15
1 Parasha va-yigash Genesis ch 44:18-47:27 Genesis Chapter 44:18 יח רֶ ַ דְ י, יִ נֹ דֲ א יִ רֶ אמֹ ַ ו, הָ הוּדְ י יוָ לֵ אַ ִ ַ ו רָ בָ דְ ְ בַ עאָ נdavar ahv’d’cha na y’daber adoniy biy va-yomer y’hudah eylayv va-yigash word your-servant now let-speak my-lord in-me and-conveyed Yehudah to-him and-met (18) אַלְ ו, יִ נֹ דֲ א יֵ נְ אָזְ ִ י:ֶ ְ בַ עְ ְ ַ א רַ ח. הֹ עְ רַ פְ , מוָֹ כ יִ k-far’oh chamo’cha kiy b-ahv’de’cha ap’cha yichar v-al adoniy b-oz’ney as-Pharaoh as-like-you for in-your-servant your-anger let-burn and-not my-lord in-ears-of יט תֶ א, אַלָ יִ נֹ דֲ א: רֹ אמֵ ל יוָ דָ בֲ עֵ יֲ ה אוֹ, אָב םֶ כָ ל. אָחach o av la-chem ha-yeysh ley-mor ahvadayv eth sha’al adoniy brother or father to-you is-there to-convey his-servants (d/o) asked my-lord (19) כ לֶ א, רֶ אמֹ ַ וֶ י, יִ נֹ דֲ א; ןָ טָ ק יםִ נֻ קְ ז דֶ לֶ יְ ו, ןֵ קָ ז אָב נוָּ לqatan z’quniym v-yeled zaqeyn av la-nu yesh adoniy el va-nomer little old-ages and-child old father to-us there-is my-lord to and-we-answered (20) . בוֵֹ הֲ א יוִ אָבְ ו מּוִֹ אְ ל דּוַֹ בְ ל הוּא רֵ תָ ִ ַ ו, תֵ מ יוִ אָחְ וaheyvo v-aviyv l-imo l-vado hu va-yivatheyr meyth v-achiyv loves-him and-his-father to-his-mother by-himself he and-is-left is-dead and-his-brother כא לֶ א, רֶ אמֹ ַ ו. יוָ לָ ע, יִ ינֵ ע הָ ימִ ָ אְ ו; יָ לֵ א, הוֻּ דִ הוֹר, יֶ דָ בֲ עahlayv eyhniy v-asiymah eylay horidu’hu ahvadey’cha el va-thomer upon-him my-eye and-I-can-place to-me bring-him-down your-servants to and-conveyed (21) כב לֶ א, רֶ אמֹ ַ וא , יִ נֹ דֲ א תֶ א בֹ זֲ עַ ל, רַ עַ ַ ה לַ יוּכ: יוִ אָבaviyv eth la-ahzov ha-na’ahr yuchal lo adoniy el va-nomer his-father (d/o) to-leave the-boy is-able no my-lord to and-conveyed (22) תֶ א בַ זָ עְ ו. תֵ מָ ו, יוִ אָבva-meyth aviyv eth v-ahzav and-will-die his-father (d/o) and-leaves כג לֶ א, רֶ אמֹ ַ ו םִ א, יֶ דָ בֲ עָ ַ ה םֶ יכִ חֲ א דֵ רֵ יא , ןֹ טha-qaton achiy’chem yeyreyd lo im ahvadey’cha el va-thomer the-little your-brother comes-down no if your-servants to and-you-conveyed (23) םֶ כְ ִ א. יָ נָ אוֹתְ רִ ל, פוּןִ סֹ תא panay lir’oth thosifun lo ith’chem my-face to-see you-will-again no with-you כד לֶ א, ינוִּ לָ ע יִ יִ הְ יַ ודֶ ַ ַ ו; יִ אָבְ ְ בַ ע לוֹ יֵ רְ בִ , תֵ אdiv’rey eyth lo va-naged aviy ahv’d’cha el ahliy’nu kiy va-y’hiy words-of (d/o) to-him and-told my-father your-servant to we-went-back for and-was (24) . יִ נֹ דֲ אadoniy my-lord

Parasha va-yigash Genesis ch 44:18-47:27 Genesis Chapter 44:18

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Parasha va-yigash Genesis ch 44:18-47:27 Genesis Chapter 44:18

1

Parasha va-yigash

Genesis ch 44:18-47:27

Genesis Chapter 44:18

-ויגש אליו יהודה, ויאמר בי אדני, ידבר יח נא עבדך דבר davar ahv’d’cha na y’daber adoniy biy va-yomer y’hudah eylayv va-yigash word your-servant now let-speak my-lord in-me and-conveyed Yehudah to-him and-met (18)

-באזני אדני, ואל כי כמוך, כפרעה. חר אפך בעבדך:י k-far’oh chamo’cha kiy b-ahv’de’cha ap’cha yichar v-al adoniy b-oz’ney as-Pharaoh as-like-you for in-your-servant your-anger let-burn and-not my-lord in-ears-of

-אדני שאל, את יט -היש עבדיו לאמר: -לכם אב, או אח. ach o av la-chem ha-yeysh ley-mor ahvadayv eth sha’al adoniy brother or father to-you is-there to-convey his-servants (d/o) asked my-lord (19)

-ונאמר, אל כ -אדני, יש לנו אב זקן, וילד זקנים קטן; qatan z’quniym v-yeled zaqeyn av la-nu yesh adoniy el va-nomer little old-ages and-child old father to-us there-is my-lord to and-we-answered (20)

ואחיו מת, ויותר הוא לבדו לאמו ואביו אהבו. aheyvo v-aviyv l-imo l-vado hu va-yivatheyr meyth v-achiyv loves-him and-his-father to-his-mother by-himself he and-is-left is-dead and-his-brother

-ותאמר, אל כא עבדיך, הורדהו, אלי; ואשימה עיני, עליו. ahlayv eyhniy v-asiymah eylay horidu’hu ahvadey’cha el va-thomer upon-him my-eye and-I-can-place to-me bring-him-down your-servants to and-conveyed (21)

-ונאמר, אל כב -אדני, לא -יוכל הנער, לעזב את אביו: aviyv eth la-ahzov ha-na’ahr yuchal lo adoniy el va-nomer his-father (d/o) to-leave the-boy is-able no my-lord to and-conveyed (22)

-ועזב את אביו, ומת. va-meyth aviyv eth v-ahzav and-will-die his-father (d/o) and-leaves

-ותאמר, אל כג -עבדיך, אם טן, לא ירד אחיכם הק ha-qaton achiy’chem yeyreyd lo im ahvadey’cha el va-thomer the-little your-brother comes-down no if your-servants to and-you-conveyed (23)

אתכם לא תספון, לראות פני.-- panay lir’oth thosifun lo ith’chem my-face to-see you-will-again no with-you

