Upload
hahanh
View
216
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
P A S S I O N F O R T A B L E C U L T U R E
S O R T I M E N T E · P R O D U C T R A N G E · C O L E C C I Ó N
Als Marke für anspruchsvolle Tischkultur liegen die Stärken von TAFELSTERN im
ständigen Streben nach vollkommener Produktgestaltung in Form und Dekor.
TAFELSTERN ist mit der Entwicklung unterschiedlicher stilistischer Kollektionen
Problemlöser und Berater für die Hotellerie und Gastronomie. An Materialien
werden cremefarbenes und weißes Hartporzellan angeboten.
S OR T I M EN T E · P RODUC T R A NGE · C OLEC C I Ó N
As a brand for sophisticated table culture, TAFELSTERN’s strengths lie in its
constant endeavour to create products of perfect shape and decoration.
Developing diverse stylistic collections, TAFELSTERN is a problem-solver and
consultant for the hotel and restaurant business. In terms of materials, it offers
cream-coloured and white hard porcelain.
Como marca de sofisticada cultura de mesa, las fortalezas de TAFELSTERN se
basan en su esfuerzo permanente por crear productos de formas y decoraciones
perfectas. Gracias al desarrollo de colecciones con muy diversos estilos,
TAFELSTERN se convierte en el mejor aliado y un excelente consultor para los
negocios de hotelería y restaurantes. En términos de materiales, ofrece
porcelana dura en colores crema y blanco de excelente calidad.
3
PLAYTES bereichert das Portfolio von TAFELSTERN um ein variantenreiches
Sortiment an eckigen Tellern in vielen Größen. Der Clou: die geometrischen
Artikel sind dem Gast einladend zugeneigt. Die großzügigen Speiseflächen von
PLAYTES bieten die idealen Voraussetzungen, um Food effektvoll ins Licht zu
rücken.
PLAYTES enhances the TAFELSTERN portfolio with a richly diversified collection
of rectangular plates in many sizes. The ingenious aspect: the geometric pieces
lean invitingly towards the guest. The generously proportioned centres of
PLAYTES pieces offer ideal opportunities for the attractive and effective
presentation of fine foods.
PLAYTES enriquece la gama de TAFELSTERN con una colección variada de platos
cuadrangulares de distintos tamaños. La atracción principal: los artículos
geométricos son una tentación para los invitados. Las amplias superficies útiles
de PLAYTES son ideales para presentar la comida de forma espectacular.
P L A Y T E S
4
P L A Y T E S
Das Spiel mit geometrischen Grundformen ist ein anhaltender gastronomischer
Trend. Die Kombination aus den eckigen Grundformen von PLAYTES mit den
runden Tellern von COFFEELINGS ergibt eine Vielfalt von Variationsmöglich-
keiten.
The interplay of geometric forms is an ongoing trend in the gastronomic sector.
The combination of the basic rectangular forms of PLAYTES pieces with the round
plates of the COFFEELINGS collection creates a broad spectrum of
possibilities for variation.
Jugar con las formas geométricas básicas se ha convertido en una tendencia
gastronómica constante. La combinación de las formas angulares básicas de
PLAYTES con los platos redondos de COFEELINGS crea una amplia gama de
posibles variaciones.
7
Kaffee ist ein Ausdruck urbanen Lebensstils und wird in vielen Varianten
genossen. Zum Frühstück im Hotel oder nach dem Dinner genauso wie im Bistro,
Coffeeshop oder in der Bäckerei. Dabei wird die Kaffeepause gerne ausgedehnt
zur Mahlzeit zwischendurch. SOLUTIONS ist die Antwort auf diesen Trend.
Ein außergewöhnliches Kaffeekonzept, das optisch ungewöhnliche Flachteile
zum Servieren von kleinen Speisen einschließt und sich nahtlos in den
TAFELSTERN Baukasten einfügt.
Coffee is an expression of urban lifestyle, and is enjoyed in many variations.
At breakfast in hotels, after dinner and, of course, in bistros, coffee shops and
bakeries. And often, a coffee break is extended to become a meal between meals.
SOLUTIONS is the answer to this trend. An extraordinary coffee concept that
includes unusually styled flatware for the presentation of small snacks and can
be smoothly integrated into the familiar TAFELSTERN modular system.
El café es la expresión de un estilo de vida urbano y se disfruta de formas muy
variadas: desayunando en un hotel o durante la sobremesa en un restaurante,
una cafetería o una pastelería. También alargamos lo más posible el deleite de la
pausa del café entre comidas. SOLUTIONS es la respuesta a esta tendencia.
Un extraordinario concepto de la cultura del café que incluye superficies planas
inusitadas para servir pequeños bocados y que se integran perfectamente en los
módulos TAFELSTERN.
S O L U T I O N S
9
have Immer mehr Menschen ziehen einen leichten Lunch einer üppigen Mahlzeit vor.
Die Speiseartikel von SOLUTIONS geben diesem Trend einen abwechslungs-
reichen Rahmen. Auf der langen Platte machen Sandwiches eine genauso gute
Figur wie die Suppenschale. Platten und Teller sind extrem grifffreundlich, da der
breiteste Rand sich dort befindet, wo der Daumen zum Festhalten liegt. Appetizer
lassen sich verlockend auf dem neuartigen Gourmetlöffel platzieren, der sich
ebenso als Presenter für Pralinés eignet.
More and more people today prefer to take a light lunch rather than a full meal.
