21
CAN SEMI DIAMANTS DU LEMAN OPTIMAH! FAÇADE VETECO-ASEFAVE 2010 AWARD 1647 7766 ISSN Jean Pierre Porcher, Margarida Oliveira, Albino Freitas Pedro Tiago Pimentel, Camilo Rebelo Carlos Ferrater, Lucía Ferrater Christian Geissbühler 01 numéro number

Panoramah en+Fr

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Panoramah en+Fr

can semi

DiamanTs DU Leman

OPTimaH! FaÇaDe

VeTecO-aseFaVe 2010 aWaRD

1647 7766ISSN

Jean Pierre Porcher, margarida Oliveira, albino Freitas Pedro Tiago Pimentel, camilo Rebelo

carlos Ferrater, Lucía Ferrater christian Geissbühler

01numéro number

Page 2: Panoramah en+Fr

cOBOGOH! est une série de claustras coulissants s’ intégrant dans le système PanORamaH! qui réinterprète avec une lecture contemporaine le rapport intérieur/extérieur au travers d’un filtre privatif, déterminant également une relation maitrisée à l’ombre et à la lumière. La série cOBOGOH! est constituée de 5 types de profils extrudés. Une collection eXcLUsiVe permet la réalisation sur mesure de profils dédiés à une mise en oeuvre unique.

cOBOGOH! is a line of sliding shutters that integrate the panoramah window system.

They are a contemporary interpretation of the traditional shutters, a filter between interior and exterior spaces, creating a membrane that forms a patterned relationship between man and light.

The cOBOGOH! series is composed by five different types of extruded profiles. an eXcLUsiVe collection that allows the creation of unique solutions for singular projects.

Panoramah! 01 Éditorial editorial 3

05 neWs neWs

12 maisOn a BRaGa HOUse in BRaGa

15 maaVc maaVc

18 maisOn F3 HOUse F3

21 ViLLa e ViLLa e

24 casTeLLana casTeLLana

editorial Panoramah! staff cristiana Durães, Diogo matos © Front cover Photograph Juan Rodríguez © Back cover Photograph ike Branco

Translations star sa Graphic Design and Layout Trespuntos Printing eurográficas Four-monthly D.L. c 2360-2010 issn 1647-7766

notre système de fenêtres coulissantes PanORamaH ! est inspiré par l’un des 5 points fondamentaux développés par Le corbusier : La FeneTRe en LOnGUeUR.

La fenêtre panoramique a comme objectif de considérer la découpe faite dans une façade comme un rapport direct entre les pleins et les vides, d’autoriser une interactivité objective entre l’intérieur et l’extérieur répondant au postulat cher au mouvement moderne comme au minimalisme ; soit le désir de rendre compte de la nature sans la manipuler ni perturber sa perception.

elle introduit, selon Le corbusier, « l’immensité du dehors, l’infalsifiable unité d’un paysage avec tempête et calme radieux ».

Tandis que les systèmes de fenêtres traditionnelles utilisent le verre comme élément de remplissage et le cadre comme support structurel, nous travaillons avec les caractéristiques intrinsèques au verre et lui donnons la fonction d’élément autoportant, libre de coulisser dans un cadre sans contrainte de dimension.

La fenêtre panoramique prend ainsi tout son sens, se détachant des contraintes dimensionnelles et ne se mesurant plus qu’aux limites statiques du verre lui-même. Le cadre, transformé en guide de translation, peut ainsi être intégré et affleuré sur toute la périphérie de l’ouverture, supprimant les seuils entre intérieur et extérieur, annihilant toute ligne parasite pour s’effacer et laisser libre cours à une composition autonome.

Le système de fenêtres coulissantes PanORamaH ! répond également aux plus hautes exigences techniques, la rupture thermique est garantie et l’étanchéité du système excellente. Le nombre de vantaux est illimité, ils peuvent être motorisés et des angles à ouverture totale sont un détail parfaitement maîtrisé. il est par ailleurs possible de concevoir des systèmes de fenêtres jusqu’ à 4 rails.

La dimension de nos vantaux est limitée par les feuilles de verre disponibles sur le marché ; soit 18m2. La hauteur maximale de nos éléments est 6000mm.

Tous les types de verres peuvent être utilisés, l’emploi de triple vitrage offrant un bilan thermique exceptionnel à notre système.

Our PanORamaH! system of sliding windows is inspired by one of the 5 fundamental points developed by Le corbusier: THe HORiZOnTaL WinDOW.

The purpose of the panoramic window is to consider the cut-out made in a façade as a direct link between solid spaces and voids, to allow an objective interactivity between interior and exterior that fulfils the premise so dear to both the modernist and minimalist movements; namely, the desire to frame nature without manipulating it or disturbing the perception of it.

according to Le corbusier, it introduces “the vastness of the outside world, the unity, impossible to counterfeit, of a landscape with tempest and radiant calm”.

While traditional window systems use glass as a filler and the frame as a structural support, we work with the intrinsic characteristic of glass and give it the function of a self-supporting element, free to slide within a frame with no constraints regarding its dimensions.

Thus the panoramic window takes on its full significance, detaching itself from dimensional constraints and henceforth only measuring itself against the static limitations of the glass itself. The frame, transformed into a guide that controls movements, may thus be integrated and levelled out around the whole periphery of the opening, doing away with sills between the interior and the exterior, totally destroying any intrusive lines and disappearing into the background so as to give way to an independent structure.

Our PanORamaH! system of sliding windows also meets the most stringent technical requirements, providing guaranteed thermal insulation, and excellent watertightness. There is no limit on the number of casements; they can be motorised, and full opening angles are one of the details we completely master. On the other hand, our window systems may be designed with up to 4 Rails.

The size of our casements is limited by the sheets of glass available on the market; namely 18m2. The maximum height of our components is 6000mm.

all types of glass may be used, including triple glazing giving our system exceptional thermal performance.

angle ouvrant Opening angle surface des vantaux surface area of casements Hauteur maximale maximum height Ouverture illimitée Unlimited opening Résistance au vent Wind resistance Perméabilité à l’air air permeability etanchéité à l’eau Water tightness isolation phonique sound insulation suppression des seuils intérieurs/extérieurs supression of

interior/exterior sills

sOmmaiRe cOnTenTs

25 DeTaiLs TecHniQUes TecHnicaL DeTaiLs

38 ceRTiFicaTs ceRTiFicaTes

Page 3: Panoramah en+Fr

© a

ctua

l, se

rvic

ios

inm

obili

ario

s s.

L.

Panoramah! 01 news news 5

neWs neWs

PanORamaH! has started a partnership with ineGi – institute of mechanical engineering and industrial management – with the aim of increasing its competing and development abilities in the areas of material conception and design, through research.

ineGi is an institution that coordinates the interface of knowledge between Universities and industry, being its main goal to carry out the exchange of innovation and technology. it was founded in 1986, in the heart of the Department of mechanical engineering and industrial management (DemeGi) of the Faculty of engineering at the University of Oporto (FeUP).

PanORamaH! a mis en place un partenariat avec l’ineGi – instituto de engenharia mecânica e Gestão industrial (institut d’ingénierie mécanique et de Gestion industrielle), dans le but de contribuer, grâce à la recherche, à améliorer la compétitivité et à développer les secteurs de la conception et de mise au point de matériaux.

L’ineGi est une institution jouant un rôle d’interface entre l’université et l’industrie, dédiée à la promotion d’activités d’innovation et de Transfert de Technologie. elle a vu le jour en 1986, au sein du Département d’ingénierie mécanique et de Gestion industrielle (DemeGi) de la Faculté d’ingénierie de l’Université de Porto (FeUP).

PResenTaTiOn PanORamaH! en aLLemaGne/ PanORamaH! LaUncH in GeRmanY

Durant 2010, PanORamaH! a participé aux plus importants salons allemands de la spécialité. Deubau à essen, Bautec à Berlin et Fensterbau à nuremberg ont accueilli avec enthousiasme la présentation du système coulissant. Le pari de notre partenaire pour le territoire allemand, christian michels minimalfenster, présent sur ces trois salons qui ont accueilli plus de 230 000 visiteurs, a marqué le lancement de la marque en terres germaniques.

La fenêtre présentée, composée de feuilles coulissantes en triple vitrage de 3 mètres de hauteur pour un poids de 300 kg par élément, a impressionné les visiteurs par sa légèreté de mouvement, garantie par un système à double roulement.

La diffusion, au travers des salons allemands, s’est avérée particulièrement fructueuse grâce au caractère international des événements en question, ce qui a généré de nombreux contacts des différents continents.