-ויהי כי עלינו, אל כד -עבדך אבי; ונגד לו את, דברי -- div’rey eyth lo va-naged aviy ahv’d’cha el ahliy’nu kiy va-y’hiy words-of (d/o) to-him and-told my-father your-servant to we-went-back for and-was (24)

אדני.adoniy

my-lord

Page 2: Parasha va-yigash Genesis ch 44:18-47:27 Genesis Chapter 44:18

2

-שבו, שברו ויאמר, אבינו: כה -לנו מעט אכל. ochel m-aht la-nu shiv’ru shuvu aviy’nu va-yomer food from-little to-us buy go-back our-father and-conveyed (25)

-אם ונאמר, לא נוכל לרדת: כו יש אחינו הקטן אתנו, itha’nu ha-qaton achiy’nu yeysh im la-redeth nuchal lo va-nomer with-us the-little our-brother there-is if to-go-down are-able no and-conveyed (26)

וירדנו -כי-- נו לא נוכל לראות פני האיש, ואחינו הקטן אינ eyne’nu ha-qaton v-achiy’nu ha-iysh p’ney lir’oth nuchal lo kiy v-yarad’nu not-he the-little and-your-brother the-man face-of to-see are-able no for and-we-will-go

אתנו.itha’nu with-us

-אתם ידעתם, כי שנים ילדה ויאמר עבדך אבי, אלינו: כז yal’dah sh’nayim kiy y’dah’them athem eyley’nu aviy ahv’d’cha va-yomer bore two for you-know you to-us my-father your-servant and-conveyed (27)

לי אשתי. ish’thiy liy my-wife to-me

טרף טרף; ולא ויצא האחד, מאתי, ואמר, אך כח v-lo toraf tarof ach va-omar mey-ithiy ha-echad va-yeytzey and-no was-torn be-torn surely and-conveyed from-me the-one and-went-away (28)

-ראיתיו, עד הנה. heynah ahd r-iythiyv now until I-saw-him

-ולקחתם גם כט -את זה מעם פני, וקרהו אסון והורדתם -- v-horad’them ason v-qara’hu panay mey-ihm zeh eth gam u-l-qach’them and-will-bring-down harm and-approaches-him my-face from-community this (d/o) also and-you-to-take (29)

-את שיבתי ברעה, שאלה. sh’olah b-ra’ah seyvathiy eth toward-Sheol in-bad my-gray-head (d/o)

-ועתה, כבאי אל ל עבדך אבי, והנער, איננו אתנו; ונפשו, v-naf’sho itha’nu eyne’nu v-ha-na’ahr aviy ahv’d’cha el k-vo’iy v-ahthah and-his-soul with-us not-he and-the-boy my-father your-servant to as-coming-to-me and-now (30)

קשורה בנפשו. v-naf’sho q’shurah in-his-soul being-connected

-והיה, כראותו כי לא אין הנער -ומת; והורידו עבדיך את-- eth ahvadey’cha v-horiydu va-meyth ha-na’ahr eyn kiy ki-r’otho v-hayah (d/o) your-servants and-they-will-bring and-will-die the-boy is-not for as-to-see-him and-will-be (31)

שיבת עבדך אבינו, ביגון שאלה.-- sh’olah b-yagon aviynu ahv’d’cha seyvath toward-Sheol in-sorrow our-father your-servant gray-head-of

-כי עבדך ערב את לב -אם הנער, מעם אבי לאמר: לא lo im ley-mor aviy mey-ihm ha-na’ahr eth ahrav ahv’d’cha kiy no if to-convey my-father to-community the-boy (d/o) guaranteed your-servant for (32)

Page 3: Parasha va-yigash Genesis ch 44:18-47:27 Genesis Chapter 44:18

3

-אביאנו אליך, וחטאתי לאבי כל הימים. ha-yamiym kol l-aviy v-chata’thiy eyley’cha aviy’enu the-days all to-my-father and-I-will-fail to-you I-bring-him

-ועתה, ישב לג נא עבדך תחת הנער עבד, לאדני; והנער, -- v-ha-na’ahr la-doniy ehved ha-na’ahr thachath ahv’d’cha na yeyshev v-ahthah and-the-boy to-my-lord in-place-of the-boy under your-servant now let-remain and-now (33)

-יעל עם אחיו. echayv ihm ya’ahl his-brothers with let-return

-כי לד -איך אעלה אל פן אראה אבי, והנער איננו אתי: er’eh pen ithiy eynenu v-ha-na’ahr aviy el e’ehleh eych kiy I-look lest with-me not-he and-the-boy my-father to can-I-go-back how for (34)

-ברע, אשר ימצא את אבי. aviy eth yim’tza asher va-rah my-father (d/o) would-come which in-bad

Genesis Chapter 45

-ולא א יכל יוסף להתאפק, לכל הנצבים עליו, ויקרא, va-yiq’ra ahlayv ha-nitzaviym l-chol l-hith’apeyq yoseyf yachol v-lo and-called upon-him the-ones-attending to-all to-control-himself Yosef was-able and-no (1)

-הוציאו כל -איש מעלי; ולא עמד איש אתו, בהתודע יוסף yoseyf b-hith’vadah itho iysh ahmad v-lo mey-ahlay iysh chol hotziy’u Yosef in-making-self-known with-him man stood and-no from-upon-me man all make-leave

-אל אחיו. echayv el his-brothers to

-ויתן את ב מצרים, וישמע בית קלו, בבכי; וישמעו beyth va-yish’mah mitz’rayim va-yish’m’uh bi-v’chiy qolo eth va-yatheyn house and-heard Egypt and-they-heard in-weeping his-voice (d/o) and-gave (2)

פרעה.par’oh

Pharaoh

-ויאמר יוסף אל ג -אחיו אני יוסף, העוד אבי חי; ולא יכלו yach’lu v-lo chay aviy ha-ohd yoseyf aniy echayv el yoseyf va-yomer they-could and-no alive my-father still Yosef I his-brothers to Yosef and-conveyed (3)

אחיו לענות אתו, כי נבהלו מפניו. mi-panayv niv’halu kiy otho la-ahnoth echayv from-his-face they-were-terrified for him to-answer his-brothers

-ויאמר יוסף אל ד -אחיו גשו ויאמר, אני נא אלי, ויגשו; aniy va-yomer va-yigashu eylay na g’shu echayv el yoseyf va-yomer I and-conveyed and-they-met to-me now meet his-brothers to Yosef and-conveyed (4)

Page 4: Parasha va-yigash Genesis ch 44:18-47:27 Genesis Chapter 44:18

4

-יוסף אחיכם, אשר מכרתם אתי, מצרימה. mitz’ray’mah othiy m’char’them asher achiy’chem yoseyf towards-Egypt me you-sold which your-brother Yosef

-ועתה אל ה -תעצבו, ואל -יחר בעיניכם, כי מכרתם אתי, othiy m’char’them kiy b-eyhney’chem yichar v-al they’ahtz’vu al v-ahthah me you-sold for in-your-eyes will-anger and-no you-be-distressed not and-now (5)

