van de afstandsbediening)• Druk op de knoppen en op de infrarood afstandsbediening

en houd hen langer dan 5 seconden ingedrukt.• Het display wordt gewist, de temperatuursegmenten geven

het eerste configuratie-onderdeel weer (CH = remote address (remote adres), en de tijdsegmenten geven de standaardwaarde van dit configuratie-onderdeel weer (Ab = control of both indoor units (besturing van beide binnenunits)).

• Druk op de knop of om de standaardwaarde (Ab) te veranderen in de nieuwe waarde (A) of (b).

• Druk verschillende keren op de knop totdat “tU” op het display verschijnt.

• Druk op de knop of om de standaardwaarde van de temperatuur, graden Celsius (C), te veranderen in de nieuwe waarde, graden Fahrenheit (°F).

• Druk verschillende keren op de knop totdat “Hr” op het display verschijnt.

• Druk op de knop of om de standaardwaarde van het maximale instelpunt van de temperatuur in graden Celsius (32) of graden Fahrenheit (90) te veranderen in de nieuwe waarde in graden Celsius (17÷-32) of graden Fahrenheit (63÷90).

• Druk verschillende keren op de knop totdat “Cr” op het display verschijnt.

• Druk op de knop of om de standaardwaarde van het minimale instelpunt van de temperatuur in graden Celsius (17) of graden Fahrenheit (63) te veranderen in de nieuwe waarde in graden Celsius (17÷-32) of graden Fahrenheit (63÷90).

• Druk verschillende keren op de knop totdat “CL” op het display verschijnt.

• Druk op de knop of om de standaardwaarde van de tijdnotatie, AM/PM (12), te veranderen in de nieuwe waarde, de 24-uurs notatie (24).

• KIJK UIT! Veranderingen in de configuratiewaarden moeten telkens worden bevestigd door op de knop te drukken.

• Druk op de knop om het configuratiemenu af te sluiten.

Opmerking:Als er 30 seconden verstreken zijn zonder dat er knoppen zijn ingedrukt, sluit de afstandsbediening het configuratiemenu automatisch af en moet de procedure opnieuw worden gestart.

FoutcodeDe binnenunit kan elke storing in het systeem detecteren en dit onmiddellijk laten stoppen.De storing kan worden hersteld volgens onderstaande tabel VI.Als er een diagnostiekmelding actief is, gaan de groene LED (P) en de oranje LED (R) 0,1 seconde aan, 0,1 seconde uit en geven een foutcode weer.De oranje LED (R) geeft de tientallen aan.De groene LED (P) geeft de eenheden aan.Er verstrijken twee seconden tussen het branden van de oranje LED en de groene LED.De sequens eindigt als beide LED’s 4 seconden lang niet branden.

Voorbeeld:Foutcode 13

• De oranje LED knippert (dit geeft de tientallen aan).• Beide LED’s blijven 2 seconden uit.• De groene LED knippert drie keer met een regelmaat van 0,5

seconde.• Beide LED’s blijven 4 seconden uit.

De hierboven beschreven foutsequens wordt herhaald totdat de fout hersteld is.Als de foutcode lager is dan 10, knippert de oranje LED (R) niet.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 97: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Foutcodes en Richtlijnen voor de gebruiker

NLNEDERLANDS

15

Tabel III: Foutcode

Code Beschrijving

2 Storing luchtsensor vertrek binnenunit

3 Storing sensor Tc-spoel binnenunit

6 Storing keerschuif buitenunit

8 Storing ventilatormotor binnenunit

9 Feedback-storing voedingslijn binnenunit

11 Uitval condensaatpomp of uitval waterafvoer

12 Softwarefout binnenunit (adres / zone beschadigd)

13 Configuratiefout Fcu-capaciteit

14 Signaalverlies van CDU

15 Storing sensor Tcj-spoel binnenunit

18 Storing bedieningskast buitenunit (G-Tr beveiliging tegen kortsluiting)

20 Fout positie detectiecircuit

21 Storing stroomsensor buitenunit

22 Storing sensor warmtewisselaar buitenunit

23 Storing sensor afvoertemperatuur buitenunit

24 Storing ventilator buitenunit

26 Andere storing buitenunit

27 Compressorblokkering buitenunit

28 Storing afvoertemperatuur buitenunit

29 Compressor buitenunit defect

31 Hogedrukafkoppeling buitenunit

Voor de foutcodes van de buitenunit gelieve de installatiehandleiding van 38VYX te raadplegen, niet beschikbaar voor model 050.Noteer in het geval van een storing de foutcode, schakel het systeem uit, koppel de netvoeding af en neem contact op met een gekwalificeerde onderhoudstechnicus.

Richtlijnen voor de eigenaar

Als de installatie en de tests voltooid zijn, dient de eigenaar uitleg te krijgen over de Gebruiks- en onderhoudhandleiding, met bijzondere aandacht voor de belangrijkste bedieningen van de airconditioner, zoals:

• het in- en uitschakelen van de unit

• functies van de afstandsbediening.

• verwijderen en reiniging van de luchtfilters

Geef de twee installatiehandleidingen voor de binnen- en buitenunit aan de eigenaar, zodat deze hen in de toekomst kan gebruiken in het geval van onderhoudswerkzaamheden of andere behoeften.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 98: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Kenmerken van de werking en Onderhoud - problemen oplossen

16

Bedrijfsomstandigheden

• De juiste temperatuurbereiken voor de werking van de unit zijn als volt.

BEDRIJFSTYPE BINNEN BUITEN

KOELEN 21~32°C 15~43°C

VERWARMEN Max. 27°C -10~24°C

DROGEN 21~32°C 15~43°C

• Als de unit lange tijd boven de max. temperatuur functioneert, dan kan de systeemdiagnostiek een storing detecteren en zal de unit niet goed werken.

• Als de unit lange tijd onder abnormale omstandigheden werkt met een extreem hoge vochtigheid, dan kan er condens uit de unit druppelen.

Tijdvertraging• Als u de unit inschakelt nadat de voeding uitgeschakeld was,

duurt het 3 minuten voordat de compressor start.• Nadat het bedrijfstype verwarmen gestart is, kan het even duren

voordat de warme lucht geleverd wordt, als gevolg van een opwarmingsperiode.

Minimum werkingsduur• Bij normale werking is er een minimum bedrijfstijd van 3

minuten tussen het inschakelen van de compressor en het weer uitschakelen ervan.

Verwarmingsfuncties• Als de unit start in de verwarmingsstand, dan geldt er een

voorverwarmingsperiode voordat de unit in staat is om warme lucht te leveren.

• Als de buitentemperatuur laag is, is de verwarmingscapaciteit kleiner. Als de lucht in het vertrek niet warm genoeg is bij koud winterweer, dan kunt u de extra verwarmingsvoorzieningen gebruiken.

Ontdooien• Als de buitenunit bevroren is en de verwarmingsstand wordt

gebruikt, dan worden de ventilator binnen en buiten uitgeschakeld en zal de compressor weer ingeschakeld worden om het ijs van de buitenbatterij te verwijderen.

• Het systeem keert automatisch terug naar normale werking wanneer het ijs van de buitenunit verwijderd is.

Automatische herstart• Bij een spanningsonderbreking terwijl de unit in werking is blijven

de ingestelde waarden bewaard in het geheugen van de unit, en start of stopt de unit automatisch weer bij terugkeer van de spanning, afhankelijk van de instelling van de bediening van de unit.

Vorstbeveiliging van de binnenunitAls de unit bij lage kamertemperatuur werkt kan er zich ijs vormen op de binnenbatterij. Als de temperatuur van de binnenbatterij in de buurt van 0° ligt, dan verlaagt of stopt de microprocessor de snelheid van de compressor om de unit tegen vorst te beschermen.

Normaal bedrijfDe volgende situaties kunnen zich voordoen tijdens de normale

werking:• een gorgelend geluid is soms te horen tijdens de werking of bij

het stoppen van de unit.- Dit is het geluid van koelmiddel dat door de unit stroomt.

• Er kunnen onaangename geuren uit de unit komen.- De lucht die uit de unit wordt geblazen kan de geur van rook of cosmetica hebben.- Dit probleem kan worden verholpen door de filter te reinigen.

• De ventilator van de buitenunit draait niet tijdens verwarmen.(Alleen voor modellen met warmtepomp).

- De unit bevindt zich in de ontdooifunctie.• een krakend geluid is soms te horen tijdens de werking of bij het

inschakelen van de unit.- Dit is het geluid van plastic dat uitzet vanwege een plotselinge temperatuurverandering.

Problemen oplossen

Probleem / Controlepunten / Actie /

De unit werkt niet:

• Is de contactverbreker uitgeschakeld of is de zekering gesprongen?RESET DE CONTACTVERBREKER OF VERVANG DE ZEKERING DOOR DE GESPECIFICEERDE VERVANGENDE ZEKERING.

• Is er een stroomuitval geweest?START DE WERKING WEER ALS DE STROOM TERUGGEKEERD IS.

• Gaan het groene lampje of het oranje lampje aan en uit?BEL UW SERVICE-VERTEGENWOORDIGER.

• Is de spanning te laag?GA NA OF DE BESCHIKBARE SPANNING VOLDOENDE IS.

De koeling is abnormaal laag:

• Zit het filter verstopt met stof?REINIG HET LUCHTFILTER.

• Is de temperatuur goed ingesteld?CONTROLEREN EN ZO NODIG OPNIEUW INSTELLEN.

• Staan er ramen of deuren open?SLUIT RAMEN EN DEUREN.

• Wordt de buitenunit ergens door afgedekt?VERWIJDER DE AFDEKKING.

• Is de ventilatiesnelheid te laag?VERANDER DE INSTELLING VAN DE VENTILATIESNELHEID

• Is het bedrijfstype VENTILEREN of AUTO?VERANDER DIT IN KOELEN OF VOER EEN RESET UIT

De verwarming is ongewoon laag:

• Zit het filter verstopt met stof?REINIG HET LUCHTFILTER.

• Is de temperatuur te laag ingesteld?CONTROLEREN EN ZO NODIG OPNIEUW INSTELLEN.

• Staan er ramen of deuren open?SLUIT RAMEN EN DEUREN.

• Wordt de buitenunit ergens door afgedekt?VERWIJDER DE AFDEKKING.

De unit stopt tijdens de werking:

• Is de UIT-tijdklok in werking?START HET BEDRIJFSTYPE OPNIEUW.

• Gaan het groene lampje of het oranje lampje aan en uit?BEL UW SERVICE-VERTEGENWOORDIGER.

ATTENTIE:Als het probleem niet wordt verholpen door de bovenstaande acties, raadpleeg dan de dealer bij wie u de unit heeft gekocht.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 99: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035

........................................................................... 2

................................................................. 3/4

.................................................................. 5

....................................................... 6/7

................................................ 8

....................................................... 9

................................................................ 10/13

.................................................................................. 14

............................... 15

...................................................................................... 16

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 100: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035

2

.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 101: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035 GR

3

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 102: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035

4

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 103: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035 GR

5

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 104: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035

6

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 105: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035 GR

7

.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 106: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035

8

O

O

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 107: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035 GR

9

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 108: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035

10

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 109: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035 GR

11

1.

2.

3.

1.

2.

3.

1.

2.

3.

.

.

4.

.

.

5.

6.

.

7.

.

.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 110: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035

12

1.

.

2.

.

.

.

1.

2.

3. )

PM PM

1.

2.

1.

2.

3.

PM

1.

.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 111: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035 GR

13

1.

2

3

4

O

1.

2

PM

3. .

4.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 112: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035

14

÷

÷ ÷

÷

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 113: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035 GR

15

2

3

6

8

9

11

12

13

14

15

18

20

21

22

23

24

26

27

28

29

31

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 114: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035

16

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 115: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

PO

RT

UG

S

42ADF025, 42ADF035Unidade interior do sistema split “Hi-Wall”

Para obter as instruções de instalação da unidade exterior, consulte o manual de instalação da unidade exterior.

ÍNDICE

Página

Informações gerais .............................................................................. 2

Descrição do sistema .......................................................................... 3/4

Sistema de purificação do ar............................................................... 5

Avisos: Evite ........................................................................................ 6/7

Controlo remoto de infravermelhos ..................................................... 8

Visor das funções seleccionadas ........................................................ 9

Utilização do controlo remoto .............................................................. 10/13

Teste de funcionamento, selecção de endereçose códigos de erro para o proprietário .................................................. 14

Código de erro e guia do proprietário.................................................. 15

Características de funcionamentoe manutenção-diagnóstico de avarias................................................. 16

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 116: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Informações gerais

2

Funcionamento e manutenção do aparelho

Leia cuidadosamente o manual de instruções antes de utilizar o aparelho.

• Este aparelho está em conformidade com as directivas de baixa voltagem (CEE/73/23) e compatibilidade electromagnética (CEE/89/336).

• Certifique-se de que a tensão e frequência da rede eléctricasão as apropriadas para o aparelho; a potência disponíveldeve ser a adequada para permitir o funcionamento dequaisquer outros aparelhos que possam estar ligados àmesma linha.

• Guarde cuidadosamente todos os manuais de funcionamentoe manutenção e entregue-os ao novo proprietário no caso detransferência do aparelho.

• Certifique-se de que todos os requisitos de códigos desegurança nacionais foram respeitados na instalação.Em particular, certifique-se de que o fio de terra do tamanho correcto está no lugar.

• Utilize o aparelho apenas para aplicações aprovadas pelofabricante: o aparelho não deve ser utilizado em lavandarias.

• Não utilize equipamentos danificados. Em caso de avaria,desligue o aparelho da corrente.

• Desligue a corrente eléctrica antes de efectuar as operaçõesde manutenção ou antes de manusear as peças internas doaparelho.

• O fabricante declina qualquer responsabilidade por danosresultantes de modificações ou erros nas ligações eléctricasou de refrigerante efectuadas durante a instalação ou poruma utilização incorrecta deste equipamento. Isto anulaimediatamente a garantia.

• O incumprimento dos códigos de segurança eléctricos podeprovocar risco de incêndio no caso de curto-circuito.

• Este aparelho só poderá trabalhar correctamente e emsegurança se for instalado e testado por pessoal qualificado.

• Não abra o controlo remoto electrónico para evitar possíveisdanos. No caso de avaria, contacte um técnico de assistênciaqualificado.

• Este aparelho possui peças em movimento (ventoinha).Certifique-se de que fica longe do alcance das crianças.

• Tenha consciência da temperatura ambiente e do confortoem geral, particularmente quando o aparelho for utilizadoperto de crianças, idosos ou pessoas com deficiência.

• Para uma utilização correcta, o ar condicionado devefuncionar dentro dos limites de temperatura indicados natabela “Limites de funcionamento” incluída no manual deinstalação. Uma utilização incorrecta do aparelho fora desteslimites pode resultar em avarias ou queda de gotas de águada unidade.

• Verifique se o equipamento sofreu danos durante otransporte ou o manuseamento: No caso de danos,apresente imediatamente queixa à empresa de transporte.

• A manutenção do circuito de refrigerante só deve serefectuada por pessoal qualificado.

• Todos os materiais de fabrico e de embalagem utilizados no aparelho são compatíveis com o meio ambiente e podem ser reciclados.

• Elimine o material de embalagem de acordo com osrequisitos locais.

• Este equipamento contém um refrigerante que exige umaeliminação especial.Quando eliminar o aparelho no fim da sua vida útil, retire-ocom cuidado.A unidade deve ser entregue a um centro de recolhaadequado ou ao fornecedor para uma eliminação compatívelcom o meio ambiente.

• As pilhas do controlo remoto possuem elementos poluentes.Quando estiverem gastas, devem ser eliminadas de acordocom os requisitos locais.

AVISO:Não desligue o sistema split desligando a corrente eléctrica.A unidade deve ser sempre desligada utilizando o controlo remoto.Não tente instalar o aparelho sozinho. Esta unidade requer um técnico qualificado.Não tente reparar o aparelho sozinho. Esta unidade possui componentes perigosos.A abertura ou remoção da tampa coloca-o em contacto com tensões perigosas.Desligar a corrente não evita potenciais choques eléctricos.Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser subs-tituído pelo fabricante, um agente autorizado ou um técnico qualificado para evitar riscos.

• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve sersubstituído pelo fabricante, um agente autorizado ou umtécnico qualificado para evitar riscos.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 117: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Descrição do sistema

PPORTUGUÊS

3

Filtro electrostáticoFiltro de carbono activo

Entrada de ar interior

Filtro Bio-anti-bactérias

Saída de ar frio

Deflector oscilante automático

Receptor do sinaldo controlo remoto

Indicador do estadode funcionamentodo aparelhoFuncionamento da unidadeinterior (Tecla de emergên-cia e operação de teste)

Controlo remoto Descarga de condensados

Unidade interior

Unidade exterior

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 118: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Descrição do sistema

4

Luz laranja: acesa no modo do temporizador.

Receptor do controlo remoto.

Luz verde: acesa durante o funcionamento.

TECLA DE EMERGÊNCIA

Funcionamento de emergência

• Se o controlo remoto se perder ou danificar ou se as pilhas se gastarem, pode utilizar a tecla EMER para pôr o aparelho afuncionar.

• Prima a tecla EMER. brevemente (menos de 5 seg.) uma vez, quando o sistema estiver desligado.Se quiser interromper o funcionamento de emergência, prima novamente a tecla EMER. ou accione o controlo remoto.

