61
00000 0000 00 FREE Año: 1 Número: 03 DISTRIBUCIÓN GRATUITA FREE Vinos / Wine Sabor y tradiciòn Taste and tradition Web-Documental / Web-Documentary Tortugas en Libertad Turtles in Freedom Equinoccio / Equinoxes Cultura Maya Mayan culture Pedro Luján Vales Gente & Arte People & Art Akumal Si el mar pudiera hablar. If the sea could talk. October, 2009 Paradise News #3 1 Octubre 2009

Paradise News #3

Embed Size (px)

DESCRIPTION

The digital magazine from the paradise.

Citation preview

Page 1: Paradise News #3

00000 0000

00FREE

Año: 1 Número: 03

DISTRIBUCIÓN GRATUITA

FREE

Vinos / WineSabor y tradiciòn

Taste and tradition

Web-Documental / Web-DocumentaryTortugas en Libertad Turtles in Freedom

Equinoccio / EquinoxesCultura Maya

Mayan culture

Pedro Luján ValesGente & Arte People & Art

AkumalSi el mar pudiera hablar.

If the sea could talk.

October, 2009

Paradise News #3 1

Octubre 2009

Page 2: Paradise News #3

Paradise News #3 2

Octubre 2009

Page 3: Paradise News #3

05

06

10

18

2030

40

Editorial

Vinos / Wine Sabor y tradición / Taste & Tradition

Equinoccio/Equinoxes Cultura Maya/Mayan culture

Gadget

Pedro Luján Gente & Cultura / People & Art

AkumalSi el mar pudiera hablar/ If the sea could talk.

Screenshot

Suscripciones / Subscriptions: “Paradise News”e-mail: [email protected]

www.rivieramayatv.org

42 Web-Documental Tortugas en Libertad/Turtles in Freedom

52 Guia Turística / Visitor Guide

ContentsOctober 2009

Number 03

www.rivieramayatv.org

Paradise News #3 3

Octubre 2009

Page 4: Paradise News #3

Paradise News #3 4

Octubre 2009

Page 5: Paradise News #3

EDITORIAL:

El paraiso se destaca por resaltar y exaltar todo aquello que nos rodea, olores, sabores, sensa-ciones, elementos que nos rodean a diario y que hacen sentirnos vivos.

Como saborear un buen vino mirando el mar y de-leitandonos con un rico platillo.

Algo tan simple como eso se convierte en un mo-mento màgico e irrepe-tible, como el correr del tiempo.

Disfrutamos vivir en el paraiso y por eso que-remos compartirlo con todos ustedes.

VIVE MÉXICO!

Su equipo editorial

The paradise is very well known for highlights and exalts every-thing that surrounds us, smells, tastes, and sensations, elements that surround us everyday and do feel us alive.

Like to taste a good wine over-looking the sea and to enjoy a rich dish.

Something as simple as that be-comes a magical and unrepeat-able moment, as the passage of time. We enjoy living in paradise and we want to share with you all.

VIVE MEXICO!

Its editorial team

This month’s cover image was shot by Pedro LujanModel: Erika Portillo Argentina. Location: Hotel Me Cancún - Q. Roo - México.

Paradise News #3 5

Octubre 2009

Page 6: Paradise News #3

Vinos / WineSabor y tradición

Taste and tradition

Cavas Freixenet México

En pleno corazón de la zona vinícola de San Juan del Río, en Ezequiel Mon-tes, Querétaro, se encuentran las Cavas FREIXENET. Quérataro es un exponente del vino mexicano, dicha ubicación fue escogida por ser un lugar con caracter-ísticas geoclimáticas óptimas para el cul-tivo de la vid. Al estar a unos 2,000 metros sobre el nivel del mar provoca una madu-ración de las uvas en unas condiciones extremas y peculiares (25° C en el día y 0° C por la noche).

Paradise News #3 6

Octubre 2009

Page 7: Paradise News #3

Cavas Freixenet México

In the heart of the wine country of San Juan del Rio in Ezequiel Montes, Querétaro, is located the Cavas Freix-enet. Querétaro is an exponent of Mexican wine, that location was chosen for being a place with geo-climatic characteristics optimal for growing grapes. Being at about 2,000 meters above sea level causes a maturation of the grapes in extreme and unusual conditions (25 ° C during the day and 0 ° C at night).

Photo by In Acqua Images Productions

Paradise News #3 7

Octubre 2009

Page 8: Paradise News #3

Paradise News #3 8

Octubre 2009

Page 9: Paradise News #3

Photo by In Acqua Images Productions

Paradise News #3 9

Octubre 2009

Page 10: Paradise News #3

Las líneas de productos

Bajo el método tradicional “Champenoise”, pero con materia prima y mano de obra mexicana, se produce el vino espumoso que forma parte de la marca líder de producción de la empresa, y que co- rresponde al 80% de la produc-ción total, mientras el 20% restante son vinos de mesa, blancos, tintos, rosados, y vinos varietales.