כי למחיה, שלחני אלהים לפניכם. הנה: lif’ney’chem elohiym sh’lachaniy l-mich’yah kiy heynah facing-you-all God sent-me to-save-life for here

-כי ו זה שנתים הרעב, בקרב הארץ; ועוד חמש שנים, אשר asher shaniym chameysh v-ohd ha-aretz b-qerev ha-ra’ahv sh’nathayim zeh kiy which years five and-more the-land in-close-to the-famine two-years this for (6)

-אין חריש וקציר. v-qatziyr chariysh eyn and-harvest plowing there-is-not

וישלחני אלהים לפניכם, לשום לכם שארית בארץ, ז ba-aretz sh’eyriyth la-chem lasum lif’ney’chem elohiym va-yish’lacheyniy in-the-earth remnant to-you-all to-preserve facing-you-all God and-sent-me (7)

ולהחיות לכם, לפליטה גדלה. g’dolah lif’leytah la-chem u-l-hachayoth great to-deliverance to-you-all and-to-save-life

-ועתה, לא ח אתם שלחתם אתי הנה, כי, האלהים; ha-elohiym kiy heynah othiy sh’lach’them athem lo v-ahthah the-God for here me you-sent you-all no and-now (8)

-וישימני לאב לפרעה, ולאדון לכל -בכל ביתו, ומשל, ארץ eretz b-chol u-mosheyl beytho l-chol u-l-adon l-far’oh l-av va-y’siymeyniy land in-all and-one-ruling his-house to-all and-to-lord to-Pharaoh to-father and-put-me

מצרים.mitz’rayim

Egypt

-מהרו, ועלו אל ט אבי, ואמרתם אליו כה אמר בנך יוסף, yoseyf bin’cha amar koh eylayv va-amar’them aviy el va-ahlu maharu Yosef your-son conveys thus to-him and-you-all-convey my-father to and-go-up hurry (9)

-שמני אלהים לאדון לכל -מצרים; רדה אלי, אל תעמד. tha’ahmod al eylay r’dah mitz’rayim l-chol l-adon elohiym samaniy will-stand not to-me come-down Egypt to-all to-lord God put-me

-וישבת בארץ י גשן, והיית קרוב אלי תה, ובניך ובני א -- u-v’ney u-vaney’cha athah eylay qarov v-hayiytha goshen v-eretz v-yashav’tha and-children-of and-your-children you to-me close and-you-be Goshen in-land and-you-settle (10)

-בניך; וצאנך ובקרך, וכל -אשר לך. lach asher v-chol u-v’qar’cha v-tzon’cha vaney’cha to-you which and-all and-your-herd and-your-flock your-children

-וכלכלתי אתך שם, כי יא -פן עוד חמש שנים רעב: תורש thivareysh pen ra’ahv shaniym chameysh ohd kiy sham oth’cha v-chil’kal’thiy will-be-destitute lest famine years five more for there with-you and-I-will-provide (11)

Page 5: Parasha va-yigash Genesis ch 44:18-47:27 Genesis Chapter 44:18

5

-אתה וביתך, וכל -אשר לך. lach asher v-chol u-veyth’cha athah to-you which and-all and-your-house you

-כי והנה עיניכם ראות, ועיני אחי בנימין: יב פי, המדבר ha-m’dabeyr fiy kiy vin’yamiyn achiy v-eyhney ro’oth eyhney’chem v-hineyh the-one-speaking my-mouth for Binyamin my-brother and-eyes-of ones-seeing your-eyes and-here (12)

אליכם.aley’chem to-you-all

-והגדתם לאבי, את יג -כל -כבודי במצרים, ואת, כל ר אש asher kol v-eyth b-mitz’rayim k’vodiy kol eth l-aviy v-higad’them which all and(d/o) in-Egypt my-honor all (d/o) to-my-father and-you-tell (13)

-ראיתם; ומהרתם והורדתם את אבי, הנה. heynah aviy eth v-horad’them u-mihar’them r’iy’them here my-father (d/o) and-you-all-bring-down and-you-all-hurry you-all-saw

-ויפל על יד -צוארי בנימן אחיו, ויבך; ובנימן -בכה, על-- ahl bachah u-vin’yamin va-yeyv’ch’ achiyv bin’yamin tzav’rey ahl va-yipol upon wept and-Binyamin and-wept his-brother Binyamin neck-of upon and-fell (14)

צואריו.tzavarayv

his-neck

-וינשק לכל טו חרי כן, דברו אחיו אחיו, ויבך עלהם; וא echayv dib’ru cheyn v-acharey ahley’hem va-yeyv’ch’ echayv l-chol va-y’nasheyq his-brothers they-talked so and-after upon-them and-wept his-brothers to-all and-kissed (15)

אתו.itho

with-him

והקל נשמע, בית פרעה לאמר, באו, אחי יוסף; וייטב טז va-yiytav yoseyf achey ba’u ley’mor par’oh beyth nish’mah v-ha-qol and-was-good Yosef brothers-of they-came to-convey Pharaoh house was-heard and-the-voice (16)

בעיני פרעה, ובעיני עבדיו. ahvadayv u-v-eyhney far’oh b-eyhney his-servants and-in-eyes-of Pharaoh in-eyes-of

-ויאמר פרעה אל יז -יוסף, אמר אל עשו: אחיך זאת ahsu zoth achey’cha el emor yoseyf el par’oh va-yomer do this your-brothers to convey Yosef to Pharaoh and-conveyed (17)

-טענו, את -בעירכם, ולכו באו, ארצה כנען. k’na’ahn ar’tzah vo’u u-l’chu b-iyhr’chem eth ta’ahnu Canaan toward-land come and-go your-animal (d/o) load

-וקחו את יח -אביכם ואת בתיכם, ובאו אלי; ואתנה לכם, la-chem v-eth’nah eylay u-vo’u bathey’chem v-eth aviy’chem eth u-q’chu to-you-all and-I-will-give to-me and-come your-families and(d/o) your-father (d/o) and-take (18)

-את -טוב ארץ מצרים, ואכלו, את חלב הארץ. ha-aretz cheylev eth v-ich’lu mitz’rayim eretz tov eth the-land fat (d/o) and-consume Egypt land good (d/o)

Page 6: Parasha va-yigash Genesis ch 44:18-47:27 Genesis Chapter 44:18

6

-קחו ואתה צויתה, זאת עשו: יט לכם מארץ מצרים mitz’rayim mey-eretz la-chem q’chu ahsu zoth tzuveythah v-athah Egypt from-land to-you-all take do this you-are-commanded and-you (19)

-עגלות, לטפכם ולנשיכם, ונשאתם את אביכם, ובאתם. u-vathem aviy’chem eth u-n’sathem v-lin’shey’chem l-tap’chem ahgaloth and-you-all-come your-father (d/o) and-you-get and-to-your-wives to-your-children carts