PanORamaH! was present at the most important German specialty trade fairs during the first quarter of 2010. The Deubau in essen, the Bautec in Berlin and the Fensterbau in nuremberg received the sliding system with enthusiasm. christian michels minimalfenster, the partner for Germany, made the right choice to opt for this trio of trade fairs – which have jointly received over 230,000 visitors – therefore managing to successfully mark the launch of the brand on German soil.

The exhibited window – composed of 3 meter high triple glazed sliding panes, weighing over 300 kg each – impressed visitors with its lightness of movement, only possible because of the double bearing system.

The unique character of the German trade fairs, that receive visitors from all over the world, permitted not only to reach the national market, but also a remarkable intercontinental feedback.

PanORamaH! eT ineGi/PanORamaH! anD ineGi/

maisOn can semi, esPaGne/can semi HOUse, sPain/

ce projet se distingue par la superposition de deux volumes séparant les espaces communs et les espaces privés de la maison. Le volume supérieur dépasse de 5 mètres, surplombant une terrasse extérieure en contact avec la piscine. La position des volumes sur le terrain privilégie le contact visuel des espaces principaux de la maison avec la mer.

La volonté de l’architecte de supprimer la présence de menuiseries et de disposer de grandes surfaces vitrées pour profiter au maximum de la vue sur la mer méditerranée a été renforcée par les fenêtres Panoramah! qui n’ont pas pu accueillir des vitres supérieures à six mètres car les industriels concernés ne pouvaient en fournir de plus grandes.

après avoir posé une vitre de six mètres de largeur sur une fenêtre de quatorze mètres, les autres vantaux, accueillant des vitres dépassant toujours les trois mètres, ont été facilement installés.

Le système visait à répondre aux exigences des architectes mauro conti et Joaquim mestre Ferrer, qui n’ont ainsi pas eu à renoncer ni à leur concept architectural, ni à la fantastique vue panoramique sur la ville et sur la mer.

This project stands out within its surroundings due to its formal composition of two overlapping volumes which house, each one of them, the living and the private areas of the building. The upper cantilevered element, reaches out in intent of approximation to the landscape, covering the area for the pool terrace.

The intention of visual contact between specific domestic spaces and the surrounding sea landscape dictates the position of the two volumes on site. The Panoramah! window system made the architect’s desire to eliminate the presence of the frame and to have large glass surfaces that make the most of the views over the mediterranean sea possible. The limit of six meter wide glass elements was imposed by the glass industry that does not offer any larger size than this.

after completing the installation of the six meter elements, which demanded a lot of special care, the rest of the project’s openings became seemingly simple.The window system served the intentions of the architects, mauro conti and Joaquim mestre Ferrer, who did not have to relinquish their architectural concept nor the wonderful panoramic view over the city and the sea.

sWeDenJonas a&D

www.jonaslindvall.com

GeRmanYchristian michels minimalfenster

www.minimalfenster.de POLanDswisstec sp

www.panoramah.pl

JaPanWatahan Kouki co.Ltd.www.kouki.watahan.co.jp

inDiaDurall systems

www.durallsystems.com

isRaeLPetach W&D

www.petach.co.il

cYPRUsGeopet aluminium LTDwww.geopetaluminium.com

mOROccOJet alu maroc

www.jetalu.com

PORTUGaL-sPainJofebar

www.jofebar.com

FRancecmmc

www.cmmc-aix.fr

GReeceKinOUssis

www.kinoussis.gr

2596 km

1821

km

1309

km

305 km

1149

km

612 km

968 km

9790 km

6713 km

2874 km

1715 km

740 km

UniTeD KinGDOmaPG europe

www.apgeurope.com

Page 4: Panoramah en+Fr

iTamaR BURsTein/iTamaRBURsTein

© m

ilo K

elle

r

© it

amar

Bur

stei

n

© K

abar

owsk

i mis

iura

arc

hite

kci

Panoramah! 01 news news 7

PanORamaH! a établi un nouveau partenariat avec le designer industriel itamar Burstein dans le cadre du développement de nouveaux produits et de nouveaux systèmes avant-gardistes, en pariant sur un design de haute technologie et sur des solutions innovantes. Les projets concernent, outre des objets de design, de nouvelles pièces devant être installées dans le système de profilés Panoramah!, créant ainsi une grande variété de modèles uniques.

itamar Burstein est né à Haïfa - israël, en 1974. il a obtenu son diplôme de l’académie d’art & Design Jérusalem Bezalel en 2002, au sein du département de Design industriel. il a depuis participé à des projets très variés, pour différentes entreprises internationales telles que Via France, Roche Bobois et metalarte. il s’est dernièrement consacré à des projets associés au processus d’extrusion de l’aluminium qui seront conduits par PanORamaH!.

PanORamaH! has started a new partnership with the israeli industrial designer itamar Burstein in order to jointly develop new solutions and cutting-edge systems. The new products will aim to create not only design objects but also modular units to be integrated in the Panoramah! systems and therefore add to the standard options a wide variety of unique models.

itamar Burstein was born in Haifa, israel, in 1974. He graduated in 2002 from the industrial Design department of the Bezalel academy of arts and Design, Jerusalem. since then he has worked on a wide range of projects for several international companies, like Via France, Roche Bobois or metalarte. in recent years he has focused his work on developing designs for aluminium extrusions, which are to be produced by Jofebar.

The project of the Lausanne studio, Localarchitecture, enjoys an exceptional geographical location on a hillside above Lake Geneva in corsy. Two compact, irregular shaped concrete volumes are placed in the extension of the surrounding vineyards and transmit, through their rough and harsh material texture, an appearance of mineral formation.

each of the buildings houses three apartments. The two separate volumes are linked by an underground car park. at surface level, the apartments are served by generous private gardens which allow domestic life to extend into the exterior.

The volumes’ orientation ensures that the greatest possible advantage is taken of the views over the lake and the mountains to the south. The sliding windows, which may be completely recessed into the wall, contribute by their absence to a flowing union of interior space and landscape. The solution provided by the Panoramah! sliding system allows this project to have 8 meter long openings without any kind of visual barrier between the users and the surrounding natural elements.

Panoramah! was chosen for this project not only for its aesthetic qualities, but also for its technical features, namely the optimal thermal performance, which allowed this building to be executed according to the minergie energy efficiency standards.

situé sur un versant dominant sur le Lac Léman, à corsy, le projet de l’atelier de Lausanne, Localarchitecture, jouit d’une situation géographique exceptionnelle, face au paysage qui l’entoure. Deux volumes de forme compacte et irrégulière sont positionnés dans la continuité des vignes en terrasse environnantes et transmettent, au travers de leur forte matérialité en béton apparent coloré, une image minérale de formation rocheuse.

chacun des deux bâtiments abrite trois appartements et les volumes sont reliés par un parking souterrain. en surface, les appartements sont desservis par de vastes jardins privatifs qui permettent de prolonger la vie domestique à l’extérieur.

L’implantation des deux volumes vise à profiter au mieux des vues sur le lac et sur les montagnes au sud. Les fenêtres coulissantes, totalement encastrables dans le mur contribuent, par leur absence, à la parfaite continuité entre espace intérieur et paysage. Dans ce projet, la solution d’angle coulissant Panoramah! permet des ouvertures de 8 mètres de largeur sans aucune barrière visuelle entre l’intérieur de la maison et les éléments naturels environnants. Le choix du système PanORamaH! s’est imposé non seulement par ses qualités esthétiques, mais également par ses qualités techniques, notamment sa haute performance thermique, vu qu’il s’agit d’un bâtiment construit selon les normes d’efficacité énergétique minergie.

DiamanTs DU Leman, sUisse/DiamanTs DU Leman, sWiTZeRLanD

The installation of the first work in Poland was completed in the last week of may. The project of the Wroclaw studio, Kabarowski and misiura architects, is the first output of

L’installation du premier ouvrage en Pologne s’est achevée au cours de la dernière semaine du mois de novembre. Le projet de l’atelier Kabarowski et misiura de Wroclaw représente le premier résultat du partenariat prometteur avec PanORamaH! qui a débuté sur le territoire polonais en 2010.

« Une maison qui est à la frontière, à la limite, à l’horizon.Une liaison verticale entre le bleu et le vert.Une maison suburbaine isolée, possédant un contour

distinct et précis. La limite supérieure de la toiture dessine une ligne claire qui, en reliant les trois parties du bâtiment, en font un élément unique. Des baies vitrées de grandes dimensions donnent à la masse compacte du bâtiment une sensation de légèreté, tout en laissant librement entrer la lumière à l’intérieur. Le vert et le bleu deviennent parties intégrantes du bâtiment.

