68
AÑO I NUMERO 2

PARK - Número 2

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Aguada PARK Magazine

Citation preview

AÑO I NUMERO 2

Elegance is an attitude

Kate Winslet

Elegance is an attitude

Kate Winslet

Longines DolceVita

SUMARIO10

13JEAN SHAWLa directiva de Sabre Holdings nos puso al tanto de las exitosas operacio-nes del grupo en Montevideo, de su desembarco en Aguada Park y de los proyectos a corto y largo plazo de la firma a nivel local.

23MÚSICA PARA ARMARRafael Atijas cuenta acerca de sus guitarras montables de diseño con solo tres cuerdas, perfectas para aprender a tocar, que se venden por todas partes del mundo

27SANTIAGO PAULÓSUno de los artistas jóvenes más talento-sos del momento cuenta todo acerca de su técnica y cómo es vivir en torno a las artes plásticas

31SHE IS THE BOSSPerfil de la trayectoria de Marissa Mayer, la mujer que abandonó Google para dirigir Yahoo en el pase del año en el mundo informático

32NUEVO RÉGIMEN DE LAS ACCIONES AL PORTADORLa escribana Angelina Díaz y la Docto-ra Ivana Calcagno del estudio contable notarial Scremini Mari y Díaz explican la ley 18.930

34BANDA SONORAEl Androoval Trio, proyecto electróni-co de un ex Plátano Macho se encarga de musicalizar viejas películas de la era del cine mudo. Entretelones de una idea en la que música, estética y miedo van de la mano

37ESTRENOSBatman: el caballero de la noche ascien-de y Total Recall, dos de las películas más esperadas llegan a la pantalla grande

402 DELIVERYS PARA EL FIN DE SEMANASugereminos sushi y tortillas de papa para pedir desde casa en los días sin oficina

44QUIÉN ES QUIÉNEN AGUADA PARKUna nueva sección en la que presen-tamos a los protagonistas de la vida laboral en nuestra comunidad. Empe-zamos la recorrida a través de las áreas de recursos humanos

50TRES PRACTICAS PARAREUNIONES EFECTIVASAdrián Edelman, docente del IEMM, propone a través de ejemplos concretos y reales, tres métodos para optimizar los encuentros intra-empresariales

54EVENTOS INVIERNO 2012Encontrate, y a tus compañeros, en las fotos de nuestros encuentros en lo que va de la temporada

60AGENDALa idea es no tener que pasar por casa, sino salir directamente de la oficina a la diversión

Año I Número 2 2012Foto tapa: Vista de la Bahía de Montevideo desde Aguada Park (foto cortesía de Juan Carlos Blanco)

23

3427

40

13

JEAN SHAWENTREVISTA

SANTIAGO PAULOS

BATMAN 2012

LOOGMUSICA PARA ARMARTrabajo y pensamientos del artisdta

CINE & SERIES

EL VENGADOR DEL FUTURO

MARISSA MAYERSHE IS THE BOSS

AÑO I NUMERO 2

31

37

11EDITORIAL

Es con gran satisfacción que presentamos un nuevo número de la publicación exclusiva de Aguada Park, un vehículo, una excusa más para encontrarnos y comunicarnos. Seguirnos conociendo es uno de los grandes anhelos que impulsaron esta se-gunda versión de Park. Traspasar las fronteras entre las oficinas y descubrir a las personas que se desempeñan en nuestro edificio. Es por ese motivo que pudimos realizar una extensa y jugosa entrevista con Jean Shaw de Sabre e inauguramos, a su vez, una nueva sección, Quién es quién en AP, donde con el correr de los nú-meros iremos presentando a los artífices de la vida activa en las diversas firmas.

Queremos que Park funcione como un auténtico medio de expresión e inter-cambio para todas esas personas que, semana a semana, pasan buena parte del día en este joven espacio laboral. Que puedan, a través de las páginas, encontrar y en-contrarse, más allá de las páginas de sociales. Aunque también por medio de estas.

Pero como no solo apostamos, editorialmente hablando, a permanecer puertas adentro, sino que también pretendemos hacer las veces de link con el resto de la ciudad, una ciudad en la que AGUADA PARK está, naturalmente inmersa, es que proponemos una serie de notas referidas al plano cultural y gastronómico. Música, películas, tecnología y comida para disfrutar en un Montevideo que, aún en invierno, no deja de tener una nutrida agenda que ofrecer, cada vez más.

Esperamos que disfruten de la revista tanto como nosotros lo hicimos al escribir-la, fotografiarla y diseñarla, y no duden en hacernos llegar sus impresiones para seguir mejorando. Estamos en contacto.

Entrevistamos a la vicepresidenta del Centro Global de Atención al Cliente de Sabre Holdings en Montevideo. La directiva norteamericana nos puso al tanto del auspicioso trabajo local de esta empresa líder en el desarrollo de soluciones tecnológicas para la industria de viajes y turismo, que ya tiene cerca de mil empleados en nuestro país y desde hace meses es una de las flamantes incorporaciones en Aguada Park. ¿Puede darnos un pantallazo del Centro Global de Atención al Cliente que usted dirige aquí en Montevideo y de cómo ha evolucionado en el tiempo?Nuestra operativa en Montevideo ha tenido un gran crecimiento en los últimos ocho años, y me siento privilegiada por haber tenido la oportunidad de ser testigo y de haber colaborado con este proceso desde el comienzo. Comenzamos a operar en mayo de 2004 con 120 empleados en 10 funciones de trabajo. Nuestro plan original, cuando decidimos abrir nuestro Centro Global de Atención al Cliente en Montevideo, era tener 300 empleados. En junio de 2012 alcanzamos los 935 empleados, en 120 funciones de trabajo distintas – esto nos convierte en la tercera oficina de Sabre en cuanto a tamaño a nivel global, luego de nuestra casa matriz en Dallas y nuestro centro de Cracovia. Desde Montevideo damos soporte a 60 países en 10 idiomas diferentes. Este crecimiento continuado da testimonio al gran talento y habilidades que Sabre ha encontrado en la fuerza laboral uruguaya. La misma nos ha dado la oportunidad de ir mucho más allá de nuestro plan original y de así traer a este país una gran cantidad de funciones laborales con niveles cada vez mayores de sofisticación. Las destrezas, conocimiento y experiencia que nuestros empleados en Montevideo han acumulado en estos ocho años constituyen una gran vía de alimentación para roles de más alto nivel, tanto a nivel local como global.

JEAN SHAWCompromiso con la comunidad

Can you give us an overview of the Global Customer Service Center you manage here in Montevideo and how it has evolved over time?Our operation in Montevideo has seen great growth in the past eight years, and I feel privileged to have had the oppor-tunity to witness and support this process from the begin-ning. We started out in May 2004 with 120 employees in 10 job functions. Our original plan, when first deciding to open our Global Customer Service Center in Montevideo, was to have 300 employees. By June 2012, we reached 935 employees in 120 different job functions – this makes us the third largest Sabre location globally, after our headquarters in Dallas and our center in Krakow. From Montevideo, we now provide support to 60 countries in 10 different langua-ges. This continued growth is testimony to the great talent and skills Sabre has found in the Uruguayan workforce. It gave us the opportunity to move well beyond the original plan and bring to this country a multitude of job functions, with increasing levels of sophistication. The skills, knowled-ge and experience our Montevideo employees have accumu-lated in these years make for a great talent outlet for these higher-level roles, both locally and globallyIt is also worth noting that Sabre continues to invest in growth opportunities in Montevideo. After a recent exhaustive business projection process, Sabre maintained the view that Uruguay offers the most potential for strategic growth. That is actually why we decided to have offices here in Aguada Park, which offers us the capacity for 200 additional jobs – our plan is to reach 1200 employees by the end of 2013.What factors do you think have contributed to this continued success?I think it is more of a combination of factors. In the first place, the quality of the Uruguayan workforce has been key

ENTREVISTA 13

“LA CALIDAD DE LA FUERZA DE TRABAJO URUGUAYA HA SIDO CLAVE EN NUESTRO ÉXITO. NUESTROS EMPLEADOS LLEGAN A NOSOTROS CON ALTOS NIVELES EDUCACIONALES Y CON UNA GRAN DISPOSICIÓN PARA APRENDER, LO CUAL ES ESENCIAL EN UNA INDUSTRIA TAN CAMBIANTE COMO LA NUESTRA”

También cabe destacar que Sabre continúa invirtiendo en oportunidades de crecimiento en Montevideo. Luego de un exhaustivo proceso de proyección de negocio, Sabre mantiene la perspectiva de que Uruguay ofrece el mayor potencial para el crecimiento estratégico. Esta es de hecho la razón por la que decidimos instalar nuestras oficinas aquí en Aguada Park, lo cual nos proporciona una capacidad adicional para 200 puestos de trabajo – nuestro plan es alcanzar un plantel de 1200 empleados para fines de 2013.¿Qué factores cree usted que han contribuido a este éxito sostenido?Creo que se trata más bien de una combinación de factores. En primer lugar, la calidad de la fuerza de trabajo uruguaya ha sido clave en nuestro éxito. Nuestros empleados llegan a nosotros con altos niveles educacionales y con una gran disposición para aprender, lo cual es esencial en una industria tan cambiante como la nuestra. Otra característica importante de nuestros empleados uruguayos es la diversidad que estos aportan, la cual refleja la diversidad de nuestros clientes. Nuestro equipo en Montevideo está compuesto de personas que provienen de un amplio espectro de historiales profesionales y educacionales, y gracias a la política de igualdad de oportunidades de Sabre, contamos con una gran diversidad en cuanto a orígenes culturales, a grupos etarios, y a género. Esta diversidad se traduce en amplia colaboración entre nuestros miembros de equipo, lo cual genera un grupo próspero y dinámico.Factores también importantes son las buenas condiciones que el Uruguay ofrece para desarrollar negocios. El Uruguay continúa sosteniendo su estabilidad política, económica y social. Éstas constituyen garantías esenciales para que empresas como Sabre puedan establecerse aquí. Al tiempo que continuamos operando con éxito en el país, la confianza entre nuestra empresa y el gobierno se construye. Creo que esta confianza mutua es de gran importancia y debe ser sostenida por ambas partes. Para mí, esto se traduce en que a Sabre le sea posible operar en Uruguay de la misma manera que operamos a nivel global, implementando nuestras mejores prácticas comprobadas sin obstáculos. Creo que es importante que el gobierno entienda cómo estas mejores prácticas pueden beneficiar a nuestros empleados, y por extensión al país, y provea la flexibilidad legal necesaria para implementarlas.Finalmente, también atribuyo nuestro éxito al hecho de que Sabre implementa múltiples políticas y programas cuyo objetivo es el cuidado de nuestros empleados y el ayudarlos a desarrollarse profesionalmente dentro de la empresa.¿Puede contarnos un poco más acerca de cómo Sabre invierte en sus empleados?¡Sin dudas! Un dato interesante que puedo compartir con ustedes es que más del 75% de nuestro presupuesto