• Condições de regulação: As condições de regulação do funcionamento de emergência são as seguintes: Funcionamento: Auto,modo predefinido, velocidade da ventoinha: AUTO, direcção do ar descarregado: AUTO, temperatura do modo do Temporizador:Desactivar

Tabela I: Verificações periódicas

Unidade interior Mensalmente De 4 em 4 meses Anualmente Para o bom funciona-mento do ar condicio-nado, é recomendávelefectuar as verifica-ções e operações demanutenção comoindicado.Os intervalosde manutençãorecomendados podemvariar conformeo ambiente deinstalação, por ex.zonas com poeira, etc.

(1) Aumente a fre-quência nas zonascom poeira.

Limpe o filtro de arLimpe a conduta de drenagemSubstitua as pilhas do controlo remoto

• (1)•

Unidade exterior Mensalmente De 4 em 4 meses AnualmenteLimpe a bobina exterior pela parte de foraLimpe a bobina exterior pela parte de dentro (2)Sopre o ar sobre as partes eléctricas (2)Verifique a fixação da ligação eléctrica (2)Limpe a roda da ventoinha (2)Verifique a fixação da ventoinha (2)Limpe o tabuleiro de drenagem (2)

•••••••

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 119: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Sistema de purificação do ar

PPORTUGUÊS

5

• O modo de purificação do ar funciona automaticamentequando a máquina está ligada.

• O filtro bio-anti-bactérias elimina a poeira microscópica do ar.O filtro electrostático elimina efectivamente a poeiramicroscópica.

• O filtro de carvão activo é particularmente eficaz na eliminaçãode odores, poeira microscópica e fumo de cigarro do arambiente.

Cuidado:

O filtro do ar condicionado elimina a poeira microscópica,odores e fumo do cigarro do ar ambiente, mas não eliminacompletamente todos os gases como o monóxido de carbono.

Lavagem do painel frontal

Para limpar o painel frontal da unidade interior, limpe a parteexterna com um pano macio e seco. Se necessário, podeaplicar um detergente líquido suave e limpar com um panoseco.

Segure na parte inferior do painel e levante o painel frontalaté à parte superior da unidade.

Separe-o do aparelho.

Enxagúe o painel com água corrente e seque bem àsombra.

Volte a instalá-lo correctamente. O procedimento deinstalação é o inverso ao de remoção.

Limpeza do filtro do ar

• Nota: Como a acumulação de poeira no filtro pode reduzir oseu desempenho de arrefecimento, limpe o filtro do ar umavez por mês.

• Quando limpar o filtro de ar. Não use água a umatemperatura superior a 40°C (120°F) e não utilize detergentesabrasivos ou à base de petróleo, pois podem danificar o filtro.

Levante a parte inferior do filtro de ar.

Puxe os filtros de ar para cima.

Separe-os da unidade utilizando apega do filtro.

Limpe os filtros com um aspirador ou água e seque-os àsombra.

AVISO: ALTA TENSÃO!

Deve desligar o aparelho da corrente antes de efectuar amanutenção ou a limpeza.

Filtro electrostáticoFunção: remove apoeira microscópica

Filtro de carbonoactivoFunção: remove ocheiro a tabaco eos maus odores

Função do filtrobio-anti-bactérias:Evita o bolor do filtroremovendo a poeira

<A parte suspensa superior> <A parte suspensa inferior>

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 120: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Avisos: Evite

6

Qualquer obstrução da saída ou retorno de ar da unidade.

Exposição aos vapores de óleo.

Instalação em áreas com ondas de alta frequência.

Qualquer elevação na tubagem de descarga de condensados.Tubagem de descarga de condensados horizontal com uma inclinaçãoinferior a 2%.

Folga nas ligações eléctricas. Desligar as ligações do refrigerante após ainstalação: isto provoca fugas de refrigerante.

Exposição directa à luz solar, quando a unidade está a funcionar no modo dearrefecimento; utilize sempre persianas ou estores.Posicionamentos demasiado perto das fontes de calor que podem danificar aunidade.

Ligação da tubagem de condensados à descarga do sistema de esgotosem o sifão adequado. O peso do sifão deve ser calculado de acordo coma cabeça de descarga da unidade para permitir uma evacuação de águasuficiente e contínua.

Apenas isolamento parcial da tubagem.Instalação incorrectamente nivelada, o que provoca gotejamento decondensados.

Condutas do refrigerante ou dos condensados esmagadas ou torcidas.Excessiva diferença de altura entre as unidades interior e exterior.

Curvas e dobras desnecessárias na conduta de ligação. Comprimentoexcessivo do tubo de ligação.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 121: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Avisos: Evite

PPORTUGUÊS

7

Desligar as ligações do refrigerante após a instalação:isto provoca fugas de refrigerante.Ligação da conduta de drenagem de condensados à unidade exterior.

Ventos contrários predominantes.

Instalação de unidades múltiplas com as unidades viradas umas para asoutras.

Isolamento apenas parcial dos tubos de ligação, o que pode provocargotejamento. Gotejamento nos corredores.

Qualquer obstrução da entrada e saída do ar da unidade ou qualquerobstáculo que esteja demasiado perto (consulte as distâncias mínimasnecessárias). Instalação em terreno coberto de erva ou superfícies moles(nestes casos, deve ser incluída uma fundação sólida).

Excessiva diferença de altura entre as unidades interior e exterior. Excessivadistância entre as unidades interior e exterior.

Curvas e dobras desnecessárias nos tubos de ligação.

Qualquer folga nas ligações eléctricas.

Condutas do refrigerante ou dos condensados esmagadas ou torcidas.

Sujidade das extremidades dos tubos.Deixar a água entrar na tubagem antes da ligação.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 122: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Controlo remoto de infravermelhos

8

O controlo remoto funciona com duas pilhas de 1,5 Vnão recarregáveis.Quando o símbolo aparece no visor, significa queaparece no visor, significa queas pilhas estão gastas.

Como colocar as pilhas:Abra a tampa embutida. Retire a tampa do compartimento daspilhas na parte traseira do controlo remoto, premindo a patilha paradentro, na direcção da seta.

• Retire as pilhas usadas e coloque as novas. O controlo remoto é alimentado por duas pilhas alcalinas (1,5 V,

LR03x2).• Prima a tecla reset “O” com um objecto afiado para reiniciar o

controlo remoto.• Não utilize pilhas usadas ou de tipo diferente, pois podem

provocar avarias na unidade.• Só mude as pilhas depois de desligar a unidade.• A vida útil média com uma utilização normal é de

aproximadamente um ano.• Se o ar condicionado não funcionar normalmente depois de

substituir as pilhas, retire as pilhas, coloque-as de novo e prima atecla reset “O” novamente após 5 segundos.

O alcance máximo de funcionamento do controlo remoto é deaproximadamente 5 m.Não podem existir obstáculos, como cortinas ou plantas, entre o comandoe a unidade.A luz directa do sol no receptor da unidade por interferir com a recepção deum sinal em condições.O comando deve ser dirigido para o receptor da unidade quando premir asteclas das funções pretendidas.Ouve-se um sinal sonoro (bip) que indica que o sinal foi recebido.

Leitura do visor

A. Tecla de selecção do modo

B. Tecla ON/OFF

C. Tecla de aumento da temperatura

D. Tecla de diminuição da temperatura

E. Tecla de selecção da velocidade da ventoinha

F. Tecla do modo de potência

G. Tecla do modo económico

H. Tecla de comando do deflector (grelha)

I. Tecla do temporizador ON

J. Tecla do temporizador DAILY (Todos os dias)

K. Tecla para cancelar o temporizador

L. Tecla do temporizador OFF

M. Tecla Sleep do temporizador (noite)

N. Tecla de regulação da hora

O. Tecla Reset

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 123: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Visor das funções seleccionadas

PPORTUGUÊS

9

Tabela II: Dispositivo de protecção do aparelhoTipo de protecção Efeito da protecção Modo de funcionamento Quando ligado

Protecção de alta temperaturada bobina interior

Redução ou desactivação davelocidade do compressor

Modo de aquecimento e automático Durante o funcionamento doaparelho num ambiente com

temperatura elevada

Protecção do congelamento dabobina interior

Redução ou desactivação davelocidade do compressor

Modo de arrefecimento, secagem eautomático

Durante o funcionamento doaparelho num ambiente com

temperatura baixa

Protecção da alta temperaturado gás de descarga

Redução ou desactivação davelocidade do compressor

Modo de arrefecimento,aquecimento, secagem e automático

Durante o funcionamento doaparelho num ambiente com

temperatura elevada

Ciclo de descongelamento Ventoinha interior desligada Modo de aquecimento e automático Durante o funcionamento doaparelho num ambiente húmido

e com temperatura baixa

Contra ciclos frequentes docompressor

Contra ciclos frequentes docompressor

Modo de arrefecimento, aquecimento,secagem e automático

Durante o funcionamento doaparelho

AVISO:Durante o funcionamento da bomba de aquecimento, a unidade efectua alguns ciclos de descongelação para retirar o gelo que se possa terformado na unidade exterior a temperaturas ambiente muito baixas. Nestes ciclos, a velocidade da ventoinha pára automaticamente e nãopode ser alterada até o ciclo de descongelação terminar.

1. Aquecimento (apenas nos modelos com bomba de aquecimento)• Ventilação (apenas ventoinha)

• Aquecimento (apenas nos modelos com bomba de aquecimento) • Automático (apenas nos modelos com bomba de aquecimento) • Arrefecimento e desumidificação • Apenas desumidificação2. Símbolo da transmissão de sinal

3. Temperatura seleccionada

4. Endereço seleccionado

5. Unidade de medida da temperatura (°C ou °F)

6. Configuração do aparelho

7. Indicador de pilhas gastas

8. Posicionamento do deflector (grelha)

9. Velocidade da ventoinha

10. Modo de potência

11. Modo económico

12. Selecção de temporizador ON

13. Temporizador nocturno activo

14. Temporizador DAILY activo (todos os dias)

15. Temporizador ON e temporizador OFF ou hora actual

16. Selecção de temporizador OFF

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 124: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Utilização do controlo remoto

10

Ligar / Desligar(tecla B)

Quando o ar condicionado não está a funcionar, o visor docontrolo remoto mostra apenas as horas (se estiverem outrossímbolos acesos, desligue o controlo premindo a tecla ).Prima a tecla para ligar o ar condicionado.Todas as funções seleccionadas e memorizadas se acendem eficam visíveis; o aparelho funcionará de acordo com as funçõesseleccionadas.Prima a tecla para desligar o ar condicionado.Todos os indicadores se apagam e o controlo mostra apenas ahora actual.Se o aparelho não se desligar, ligue o controlo (premindo atecla ) e repita a operação.Se premir a tecla (ligar o ar condicionado) demasiado cedo(ligar o ar condicionado) demasiado cedodepois de desligar, o compressor não funciona durante 3/5minutos devido à protecção inerente contra os ciclos frequentesdo compressor.O aparelho emite um “bip” quando os sinais são recebidoscorrectamente.

Selecção do modo de funcionamento (tecla A)

Com esta tecla, pode seleccionar o modo de funcionamento doar condicionado.Premindo repetidamente esta tecla, os modos disponíveis sãoseleccionados em sequência.O modo escolhido é mostrado de seguida, enquanto o aparelhoreconhece a recepção do sinal com um bip de confirmação.

Símbolo indicado

Ventilação (apenas ventoinha).

Aquecimento.

Automático.

Arrefecimento com desumidificação.

Apenas desumidificação.

Regulação da temperaturaPARA CIMA(tecla C)PARA BAIXO(tecla D)

Premindo as teclas PARA CIMA e PARA BAIXOe PARA BAIXO , aumentaou diminui a temperatura a partir do valor anteriormentedefinido.O aparelho confirma a recepção do sinal com um bip e o valorda temperatura definido no visor muda.A temperatura pode ser regulada entre 17°C (63°F) e 32°C(90°C) em intervalos de 1 grau.No modo de arrefecimento, se a temperatura seleccionada forsuperior à temperatura ambiente, o aparelho não funciona;o mesmo se aplica no modo de aquecimento, quando atemperatura seleccionada for inferior à temperatura ambiente.

Seleccionar a direcção do fluxo de ar do deflector (tecla H)

A direcção do fluxo de ar pode ser regulada para optimizar adistribuição de ar na sala.Prima a tecla repetidamente para seleccionar as seguintesrepetidamente para seleccionar as seguintesposições do deflector:

Símbolo no visor

A direcção do ar é definida automaticamente. Odeflector será regulado para a posição predefinida deacordo com o modo de funcionamento.

Podem ser seleccionadas 6 posições.O deflector pode ser regulado para uma de6 direcções diferentes do fluxo de ar.

O deflector oscila constantemente para cima e parabaixo. A “Oscilação” assegura permanentemente umadistribuição de ar óptima e uniforme.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 125: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Utilização do controlo remoto

PPORTUGUÊS

11

Potência (tecla F)(tecla F)

Se pretender uma maior capacidade dos modos de Arrefecimento,Secagem e Aquecimento, prima a tecla . O ícone de potência

começa a piscar no visor.

1. Potência no modo de ArrefecimentoEfectua a operação de arrefecimento potente atéque a temperatura atinja os 17°C ou 20 minutosdepois de premir a tecla Potência. Neste modo, avelocidade da ventoinha interior é mais elevada e avelocidade do compressor é superior à velocidadede referência para obter uma capacidade dearrefecimento máxima.

2. Potência no modo de AquecimentoEfectua a operação de aquecimento potenteaté que a temperatura ambiente atinja 32°C ou20 minutos depois de premir a tecla Potência.Neste modo, a velocidade da ventoinha interioré elevada e a velocidade do compressor estáacima da velocidade de referência para obter acapacidade de aquecimento máxima.

3. Potência no modo de SecagemEfectua a operação de secagem efectiva até quea temperatura ambiente seja inferior a 17°C ou3 horas depois de premir a tecla Potência. Nestemodo, a velocidade da ventoinha interior é inferior,de modo a retirar a humidade mais eficazmente.

Durante o modo de Potência, não pode controlar a temperaturaambiente nem a velocidade da ventoinha.Prima uma das teclas . ouou E para cancelar o modo depotência.

Económico E (tecla G)Se pretender um funcionamento económico nos modos dearrefecimento, aquecimento ou automático, prima a tecla E no visorO ícone económico E começa a piscar.

1. Modo económico em ArrefecimentoControla automaticamente a temperaturaambiente, a velocidade da ventoinha e ofuncionamento em poupança de energia.1. Prima E: Operação de ligar e desligar

2. Economia no modo de AquecimentoControla automaticamente a temperaturada sala, a velocidade da ventoinha e ofuncionamento de poupança de energia.1. Prima E: Operação de ligar e desligar

3. Economia no modo AutomáticoO aparelho funciona no modo de arrefecimentoEconómico ou no modo de aquecimentoEconómico dependendo da temperatura da sala.

Durante o modo Económico, pode controlar a temperatura ambientee a posição da grelha mas não a velocidade da ventoinha.Prima uma das teclas . ouou E para cancelar.

Nota: Em certos casos, o modo Económico pode não garantir oaquecimento ou arrefecimento adequados devido às característicasde poupança de energia.

Procedimento do temporizador ON1. Tecla TEMPORIZADOR ON

(tecla I)Prima esta tecla, mesmo que o controloremoto esteja desligado. O ícone e ashoras correspondentes começam a piscar.Se passarem 10 segundos sem que sejapremida uma tecla, o controlo remoto desliga-se novamente (se já estivesse desligadoquando foi premida a tecla ) ou a função dotemporizador desactiva-se automaticamente.

2. Teclas HORAS/MINUTOS (teclas e )Se a unidade estiver ligada, a única selecçãopossível é a hora de início. O aparelho funcionacom as selecções apresentadas no visor.

3. Teclas HORAS/MINUTOS (teclas e )Se o aparelho estiver desligado: paraseleccionar a hora de início, use as teclas decontrolo da temperatura (teclas e ).Seleccione primeiro as horas e, em seguida,prima a tecla para confirmar, seleccione osminutos utilizando a tecla ou .Para terminar a hora, prima novamente atecla .

4. Modo de funcionamentoSeleccione o modo de funcionamento doaparelho. Os ícones ficam intermitentes. Para

seleccionar o modo, utilize a tecla . Depois deseleccionar o modo, prima a tecla . O íconedo modo seleccionado pára de piscar.

5. Temperatura pretendidaPara seleccionar a temperatura pretendida (ovalor fica intermitente), utilize a tecla ou .Prima novamente a tecla para confirmar aselecção. Os números param de piscar.

6. Velocidade da ventoinhaSeleccione a velocidade da ventoinha com a

tecla . Depois de terminar a selecção, primaa tecla para confirmar. O ícone pára depiscar.

7. Posicionamento dodeflectorNesta altura, o ícone está intermitente.Utilize a tecla para seleccionar a posiçãopara seleccionar a posiçãopretendida.Prima a tecla para confirmar.para confirmar.Nesta altura, todos os ícones estão fixos novisor.Se pretender cancelar as selecções queefectuou até esta altura, prima a tecla ; sepretender cancelar todas as opções depoisde definir o temporizador, prima a tecla eedepois .

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 126: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Utilização do controlo remoto

12

Procedimento do temporizador OFF1. Tecla TEMPORIZADOR

OFF (tecla L)(tecla L)Prima a tecla .O ícone do temporizador OFF e osnúmeros de selecção da hora ficamintermitentes.Esta função pode ser definida mesmoque o controlo remoto esteja desligado.

2. Teclas de selecção HORAS/MINUTOS e )Para definir a hora do relógio, prima a tecla

ou .Para passar das horas para os minutos,prima a tecla .Prima novamente a tecla paraconfirmar.