-ועינכם, אל כ -תחס על -כי כליכם: -טוב כל ארץ מצרים, mitz’rayim eretz kol tuv kiy k’ley’chem ahl thachos al v-eyhn’chem Egypt land all good for your-implements upon will-pity not and-your-eye (20)

לכם הוא.hu la-chem he to-you-all

-ויעשו כא -ראל, ויתן להם יוסף עגלות עלכן בני יש פי piy ahl ahgaloth yoseyf la-hem va-yitheyn yis’ra’eyl b’ney cheyn va-ya’ahsu mouth upon carts Yosef to-them and-gave Israel sons-of so and-they-did (21)

פרעה; ויתן להם צדה, לדרך. la-darech tzeydah la-hem va-yitheyn far’oh to-the-direction provision to-them and-gave Pharaoh

לכלם נתן לאיש, חלפות שמלת; ולבנימן נתן שלש כב sh’losh nathan u-l-vin’yamin s’maloth chalifoth la-iysh nathan l-chulam three gave and-to-Binyamin clothing changes-of to-man gave to-all-of-them (22)

מאות כסף, וחמש חלפת שמלת. s’maloth chalifoth v-chameysh kesef mey’oth clothes sets-of and-five silver hundreds

ולאביו שלח כזאת, עשרה חמרים, נשאים, מטוב כג mi-tuv nos’iym chamoriym ahsarah k-zoth shalach u-l-aviyv from-good ones-being-loaded donkeys ten as-this sent and-to-his-father (23)

מצרים; ועשר אתנת נשאת בר ולחם ומזון, לאביו -- l-aviyv u-mazon va-lechem bar nos’oth athonoth v-ehser mitz’rayim to-his-father and-provision and-food grain ones-being-loaded female-donkeys and-ten Egypt

לדרך.la-darech

to-the-direction

-וישלח את כד -אחיו, וילכו; ויאמר אלהם, אל תרגזו thir’g’zu al aley’hem va-yomer va-yeyleychu echayv eth va-y’shalach you-quarrel not to-them and-conveyed and-they-left his-brothers (d/o) and-sent (24)

בדרך.ba-darech

in-the-direction

-לו, ממצרים; ויבאו ארץ כנען, אלויע כה יעקב אביהם. aviy’hem ya’ahqov el k’na’ahn eretz va-yavo’u mi-mitz’rayim va-ya’ahlu their-father Ya’aqov to Canaan land and-they-came from-Egypt and-they-went-up (25)

-ויגדו לו לאמר, עוד יוסף חי, וכי כו -הוא משל, בכל ארץ eretz b-chol mosheyl hu v-chiy chay yoseyf ohd ley’mor lo va-yagidu land in-all one-ruling he and-for alive Yosef more to-convey to-him and-they-told (26)

Page 7: Parasha va-yigash Genesis ch 44:18-47:27 Genesis Chapter 44:18

7

-מצרים; ויפג לבו, כי לא האמין להם. la-hem he’emiyn lo kiy libo va-yafag mitz’rayim to-them he-believed no for his-heart and-was-stunned Egypt

-וידברו אליו, את כל כז ר אלהם, וירא דברי יוסף אשר דב va-yar’ aley’hem diber asher yoseyf div’rey kol eyth eylayv va-y’dab’ru and-saw to-them spoke which Yosef words-of all (d/o) to-him and-they-spoke (27)

-את -העגלות, אשר שלח יוסף לשאת אתו; ותחי, רוח ru’ach va-th’chiy otho la-seyth yoseyf shalach asher ha-ahgaloth eth spirit and-revived him to-carry Yosef sent which the-carts (d/o)

יעקב אביהם. aviy’hem ya’ahqov their-father Ya’aqov

-ויאמר, ישראל, רב עוד כח חי; אלכה ואראנו, יוסף בני, v-er’enu eyl’chah chay b’niy yoseyf ohd rav yis’ra’eyl va-yomer and-I-will-see-him I-will-go alive my-son Yosef more great Israel and-conveyed (28)

בטרם אמות. amuth b-terem I-die before

Genesis Chapter 46

-ויסע ישראל וכל א -אשר לו, ויבא בארה שבע; ויזבח va-yiz’bach shavah b’eyrah va-yavo lo asher v-chol yis’ra’eyl va-yisah and-sacrificed Sheva toward-Beer and-came to-him which and-all Israel and-set-out (1)

זבחים, לאלהי אביו יצחק. yitz’chaq aviyv ley’lohey z’vachiym Yitz’chaq his-father to-God-of sacrifices

ויאמר אלהים לישראל במראת הלילה, ויאמר יעקב ב ya’ahqov va-yomer ha-lay’lah b-mar’oth l-yis’ra’eyl elohiym va-yomer Ya’aqov and-conveyed the-night in-visions-of to-Israel God and-conveyed (2)

יעקב; ויאמר, הנני. hineyniy va-yomer ya’ahqov here-I-am and-conveyed Ya’aqov

-ויאמר, אנכי האל אלהי אביך; אל ג תירא מרדה mey’r’dah thiyra al aviy’cha elohey ha-eyl anochiy va-yomer from-going-down fear not your-father God-of the-God I and-conveyed (3)

-מצרימה, כי לגוי גדול אשימך שם. sham asiym’cha gadol l-goy kiy mitz’ray’mah there I-will-place-you great to-nation for toward-Egypt

-אנכי, ארד עמך מצרימה, ואנכי, אעלך גם ד עלה; ahloh gam a’ahl’cha v-anochiy mitz’ray’mah ihm’cha eyreyd anochiy elevate also I-will-elevate-you and-I toward-Egypt with-you I-will-go-down I (4)

Page 8: Parasha va-yigash Genesis ch 44:18-47:27 Genesis Chapter 44:18

8

-ויוסף, ישית ידו על עיניך. eyhney’cha ahl yado yashiyth v-yoseyf your-eyes upon his-hand will-set and-Yosef

-ויקם יעקב, מבאר שבע; וישאו בני ה -ישראל את יעקב ya’ahqov eth yis’ra’eyl v’ney va-yis’u shavah mi-b’eyr ya’ahqov va-yaqam Ya’aqov (d/o) Israel sons-of and-they-took Sheva from-Be’er Ya’aqov and-arose (5)

-אביהם, ואת -טפם ואת -נשיהם, בעגלות, אשר שלח פרעה par’oh shalach asher ba-ahgaloth n’shey’hem v-eth tapam v-eth aviy’hem Pharaoh sent which in-the-carts their-wives and(d/o) their-children and(d/o) their-father

לשאת אתו. otho la-seyth him to-transport

-ויקחו את ו -מקניהם, ואת ר רכשו בארץ כנען, רכושם אש k’na’ahn b-eretz rach’shu asher r’chusham v-eth miq’ney’hem eth va-yiq’chu Canaan in-land they-acquired which their-possession and(d/o) their-stock (d/o) and-they-took (6)