“TAMBIÉN CUENTO CON UNA CERCANA RELACIÓN CON LA EMBAJADA DE LOS ESTADOS UNIDOS EN MONTEVIDEO – ELLO REPRESENTA PARA MÍ OTRA GRAN OPORTUNIDAD DE TENDER PUENTES ENTRE LAS AUTORIDADES GUBERNAMENTALES Y REPRESENTANTES DEL SECTOR PRIVADO DE ESTADOS UNIDOS Y URUGUAY”

14

to our success. They come with high educational levels, as well as an eagerness to learn, which is essential in an ever-changing industry such as ours. Another important characteristic of our Uruguayan employees is the diversity they bring to the table, which mirrors the diversity of our customer base. Our team in Montevideo is made up of people who come from a wide range of professional and educational backgrounds, and thanks to Sabre’s equal opportunity employment policy, we have great diversity regarding cultural backgrounds, age groups and gender. This diversity translates into great collaboration between our team members, creating a thriving and dynamic group.Other important factors are the good conditions Uruguay offers for businesses to develop. Uruguay continues to sustain politic, economic and social stability. This can constitute essential guarantees for companies such as Sabre to establish here. As we successfully continue to do business in the country, the trust between our company and the government is built. I think this mutual trust is of great importance and it must be supported by both parties. This for me translates into Sabre being able to operate in Uruguay in the same ways as we do globally, implementing our proven best practices without hindrance. I think it is important the government recognizes how these best practices can benefit our employees, and by extension the country, and provides the necessary legal flexibility to implement them.Finally, I also attribute our success to the fact that Sabre has multiple policies and programs in place that aim at taking care of our employee base and helping them develop professionally within the company. Can you tell us a bit more of how Sabre then invests in its employees?Certainly! An interesting fact I can share with you is that

operativo total para nuestro centro en Montevideo se destina al cuidado de nuestros empleados – esto incluye compensación, nuestro paquete de beneficios, y oportunidades de capacitación y desarrollo.Además de ofrecer compensación competitiva, ofrecemos a nuestros empleados un extenso paquete de beneficios, el cual incluye prácticas innovadoras tales como nuestro Plan de Bienestar (“Wellness Plan”) – un amplio programa de salud que ofrece a nuestros empleados beneficios tales como el contar con un consultorio médico en nuestras oficinas, sesiones de yoga, de masajes, sesiones de ejercicio con un entrenador personal, y consultas con nutricionista, entre otras actividades que se desarrollan en nuestras oficinas.También hacemos una cuantiosa inversión en capacitación inicial y recurrente para nuestros empleados. Todo empleado de Sabre que se incorpora a un nuevo puesto recibe capacitación formal para el mismo, la cual, dependiendo de cuál sea la función de trabajo, puede llegar a durar hasta 6 meses. Esta capacitación inicial se ve luego complementada por capacitación recurrente en productos para mantener al día a nuestros especialistas en cuanto a nuestras más recientes innovaciones; de este modo podemos satisfacer las necesidades de nuestros clientes de cara al dinamismo de nuestra industria.Ofrecemos a nuestros empleados la oportunidad de obtener capacitación en otras áreas no tan específicamente relacionadas a sus roles. Sabre ofrece múltiples oportunidades para el desarrollo de destrezas empresariales a través de talleres y seminarios, y charlas de nuestros ejecutivos, quienes comparten su visión con nuestros empleados; también tenemos un programa de reembolso de gastos educativos para aquellos empleados que deseen obtener un título profesional, siempre y cuando represente un retorno de la inversión para su rol actual.Sabre también cuida a sus empleados al asegurarse de que todos tengamos un lugar de trabajo cómodo y seguro, así como también las herramientas necesarias para tener un buen desempeño en nuestros trabajos. Asimismo, buscamos generar un ambiente laboral activo y divertido, con variados

“LA META DE SABRE ES MINIMIZAREL IMPACTO AMBIENTAL CAUSADO POR NUESTRA OPERATIVA. EN NUESTRAS OFICINAS DE MONTEVIDEO, POR EJEMPLO, INTENTAMOS MAXIMIZAR LOS AHORROS EN EL CONSUMO DE ENERGÍA Y AGUA CON EL USO DE ILUMINACIÓN LED YCANILLAS ELECTRÓNICAS”

16

over 75% of our total operating budget for our Montevideo center goes into taking care of our employees – this includes compensation, our benefits package, and training and development opportunities.Apart from offering competitive compensation, we offer our employees an extensive benefits package, which includes innovative practices such as our Wellness Plan – a comprehensive health program offering health benefits to our employees such as an in-house doctor’s office, in-house yoga, massage, and personal trainer sessions, and nutritionist consultations, among other activities.We also invest heavily in initial and on-going training for our employees. Every Sabre employee coming to a new position will receive formal training, which, depending on the job function, can take up to 6 months. This initial training is then complemented with recurrent product training to keep our specialists up-to-date with our latest innovations, thus meeting the demands of our customers in the face of our industry’s rapid pace.We also offer our employees the opportunity to get training in other areas that are not so job-specific. Sabre offers multiple opportunities to develop business skills through workshops and seminars; talks from our company executives, who share their insight with our employees; we also have a tuition reimbursement program for employees wishing to obtain a graduate diploma, as long as it then represents a return of investment to their current job function.Sabre also takes care of its employees by making sure we all have a comfortable and secure workspace, as well as the tools needed to perform well in our jobs. We also foster a fun and lively work environment, with multiple events during the year that give employees the opportunity to interact with each other in a different environment. These events include our Family Day, a Football Championship, Hack Day, and our End of Year Celebration.You mentioned Uruguay offers the necessary conditions for Sabre to operate. What does Sabre offer our country in return?

En Aguada Park“Estamos realmente complacidos de contar con nuestras nuevas oficinas aquí en Aguada Park. Como mencionaba anteriormente, nos brinda la posibilidad de continuar creciendo en número y alcanzar nuestra meta de un equipo de 1200 empleados. Aún más importante, Aguada Park nos provee con la infraestructura y servicios necesarios para permitirnos mantener nuestros altos estándares para con nuestras oficinas globales, no sólo desde una perspectiva edilicia y de tecnología, sino también desde el punto de vista de los beneficios que otorgamos a nuestros empleados.Un beneficio adicional para nosotros es que nuestras oficinas aquí en Aguada Park permiten la implementación de un plan de contingencia óptimo – dado que contamos con la misma tecnología en nuestras dos oficinas, si algo ocurriese en nuestra otra locación que impidiera nuestra operativa normal, podemos rápidamente movilizar a un grupo de personas hasta aquí, y éstos estarían en condiciones de continuar atendiendo a nuestros clientes en un breve período de tiempo”.

eventos a lo largo del año que dan a los empleados la posibilidad de interactuar entre sí en un ambiente diferente. Estos eventos incluyen nuestro Día de la Familia (“Family Day”), un campeonato de fútbol, “Hack Day”, y nuestra celebración de fin de año.Antes mencionaba que Uruguay ofrece las condiciones necesarias para que Sabre opere. ¿Qué le ofrece Sabre a nuestro país en retorno?A mi modo de ver, la relación entre Uruguay y Sabre es una relación de mutua colaboración. Como dije anteriormente, el Uruguay proporciona la estabilidad necesaria para que empresas como Sabre puedan desarrollar sus negocios aquí con confianza. Por otra parte, la posibilidad de operar desde una zona franca con una robusta infraestructura en tecnología constituye otro incentivo que ofrece el gobierno uruguayo para atraer negocios como el nuestro.Por otro lado, creo sinceramente que Sabre ha traído beneficios a este país. Hoy por hoy empleamos a casi 1000 personas en el país, lo cual es obviamente beneficioso

“ATRIBUYO PARTE DE NUESTRO ÉXITO AL HECHO DE QUE SABRE IMPLEMENTA MÚLTIPLES POLÍTICAS Y PROGRAMAS CUYO OBJETIVO ES EL CUIDADO DE NUESTROS EMPLEADOS Y EL AYUDARLOS A DESARROLLARSE PROFESIONALMENTE DENTRO DE LA EMPRESA“.

17

The way I see it, the relationship between Uruguay and Sabre is one of mutual collaboration. As I mentioned before, Uruguay provides the necessary stability for companies like Sabre to confidently do business here. Moreover, the possibility to operate from a free-trade area, with robust technology infrastructure, is another incentive the Uruguayan government provides to attract business such as ours.On the other hand, I truly believe that Sabre has brought benefits to this country. We currently employ close to 1,000 people in the country, which is obviously beneficial to the Uruguayan economy. Yet, I believe there has been an additional benefit that Sabre has brought here – we’ve laid the path for others. After we started our Montevideo operation in 2004, the success we were having became immediately evident. Shortly afterwards, other global companies decided that following our example would be the smart thing to do. We proved to others that Uruguay is a good place to do business, and that the Uruguayan

para la economía uruguaya. Más allá de esto, creo que existe un beneficio adicional que Sabre ha traído aquí – hemos allanado el camino para otros. Luego de iniciar nuestra operativa en Montevideo en 2004, el éxito que tuvimos se hizo inmediatamente aparente. Poco tiempo después, otras empresas globales se dieron cuenta de que seguir nuestro ejemplo sería un paso inteligente. Hemos demostrado a otros que el Uruguay es un buen lugar en el cual hacer negocios, y que la fuerza laboral uruguaya está altamente calificada y con disposición a aprender. A través de nuestro éxito, ayudamos a atraer más negocios aquí, y en consecuencia a generar más puestos de trabajo. Durante la ceremonia de inauguración de nuestra oficina aquí en Aguada Park el pasado mes de marzo, el Ministro de Economía y Finanzas, Fernando Lorenzo, se refirió a esta influencia positiva en la que Sabre se ha constituido.¿Cómo ve usted a la relación entre Sabre y la comunidad uruguaya?Me alegra que me haga esta pregunta; me da la oportunidad de hablar acerca de uno de mis aspectos favoritos de nuestro negocio – nuestro compromiso con la comunidad. A nivel global, Sabre opera bajo fuertes principios de responsabilidad social empresaria – estamos comprometidos a “Mejor viaje, mejor mundo” (“Better travel, Better world”). Este compromiso es uno de nuestros valores núcleo y lo ponemos en práctica en cada comunidad donde hacemos negocios.En el caso de Uruguay (como en todo otro lugar donde Sabre esté presente), llevamos a cabo nuestra responsabilidad social empresaria cuidando del medio ambiente y devolviendo a la comunidad.La meta de Sabre es minimizar el impacto ambiental causado por nuestra operativa. En nuestras oficinas de Montevideo, por ejemplo, intentamos maximizar los ahorros en el consumo de energía y agua con el uso de iluminación LED y canillas electrónicas. Además de esto, nuestro grupo ECO implementó hace años un completo programa de reciclaje, el cual incluye recipientes especiales para el reciclaje de papel, boletos de ómnibus, botellas plásticas, tapas de botellas, pilas, e incluso yerba. Nuestro grupo ECO también genera conciencia ecológica en nuestros empleados, compartiendo con ellos consejos acerca del cuidado del medio ambiente tanto dentro como fuera de la oficina.En cuanto a nuestro compromiso con la comunidad, desarrollamos múltiples actividades que brindan a nuestros empleados la posibilidad de contribuir con la comunidad, ya sea a través del trabajo voluntario o de donaciones de dinero. A modo de ejemplo, déjeme contarle que durante nuestro mayor evento anual de compromiso comunitario –”Give Time Together” – el cual se realizó este año en el mes de mayo, 470 empleados donaron un total de 6.321 horas de voluntariado trabajando en la escuela 198 para