Temporizador DAILY (Todos os dias -(Todos os dias -tecla J)

Prima a tecla quando o temporizador ON ou OFF estiverquando o temporizador ON ou OFF estiveractivo. Aparece o ícone no visor. Desta forma, a memorizaçãodo temporizador ON e OFF será repetida todos os dias. Paradesactivar a função diária, prima novamente a tecla .

Combinação do procedimento do temporizador ON, OFF e DAILY

Se quiser que o funcionamento comece às 5:30 P.M. e termineàs 10:30 P.M. proceda da seguinte forma:

1. Seleccione o temporizador ON para as 5:30 P.M.

2. Seleccione o temporizador OFF para as 10:30 P.M.

3. Seleccione o modo de funcionamento pretendido (tecla )

PM PM

Se pretender terminar o funcionamento às 10:30P.M. e iniciarde novo às 7:30 A.M. com o mesmo modo de funcionamento,proceda do seguinte modo:

1. Seleccione o temporizador OFF para as 10:30 P.M. durante o funcionamento.

2. Seleccione o temporizador ON para as 7:30 A.M.

Se pretender que o funcionamento Diário comece às 5:30 P.M.e termine às 10:30 P.M. proceda da seguinte forma:

1. Seleccione o temporizador ON para as 5:30 P.M.

2. Seleccione o temporizador OFF para as 10:30 P.M.

3. Prima a tecla DAILY |

Anulação dos procedimentos do temporizador ON, OFF e DAILY

PM

1. Se pretender cancelar a definição dostemporizadores ON ou OFF, prima asseguintes teclas em sequência:• tecla ou ;• teclaPara desactivar a função Diária, prima atecla .A função Diária permanece activa atéque um ou os dois temporizadores (ONou OFF) fiquem activos.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 127: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Utilização do controlo remoto

PPORTUGUÊS

13

Procedimento do temporizador de repouso “noite” (tecla M)(tecla M)

Prima esta tecla para definir o temporizador SLEEP com ocontrolo remoto ligado.O ícone aparece no visor.Este procedimento permite definir o tempo restante defuncionamento do aparelho.

1. ”1:hr” será visualizado juntamente com oícone.

2. Prima a tecla (aumento de(aumento detemperatura). O visor mostra asseguintes definições em sequência: 1 hr,2 hr, 3 hr, 4 hr, 5 hr, 6 hr, 7 hr, 8 hr e 9:hr.

3. Depois de seleccionar as horasrestantes de funcionamento com a tecla

ou , prima novamente a teclapara confirmar.

4. Quando o temporizador SLEEP estiverdefinido, o aparelho irá controlar atemperatura definida para evitar o sobre-arrefecimento ou o sobreaquecimentodurante o funcionamento. A temperaturadefinida é alterada da seguinte forma:

DEFINIRTEMP.

DEFINIRHORA

HORA (MIN.)

DEFINIRTEMP.

DEFINIRHORA

HORA (MIN.)

(Apenas arrefecimento ou desumidificação)

(Aquecimento)

Regulação da hora actual e teclase teclas reset (teclas N e O)

Prima a tecla de regulação da hora actual para regular apara regular ahora actual. Prima a tecla reset “O” com um objecto pontiagudose o controlo remoto não estiver a funcionar correctamente oudepois de substituir as pilhas.

Definir a hora actual (tecla N)(tecla N)

1. Com o controlo remoto ligado oudesligado, mantenha premida a tecladurante pelo menos 5 segundos.

2. A hora actual fica intermitente. Prima atecla ou para definir a hora actual.para definir a hora actual.Prima a tecla para passar para ospara passar para osminutos e regule.

PM

3. Para esta regulação, utilize sempre asteclas ou .

4. Depois de definir a hora actual, prima atecla para confirmar.para confirmar.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 128: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Teste de funcion., selecção de endereços e cód. erro para o proprietário

14

Teste de funcionamento• Efectue o teste de funcionamento depois de instalar as unidades e

depois de terminar o teste de fugas de gás.• Verifique todas as ligações eléctricas (instruções e diagrama de

ligações).• Insira as pilhas no controlo remoto e deixe-o na posição OFF.• Active o sistema ligando a corrente.• Prima as teclas ee do controlo remoto de infravermelhos edo controlo remoto de infravermelhos e

mantenha-as premidas durante mais de 5 segundos. O visor fica limpo, os segmentos das horas mostram o ícone (Src

1.= teste de serviço)• Prima a tecla para transmitir o teste de serviço para a unidade.para transmitir o teste de serviço para a unidade.

Quando o modo de teste está seleccionado, a unidade funciona daseguinte forma:• O LED verde e o LED laranja piscam a cada 2 segundos.• A ventoinha interior trabalha a baixa velocidade.• O deflector funciona em “Aquecimento automático” ou

“Arrefecimento automático” dependendo do modo defuncionamento.

• O sistema trabalha no modo de arrefecimento numa frequênciafixa do compressor durante 3 minutos.

• O sistema pára durante 3 minutos.• O sistema trabalha no modo de aquecimento com uma frequência

fixa do compressor durante 3 minutos ou até que a temperaturada bobina interior seja superior a 40°C.

Durante o modo de arrefecimento e aquecimento, verifique asseguintes condições:1. A diferença entre a temperatura ambiente interior e a temperatura

de descarga de ar da unidade interior deve ser superior a 3°C.2. A ventoinha interior deve trabalhar a baixa velocidade.3. O deflector deve estar em aquecimento ou arrefecimento

automático, conforme o modo de funcionamento.4. Nenhum código de avaria deve estar assinalado pelo sistema.

Se uma das condições acima não se verificar, verifique a correctainstalação do sistema.• Depois de terminar o teste, prima o botão do controlo remotodo controlo remoto

para sair do menu de teste.

Nota:Após 30 segundos e se nenhum botão for premido, o controloremoto sai automaticamente do menu de teste e retoma ofuncionamento normal.

Selecção de endereçoSe instalar duas unidades interiores na mesma sala e pretenderque funcionem independentemente, deve atribuir a cada unidadeo seu endereço, para que cada uma possa funcionar com o seupróprio controlo remoto.

Para efectuar a configuração, proceda da seguinte forma:

Configuração (da unidade)• Prima as teclas e do controlo remoto de infravermelhos edo controlo remoto de infravermelhos e

mantenha-as premidos durante mais de 5 segundos.• O visor fica limpo, os segmentos das horas mostram o primeiro

item de configuração (rAdr = endereço remoto) e os segmentosda temperatura mostram o valor predefinido deste item deconfiguração (Ab = controlo de ambas as unidades interiores).

• Prima as teclas ou para alterar o valor predefinido (Ab) parapara alterar o valor predefinido (Ab) parao novo valor (A) ou (b).

• Prima repetidamente a tecla até visualizar “ZONE”.até visualizar “ZONE”.• Prima a tecla ou para alterar o valor predefinido do númeropara alterar o valor predefinido do número

da Zona (0) para o novo valor (0÷240).• Prima repetidamente o botão até visualizar “A St”.até visualizar “A St”.• Prima a tecla ou para alterar o valor predefinido do reiníciopara alterar o valor predefinido do reinício

automático no último modo (On) para o novo valor de início nomodo OFF(OF).

• CUIDADO! As alterações dos valores de configuração devem ser transmitidas à unidade interior premindo a tecla decada vez.

• Prima a tecla para sair do menu de configuração.para sair do menu de configuração.

Configuração (do controlo remoto)• Prima as teclas e do controlo remoto de infravermelhos edo controlo remoto de infravermelhos e

mantenha-as premidas mais de 5 segundos.• O visor fica limpo, os segmentos de temperatura mostram o

primeiro item de configuração (CH = endereço remoto) e ossegmentos das horas mostram o valor predefinido deste item deconfiguração (Ab = controlo das unidades interior e exterior).

• Prima as teclas ou para alterar o valor predefinido (Ab) parapara alterar o valor predefinido (Ab) parao novo valor (A) ou (b).

• Prima repetidamente a tecla até visualizar “tU”.até visualizar “tU”.• Prima a tecla ou para modificar o valor predefinido daspara modificar o valor predefinido das

temperaturas em graus celsius (C) para o novo valor em grausFahrenheit (°F).

• Prima repetidamente a tecla até visualizar “Hr”.até visualizar “Hr”.• Prima as teclas ou para alterar o valor predefinido dapara alterar o valor predefinido da

temperatura do ponto de definição do aquecimento máximopermitido em graus Celsius (32) ou graus Fahrenheit (90) parao novo valor em graus Celsius (17÷-32) ou graus Fahrenheit(63÷90).

• Prima repetidamente a tecla até visualizar “Cr”.até visualizar “Cr”.• Prima os botões ou para alterar o valor predefinido dapara alterar o valor predefinido da

temperatura do ponto de definição de arrefecimento mínimopermitido em graus Celsius (17) ou graus Fahrenheit (63) parao novo valor em graus Celsius (17÷32) ou graus Fahrenheit(63÷90).

• Prima repetidamente a tecla até visualizar “CL”.até visualizar “CL”.• Prima as teclas ou para alterar o valor predefinido dopara alterar o valor predefinido do

formato do temporizador como AM/PM (12) para o novo valor doformato de 24 horas (24).

• CUIDADO! As alterações dos valores de configuração devem ser confirmadas premido a tecla de cada vez.

• Prima a tecla para sair do menu de configuração.para sair do menu de configuração.

Nota:Após 30 segundos sem premir nenhum botão, o controlo remotosai automaticamente do menu de configuração e o procedimentotem de ser reiniciado.

Código de erroA unidade interior pode detectar qualquer erro no sistema e pararimediatamente o funcionamento.O erro é recuperável com base na tabela VI abaixo.Quando o diagnóstico está activo, o LED verde (P) e o LEDlaranja (R) piscam durante 0,1 segundos, apagam-se durante 0,1segundos e indicam um código de erro.O LED laranja (R) indica os algarismos das décimas.O LED verde (P) indica os algarismos das unidades.Existe um intervalo de dois segundos entre o acendimento do LEDlaranja e do LED verde.A sequência termina com ambos os LEDs apagados durante 4segundos.

Exemplo:Código de erro 13

• O LED laranja começa a piscar (indica os algarismos dasdécimas).

• Ambos os LEDS estão apagados durante 2 segundos.• O LED verde pisca três vezes com uma frequência de 0,5

segundo.• Ambos os LEDS estão apagados durante 4 segundos.

A sequência de erro acima descrita é repetida até a avaria serreparada.Se o código de erro for inferior a 10, o LED (R) laranja não pisca.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 129: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Código de erro e guia do proprietário

PPORTUGUÊS

15

Tabela III: Código de erro

Código Descrição

2 Avaria do sensor de ar ambiente da unidade interior

3 Avaria do sensor da bobina Tc da unidade interior

6 Avaria da válvula de inversão da unidade exterior

8 Avaria do motor da ventoinha interior

9 Avaria na alimentação de corrente da unidadeinterior

11 Avaria da bomba de condensados ou avaria nadescarga de água

12 Avaria do software da unidade interior (Endereço /Zona Corrompidos)

13 Anomalia da configuração da capacidade Fcu

14 Perda de sinal do CDU

15 Avaria do sensor da bobina Tcj da unidade interior

18 Avaria da caixa de controlo da unidade exterior(protecção de curto-circuito G-Tr)

20 Erro do circuito de detecção de posição

21 Avaria do sensor de corrente da unidade exterior

22 Avaria do sensor de troca de aquecimento daunidade exterior

23 Avaria do sensor de temperatura de descarga daunidade exterior

24 Avaria da ventoinha da unidade exterior

26 Outra avaria da unidade exterior

27 Bloqueio do compressor da unidade exterior

28 Avaria da temperatura de descarga da unidadeexterior

29 Quebra do compressor da unidade exterior

31 Libertação da alta pressão da unidade exterior

Para os códigos de erro da unidade exterior, consulte o manualde instalação do 38VYX não disponível para o tamanho 050.No caso de avaria, registe o código de erro, desligue o sistema,desligue a corrente e contacte um técnico qualificado.

Guia do proprietário

Depois de terminar a instalação e os testes, explique o manualde funcionamento e manutenção ao proprietário com particularatenção aos modos de funcionamento principais do arcondicionado, tais como:

• Ligar e desligar a unidade

• Funções do controlo remoto.

• Remoção e limpeza dos filtros de ar

Entregue os dois manuais das unidades interior e exterior aoproprietário para utilização futura durante as operações demanutenção ou qualquer outra necessidade.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 130: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Características de funcionamento e manutenção-diagnóstico de avarias

16

Condições de funcionamento• Os intervalos de temperatura adequados para o funcionamento da unidade são os seguintes.

MODO INTERIOR EXTERIOR

ARREFECIMENTO 21~32°C 15~43°C

AQUECIMENTO Máx. 27°C -10~24°C

SECAGEM 21~32°C 15~43°C

• Se a unidade funcionar para além da temperatura máx. durantemuito tempo, o diagnóstico do sistema pode detectar uma avariae a unidade não funciona adequadamente.

• Se a unidade funcionar durante muito tempo em condiçõesanormais com uma humidade extremamente elevada, a águacondensada pode gotejar da unidade.

Tempo de atraso• Se arrancar o aparelho depois de desligar a corrente, haverá um

atraso de 3 minutos até o compressor se ligar.• Quando o aquecimento começa, a descarga de ar quente pode

ser atrasada devido a um período de aquecimento.

Tempo de funcionamento mínimo• No funcionamento normal, existe um período de funcionamento

mínimo de 3 minutos entre a activação e a desactivação docompressor.

Características de aquecimento• Se a unidade arrancar no modo de aquecimento, existe um

período de pré-aquecimento antes da unidade estar preparadapara fornecer ar quente.

• Se a temperatura exterior for baixa, a capacidade de aquecimentoserá reduzida. Se o ar ambiente não estiver suficientementequente durante as condições de Inverno rigoroso, utilize osdispositivos de aquecimento adicionais.

Operação de descongelação• No modo de aquecimento, se a bobina exterior estiver congelada,

as ventoinhas interior e exterior desligam-se enquanto ocompressor se liga para remover o gelo da bobina exterior.

• O sistema passa automaticamente para o funcionamento normaldepois de ser retirado o gelo da unidade exterior.

Auto-recuperação• Se a corrente falhar enquanto a unidade estiver em funcionamento,

a unidade memoriza as condições de funcionamento e inicia ofuncionamento automaticamente quando a corrente é restabelecida,dependendo da configuração do comando da unidade.

Prevenção da congelação da unidade interiorSe a unidade funcionar em ambientes com temperaturas baixas, podeaparecer gelo na bobina interior. Se a temperatura da bobina interiorfor próxima de 0°C, o microcomputador reduz ou pára a velocidade docompressor para evitar que a unidade congele.

Funcionamento normalPode acontecer o seguinte durante o funcionamento normal:• Pode ouvir-se um ruído gorgolejante durante o funcionamento ou

quando a unidade pára. - Este é o ruído do refrigerante a fluir através da unidade.• A unidade pode libertar maus odores. - Odores como o fumo ou os cosméticos podem acumular-se à

medida que o ar da sala circula através da unidade. - A limpeza dos filtros reduz este problema.• A ventoinha exterior não roda durante a operação de aquecimento. (Apenas para os modelos com bomba de aquecimento). - A unidade está no modo de descongelação.• Pode ouvir-se por vezes um som de crepitação durante o

funcionamento ou quando se liga a unidade. - É o som do plástico a expandir-se devido a uma mudança brusca

de temperatura.

Diagnóstico de avarias

Problema / Pontos de verificação / Acção /

A unidade não funciona:

• O disjuntor disparou ou o fusível queimou? REINICIE O DISJUNTOR OU SUBSTITUA O FUSÍVEL POR UM

FUSÍVEL SOBRESSELENTE ESPECIFICADO.

• Houve uma falha de corrente? REINICIE O FUNCIONAMENTO QUANDO A CORRENTE FOR

RESTABELECIDA.

• As luzes verde ou laranja estão intermitentes? CONTACTE A ASSISTÊNCIA TÉCNICA.

• A tensão é demasiado baixa? CONFIRME A TENSÃO DISPONÍVEL.

O arrefecimento é anormalmente baixo:

• O filtro está bloqueado com poeira? LIMPE O FILTRO DO AR.

• A temperatura foi definida correctamente? VERIFIQUE E REINICIE, SE NECESSÁRIO.

• As janelas e portas estão abertas? FECHE AS JANELAS E PORTAS.

• Existe alguma coisa a obstruir a unidade exterior? RETIRE A OBSTRUÇÃO.

• A velocidade da ventoinha é demasiado baixa? MUDE A SELECÇÃO DE VELOCIDADE DA VENTOINHA.

• Está no modo de funcionamento FAN ou AUTO? MUDE PARA O FUNCIONAMENTO DE ARREFECIMENTO OU

REINICIE

O aquecimento é anormalmente baixo:

• O filtro está bloqueado com poeira? LIMPE O FILTRO DO AR.

• A regulação da temperatura é muito baixa? VERIFIQUE E REINICIE, SE NECESSÁRIO.• As janelas e portas estão abertas? FECHE AS JANELAS E PORTAS.

• Existe alguma coisa a obstruir a unidade exterior? RETIRE A OBSTRUÇÃO.

A unidade pára durante o funcionamento:

• O temporizador OFF está a funcionar? REINICIE O MODO DE FUNCIONAMENTO.

• As luzes verde ou laranja estão intermitentes? CONTACTE A ASSISTÊNCIA TÉCNICA.