-יעקב, וכל ויבאו, מצרימה: זרעו אתו. itho zar’oh v-chol ya’ahqov mitz’ray’mah va-yavo’u with-him his-seed and-all Ya’aqov toward-Egypt and-they-came

-בניו ובני בניו, אתו, בנתיו ובנות בניו, וכל ז זרעו הביא -- heyviy zar’oh v-chol banayv u-v’noth b’nothayv itho vanayv u-v’ney banayv took his-seed and-all his-sons and-daughters his-daughters with-him his-sons and-sons-of his-sons (7)

אתו, מצרימה. mitz’ray’mah itho toward-Egypt with-him

-ואלה שמות בני ח ישראל הבאים מצרימה, יעקב ובניו: u-vanayv ya’ahqov mitz’ray’mah ha-ba’iym yis’ra’eyl b’ney sh’moth v-eyleh and-his-children Ya’aqov toward-Egypt the-ones-coming Israel sons-of names-of and-these (8)

בכר יעקב, ראובן. r’uveyn ya’ahqov b’chor Reuven Ya’aqov firstborn

ובני, ראובן ט חנוך ופלוא, וחצרן וכרמי.-- v-char’miy v-chetz’ron u-falu chanoch r’uveyn u-v’ney and-Charmi and-Chetzron and-Falu Chanoch Reuven and-sons-of (9)

ובני שמעון, ימואל וימין ואהד י ויכין וצחר; ושאול, -- v-sha’ul v-tzochar v-yachiyn v-ohad v-yamiyn y’mu’eyl shim’ohn u-v’ney and-Sha’ul and-Tzochar and-Yachin and-Ohad and-Yamin Yemuel Shimon and-sons-of (10)

-בן הכנענית. ha-k’na’ahniyth ben the-Canaanite-woman son

ובני, לוי יא גרשון, קהת ומררי.-- u-m’rariy k’hath geyr’shon leyviy u’v’ney and-Merari Kohath Gershon Levi and-sons-of (11)

ובני יהודה, ער ואונן ושלה יב ופרץ וזרח; וימת ער ואונן -- v-onan eyhr va-yamath va-zarach va-feretz v-shelah v-onan eyhr y’hudah u-v’ney and-Onan Er and-died and-Zerach and-Peretz and-Shelah and-Onan Er Yehudah and-sons-of (12)

Page 9: Parasha va-yigash Genesis ch 44:18-47:27 Genesis Chapter 44:18

9

-בארץ כנען, ויהיו בני פרץ חצרן וחמול. v-chamul chetz’ron feretz v’ney va-yih’yu k’na’ahn b-eretz and-chamul Chetzron Peretz sons-of and-they-were Canaan in-land

ובני, יששכר יג תולע ופוה, ויוב ושמרן.-- v-shim’ron v-yov u-fuvah tholah yissachar u-v’ney and-Shimron and-Yov and-Puvah Tolah Yissachar and-sons-of (13)

ובני, זבלון יד סרד ואלון, ויחלאל.-- v-yach’l’eyl v-eylon sered z’vulun u-v’ney and-Yachle’el and-Eylon Sered Zevulun and-sons-of (14)

אלה בני לאה, אשר ילדה ליעקב בפדן ארם, ואת, דינה טו diynah v-eyth aram b’fadan l-ya’ahqov yal’dah asher ley’ah b’ney eyleh Dinah and(d/o) Aram in-Padan to-Ya’aqov she-bore which Leah sons-of these (15)

-כל בתו: נפש בניו ובנותיו, שלשים ושלש. v-shalosh sh’loshiym u-v’nothayv banayv nefesh kol vitho and-three thirty and-his-daughters his-sons soul all his-daughter

ובני גד, צפיון וחגי שוני ואצבן, ערי וארודי, ואראלי. טז v-ar’eyliy va-arodiy eyhriy v-etz’bon shuniy v-chagiy tzif’yon gad u-v’ney and-Areli and-Arodi Eri and-Etzbon Shuni and-Chagi Tzifyon Gad and-sons-of (16)

ובני אשר, ימנה וישוה וישוי ובריעה יז ושרח אחתם; -- achotham v-serach u-v’riy’ah v-yish’viy v-yish’vah yam’nah asheyr u’v’ney their-sister and-Serach and-Beriah and-Yishvi and-Yishvah Yimnah Asher and-sons-of (17)

ובני בריעה, חבר ומלכיאל. u-mal’kiy’eyl chever b’riy’ah u-v’ney and-Malkiel Chever Beriah and-sons-of

-אלה בני זלפה, אשר יח -ה בתו; ותלד אתנתן לבן ללא אלה eyleh eth va-theyled vitho l-ley’ah lavan nathan asher zil’pah b’ney eyleh these (d/o) and-bore his-daughter to-Leah Lavan gave which Zilpah sons-of these (18)

ליעקב, שש עשרה נפש. nafesh ehs’reyh sheysh l-ya’ahqov soul ten six to-Ya’aqov

בני רחל אשת יעקב, יוסף ובנימן. יט u-vin’yamin yoseyf ya’ahqov eysheth racheyl b’ney and-Binyamin Yosef Ya’aqov wife-of Rachel sons-of (19)

-ויולד ליוסף, בארץ מצרים, אשר ילדה כ -לו אסנת, בת bath as’nath lo yal’dah asher mitz’rayim b-eretz l-yoseyf va-yivaleyd daughter Asenat to-him bore which Egypt in-land to-Yosef and-was-born (20)

פוטי פרע כהן אן -את-- -מנשה, ואת אפרים. ef’rayim v-eth m’nasheh eth on koheyn ferah potiy Efrayim and(d/o) Menasheh (d/o) On priest Ferah Poti

רא ונעמן, אחי וראש; ובני בנימן, בלע ובכר ואשבל, ג כא va-rosh eychiy v-na’ahman geyra v-ash’beyl va-vecher belah vin’yamin u-v’ney and-Rosh Echi and-Na’aman Gera and-Ashbel and-Vecher Belah Binyamin and-sons-of (21)

מפים וחפים, וארד. va-ar’d’ v-chupiym mupiym and-Ard and-Chupim Mupim

Page 10: Parasha va-yigash Genesis ch 44:18-47:27 Genesis Chapter 44:18

10

אלה בני רחל, אשר ילד ליעקב כב -כל-- נפש, ארבעה ar’ba’ah nefesh kol l-ya’ahqov yulad asher racheyl b’ney eyleh four soul all to-Ya’aqov bore which Rachel sons-of these (22)

עשר.ahsar

ten

-ניוב כג דן, חשים. chushiym dan u-v’ney Chushim Dan and-sons-of (23)