workforce is highly skilled and willing to learn. Through our success, we helped attract more business here, and consequently more jobs. During the opening ceremony of our office here in Aguada Park last March, Minister of Economy and Finances, Fernando Lorenzo, referred to this positive influence Sabre has had. How do you see the relationship between Sabre and the Uruguayan community?I’m glad you ask me that question; it gives me the opportunity to talk about one of my favorite aspects of our business – our community involvement. Globally, Sabre operates under strong Corporate Responsibility principles – we are committed to “Better travel, better world”. This commitment is one of our core values and is put into practice in every community where we do business. In the case of Uruguay (as in every other place where Sabre is present), we realize our Corporate Responsibility by taking care of the environment and by giving back to the community.It is Sabre’s goal to minimize the environmental footprint caused by our operation. In our MVD offices, for example, we try to maximize power and water consumption savings with the use of LED lighting and electronic faucets. In addition to this, our ECO team implemented years ago a thorough recycling program, which includes special bins to recycle paper, bus tickets, plastic bottles, bottle caps, batteries, and even yerba. Our ECO team also raises environmental awareness in our employees, sharing tips to be more environmentally friendly in our lives both inside and outside the office.Regarding our community involvement, we have multiple activities that give our employees the chance to contribute to our community either through voluntary work or monetary donations. As an example of this, let me tell you that during our largest annual community event – Give Time Together – which this year took place last May, 470 of our employees donated a total of 6,321 volunteer hours to work at School 198 for visually impaired kids, located in Paso Molino. In the course of two days, we did painting, construction, carpentry, gardening and arts & crafts work for the school. We are also currently involved in a joint initiative with DESEM, called “Young Entrepreneurs”, where a group of our employees are mentoring students from High School 1 of Barros Blancos in a project that involves creating their own business. Another activity currently taking place is our Winter Campaign, which gives the chance to employees to donate warm clothes that are then distributed among different refuges for the homeless. Additionally, each year we also have a week-long event – Give Together, which will take place in October this year – during which we organize multiple activities in our offices to raise funds (bakery sales, talent shows, make-up

18

niños con discapacidades visuales, ubicada en Paso Molino. En el transcurso de dos días, realizamos trabajos de pintura, construcción, carpintería, jardinería y artesanías para la escuela. También estamos involucrados en la actualidad en una iniciativa conjunta con DESEM, llamada “Jóvenes Emprendedores”, donde un grupo de nuestros empleados actúan como mentores de los alumnos del liceo 1 de Barros Blancos en un proyecto que involucra la creación de su propia PYME. Otra actividad que se está desarrollando actualmente es nuestra campaña del abrigo, que otorga la posibilidad a los empleados de donar ropa de abrigo, la cual luego es distribuida entre diferentes refugios para personas sin hogar. En adición a esto, cada año realizamos un evento que se lleva a cabo en el transcurso de toda una semana – “Give Together”, el cual este año se realizará en octubre – durante el cual organizamos múltiples actividades para recaudar fondos en nuestras oficinas (ventas de tortas, concurso de talentos, talleres de maquillaje, etc.). Sabre luego iguala el monto recaudado por los empleados y este total de dinero es donado a una institución seleccionada por votación mayoritaria de los empleados.Estas son algunas de las actividades que ilustran el compromiso de Sabre con la comunidad, y cuando digo Sabre me refiero no solo a la empresa en cuanto a su identidad corporativa, sino también a todos y cada uno de nuestros miembros – todos estamos sumamente comprometidos hacia el cuidado de nuestra comunidad.Hablando de estar involucrados con la comunidad, y desde una perspectiva diferente… ¿Cómo usted, en su rol de líder en una empresa global como Sabre, participa en la comunidad empresarial local?Además de mi rol como vice-presidente de nuestro centro aquí en Montevideo, también cuento con el honor de ser miembro de la junta directiva de la Cámara de Comercio de Estados Unidos en Uruguay, de la fundación Fulbright Uruguay, y de la Alianza Cultural Uruguay – Estados Unidos. Tengo también una estrecha relación con Endeavor Uruguay, junto a quienes hemos patrocinado el programa “Mujeres Emprendedoras: Derribando Barreras” desde el año 2010.Mi participación en estas organizaciones me da la oportunidad de interactuar frecuentemente con otros líderes de compañías uruguayas y de compañías globales con presencia en Uruguay. Esta interacción tiene un resultado positivo por partida doble: por un lado me permite promocionar el talento con el que contamos en Sabre y los logros de nuestro equipo aquí; por otro lado, me brinda la posibilidad de compartir mejores prácticas y también desafíos en común con estos líderes. Este diálogo continuo representa una gran oportunidad para todos nosotros de poder aprender unos de los otros y de aunar esfuerzos para encontrar soluciones a nuestros problemas comunes.

workshops, etc.). Sabre then matches the amount raised by employees and the total money is donated to an institution selected by employee majority. These are some of the activities that illustrate Sabre’s commitment to the community, and when I say Sabre I talk about the company as a whole, but I also talk about each and every one of our team members – we are all very committed to taking care of our community.Speaking about community involvement, but from a different perspective… how do you, as a leader in a global company such as Sabre, participate in the local business community?In addition to my role as Vice President of our center here in Montevideo, I also have the honor of being a member of the Board of Directors of the U.S. Chamber of Commerce in Uruguay, of Fulbright Uruguay, and of Alianza Cultural Uruguay – Estados Unidos. I also have a close relationship with Endeavor Uruguay, with whom we’ve sponsored the “Women Entrepreneurs: Breaking Barriers” program since 2010.My involvement with these organizations gives me the opportunity to frequently interact with other leaders from Uruguayan companies and global companies with presence in Uruguay. This interaction has a two-fold positive result: it gives me the opportunity to be an advocate for the talent we have in Sabre and the accomplishments of our team here. It also gives me the chance to share best practices and common challenges with these leaders; this on-going conversation represents a great instance for all of us to learn from each other and to join efforts to find solutions to our common problems.I also have a close relationship with the U.S. Embassy in Montevideo – this is for me another great opportunity to build bridges between U.S. and Uruguayan government officials and the private sector of both our countries. Last February, I was invited by the Embassy to attend the Secretary of State’s Global Business Conference in Washington, DC; I attended in representation of the U.S. business community in Uruguay.This was an incredible opportunity for me – I even got the chance to mention directly to Vice President Biden how Sabre’s partnership with the Embassy in Montevideo has helped us facilitate important activities that can drive our business, including expedited visas for our employees traveling to the U.S. Once again, this is an area where Sabre is setting an example that can benefit other businesses in Uruguay.How do you feel about Sabre’s presence in Aguada Park? What did this new place give Sabre?We are really pleased to have our new offices here in Aguada Park. As I mentioned earlier, it gives us the opportunity to continue growing in numbers and reach our goal of a 1,200-employee team. Most importantly, Aguada Park has provided the necessary infrastructure and services that allow

19

También cuento con una cercana relación con la Embajada de los Estados Unidos en Montevideo – ello representa para mí otra gran oportunidad de tender puentes entre las autoridades gubernamentales y representantes del sector privado de Estados Unidos y Uruguay. En el pasado mes de Febrero, fui invitada por la Embajada a participar de la Conferencia Global de Negocios de la Secretaría de Estado en Washington, DC; a la cual concurrí en representación de la comunidad de negocios estadounidense en Uruguay.Ésta fue una oportunidad increíble para mí – incluso tuve la posibilidad de mencionar directamente al vice-presidente Biden cómo la asociación de Sabre con la Embajada en Montevideo ha ayudado a facilitar actividades importantes que contribuyen a nuestro negocio, incluida la aceleración del trámite de visado para nuestros empleados que viajan a Estados Unidos. Nuevamente, ésta es un área donde Sabre se está constituyendo en un ejemplo que puede beneficiar a otros negocios en Uruguay.

us to maintain our high standards for our global offices, not only from a technology and facilities perspective, but also from an employee benefits point of view.An additional benefit of this is that our site here in Aguada Park provides for optimal disaster recovery – since we have the same technology in both locations, if something happened in our other site that prevented normal operation, we can quickly move a group of people here and be in a position to continue serving our customers in a very brief period of time.

20

Bajo presión ante la inminente entrega de una tesis para su maestría en Nueva York, el uruguayo Rafael Atijas creó la Loog Guitar, unas guitarras pensadas para que los niños aprendan a tocar. Son objetos de diseño, en madera, armables, tienen solo tres cuerdas y suenan a full. El primer usuario, un niño de 12, las estrenó tocando Highway to Hell de Ac/Dc. A su mentor el proyecto no solo le valió la maestría; ya lleva fabricadas más de 1500 y vendido ejemplares a destinos tan dispares como Islandia o Japón.