ATENÇÃO:Se as acções acima indicadas não corrigirem o problema, consulteo fornecedor que lhe vendeu o aparelho.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 131: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

SV

EN

SK

A

42ADF025, 42ADF035Splitsystem “Hi-Wall” inomhusenhet

För installationsanvisningar för utomhusenheten, se installationsmanualen för denna enhet.

INNEHÅLL

Sida

Allmän information............................................................................... 2

Beskrivning av systemet...................................................................... 3/4

Luftreningssystem ............................................................................... 5

Varningar: Undvik ................................................................................ 6/7

Fjärrkontroll med infrarött ljus .............................................................. 8

Display - Visning av inställda funktioner .............................................. 9

Användning av fjärrkontrollen .............................................................. 10/13

Funktionstest, Val av adress och Felkoder .......................................... 14

Felkoder och vägledning för ägaren .................................................... 15

Funktioner och skötsel - Felsökning .................................................... 16

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 132: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Allmän information

2

Drift och underhåll

Läs noga igenom denna handbok innan du använder utrustningen.

• Denna enhet följer Lågspänningsdirektiv 73/23/EEC och EMC-direktiv 89/336/EEC (Elektromagnetisk kompatibilitet).

• Kontrollera att nätspänningsmatningen överensstämmer medenhetens märkdata. Den tillgängliga nätspänningen måstevara tillräcklig för att även driva andra apparater som äranslutna till samma nätkrets.

• Förvara alla handböcker om drift och underhåll på en säkerplats och vidarebefordra handböckerna om utrustningen byterägare.

• Kontrollera att alla nationella säkerhetsbestämmelser följs förinstallationen.Kontrollera särskilt att en korrekt dimensionerad och ansluten jordförbindelse är installerad.

• Använd enheten endast för fabriksgodkända applikationer:enheten får inte användas i tvättstugor.

• Använd inte skadad utrustning. Om något fel uppstår, stängav enheten och frånkoppla nätspänningen.

• Frånkoppla nätspänningen före underhåll och före hanteringav inomhusenhetens delar.

• Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grundav modifieringar eller fel i de elektriska eller kylrelateradeanslutningarna, eller genom olämplig användning avdenna utrustning. Sådana förhållanden medför att garantinomedelbart ogiltigförklaras.

• Underlåtenhet att följa gällande elektriskasäkerhetsbestämmelser kan medföra brandrisk i händelse avkortslutning.

• Denna enhet fungerar säkert och korrekt endast efterinstallation och funktionstester utförda av kvalificerad personal.

• Öppna inte den elektroniska fjärrkontrollen, detta för attundvika risk för skador. Om en felfunktion uppstår, kontaktaen behörig servicetekniker.

• Denna enhet innehåller roterande delar (fläkt). Håll enhetenutom räckhåll för barn.

• Var observant på rumstemperaturen och den allmännakomforten, särskilt när utrustningen används nära barn, äldrepersoner eller handikappade.

• För korrekt användning måste luftkonditioneringenarbeta inom de temperaturgränser som anges i tabellen“Driftförhållanden” i denna installationsmanual. Felaktiganvändning av enheten utanför dessa gränser resulterar ifelfunktion eller att vatten droppar från enheten.

• Inspektera utrustningen avseende skador på grund avolämplig transport eller hantering: Om någon skada föreligger,lämna omedelbart in en reklamation hos speditören.

• Underhåll av köldmedelskretsen får endast utföras av behörigpersonal.

• Allt tillverknings- och förpackningsmaterial som används för din nya utrustning är miljövänligt och kan återanvändas.

• Kassera förpackningsmaterialet enligt lokala bestämmelser.

• Denna utrustning innehåller köldmedel som måste kasseraspå rätt sätt.Demontera enheten försiktigt när dess livslängd löper ut ochutrustningen skall kasseras.Enheten måste sedan lämnas in hos en lämpligsophanteringsstation, eller till din återförsäljare, för korrektoch miljövänlig kassering.

• Batterierna i fjärrkontrollen innehåller förorenande ämnen.När batterierna är slut måste de kasseras enligt lokalabestämmelser.

VARNING:Stäng inte av splitsystemet genom att frånkoppla nätspänningen.Enheten måste alltid stängas av med fjärrkontrollen.Försök inte att installera denna enhet på egen hand. Denna enhet kräver en behörig installatör.Försök inte att reparera enheten på egen hand. Denna enhet har inga komponenter som du själv skall utföra service på.Om du öppnar eller tar av kåpan exponeras du för farliga spänningar.Att slå av strömmen eliminerar inte risken för elektriska stötar.Om nätkabeln skadas måste den repareras av tillverkaren eller dennes serviceagent eller en annan behörig person för att undvika säkerhetsrisker.

• Om nätkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren ellerdennes serviceagent eller en annan behörig person för attundvika säkerhetsrisker.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 133: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Beskrivning av systemet

SS V E N S K A

3

Elektrostatiskt filterAktivt kolfilter

Intag inomhusluft

Biologiskt antisvamp-filterUtlopp kalluft

Automatiskt ventilations-galler

Signalmottagareför fjärrkontrollIndikator för en-hetens driftstatus

Drift av inomhusenhet(Nöd- och funktionstestknapp)

Fjärrkontroll Kondensatutlopp

Inomhusenhet

Utomhusenhet

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 134: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Beskrivning av systemet

4

Brandgul kontrollampa: Är tänd i timer-läge.

IR-mottagare för fjärrkontrollens signaler.

Grön kontrollampa: Är tänd under drift.

NÖDKNAPP

Nöddrift

• Om fjärrkontrollen förloras eller skadas, eller om batterierna tar slut, kan nödknappen användas för att driva enheten.

• Tryck kortvarigt in (mindre än 5 sekunder) nödknappen en gång när systemet är avstängt.Om du vill avbryta nöddriften, tryck in nödknappen en gång till eller använd fjärrkontrollen.

• Inställningar: Inställningarna för nöddrift är följande: Drift: Auto, förinställt driftsätt. Fläkthastighet: AUTO. Riktning inblåsningsluft:AUTO. Timer-temperatur: Inaktiverad.

Tabell 1: Regelbundna kontroller

Inomhusenhet Varje månad Var 4:e månad Varje år För att upprätthållaluftkonditioneringen igott och funktionsdugligtskick rekommenderar viatt du utför de kontrolleroch underhållsåtgärdersom anges i tabellen.Rekommenderadeunderhållsintervallerkan variera beroendepå miljön därutrustningen ärinstallerad, t.ex.dammiga zoner, etc.

(1) Minska intervallet idammiga zoner.

Rengör luftfilterRengör tömningsledningByt ut fjärrkontrollens batterier

• (1)•

Utomhusenhet Varje månad Var 4:e månad Varje årRengör utomhusslinga från utsidanRengör utomhusslinga från insidan (2)Blås luft över elektriska delar (2)Kontrollera åtdragningen av elektriska anslutningar (2)Rengör fläkthjul (2Kontrollera fläktens åtdragning (2)Rengör tömningstråg (2)

•••••••

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 135: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Luftreningssystem

SS V E N S K A

5

• Funktionen för luftrengöring arbetar automatiskt när enhetenär påslagen.

• Det biologiska antisvampfiltret eliminerar mikroskopiskt damm iluften.Det elektrostatiska filtret eliminerar effektivt mikroskopiskt damm.

• Det aktiva kolfiltret är särskilt effektivt när det gäller atteliminera lukter, mikroskopiskt damm och cigarettrök irumsluften.

Obs!

Luftkonditioneringens filter eliminerar mikroskopiskt damm,lukter och cigarettrök i rumsluften, men eliminerar dock inte heltalla gaser såsom koloxid.

Rengöring av frontpanelen

För att rengöra frontpanelen på inomhusenheten, torka avutsidan med en mjuk och torr trasa. Vid behov kan du appliceraett milt rengöringsmedel och torka av med en torr trasa.

Ta tag i den undre delen av frontpanelen och lyft upppanelen mot enhetens ovankant.

Lossa panelen från enheten.

Skölj panelen under rinnande vatten och torka helt torrtefteråt på en plats i skugga.

Sätt tillbaka panelen ordentligt på plats. Följ proceduren fördemontering i omvänd ordning för att montera frontpanelenkorrekt.

Rengöring av luftfilter

• Anmärkning: I takt med att damm ackumuleras i filtretreduceras enhetens prestanda. Rengör luftfiltret en gång imånaden.

• När du rengör luftfiltret: Använd inte vatten varmare än 40 °Coch använd inga petroleumbaserade rengöringsmedel ellerprodukter med slipeffekt eftersom desa skadar filtret.

Lyft upp luftfiltrets undersida.

Dra luftfiltret uppåt.

Lossa filtret från enheten med hjälpav filterhandtaget.

Rengör filtret med dammsugare eller vatten och torka filtretpå en plats i skugga.

VARNING: HÖGSPÄNNING!

Enheten måste kopplas bort från nätspänningen före underhålloch rengöring.

Elektrostatiskt filterFunktion: tar bortmikrodamm

Aktivt kolfilterFunktion: tar bortcigarettrök och dåliglukt

Funktion hos biologisktantisvampfilter:förebygger mögel ifiltret genom att ta bortdamm

<Hängande del upptill> <Hängande del nedtill>

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 136: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Varningar: Undvik...

6

Blockering av enhetens luftutlopp eller returluft.

Exponering för oljeångor.

Installation på platser där högfrekventa vågor förekommer.

Varje stigning i ledningsdragningen för kondensattömning. Horisontellledningsdragning för kondensattömning med mindre än 2 % lutning.

Slakhet i elektriska anslutningar. Frånkoppling av köldmedelsanslutningarefter installation: detta medför läckage av köldmedel.

Exponering för direkt solsken när enheten arbetar iavkylningsläge. Dra alltid för persienner eller jalusier.Placering alltför nära värmekällor som kan skada enheten.

Anslutning av kondensatledningen till avloppssystemet utan lämpligtvattenlås. Vattenlåsets höjd måste beräknas baserat på enhetenstömningstryck för att ge tillräcklig och kontinuerlig vattenbortföring.

Endast delvis isolerade rörledningar.Installation ej helt i våg, vilket orsakar kondensatdropp.

Tillplattning eller kinkning av köldmedels- eller kondensatrörledningar.För stor höjdskillnad mellan utomhus- och inomhusenhet.

Onödiga krökar och böjar i förbindelseledningar. För långaförbindelseledningar.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 137: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Varningar: Undvik...

SS V E N S K A

7

Frånkoppling av köldmedelsanslutningar efter installation:detta medför läckage av köldmedel.Anslutning av kondensattömningsledningen till utomhusenheten.

Förhärskande motvindar.

Installation av flera enheter vända mot varandra.

Endast delvis isolerade anslutningsledningar, vilket orsakar dropp ned ikorridorer och gångar.

Blockering av enhetens luftutlopp eller luftintag eller hinder för näraenheten (se de minsta frigångsavstånd som krävs). Installation pågräsbevuxen mark eller andra mjuka ytor (i dessa fall måste ett fastfundament installeras).

För stor höjdskillnad mellan inomhus- och utomhusenhet. För stortavstånd mellan inomhus- och utomhusenhet.

Onödiga krökar och böjar i anslutningsledningar.

Slakhet i de elektriska anslutningarna.

Tillplattning eller kinkning av köldmedels- eller kondensatrörledningar.

Nedsmutsning av rörändar.Att blöta ned rörledningar före anslutning.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 138: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Fjärrkontroll med infrarött ljus

8

Fjärrkontrollen drivs med två stycken 1,5-volts ickeuppladdningsbara batterier.När symbolen visas på displayen innebär detta attbatterierna är urladdade.

Att sätta i batterier:Öppna det nedsänkta locket. Avlägsna locket till batterifacket påfjärrkontrollens baksida genom att trycka fliken inåt i pilens riktning.

• Plocka ur de gamla batterierna och sätt i nya batterier. Fjärrkontrollen använder två alkaliska batterier (1,5 V, LR03x2).• Tryck på Reset-knappen “O” med ett spetsigt föremål för att

återställa fjärrkontrollen.• Använd inte delvis använda batterier eller batterier av olika typ

eftersom detta kan orsaka felfunktion hos enheten.• Batterierna skall endast bytas när enheten har stängts av.• Batteriernas genomsnittliga livslängd vid normal användning är

cirka ett år.• Om luftkonditioneringen inte fungerar normalt när batterierna har

bytts ut: plocka ur batterierna, sätt i dem igen och tryck åter påReset-knappen “O” efter 5 sekunder.

Fjärrkontrollen fungerar på ett maximalt avstånd från enheten påcirka 5 meter.Det får inte finnas några hinder såsom gardiner eller växter mellanfjärrkontrollen och enheten.Direkt solsken på enhetens IR-mottagare kan störa mottagningenav signalerna från fjärrkontrollen.Fjärrkontrollen måste riktas mot IR-mottagaren närknapparna trycks in för önskade funktioner. En ljudsignalbekräftar att signalen har tagits emot.

Display

A. Val av driftsätt

B. Strömbrytare På/Av

C. Öka temperatur

D. Minska temperatur

E. Inställning av fläkthastighet

F. Högeffektläge

G. Ekonomiläge

H. Gallerpositionering (klaff)

I. PÅ-timer

J. DAG-timer (varje dag)

K. Avbryt timer

L. AV-timer

M. NATT-timer

N. Justering av aktuell tid

O. Reset-knapp (återställ)

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 139: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Display - Visning av inställda funktioner

SS V E N S K A

9

Tabell II: Skyddsfunktioner

Typ av skydd Skyddets effekt Driftsätt När skydd aktiverasMot hög temperatur i

inomhusslingaKompressorns hastighet

saktas ned eller stängs avUppvärmning och Auto Under drift vid hög

omgivningstemperatur

Mot frostbildning iinomhusslinga

Kompressorns hastighetsaktas ned eller stängs av

Avkylning, Avfuktning och Auto Under drift vid lågomgivningstemperatur

Mot hög temperatur iutblåsningsluft

Kompressorns hastighetsaktas ned eller stängs av

Avkylning, Uppvärmning,Avfuktning och Auto

Under drift vid högomgivningstemperatur

Avfrostningscykel Inomhusfläkten stängs av Uppvärmning och Auto Under drift vid låg och fuktigomgivningstemperatur

Mot frekventakompressorcykler

Tidsfördröjning i kompressor Avkylning, Uppvärmning,Avfuktning och Auto

Under drift

VARNING:Under värmepumpdrift genomgår enheten flera avfrostningscykler för att avlägsna is som kan bildas på utomhusenheten vid mycketlåga omgivningstemperaturer. I dessa cykler stoppas fläkthastigheten automatiskt och kan inte varieras förrän avfrostningscykeln ärklar.

1. Driftsätt (från vänster till höger)• Ventilation (endast fläkt)• Uppvärmning (endast modeller med

värmepump)• Automatik (endast modeller med

värmepump)• Avkylning och avfuktning• Endast avfuktning

2. Symbol för signalöverföring

3. Inställd temperatur

4. Vald adress

5. Temperaturenhet (°C eller °F)

6. Enhetens konfiguration

7. Indikator för urladdade batterier

8. Gallerpositionering (klaff)

9. Fläkthastighet

10. Högeffektläge

11. Ekonomiläge

12. PÅ-timer vald

13. NATT-timer aktiverad

14. DAG-timer aktiverad (varje dag)

15. PÅ-timer och AV-timer eller aktuell tid

16. AV-timer vald

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 140: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Användning av fjärrkontrollen

10

Start / Stopp(knapp B)

När luftkonditioneringen inte är i drift visar displayen påfjärrkontrollen endast tiden på dagen (om andra symboler ärtända, stäng av fjärrkontrollen genom att trycka på knappen ).Tryck på knappen för att starta luftkonditioneringen.Alla inställda och lagrade funktioner tänds och visas ochenheten arbetar enligt de valda funktionerna.Tryck på knappen för att stänga av luftkonditioneringen.Alla indikatorer på enheten släcks och displayen påfjärrkontrollen visar endast aktuell tid.Om enheten inte stängs av, stäng av fjärrkontrollen (genom atttrycka på knappen ) och upprepa operationen.Om knappen (start av luftkonditioneringen) trycks in försnabbt efter en avstängning startar inte kompressorn förränefter 3-5 minuter på grund av ett inbyggt skydd mot alltförfrekventa kompressorcykler.Enheten avger endast en ljudsignal när IR-signalerna frånfjärrkontrollen tas emot korrekt.

Val av driftsätt(knapp A)

Med denna knapp kan luftkonditioneringens driftsätt väljas.Genom att trycka på denna knapp upprepade gånger väljs detillgängliga driftsätten i sekvens.Det valda driftsättet visas enligt följande och enheten avger enljudsignal för att bekräfta mottagningen av signalen från fjärrkontrollen.

Visad symbol

Ventilation (endast fläkt).

Uppvärmning.

Automatik.

Avkylning och avfuktning.

Endast avfuktning.

Inställning av temperaturUPP(knapp C)NED(knapp D)

Genom att trycka på knappen UPP eller knappen NED ökas ellerminskas temperaturen från det tidigare inställda värdet.Enheten bekräftar signalmottagningen med en ljudsignal och värdet påden inställda temperaturen på displayen ändras i enlighet därmed.Temperaturen kan ställas in mellan 17 °C (63 °F) och 32 °C (90°F) isteg om 1 grad.Om temperaturen som ställs in i avkylningsläge är högre änrumstemperaturen startar inte enheten. Detsamma gäller iuppvärmningsläge om den inställda temperaturen är lägre änrumstemperaturen.