Le salon et la salle à manger s’articulent le long d’un axe qui organise le plan de la maison. La surface commune se prolonge vers la terrasse extérieure grâce à de grandes ouvertures coulissantes PanORamaH!. Le couloir vitré relie les quatre chambres face auxquelles s’ouvrent des jardins accueillants. La piscine est située dans le prolongement du

couloir. Les grandes fenêtres coulissantes garantissent un éclairage avantageux ainsi qu’une vue sur le jardin principal de la maison. en été, elles permettent de convertir les deux espaces, intérieur et extérieur, en un seul espace. »

the new and promising partnership for polish territory established since the beginning of 2010.

“a house which is on the borderline. On the edge. On the skyline.

White vertical link between the blue and the greenery. a suburban detached villa has a precise, distinct contour.

The edges of the roof were drawn with a decisive line and three parts of the building were optically combined into one. Large glazing imparted a sense of lightness to a compact mass – it also allowed light to freely permeate through indoors. The greenery and the blue became integral parts of the building.

Light space of the living room and dining room is an axis which organizes the plan of the house. it can be additionally enlarged by the floor of the terrace when Panoramah! windows are parted. Partly glazed corridor leads over to four bedrooms and an allotted, cosy garden opens out before them. at the end of the corridor there’s a swimming pool. its large sliding windows guarantee favourable lightning and a view over the main garden and in the summer – both spaces fully permeate one another.”

WHiTe HOUse, POLOGne/WHiTe HOUse, POLanD

nOUVeLLe FaÇaDeOPTimaH!/neW OPTimaH! FaÇaDe/

Les traditionnelles façades en verre, que l’on retrouve sur de nombreux bâtiments urbains, présentent des problèmes de base quasi insolubles face aux modifications devenues nécessaires pour s’adapter aux préoccupations de réduction des dépenses d’énergie. Le développement permanent de nouveaux types de verre vise essentiellement à renforcer de plus en plus la barrière intérieur/extérieur, pour protéger des variations thermiques extérieures le cœur de ces grandes constructions des villes contemporaines. La vie quotidienne dans des cloches en verre monolithiques et étanches pose de sérieux problèmes de santé, en raison de l’absence de renouvellement de l’air, basé seulement sur des filtres d’air conditionné saturés. il en résulte des atmosphères lourdes entretenues par une

The traditional glass façades that cover many urban buildings present some fundamental problems that were seemingly irreconcilable in the face of the necessary alterations in order to adapt to the growing concerns of reducing energy expenditure. The permanent research and development of new kinds of glass essentially aims to reinforce the interior/exterior barrier still further, protecting the cores of the large buildings that populate the modern-day city from the amplitudes of outside temperatures. Day-to-day life in monolithic and impermeable glass domes fosters the rise of health problems resultant from the poor air renovation, currently only supported by saturated air conditioning filters. The interior atmosphere is solely maintained through mechanical ventilation systems that are sustained by an energy expenditure which is intolerable in a society trying to achieve sustainability.

Optimah! proposes a breathing façade that is sensitive to the external environment. The integration of a guillotine opening window allows the circulating air to be progressively regulated, permitting natural ventilation of the building by means of a controlled interior/exterior flow of air. The guillotine system also

ventilation mécanisée reposant sur des dépenses d’énergie incompatibles avec un monde qui se veut durable.

Optimah! propose une façade qui respire, sensible à l’environnement extérieur. L’intégration d’une ouverture à guillotine double offre une régulation progressive de l’air circulant en permettant, au travers d’un flux d’air intérieur/extérieur contrôlé, la ventilation naturelle du bâtiment. Le système à guillotine accepte également des ouvertures extrêmes, jusqu’à 3,5 m de largeur, manœuvrables manuellement. ces grands panneaux de verre mobiles ne sont envisageables qu’en recourant au système de contrepoids entre deux feuilles qui coulissent verticalement dans des directions opposées. L’accès aux surfaces extérieures de la façade est ainsi possible à partir de l’intérieur de chaque étage et le nettoyage de la peau du bâtiment peut ainsi être intégralement réalisé à partir de l’intérieur, sans qu’il soit nécessaire de recourir à des structures de soutien extérieures, ce qui représente une économie financière significative.

Le projet est le résultat d’une collaboration entre l’équipe de R&D PanORamaH! et Felix constructions sa, entreprise specialisée dans la conception de fênetres, facades et murs-rideaux métaliques.

allows for openings of large dimensions, up to 3.5 m. in length. Two movable glass panels counterweight each other running vertically in opposite directions making the manual opening and closing of the windows possible although the large sash sizes. in this way, the exterior face of the façade can be accessed from the interior of each floor, so that, the cleaning of the building’s exterior can be carried out entirely from the inside without the need for external supporting structures, something which represents a considerable saving on financial resources.

This product results from a collaboration between the Panoramah! R&D team and estudio marshall & associates, Buenos aires (argentina), facade design and engineering consultants.

Page 5: Panoramah en+Fr

© J.

m c

arva

lho

ara

újo

© Ju

an R

odríg

uez

Panoramah! 01 news news 9

cette année, nous débutons un nouveau projet à madrid. nous ouvrons une nouvelle salle d’exposition à l’image de celle qui existe déjà à matosinhos et qui est située a la rue Príncipe de Vergara.

cette initiative est la conséquence du nombre croissant de projets que nous avons réalisé dans la région de madrid. nous espérons ainsi faire connaître le système Panoramah! à un plus grand nombre d’architectes au centre de l’espagne. Panoramah! a également pour objectif de se développer au niveau international et d’ajouter de nombreuses autres salles d’exposition à celles de matosinhos, de Genève et de madrid.

sHOWROOm a maDRiD/sHOWROOm in maDRiD

This year marks the beginning of a new approach to the spanish market. The opening of an office and showroom located between Príncipe de Vergara and Francisco silvela streets in madrid fulfills the need of a permanent base in the spanish capital in order to be able to respond to the current growing number of running projects. Designed according to the same principles of the matosinhos showroom, the new offices will be the headquarters of Panoramah! for spain. The objective of international growth makes it predictable that many more showrooms are added to the ones of Geneva, matosinhos and madrid.

La mise en œuvre du projet de l’architecte portugais José manuel carvalho araújo situé sur un versant dominant le Lac majeur, dans le canton suisse du Tessin, a débuté au mois de juillet.

« Le projet se déploie en montagne, au-dessus d’une composition géométrique abstraite. Obéissant au goût minimaliste du client, l’intervention est marquée par des volumes bien définis dans un jeu de masses austères qui se fondent ou rompent parfois avec la montagne, alternant leur relation avec la nature environnante et créant ainsi une série de cours et de terrasses qui s’ouvrent sur le paysage.

La maison se matérialise sur 3 niveaux distincts dans un jeu vertical d’escaliers qui relient le rez-de-chaussée avec le garage, en contact direct avec la rue, l’étage intermédiaire, où se trouvent les espaces communs et l’étage supérieur, “en lévitation” au dessus du paysage, où se trouvent les espaces privés. La terrasse supérieure, point d’articulation

casa FUseTTi,sUisse/casa FUseTTi, sWiTZeRLanD/

The installation of the project by Portuguese architect José manuel carvalho araújo, situated on a hillside above Lake maggiore in the swiss canton of Ticino, will take place next July.

“The house unfolds up the mountain in an abstract geometric composition. Obeying the client’s minimalist taste, the intervention is marked by well-defined volumes in a set of austere masses that first merge with the mountain, and then detach themselves from it,

alternating their relation with the surrounding natural elements, and creating a series of patios and terraces open to the landscape.

The house takes shape on 3 different levels in a form of vertical set of stairs that link the ground-level floor of the garage, directly connected to the street, the intermediate floor where the living areas are located, and the upper floor, ‘levitating’ over the landscape, where the private areas are to be found. The upper terrace, a point of connection with the steep terrain and the forest, houses the pool, that mirrors the background landscape.

The Fusetti house attains an almost sculptural effect, of an abstract mass encrusted in the mountain.”

The view over the city of Locarno and Lake maggiore is framed by the exterior walls in exposed concrete and by the reduced Panoramah! profiles which make the master bedroom’s 4.20 meter high sliding glass opening possible. The surrounding landscape is, in this way, part of the Fusetti house’s everyday domestic scenario.

a l’occasion de ses 25 ans, Jofebar édite un livre commémoratif regroupant 25 ouvrages qui retracent le travail effectué au cours de ces dernières années, et la collaboration avec PanORamaH! . il présente, entre autres, la maison de la musique, à Porto, o maaVc, à V. n. Foz côa et le centre de congrès d’Ávila.

en plus de présenter certains des projets développés, Jofebar et Panoramah! espèrent que ce livre deviendra également un outil de travail dans le quotidien des architectes. Les détails décrits dans les différentes pages illustrent la diversité des solutions développées spécifiquement pour chaque projet. Le catalogue de solutions proposées pourra servir de base à de futures adaptations qui seront le produit de l’expérience et du dialogue interdisciplinaire, en vue de résoudre les problèmes les plus variés, même les plus compliqués.

ce livre, à la typologie singulière, est composé de pages détachables proposant des photographies panoramiques de Juan Rodríguez. La présentation des projets, succincte, part vite dans le détail et la résolution du détail, en associant l’image et le concept général du bâtiment avec

Jofebar released a commemorative book in celebration of its 25th anniversary that shows 25 projects which are illustrative of the work carried out in recent years in cooperation with PanORamaH!, featuring projects like the House of music, in Porto, the maaVc, in V. n. Foz côa and the Ávila congress centre, amongst others.