MÚSICA PARA ARMAR

TIEMPO LIBRE 23

¿Cómo definís tu invento?Bueno, en primer lugar no lo defino como un invento, ya que creo que eso es una palabra que le queda un poco grande. La Loog Guitar básicamente es un re-diseño de lo que yo creo debe ser una guitarra para niños. En tal sentido la idea no fue solamente hacer una guitarra pequeña, sino un instrumento innovador que hiciera que fuera fácil, estimulante y divertido hacer música.¿En qué contexto y cómo surgió la idea? Estaba haciendo una maestría en la Universidad de Nueva York y tenía que idear un negocio para mi tesis. Lo único que sabía era que tenía que ser algo que realmente me gustara, porque me iba a pasar los próximos meses completamente absorbido por ese trabajo, por lo que supongo que inconscientemente me volqué para el lado de la música y el diseño, que son temas que me apasionan.¿De dónde vino tu inspiración? La inspiración vino de la presión de tener que pensar un tema para mi tesis; se acercaba la fecha límite y una parte de mi cabeza siempre estaba pensando qué podía ser esa idea. No me acuerdo el momento exacto en que se me ocurrió, pero en determinado momento apareció y supe que era por ahí. Además de la inspiración, y dado que el proyecto fue pensado desde un primer momento como un negocio, también incorporé algunas tendencias del momento (el movimiento DIY –do it yourself/hazlo tú mismo-, la valorización de lo natural , materiales sostenibles), y el

hecho de que yo realmente quería crear un producto que significara un beneficio real para los usuarios.Uno de los productos que sirvió de inspiración es la bicicleta alemana de madera LikeABike (www.likeabikeusa.com). En cierto modo, se podría decir que lo que ellos hicieron con las bicicletas para niños, estamos tratando de hacerlo con las guitarras de los niños.¿Qué detalles técnicos te parecían esenciales para que el producto fuera como lo imaginaste?Hay una especie de decálogo tácito de lo que debe ser un producto bien diseñado. Entre otros atributos sabía que tenía que ser simple, elegante, funcional y sustentable. Esas serían las características técnicas esenciales del producto. ¿Por qué tres cuerdas?Con tres cuerdas, la guitarra resulta más amigable y fácil de abordar para los niños, incluso si no saben tocar. Agarran el instrumento y se sienten más cómodos, saben dónde poner los dedos, entienden lo que pasa cuando giras las clavijas. Básicamente es una experiencia más amigable y estimulante para el niño.¿Qué niño la probó? La primera experiencia de un niño con la Loog fue increíble y por suerte está documentada en video. Gadi, de 12 años, alumno de una escuela de música en Pocitos que se llama 440, agarró el prototipo (una primera versión de la Loog que fabricamos con el luthier uruguayo Ariel Ameijenda) y básicamente se relacionó con el instrumento de forma muy

24

intuitiva. Hay un video de él tocando Highway to Hell de Ac/Dc que es una maravilla. Fue realmente emocionante y un mojón importante en lo que fue el proceso de desarrollo del producto.¿Cuál es tu relación con la música? Mi relación con la música se da en varios niveles; desde mi fanatismo por ciertos artistas y bandas (los Rolling Stones, Charly García, Jack White, Prince, Dylan), haber formado en su momento una banda (El Testaferro de los Pordioseros) con la que compuse, canté, toqué la guitarra y saqué dos discos, y cierto fetichismo por los instrumentos musicales vintage. También hay un link un poco freudiano en el hecho de haber creado una guitarra de tres cuerdas: cuando tenía 12 años decidí que quería estar en una banda, pero no tenía ni idea de cómo tocar la guitarra. En su momento pensé que era demasiado viejo, y que me iba a llevar demasiado tiempo aprender a tocar. Entonces decidí que era mejor empezar con el bajo, porque razoné que como tiene menos cuerdas debería ser más fácil. Supongo que ahí está el verdadero origen de las Loog.¿Qué tipo de reacciones ha tenido tu creación?Todos los días nos llegan emails de padres contentos, muchas veces compartiendo fotos y videos de sus hijos tocando la guitarra. Al ser un producto nacido y vendido a través de la web, hay un componente de sorpresa bastante grande en el momento en que reciben la guitarra, porque

hasta ese momento solo vieron fotos de la misma; nunca la probaron o la tocaron. Entonces muchos quedan sorprendidos con la calidad de terminación de la madera, que hasta tiene un olor especial, y también con la experiencia táctil de armarla: es un producto lindo de tocar y de agarrar; está hecho con materiales nobles, tiene un peso y una textura agradable, y finalmente cuando está armada ven que efectivamente es un instrumento que suena de verdad y que estimula a los niños a explorarlo.¿Y repercusiones? Las repercusiones sobrepasaron completamente lo que tenía en mente. Desde lo formal –el volumen de ventas, la repercusión en medios y premios que hemos tenido como el de la ANII- hasta encontrar videos en YouTube de gente en Holanda o Filipinas tocando con la Loog. ¿Cuantas se han fabricado hasta ahora y en qué países se consigue? Vamos ya por la cuarta partida de producción; se han fabricado unas 1500 guitarras y como las vendemos principalmente a través de nuestro sitio web (www.loogguitars.com), se consigue en cualquier país. Nuestro mercado principal es Estados Unidos pero hemos tenido pedidos de unos 30 países diferentes; desde Japón, México, Islandia, Australia, Inglaterra, Noruega, etc.

25

¿Qué te influenció a dedicarte a pintar? En el año 2001 estudiaba Diseño Gráfico y también iba a la Escuela de Bellas Artes, al taller de Álvaro Amengual y pintaba en mi casa. De una manera natural fui dejando lo primero por lo segundo. Un punto de quiebre fue cuando en 2004 me seleccionaron para el premio Batuz-Saschen. Esta fundación alemana en conjunto con el MTOP y la sala Carlos F. Sáez me permitió viajar, conocer España, Francia y Holanda. Conocí cosas que solo había visto en libros y di con circuitos de gente joven que vivían del arte.¿Cómo definirías tu estilo? Lo que hago está dentro de una tendencia que existe de volver a la figuración sin dejar de lado los hallazgos de la pintura abstracta. Es algo que empezó gradualmente en los años 50, con elementos del informalismo y del expresionismo.¿Quiénes han sido tus maestros? En el año 2000 mientras hacía 6to de liceo me inscribí a un curso de comics en la Universidad ORT. Fue ahí donde conocí a Álvaro Amengual con el cual estuve 4 años. Después pase por el Taller de Clever Lara, del cual Álvaro también había sido alumno. Más tarde tuve la posibilidad de asistir a una cátedra que organiza la Universidad Complutense de Madrid dictada por Antonio López, un pintor español que admiro muchísimo. De todos rescato muchas enseñanzas, en especial de Álvaro que fue a través del cual tuve mis primeros pasos.

¿Qué podés destacar acerca de esas becas que has experimentado en el exterior?Gracias a la Fundación Antonio Gala, estuve becado en Córdoba, España a partir del año 2007. La beca era en una residencia estudiantil donde éramos 16 jóvenes de todas las áreas: artes visuales, letras y música. Fue un año muy intenso, la fundación apoyaba a cada uno durante un año para realizar lo que quisiéramos sin tener que preocuparnos por nada material. En mi caso, compartía el estudio con un escultor español y bajaba a trabajar todos los días desde mi habitación sin pensar en nada más. La residencia contaba con personal que nos cocinaba, ordenaba los cuartos y todo el resto de las cosas. Por otro lado recibíamos tutorías y en otro orden teníamos una persona que estaba pendiente de que no nos faltara nada, desde materiales, libros hasta las necesidades más puntuales como una ida al médico. España es un país con una historia pictórica sin comparación, además de desarrollar disciplina aprendí mucho de los compañeros qué venían de diferentes escuelas de Bellas Artes de toda Europa, con diferentes historias y visiones.

Fotografía Tali Kimelman

SANTIAGO PAULÓS Park echa un vistazo al trabajo y pensamientode uno de los artistas jóvenes más fructíferos

y talentosos de la escena local

Distinciones: 1er premio Batuz Foundation (Altzella, Alemania).Finalista Premio Paul Cézanne (17a edición) Embajada de Francia en Uruguay. Cátedra Francisco de Goya dictada por Antonio López (Madrid, España). Becas: Fundación Antonio Gala (Córdoba, España). Altos de Chavón – Filial Parsons NYC (Casa de Campo, Rep. Dominicana). Influencias: Velázquez, Barradas, Tal R, Frank Auerbach, Francis Bacon, André Butzer.

ARTE 27

28

“ALGO QUE SIN DUDAS NO CORRE MÁS EN EL MUNDO DE LAS ARTES PLÁSTICAS ES EL PAPEL BOHEMIO, COMO EN TODAS LAS OTRAS ÁREAS HAY CADA VEZ MÁS EXIGENCIAS”

Fue como que un mundo se me abrió y noté que traía una visión muy sesgada de lo que era el mundo del arte. Al llegar, cuando conocí algunos pintores andaluces me llamó mucho la atención la manera que tenían de utilizar la paleta de colores. Meses antes de irme, me di cuenta que mis trabajos tenían el mismo dejo, un dejo color ámbar, propio de Andalucía. Como el medio lo condiciona a uno es algo extraordinario, somos completamente permeables.¿Cómo fuiste pasando de algo mucho más “realista” a lo que hacés ahora? Tuve una formación bastante clásica, talleres que se acercan a esa imagen que tenemos del estudio renacentista, medido, controlado, con una búsqueda hacia lo verosímil. Con respeto hacia el pasado y mucho énfasis en el dominio técnico. Algo que agradezco, de alguna manera, si uno afina la mirada se da cuenta cuando alguien rompe reglas conociendo lo anterior o por el contrario si lo hace sin fundamento o por simple antojo. En ese marco es en el cual he estado trabajando estos años, como que he ido desarmando las figuras hasta dejarlas en un punto esencial, o al menos, esa es mi idea. En ese proceso de síntesis hay una mayor abstracción pero no una pérdida de la figuración. Hay una necesidad de decir más cosas con menos elementos. La verdad es que la respuesta ha sido positiva y las opiniones siempre son variadas. Hace poco, cuando estaba montando

una muestra, el fletero me pregunto si todos los personajes eran payasos, a los pocos días mi hermana vio la misma muestra y me preguntó si había usado a su ahijado de modelo y a ella misma. La realidad es que hay un punto donde uno ve lo que quiere ver, el elemento positivo es que de alguna manera algo se despertó en ellos para decir eso, a veces no es más que una asociación física pero en otras hasta despierta alguna reflexión.¿Qué tan difícil es hacerse un nombre, abrirse camino en el mundo de las artes plásticas? Es difícil, como es en todos lados. Pienso que hoy en día es decisivo el profesionalismo, y por otro la sinceridad. Algo que sin dudas no corre más es el papel bohemio, en las artes plásticas como en todas las otras áreas hay cada vez más exigencias. La sinceridad se ve y se siente cuando alguien hace las cosas de manera genuina. Tiene un papel fundamental en las artes plásticas, un medio donde los materiales son básicamente siempre los mismos y sin embargo cada uno tiene esa misión de desarrollar un lenguaje personal.

Nombre completo: Santiago Paulós MascheroniEdad: 29 añosNacido en: San José de MayoPrimera muestra: En 2003, Taller de alumnosde Alvaro Amengual y Taller Clever Lara.