La cultura del Vino

A pesar de que México es un gran con-sumidor de vino, no existe una cultura acerca de su consumo y de la forma correcta de disfrutarlo de acuerdo a sus propiedades, pero si se muestran interesados y ávidos de conocimiento.Hay un gran esfuerzo de los producto-res por consolidar el consumo del vino a nivel nacional así como ampliar el intercambio con los mercados extranje-rosEn este momento México se encuentra en un momento de expansión y renacer. Existe mucha gente importante interesada en la producción y comercialización de buen vino mexicano.Lo importante para que la industria vitiviní-cola mexicana siga creciendo es encontrar una cepa emblemática y desarrollarla para generar una identidad y consistencia en la calidad del vino.

Paradise News #3 10

Octubre 2009

Page 11: Paradise News #3

Product lines

Under the traditional method “Champenoise”, but with raw material and Mexican labor, sparkling wine is pro-duced as part of the leading brand of the company’s production, which corresponds to 80% of total production, while 20 % are table wines, white, red, pink, and varietal wines.

Wine Culture

Although Mexico is a major consumer of wine, there is no culture about how to consume it and the right way to enjoy it according to its properties, but there is an interest and eager for knowledge. There is a great effort from the producers to con-solidate the consumption of wine in a national level and to expand exchanges with foreign markets These days Mexico is in a time of expansion and rebirth. There are many prominent people interested in the production and marketing of Mexican wine. An important thing for the constant growing of Mexi-

can wine industry is to find a strain emblematic and develop it to generate an identity and consistency in the

quality of the wine.

Paradise News #3 11

Octubre 2009

Page 12: Paradise News #3

Paradise News #3 12

Octubre 2009

Page 13: Paradise News #3

Paradise News #3 13

Octubre 2009

Page 14: Paradise News #3

EQUINOCCIO / EQUINOXESCultura Maya / Mayan culture

CHICHEN - ITZA, Yucatán - México

Paradise News #3 14

Octubre 2009

Page 15: Paradise News #3

Calendarios Mayas

Mayan calendars

Paradise News #3 15

Octubre 2009

Page 16: Paradise News #3

Paradise News #3 16

Octubre 2009

Page 17: Paradise News #3

Paradise News #3 17

Octubre 2009

Page 18: Paradise News #3

Photo by In Acqua Images Productions

Paradise News #3 18

Octubre 2009

Page 19: Paradise News #3

Los solsticios y equinoccios han sido fenómenos que han permitido a diversas culturas conocer la duración del año y predecir los ciclos estaciones, vitales para la vida diaria de toda civilización.

El solsticio de verano (22 de junio) es el día más largo del año (en el hemisferio norte). Al mediodía el sol alcanza el punto más alto del cielo durante el año. La insolación es máxima.

El solsticio de invierno (21 de diciembre) es el día más corto del año (en el hemisferio norte). Al mediodía el sol alcanza el punto más bajo del cielo du-rante el año. La insolación es mínima.

En los solsticios el sol cae ver-ticalmente sobre el trópico de Cáncer (solsticio de verano en el hemisferio norte) o sobre el trópico de Capricornio (solsti-cio de invierno en el hemisferio norte).

The solstices and equinoxes are phe-nomena that have enabled different cul-tures to know the length of the year and to predict the seasons, vital to the daily life of every civilization.

The summer solstice (June 22) is the lon-gest day of year (northern hemisphere). At noon the sun reaches its highest point in the sky during the year. The isolation is maximum.

The winter solstice (December 21) is the shortest day of year (northern hemi-sphere). At noon the sun reaches its low-est point in the sky during the year. The sunlight is minimal. In the solstice the sun appears directly overhead on the Tropic of Cancer (sum-mer solstice in the northern hemisphere) or on the Tropic of Capricorn (winter solstice in the northern hemisphere).

Paradise News #3 19

Octubre 2009

Page 20: Paradise News #3

Trópico de Cáncer, es un paralelo del hemisferio norte separado del ecuador 23º 27’.

Trópico de Capricornio, es un paralelo simétrico al paralelo de Cáncer en el hemisferio sur, por tanto también separado del ecua-dor a 23º27’

Todas las fechas son sólo aproxi-madas. En las dos posiciones de solsticio, la declinación del sol se mantiene durante varios días casi sin moverse; de ahí el nombre de solsticio, que significa en latín Sol quieto.