The book’s purpose is not only to show an overview of Jofebar’s recent projects but to also become a handful tool for architects to rely on. a wide variety of solutions specifically developed for each project are displayed in detail. They are the result of years of experience in interdisciplinary dialogue and may serve as a solid basis for the development of solutions for future projects, therefore solving a wide variety of detailing problems

Le LiVRe VinGT-cinQ ans, 25 OUVRaGes/TWenTY-FiVe YeaRs, 25 WORKs, THe BOOK/

la résolution de l’échelle de construction.La présentation s’est déroulée à la fin de l’été, lors de

deux événements distincts, à matosinhos puis à madrid, et a pu compter sur la contribution des architectes eduardo souto de moura et Francisco mangado.

including the most complicated ones. The book is composed of fold-out pages that contain

panoramic photographs by Juan Rodriguez. The presentation of each building is succinct and direct, promptly linking the overall concept and image of the project with the resolution of its constructive scale.

The launch of the book will take place at the end of summer in two separate events, first in matosinhos and later in madrid, and will feature the participation of the architects eduardo souto de moura and Francisco mangado.

PanORamaH! a L’eXPOsiTiOn VeTecO/PanORamaH! aT VeTecO FaiR/

Le dernier salon du Veteco-asefave de madrid a vu le système de menuiserie PanORamaH! être récompensé par le Prix « meilleure fenêtre 2010 ».

Les fenêtres exposées ont attiré l’attention d’un grand nombre de visiteurs en raison de leur conception unique permettent à des vantaux de très grandes dimensions de coulisser horizontalement et verticalement. La limite actuelle du système dépend des possibilités de production de verre tempéré, soit actuellement 18 m².

nous espérons que ces initiatives nous offriront une nouvelle position sur le marché des menuiseries grâce à un système innovant qui, outre le plan minimaliste, accroit l’aire de la construction via une fenêtre répondant à toutes les exigences et toutes les normes en vigueur.

The PanORamaH! frame system won the “Best Window award” at the Veteco-asefave 2010, in madrid. The exhibited windows caught the attention of many visitors due to their unique potential, since they allow for horizontal and vertical sliding openings of maximum dimensions. The only size limits of the system are imposed by the industrial manufacturing capacity of toughened glass currently confined to a maximum area of 18 sqm.

With these initiatives we intend to reach a prominent position in the market, through an innovative product that satisfies not only minimalist design but also meets all requirements and classifications.

PRiX VeTecO-aseFaVe 2010/ VeTecO-aseFaVe 2010 aWaRD/

L’architecte portugais, Pedro Polónia, a reçu à madrid la récompense de la « meilleure fenêtre 2010 ». elle lui a été attribuée lors du salon Veteco-asefave pour le projet de la sede indaqua, situé à matosinhos, Portugal. Le prix distingue la combinaison entre un plan architectural d’excellence et la fabrication et l’installation d’un système qui, par son innovation, contribue à l’efficacité énergétique et à la durabilité du bâtiment. Le projet, qui avait pour thème la rénovation d’un bâtiment existant via la construction d’une nouvelle peau en verre, a également mérité une mention spéciale pour le soin particulier avec lequel il s’insère dans le paysage de transition urbano-rural environnant.

Jofebar réitère ainsi ses succès de 2006 et 2008 en confirmant son hégémonie sur les prix de madrid pour la troisième fois consécutive. La qualité d’exécution et la rigueur d’installation démontrées par l’entreprise dans l’installation des systèmes de menuiserie les plus innovants du marché ont été garantis par une présence constante sur les chantiers d’architecture les plus significatifs. La confiance croissante apportée par les architectes quant au travail développé par Jofebar permet de poursuivre un effort interdisciplinaire conséquent. en tant qu’outil architectural, Jofebar occupe une position hybride dans le secteur de la construction, dans le dialogue entre idée et construction, garantissant que rien ne se perd dans le processus de matérialisation .

The Veteco-asefave prize for “Best Window 2010” has been awarded to the indaqua Head Office project by Portuguese architect Pedro Polónia. The prize distinguishes the combination between excellence in architectural design and installation and manufacturing of a system, which contributes, due to its innovative character, to the overall energy efficiency and sustainability of the building. The project, located in the outskirts of matosinhos, Portugal, consists of a renovation of an existing building. a new glass envelope covers the existing volume transforming its image and way it relates with the surroundings. The urban/rural landscape reflects itself on the building’s skin lending its texture to the new object.

Jofebar repeats the presence at the Veteco awards after winning the 2006 and 2008 editions, prolonging its pre-eminence for a third time in a row. The high quality and precision of execution continuously displayed by the company in the application of the most innovative window systems on the market guarantee the recurrent cooperation in many prominent award-winning architectural works. The growing trust that architects deposit in the work carried out by Jofebar allows for the continuation of a consistent interdisciplinary effort. as an architectural tool, Jofebar occupies a hybrid position in the field of construction, ensuring that nothing is lost in the process.

avec le terrain escarpé et le bois, intègre une piscine reflétant tel un miroir le paysage arrière.

La casa Fusetti réussit ainsi un effet de quasi sculpture, de masse abstraite incrustée dans la montagne ».

La vue privilégiée sur la ville de Locarno et le Lac majeur est encadrée par les parois extérieures en béton apparent et par les profilés réduits du système Panoramah! qui permettent, à partir de la chambre principale de la maison, une ouverture vitrée coulissante de 4,20 m de hauteur. Le paysage alentour fait ainsi partie intégrante de l’environnement quotidien domestique de la casa Fusetti.

Page 6: Panoramah en+Fr

avril 2011 april2011 >> Lancement de Panoramah! THeRm

Panoramah! THeRm Presentation

mai 2011 mai 2011 >> Lancement de Panoramah! WOOD(technique revolutionaire de profils extrude en bois)

Panoramah! WOOD Presentation(revolutionary wood profile extrusion technique)

Decembre 2011 December 2011 >> Lancement de Panoramah! cOmPOsiTe

Panoramah! cOmPOsiTe Presentation

PROJeTs PROJecTs

L’équipe de reportage du programme télévisé « espacos & casas » de sic notícias a visité la salle d’exposition de Jofebar à Perafita. Le programme, diffusé au cours du mois de decembre, comprenait une brève présentation de l’entreprise et abordait également d’une manière générale certains des produits récemment développés.

Les différents prix gagnés par Jofebar au cours de ces dernières années, ainsi que le travail mené conjointement avec certains des plus importants architectes du panorama de l’architecture internationale, ont éveillé l’intérêt du programme d’information. L’équipe de projet Jofebar, composée de 10 architectes, a également été un des sujets abordés, car elle permet de concrétiser une synergie unique entre architecture et construction, dans l’application et l’adaptation des solutions de construction les plus diverses à chaque situation spécifique.

esPaÇOs & casasesPaÇOs & casas/

espacos & casas reporting team visited Jofebar’s showroom in Perafita on the past may 12th. The program, to be broadcasted on sic noticias in June, will feature a brief presentation of the company and will also cover, in general terms, some of the recently developed products.

The several prizes won by Jofebar over the last few years, as well as work carried out with some of the most prominent actors of the international architecture scene, attracted the interest of the information program. Jofebar’s project team, formed by 10 architects, was also one of the subjects under focus, since it makes a unique synergy between architecture and construction possible, which is translated into the application and adaption of the widest range of constructive solutions to each specific project situation.

afin d’offrir une variété de solutions toujours plus grande, un nouveau type de finition a été développé pour la série de profilés PanORamaH!, les « custom ». il s’agit de profilés en aluminium revêtus de cuir sur la face intérieure, de façon à remplacer le touché froid du métal par le confort du cuir. Disponible en plusieurs couleurs et plusieurs types, l’innovation vise à rapprocher le système coulissant du goût personnel de chaque utilisateur. Les propriétés isolantes du cuir confèrent également une plus grande performance thermique aux fenêtres Panoramah!