ובני, נפתלי כד יחצאל וגוני, ויצר ושלם.-- v-shileym v-yeytzer v-guniy yach’tz’eyl naf’thaliy u-v’ney and-Shilem and-Yetzer and-Guni Yachtze’el Naftali and-sons-of (24)

-אלה בני בלהה, אשר כה -נתן לבן לרחל בתו; ותלד את eth va-theyled bitho l-racheyl lavan nathan asher bil’hah b’ney eyleh (d/o) and-bore his-daughter to-Rachel Lavan gave which Bilhah sons-of these (25)

-ה ליעקב, כלאל נפש שבעה. shiv’ah nefesh kol l-ya’ahqov eyleh seven soul all to-Ya’aqov these

-כל כו יצאי ירכו, מלבד, הנפש הבאה ליעקב מצרימה, mi-l’vad y’rey’cho yotz’ey mitz’ray’mah l-ya’ahqov ha-ba’ah ha-nefesh kol apart-from his-body ones-coming-forth-of toward-Egypt to-Ya’aqov the-one-coming the-soul all (26)

-נשי בני יעקב -כל-- נפש, ששים ושש. va-sheysh shishiym nefesh kol ya’ahqov b’ney n’shey and-six sixty soul all Ya’aqov sons-of wives-of

-ובני יוסף אשר כז -ילד -כל לו במצרים, נפש שנים: הנפש ha-nefesh kol sh’nayim nefesh v-mitz’rayim lo yulad asher yoseyf u-v’ney the-soul all two soul in-Egypt to-him was-born which Yosef and-sons-of (27)

-לבית צרימה, שבעים.יעקב הבאה מ shiv’iyhm mitz’ray’mah ha-ba’ah ya’ahqov l-veyth seventy toward-Egypt the-one-coming Ya’aqov to-house

-ואת כח -יהודה שלח לפניו, אל יוסף, להורת לפניו, l-fanayv l-horoth yoseyf el l-fanayv shalach y’hudah v-eth to-his-face to-direct Yosef to to-his-face sent Yehudah and(d/o) (28)

גשנה; ויבאו, ארצה גשן. goshen ar’tzah va-yavo’u gosh’nah Goshen toward-land and-they-came toward-Goshen

-ויאסר יוסף מרכבתו, ויעל לקראת כט ישראל אביו aviyv yis’ra’eyl liq’rath va-ya’ahl me-r’kav’tho yoseyf va-ye’sor his-father Israel to-call and-came-up his-chariot Yosef and-made-ready (29)

-גשנה; וירא אליו, ויפל על -יבך עלצואריו, ו צואריו, עוד. ohd tzavarayv ahl va-yeyv’ch’ tzavarayv ahl va-yipol eylayv va-yeyra gosh’nah more his-neck upon and-wept his-neck upon and-hugged to-him and-appeared toward-Goshen

-ויאמר ישראל אל ל יוסף, אמותה הפעם, אחרי ראותי r’othiy acharey ha-pa’ahm amuthah yoseyf el yis’ra’eyl va-yomer I-saw after the-time I-can-die Yosef to Israel and-conveyed (30)

Page 11: Parasha va-yigash Genesis ch 44:18-47:27 Genesis Chapter 44:18

11

-את פניך, כי עודך חי. chay ohd’cha kiy paney’cha eth alive still-you for your-face (d/o)

-ויאמר יוסף אל לא -אחיו ואל בית אביו, אעלה ואגידה v-agiydah e’ehleh aviyv beyth v-el echayv el yoseyf va-yomer and-I-will-tell I-will-go-up his-father house and-to his-brothers to Yosef and-conveyed (31)

-לפרעה; ואמרה אליו, אחי ובית -אבי אשר בארץ כנען k’na’ahn b-eretz asher aviy u-veyth achiy eylayv v-om’rah l-far’oh Canaan in-land which my-father and-house my-brothers to-him and-I-will-convey to-Pharaoh

באו אלי.eylay ba’u to-me they-came

-והאנשים רעי צאן, כי לב אנשי מקנה היו; וצאנם v-tzonam hayu miq’neh an’shey kiy tzon ro’eyh v-ha’anashiym and-their-flocks they-are livestock people-of for flock herders-of and-the-men (32)

-ובקרם וכל אשר להם, הביאו. heyviy’u la-hem asher v-chol u-v’qaram they-came to-them which and-all and-their-herd

-והיה, כי לג -יקרא לכם פרעה; ואמר, מה מעשיכם. ma’ahsey’chem mah v-amar par’oh la-chem yiq’ra kiy v-hayah and-your-doings what and-conveyed Pharaoh to-you-all will-call for and-will-be (33)

-ואמרתם, אנשי מקנה היו עבדיך מנעורינו ועד לד העת -- ahthah v-ahd mi-n’uhreynu ahvadey’cha hayu miq’neh an’shey va-amar’them now and-up-to from-our-youths your-servants they-are stock people-of and-you-all-convey (34)

-גם -אנחנו, גם -בעבור, תשבו בארץ גשן, כי אבתינו: kiy goshen b-eretz theysh’vu ba-ahvur avotheynu gam anach’nu gam for Goshen in-land you-will-settle so-that our-fathers also we also

-תועבת מצרים, כל רעה צאן. tzon ro’eyh kol mitz’rayim tho’ahvath flock herding all Egyptians detestable-of

Genesis Chapter 47

ויבא יוסף, ויגד לפרעה, ויאמר אבי ואחי וצאנם א v-tzonam v-achay aviy va-yomer l’far’oh va-yageyd yoseyf va-yavo and-their-flock and-my-brothers my-father and-conveyed to-Pharaoh and-told Yoseyf and-came (1)

-ובקרם וכל אשר להם, באו מארץ כנען; והנם, בארץ גשן. Goshen b’eretz v-hinam k’na’ahn mey-eretz ba’u la-hem asher v-chol u-v-qaram Goshen in-land and-here-they Canaan from-land they-came to-them which and-all and-in-their-herd

ומקצה אחיו, לקח חמשה אנשים; ויצגם, לפני פרעה. ב far’oh lif’ney va-yatzigeym anashiym chamishah laqach echayv u-mi-q’tzeyh Pharqaoh before and-presented-them men five took his-brothers and-from-end-of (2)

Page 12: Parasha va-yigash Genesis ch 44:18-47:27 Genesis Chapter 44:18

12

ג -אמר פרעה אלוי -אחיו, מה -מעשיכם; ויאמרו אל el va-yom’ru ma’ahsey’chem mah echayv el par’oh va-yomer to and-they-conveyed your-occupations what his-brothers to Pharaoh and-conveyed (3)

פרעה, רעה צאן עבדיך -גם-- -אנחנו, גם אבותינו. avothey’nu gam anach’nu gam ahvadey’cha tzon ro’eyh par’oh our-fathers also we also your-servants sheep herding Pharaoh