El Equinoccio es la época en que, por hallarse el Sol sobre el Ec-uador, los días son iguales a las noches en toda la Tierra, lo cual sucede anualmente del 20 al 21 de marzo equinoccio de primav-era y del 22 al 23 de septiembre equinoccio de otoño.

Tropic of Cancer, is a parallel of the northern hemisphere separated from Ecuador 23 º 27 ‘. Tropic of Capricorn, is a symmetrical parallel of parallel of Cancer in the south-ern hemisphere therefore also separated from Ecuador at 23 ° 27 ‘

All dates are only approximate. In both positions of the solstice, the sun’s dec-lination is maintained for several days almost motionless, hence the name of the solstice, which Latin meaning is still sun.

The Equinox is the time when, for being the sun on Ecuador, the days are equal to the nights in the all earth, which oc-curs annually from 20 to 21 March spring equinox and from 22 to 23 September equinox fall.

Paradise News #3 20

Octubre 2009

Page 21: Paradise News #3

Photo by In Acqua Images Productions

Paradise News #3 21

Octubre 2009

Page 22: Paradise News #3

GADGET IN PARADISE

Bringing you the coolest surveillance gadget in the form of a robust

lighter, this spy DVR (with 4GB internal memory) comes with a micro camera lens that lets you capture secret footage and no one

will ever be the wiser. Spy DVR ligero (4GB

Ejército Edition)

The earphones attached to the frames of the sunglasses can be retracted,

allowing you to position them so that you can

wear you brand new MP3 sunglasses com-fortable. This MP3 sun glass comes with and internal 1GB flash

memory, that lets you store hours worth of rock,

pop, classic and pretty much any genre or music that is to your liking

The Atlantis underwater MP3 player. Deluxe edi-

tion of our famous “Wa-terproof MP3 Player for Watersports and Shower Enthusiasts”

Atlantis 4GB Deluxe Waterproof MP3 Player

MP3 Sunglasses with Bluetooth - 1GB Flash memory

Spy DVR Lighter (4GB Army Edition)

Gafas de sol MP3 con Bluetooth - 1GB de memoria Flash La presentación de Las gafas de sol MP3 con Bluetooth que tiene las manos libres.Los audífonos que van conecta-dos a los marcos de las gafas de sol pueden retraerse, lo que le permite a la ser usadas como gafas de sol y como MP3 además viene con memoria in-terna flash de 1GB, que permite almacenar horas de música.

El gadget más cool de vigilancia en la forma de un encendedor robusto, este DVR espía (con 4GB de memoria interna) viene con una micro cá-mara que le permite cap-turar imágenes en secreto y nadie se dará cuenta.

Atlantis 4GB Deluxe Wa-terproof MP3 Player El reproductor de MP3 sub-marino Atlantis. Edición de lujo “Waterproof MP3 Player para entusiastas de los deportes acuáticos y la Ducha”

Paradise News #3 22

Octubre 2009

Page 23: Paradise News #3

Paradise News #3 23

Octubre 2009

Page 24: Paradise News #3

Pedro Luján ValesGente & Arte / People & Art

Modelo / Model:

Erika Portillo

Photo by Pedro Lujan Vales

Vestuario / Wardrobe:

Julia y Renaata

Paradise News #3 24

Octubre 2009

Page 25: Paradise News #3

Paradise News #3 25

Octubre 2009

Page 26: Paradise News #3

Modelo / Model:

Erika Portillo

Photo by Pedro Lujan Vales

Paradise News #3 26

Octubre 2009

Page 27: Paradise News #3

Modelo / Model:

Rosio Torres

Photo by Pedro Lujan Vales

Vestuario / Wardrobe:

Julia y Renaata

Paradise News #3 27

Octubre 2009

Page 28: Paradise News #3

Paradise News #3 28

Octubre 2009

Page 29: Paradise News #3

danesas como la prestigiosa mar-ca de ropa Bertoni Copenhaguen, la importante agencia de modelos Scoop Models Copenhaguen y al mismo tiempo se dedicó a hacer proyectos personales y a pulir aún mas su estilo fotografico. Durante ese mismo año Pedro viajó a la ciu-dad de Londres para tomar varios cursos de la moda y fotografía en

la afamada Universisad: Univer-sity of the Arts London (London

College of Fashion). Actual-mente Pedro superó el reto y ha logrado establecer su propio estudio fotográfico, desde el 2006, enfocán-dose principalmente en la vanguardista fotografía de moda, logrando así un reconocimiento por parte de la industria de la moda

y de la industria publicita-ria. Entre sus principales cli-

entes se encuentran: Terán, Nextel, El Palacio de Hierro,

Warner Music México, Peninsula Fashion, Epouse, Editorial Tele-visa, Revista Swishy, entre otros.