“HACE POCO, CUANDO ESTABA EN UNA MUESTRA, EL FLETERO ME PREGUNTÓ SI TODOS MIS PERSONAJES ERAN PAYASOS”

“COMO EL MEDIO LO CONDICIONA A UNO ES ALGO EXTRAORDINARIO, SOMOS COMPLETAMENTE PERMEABLES”

29

SHE IS THE BOSS

Todo el mundo habla de Marissa Mayer, la nueva presidenta ejecutiva de Yahoo, una mujer con un curriculum impresionante: Extremadamente inteligente desde su infancia, fue aceptada en las diez universidades en que se inscribió. En definitiva eligió Stanford donde se recibió en Sistemas Simbólicos en 1997 y obtuvo un master en Computer Science, especializándose en inteligencia artificial. Su primer trabajo como pasante fue para un laboratorio UBS en Suiza seguido de un cargo SRI internacional en Menlo Park, California. También enseñó programación en Stanford y recibió un doctorado honorario del Instituto de Tecnología de Illinois en 2008. Apenas se graduó, y en forma prácticamente automática, Mayer recibió 14 ofertas de trabajo. Después de 8 horas de discusión, de acuerdo al periódico The Huffington Post, una amiga la ayudó a decidirse por la propuesta de Google. Se unió a Google en 1999, como ingeniera en software (la primera mujer en un cargo semejante en la historia de Google). Mayer colaboró a diseñar el look-and-feel de la homepage y fundó el programa Google’s Associate Product Manager.Una vez que Google se tornó público, la ingeniera hizo una fortuna, estimándose su “valor neto” en unos 300

PERFIL 31

¿Quién es Marissa Mayer, la mujer que dejó Google para transformarse en la

número 1 de Yahoo, en uno de los pases del año en la escena de Silicon Valley?

La nueva Jefa Ejecutiva de Yahoo renun-ció a Google el 16 de julio y empezó en

su nuevo cargo al día siguiente.

millones de dólares, de acuerdo a la publicación Celebrity Net Worth. En 2009 se casó con Zach Bogue, un inversor en propiedades; la ceremonia incluyó la performance en vivo de la famosa banda de rock The Killers.A lo largo de sus 13 años en Google, Mayer ocupó diferentes roles. Ha sido diseñadora, manager de productos, ejecutiva y lanzado más de 100 reconocidos productos. En los últimos años se tornó vice presidenta de la firma, y pasó, además, a formar parte de la junta directiva de Wal Mart. Como inversora activa, ha colaborado con proyectos incipientes como uBeam, Brit Media, Square, Minted, Airtime y One Kings Lane. Pocas horas después de anunciar su incorporación a Yahoo, la nueva presidenta ejecutiva de la firma anunció estar embarazada, lo que repercutió en tantos buenos augurios como dudas del mainstream acerca de qué capacidad de trabajo le permitirá tener su actual condición, al tomar el mando de una marca cuyos ingresos vienen en descenso respecto al 2011.

El 1 de agosto de 2012, entró en vigencia la Ley 18.930 que impone a los titulares de acciones y demás participaciones patrimoniales emitidas al portador la obligación de informar al Banco Central del Uruguay (BCU) sus datos personales, valor y cantidad de títulos al portador que posee. Junto con la norma referida y su decreto reglamentario de fe-cha 2 de agosto del presente, nace una diversidad de interro-gantes y aspectos a tener en cuenta:1. ¿Quiénes deben informar al BCU?:1.1. Sujetos obligados:i) Los titulares de participaciones patrimoniales al portador (ej. Accionistas) emitidas por entidades nacionales y extranjeras. ii) Toda entidad emisora de títulos al portador (ej. Socie-dades anónimas, en comandita por acciones, sociedades y asociaciones agrarias) residente o no. Ésta última siempre y cuando radique (Sede) o actúe a través de un establecimiento permanente en territorio nacional. iii) Las entidades en liquidación y sus titulares con títulos al portador, hasta la cancelación de su personería jurídica.iv) Fondos de inversión del exterior y fideicomisos del exte-rior cuyos administradores o fiduciarios sean residentes.v) Los sucesores o presuntos herederos que hereden partici-paciones patrimoniales al portador.1.2. Sujetos no obligados: No se encuentran obligados a in-formar las entidades y sus titulares siempre que: i) sus acciones y demás títulos coticen a través de procedi-mientos de oferta pública siempre que los mismos estén a dis-posición inmediata para su venta. ii) modifiquen todas sus participaciones patrimoniales al portador en nominativas o escriturales en un plazo de 60 días a contar desde la vigencia de la ley en estudio.2. ¿Qué se debe informar? Según la ley y su decreto reglamentario la información a brin-dar es la siguiente: i) Datos que permitan identificar a los titulares de las par-

ticipaciones patrimoniales. También se deberá informar los datos identificatorios del apoderado con facultades de admi-nistración y disposición con iguales facultades que su titular, custodio, depositario o tenedores de los títulos. ii) El monto total del capital integrado o su equivalente, a valores nominales.iii) La participación de cada uno de los accionistas, socios o partícipes.iv) Lugar en donde las participaciones se encuentran deposi-tadas o en custodia.3. ¿A quién, cómo y en qué plazo se debe informar?Los titulares de participaciones patrimoniales al portador cumplen con su obligación presentando una declaración ju-rada a la entidad emisora. La ley pone a cargo de ésta la obli-gación de entregar la declaración jurada al BCU. Por su par-te, el decreto reglamentario dispone que la Superintendencia del BCU emitirá un formulario para que sea completado y suscripto ante Escribano Público por los representantes de la entidad emisora. El BCU podrá exigir se incorporen a esa de-claración datos adicionales a los referidos precedentemente.Una vez que la entidad emisora cumpla con el requisito de inscripción tendrá un plazo de 30 días para extender a cada titular un certificado en que conste el registro.El decreto establece plazos breves de 15 días para que los titulares de las participaciones patrimoniales al portador presenten su declaración jurada a la entidad emisora, e igual plazo para que ésta la remita al BCU. Excepcionalmente y a los efectos de instrumentar la ley en análisis, se fija un plazo transitorio de 60 días para los titulares y de 120 días para la entidad, ambos plazos a contar de la vigencia de la ley (1 de agosto del corriente). 4. ¿Quién controla que se cumpla con la ley y qué sucede si no se cumple? El órgano de contralor es la Auditoría Interna de la Nación (AIN), quien controlará el cumplimiento de las obligaciones,

NUEVO REGIMEN DE LAS ACCIONES AL PORTADOR

EL ACCIONISTA AL PORTADOR, ¿UN MERO TRANSPORTADOR SIN ANONIMATO?

ESPACIO CONTRATADO32

impondrá sanciones y recaudará las multas. La AIN deberá informar los incumplimientos al BCU y a la DGI. La AIN cuenta con amplias facultades para recabar información, pu-diendo solicitarla al BCU, entidades emisoras, sus titulares o representantes. Las sanciones serán aplicadas tanto a los propietarios de las participaciones patrimoniales al portador, como a la entidad emisora de acuerdo a lo siguiente: a) Titulares: (i) imposibilidad de ejercer sus derechos societa-rios en la entidad emisora (derecho de receso, voto, distribución de utilidades) y (ii) una multa cuyo monto será hasta aproxima-damente U$S 23.000 (multa máxima por contravención según lo dispuesto en el artículo 92 del Código Tributario)b) Entidades emisoras: (i) una multa de hasta aproximada-mente U$S 23.000 (multa máxima por contravención), (ii) la suspensión del certificado único que emite la DGI, (iii) en el caso de que abone ilícitamente dividendos, rescates, rece-sos u otra partida de similar naturaleza, con una multa cuyo máximo será equivalente al monto distribuido indebidamen-te, y (iv) no podrán inscribir actos jurídicos en la Dirección General de Registro. c) los representados legales y voluntarios serán sancionados en los mismos términos que la entidad emisora siempre que hayan tenido participación personal en el incumplimiento. El decreto reglamentario establece que para la graduación de las multas referidas, la AIN tendrá en cuenta la dimensión económica de las entidades, la cual se definirá tomando en cuenta los estados contables del último ejercicio económico y, en base a éstos, las mismas quedan divididas en entidades de pequeña, mediana y gran dimensión. La sanción aplicable a los titulares se gradúan según la dimen-sión económica de la entidad, plazo del incumplimiento, parti-cipación y considerando además el valor de la multa máxima por contravención establecida en el Código Tributario y ya citada.La resolución firme que imponga una sanción pecuniaria ten-

drá carácter de título ejecutivo de acuerdo a lo establecido en el referido Código.La ley faculta al Poder Ejecutivo a publicar la nomina de suje-tos o entidades que incurran en incumplimiento.5. ¿Quién puede tener acceso a la información registrada en el BCU? La información brindada al BCU será de carácter secreto. No obstante ello, la ley permite el acceso a la misma en los siguientes supuestos: i) DGI siempre y cuando haya iniciado previamente acción inspectiva. ii) Autoridades competentes extranjeras con convenios con Uruguay respecto al intercambio de información y para evitar la doble imposición.iii) La Justicia Penal o la Justicia competente si estuviera en juego una obligación alimentaria.iv) Otras entidades: Unidad de Información y Análisis Fi-nanciero del Banco Central del Uruguay, la Secretaría Nacio-nal Antilavado de Activos y la Junta de Transparencia y Ética Pública, cada una dentro de sus competencias legales. En los casos no previstos precedentemente la reserva solo po-drá ser levantada con autorización expresa y por escrito de lo sujetos cuyos datos están consignados en el registro.

Esc. Angelina DíazDra. Ivana Calcagno

25 de Mayo 635, Oficina 404Montevideo, UruguayTel.: +598 2 9152179www.estudiosmd.com.uy

33

La DGI tendrá derecho a obtener información sus datos persona-les, incluyendo pero sin limitar, estado civil con identificación del cónyuge, naturaleza jurídica propia o ganancial de los títulos declarados, domicilio fiscal y constituido, entre otros. En caso de personas jurídicas u otras entidades: razón social, nombre de fantasía, datos constitutivos, sede, domicilio (fiscal y cons-tituido), RUT, así como datos personales del representante que firme la declaración.

Se puede solicitar la exclusión del registro del BCU una vez las entidad emisora modifique las acciones en nominativas o escriturales. La información ya brindada permanecerá en el Registro del BCU por un plazo de 5 a 10 años según corresponda.

OTRA LUPA PARA DGI: La norma no indica que parámetros tendrá la base de datos del BCU.

El Escribano deberá certificar firmas, vigencia y representa-ción de la entidad, y es quien en definitiva deberá remitir el for-mulario y la certificación notarial a través de firma electrónica avanzada al BCU.