PanORamaH! cUsTOm PanORamaH! cUsTOm/

With the aim of having an ever greater variety of solutions available, a new type of finish has been added to the PanORamaH! series of profiles. The “custom” model consists of aluminium profiles clad in leather on its interior face, so that the cold touch of metal is replaced by the comfort of leather. available in a wide range of colours and types, this innovation aims to bring the sliding system closer to the personal taste of each user. The insulating properties of leather also endow Panoramah! windows with an even better thermal performance.

en complément des fenêtres PanORamaH!, nous développons un modèle de moustiquaire. ce rideau coulissant verticalement dans des guides latéraux, s’intègre parfaitement dans le châssis de la fenêtre de façon à ce que sa présence soit minime tout en bénéficiant d’une protection totale contre les insectes.

nous avons ajouté ce nouveau modèle au modèle précédent à feuille coulissante avec moustiquaire tendue, dans le but de répondre à toutes les situations possibles.

neW mOsQUiTO scReen

PanORamaH! windows now comprise an integrated mosquito screen as an additional option. The screen slides vertically on two side tracks which fit within the window frame so that its presence is minimal and its effect the total protection from insects.

This solution responds to the demands of current projects and adds a second alternative for the insect protection problem.

nOUVeaU mODeLeDe mOUsTiQUaiRe/

Page 7: Panoramah en+Fr

2

Jean Pierre Porcher

T65x20T100x20

14 13 17 7 162

4

5

8 13

18

15

1

19 14 13 17

6

6

3

1

Panoramah! 01 Projets Projects 13

maisOn a BRaGa

HOUse in BRaGa

cette maison est née de la volonté de répondre aux souhaits des clients : une maison blanche et noire avec de grandes terrasses sur la ville. concernant la maison, c’est l’image du temple minami Dera de Tadao ando qui s’est imposée, parce que c’est noir et que le client est un industriel du secteur du bois. s’agissant des terrasses, les plans nous ont amené à entourer la maison d’un anneau héroïquement suspendu.

entre l’anneau et la maison, place à un grand jardin capable d’embrasser les verticales des chaînes préservées. au sud et au couchant, les plans des faces inférieures des vérandas accompagnent la grande ligne d’horizon. La salle a été installée avec une double hauteur de plafond entre les deux événements.

L’anneau sera probablement peint en blanc.La caisse, initialement pensée avec un revêtement en bois massif au sommet, sera en zinc

patiné, pour des questions d’entretien.La membrane qui sépare les deux événements devait être, elle même, un événement. Un

vantail de 5,80 m de hauteur, qu’on souhaitait unique et coulissant, de façon à permettre la perméabilité nécessaire entre l’espace de vie intérieur et extérieur. Le système à double

The house is born from the desire to answer the clients’ wishes: a black and white house with ample terraces above the city. For the house, the image of Tadao ando’s minami Dera temple emerged, on the pretext of black and due to the client being in the timber industry. For the terraces, options of design led us to surround the house with a heroically cantilevered ring.

Between the ring and the house a large garden sprang up, capable of embracing the vertical lines of the preserved oaks. To the south and west, the suspended balconies volume frames the long line of the horizon. The living room is a double height area between the two elements.

The ring will probably be painted in white.The box, originally conceived to be of solid wood up to the top, will be cladded

with patinated zinc because of maintenance reasons.The membrane separating the two elements had itself to be a happening. The 5.80 m high opening, was intended to be composed of one single vertical element, which should slide in order to allow the necessary permeability between interior living space and exterior terrace. The double

architecte architect Jean Pierre Porcher, margarida Oliveira, albino Freitas Localisation Location Braga, Portugal

1 FaÇaDe OUesT WesT eLeVaTiOn

roulement parallèle était l’unique alternative possible pour résoudre le mouvement manuel des éléments de 900 kg. Utilisant le profilé standard comme point de départ, on a avancé vers l’adaptation aux besoins du projet, qui incluent un verre plus épais que celui qui était prévu dans le système initial. en raison de la racine modulaire compositive du modèle, il était envisageable d’atteindre le résultat attendu en pratiquant de petites modifications.

L’idée, inchangée, était ainsi supportée par la technologie PanORamaH! qui permet d’éliminer du plan d’architecture les habituelles contraintes physiques.

bearing system was the only possible choice that could make the manual opening of this sliding glass panel, weighing 900 kg, possible. Having the standard profile as a starting point, we proceeded to adapt it to the needs of the project, which included thicker glass than the one the basic system allowed for. Given the system’s modular compositional base, it was possible to achieve the intended result by means of small alterations.

The untouched concept was in this way supported by Panoramah! Technology, thus removing usual physical constraints from the architectural design equation.

2 DÉTaiL De cOnsTRUcTiOn De menUiseRie PanORamaH! FenÊTRe BiRaiL. cOUPe VeRTicaLe. ecH. 1/5 PanORamaH! WinDOW cOnsTRUcTiOn DeTaiL, BiRaiL,

VeRTicaL secTiOn. scaLe 1/5

© Ju

an R

odríg

uez

Page 8: Panoramah en+Fr

1

3

camilo Rebelo

1710

116 12 6

13

5

4

9

1

1511 18 14

5

18

Panoramah! 01 Projets Projects 15

L’éclairage naturel des différents espaces du bâtiment possède, à l’extérieur, toujours la même expression – ouverture verticale – de dimension variable et dans le rythme de la composition, résultant des conditions de lumière des espaces intérieurs. De l’extérieur, on voit un corps en béton texturé coupé par des ouvertures de différentes dimensions, où l’on peut observer implicitement les deux étages qui structurent le programme.

Le type d’ouverture choisi est la réponse indirecte au caractère attirant du paysage. L’option vise à ne pas ouvrir de grandes surfaces de verre, en portant toujours de façon identique le paysage vers l’espace, en obligeant l’utilisateur à se positionner devant, en lui offrant toujours des réalités différentes et en évitant le problème de la répétition dans son mode de vie quotidien.

cette condition permet également de mettre en avant le sens singulier de l’ouverture entre contenus intérieur/extérieur et de condenser le moment de la lumière dans l’espace.

Le restaurant/cafétéria, les services, le garage et la zone de chargement/déchargement se trouvent à l’étage, en-dessous du lobby. (...) Le restaurant/cafétéria se tourne franchement vers le paysage, le terrain et sa façade en verre réfléchi permet une lecture ambigüe et dématérialisée à partir de l’extérieur, reflétant sur ses surfaces les montagnes proches.

mUsee De L’aRT eT aRcHeOLOGie De La “VaLe De cÔa”

aRT anD aRcHaeOLOGY mUseUm OF ”VaLe De cÔa”

The natural lighting of the building’s different spaces is always expressed in the same way on the exterior - a vertical slice - variable in size and in the rhythm of the composition, as a result of the lighting requirements of the interior spaces. From the exterior, the reading is of a volume in textured concrete cut by straight lines of varying sizes, where the two floors that structure the program may be implicitly read.

The type of aperture chosen is an indirect response to the appealing nature of the landscape. The option is that of not opening up large surfaces of glass and always transporting the landscape into the space in the same way, therefore forcing the user to position himself before it and always providing him with different realities, avoiding the problem of repetition in his everyday experience.

This condition also permits the unique nature of the aperture between interior/exterior content to be emphasised, and for the moment of natural light in the space to be condensed.

The restaurant/cafeteria, services, garage and loading/unloading area are found on the floor below the lobby. (...) The restaurant/cafeteria is orientated towards the landscape and the site, and its mirrored glass facade will allow for an ambiguous, dematerialised reading from the exterior, with the adjoining mountains reflected on its surfaces.

architecte architect Pedro Tiago Pimentel, camilo RebeloLocalisation Location V. n. Foz côa, Portugal

1 FaÇaDe esT easT eLeVaTiOn 3 DÉTaiL De cOnsTRUcTiOn De menUiseRie PanORamaH! FenÊTRe BiRaiL. cOUPe HORiZOnTaLe. ecH. 1/5 PanORamaH! WinDOW cOnsTRUcTiOn DeTaiL, BiRaiL,

HORiZOnTaL secTiOn. scaLe 1/5

1 Barre de fer de 3,5 mm d’épaisseur | 2 seuil Panoramah! Birail | 3 menuiserie Panoramah! Birail | 4 Butées en PVc | 5 Joint d’étanchéité en silicone

6 Double vitrage avec rupture thermique 12+12.1/20/6+6.1 mm | 7 Pré-cadre en tube métallique de 100x20 mm | 8 Toile imperméabilisante

9 Fermeture de sécurité Panoramah! modèle L5 | 10 Fermeture de sécurité Panoramah! modèle L2 | 11 Poignée 1 aile Panoramah! | 12 Raccord central