Mail: [email protected]

Pedro Luján Vales estudió la carre-ra de Comunicación en la Univer-sidad Iberoamericana, y al mismo tiempo comenzó a formarse como fotógrafo profesional al estudiar en varias instituciones como el CAF (Centro de Arte Fotográfico), el Centro Cultural El Nigromante Bellas Artes y en la AAVI (Aca-demia de Artes Visuales), donde además participó en varias exposiciones colectivas.

Al término de dicho perí-odo, Pedro decidió con-solidar sus estudios de fotografía profesional en la Ciudad de Nueva York, estudiando en es-cuelas de gran recono-cimiento mundial en la industria de la fotografía y la moda, tales como: FIT (Fashion Institute of Tech-nology), NYU (New York University) y el ICP (Interna-tional Center of Photography).

Al regresar a la Ciudad de México, Pedro asistió a reconocidos fotó-grafos como Ricardo Trabulsi, Mauricio Alejo y Gonzalo Morales. A finales del 2008 Pedro Tuvo la oportunidad de vivir en europa durante mas de un año donde tra-bajo para importantes compañias

Paradise News #3 29

Octubre 2009

Page 30: Paradise News #3

Pedro Lujan Vales studied Communica-tions at the Universidad Iberoamericana, and also began to form as a professional photographer studying at various institu-tions such as CAF (Center for Photograph-ic Art), the Cultural Center Fine Arts and The Necromancer on AAVI ( Academy of Visual Arts), where he also par-ticipated in several exhibitions.

At the end of this period, Pe-dro decided to consolidate his professional photogra-phy studies in New York City, studying at schools with worldwide recogni-tion in the photography and fashion industry, such as FIT (Fashion Institute of Technol-ogy), NYU (New York University) and the ICP (International Center of Photography).

Upon returning to Mexico City, Pedro attended to fa-mous photographers as Ricar-do Trabulsi, Mauricio Alejo and Gonzalo Morales. In late 2008 Pedro had the opportunity to live in Europe for over a year where worked for major companies as the prestigious Danish clothing brand Bertoni Copenhagen

and the major modeling agency Scoop Models Copenhagen. At the same time he dedicated to do personal projects and to refine his photographic style. During that same year, Pedro traveled to the city of London to take several

courses of fashion and photography at a famous University: London

College of Fashion. Currently Pedro overcame the challenge

and has had success in establishing his own photo studio, since 2006, focus-ing mainly on cutting-edge fashion photography, and achieving recognition by the fashion industry and advertising industry too. Among its main clients are: Teran, Nextel, El Palacio de Hierro, War-ner Music Mexico, Pen-insula Epouse Fashion, Editorial Televisa, Swishy Magazine, among others.

Mail: [email protected]

Paradise News #3 30

Octubre 2009

Page 31: Paradise News #3

Photo by Pedro Lujan Vales

Paradise News #3 31

Octubre 2009

Page 32: Paradise News #3

Modelo / Model:

Erika Portillo

Photo by Pedro Lujan Vales

Vestuario / Wardrobe:

Julia y Renaata

Paradise News #3 32

Octubre 2009

Page 33: Paradise News #3

Paradise News #3 33

Octubre 2009

Page 34: Paradise News #3

AkumalSi el mar pudiera hablar.

If the sea could talk.

Si el mar pudiera hablar, diría que Akumal en la Riviera Maya es un lugar es-pecial.

Akumal es un pequeño desarrollo con una bahía extraordinaria y una playa espectacular.

En 1741, un galeón Español encalló en una punta rocosa cerca de la bahía.

Nada está demasiado construido y todo hace armonía con la naturaleza. Los pocos residentes cuidan la ecología. Existen villas fabulosas, proyectos con-dominales pequeños, 3 tiendas de buceo, unas cuantas tiendas turísticas, 2 supermercados pequeños, 7 deliciosos restaurantes, y un centro ecológico ofreciendo proyectos continuos para proteger la bahía, el arrecife, las tortu-gas marinas, el agua, el reciclaje de basura y el medio ambiente en general.

Akumal tiene 50 años de historia desde que fue fundado por Pablo Bush Romero en 1959. Hace medio siglo no había nada en la costa. Cancún y Playa Del Carmen no existían. La carretera #307 tampoco. La única forma para lle-gar a Akumal era por barco de la isla de Cozumel.

Como fue descubierto Akumal? Porque llego Pablo Bush a esta bahía? Quien es este hombre visionario quien influencio el desarrollo de esta costa? Que tesoro dejaron los piratas de este galeón Español bajo las aguas del Caribe?