Val av luftgallrets riktning (knappH)

Luftflödets riktning kan justeras för att optimera luftdistributioneni rummet.Tryck på knappen upprepade gånger för att välja någon avföljande gallerpositioner:

Symbol på displayen

Luftriktningen ställs in automatiskt. Luftgallret ställsin i den förinställda positionen enligt det aktuelladriftsättet.

6 positioner kan väljas.Luftgallret kan ställas in i en av 6 olikaluftlödestriktningar.

Luftgallret svänger kontinuerligt uppåt och nedåt.Denna rörelse säkerställer optimal och jämnluftdistribution.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 141: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Användning av fjärrkontrollen

SS V E N S K A

11

Högeffektläge (knapp F)Om du vill ha en högre kapacitet i driftsätten Avkylning, Avfuktningoch Uppvärmning, tryck på knappen . På displayen börjarhögeffektikonen att blinka.

1. Hög effekt i avkylningslägeUtför en effektfull avkylning tillsrumstemperaturen når 17 °C eller i20minuter när högeffektknappen trycks in.I detta driftsätt arbetar inomhusfläkten medhög hastighet och kompressorns hastighetär över märkhastigheten för att uppnåmaximal kylkapacitet.

2. Hög effekt i uppvärmningslägeUtför en effektfull uppvärmning tillsrumstemperaturen når 32 °C eller i20minuter när högeffektknappen trycks in.I detta driftsätt arbetar inomhusfläkten medhög hastighet och kompressorns hastighetär över märkhastigheten för att uppnåmaximal värmekapacitet.

3. Hög effekt i avfuktningslägeUtför en effektiv avfuktning tillsrumstemperaturen når under 17 °C elleri 3 timmar när högeffektknappen trycksin. I detta driftsätt arbetar inomhusfläktenmed låg hastighet för att avlägsna fukt mereffektivt.

I högeffektläge kan du inte reglera rumstemperaturen eller fläkthastigheten.

Tryck på någon av knapparna , eller E för att avbrytahögeffektfunktionen.

Ekonomi E (knapp G)Om du vill ha en mer ekonomisk funktion i driftsätten Avkylning,Uppvärmning eller Auto, tryck på knappen E. På displayen börjarekonomiikonen E att blinka.

1. Ekonomi i avkylningslägeReglerar automatiskt rumstemperatur,fläkthastighet och driftsätt för att sparaenergi.1. Tryck på E: Start och stopp avfunktionen.

2. Ekonomi i uppvärmningslägeReglerar automatiskt rumstemperatur,fläkthastighet och driftsätt för att sparaenergi.1. Tryck på E: Start och stopp avfunktionen.

3. Ekonomi i Auto-lägeEnheten arbetar i ekonomisktavkylningsläge eller ekonomisktuppvärmningsläge beroende pårumstemperaturen.

Under ekonomiska driftsätt kan du reglera rumstemperaturen ochluftgallerpositionen, men inte fläkthastigheten.Tryck på en av knapparna , eller E för att avbryta.Anmärkning: Under vissa förhållanden kan ekonomilägeeventuellt inte ge tillräcklig uppvärmning eller avkylning på grund avenergisparfunktioner.

Inställning av PÅ-timer1. PÅ-timer (knapp I)

Tryck på denna knapp, även omfjärrkontrollen är avstängd. Motsvarandeikon och tid börjar att blinka. Om 10sekunder förflyter utan att en knapp trycksin stängs fjärrkontrollen av (den var redanavstängd när knappen trycktes in)eller också inaktiveras timer-funktionenautomatiskt.

2. TIMMA/MINUT(knapp och )Om enheten är påslagen kan endaststarttiden väljas. Enheten arbetar enligtinställningarna som visas på displayen.

3. TIMMA/MINUT(knapp och )Om enheten är avstängd: för att väljastarttid, använd temperaturknapparna(knapp och ).Välj först timtal och tryck på knappenför att bekräfta. Välj sedan minuttal medantingen knappen eller .För att slutföra tidsinställningen, tryck påknappen en gång till.

4. DriftsättVälj enhetens driftsätt. Ikonerna blinkar. Föratt välja driftsätt, använd knappen . Närönskat driftsätt har valts, tryck på knappen

. Ikonen för det valda driftsättet slutar attblinka.

5. Önskad temperaturFör att välja önskad temperatur (värdetblinkar), använd antingen knappen eller .Tryck på knappen för att bekräftainställningen. Siffrorna slutar att blinka.

6. FläkthastighetVälj fläkthastighet med knappen . Närinställningen är klar, tryck på knappenför att bekräfta. Ikonen slutar att blinka.

7. Positionering av luftgallerNu blinkar denna ikon.Använd knappen för att välja önskadposition.Tryck på knappen för att bekräfta.Nu lyser alla ikoner med fast sken pådisplayen.Om du vill avbryta hittills gjordainställningar, tryck på knappen . Om duvill avbryta alla inställningar när timernväl har ställts in, tryck på knappen ochsedan på .

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 142: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Användning av fjärrkontrollen

12

Inställning av AV-timer1. AV-TIMER (knapp L)

Tryck på knappen .Ikonen för AV-timern och siffrorna förtidsinställning blinkar.Denna funktion kan ställas in även omfjärrkontrollen är avstängd.

2. TIMMA/MINUT(knapp och )För att ställa klockan, tryck på antingenknappen eller .För att flytta från timmar till minuter, tryckpå knappen .Tryck på knappen en gång till för attbekräfta.

DAG-timer (‘Varje dag’-knapp J)

Tryck på knappen när PÅ- eller AV-timern är aktiverad.Ikonen visas på displayen. På detta sätt upprepasinställningarna av PÅ- och AV-timern varje dag. För att inaktiveraden dagliga funktionen, tryck på knappen en gång till.

Kombination av PÅ-, AV- och DAG-timer

Om du vill att luftkonditioneringen skall starta 5:30 P.M. ochstängas av 10:30 P.M., gör på följande sätt:

1. Ställ in PÅ-timern på 5:30 P.M.

2. Ställ in AV-timern på 10:30 P.M.

3. Välj önskat driftsätt (knapp )

PM PM

Om du vill stänga av luftkonditioneringen 10:30 P.M. och startaden igen 7:30 A.M. med samma driftsätt, gör på följande sätt:

1. Ställ in AV-timern på 10:30 P.M. under drift.

2. Ställ in PÅ-timern på 7:30 A.M.

Om du vill att den dagliga funktionen skall starta 5:30 P.M. ochstängas av 10:30 P.M., gör på följande sätt:

1. Ställ in PÅ-timern på 5:30 P.M.

2. Ställ in AV-timern på 10:30 P.M.

3. Tryck på DAG-knappen |

Avbryta inställning av PÅ-, AV- och DAG-timer

PM

1. Om du vill avbryta inställningen avPÅ- eller AV-timern, tryck på följandeknappar i sekvens:• knapp eller ,• knapp .För att inaktivera DAG-funktionen, tryck påknappen .Den dagliga funktionen är operativ sålänge någon av PÅ-timern och AV-timernär aktiverad.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 143: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Användning av fjärrkontrollen

SS V E N S K A

13

NATT-timer (knapp M)

Tryck på denna knapp för att ställa in NATT-timern medfjärrkontrollen.Ikonen visas på displayen.Med denna procedur kan enhetens återstående drifttid ställas in.

1. ”1 :hr” visas på displayen tillsammansmed ikonen.

2. Tryck på knappen (öka temperatur).Displayen visar följande inställningar isekvens: 1 hr, 2 hr, 3 hr, 4 hr, 5 hr, 6 hr,7 hr, 8 hr och 9:hr.

3. När den återstående drifttiden har ställtsin med antingen knappen eller ,tryck på knappen en gång till för attbekräfta.

4. När NATT-timern har ställts inkontrollerar enheten den inställdatemperaturen för att undvikaunderkylning eller överhettning underdrift. Den inställda temperaturen ändrasenligt följande:

INSTÄLLDTEMP.

INSTÄLLD TID

TID (MIN.)

INSTÄLLD

TEMP.

INSTÄLLD TID

TID (MIN.)

(endast avkylning eller avfuktning)

(Uppvärmning)

Justering av aktuell tid och Reset-knappar (knapp N och O)

Tryck på knappen för att justera den aktuella tiden. Tryck påReset-knappen “O” med ett spetsigt föremål om fjärrkontrolleninte fungerar korrekt när batterierna har bytts ut.

Inställning av aktuell tid (knapp N)

1. Med fjärrkontrollen påslagen elleravstängd, håll knappen intryckt iminst 5 sekunder.

2. Den aktuella timsiffran blinkar. Tryck påantingen knappen eller för att ställain aktuell timme. Tryck på knappenför att flytta till minutsiffran och ställa indenna.

PM

3. För denna inställning, använd alltidantingen knappen eller .

4. När aktuell tid har ställts in, tryck påknappen för att bekräfta.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 144: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Funktionstest, Val av adress och Felkoder

14

Funktionstest

• Utför funktionstestet när enheterna har installerats på plats ochgasläcktestet har genomförts.

• Kontrollera alla elektriska anslutningar (instruktioner ochkopplingsschema).

• Sätt i batterierna i fjärrkontrollen och låt den vara avstängd.• Koppla på nätspänningen till systemet.• Tryck på knapparna och på fjärrkontrollen och håll dem

intryckta i mer än 5 sekunder.Displayen rensas och tidsegmenten visar ikonen (Src 1 =servicetest).

• Tryck på knappen för att överföra servicetestet till enheten.

När testfunktionen väljs arbetar enheten enligt följande:• Den gröna och den brandgula lysdioden blinkar varannan

sekund.• Inomhusfläkten arbetar med låg hastighet.• Luftgallret arbetar i läget för automatisk uppvärmning eller

automatisk avkylning, beroende på aktuellt driftsätt.• Systemet arbetar i avkylningsläge med fast kompressorfrekvens i

3 minuter.• Systemet stannar i 3 minuter.• Systemet arbetar i uppvärmningsläge med fast

kompressorfrekvens i 3 minuter eller tills inomhusslinganstemperatur överskrider 40 °C.

I avkylnings- och uppvärmningsläge, kontrollera att följande tillståndföreligger:1. Skillnaden mellan omgivningstemperaturen inomhus och

temperaturen hos inomhusenhetens utblåsningsluft måste varastörre än 3 °C.

2. Inomhusfläkten måste arbeta med låg hastighet.3. Luftgallret måste vara ställt i läget för automatisk uppvärmning

eller automatisk avkylning, beroende på aktuellt driftsätt.4. Någon felkod får inte indikeras av systemet.

Om något av ovanstående tillstånd inte föreligger, kontrollera attsystemet är korrekt installerat.• När testet är klart, tryck på knappen på fjärrkontrollen för att

gå ur testmenyn.

Anmärkning:Om ingen knapp trycks in under 30 sekunder lämnar fjärrkontrollenautomatiskt testmenyn och återgår till normal funktion.

Val av adress

Om du installerar två inomhusenheter och du vill kunna användadem oberoende av varandra måste du tilldela varje enhet en egenadress så att varje enhet kan styras via resp. fjärrkontroll.

Utför konfigurationen enligt följande:

Konfiguration (av enheten)

• Tryck på knapparna och på fjärrkontrollen och håll demintryckta i mer än 5 sekunder.

• Displayen rensas, tidsegmenten visar den förstakonfigurationsposten (rAdr = fjärraddress) ochtemperatursegmenten visar standardvärdet för dennakonfiguration (Ab = kontroll av båda inomhusenheterna).

• Tryck på antingen knappen eller knappen för att ändrastandardvärdet (Ab) till det nya värdet (A) eller (b).

• Tryck på knappen flera gånger tills “ZONE” visas.• Tryck på antingen knappen eller för att ändra

standardvärdet på zonnumret (0) till det nya värdet (0÷240).• Tryck på knappen flera gånger tills “A St” visas.

• Tryck på antingen knappen eller för att ändra standardvärdetför automatisk omstart i senaste driftsätt (På) till det nya värdetför start i AV-läge (AV).

• SE UPP! Ändringar i konfigurationsvärdena måste överföras till inomhusenheten genom att trycka på knappen varje gång.

• Tryck på knappen för att gå ur konfigurationsmenyn.

Konfiguration (av fjärrkontrollen)

• Tryck på knapparna och på fjärrkontrollen och håll demintryckta i mer än 5 sekunder.

• Displayen rensas, temperatursegmenten visar den förstakonfigurationsposten (CH = fjärraddress) och tidsegmenten visarstandardvärdet för denna konfiguration (Ab = kontroll av bådainomhusenheterna).

• Tryck på antingen knappen eller knappen för att ändrastandardvärdet (Ab) till det nya värdet (A) eller (b).

• Tryck på knappen flera gånger tills “tU” visas.• Tryck på antingen knappen eller för att ändra standardvärdet

på temperaturer i grader Celsius (C) till det nya värdet i graderFahrenheit (°F).

• Tryck på knappen flera gånger tills “Hr” visas.• Tryck på antingen knappen eller för att ändra standardvärdet

på börvärdet för högsta tillåtna uppvärmningstemperatur i graderCelsius (32) eller grader Fahrenheit (90) till det nya värdet igrader Celsius (17÷-32) eller grader Fahrenheit (63÷90).

• Tryck på knappen flera gånger tills “Cr” visas.• Tryck på antingen knappen eller för att ändra standardvärdet

på börvärdet för lägsta tillåtna avkylningstemperatur i graderCelsius (17) eller grader Fahrenheit (63) till det nya värdet igrader Celsius (17÷32) eller grader Fahrenheit (63÷90).

• Tryck på knappen flera gånger tills “CL” visas.• Tryck på antingen knappen eller för att ändra standardvärdet

på tidsformatet som är AM/PM (12) till det nya värdet för 24-timmarsformat (24).

• SE UPP! Ändringar i konfigurationsvärdena måste bekräftas genom att trycka på knappen varje gång.

• Tryck på knappen för att gå ur konfigurationsmenyn.

Anmärkning:Om ingen knapp trycks in under 30 sekunder lämnar fjärrkontrollenautomatiskt konfigurationsmenyn varpå proceduren måste startas om.

FelkoderInomhusenheten kan detektera systemfel och då omedelbartstänga av systemet.Feltillstånd kan rättas till med hjälp av tabell 3 på nästa sida.När ett feltillstånd inträffar blinkar den gröna kontrollampan (P) ochden brandgula kontrollampan (R) 0,1 sekund på, 0,1 sekund av ochanger en felkod.Den brandgula kontrollampan (R) anger tiotalssiffran.Den gröna kontrollampan (P) anger entalssiffran.Två sekunder förflyter mellan det att den brandgula kontrollampanoch den gröna kontrollampan tänds.Sekvensen avslutas med att båda kontrollamporna släcks i 4sekunder.

Exempel:Felkod 13

• Den brandgula kontrollampan blinkar (den anger tiotalssiffran).• Båda kontrollamporna är släckta i 2 sekunder.• Den gröna kontrolampan blinkar med en frekvens på 0,5 sekund.• Båda kontrollamporna är släckta i 4 sekunder.

Ovan beskrivna felsekvens upprepas tills felet har rättats till.Om felkoden är lägre än 10 blinkar inte den brandgulakontrollampan.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 145: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Felkoder och vägledning för ägaren

SS V E N S K A

15

Tabell 3: Felkoder

Kod Beskrivning

2 Fel i inomhusenhetens rumsluftsensor

3 Fel i inomhusenhetens Tc-slingsensor

6 Fel i utomhusenhetens växelventil

8 Fel i inomhusenhetens fläktmotor

9 Fel i inomhusenhetens nätledningsåterkoppling

11 Fel i kondensatpump eller vattentömning

12 Fel i inomhusenhetens programvara (Adress / Zonkorrupt)

13 Konfigurationsfel i Fcu-kapacitet

14 Förlust av signal från CDU

15 Fel i inomhusenhetens Tcj-slingsensor

18 Fel i utomhusenhetens kontrollbox (G-Trkortslutningsskydd)

20 Fel i krets för positionsavkänning

21 Fel i utomhusenhetens strömsensor

22 Fel i utomhusenhetens värmeväxlingssensor

23 Fel i utomhusenhetens utblåsningstemperatursensor

24 Fel i utomhusenhetens fläkt

26 Annat fel i utomhusenhet

27 Låsning i utomhusenhetens kompressor

28 Fel i utomhusenhetens utblåsningstemperatur

29 Maskinfel i utomhusenhetens kompressor

31 Högtrycksutsläpp från utomhusenhet

För felkoderna avseende utomhusenheten, seInstallationsmanualen för 38VYX, ej tillgänglig för 050.Om ett feltillstånd uppstår: anteckna felkoden, stäng avsystemet, frånkoppla nätspänningen och kontakta en behörigservicetekniker.

Vägledning för ägaren

När installationen och testerna är klara, förklara Drifts- ochunderhållsmanualen för ägaren med särskild tonvikt påluftkonditioneringens huvudsakliga hantering såsom:

• Påslagning och avstängning av enheten

• Fjärrkontrollens funktioner.

• Demontering och rengöring av luftfiltren.

Överlämna de två installationsmanualerna för inomhus- resp.utomhusenheten till ägaren för framtida användning vidunderhåll och andra åtgärder.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 146: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Funktioner och skötsel - Felsökning

16

Driftförhållanden

• Följande temperaturområden är lämpliga för drift av enheten:

DRIFTSÄTT INOMHUS UTOMHUS

KYLA 21~32 °C 15~43 °C

VÄRME Max. 27 °C -10~24 °C

AVFUKTNING 21~32 °C 15~43 °C

• Om enheten används utanför dessa temperaturområden underen längre tid kan systemdiagnostiken detektera en felfunktion ochenheten fungerar då inte korrekt.