-ויאמרו אל ד -פרעה, לגור בארץ באנו, כי אין מרעה mi-r’eh eyn kiy banu ba-aretz la-gur par’oh el va-yom’ru pasture there-is-not for we-came in-the-land to-sojourn Pharaoh to and-they-conveyed (4)

-לצאן אשר לעבדיך, כי כבד הרעב בארץ כנען; ועתה v-ahthah k’na’ahn b-eretz ha-ra’ahv chaveyd kiy la-ahvadey’cha asher la-tzon and-now Cana’an in-land the-famine heavy for to-your-servants which to-the-flock

-ישבו נא עבדיך, בארץ גשן. Goshen b-eretz ahvadey’cha na yeysh’vu Goshen in-land your-servants now let-them-settle

-ויאמר פרעה, אל ה אביך ואחיך, באו יוסף לאמר: ba’u v-achey’cha aviy’cha ley’mor yoseyf el par’oh va-yomer they-came and-your-brothers your-father to-convey Yosef to Pharaoh and-conveyed (5)

אליך.eyley’cha

to-you

ארץ מצרים, לפניך הוא ו -במיטב הארץ, הושב את-- אביך aviy’cha eth hosheyv ha-aretz b’meytav hiy l-faney’cha mitz’rayim eretz your-father (d/o) settle the-land in-best-of she before-you Egypt land (6)

-ואת ישבו, בארץ גשן אחיך: -ואם-- -ידעת ויש -בם אנשי an’shey bam v-yesh yadah’tha v-im Goshen b-eretz yeysh’vu achey’cha v-eth men-of in-them and-there-is you-know and-if Goshen in-land let-them-settle your-brothers and(d/o)

-חיל, ושמתם שרי מקנה על -אשר לי. liy asher ahl miq’neh sarey v-sam’tham chayil to-me which upon stock contenders-of and-put-them special-ability

-ויבא יוסף את ז יעקב אביו, ויעמדהו לפני פרעה; ויברך va-y’varech par’oh lif’ney va-ya’ahmidey’hu aviyv ya’ahqov eth yoseyf va-yavey and-blessed Pharaoh before and-stood-him his-father Ya’aqov (d/o) Yosef and-brought (7)

-יעקב, את פרעה. par’oh eth ya’ahqov Pharoah (d/o) Ya’aqov

-ויאמר פרעה, אל ח כמה, ימי שני חייך. יעקב: chayey’cha sh’ney y’mey kamah ya’ahqov el par’oh va-yomer your-lives years-of days-of how-many Ya’aqov to Pharaoh and-conveyed (8)

-ויאמר יעקב, אל ט פרעה, ימי שני מגורי, שלשים sh’loshiym m’guray sh’ney y’mey par’oh el ya’ahqov va-yomer thirty my-sojournings years-of days-of Pharaoh to Ya’aqov and-conveyed

-מעט ורעים, היו ימי שני חיי, ולא השיגו את ומאת שנה: eth hisiygu v-lo chayay sh’ney y’mey hayu v’ra’iyhm m’aht shanah u-m’ath (d/o) they-attain and-no my-lives years-of days-of were bad-ones few year and-hundred (9)

Page 13: Parasha va-yigash Genesis ch 44:18-47:27 Genesis Chapter 44:18

13

ימי שני חיי אבתי, בימי מגוריהם. m’gurey’hem biymey avothay chayey sh’ney y’mey their-sojournings in-days-of my-fathers lives-of years-of days-of

-ויברך יעקב, את י א, מלפני פרעה.פרעה; ויצ far’oh mi-lif’ney va-yeytzey par’oh eth ya’ahqov va-y’varech Pharaoh from-the-presence-of and-went out Pharaoh (d/o) Ya’aqov and-blessed (10)

-ויושב יוסף, את יא -אביו ואת אחיו, ויתן להם אחזה בארץ b-eretz achuzah la’hem va-yitheyn echayv v-eth aviyv eth yoseyf va-yosheyv in-land possession to-them and-gave his-brothers and(d/o) his-father (d/o) Yosef and-settled (11)

מצרים, במיטב הארץ בארץ רעמסס כאשר, צוה פרעה.-- par’oh tzivah ka-asher rah’m’seys b-eretz ha-aretz v’meytav mitz’rayim Pharaoh commanded just-as Ra’ameses in-land the-land in-best Egypt

-את ויכלכל יוסף יב -אביו ואת -אחיו, ואת כל בית אביו -- aviyv beyth kol v-eyth echayv v-eth aviyv eth yoseyf va-y’chal’keyl his-father household all and(d/o) his-brothers and(d/o) his-father (d/o) Yosef and-sustained (12)

לחם, לפי הטף. ha-taf l’fiy lechem the-little-ones according-to food

-ולחם אין בכל יג -הארץ, כי כבד הרעב מאד; ותלה ארץ eretz va-theylah m’od ha-ra’ahv chaveyd kiy ha-aretz b-chol eyn v-lechem land and-wasted-away very the-famine heavy for the-land in-all there-is-not and-food (13)

ם, וארץ כנען, מפני, הרעב.מצרי ha-ra’ahv mi-p’ney k’na’ahn v-eretz mitz’rayim the-famine from-face-of Cana’an and-land Egypt

-וילקט יוסף, את יד -כל -הכסף הנמצא בארץ ובארץ מצרים u-v-eretz mitz’rayim v-eretz ha-nim’tza ha-kesef kol eth yoseyf va-y’laqeyt and-in-land Egypt in-land the-being-found the-silver all (d/o) Yosef and-gleaned (14)

-כנען, בשבר, אשר -הם שברים; ויבא יוסף את הכסף, ha-kesef eth yoseyf va-yavey shov’riym heym asher ba-shever k’na’ahn the-silver (d/o) Yosef and-brought threshing they which in-the-grain Cana’an

ביתה פרעה. par’oh beythah Pharaoh household-of

-כסף, מארץ מצרים ומארץ כנען, ויבאו כלויתם ה טו chol va-yavo’u k’na’ahn u-mey-eretz mitz’rayim mey-eretz ha-kesef va-yithom all and-they-came Cana’an and-from-land Egypt from-land the-silver and-was-finished (15)

-מצרים אל -יוסף לאמר הבה כי לנו לחם, ולמה נמות נגדך: kiy neg’de’cha namuth v-lamah lechem lanu havah ley-mor yoseyf el mitz’rayim for conspicuous-to-you will-die and-why food to-us bring to-convey Yosef to Egypt

אפס, כסף. kasef afeys silver zero

ויאמר יוסף הבו מקניכם, ואתנה לכם במקניכם טז -אם-- im b-miq’ney’chem lachem v-eth’nah miq’ney’chem ha-vu yoseyf va-yomer if in-your-stock to-you-all and-I-will-give your-stock bring Yosef and-conveyed (16)