Photo by In Acqua Images Productions

Paradise News #3 34

Octubre 2009

Page 35: Paradise News #3

If the sea could talk, it would say that Akumal on the Riviera Maya is a special place.Akumal is a small and unique resort sitting on an extraordinary bay with a spectacular beach.In 1741, a Spanish Galleon wrecked on a jagged point near this bay.Nothing is overbuilt and everything blends with nature. The few residents are very ecologi-cally oriented. There are fabulous private villas, small condominium projects, 3 dive shops, a few boutiques, 2 small super markets, 7 delicious restaurants, and an ecological center with ongoing projects to protect the bay, the reef, the turtles, the water, trash recycling, and the environment.Akumal has 50 years of history since it was founded by Pablo Bush Romero in 1959. Half a century ago there was nothing on this coast. Cancun and Playa del Carmen did not exist yet. Nor did the 307 Highway. The only way to get to Akumal was by boat from Cozumel. So how was it discovered? Why did Pablo Bush arrive there? Who was this visionary man who influenced the development up and down the coast? What treasure did the pirates of this Spanish Galleon leave beneath the sea?

By Myrna Bush

Paradise News #3 35

Octubre 2009

Page 36: Paradise News #3

AKUMAL, en sus origenes... 50 años atrás...

AKUMAL, in the begining...50 years ago...

Paradise News #3 36

Octubre 2009

Page 37: Paradise News #3

Paradise News #3 37

Octubre 2009

Page 38: Paradise News #3

Museo CEDAM

Pto. Aventuras - Q. Roo

México

Paradise News #3 38

Octubre 2009

Page 39: Paradise News #3

Pablo Bush

Ntra Sra. de los Milagros

“El Matancero”

Paradise News #3 39

Octubre 2009

Page 40: Paradise News #3

Paradise News #3 40

Octubre 2009

Page 41: Paradise News #3

Akumal hace 50 años atrás.

Akumal, half century ago.

Paradise News #3 41

Octubre 2009

Page 42: Paradise News #3

Para comprar el video solicitarlo en

www.hotelakumalcaribe.com

-------------------------------------------------------For to buy the video contact us in www.hotelakumalcaribe.com

Video: AKUMAL, Half Century

Photo by In Acqua Images ProductionsPhoto by In Acqua Images Productions

Paradise News #3 42

Octubre 2009

Page 43: Paradise News #3

Para ver el trailer de AKUMAL HACE MEDIO SIGLO

CLICK en la tv.

For to watch the AKUMAL, HALF CENTURY AGO trailer click on the TV.

Photo by In Acqua Images Productions

Paradise News #3 43

Octubre 2009

Page 44: Paradise News #3

Screenshot of Paradise

Photo by In Acqua Images Productions

Paradise News #3 44

Octubre 2009

Page 45: Paradise News #3

“AMANECERES”Playa del Carmen - Q. Roo

Mèxico

Isla de Cozumel

Q. Roo - Mèxico

Paradise News #3 45

Octubre 2009

Page 46: Paradise News #3

Web-Documental Tortugas en Libertad / Turtles in Freedom

Photo by In Acqua Images Productions

Parte I / Part I

Paradise News #3 46

Octubre 2009

Page 47: Paradise News #3

Paradise News #3 47

Octubre 2009

Page 48: Paradise News #3

“Riviera Maya tv Online”, la primera central de tv online del sudeste mexicano en asociación con In Acqua Images Productions , están produciendo el primer web-documen-tal a cerca de las tortugas marinas. La primer locación para comenzar el rodaje fue en Akumal, donde personal del CEA (Centro Ecológico Akumal) nos mostraron en que consiste su tarea.

Photo by In Acqua Images Productions

Paradise News #3 48

Octubre 2009

Page 49: Paradise News #3

“Riviera Maya TV Online”, the first central Mexican southeast tv online, in association with In Acqua Images Productions are producing the first web-documentary about sea turtles. The first location to start the shooting was Akumal, where the staff of CEA (Cen-tro Ecológico Akumal) showed us how their task is.

Photo by In Acqua Images Productions

Paradise News #3 49

Octubre 2009

Page 50: Paradise News #3

Photo by In Acqua Images Productions

Paradise News #3 50

Octubre 2009

Page 51: Paradise News #3

Photo by In Acqua Images Productions

Paradise News #3 51

Octubre 2009

Page 52: Paradise News #3

El documental mostrará la tarea de profesionales y voluntarios que día a día luchan para preservar a esta especie en peligro de extin-ción, atacada por depredadores naturales, junto al saqueo de sus ni-dos, su fácil captura con redes comerciales, la baja sobrevivencia de las recién nacidas y la desaparición de playas de desove, hacen que hoy en día todas estén en peligro de extinción. De las ocho espe-cies de tortugas marinas que existen, cuatro de ellas desovan en las costas de Quintana Roo, estas son, Blanca, Carey, Caguama y Laud.