• Om enheten används under lång tid vid onormala förhållandenmed extremt hög luftfuktighet kan kondenserat vatten droppa frånenheten.

Tidsfördröjning• När du startar enheten efter avstängning är det en tidsfördröjning

på 3 minuter innan kompressorn startar.• När funktionen för uppvärmning aktiveras kan avgivningen av

varmluft fördröjas på grund av en uppvärmningspriod.

Minsta drifttid• Vid normal drift är det en minsta drifttid på 3 minuter från det att

kompressorn startar tills den stängs av.

Uppvärmning• När enheten startas i uppvärmningsläge behöver enheten en

uppvärmningsperiod innan den kan avge varmluft.• Om utomhustemperaturen är låg reduceras värmekapaciteten.

Om rumsluften inte blir tillräckligt varm under svåravinterförhållanden bör du använda ytterligare värmeapparater.

Avfrostning• Om det i uppvärmningsläge bildas frost på utomhusslingan

stängs både inomhus- och utomhusfläkten av och kompressornstartar för att avlägsna frosten från utomhusslingan.

• Systemet återgår automatiskt till normal drift när frosten haravlägsnats från utomhusenheten.

Automatisk återhämtning• Om ett strömavbrott inträffar under drift kommer enheten ihåg

de aktuella inställningarna och startar automatiskt när strömmenåterkommer, eller stängs av, beroende på konfigurationen avenheten.

Skydd mot frost i inomhusenhetOm enheten arbetar vid en låg omgivande temperatur kan frostbildas på inomhusslingan. Om temperaturen i inomhusslingan ärnära 0 °C reducerar mikrodatorn kompressorns hastighet ellerstänger av den helt för att skydda enheten mot frost.

Normal driftUnder normal drift kan något av följande inträffa:• Ett gurglande ljud kan ibland höras under drift eller när enheten

stannar. - Detta är ljudet från köldmedel som flyter genom enheten.• Enheten kan avge dålig lukt. - Lukter från t.ex. rök eller kosmetika kan ackumuleras medan

rumsluft cirkulerar genom enheten. - Rengöring av filtren reducerar detta problem.• Utomhusfläkten roterar inte när enheten arbetar i uppvärmningsläge. (Gäller endast modeller med värmepump.) - Enheten arbetar i avfrostningsläge.• Ett knastrande ljud kan ibland höras under drift eller när enheten

startas.- Detta är ljudet från plast som expanderar på grund av en plötslig

temperaturändring.

Felsökning

Problem / Kontrollpukter / Åtgärder /

Enheten fungerar inte:

• Har kretsbrytaren utlösts eller säkringen bränt? ÅTERSTÄLL KRETSBRYTAREN ELLER BYT UT SÄKRINGEN

MOT EN SPECIFICERAD UTBYTESSÄKRING.

• Är det strömavbrott? STARTA OM ENHETEN NÄR STRÖMMEN ÅTERKOMMER.

• Blinkar den gröna eller brandgula kontrollampan? KONTAKTA DIN SERVICEAGENT.

• Är spänningen för låg? KONTROLLERA DEN TILLGÄNGLIGA SPÄNNINGEN.

Avkylningen är onormalt låg:

• Är filtret igentäppt av damm? RENGÖR LUFTFILTRET.

• Har temperaturen ställts in korrekt? KONTROLLERA OCH ÅTERSTÄLL VID BEHOV.

• Är fönster eller dörrar öppna? STÄNG FÖNSTER OCH DÖRRAR.

• Är det något som blockerar utomhusenheten? AVLÄGSNA BLOCKERINGEN.

• Är fläktens hastighet för låg? ÄNDRA INSTÄLLNINGEN AV FLÄKTENS HASTIGHET.

• Är driftsättet FLÄKT eller AUTO? ÄNDRA TILL AVKYLNINGSDRIFT ELLER ÅTERSTÄLL

Uppvärmningen är onormalt låg:

• Är filtret igentäppt av damm? RENGÖR LUFTFILTRET.

• Har temperaturen ställts in för lågt? KONTROLLERA OCH ÅTERSTÄLL VID BEHOV.

• Är fönster eller dörrar öppna? STÄNG FÖNSTER OCH DÖRRAR.

• Är det något som blockerar utomhusenheten? AVLÄGSNA BLOCKERINGEN.

Enheten stannar under drift:

• Är AV-timern aktiverad? STARTA OM ENHETENS DRIFTSÄTT.

• Blinkar den gröna eller brandgula kontrollampan? KONTAKTA DIN SERVICEAGENT.

OBS!Kontakta din återförsäljare om ovanstående åtgärder inte rättar tillproblemet.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 147: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

SU

OM

I

42ADF025, 42ADF035Jaetun Hi-Wall-järjestelmän sisäyksikkö

Ulkoyksikön asennusohjeet on esitetty ulkoyksikön asennusoppaassa.

SISÄLLYSLUETTELO

Sivu

Yleisohjeet ........................................................................................... 2

Järjestelmän kuvaus............................................................................ 3/4

Ilmanpuhdistusjärjestelmä................................................................... 5

Varoituksia: vältettävät sijoituspaikat/olosuhteet.................................. 6/7

Infrapunakaukosäädin ......................................................................... 8

Valittujen toimintojen näyttö................................................................. 9

Kaukosäätimen käyttö ......................................................................... 10/13

Toimintatesti, osoitteen valitseminen ja virhekoodit ............................. 14

Virhekoodit ja omistajan opastus......................................................... 15

Toimintaominaisuudet, huolto ja vianmääritys ..................................... 16

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 148: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Yleisohjeet

2

Laitteen käyttö ja huolto

Lue tämä ohjekirja huolellisesti ennen kuin käytät laitetta.

• Laite vastaa pienjännitedirektiivin (ETY/73/23) ja sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan direktiivin (ETY/89/336) vaatimuksia.

• Tarkista, että verkkovirran jännite ja taajuus vastaavat laitteenvaatimuksia. Saatavilla olevan tehon tulee riittää myös muidenmahdollisesti samaan linjaan kytkettyjen laitteiden käyttöön.

• Säilytä kaikki käyttö- ja huolto-ohjeet tallessa ja luovuta nemyös mahdolliselle laitteen uudelle omistajalle.

• Tarkista, että asennuksessa on noudatettu kaikkia paikallisiaturvallisuusmääräyksiä.

Tarkista erityisesti, että sähköasennuksessa on käytetty oikeankokoista ja oikein kytkettyä maadoitusjohdinta.

• Käytä laitetta ainoastaan valmistajan hyväksymiintarkoituksiin: laitetta ei saa käyttää pesutiloissa.

• Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut. Jos laitteessaesiintyy toimintahäiriö, kytke virta pois päältä ja irrota laiteverkkovirrasta.

• Kytke virta pois päältä aina ennen kuin ryhdyt suorittamaanminkäänlaisia huoltotöitä tai ennen kuin käsittelet sisäyksikönosia.

• Valmistaja ei vastaa millään tavalla vahingoista,jotka ovat aiheutuneet asennuksen aikana sähkö- taijäähdytysliitäntöihin tehdyistä muutoksista tai virheistä tailaitteen epäasianmukaisesta käytöstä. Tässä tapauksessalaitteen takuu raukeaa välittömästi.

• Sähköturvallisuusmääräysten noudattamisen laiminlyönti voiaiheuttaa oikosulkuja ja tulipalon.

• Laitteen turvallinen ja asianmukainen toiminta voidaantaata vain, kun ammattitaitoinen henkilöstö on asentanut jatestannut sen.

• Älä avaa elektronista kaukosäädintä välttääksesi mahdollisetvahingot. Jos laitteessa esiintyy toimintahäiriö, ota yhteyttäasiantuntevaan huoltoteknikkoon.

• Tämä laite sisältää pyöriviä osia (puhallin). Pidä laiteehdottomasti poissa lasten ulottuvilta.

• Seuraa huoneen lämpötilaa ja yleistä mukavuutta erityisestisilloin, kun laitetta käytetään lähellä lapsia, vanhuksia taivammaisia.

• Jotta ilmastointilaite toimii oikein, sitä on käytettävä sallittujenlämpötila-arvojen sisällä. Sallittu toimintalämpötila-alue onmainittu asennusoppaan taulukossa Toimintalämpötilarajat.Jos laitetta käytetään virheellisesti ylittäen nämä rajat,seurauksena on toimintahäiriö tai veden tippumista laitteesta.

• Tarkista laite epäasianmukaisen kuljetuksen tai käsittelynaiheuttamien vaurioiden varalta: jos havaitset laitteessavaurioita, tee välittömästi vahinkoilmoitus kuljetusyhtiölle.

• Jäähdytysputkiston huollon saa suorittaa ainoastaanasiantunteva henkilöstö.

• Kaikki laitteen valmistus- ja pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja kierrätettäviä.

• Hävitä pakkausmateriaalit paikallisten määräysten mukaisesti.

• Tämä laite sisältää jäähdytysainetta, joka on hävitettäväoikealla tavalla.Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä käyttöikänsä lopussa,tyhjennä jäähdytysaine varovasti.Sen jälkeen laite on toimitettava jätehuoltokeskukseentai alkuperäiselle laitemyyjälle, joka huolehtii senasianmukaisesta ympäristöystävällisestä hävittämisestä.

• Kaukosäätimen paristot sisältävät ympäristöä saastuttaviaosia. Kun paristot ovat lopussa, ne on hävitettävä paikallistenmääräysten mukaisesti.

VAROITUS:Älä kytke jaettua järjestelmää (Split) pois toiminnasta katkaisemalla virransyöttöä.Laite on aina kytkettävä pois päältä kaukosäätimellä.Älä yritä asentaa laitetta itse. Laitteen asennuksessa tarvitaan ammattitaitoinen asentaja.Älä yritä korjata laitetta itse. Laitteessa ei ole mitään käyttäjän huollettavissa olevia osia.Suojakannen avaaminen tai poistaminen altistaa vaaralliselle jännitteelle.Virran katkaiseminen ei estä mahdollista sähköiskua.Jos virtajohto vaurioituu, sen vaihtaminen on annettava valmistajan, valtuutetun huoltoliikkeen tai muun ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi vahinkojen välttämiseksi.

• Jos virtajohto vaurioituu, sen vaihtaminen on annettavavalmistajan, valtuutetun huoltoliikkeen tai muunammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi vahinkojenvälttämiseksi.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 149: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Järjestelmän kuvaus

FINS U O M I

3

SähkösuodatinAktiivihiilisuodatin

Sisäilmantuloaukko

Biosienisuodatin

Kylmän ilmanulostulo

Automaattinen säätösäleikkö

Kaukosäätimen signaalinvastaanotin

Laitteen toimintatilanilmaiseva merkkivalo

Sisäyksikönohjauspainikkeet

(Varakäyttö- jatestipainike)

Kaukosäädin Lauhteenpoisto

Sisäyksikkö

Ulkoyksikkö

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 150: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Järjestelmän kuvaus

4

Oranssi merkkivalo: palaa ajastetun toiminnanaikana.

Kaukosäätimen vastaanotin.

Vihreä valo: palaa laitteen toiminnan aikana.

VARAKÄYTTÖPAINIKE

Varakäyttöpainiketta tarvitaan seuraavissa tilanteissa:

• Jos kaukosäädin häviää tai vaurioituu tai paristojen virta loppuu, laitetta voidaan käyttää VARAKÄYTTÖPAINIKKEELLA.

• Paina VARAKÄYTTÖPAINIKETTA kerran lyhyen aikaa (alle 5 sekuntia) laitteen ollessa kytketty pois toiminnasta.Jos haluat keskeyttää varatilannekäytön, paina uudelleen VARAKÄYTTÖPAINIKETTA tai ohjaa laitetta kaukosäätimellä.

• Asetustila: Varatilannekäytön asetustilat ovat seuraavat: Toiminta: automaattinen, tehdasasetustila, Puhaltimen nopeus:automaattinen, Poistoilman suunta: automaattinen, Ajastetun toimintatilan lämpötila: pois käytöstä

Taulukko I: Säännölliset tarkastukset

Sisäyksikkö Kuukausittain 4 kuukauden välein Vuosittain Suorita taulukossamainitut tarkastukset jahuoltotoimenpiteet var-mistaaksesi ilmastointi-laitteen asianmukaisentoiminnan.Suositellut huoltovälitvoivat vaihdellaasennusympäristönmukaisesti, esim.pölyiset tilat, jne.

(1) Suorita toimenpiteetlyhyemmin välein,jos laite on asennet-tu hyvin pölyiseenpaikkaan.

Puhdista ilmansuodatinPuhdista poistoputkiVaihda kaukosäätimen paristot

• (1)•

Ulkoyksikkö Kuukausittain 4 kuukauden välein VuosittainPuhdista ulkoyksikön kierukka ulkopuoleltaPuhdista ulkoyksikön kierukka sisäpuolelta (2)Puhdista sähköosat puhaltamalla ilmaa (2)Tarkista sähköliitäntöjen kireys (2)Puhdista puhaltimen keskiö (2)Tarkista puhaltimen kiinnitys (2)Puhdista lauhdesäiliö (2)

•••••••

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 151: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Ilmanpuhdistusjärjestelmä

FINS U O M I

5

• Ilmanpuhdistustoiminto on aina automaattisesti käytössä, kunlaite on kytketty toimintaan.

• Biosienisuodatin poistaa ilmasta mikroskooppista pölyä.Myös sähkösuodatin poistaa tehokkaasti mikroskooppistapölyä.

• Aktiivihiilisuodatin poistaa huoneilmasta tehokkaasti hajuja,mikroskooppista pölyä ja tupakansavua.

Huomio:

Ilmastointilaitteen suodatin poistaa huoneilmastamikroskooppista pölyä, hajuja ja tupakansavua, mutta se eipysty poistamaan täysin kaikkia kaasuja, kuten esimerkiksihiilimonoksidia (häkää).

Etupaneelin puhdistaminen

Pyyhi sisäyksikön etupaneelin ulkopinnat pehmeällä,kuivalla liinalla. Voit tarvittaessa käyttää mietoa nestemäistäpuhdistusainetta. Pyyhi aine pois kuivalla liinalla.

Tartu etupaneelin alareunaan ja nosta sitä laitteen yläosaakohti.

Irrota paneeli laitteesta.

Huuhtele paneeli juoksevan veden alla ja anna kuivaatäydellisesti varjoisessa paikassa.

Kiinnitä paneeli takaisin paikalleen oikealla tavalla.Paneeli asennetaan takaisin paikalleen päinvastoin kuinirrotettaessa.

Ilmansuodattimen puhdistaminen

• Huom. Ilmansuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa,sillä suodattimeen kerääntynyt pöly voi heikentääjäähdytystehoa.

• Älä käytä ilmansuodattimen puhdistuksessa yli 40-asteistavettä. Älä myöskään käytä hankaavia tai öljypohjaisiapuhdistusaineita, sillä ne voivat vahingoittaa suodatinta.

Nosta ilmansuodatinta sen alaosasta.

Vedä ilmansuodattimia ylöspäin.

Irrota ne laitteesta tarttuen kiinnisuodattimen kahvasta.

Puhdista ilmansuodattimet pölynimurilla tai vedellä ja annaniiden kuivua varjoisessa paikassa.

VAROITUS: KORKEA JÄNNITE!

Laite on irrotettava verkkovirrasta ennen huolto- japuhdistustöiden aloittamista.

Sähkösuodatinpoistaa mikropölyä

Aktiivihiilisuodatinpoistaatupakansavua jahajuja

Biosienisuodatinestää homeenmuodostumisensuodattimeenpoistamalla pölyä.

<Yläosan kiinnike> <Alaosan kiinnike>

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 152: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Varoituksia: vältettävät sijoituspaikat/olosuhteet

6

Laitteen ilman ulostuloaukon tai paluukanavan tukkiminen.

Öljypitoinen höyry.

Korkeataajuisia radioaaltoja tuottavien laitteiden läheisyys.

Nousut lauhteenpoistoputkessa.Vaakasuuntainen lauhteenpoistoputki, jossa kallistus on alle 2 %.

Löysät sähköliitännät. Jäähdytysputkien liitäntöjen avaaminenasennuksen jälkeen: seurauksena on jäähdytysaineen vuotoja.

Suora auringonpaiste laitteen toimiessa jäähdytystoiminnolla. Suljesälekaihtimet tai vedä verhot ikkunoiden eteen.Laitetta vaurioittavien lämmönlähteiden läheisyys.

Lauhdeputkiston liitäntä poistoviemäriin ilman asianmukaistahajulukkoa. Hajulukon korkeus on laskettava laitteen poistomääränmukaisesti, jotta vesi poistuu riittävästi ja jatkuvasti.

Putkiston puutteellinen eristäminen.Jos laitetta ei ole asennettu vaakatasoon, siitä tippuu lauhdevettä.

Jäähdytysaine- tai lauhdeputkien litistäminen tai taivuttelu. Liian suurikorkeusero ulko- ja sisäyksikön välillä.

Tarpeettomat mutkat ja taivutukset liitäntäletkuissa. Liian pitkäliitäntäletku.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 153: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Varoituksia: vältettävät sijoituspaikat/olosuhteet

FINS U O M I

7

Jäähdytysputkiliitäntöjen avaaminen asennuksen jälkeen:seurauksena on jäähdytysaineen vuotoja.Lauhteenpoistoputken liitäntä ulkoyksikköön.

Suoraan laitteeseen kohdistuva tuuli.

Usean laitteen asentaminen vastakkain.

Liitosputkien puutteellinen eristys: aiheuttaa veden tippumista. Vettätippuu lattialle.