BANDA SONORA

“La idea nuestra es la de hacer una intervención artística musical sobre la obra fílmica muda originalmente, hacien-do que el groove de la música sea como el hilo conductor a través de la trama de la película, la acerca a nuestra época con la sonoridad y le da ritmo a una edición pensada en otro tiempo”, cuenta Androoval, el responsable del trío que lleva su seudónimo. Auténtico geek fanático del relacionamiento del sonido con la imagen, el músico se desempeña desde hace años en la industria audiovisual, editando y compo-niendo para comerciales y películas. En el Androoval Trío él y sus dos compañeros (ver recuadro) trabajan sobre composiciones de su autoría. “Nuestro proyecto consta de una session de improvisación rítmica sobre composiciones originales mías, que se va puliendo con la película cada vez que la ensayamos o la tocamos en vivo”, describe. Las primeras películas que la banda sonorizaba eran de Buster Keaton, e incluso una de ellas fue editada por un sello español de música electrónica (dicha publicación no vio la luz en nuestro país). Acerca de cómo se trasmite la propuesta, el artífice explicó que las películas escogidas son siempre de dominio público. En el caso de su disco Nosferatu (2012), el digipack incluye un código para descargar el filme en internet y verlo acom-pañado del CD. Ya como show la demanda a nivel infraes-tructura es otra: “En vivo se arma una pantalla grande y

nos ubicamos de forma de ver la imagen y que el público vea la película y además nos vea a nosotros, no es fácil encontrar lugares donde se pueda hacer esto cómodamente”. La Sala Zavala Muniz, en el Teatro Solís, fue uno de los espacios dónde el formato del grupo se desplegó de manera más confortable. Motor: “Para tocar uso Traktor y Live además de maquinas separadas y un Mire donde voy mezclando todas las señales, pero todo el tiempo voy ajustando y pre- produciendo tracks que son la materia prima sonora que uso luego en vivo, para eso uso Logic que es un programa fantástico”.Meta: “Tratamos de tocar haciendo una especie de beat juggling donde van desapareciendo golpes en lugares inesperados, mientras que la batería y el scratch se van entrelazando rítmicamente y desde eso vamos generando música a partir del células rítmicas básicas de modo de construir una red de sonidos bastante compleja e intensa”.

Members Cachi Bacchetta: baterista de jazz toca con palos, escobillas, hot roots, dedos y distintos tipos de mazas un set up de batería y percusiones que incluye: vibráfono, shakers, cabasa, djembe, campanas, etc.Dj Platos violadores: scratchea con vinilos, con discos de código de tiempo y retroalimentaciones en el mismo mixerAndrooval: trabaja desde un set up electrónico que usa controladores, laptops y mixer de scratch.

Androoval Trio es el original proyecto rítmico del ex Platano Macho An-drés Pérez Miranda, mejor conocido en el ambiente musical como Dj An-drooval. En sus shows y grabaciones el grupo electrónico musicaliza viejas películas de cine mudo. Su reciente disco Nosferatu, editado por Sondor, ambienta dicho clásico filme alemán de terror de 1922.

MUSICA34

Al parecer no fue fácil persuadir a director Christopher Nolan de retomar la saga de Batman. Su trilogía, la más aclamada del hombre murciélago en cine empezó en 2005 con Batman inicia, siguió en 2008 con El caballero de la noche y se cierra con esta –esperada- El caballero de la noche asciende. Para completar una historia que le resultara convincente Nolan acudió a los auxilios guionísticos de su hermano Jonathan y David S. Goyer. Este factor, por su parte, el de la continuidad del director de las dos primeras películas, también fue clave para asegurar la participación de la estrella de la serie, Christian Bale (su postura era que solo aparecería en la conclusión de ser dirigido por Nolan). La acción de esta parte 3 tiene lugar en Ciudad Gótica ocho años después de las aterradoras alternativas de su celebrada secuela. Todo parece estar bastante cambiado por la capital de la oscuridad que atraviesa una fase pacífica. Bruce Wayne, por su parte se encuentra hace unos años en reclusión, consternado por complicaciones laborales que tienen a su empresa semi-fundida mientras que su traje de súper héroe lleva un largo trecho en el perchero. Sin embargo, con la aparición del despiadado villano Bane (Tom Hardy), uno de los preferidos en la historia de los

CINE & SERIES 37

BATMAN: EL CABALLERO DE LA NOCHE ASCIENDE

lectores de DC Comics, las cosas vuelven a la normalidad, se retoman las explosiones, atentados a granel y se disuelve la molesta serenidad. Más allá de encontrarse fuera de forma, Wayne decide calzarse la capucha y la capa otra vez, incluso desoyendo las objeciones de su leal mayordomo Alfred, quien no lo considera aún capacitado para tales trotes. Esta discordia termina por alejar a los dos que hasta la misma parecían inseparables. Otro personaje que hace su aparición en este dramático capítulo es Gatúbela, o Catwoman (Anne Hathaway), la misteriosa ladrona que es a su vez aliada de Batman (y está enamorada de éste). Ella, junto a “Robin” John Blake, el heredero de la baticueva, serán los encargados de aportarle una mano a un hombre de negro que a la hora de enfrentar al crimen dista de estar en su período de apogeo, lo que no significa, necesariamente, que haya perdido su carisma.

Nombre original: The Dark Knight Rises Producida por Christopher Nolan, Charles Roven, Emma ThomasReparto: Christian Bale, Michael Caine, Gary Oldman, Anne Hathaway, TomHardy, Marion Cotillard, Joseph Gordon Levitt, Morgan Freeman

38

Nos encontramos en la era de los remakes y de acuerdo a las recientes tendencias las versiones parecen provenir cada vez de películas menos viejas. Tal es el caso de El Vengador del futuro, una nueva visión del filme Total Recall de 1990, interpretado entonces por Arnold Schwarzenegger (en su era dorada). La historia es un thriller de acción basado en un best seller del autor astro de la ciencia ficción Philip K. Dick, titulado Podemos recordarlo por usted al por mayor. La misma tiene lugar en un futuro bastante lejano de vehículos voladores y armas de diseño, allí Douglas Quaid, un obrero de fábrica (en este caso aggiornado por Colin Farrell), hastiado de su vida vulgar decide someterse a una espeluznante “promo” ofrecida por una agencia denominada Rekall. Ellos instalan los recuerdos “de color” que el cliente prefiera en su cerebro; la gama abarca desde un pasado como exitoso atleta a un background de espía secreto. Pero todo se altera y se dispara a partir del instante en que el protagonista va a ingresar en el aparato donde se instalan

EL VENGADORDEL FUTURO

las viejas andanzas virtuales. Allí la empresa es invadida por un escuadrón de la policía y el ahora “vengador” inesperadamente se involucra en la confrontación con las autoridades generando nuevos enemigos por doquier y adhiriéndose a una resistencia contra las fuerzas del gobierno de la mano de la bella rebelde Lori ( Jessica Biel, Sharon Stone en la de 1990). Por lo que pudo conocerse en la antesala la trama del filme tiene bastantes similitudes con la versión anterior, solo que potenciada por las innovaciones y claras mejorías de efectos y realismo que le puede proporcionar un director contemporáneo como Len Wiseman, especialista en las escenas de acción y responsable de éxitos como Duro de matar 4.0. Nombre original: Total Recall (2012) Producida por Toby Jaffe, Rick Kidney y Neal H. Moritz Reparto: Colin Farrell, Kate Beckinsale, Jessica Biel, Bookeem Woodbine, Bryan Cranston, Ethan Hawke, Bill Nighy

Sushi fresco Andy Borel y Nico Villagra, flamantes propietarios de Wasabi, el nuevo Sushi Bar abierto a principios de julio y ubicado en el corazón de Pocitos, son jóvenes veteranos en las lides del manjar japonés. Apenas bordean los 30 y ya cuentan en su currriculum con varias temporadas haciendo rolls en el Bar 62, Siam y sushi spots varios de Punta del Este y La Barra. En este, su –verde- establecimiento con barra y algunas mesitas (con énfasis en el delivery), los muchachos, amantes de la comida japonesa y el skateboarding (Borel es uno de los skaters profesionales más respetados del medio), se sacan las ganas de hacer todas las piezas que se les pasan por la cabeza, y las expenden recién salidas de sus manos, a un precio amigable para lo que es el promedio del género en nuestra ciudad.Los combinados van desde los $160 (de diez piezas, de buen tamaño), a $450 (las treinta y dos), pero pueden pedirse, con cierta anticipación, de hasta 100 piezas ($1450). Las grandes cantidades no son desafío para los muchachos que incluso en su página de Facebook invitan a preguntar por su servicio de catering. Además de sushi, Wasabi prepara ensaladas orientales, ceviches varios y cuenta con una carta aparte de woks bien especiados con aderezos como salsa Teriyaki, salsa de ostras, salsa picante, de miel y jengibre, etc. Hacen de pollo, con vegetales mixtos y huevo, de ternera (igual pero con setas), de cerdo, de vegetales y la especialidad de la casa, el de camarones, con leche de coco, cilantro y ajo. Todos estos “salteados” se pueden encargar con acompañamiento opcional de tallarines y/o arroz.

Horarios: Lunes a Viernes de 12 a 15hs y de 20 a 1hs, Sábados y Domingos de 20 a 1hs Dirección: Libertad 2535, Pocitos Teléfono: 27075922 www.facebook.com/wasabimontevideo

2 DELIVERYS PARA EL FIN DE SEMANA (Sugerencia Park)

FOTO

GR

AFÍ

AS

: © T

OD

OS

LO

S D

ER

EC

HO

S R

ES

ER

VA

DO

S.

CO

RTE

SÍA

DE

LD

, UR

UG

UA

Y

GASTRONOMIA40

FOTO

GR

AFÍ

AS

: © T

OD

OS

LO

S D

ER

EC

HO

S R

ES

ER

VA

DO

S.

CO

RTE

SÍA

DE

LD

, UR

UG

UA

Y

Como en la madre patriaEl envío de tortillas de papas es la especialidad de La Carola, restaurant de cocina española establecido en el Parque Rodó desde el año 2007. Se trata del único delivery en la ciudad de esta clásica preparación de la gastronomía local, que no por clásica es siempre elaborada de la mejor manera, como sí, damos fe, lo hacen en La Carola. En el local cuentan con una variada y cambiante carta de platos característicos del Mediterraneo, como ser paella, cazuelas de mariscos, mix de pescados en caldeirada, lasagna de salmón y espinaca con salsa de hongos chilenos, croquetas de pescado, tapas y pastas, pero a la hora de mandar a casa destacan ampliamente sus fantásticas tortillas. No es que no manden el resto de la carta, de hecho sí lo hacen, pero es por medio de las tortillas que se sienten más cómodos llegando a los hogares por cuestiones de embalaje y textura. Esto se debe a que en contraposición a lo que suelen ser buena parte de los deliverys montevideanos, en La Carola se preocuparon por mandar su producto en un paquete adecuado, una caja de cartón, similar a una de pizza, pero en tamaño de tortilla. Dicho envase evita aplastamientos y preserva la consistencia del bocado en cuestión. Además llegan espolvoreadas en pimentón y con unas hojas de perejil.Las mismas son preparadas en el formato alto y voluminoso, bien crocante por fuera y con la textura suave por dentro. Su tamaño es el adecuado para que dos personas (o hasta tres), queden satisfechas y pueden pedirse de distintos gustos. Desde la tradicional, con papa y cebolla, a la española, con chorizo y panceta; la de jamón y queso; o las -muy recomendables- de mariscos o jamón serrano.