Estos antiguos reptiles adaptados al agua, existen desde hace mas de 200 millones de años y sobrevivieron a todos los cambios del planeta.

“De cada 1000 tortugas que nacen solo 2 llegan a ejemplares adultos.”

Photo by In Acqua Images Productions

Paradise News #3 52

Octubre 2009

Page 53: Paradise News #3

The documentary shows the work of professionals and volunteers who daily struggle to preserve this endangered species, attacked by natural predators, with the looting of their nests, easy commercial netting, low survival of newborn and loss of nesting beaches. Today all this put them all endangered. Of the eight species of sea turtles that exist, four of them nest on the coasts of Quintana Roo, these are: White, Carey,

Loggerhead and Laud. These ancient reptiles adapted to water, have been around for over 200 million years

and survived all the changes on the planet.

“Of every 1,000 turtles born reach only 2 adult.”

Photo by In Acqua Images Productions

Paradise News #3 53

Octubre 2009

Page 54: Paradise News #3

Paradise News #3 54

Octubre 2009

Page 55: Paradise News #3

Photo by In Acqua Images Productions

Marcación de tortugas en la Bahia de Akumal.

Marking turtles in Akumal Bay.

Paradise News #3 55

Octubre 2009

Page 56: Paradise News #3

RESTAURANTES / RESTAURANTS

ASIÁTICA / ASIAN

Asiana Constituyentes n° 2 (984) 873-4000Babés I 10/5th & 10 Av. (984) 877-5494Babés II 10/5ta. Av./ 28 & 30 St. (984)877-5494Sushi Itto Plaza Paseo del Carmen (984)803-4127Sushitlán 5ta. Av. / 28 & 30 St. (984) 803-3838Sushi Aso 10/10th. & 5 Av. (984) 873-1520Tsuba 5ta Av. & 34 St. (984) 879-4720

CAFÉ RESTAURANTE / COFEE RESTAURANT

Ah Cacao Chocolate Café 5th Av. & Constituyentes Av. (984) 803-57483 Bisqueteros Av. Juérez & 45 St. Nte Café Andrade 8th St & 20th St.Café Corazón 5thAv. / 28th. & 30th St. (984) 114-3307

Café Sasta . 5th Av. /8th & 10th St. (984) 875-1051Café Tropical Corazón St & Centro Maya (984) 873-2111Coffe Café 5th. Av. / 8th. & 10th St. (984) 803-2377Delicia Baking 10 th Av. Plaza Paraíso (984) 879-3214Hot Baking Company 34 St & 5ta Av. (984)-879-4520Rutá Café 10 Av. & 10th St. 5ta. Av. North & 24th St.Starbucks Paseo del Carmen & 5ta av.and 10th. StVips Carretera Federal (beside SAMS´S CLUB)

ESPECIALIDADES EN CARNES / STEAK HOUSE & GRILL

Madre Tierra 5ta Av. & 14th St. (984) 803-0222Sur 5ta Av.& Corazón St. (984) 803-3285Buenos Aires 6th. St./5ta Av.& 10 Av. (984) 873-2751El 10 5ta Av. & & 30th Av. (984) 803-5418La Parrilla De Manolo 5ta Av. & 38th Av.

El Carnicero 1th Av.& 28th St. (984) 803-3727El Emporio 38th St. & 5th St. Bis (984) 803-2912HC Monterrey Constituyentes & 30th St. (984) 801-8855Ipanemas 10 Av. & 10th St. Bis (984) 803-5313La Tasca Manolo 6th St. / 5th& 10th Av. (984) 803-3102Tango Taco 10th St. / 10th & 15th Av (984) 145-1721

FRANCESA / FRENCH

Byblos 14 St. / 5th & 10th Av. (984) 803-1790La Palette 8th North/ 5th Av. & Beach (984) 879-4802La Fragata 26th St. / 1 St. North & 5th Av. (984) 803-4774Le Route des Vins 5th Av. & 28th St. (984) 803-0863

FUSIÓN / FUSIONJazmín Paseo Xamán –Ha ret. 3 Villas Pakal (984) 803-1585Kool 28th & the Beach (984)803-1961

Paradise News #3 56

Octubre 2009

Page 57: Paradise News #3

Kitxen 5ta Av. & 20th & Constituyentes Av. (984) 879-4749Playasia 5ta Av. & /10th & 12th St.