Page 14: Parasha va-yigash Genesis ch 44:18-47:27 Genesis Chapter 44:18

14

אפס, כסף. kasef afeys silver zero

-ויביאו את יז -מקניהם, אל יוסף, ויתן להם יוסף לחם lechem yoseyf la-hem va-yitheyn yoseyf el miq’ney’hem eth va-yaviy’u food Yosef to-them and-gave Yosef to their-stock (d/o) and-they-brought (17)

בסוסים ובמקנה הצאן ובמקנה הבקר, ובחמרים; וינהלם va-y’nahaleym u-va-chamoriym ha-baqar u-v’miq’neyh ha-tzon u-v’miq’neyh ba-susiym and-provided-them and-in-the-donkeys the-herd and-in-stock the-flock and-in-stock in-the-horses

-בלחם בכל מקנהם, בשנה ההוא. ha-hiy ba-shanah miq’ney’hem b-chol ba-lechem the-she in-the-year their-stock in-all in-the-food

יאמרו ותתם, השנה ההוא, ויבאו אליו בשנה השנית ו יח va-yom’ru ha-sheyniyth ba-shanah eylayv va-yavo’u ha-hiy ha-shanah va-thithom and-they-conveyed the-second in-the-year to-him and-they-came the-that the-year and-finished (18)

-לו לא -נכחד מאדני, כי אם -תם הכסף ומקנה הבהמה אל el ha-b’heymah u-miq’neyh ha-kesef tham im kiy mey-adoniy n’chacheyd lo lo to the-livestock and-stock the-silver finished if for from-my-lord will-hide no to-him

-לא נשאר לפני אדני, בלתי אם אדני: גויתנו ואדמתנו. v-ad’mathey’nu g’viyathey’nu im bil’thiy adoniy lif’ney nish’ar lo adoniy and-our-land our-body if nothing my-lord facing is-left no my-lord

-גםלמה נמות לעיניך, יט אנחנו גם אדמתנו -קנה-- אתנו othanu q’neyh ad’mathey’nu gam anach’nu gam l-eyhney’cha namuth lamah us buy our-land also we also to-your-eyes should-die why (19)

-ואת אדמתנו, בלחם; ונהיה אנחנו ואדמתנו, עבדים ahvadiym v-ad’matheynu anach’nu v-nih’yeh ba-lachem ad’mathey’nu v-eth servants our-land we and-will-be in-the-food our-land and(d/o)

-לפרעה, ותן זרע ונחיה ולא נמות, והאדמה לא תשם. theysham lo v-ha-adamah namuth v-lo v-nich’yeh zerah v-then l-far’oh be-desolate no and-the-land will-die and-no and-will-live seed and-give to-Pharaoh

-ויקן יוסף את כ -כל -אדמת מצרים, לפרעה, כי מכרו mach’ru kiy l-far’oh mitz’rayim ad’math kol eth yoseyf va-yiqen they-sold for to-Pharaoh Egypt land-of all (d/o) Yosef and-bought (20)

-מצרים איש שדהו, כי י הארץ, חזק עלהם הרעב; ותה ha-aretz va-th’hiy ha-ra’ahv ahley’hem chazaq kiy sadey’hu iysh mitz’rayim the-land and-became the-famine over-them strong for his-field man Egypt

לפרעה.l’far’oh

to-Pharaoh

-ואת כא העם -מקצה גבול העביר אתו, לערים:-- מצרים, mitz’rayim g’vul mi-q’tzeh le’ahriym otho he-ehviyr ha-ahm v-eth Egypt border from-end to-the-cities him he-crossed-over the-peoples and(d/o) (21)

-ועד קצהו. qatzey’hu v-ahd his-end and-up-to

Page 15: Parasha va-yigash Genesis ch 44:18-47:27 Genesis Chapter 44:18

15

כי חק לכהנים מאת רק אדמת הכהנים, לא קנה: כב mey-eyth la-kohaniym choq kiy qanah lo ha-kohaniym ad’math raq from-(d/o) to-the-priests allotment for bought no the-priests land-of only (22)

-פרעה, ואכלו את חקם אשר נתן להם פרעה -על-- כן, לא lo keyn ahl par’oh lahem nathan asher chuqam eth v-ach’lu par’oh no therefore Pharaoh to-them gave which their-allotment (d/o) and-they-consumed Pharaoh

-מכרו את אדמתם. ad’matham eth mach’ru their-land (d/o) they-sold

-ויאמר יוסף אל כג -העם, הן קניתי אתכם היום ואת v-eth ha-yom eth’chem qaniythiy heyn ha-ahm el yoseyf va-yomer and(d/o) the-day you-all I-bought here the-peoples to Yosef and-conveyed (23)

-אדמתכם לפרעה; הא -ם זרע, וזרעתם אתלכ האדמה. ha-adamah eth u-z’rah’them zerah lachem hey l-far’oh ad’math’chem the-ground (d/o) and-their-seed seed to-you-all here to-Pharaoh your-ground

והיה, בתבואת, ונתתם חמישית, לפרעה; וארבע כד v-ar’bah l-far’oh chamiyshiyth u-n’thathem ba-th’vu’oth v’hayah and-four to-Pharaoh fifth and-they-will-give at-the-ingatherings and-will-be (24)

הידת יהיה לכם לזרע השדה ולאכלכם, ולאשר בבתיכם -- b-vathey’chem v-la-asher u-l-ach’l’chem ha-sadeh l-zerah lachem yih’yeh ha-yadoth in-your--households and-to-which and-to-your-consumption the-field to-seed to-you-all will-be the-parts

לטפכם. ולאכל l’tap’chem v-le-echol to-your-little-ones and-to-consume

-ויאמרו, החיתנו; נמצא כה יינו עבדים חן בעיני אדני, וה ahvadiym v-hayiy’nu adoniy b-eyhney cheyn nim’tza he-cheyitha’nu va-yom’ru servants and-we-will-be my-lord in-eyes-of grace will-find you-saved-our-lives and-they-conveyed (25)

לפרעה.l’far’oh

to-Pharaoh

-וישם אתה יוסף לחק עד כו -היום הזה על אדמת מצרים, mitz’rayim ad’math ahl ha-zeh ha-yom ahd l’choq yoseyf othah va-yasem Egypt land-of over the-this the-day until to-allotment Yosef her and-placed (26)

לפרעה רק אדמת הכהנים, לבדם לחמש:-- לא היתה, -- hay’thah lo l-vadam ha-kohaniym ad’math raq l-chomesh l-far’oh became no by-themselves the-priests land-of only the-fifth to-Pharaoh

לפרעה.l-far’oh

to-Pharaoh

וישב ישראל בארץ מצרים, בארץ גשן; ויאחזו בה, כז vah va-yey’achazu Goshen b-eretz mitz’rayim b-eretz yis’ra’eyl va-yeyshev in-her and-they-got-possessions Goshen in-land Egypt in-land Israel and-settled (27)

ויפרו וירבו מאד. m’od va-yir’bu va-yif’ru greatly and-they-increased and-they-were-fruitful