Horarios: Martes a Viernes de 20 a 0 hs, Sábados y Domingos de 12 a 15 hs y de 20 a 0 hs Dirección: Gonzalo Ramírez 2225, Parque RodóTeléfono: 24107194www.facebook.com/LA-CAROLA-tapas-y-vinos-

Inés AracúsFirma: Travel Leaders.Cargo: HR GeneralistCV: Licenciada en Dirección de Empre-sas, estudió en la Universidad Cató-lica. Estuvo en Citibank, ADECCO, CONAPROLE (encargada de Com-pensaciones y Beneficios)Travel Leaders: Somos una empresa estadounidense que brinda soporte Administrativo y Tecnológico a través de sus distintas marcas y divisions, de-dicada al rubro viajes y turismo. Actual-mente duplicamos el número de personas

Maria Pía FerreiraFirma: Sabre HoldingsCargo: HR Generalist Mini CV: “En 2004 trabajé en un estudio jurídico, en 2005 me fui a Ancel como especialista en facturación y a partir de 2006 empecé en Sabre como Staff Assistant. En 2009 se abrió una vacante para HR, me postulé y quedé. Estudié administración y actualmente estudio RRHH.Trabajo: “Lo que más me gusta es el trato con los clientes y mis compañeros”

A partir de éste número y por medio de este nuevo espacio en la revista presentamos a los distintos protagonistas de la vida en nuestra comunidad. Una manera ágil y descontracturada de acercarse y co-nocer los perfiles laborales y filosóficos, los gustos y la idiosincrasia que se respiran a través de los veinte pisos del edificio. Para inaugurar la sección encontra-mos a tres encargadas de las áreas de recursos hu-manos. Cuatro amables mujeres de distintas firmas, ocupando posiciones similares, con sus coincidencias y particularidades. Ellas son…

¿Quién es quién en Aguada Park?

Comida: Un asado con amigos.Música: “Me gusta mucho el rock uruguayo tipo La Vela Puerca, pero también U2 y Coldplay”Hincha de: NacionalUn destino: Venecia Ídolo: “Mi abuelo, fallecido, por su forma de ser, de comportarse y su profesionalismo (era Médico cirujano); un referente”Hobby: “Pilates y los perros, tengo dos, Diva y Lola” Lema: “Persevera y triunfarás”

Inés Aracús, responsable de Recursos Humanos en Travel Leaders (foto arriba).María Pía Ferreira, HR Generalist en la empresa Sabre Holdings desde 2009 (foto abajo).

COMUNIDAD44

que éramos al inicio (2011) y tenemos expectativas de seguir creciendo.Aguada Park: “El ambiente es genial y la idea en sí está excelente por un tema de cercanía y los beneficios que conlle-va una zona franca”Un paseo: “Me fascina la rambla”Libro: “Comer, rezar y amar de Eli-zabeth Gilbert. Es la historia de una muchacha que en cada país al que viaja descubre distintas cosas en la comida (placer), la religión (devoción) y el amor”

Sabre: “Es una compañía global de tecnología dedicada a la industria de los viajes y el turismo. La de Montevi-deo es la tercera oficina más grande de la empresa a nivel mundial contando actualmente con 935 empleados. Dado que estamos en continuo crecimiento, tenemos un plan de alcanzar un equipo 1200 colaboradores para fines de 2013”Un paseo: “Salir con mi hijo Juan Pedro, mi esposo y mi beagle”

Un lugar para ir a comer: Milanesas con puré en lo de mamá o la parrilladita El Santo” Libro: El Perfume (Patrick Suskind), El Principito (Antoine de Saint- Exupéry) Hincha de: PeñarolHobby: “Jugar al hockey y tomar té y café” Aguada park: “Ediliciamente me encan-ta, igual que la gente y los servicios que sin dudas ayudan muchísimo” Lema: “Carpe Diem”

Elizabeth VelázquezFirma: Mercado LibreCargo: Supervisor del Área de Recursos Humanos CV: Psicóloga (con postgrado en Gestión de Recursos Humanos). Se desempeñó en ITC durante siete años, también lo hizo en ANTEL, ANCAP y OSE, “siempre vinculada al área laboral”Desafío actual: “Formar el equipo. Empezamos siendo 60 personas, hoy rondamos las 140 y pretendemos estar cerca de las 300 para el año que viene” Aguada Park: “La vi nacer, porque yo estaba trabajando en la Torre de las Comunicaciones cuando se construyó. Me parece una obra fantástica y el

edificio está poblado de una gran energía joven” Un libro: Mujeres que corren con lobos, de Clarissa Pinkola.Un lugar en Montevideo: “Me gusta la zona de la rambla”Un destino: Paris Mercado Libre: “Antes de trabajar acá era usuaria, siempre recurría ya que es como un termómetro”Música: “Depende del estado de ánimo”Comida: PastasPelícula: Medianoche en París, de Woody AllenLema: “Persevera y triunfarás”

Verónica Maneiro Firma: Apac. Apac Customer Services es una multinacional dedicada a la aten-ción al cliente adquirida recientemente por la financiera JPMorgan Chase, con presencia a nivel mundial y mas de 43,000 empleados. Tiene centros en Estados Unidos y Latinoamérica entre otros y expectativas importantes de desarrollo en Uruguay.Cargo: Gerente de Recursos Humanos CV: Economista, MBA con especiali-zación en Recursos Humanos. Vivió en Orlando, Estados Unidos, donde fue Gerente de Recursos Humanos de Wyndham (en Disney, con alrededor de 1000 empleados). También trabajó en dos empresas de Zonamerica. Desafío: “Empezamos con 100 personas, queremos llegar a ser 800 acá”Uruguay: “Volví por el factor afectivo, me gusta la idea de criar a mis hijos acá”

Aguada Park: “Es buenísimo por su ubicación céntrica. Como madre me ha servido mucho estar cerca. Sin dudas que es un lugar interesante en donde poder aportar algo en mi país”Economía: “En determinado momento los números me parecieron muy fríos, y si la gente está contenta eso es lo mejor para todos. En mi cargo hay que aportar el granito de arena para hacer de la vida de la empresa lo mejor posible” Un paseo: “La rambla, el aire libre”Para salir: “Tomar la merienda en Porto Vanilla, en Punta Carretas”Libro: Viva la diferencia, de Pilar Sordo y El poder del discurso materno de Laura GutmanHobby: “Ir al gimnasio”Un destino: Australia Música: Joaquín SabinaLema: “De cerca nadie es normal”

47

A continuación tres ejemplos concretos de prácticas que funcionan aquí, en Uruguay. Muy simples de replicar, pocas reglas, cero tecnología y costos bajísimos.

La reunión general matinalEn una de las empresas industriales más grandes del país, puntualmente a las 8:20 de cada mañana se realiza una reunión general de producción. La reunión es dirigida por el jefe de planta, con apoyo de uno de los jefes de turno. Todos quienes tienen alguna responsabilidad sobre la producción, directa o indirectamente, están allí. También los responsables operativos de otras empresas que proveen materiales o servicios particulares, con los cuales se comparte la planificación a corto y largo plazo. La asistencia es sagrada. Si un responsable no puede es cubierto por su segundo de a bordo. En total son entre 25 y 30 personas.

La reunión es muy ejecutiva. Siguen un orden preestablecido y cada responsable reporta brevemente indicadores y novedades del día anterior, y novedades o eventos previstos para el mismo día. No se permiten discusiones ni debates. Si algún tema requiere más discusión o trabajo, se acuerda que los involucrados se reúnan por separado inmediatamente después de la reunión matinal. En menos de 20 minutos la reunión terminó. Todos los asuntos relacionados al funcionamiento de la planta para ese día, en todas las dimensiones relevantes, ya han sido compartidas con los jefes de todas las unidades, quienes a su vez informarán a

sus respectivos equipos. Niveles de producción, paros para mantenimiento programado, tareas correctivas, indicadores de calidad, visitas a la planta, y cualquier otro asunto que afecte a o sea afectado por la actividad de la planta. Durante el resto del día no hace falta circular incontables correos electrónicos porque los temas son conversados en la reunión. La reunión diaria de parados (o de pie) Una importante empresa de desarrollo de software aplica para sus proyectos más grandes y complejos una metodología conocida como “gestión ágil”. Todos los días, pocos minutos antes de las 9 de la mañana, los miembros principales del equipo del proyecto –unas 10 personas– se reúnen para una breve puesta a punto. La reunión es algo singular: todos están parados, en un pequeño espacio abierto a metros de sus puestos de trabajo. La reunión no dura más de 10 minutos. El estar de pie garantiza que la reunión no se extienda más de lo imprescindiblemente necesario, de forma que las intervenciones de los participantes son precisas, van al grano y tienen poco desperdicio.

La reunión nunca se cambia de horario ni se cancela. Si alguien no asiste se la pierde. La reunión es principalmente para promover la coordinación entre partes del equipo que avanzan en paralelo. En turnos, cada participante comparte brevemente su avance en el proyecto desde la reunión del día anterior y su plan de trabajo para ese día; si es necesario, plantea las dificultades que se le hubieran presentado y

Es frecuente escuchar quejas sobre la falta de comunicación y la poca circulación de informa-

ción en las organizaciones. ¿Qué pueden hacer las empresas para superar estos problemas?

Tres prácticaspara reuniones efectivas

Por Adrián Edelman Profesor del IEEM

PRACTICAS50

DURANTE EL RESTO DEL DÍA NO HACE FALTA CIRCULAR INCONTA-BLES CORREOS ELECTRÓNICOS PORQUE LOS TEMAS SON CONVER-SADOS EN LA REUNIÓN

consulta o pide apoyo a otros miembros del equipo. Cada vez que el entusiasmo por una discusión particular amenaza extender la reunión más allá de los 10 minutos pactados, las partes acuerdan continuar la conversación fuera de esta reunión.

El almuerzo de los viernesTodos los viernes, poco antes del mediodía, la formal sala de reuniones de una prestigiosa firma de servicios profesionales se transforma en un comedor privado. Hace más de 10 años, cuando la empresa era todavía pequeña y no tan conocida, los cuatro o cinco socios principales decidieron que ajustarían sus agendas para un almuerzo informal juntos, todos los viernes. Sería una forma de mantenerse informados, tanto de los proyectos que cada uno de ellos lideraba, como de las iniciativas y desafíos que se iban presentando a la vida de la joven empresa. Al principio se impusieron que en cada reunión uno de ellos presentara un tema de discusión, en forma rotativa. Al cabo de un par de meses, cuando la primera ronda de temas se había agotado, acordaron no preocuparse tanto del contenido formal.