Panoramah! | 13 Bois brut et aggloméré | 14 Béton armé | 15 isolation thermique | 16 Brique moulée | 17 couche de régularisation | 18 système de

revêtement extérieur type versé | 19 Plaques de plâtre

1 steelbar, 3.5 mm. Thick | 2 Panoramah! cill, birail |3 Panoramah! profiles, birail | 4 PVc packers | 5 silicone sealing band | 6 Double glazing with thermal

break, 12+12,1/20/6+6.1 mm. | 7 aluminium subframe, 100x20 mm. | 8 Waterproofing membrane | 9 Panoramah! safety latch, model L5 | 10 Panoramah!

safety latch, model L2 | 11 Panoramah! Handle | 12 Panoramah! central cover | 13 agglomerated and solid wood | 14 Reinforced concrete | 15 Thermal

insulation | 16 Perforated brick | 17 screed | 18 exterior cladding system, layered | 19 Plasterboard

© Ju

an R

odríg

uez

Page 9: Panoramah en+Fr

3

42

T100x30

T70x30

6

1

2

3

4

4

3

10

5

6

7

6

8

9

T100x30

4

11

12

13

3 2 10 6 75

4

1 57

6 8

2

2

2

7

1

5

2 8 6

3

6

Panoramah! 01 Projets Projects 17

1 Panoramah! monorail with

sliding glass guard

2 aluminium plate, 2 mm.-thick

3 aluminium plate threshold, 2

mm.-thick | 4 6+6.1 mm. guard

in toughened glass | 5 Double

glazing, 6+6,1/20/12+12,1 mm.

6 concrete | 7 Plasterboard

8 Thermal insulation

1 menuiserie Panoramah!

monorail avec hublot coulissant

en verre | 2 Plaque d’aluminium

de 2 mm d’épaisseur | 3 seuil en

plaque d’aluminium de 2 mm

d’épaisseur | 4 Hublot en verre

6+6.1 mm tempéré | 5 Double

vitrage avec 6+6.1/20/12+12.1

mm | 6 Béton | 7 Plaques de plâtre

8 isolation thermique

3, 4 DeTaiL De cOnsTRUcTiOn De menUiseRie PanORamaH! FeneTRe aVec HUBLOT De VeRRe cOULissanT. cOUPe HORiZOnTaLe, cOUPe VeRTicaLe. ecH. 1/5

PanORamaH! WinDOW cOnsTRUcTiOn DeTaiL, mOnORaiL WiTH sLiDinG GLass GUaRD, HORiZOnTaL secTiOn, VeRTicaL secTiOn. scaLe 1/5

2 DeTaiL De cOnsTRUcTiOn De menUiseRie PanORamaH! FeneTRe De cOin BiRaiL. cOUPe HORiZOnTaLe. ecH. 1/5 PanORamaH! WinDOW cOnsTRUcTiOn DeTaiL,

BiRaiL cORneR. HORiZOnTaL secTiOn. scaLe 1/5

1 menuiserie monorail Panoramah! | 2 Joint d’étanchéité en silicone | 3 cordon préformaté en mastic butylique | 4 Pré-cadre métallique,

dimensions selon les plans | 5 menuiserie Panoramah! Birail | 6 Double vitrage avec 6+6.1/20/12+12.1mm | 7 Raccord central Panoramah!

8 Fermeture de sécurité Panoramah! modèle L2 | 9 angle ouvrable Panoramah! | 10 Toile en néoprène | 11 Plaques de plâtre | 12 Laine

minérale 70 Kg/m3 épaisseur 50 mm | 13 Béton

1 Panoramah!, monorail | 2 silicone sealing band

3 Pre-formed butyl mastic cord | 4 metal subframe;

dimensions as per drawing | 5 Panoramah! profiles,

birail | 6 Double glazing, 6+6,1/20/12+12,1 mm.

7 Panoramah! central cover | 8 Panoramah! safety latch,

model L2 | 9 Panoramah! corner | 10 neoprene

11 Plasterboard | 12 mineral wool, 70 kg/m3, 50 mm.

Thick | 13 concrete

Page 10: Panoramah en+Fr

21

0 1 2 3

3

4

Lucía Ferrater

11

3

15

8

12

5

5

8

13 14

16

2

3

11

9 3 8

2

3 5

10

12

Panoramah! 01 Projets Projects 19

La maison, construite sur une parcelle urbaine rectangulaire, provient d’une réticule qui modèle la structure, tant au niveau de l’étage que du volume et qui se sépare du terrain. il faut le comprendre comme un corps suspendu dans lequel les piliers et les poutres s’apprécient à l’extérieur en délimitant les plans de façade et en se conformant aux volumes. La configuration du bâtiment, proche de la rue, permet de libérer une zone de jardin avec piscine.

Les volumes s’articulent selon les besoins du programme et la configuration de l’espace intérieur afin de mettre en avant la relation avec les espaces extérieurs, ce qui correspond à l’objectif du projet.

chaque zone de la maison se prolonge sur un espace de jardin extérieur qui gère une ceinture où la végétation, en s’introduisant dans les espaces intérieurs, en devient la composante principale.

Les profilés structurels délimitent et renforcent les plans de la façade, composés de surfaces pleines et de surfaces vides, dressées à la limite du périmètre. ce jeu des façades et la volumétrie permettent à la lumière de pénétrer de manière intentionnelle à l’intérieur, créant un jeu de lumières et d’ombres qui évoluent au cours de la journée.

L’utilisation de la pierre calcaire blanche dans les parements aveugles et les grandes verrières conçues avec des profilés minimaux, lui confèrent un caractère léger.

The house is located on a rectangular, urban lot and springs from a grid which modulates the structure —the ground plan as much as the volume— and separates it from the lot, perceiving it in this manner as a cantilevered structure in which the columns and main beams are visible on the outside, defining the plans of the facade and shaping the volumes. The positioning of the building, standing close to the street, allows for the creation of a garden area with a pool up to the interior of the block.

The volumes are linked, according to the requirements of the program and the arrangement of the interior space, in order to emphasise the relationship with the exterior spaces, which is the aim of the project. each area of the house is extended by an exterior garden space, creating a path around the perimeter in which the vegetation comes to the fore, in this manner visually encroaching on the interior spaces.

The structural profiling defines and tautens the planes of the facade, composed of full and empty spaces, taken to the edge of the perimeter. This interplay of the facades and volumes allows for the intentional influence of light on the interior, which receives a pattern of light and shadows that changes over the course of the day.

The use of white limestone for the blind walls, and the large glazed walls which are resolved with minimal profiling, transmit a sensation of lightness.

maisOn F3

HOUse F3

1 FaÇaDe nORD nORTH eLeVaTiOn 2 FaÇaDe esT easT eLeVaTiOn

architecte architect carlos Ferrater, Lucía Ferrater Localisation Location Barcelona, espagne spain

1 Panneau en aluminium | 2 Pré-cadre métallique, dimensions selon les plans | 3 structure métallique pour finition de façade | 4 système de guillotine,

poulies en acier inoxydable | 5 Double vitrage 8+8.2/12/6+6.1 | 6 menuiserie Panoramah! guillotine birail | 7 Raccord central Panoramah! | 8 menuiserie

monorail Panoramah!, coulissant vers l’intérieur du mur | 9 Poignée 2 ailes Panoramah! | 10 Raccord d’étanchéité avec le mur Panoramah! | 11 Béton

12 Plaques de plâtre | 13 Plancher en bois | 14 Plancher chauffant | 15 Joint d’étanchéité en silicone | 16 seuil Panoramah!

1 aluminium panel | 2 metal subframe; dimensions as per drawing | 3 metallic structure for façade finish | 4 sash system, stainless steel pulleys | 5

Double glazing, 8+8,2/12/6+6,1 | 6 Panoramah! sash window, birail | 7 Panoramah! central cover | 8 Panoramah! monorail, sliding pane into pocket | 9

Panoramah! Handle | 10 Panoramah! wall connection | 11 concrete | 12 Plasterboard | 13 Wooden floor | 14 Radiant pavement | 15 silicone sealing band

16 Panoramah! sill

3, 4 DeTaiL De cOnsTRUcTiOn De menUiseRie PanORamaH! FeneTRe cOULissanTe POUR mUR. mOnORaiL. cOUPe VeRTicaLe, cOUPe HORiZOnTaLe. ecH. 1/5

PanORamaH! WinDOW cOnsTRUcTiOn DeTaiL, BiRaiL. HORiZOnTaL secTiOn. VeRTicaL secTiOn. scaLe 1/5

© Ju

an R

odríg

uez

Page 11: Panoramah en+Fr

1

5

6

christian Geissbühler

11

3

1

4

15

12

6

5

7

7

5

5

6

16

2

3

13 14

6 15 3

12

15 6 5

Panoramah! 01 Projets Projects 21

ViLLa e

ViLLa e

Genève et ses ambiances californiennes…comme pour chacun des projets de l’atelier d’architecture Geissbuhler, la Villa e

démontre que même à Genève – où le climat est connu pour ne pas être spécialement agréable – il est possible de créer une ambiance de vie « californienne » baignée par la lumière de sud-ouest.