Laitteen ilman ulostulo- ja sisäänmenoaukkojen tukkiminen liian lähelläolevilla esineillä (katso vaaditut minimietäisyydet). Asennus rasvaisellealustalle tai pehmeälle pinnalle (tässä tapauksessa alle on laitettavatukeva alusta).

Liian suuri korkeusero sisä- ja ulkoyksikön välillä. Liian suuri etäisyyssisä- ja ulkoyksikön välillä.

Tarpeettomat mutkat ja taivutukset liitosputkissa.

Sähköliitäntöjen löysyys.

Jäähdytys- tai lauhdeputkien litistäminen tai taivuttelu.

Putken päiden likaantuminen.Putkien kastuminen ennen asennusta.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 154: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Infrapunakaukosäädin

8

Kaukosäädin toimii kahdella 1,5 V:n paristolla. Paristoja ei voi ladatauudelleen.Näytössä näkyvä merkki ilmaisee, ettäparistojen virta on lopussa.

Paristojen asentaminen:Avaa upotettu kansi. Poista kaukosäätimen takana olevaparistokotelon kansi painamalla vipua sisäänpäin nuolen suuntaan.

• Poista käytetyt paristot ja asenna tilalle uudet.Kaukosäätimessä käytetään kahta alkaliparistoa (1,5 V, LR03x2).

• Palauta kaukosäädin alkutilaan painamalla Reset-painiketta Ojollakin terävällä esineellä.

• Älä käytä kaukosäätimessä käytettyjä tai muita kuinedellä mainittuja paristoja, sillä tästä voi olla seurauksenatoimintahäiriöitä.

• Laite on kytkettävä pois toiminnasta paristojen vaihdon ajaksi.• Paristot kestävät normaalikäytössä noin vuoden.• Jos ilmastointilaite ei toimi normaalisti paristojen vaihdon jälkeen,

poista paristot ja asenna ne uudelleen. Paina sen jälkeenuudestaan Reset-painiketta O viiden sekunnin kuluttua.

Kaukosäätimen maksimitoiminta-alue on noin 5 metriä.Kaukosäätimen ja laitteen välissä ei saa olla mitään esteitä,esimerkiksi verhoja tai kasveja.Laitteen vastaanottimeen osuva suora auringonpaiste voi estääsignaalin kunnollisen vastaanoton.Kaukosäädintä on osoitettava laitteen vastaanotinta kohtipainettaessa haluttujen toimintojen painikkeita. Signaalinvastaanotto ilmaistaan äänimerkillä (piippaus).

Näytön lukema

A. Toimintatilan valintapainike

B. Virtapainike

C. Lämpötilan lisäyspainike

D. Lämpötilan alennuspainike

E. Puhaltimen nopeudenvalintapainike

F. Tehostetun toiminnan painike

G. Säästötoiminnan painike

H. Säleikön ohjauspainike(puhallusritilä)

I. KÄYNNISTYS-ajastimen painike

J. PÄIVITTÄISEN ajastuksen painike

K. Ajastimen peruutuspainike

L. PYSÄYTYS-ajastimen painike

M. Uniajastimen painike (yökäyttö)

N. Kellonajan säätöpainike

O. Reset-painike

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 155: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Valittujen toimintojen näyttö

FINS U O M I

9

Taulukko II: Turvalaitteet

Suojaustyyppi Suojauksen vaikutus Toimintatila Milloin suojaus toimiiSisäyksikön kierukan suojaus

korkealta lämpötilaltaKompressorin nopeus

hidastuu tai kompressorikytkeytyy pois toiminnasta

Lämmitys jaautomaattitoiminta

Korkea ympäristön lämpötila

Sisäyksikön kierukanjäätymissuojaus

Kompressorin nopeushidastuu tai kompressori

kytkeytyy pois toiminnasta

Jäähdytys, kuivaus jaautomaattikäyttö

Alhainen ympäristön lämpötila

Poistokaasun suojauskorkealta lämpötilalta

Kompressorin nopeushidastuu tai kompressori

kytkeytyy pois toiminnasta

Jäähdytys, lämmitys, kuivausja automaattikäyttö

Korkea ympäristön lämpötila

Sulatusjakso Sisäpuhallin pois päältä Lämmitys ja automaattikäyttö Viileä ja kostea tila

Kompressorin usein toistuvankäynnin välttäminen

Kompressorin usein toistuvankäynnin välttäminen

Jäähdytys, lämmitys, kuivausja automaattikäyttö

Laitteen toiminnan aikana

VAROITUS:Lämpöpumpun toiminnan aikana laite suorittaa useita sulatusjaksoja sulattaen jäätä ja huurretta, jota voi kertyä ulkoyksikköön hyvinkylmällä säällä. Sulatusjaksojen aikana puhallin pysähtyy automaattisesti eikä sen nopeutta voi säätää ennen kuin sulatusjakso onpäättynyt.

1. Lämmitys (vain lämpöpumppumallit)

• Tuuletus (vain puhallin)• Lämmitys (vain lämpöpumppumallit)• Automaattikäyttö (vain lämpöpumppumallit)• Jäähdytys ja kosteudenpoisto• Vain kosteudenpoisto

2. Signaalin siirron symboli

3. Valittu lämpötila

4. Valittu osoite

5. Lämpötilan yksikkö (°C tai °F)

6. Laitteen asetukset

7. Paristovirran loppumisen ilmaisin

8. Säleikön asento (puhallusritilä)

9. Puhaltimen nopeus

10. Tehostettu toiminta

11. Säästötoiminta

12. KÄYNNISTYS-ajastin valittu

13. Yöajastin kytketty toimintaan

14. PÄIVITTÄINEN ajastin kytketty toimintaan

15. KÄYNNISTYS-ajastin ja PYSÄYTYS-ajastintai kellonaika

16. PYSÄYTYS-ajastin valittu

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 156: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Kaukosäätimen käyttö

10

Käynnistys / pysäytys(painike B)

Kun ilmastointilaite ei ole käynnissä, kaukosäätimen näytössänäkyy ainoastaan kellonaika (jos joku muu symboli on näkyvissä,kytke kaukosäätimen virta pois päältä painikkeella ).Ilmastointilaite käynnistetään painikkeella .Kaikkien valittujen ja tallennettujen toimintojen symboleihinsyttyy valo, ja laite toimii valittujen toimintojen mukaisesti.Ilmastointilaite kytketään pois päältä painikkeella .Kaikki laitteen merkkivalot sammuvat, ja kaukosäätimennäytössä näkyy ainoastaan kellonaika.Jos laite ei kytkeydy pois toiminnasta, kytke kaukosäätimenvirta päälle (painikkeella ) ja toista edellä kuvattu toimenpide.Jos painiketta (ilmastointilaitteen käynnistys) painetaan liiannopeasti pysäyttämisen jälkeen, kompressori ei käynnisty vielä3-5 minuutin kuluessa. Tämä toiminto suojaa kompressoria liianusein tapahtuvalta käynnistymiseltä.Kun laite vastaanottaa signaalit oikein, tämä ilmaistaanpelkästään piippauksella.

Toimintatilan valitseminen (painike A)

Tällä painikkeella valitaan ilmastointilaitteen toimintatila.Mahdolliset toimintatilat valitaan painamalla painikettatoistuvasti peräjälkeen.Valittu toimintatila ilmaistaan seuraavilla symboleilla, ja laitevahvistaa signaalin vastaanoton piippauksella.

Näytössä näkyvä symboli

Tuuletus (vain puhallin).

Lämmitys.

Automaattikäyttö.

Jäähdytys ja kosteudenpoisto

Vain kosteudenpoisto.

Lämpötilan säätäminenYLÖS(painike C)ALAS(painike D)

Painike YLÖS nostaa ja painike ALAS alentaa lämpötilaaaikaisemmin asetetusta arvosta.Laite vahvistaa signaalin vastaanoton piippauksella, ja asetettulämpötilan arvo muuttuu näytössä vastaavasti.Lämpötila voidaan säätää välille 17-32 °C yhden asteen välein.Jos lämpötila valitaan jäähdytystoiminnossa korkeammaksikuin huoneen lämpötila, laite ei käynnisty. Sama koskeelämmitystoimintoa, jos valittu lämpötila on alhaisempi kuinhuoneen lämpötila.

Ilmasäleikon puhallussuunnan valitseminen (painike H)

Ilman puhallussuuntaa voidaan säätää siten, että huoneenilmankierto on sopiva.Valitse joku seuraavista säleikön asennoista painamallatoistuvasti painiketta :

Näytössä näkyvä symboli

Ilman puhallussuunta säädetään automaattisesti.Säleikkö säädetään oletusasetukseen käytössäolevan toimintatilan mukaisesti.

Valittavissa on 6 erilaista asentoa.Säleikkö voidaan säätää johonkin kuudestailman puhallusuunnan asennosta.

Säleikkö kääntyy jatkuvasti ylös ja alas.Säleikön kääntyminen varmistaa aina optimaalisen jatasaisen ilman jakautumisen.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 157: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Kaukosäätimen käyttö

FINS U O M I

11

Tehostus (painike F)Jos haluat tehostaa jäähdytyksen, kuivauksen ja lämmityksentoimintaa, paina painiketta . Tehostuksen symboli alkaavilkkua näytössä.

1. Tehostus jäähdytystoiminnossaTehostettu jäähdytys on toiminnassa,kunnes huoneen lämpötila on 17 °Ctai 20 minuuttia Tehostus-painikkeenpainamisesta. Tässä toimintatilassasisäpuhaltimen nopeus on suuri jakompressorin nopeus on yli nimellisarvonmaksimijäähdytystehon aikaansaamiseksi.

2. Tehostus lämmitystoiminnossaTehostettu lämmitys on toiminnassa,kunnes huoneen lämpötila on 32 °Ctai 20 minuuttia Tehostus-painikkeenpainamisesta. Tässä toimintatilassasisäpuhaltimen nopeus on suuri jakompressorin nopeus on yli nimellisarvonmaksimilämmitystehon aikaansaamiseksi.

3. Tehostus kuivaustoiminnossaTehostettu kuivaus on toiminnassa, kunneshuoneen lämpötila on alle 17 °C tai kolmetuntia Tehostus-painikkeen painamisesta.Tässä toimintatilassa sisäpuhaltimennopeus on alhainen, jotta kosteus poistuutehokkaammin.

Tehostustoiminnon aikana ei voi säätää huoneen lämpötilaa eikäpuhaltimen nopeutta.Tehostustoiminto voidaan peruuttaa painamalla jotakin painikkeista

tai E.

Säästötoiminta E (painike G)Jos haluat käyttää jäähdytystä, lämmitystä tai automaattisiakäyttötiloja säästötoiminnolla, paina painiketta E. Säästötoiminnonsymboli E alkaa vilkkua näytössä.

1. Säästötoiminto jäähdytyksessäHuoneen lämpötilaa, puhaltimen nopeuttaja energiansäästötoimintaa säädetäänautomaattisesti.1. Paina E: Käynnistä ja pysäytä laitteentoiminta.

2. Säästötoiminto lämmityksessäHuoneen lämpötilaa, puhaltimen nopeuttaja energiansäästötoimintaa säädetäänautomaattisesti.1. Paina E: Käynnistä ja pysäytä laitteentoiminta.

3. Säästötoiminto automaattisessa käyttötilassaLaite toimii säästöjäähdytystilassatai säästölämmitystilassa huoneenlämpötilasta riippuen.

Säästötoiminnon aikana voidaan säätää huoneen lämpötilaa japuhallusritilän asentoa, mutta ei puhaltimen nopeutta.Voit peruuttaa säästötoiminnon painamalla jotakin painikkeista

tai E.Huom. Tietyissä olosuhteissa säästötoiminto ei välttämättä tuotariittävää lämmitystä tai jäähdytystä energiansäästöominaisuuksienvuoksi.

KÄYNNISTYS-ajastimen käyttö1. KÄYNNISTYS-ajastin

(painike I)Jos mitään painiketta ei paineta 10sekunnin kuluessa, kaukosäädinkytkeytyy pois päältä (jos se on ollut poispäältä, kun painiketta on painettu) taiajastustoiminto kytkeytyy automaattisestipois päältä.

2. TUNNIT/MINUUTIT(painikkeet ja )Jos laite on kytketty toimintaan, ainoamahdollinen valinta on käynnistysaika.

3. TUNNIT/MINUUTIT(painikkeet ja )Jos laite on kytketty pois päältä: valitsekäynnistysaika lämpötilan säätöpainikkeilla(painikkeet ja ).Valitse ensin tunnit. Vahvistettuasi tuntienvalinnan painikkeella , valitse minuutitjoko painikkeella tai .Paina lopuksi uudelleen painiketta .

4. ToimintatilaValitse laitteen toimintatila. Symbolitvilkkuvat. Valitse toimintatila painikkeella

. Kun toimintatila on valittu, painapainiketta . Valitun toimintatilan symbolilakkaa vilkkumasta.

5. Haluttu lämpötilaValitse haluamasi lämpötila (arvo vilkkuu)joko painikkeella tai .Vahvista valinta painikkeella . Numerotlakkaavat vilkkumasta.

6. Puhaltimen nopeusValitse puhaltimen nopeus painikkeella

. Valittuasi asetuksen vahvista sepainamalla . Symboli lakkaa vilkkumasta.

7. Säleikön asennon säätäminenKun symboli vilkkuu, alitse haluamasiasento painikkeella .Vahvista valinta painikkeella .Kaikki symbolit palavat kiinteästi näytössä.Jos haluat peruuttaa tähän mennessätekemäsi valinnat, paina painiketta .Jos haluat peruuttaa kaikki ajastimenasettamisen jälkeen tehdyt valinnat, painaensin painiketta ja sen jälkeen painiketta

.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 158: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Kaukosäätimen käyttö

12

PYSÄYTYS-ajastimen käyttö1. PYSÄTYS-ajastin

(painike L)Paina painiketta .PYSÄYTYS-ajastimen symboli jakellonaikaa vastaavatnumerot vilkkuvat.Tämä toiminto voidaan asettaa, vaikkakaukosäädin on pois päältä.

2. TUNNIT/MINUUTIT(painikkeet ja )Aseta kellonaika joko painikkeella tai .Siirry tunneista minuutteihin painikkeella

.Vahvista valinta painamalla uudelleen

.

PÄIVITTÄINEN ajastin (Päivittäinen-painike J)

Paina painiketta , kun KÄYNNISTYS- tai PYSÄYTYS-ajastinon asetettu toimintaan. Toiminnon symboli tulee näkyviin.Tällä tavoin KÄYNNISTYS- ja PYSÄYTYS-ajastimen tallennusvoidaan toistaa joka päivä. Voit poistaa päivittäisen ajastuksenkäytöstä painamalla uudelleen painiketta .

KÄYNNISTYS- ja PYSÄYTYSAJASTIMEN ja PÄIVITTÄISEN ajastuksen yhdistelmä

Jos haluat laitteen toiminnan käynnistyvän kello 17,30 japysähtyvän kello 22,30, toimi seuraavasti:

1. Valitse KÄYNNISTYS-ajastimeen aika 5:30 P.M (eli 17:30).

2. Valitse PYSÄYTYS-ajastimeen aika 10:30 P.M (eli 22:30).

3. Valitse haluamasi toimintatila (painike )

PM PM

Jos haluat laitteen toiminnan pysähtyvän kello 22:30ja käynnistyvän uudelleen aamulla kello 7:30 samassa

toimintatilassa, toimi seuraavasti:

1. Valitse PYSÄYTYS-ajastimeen aika 10:30 P.M (eli 22:30). laitteen toiminnan aikana.

2. Valitse KÄYNNISTYS-ajastimeen aika 7:30 A.M (aamulla kello 7:30).

Jos haluat päivittäisen toiminnan käynnistyvän kello 17:30 japysähtyvän kello 22:30, toimi seuraavasti:

1. Valitse KÄYNNISTYS-ajastimeen aika 5:30 P.M ( eli 17:30).

2. Valitse PYSÄYTYS-ajastimeen aika 10:30 P.M (eli 22:30).

3. Paina PÄIVITTÄINEN-painiketta |

KÄYNNISTYS- ja PYSÄYTYSAJASTIMEN ja PÄIVITTÄISEN ajastuksen peruuttaminen

PM

1. Jos haluat peruuttaa KÄYNNISTYS- taiPYSÄYTYS-ajastimen asetukset, painaseuraavia painikkeita peräjälkeen:• painike tai ,• painikeVoit poistaa päivittäisen ajastuksenkäytöstä painamalla painiketta .Päivittäinen ajastus on käytössä siihensaakka, kunnes jompi kumpi ajastimista(KÄYNNISTYS tai PYSÄYTYS)aktivoidaan.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 159: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Kaukosäätimen käyttö

FINS U O M I

13

Uniajastimen käyttö (painike M)

Tällä painikkeella voit asettaa uniajastimen kaukosäätimenvirran ollessa kytkettynä.Toiminnon symboli tulee näkyviin.Uniajastimen avulla voidaan asettaa laitteen jäljellä oleva toiminta-aika.

1. Näkyviin tulee merkintä “1 :hr” (1 tunti)sekä toiminnon symboli.

2. Paina painiketta (lämpötilan nostaminen).Seuraavat asetukset näkyvät näytössäperäjälkeen: 1 hr, 2 hr, 3 hr, 4 hr, 5 hr, 6 hr, 7hr, 8 hr ja 9:hr (hr tarkoittaa tuntia)

3. Valittuasi jäljellä olevan toiminta-ajantunnit joko painikkeella tai vahvistavalintasi painamalla uudelleen painiketta

.