HELADERÍAS / ICE CREAM SHOPS

Dayri Queen 5th Av. / 8nd & 10thCiao Gelato 5ta Av. &/ 2nd &4 th- 5th Av. / 26th & 28th.Delit 5ta Av. & 8th & 5th Av. & 8th St.Haggen Daz Paseo del Carmen, 5ta Av. & 4th /5th Av.esq. and 28th St.Aldo´s 5ta Av. / Av. Juárez and 2th St.

INTERNACIONAL / INTERNATIONAL

La Laguna/Xcaret 01800 292 2738Alux Av. Juárez/65TH and 70TH St (984) 8032936Blue Parrot 12nd St by the Beach (984) 873-0083Carlos & Charlies Paseo del Carmen (984) 873-0903Cry Baby´s 5th Av. / 22th & 24thSt.

Deli To Go Av. Constituyentes & 25th St. (984) 803-5202Divino 5th Av.& 12 St. (984) 803-1270El Bistro 10th St. & 14th St (984) 873-1484EZ Bar 5th Av./ 12th & 14th St. (984) 803-1872John Gray´s Place Corazón St/ 12th & 14th St (984) 803-3689Karens 5thAv./2nd & 4th St. (984) 879-4064Karma Bagel 5th Av, & Constituyentes (984) 803-2792Kartabar 12th St.& 1 th Av. (984) 873-2228La Destilería 5th Av. & 22th St. (984) 803-1117La Palapa Hemingway 5th Av. / 12th & 14th St. (984) 803-0003La Vagabunda 5th Av. / 24th & 26th St. (984) 873-3753Los Danzantes 12th St. / 1th & 5th Av. (984) 873-1159Los Tulipanes 5th Av. & 14th Bis (984) 873-1255Mayan Bistro 22th Av./5th Av. & 10th (984)873-1876Sr. Frog´s Plaza Marina (984) 873-0930

Subway 5th Av./8 & 10 St.- Paseo Del CarmenThe Glass Bar 10th St./1th & 5yh Av. (984) 803-1676Ula Gula 5th Av. & 10 St (984) 879-3727 Zabor 8 St. Beach (984) 873-0735

ITALIANA / ITALIAN

Antica 5th Av./ 28th & 30th St. (984) 803-5452Casa Mediterránea 5th Av./6th & 8th St. (984) 806-4679Da Bruno 5th Av.& 12th St (984) 803-1054Giallo Limone8th &15th and 10th Av.Kalaka 4th St/15th& 20th St (985) 135-4822El Divino 5th Av.& 12th St. (984) 803-1270Rolandi´s Plaza Paseo Del Carmen (984) 803-4121

Paradise News #3 57

Octubre 2009

Page 58: Paradise News #3

MARISCOS / SEA FOOD

La Casa del Agua 5th Av,/ 2nd St (984) 803-0232Madre Tierra 5th Av.& 14 St Nt. (984) 803-0222Capitán Camarón Plaza Aldea ThaiBlue Lobster 12 St / 5th Av. & 1St Nt. Av. (984) 873-1360Básico 5th Av. / 10 St. & 10 St. (984) 879-4448El Costeñito 5th Av./ 20th &22th St. (984) 803-4669Diablito Cha Cha Cha 12th St./ 1st North Av. (984) 803-3416El Oasis 12th St. / 10 St.& 5th Av. (984) 803-4451Kool Fish 5th Av. / 38 St. & 40 St. (984) 803-0132Los Aguachiles 34th Av. / 20 St. & 25 St. (984) 142-7380Molusko 5th Av. / 28th & 30 th St. (984) 803-4978

MAYA / MAYANYaxche 8th St./5th & 10th Av. (984) 873-2502

MEDITERRÉNEA /MEDITERRANEAN

Negrosal 16th St. /1 St North & 5th Av. (984) 803-2448

MEXICANA / MEXICAN

La Cocina /Xcaret 01800-2922738La Parrilla 5th Av. & 8th St. (984) 873-0687LoTípico Plaza Las Américas (984) 109-2313Acá los tacos 5th Av. & Constituyentes Av. (984) 8034482La Cueva del Chango 38th St. /5th Av & the sea (984)147-0271La Caprichoza 5th AV. /12TH & 14 TH St. (984)879-3852Los Comales 5th Av./ 4th St. (984) 873-3016Las Delicias 5th Av. & 22th St. (984) 803-1214Las Mañanitas 5thAv./ 4th & 6th St. (984) 873-0114

NATURISTA / NATURAL FOOD La Caleta/Xcaret 01800-2922738Fruti Yoguth 10 Av. & 10Nt.(Plaza Pelícanos) (984) 8032516Smoothie Plus 1th Av. /16th & Constituyentes Av. (984) 136-0469