La fluidité entre espace intérieur et extérieur est également un élément fondamental dans les projets de l’architecte christian Geissbuhler et de l’architecte d’intérieurs sandrine Oppliger. cette fluidité devient alors évidente grâce aux fenêtres PanORamaH!.

La maison est orientée sur le terrain de façon à ce que la forte présence des versants du mont salève ne se remarque pas à partir de l’intérieur, les grandes baies vitrées sont ainsi tournées vers le sud-ouest, sur un paysage dégagé.

La villa se compose de deux corps nocturnes reliés par un corps central vitré qui abrite les fonctions communes de la maison. Le décalage entre les volumes permet de créer deux cours vitrées, l’une principalement végétale et l’autre aquatique.

Geneva and its californian ambiences…as in all Geissbuhler architecture studio’s projects, Villa e shows that even in Geneva -

where the climate is known for not being particularly pleasant - it is possible to create an ambience of “californian” lifestyle, bathed by the south-west sun.

The flow between interior and exterior space is also a fundamental element in christian Geissbuhler’s and interior architect sandrine Oppliger’s projects, something that becomes evident in this case thanks to Panoramah! windows.

The house orientation is thought so that the strong presence of the slopes of the salève mountain are not visible from its interior; the large glass surfaces are therefore turned to the south-west, over a wide-open, uncluttered landscape.

The villa is composed of two volumes that are interlinked by a central glazed structure which accommodates the house’s communal functions. The misalignment between the volumes allows for the creation of two glazed patios, one of which predominantly features vegetation, and the other, water.

The north-east and south facades only have small tears in the shape of merlons,

architecte architect atelier d’architecture Geissbühler Localisation Location Genéve, suisse Geneva, switzerland

1 FaÇaDe eLeVaTiOn

La fenêtre guillotine PanORamaH! est le résultat d’un développement technique visant à optimiser l’usage et la forme. nous avons conservé tous les principes caractérisant la gamme de coulissant horizontaux Panoramah! utilisant les verre comme élément de contre-poids et permettant ainsi un coulissement vertical sans contre-poids latéraux.

Un mécanisme de poulies intégré dans l’embrasure horizontale supérieure de la fenêtre supporte un câble en acier inox reliant les éléments de verre faisant office de contre-poids, leur permettant ainsi de coulisser verticalement avec une très grande facilité.

5, 6 DeTaiL De cOnsTRUcTiOn De menUiseRie PanORamaH! FeneTRe GUiLLOTine. cOUPe VeRTicaLe, cOUPe HORiZOnTaLe. ecH. 1/5

PanORamaH! WinDOW cOnsTRUcTiOn DeTaiL, BiRaiL. HORiZOnTaL secTiOn. VeRTicaL secTiOn. scaLe 1/5

© ik

e Br

anco

1 Panneau en aluminium | 2 Pré-cadre métallique, dimensions selon

les plans | 3 structure métallique pour finition de façade | 4 système de

guillotine, poulies en acier inoxydable | 5 Double vitrage 8+8.2/12/6+6.1

6 menuiserie Panoramah! guillotine birail | 7 Raccord central Panoramah!

8 menuiserie Panoramah! monorail, coulissant vers l’intérieur du mur 9

Poignée Panoramah! | 10 Raccord d’étanchéité avec le mur Panoramah!

| 11 Béton | 12 Plaques de plâtre | 13 Plancher en bois 14 Plancher

chauffant | 15 Joint d’étanchéité en silicone | 16 seuil Panoramah!

1 aluminium panel | 2 metal subframe; dimensions as per drawing

3 metallic structure for façade finish | 4 sash system, stainless steel pulleys

5 Double glazing, 8+8,2/12/6+6,1 | 6 Panoramah! vertical sliding window,

birail | 7 Panoramah! central cover | 8 Panoramah! monorail, sliding pane

into pocket | 9 Panoramah! Handle | 10 Panoramah! wall connection

11 concrete | 12 Plasterboard | 13 Wooden floor | 14 Radiant pavement

15 silicone sealing band | 16 Panoramah! sill

The PanORamaH! vertical sliding window is the result of an innovative development which makes the most of the used materials. With a simple, minimalist design concept, the peripheral profiles are hidden, with only 20 mm of the horizontal uprights remaining visible between glass panes.

The counterweighted glass panes are connected by stainless steel wires supported by concealed pulleys which glide along vertical rails and which may move and stop freely at different points of the aperture, thus allowing for different uses, from simple ventilation to complete opening.

Page 12: Panoramah en+Fr

9

7 3 9 12 6 17 14 16 18 11

10

11 18 19 17 7 1 93

37

8

10

12

3

2

13

12

14

4

1

3

15

3

16

13

20

1

2

20

5

Panoramah! 01 Projets Projects 23

1 menuiserie Panoramah! Birail | 2 seuil Panoramah!

Birail | 3 Double vitrage avec rupture thermique de 8

mm tempéré/22/4+4.1 mm | 4 Plaque en acier pour la

fixation de la menuiserie | 5 Toile imperméabilisante

6 Fermeture de sécurité Panoramah! modèle L3

7 Fermeture de sécurité Panoramah! modèle L2

8 Poignée 2 ailes Panoramah! | 9 Raccord central

de renforcement Panoramah! | 10 angle ouvrable

Panoramah! | 11 crépi intérieur | 12 système de

revêtement extérieur type versé | 13 couche de

régularisation | 14 Béton armé | 15 isolation thermique

16 Plaques de plâtre | 17 Pré-cadre en verre mousse

18 Profilé finition en PVc blanc | 19 Brique à haute

densité pour l’isolation thermique | 20 mousse projetée

pour le remplissage des joints | 21 Béton avec peinture

auto-nivelante

1 Panoramah! profiles, birail | 2 Panoramah! cill, birail

3 Toughened double glazing with thermal break, 8

mm./22/4+4,1 mm. | 4 steel plate for fixing of frames.

5 Waterproofing membrane | 6 Panoramah! safety

latch, model L3 | 7 Panoramah! safety latch, model L2 8

Panoramah! Handle | 9 Panoramah! reinforced central

cover | 10 Panoramah! sliding corner

11 interior plaster cladding | 12 exterior plaster

cladding | 13 Reinforced concrete | 14 Thermal

insulation | 15 Plasterboard | 16 Foamglass pre-frame

17 White PVc profile | 18 High-density brick for

thermal insulation | 19 injected foam | 20 self-levelling

concrete pavement

3 DeTaiL De cOnsTRUcTiOn De menUiseRie PanORamaH! FeneTRe D’anGLe BiRaiL. cOUPe VeRTicaLe. ecH. 1/5 PanORamaH! WinDOW cOnsTRUcTiOn DeTaiL,

BiRaiL cORneR. VeRTicaL secTiOn. scaLe 1/5

2 DeTaiL De cOnsTRUcTiOn De menUiseRie PanORamaH! FeneTRe D’anGLe BiRaiL. cOUPe HORiZOnTaLe. ecH. 1/5 PanORamaH! WinDOW cOnsTRUcTiOn

DeTaiL, BiRaiL cORneR. HORiZOnTaL secTiOn. scaLe 1/5

Les façades nord-est et sud reçoivent seulement de petites ouvertures en forme de meurtrière dans le but de souligner la façade tournée vers le sud-ouest, totalement vitrée sur toute sa longueur. La possibilité de l’ouvrir dans sa totalité, y compris les angles vitrés, garantit l’ouverture souhaitée sur la terrasse et la cour aquatique.

Le miroir d’eau, de faible profondeur, projette sur les murs blancs et sur l’espace de vie intérieure, un jeu de reflets variant en permanence.

Le plancher de la maison est revêtu d’une résine en polyuréthane blanche et brillante qui se prolonge au même niveau sur la terrasse, la finition étant différente à l’extérieur. Le sentiment d’un espace continu intérieur/extérieur est extrêmement intense. avec l’ouverture des baies vitrées, la maison se prolonge et se fond dans le vert des arbres environnants.

Été comme hiver, la relation avec la lumière et les éléments naturels représente le sentiment dominant de cette maison.

Dans son ambiance extérieure – matériaux, revêtements, meubles, cadres et objets – la Villa e est une composition multiculturelle et colorée avec des éléments classiques et contemporains selon les tendances actuelles.

with the aim of emphasizing the south-west-facing facade which is completely glazed along its entire length. The possibility of opening it entirely, including the glass corners, ensures the desired aperture over the terrace and the aquatic patio.

The shallow water mirror projects an an ever-changing play of reflections on the white walls and into the interior living space.