4. Kun uniajastin on asetettu, laitesäätää asetettua lämpötilaa estäenylijäähdytyksen tai ylilämmityksentoiminnan aikana. Asetettu lämpötilamuuttuu seuraavasti:

ASETUSLÄMPÖTILA

ASETUSAIKA

AIKA (MIN)

ASETUSLÄMPÖTILA

ASETUSAIKA

AIKA (MIN)

(Vain jäähdytys tai kosteudenpoisto)

(Lämmitys)

Kellonajan säätöpainike ja Reset-painike (painikkeet N ja O)

Kellonaika asetetaan painamalla kellonajan säätöpainiketta. Paina Reset-painiketta O jollakin terävällä esineellä, jos

kaukosäädin ei toimi kunnolla tai paristojen vaihtamisen jälkeen.

Kellonajan asettaminen (painike N)

1. Kun kaukosäädin on joko päällä tai poispäältä, paina painiketta vähintään5sekuntia.

2. Tunteja vastaava numero vilkkuu. Valitseoikea tuntimäärä joko painikkeella tai

. Siirry minuutteihin painikkeella jaaseta minuutit.

PM

3. Aseta minuutit aina joko painikkeellatai .

4. Kun kellonaika on asetettu, vahvista sepainamalla .

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 160: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Toimintatesti, osoitteen valitseminen ja virhekoodit

14

Toimintatesti

• Suorita toimintatesti sen jälkeen kun yksiköt on asennettupaikalleen ja kaasuvuototesti on suoritettu.

• Tarkista kaikki sähköliitännät (katso ohjeet ja johdotuskaavio).• Asenna paristot kaukosäätimeen ja jätä kaukosäädin OFF-tilaan

(pois päältä).• Kytke virta järjestelmään kääntämällä virtakytkin ON-asentoon.• Paina infrapunakaukosäätimen painikkeita ja yli 5 sekunnin

ajan. Näyttö tyhjenee, ja aikanäytössä näkyy merkintä Src 1

(=huoltotesti).• Lähetä huoltotesti laitteeseen painamalla painiketta .

Kun testitila on valittu, laite toimii seuraavasti:• Vihreä ja oranssi merkkivalo vilkkuvat kahden sekunnin välein.• Sisäpuhallin toimii hitaalla nopeudella.• Säleikkö toimii automaattilämmityksellä tai

automaattijäähdytyksellä toimintatilan mukaisesti.• Järjestelmä toimii jäähdytystilassa kiinteällä kompressorin

taajuudella 3 minuutin ajan.• Järjestelmä pysähtyy kolmeksi minuutiksi.• Järjestelmä toimii lämmitystilassa kiinteällä kompressorin

taajuudella kolmen minuutin ajan tai kunnes sisäyksikön kierukanlämpötila on yli 40 °C.

Tarkista seuraavat kohdat jäähdytys- ja lämmitystilan aikana:1. Sisälämpötilan ja sisäyksikön poistoilman lämpötilan välisen eron

on oltava yli 3 °C.2. Sisäpuhaltimen tulee toimia hitaalla nopeudella.3. Säleikön on oltava automaattilämmityksellä tai jäähdytyksellä

toimintatilan mukaisesti.4. Järjestelmä ei saa ilmaista mitään virhekoodia.

Jos joku edellä mainituista ehdoista ei täyty, tarkista järjestelmänasennus.• Poistu testin suorittamisen jälkeen testivalikosta painamalla

kaukosäätimen painiketta .

Huom.Jos mitään painiketta ei paineta 30 sekunnin kuluessa,kaukosäädin poistuu automaattisesti testivalikosta ja palaanormaaliin toimintaan.

Osoitteen valitseminen

Jos asennat samaan huoneeseen kaksi sisäyksikköä, ja niiden ontarkoitus toimia erikseen, kummallekin yksikölle on määritettäväoma osoite, jotta yksiköt toimivat oman kaukosäätimensäohjaamina.

Määritykset tehdään seuraavasti:

Laitteen määrittely

• Paina infrapunakaukosäätimen painikkeita ja yli 5 sekunninajan.

• Näyttö tyhjenee, aikanäytössä näkyy ensimmäinen määriteltäväkohta (rAdr = kaukosäätimen osoite), ja lämpötilanäytössä näkyykyseisen määrityksen oletusarvo (Ab = kummankin sisäyksikönohjaus).

• Muuta oletusarvo (Ab) uuteen arvoon (A) tai (b) painamalla jokopainiketta tai .

• Paina toistuvasti painiketta , kunnes näkyviin tulee viestiZONE.

• Muuta Zone-luvun oletusarvo (0) uuteen arvoon (0÷240)painamalla joko painiketta tai .

• Paina toistuvasti painiketta , kunnes näkyviin tulee viesti “A St”.

• Muuta automaattisen uudelleenkäynnistyksen oletusarvoedellisen käyttötilan asetuksesta (On) uuteen käynnistyksenarvoon OFF-tilassa (OF) painamalla joko painiketta or .

• HUOMIO! Määritysten muutokset on lähetettävä sisäyksikköön painamalla joka kerran painiketta .

• Poistu määrittelyvalikosta painamalla .

Kaukosäätimen määrittely

• Paina infrapunakaukosäätimen painikkeita ja yli viidensekunnin ajan.

• Näyttö tyhjenee, lämpötilanäytössä näkyy ensimmäinenmääriteltävä kohta (CH = kaukosäätimen osoite), ja aikanäytössänäkyy kyseisen määrityksen oletusarvo (Ab = kummankinsisäyksikön ohjaus).

• Muuta oletusarvo (Ab) uuteen arvoon (A) tai (b) painamalla jokopainiketta tai .

• Paina toistuvasti painiketta , kunnes näkyviin tulee viesti “tU”.• Muuta lämpötilan oletusarvo Celsius-asteista (C) Fahrenheit-

asteiksi (F) painamalla joko painiketta tai .• Paina toistuvasti painiketta , kunnes näkyviin tulee viesti “Hr”.• Muuta suurimman sallitun lämmityksen asetuslämpötila Celsius-

asteina (32) tai Fahrenheit-asteina (90) uuteen Celsius-arvoon(17-32) tai Fahrenheit-arvoon (63-90) painamalla joko painiketta

tai .• Paina toistuvasti painiketta , kunnes näkyviin tulee viesti “Cr”.• Muuta pienimmän sallitun jäähdytyksen asetuslämpötila Celsius-

asteina (17) tai Fahrenheit-asteina (63) uuteen Celsius-arvoon(17-32) tai Fahrenheit-arvoon (63-90) painamalla joko painiketta

tai .• Paina toistuvasti painiketta , kunnes näkyviin tulee viesti CL.• Muuta kellonajan esitystavan oletusasetus AM/PM) (12) uuteen

24 tunnin esitystapaan (24) painamalla joko painiketta tai .• HUOMIO! Määrityksiin tehdyt muutokset on vahvistettava

painamalla joka kerran painiketta .• Poistu määrittelyvalikosta painamalla .

Huom.Jos mitään painiketta ei paineta 30 sekunnin kuluessa, kaukosäädinpoistuu automaattisesti määrittelyvalikosta ja toimenpide onaloitettava alusta.

Virhekoodit

Sisäyksikkö pystyy tunnistamaan kaikki järjestelmän häiriöt japysäyttämään järjestelmän välittömästi.Virhekoodien merkitykset on esitetty alla olevassa taulukossa VI.Kun vianmääritys on käynnissä, vihreä merkkivalo (P) ja oranssimerkkivalo (R) palavat 0,1 sekuntia, ovat sammuneena 0,1 sekuntiailmaisten näin virhekoodin.Oranssi merkkivalo (R) ilmaisee kymmenet.Vihreä merkkivalo (R) ilmaisee ykköset.Oranssin ja vihreän merkkivalon vilkkumisen välissä on kaksisekuntia.Sekvenssin päättyessä kumpikin merkkivalo on sammuneena4sekuntia.

Esimerkki:Virhekoodi 13

• Oranssi merkkivalo vilkkuu (ilmaisee kymmeniä).• Kumpikin merkkivalo on sammuneena kaksi sekuntia.• Vihreä merkkivalo vilkkuu kolme kertaa 0,5 sekunnin välein.• Kumpikin merkkivalo on sammuneena neljä sekuntia.

Edellä kuvattua virhekoodin merkkivalosekvenssiä toistetaan siihensaakka, kunnes vika on korjattu.Jos virhekoodi on pienempi kuin 10, oranssi merkkivalo (R) ei vilku.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 161: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Virhekoodit ja omistajan opastus

FINS U O M I

15

Taulukko III: Virhekoodit

Koodi Kuvaus

2 Sisäyksikön huoneilmasensorin vika

3 Sisäyksikön Tc-kierukan sensorivika

6 Ulkoyksikön vastaventtiilin vika

8 Sisäpuhaltimen moottorivika

9 Sisäyksikön virtalinjan palautevika

11 Lauhdepumpun häiriö tai vedenpoistohäiriö

12 Sisäyksikön ohjelmistovika (osoite / alue vioittunut)

13 Fcu-kapasiteetin määrittelyvika

14 Ei signaalia CDU-yksiköstä

15 Sisäyksikön Tcj-kierukan sensorivika

18 Ulkoyksikön ohjauskotelon vika (G-Tr-oikosulkusuojaus)

20 Asentotunnistuksen virtapiirivika

21 Ulkoyksikön virtasensorin vika

22 Ulkoyksikön lämmönvaihtimen sensorin vika

23 Ulkoyksikön poistolämpötilasensorin vika

24 Ulkoyksikön puhaltimen vika

26 Muu ulkoyksikön vika

27 Ulkoyksikön kompressorin lukitus

28 Ulkoyksikön poistolämpötilan vika

29 Ulkoyksikön kompressorivaurio

31 Ulkoyksikön korkeapaineen vapautus

Ulkoyksikön virhekoodit on esitetty asennusoppaassa 38VYX,jota ei ole saatavilla kokoluokassa 050.Jos häiriö esiintyy, merkitse virhekoodi muistiin, sammutajärjestelmä, kytke laite irti verkkovirrasta ja ota yhteysasiantuntevaan huoltoinsinööriin.

Omistajan opastus

Kun asennus ja testaus on suoritettu, selitä omistajalle käyttö- jahuolto-ohjeet kiinnittäen erityistä huomiota ilmastointilaitteentoimintatilojen käytön opettamiseen:

• Laitteen virran kytkeminen ja sammuttaminen

• Kaukosäätimen toiminnot.

• Ilmansuodattimien poistaminen ja puhdistaminen.

Jätä sisä- ja ulkoyksikön asennusoppaat omistajalle tuleviahuoltotoimenpiteitä tai muita tarpeita varten.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 162: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

42ADF025, 42ADF035Toimintaominaisuudet, huolto ja vianmääritys

16

Toimintaolosuhteet

• Laitteen toiminnalle sopivat lämpötila-alueet ovat seuraavat:

TOIMINTATILA SISÄLLÄ ULKONA

JÄÄHDYTYS 21~32 °C 15~43 °C

LÄMMITYS Korkeintaan 27 °C -10~24 °C

KUIVAUS 21~32 °C 15~43 °C

• Jos laite toimii pitkään yli maksimilämpötilassa, järjestelmänvianmääritys tulkitsee sen toimintahäiriöksi eikä laite toimi kunnolla.

• Jos laite toimii pitkän aikaa epänormaaleissa olosuhteissa erittäinkosteassa ympäristössä, laitteesta voi tippua lauhdevettä.

Aikaviive• Jos käynnistät laitteen uudelleen heti sen sammuttamisen

jälkeen, kompressori käynnistyy kolmen minuutin viiveellä.• Kun lämmitys käynnistyy, lämpimän ilman puhallus voi viivästyä

lämpenemisjakson vuoksi.

Toiminnan vähimmäisaika• Normaalissa käytössä kompressorin käynnistymisen ja

poiskytkeytymisen välillä on kolmen minuutin vähimmäisaika.

Lämmitystoiminnon erityispiirteitä• Jos laite käynnistetään lämmitystilassa, ennen lämpimän ilman

puhalluksen alkamista on tietty esilämmitysaika.• Jos ulkolämpötila on alhainen, lämmitysteho on rajoitettu. Jos

huoneen lämpötila ei ole riittävän korkea kylmän talvisään aikana,käytä lisälämmityslaitteita.

Sulatustoiminto• Jos ulkoyksikön kierukka on huurteessa käytettäessä laitetta

lämmitystilassa, sisäpuhallin ja ulkopuhallin kytkeytyvät poispäältä, jotta huurre ja jää poistuu ulkoyksikön kierukasta.

• Kun jää ja huurre on poistunut ulkoyksiköstä, järjestelmä palaaautomaattisesti normaaliin toimintaan.

Automaattinen palautuminen• Jos laitteen toiminnan aikana esiintyy sähkökatko, laite tallentaa

muistiin toimintaolosuhteet ja käynnistyy tai kytkeytyy poistoiminnasta automaattisesti sähkökatkon jälkeen riippuen laitteenohjauksen määrityksistä.

Sisäyksikön jäätymisenestoJos laite toimii alhaisessa ympäristön lämpötilassa, sisäyksikönkierukkaan voi muodostua huurretta ja jäätä. Jos sisäyksikönkierukan lämpötila on lähellä 0 °C:tta, mikrotietokone alentaakompressorin nopeutta tai pysäyttää kompressorin laitteensuojaamiseksi jäätymiseltä.

Normaali toimintaSeuraavat ilmiöt kuuluvat normaaliin toimintaan:• Laitteen toiminnan aikana tai sen pysähtyessä voi joskus kuulua

lorisevaa ääntä. - Ääni aiheutuu laitteen putkistossa virtaavasta jäähdytysnesteestä.• Laitteesta voi tulla pahaa hajua. - Tupakansavun tai kosmeettisten aineiden hajut voivat kerääntyä

laitteeseen, kun huoneilma kiertää sen kautta. - Suodattimien puhdistaminen auttaa asiaa.• Ulkopuhallin ei pyöri lämmityksen aikana. (Vain lämpöpumppumallit). - Laite on sulatustilassa.• Laitteen toiminnan aikana tai sen käynnistyessä voi joskus kuulua

rätisevää ääntä. - Ääni aiheutuu muovin laajenemisesta äkillisen

lämpötilamuutoksen seurauksena.

Vianmääritys

Ongelma / tarkistettavat kohdat / toimenpiteet /

Laite ei toimi:

• Onko virrankatkaisin toiminut tai sulake palanut? PALAUTA VIRRANKATKAISIN TAI VAIHDA PALANEEN

SULAKKEEN TILALLE UUSI MÄÄRÄYSTEN MUKAINENSULAKE.

• Onko kyseessä sähkökatko? KÄYNNISTÄ LAITE UUDELLEEN, KUN SÄHKÖKATKO

PÄÄTTYY.

• Vilkkuuko vihreä tai oranssi merkkivalo? OTA YHTEYS HUOLTOLIIKKEESEEN.

• Onko jännite liian pieni? TARKISTA VERKKOVIRRAN JÄNNITE.

Jäähdytys toimii normaalia tehottomammin:

• Onko suodatin hyvin pölyinen? PUHDISTA ILMANSUODATIN.

• Onko lämpötila asetettu oikein? TARKISTA JA RESETOI LAITE TARVITTAESSA.

• Ovatko ikkunat tai ovet auki? SULJE IKKUNAT JA OVET.

• Onko ulkoyksikössä jotain tukkeutumista aiheuttavaa? POISTA TUKOKSET.

• Onko puhaltimen nopeus liian alhainen? MUUTA PUHALTIMEN NOPEUSVALINTAA.

• Onko toimintatilaksi valittu PUHALLIN tai AUTOMAATTIKÄYTTÖ? VAIHDA JÄÄHDYTYSTOIMINTAAN TAI RESETOI LAITE.

Lämmitys toimii normaalia tehottomammin:

• Onko suodatin hyvin pölyinen? PUHDISTA ILMANSUODATIN.

• Onko lämpötila asetettu liian alhaiseksi? TARKISTA JA RESETOI TARVITTAESSA.• Ovatko ikkunat tai ovet auki? SULJE IKKUNAT JA OVET.

• Onko ulkoyksikössä jotain tukkeutumista aiheuttavaa? POISTA TUKOKSET.

Laite pysähtyy kesken toiminnan:

• Onko PYSÄYTYS-ajastin asetettu? KÄYNNISTÄ LAITE UUDELLEEN.

• Vilkkuuko vihreä tai oranssi merkkivalo? OTA YHTEYS HUOLTOLIIKKEESEEN.

HUOMIO:Jos ongelma ei poistu edellä kuvattujen toimenpiteiden avulla, otayhteys jälleenmyyjään.

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com

Page 163: OWNER’S MANUAL BEDIENING EN ONDERHOUD MANUALE DELL’ …ilmalampopumput.fi/own/Carrier Diamond ohje.pdf · Installation in areas with high-frequency waves. Any rise in the condensate

Via R. Sanzio, 9 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1

The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice.La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto.La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis.Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten.

El fabricante se reserve el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso.

Wijzigingen voorbehouden.

O fabricante reserva-se o direito de alterar quaisquer especificações do produto, sem aviso prévio.

Tillverkaren förbehåller sig rätten till ändringar utan föregående meddelande.

Valmistaja pidättää oikeudet mahdollisiin muutoksiin ilman erillistä ilmoitusta.

42DA5A54100-R

January, 2007 Printed in KOREA

Carrier ilmalämpöpumput korjaa ja huoltaa pääkapunkiseudulla: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy

www.ilmalämpöpumput.com