BARES, DISCOS Y CLUBES DE PLAYABARS NIGTH CLUBS & BEACH CLUBS

Bang By the Beach/ 4th & 6th St. (984) 803-0066Básico 5th Av. / 10 St. (984) 879-4448Blue Parrot 12nd St by the Beach (984) 873-0083Carlos & Charlies Paseo del Carmen (984) 873-0903Casa Tequila 5th Av./4th & 6th St. (984) 873-0915Coco Bongo 12th & 10th St.Coco Maya 12th /1th & 1 priv. (984) 803-5687Deseo 5th Av./ 12th St. & 10th St. (984) 879-3620

Paradise News #3 58

Octubre 2009

Page 59: Paradise News #3

Diablito Cha Cha Cha 12th St./ 1st North Av. (984) 803-3416Dubai 12th St. /5th Av.& 10th North Bis (984) 803-2864Malandrín 12th St. /5th Av.& 10th North Bis El Muelle 5th Av. / 28th & 30th St El Pirata On the beach /12th & 10th St (984) 873-2072EZ Bar 5th Av./ 12th & 14th St. (984) 8031872Hideen Bar 12th & 1th & 1 priv. Jam session 5ta Av. & 40th St. North (984) 803-4915 Kool 28th& the Beach (984)803-1961Kitxen 5ta Av. & 20th & Constituyen-tes Av. (984) 879-4749La Azotea 5th Av. & 8th St.La Bodeguita del Medio Plaza Paseo del Carmen (984) 803-3950La Cruz de mi Parroquia 16th North Bis/10th & 15th St. (984)803-0662La Santanera 12th & 5th & 10th Av. (984) 803-2294La De Guanatos 12th & 10th St. (984) 879-3976

Los Danzantes 12th & 1th & 1 priv. (984) 873-1159Pumarola 12th & 1th & 1 St. Av. Living 5th Av./ 14th bis & 16th bis St. (984) 873-1255 Mambo Café 6th Av. / 5th Av. & 10th St. (984) 106-9591Mamitas Beach Club 28 St. & the Beach (984) 803-2867Maramao 8 St. & the Beach (984) 873-0001Mezcalinna 12th & 1th & 1 priv. Mojito Queen 12th & 1th & 1 priv. (984) 116-7678No Limits The beach /12th & 10th St Om 12th & 1th St. Av. (984) 879-4784 Retro Bar 5th Av./ 4th North (984) 873-3028Sr. Frog´s Plaza Marina (984) 873- 0930Tequila Barrel 5th Av./ 10th & 12th St (984) 873-1061Viva Margarita Plaza Paseo del Carmen

APOYO TURÍSTICO / TOURIST SUPPORT

Ayuntamiento /Major (984) 877-3050

Guardia Judicial /Police Office (984) 873-0163Migración / Immigration Office (984) 873-1884

TRANSPORTE / TRANSPORT

Terminal Alterna /Long Distance Travel terminal (984) 803-095320th Av. /14th & 16th ST.Terminal turísti-ca / Tourist Terminal (984) 803-0944Juárez Av.& 5th Av.Cruceros/ Ferries (987) 869-2775Cruceros Marítimos (Playa del Carmen)Ultramar (Cozumel)(Playa del Carmen-Cozumel: cada hora desde /every hour from: 5:00 to 23:00 hs)(Cozumel-Playa del Carmen: cada hora desde / every hour from: 6:00 to 22:00 hs

Paradise News #3 59

Octubre 2009

Page 60: Paradise News #3

Hoteles / Hotels:

Bienes Raices / Real Estate:

Turismo / Tourism:

Si desea publicitar su empresa en esta revista contácte-nos.

If you want to advertise your company in this magazine, contact us.

T: 00521-984-131-1102E: [email protected]

Paradise News #3 60

Octubre 2009

Page 61: Paradise News #3

“Paradise News” es una producción de In Acqua Images , C.P. 77710Tel: 00521-984-131-1102 [email protected]

STAFFAño: 1 Número: 03

DISTRIBUCIÓN GRATUITA

FREE

Dirección Editorial:Norberto O. Bermúdez

Dirección de Arte:Ulises Barranco

Consejo editorial:Myrna BushAdriana Rossano

Traducción:Diana Ripalta

Fotografia:Pedro Luján ValesIn Acqua Images Product.

Colaboradores:Antonio G. VoysestPedro Luján ValesMyrna BushPaul Sanchez NavarroAlma BoadaArmando Lorences

“Paradise News” Se distribuye de forma GRATUITA, a todo el mundo a traves de internet.

Is distributed FREE to everyone thtough the net-work.

MEXICOMMIX

Paradise News #3 61

Octubre 2009