The house’s floor is clad in bright white polyurethane resin which extends on the same level to the terrace, with a different finish in the exterior. There is an intense feeling of a continuous interior/exterior space. Opening the sliding windows allows the limits of the house to extend and blur with the green of the surrounding trees.

summer or winter, the dominant feeling that this house transmits is one of a strong relationship with light and the natural elements.

its interior ambience - materials, cladding, furniture, pictures and objects – is formed by a multicultural and multicoloured composition of classic items and current fashions.

Page 13: Panoramah en+Fr

1

3

2

anselmo Pérez

3 4 2 1 1 2 4 3

3

4

1

1

3

casTeLLana

casTeLLanaarchitecte architect aPDm arquitectura Localisation Location madrid, espagne spain

DeTaiLs TecHniQUes TecHnicaL DeTaiLs

Le choix de la fenêtre de type PanORamaH! s’est basé sur des critères fonctionnels et formels, comme l’ensemble des décisions qui se prennent dans le monde de l’architecture.

D’un point de vue formel, c’est surtout l’aspect minimaliste de sa composition qui a joué. il permet de réduire au minimum le poids de la menuiserie sur la façade, tout en permettant de grandes surfaces vitrées.

La menuiserie disparait pratiquement.D’un point de vue fonctionnel, le facteur acoustique a été tout particulièrement pris

en compte du fait que le bâtiment se situe dans un lieu à fort niveau acoustique (plus de 65 db) et parce que c’est, à ma connaissance, l’unique porte coulissante du marché ayant un coefficient d’atténuation de 37 db, avec le verre approprié.

À cela il faut ajouter la valeur ajoutée d’une porte coulissante, par rapport au besoin d’espace de son ouverture, surtout dans des petits espaces.

De la même façon, nous avons considéré la facilité de maniement, malgré les grandes dimensions, grâce à son système de roulements.

Tout cela représente une option à prendre particulièrement en compte dans tout projet qui, dans sa catégorie, permet sa pose.

The choice of the PanORamaH! system, like almost all decisions taken in the world of architecture, was based on functional and formal criteria.

From the formal point of view, the minimalist design of the system, was one of most important aspects, allowing the presence of the frames on the façade design to be minimal, and at the same time making the large glazed surface possible.

The frames practically disappear. From the functional point of view, we kept the acoustic factor very much in mind,

given the location of the building in an area of high acoustic impact (over 65 dB), since it is the only sliding window on the market, that i know of, which has a attenuation coefficient, with the proper glass, of 37 dB.

To this we must also add the advantage of a sliding window system, because it does not occupy any interior area when opening, which is specially relevant in small rooms.

We also considered the lightness of movement of the sliding window despite the large dimensions, possible due to its system of parallel bearings.

all these arguments make this system an option which must be kept in mind for any project that allows for its use.

1 FROnT eLeVaTiOn FROnT eLeVaTiOn 2, 3 DeTaiL De cOnsTRUcTiOn De menUiseRie PanORamaH! FeneTRe BiRaiL.

cOUPe HORiZOnTaLe. cOUPe VeRTicaLe ecH. 1/7 PanORamaH! WinDOW cOnsTRUcTiOn DeTaiL, BiRaiL . HORiZOnTaL

secTiOn. VeRTicaL secTiOn. scaLe 1/7

1 Fenêtre Panoramah! Birail | 2 structural glazing

réversible | 3 Façade Ventilée | 4 stores a lamelles

mobiles

1 Panoramah! birail window | 2 Glued structural glass

reversible window | 3 Ventilated façade system

4 shades with adjustable slats

en construction under construction

Page 14: Panoramah en+Fr

1 2

3 4 5

Panoramah! 01 Details techniques Technical details 27

FeneTRe cOULissanTe mOnORaiL

mOnORaiL sLiDinG WinDOW

cOUPe VeRTicaLe VeRTicaL secTiOn

ÉcHeLLe 1/2 scaLe 1/2

cOUPe HORiZOnTaLe HORiZOnTaL secTiOn

ÉcHeLLe 1/2 scaLe 1/2

3, 4, 5 VaRianTes mOnORaiL mOnORaiL VaRianTs ecHeLLe 1/8 scaLe 1/8

Page 15: Panoramah en+Fr

3 4 5 6

1 2

Panoramah! 01 Details techniques Technical details 29

cOUPe HORiZOnTaLe HORiZOnTaL secTiOn

ecHeLLe 1/2 scaLe 1/2

3, 4, 5, 6 VaRianTes BiRaiL BiRaiL VaRianTs ecHeLLe 1/8 scaLe 1/8

FeneTRe cOULissanTe BiRaiL

BiRaiL sLiDinG WinDOW

cOUPe VeRTicaLe VeRTicaL secTiOn

ecHeLLe 1/2 scaLe 1/2

Page 16: Panoramah en+Fr

3 4 5 6

1 2

Panoramah! 01 Details techniques Technical details 31

3, 4, 5, 6 VaRianTes TRiRaiL TRiRaiL VaRianTs ecHeLLe 1/8 scaLe 1/8

FeneTRe cOULissanTe TRiRaiL

TRiRaiL sLiDinG WinDOW

cOUPe VeRTicaLe VeRTicaL secTiOn

ecHeLLe 1/2 scaLe 1/2

cOUPe HORiZOnTaLe HORiZOnTaL secTiOn

ecHeLLe 1/2 scaLe 1/2

Page 17: Panoramah en+Fr

1 2

3 4 5 6 7

Panoramah! 01 Details techniques Technical details 33

GUiLLOTine

VeRTicaL sLiDinG WinDOW

cOUPe VeRTicaLe VeRTicaL secTiOn

ecHeLLe 1/2 scaLe 1/2

cOUPe HORiZOnTaLe HORiZOnTaL secTiOn

ecHeLLe 1/2 scaLe 1/2

3, 4, 5, 6, 7, VaRianTes GUiLLOTine VeRTicaL sLiDinG WinDOW VaRianTs

Page 18: Panoramah en+Fr

1 2

Panoramah! 01 Details techniques Technical details 35

FacaDe OPTimaH!

OPTimaH! FacaDe

cOUPe VeRTicaLe VeRTicaL secTiOn

ecHeLLe 1/3 scaLe 1/3

cOUPe HORiZOnTaLe HORiZOnTaL secTiOn

ecHeLLe 1/3 scaLe 1/3

Page 19: Panoramah en+Fr

TesTs/ceRTiFicaTs TesTs/ceRTiFicaTes

Page 20: Panoramah en+Fr

PaRTneRs

GeRmanYchristian michels [email protected] +49 292 297 940F +49 292 297 9450

inDiaDurall [email protected] +91 22 26 654 186F +91 22 26 665 513

isRaeLPetach W&[email protected] +97 298 873 311F +97 298 873 314

[email protected] +33 4 42 24 39 06F +33 4 42 24 42

mOROccOJet alu [email protected] +212 537 749 292f +212 537 749 230

POLanDswisstec [email protected] +48 600 380 687 F +48 602 101 875

PORTUGaL | [email protected] +351 229 996 311/2/3 f +351 229 966 909

sWeDenJonas a&[email protected] +46 40 302 100F +46 40 240 609

JaPanWatahan Kouki co. [email protected] +81 (3) 33411516 F +81 (3) 33416175

cYPRUsGeopet aluminium [email protected] +357 22834983F +357 22834985

GReeceKinoussis [email protected] +30 2292022300F +30 2292024750

UniTeD KinGDOmaPG europe [email protected] +44 8451308466F +44 8715757497

”si le soleil entre dans la maison, il est un peu dans votre coeur”

Le corbusier

TesTs TesTs

ceRTiFicaTs ceRTiFicaTes

effectués dans fenêtre 3x3m Based on a 3x3m window

RÉsisTance aU VenT - en 122210cLasse c3 cLasse c5 (PROFiL De RenFORcemenT)

ResisTance TO WinD LOaD - en 122210cLass c3cLass c5 (WiTH ReenFORceD PROFiLe))

PeRmÉaBiLiTÉ À L’aiR - en 12207 cLasse 4

aiR PeRmeaBiLiTY - en 12207 cLass 4

ÉTancHÉiTÉ - en 12208cLasse 6a

WaTeR TiGHTness - en 12208cLass 6a

isOLaTiOn acOUsTiQUe - Une - en isO717 - 1:199737 DB

sOUnD insULaTiOn - Une - en isO717 - 1:1997cLass 37 DB

Page 21: Panoramah en+Fr

unlimited perspective sa

Ph.-de-sauvage 37

1219 châtelaine

Geneva

switzerland

P +41 22 797 16 50

F +41 22 797 16 51

m +41 79 455 51 13

[email protected]

© D

iogo

mat

os