Actualmente concurren alrededor de una docena de socios principales. En general no hay agenda fija. Un almuerzo típico comienza con conversaciones triviales sobre actualidad o eventos de la semana; luego la conversación gira naturalmente hacia asuntos vinculados a la actividad de la empresa. Si algún socio ha participado recientemente

en algún evento singular, relata sus impresiones; si leyó un libro o investigación de interés, comenta las conclusiones; si hay propuestas de trabajo en elaboración, las plantea a sus colegas, a modo de testeo preliminar. En ocasiones, cualquiera de los socios propone dedicar un almuerzo a presentar o discutir un tema particular. Unos minutos de cada almuerzo suelen ser aprovechados por el socio que ocupa la Dirección General para comentar novedades relevantes sobre la marcha general de la empresa. El tono es relajado y de intercambio constructivo.

A veces se comparte la reunión con uno o dos invitados: un cliente, un empresario exitoso, un jerarca de un organismo de gobierno, un colega de alguna de las empresas asociadas en el resto del mundo. El almuerzo no es obligatorio, pero casi todos intentan proteger ese espacio en sus agendas, salvo que estén fuera del país. Cuando un socio falta a un almuerzo, le queda una sensación de “me perdí algo”.

51

EVENTOSINVIERNO 2012

en AGUADA PARK

54

EVENTO

COMIENZO DE INVIERNO MONTECUDINE

EVENTO

DÍA DE LA MADREDIRECTV

EVENTO 5º ANIVERSARIOZONA FRANCAAGUADA PARK

DR. JORGE GEREZ DRA. ELENA WARD DRA. MABEL GONZALEZ

EVENTO

DÍA DEL PADREDIRECTV

EVENTO

INAUGURACÓN DE LA

ENFERMERÍA MP - SEMM

en AGUADA PARK

EVENTO INAUGURACIÓNMERCADO LIBRE

EVENTO VERNISSAGE PULSO en CHARLY PARK10 DE MAYO

AGOSTO EN LA CIUDAD

MARTES 7Dispare Obra escrita y dirigida por el brasileño Roger Mello, uno de los más importantes ilustradores del mundo. Horarios: 10, 14, 16 y 21 Teatro Solís SoyExposición de fotografías (retratos femeninos), de Susette KokHorarios: hasta el día 12 Centro de exposiciones SubteNocturnoMuestra de fotos tomadas de noche por Marcelo CasacubertaHorarios: hasta el día 12Centro de exposiciones Subte

MIÉRCOLES 8 DispareHorarios: 10, 14, 16 y 21

Teatro Solís Banda Sinfónica de MontevideoPresenta “De Europa a Hollywood”Horario: 21Sala Zitarrosa

JUEVES 9Festival Tangovivo 2012Con artistas de ambos márgenes del Río de la PlataHorario: 20.30 Sala Zitarrosa

VIERNES 10Milongas al mediodíaCiclo de exhibiciones de tango, con Omar Correa y Elena Vilariño

Horarios: 12.30 Sala de Conferencias y Eventos del Teatro Solís Las Cuatro Estaciones MontevideanasEspectáculo de danza a cargo de Martín Inthamoussu y Mónica NavarroHorarios: 21Sala Zavala MunizChala MadreUno de los grupos locales que experimentó mayor crecimiento en los últimos tiempos con poderoso “en vivo”Horarios: 21La Trastienda Festival Tangovivo 2012Horario: 20.30 Sala Zitarrosa

SÁBADO 11OssodreTemporada 2012, con la dirección de la Maestra Ligia Amadio de BrasilHorarios: 18.30Auditoria Adela RetaLas Cuatro Estaciones MontevideanasHorarios: 21 Sala Zavala MunizEstelares La popular banda argentina llega una vez más a nuestro paísHorarios: 21La Trastienda Festival Tangovivo 2012Horario: 20.30 Sala Zitarrosa

DOMINGO 12Las Cuatro Estaciones Montevideanas

Horarios: 20Sala Zavala MunizCiclo de Música para la infancia de Papagayo AzulPresenta Con los pájaros pintados, 15 añosHorarios: 15.30 Sala ZitarrosaConcierto ExtraordinarioEl viaje invernal, de Schubert, en interpretación del barítono Carlos Carzoglio y el pianista Edgardo Martínez Lázaro Horarios: 18.30 Auditorio Nelly GoitiñoCine Arte del SodreCiclo comedia a la italiana, se exhibe Los desconocidos de siempre, con Vittorio Gassman y Marcello MastroianniHorarios: 18 y 20 Auditorio Nelly Goitiño

MARTES 14 Pablo FaragóEl guitarrista presenta “Mantras”, espectáculo instrumental, minimalista Horarios: 21Sala Zavala MunizTanjondoEl espectáculo Tango en FlamencoHorarios: 21Sala Zitarrosa

JUEVES 16Jaime Roos y su bandaHorario: 21Auditorio Adela Reta Montevideo Retro Rock

AGENDA60

Presenta Sonidos sin tiempoHorarios: 21Sala Zitarrosa Conjunto de Música de Cámara del SodreIntepretación del Cuarteto en sol mayor, de BeethovenHorario: 19.30Auditorio Nelly Goitiño

VIERNES 17 Milongas al mediodíaCiclo de exhibiciones de tango, con Omar Correa y Elena VilariñoHorarios: 12.30Sala de Conferencias y Eventos del Teatro Solís Eté y Los ProblemsEl proyecto de Ernesto Tavares presenta su reciente trabajo Vil Horarios: 21La TrastiendaJaime Roos y su bandaUno de los emblemas de la música local haciendo las canciones del documental 3 Millones Horario: 21Auditorio Adela Reta

SÁBADO 18 Jaime Roos y su bandaHorario: 21Auditorio Adela Reta Milongas al mediodía Ciclo de exhibiciones de tango,con “Los Solís”Horarios: 12.30Sala de Conferencias y Eventos del Teatro Solís

El Heber 35 añosHorarios: 21Sala Zitarrosa

DOMINGO 19Trotsky Vengarán Una nueva velada a puro pogo a cargo de Peluffo y cíaHorario: 21La Trastienda

LUNES 20Don Giovanni Ópera de Mozart, dirigida musicalmente por el Maestro italiano Carlo Tenan, con la dirección escénica del Maestro español Curro CarreresHorarios: 20Teatro SolísConcha BuikaShow de la cantante afro-española, que incursiona en el jazz, la electrónica y el flamencoHorarios: 21 Sala Zitarrosa Cine Arte del Sodre Como parte del ciclo Comedia a la Italiana se pasa Divorcio a la italianaHorarios: 18 y 20Auditorio Nelly Goitiño

MARTES 21Orquesta Filarmónica de MontevideoPresenta Las Cuatro Estaciones de Vivaldi, bajo la dirección de Ginna Fratta y el violín de Dino de PalmaHorarios: 19.30Sala Zitarrosa

MIÉRCOLES 22Don Giovanni Ópera de Mozart, dirigida musicalmente por el Maestro italiano Carlo Tenan, con la dirección escénica del Maestro español Curro CarreresHorarios: 20Teatro SolísLa Vela PuercaPrimera de las tres funciones de Teysera y sus muchachos en el escenario de Fernández CrespoHorarios: 21La Trastienda EnjambreExpedición artística colectivaHorarios: 21Sala Zitarrosa

JUEVES 23La Vela PuercaHorarios: 21La TrastiendaIl FestinoPor el ensemble vocal “Orfeo”Horarios: 19.30Auditorio Nelly Goitiño

VIERNES 24 Milongas al mediodía Ciclo de exhibiciones de tango, con “Los Solís”Horarios:12.30Sala de Conferencias y Eventos del Teatro Solís Don Giovanni Horarios: 20Teatro Solís

AGENDA 61

AGENDA62

La Vela PuercaHorarios: 21La Trastienda

SÁBADO 25OssodreTemporada 2012, Brahms, Sinfonía Nro. 2Horarios: 18.30 Auditorio Adela Reta

DOMINGO 26NosferatuEl Androoval Trío (ver nota, pag. Xxx), pone en escena su musicalización del clásico filme de terror Horarios: 19.30 Sala Zavala Muniz

LUNES 27Don Giovanni Horarios: 20Teatro SolísRada: tango milonga y candombeEl prodigio musical de Ruben Rada se enfoca en tres géneros que maneja a la perfecciónHorarios: 21Sala Zavala Muniz Cine Arte del SodreCiclo Comedia a la italiana, exhiben Il boomHorarios: 18 y 20Auditorio Nelly Goitiño

MARTES 28La Vela Puerca

Horarios: 21La TrastiendaRada: tango milonga y candombeHorarios: 21Sala Zavala Muniz La Vela PuercaHorarios: 21La Trastienda

MIÉRCOLES 29La Vela PuercaHorarios: 21La TrastiendaRada: tango milonga y candombeHorarios: 21Sala Zavala MunizEnjambreExpedición artística colectivaHorarios: 21Sala Zitarrosa La Vela PuercaHorarios: 21La Trastienda

JUEVES 30Maia CastroLa cantante presenta su último disco De saltos y otros vientos Horarios: 20 y 22 hs Sala Zavala Muniz Estela MagnonePresentación del disco Pies pequeñosHorarios: 21Sala Zitarrosa Música en la Corte de Federico el Grande

Sonatas, allegros y fugas de Bach, Kirnberger, Graun Horarios: 19.30Auditorio Nelly Goitiño

VIERNES 31Milongas al mediodíaCiclo de exhibiciones de tango, con Gustavo Aramburu y Paola Mainero (repite el sábado 1)Horarios:12.30 Sala de Conferencias y Eventos del Teatro SolísCiclo Artes en VivoHorarios: 20Presentación del quinteto rioplatense Musiclú Centro de exposiciones SubteTonolecFusión de música popular indígena toba y electrónicaHorarios: 21Sala Zitarrosa Recital de José Fernández BardesioEl guitarrista intepreta piezas de Bach y Mozart, entre otrosHorarios: 19.30Auditorio Nelly Goitiño

Por más información del MBA y la competencia:www.ieem.edu.uy/mba [email protected] tel.: 2709 7220

Programa Máster Profesional en Dirección y Administración de Empresas

E l MBA del IEEM promoción 2013-2014

COMPETENCIA DE CASOS

Dirigido a profesionales universitarios (de carrera de cuatro o más años de duración) que tengan entre 25 y 40 años de edad, con experiencia laboral y una clara vocación hacia la dirección de empresas.

La inscripción a la competencia es en equipos de tres personas (deben cum-plir con los requisitos de admisión).

Les daremos un caso de estudio y un plazo reducido para que entiendan el problema, desarrollen los análisis relevantes y propongan recomendaciones.

Período de inscripciones

El premio para el equipo ganador será una beca equivalente al 100% de una matrícula en el MBA del IEEM.

julio

5juev

es

marzo 18lunes

agosto

3vier

nes

Fecha de inicio

20

13

20

13

marzo 1º

Cierre de inscripciones

viernes