The food presentation pieces of the SOLUTIONS collection add variety to this trend.
Sandwiches and bowls of soup look equally appetising on the long platter.
Platters and plates offer ideal grip characteristics, as the widest part of the rim is
precisely where the thumb lies when carrying them. Amuse-gueules can be
attractively presented on the innovatively designed gourmet spoons that are
also ideal for the presentation of chocolates.
Cada vez son más las personas que prefieren un almuerzo ligero a una comida
opípara. Los artículos de SOLUTIONS son fieles a esta tendencia. En las bandejas
llanas, los sándwiches quedan tan bien como la fuente de sopa. Las bandejas y
los platos son fáciles de sujetar, ya que el pulgar puede asir el amplio borde con
facilidad. Los aperitivos se pueden colocar de forma desenfadada en la nueva
cuchara gourmet que es ideal incluso para pralinés.
S O L U T I O N S
10
Die Kollektion CONTOUR schöpft ihre Inspiration aus dem innovativen Umgang mit Stoffen und dem Wunsch, schneiderische Details auf den Werkstoff Porzellan zu übertragen. Entstanden sind Artikel, die in ihrer Form klassisch reduziert, aber trotzdem detailverliebt sind und in spannungsvollem Kontrast zur sanften, »gesteppten« Oberfläche stehen.Durch die Kombination von eckigen und runden Artikeln findet CONTOUR zu einer neuen internationalen Antwort auf Anforderungen unterschiedlichste Stile in Gastronomie und Hotellerie. Die eckigen Showpieces erweitern den TAFELSTERN Baukasten und lassen sich spielend als Highlights in andere TAFELSTERN Kollektionen einbringen.
The CONTOUR Collection draws its inspiration from the innovative treatment of fabrics and the desire to adapt tailoring details to porcelain. The outcome is pieces that are classically reduced in their form, but which nevertheless retaintheir love of detail and create an exciting contrast to the delicately ‘quilted’ surface. In the combination of angular and rounded forms, CONTOUR finds a new and international answer to the enormous diversity of styles in contemporary gastronomyand the hotel sector. The angular showpieces are a further complement to the TAFELSTERN modular programme and are simply ideal as highlights in other TAFELSTERN collections.
La colección CONTOUR se inspira en una relación innovadora con los tejidos y el deseo de adaptar los detalles de su confección a la porcelana. Así han surgido piezas con una simplicidad clásica, pero detalladas, que crean un contraste emocionante con las superficies de suaves pliegues. Al combinar artículos rectos y redondos, CONTOUR ofrece una respuesta novedosa e internacional a los estilos más variados tanto en gastronomía como en hostelería. Las piezas rectas amplían el concepto combinable de TAFELSTERN armonizando con otras colecciones de TAFELSTERN para llamar la atención.
C O N T O U R
13
positive interaction
Ein klassisches Outfit lässt sich immer perfekt kombinieren.
Dabei rückt die Zusammenstellung Bekanntes in ein neues
Licht. Die Fahnenteller von PURE STYLE harmonieren perfekt mit
den breiten Tassenhenkeln von COFFEELINGS. Die Verbindung
mit den schlichten Hohlteilen von RELATION TODAY feiert eine
neue Seelenverwandtschaft.
A classic outfit can always be perfectly combined. At the same
time, such compositions let the familiar appear in a new light.
The rim plates from PURE STYLE harmonise perfectly with
the broad cup handles of COFFEELINGS. A new congeniality
of temperament is celebrated in combinations with the
unostentatious hollow-ware of the RELATION TODAY Collection.
14
Un diseño clásico siempre puede combinarse. Y es al
combinarse cuando las composiciones conocidas brillan
con luz propia. Los platos con borde de PURE STYLE
armonizan perfectamente con las anchas asas de las tazas
de COFFEELINGS. Al combinar estos platos con las sencillas
piezas cóncavas de RELATION TODAY nos damos cuenta de su
afinidad espiritual.
P U R E S T Y L E
15
natural authenticityIn a world characterised by increasing complexity and tech-
nology, there is a growing desire for clarity, solid orientation and
natural authenticity. ESSENTIALS from TAFELSTERN, reflects
this desire for a return to nature. Its particular forms,
in combination with distinctive lines and curves, are derived
from nature. A reduction to the essentials, realised in pieces of
the highest quality hard porcelain.
In einer zunehmend komplexen und technologisierten
Welt wächst der Wunsch nach Klarheit, Verwurzelung und
natürlicher Authentizität. Die Kollektion ESSENTIALS
von TAFELSTERN spiegelt diese Sehnsucht nach dem
Ursprünglichen wider. Die eleganten Formen, kombiniert
mit markanten Linien und Schwüngen, sind Extrakte aus
der Natur. Eine Reduktion auf das Wesentliche, umgesetzt
in Artikel aus hochwertigem Hartporzellan.
16
En un mundo cada vez más complejo y dominado por las
tecnologías, se intensifica la búsqueda de claridad, arraigo
y autenticidad. La colección ESSENTIALS de TAFELSTERN refleja
esta añoranza de la originalidad. Las formas especiales,
combinadas con líneas y curvas marcadas, se extraen de
la naturaleza. Una reducción a lo esencial transformada en
artículos de porcelana de pasta dura de máxima calidad.
E S S E N T I A L S
stars on the ta
▲ Mit dem Cone wird Speisen zum echten Entertainment.
Der neue Showmaster aus dem Hause TAFELSTERN ruft Kindheitser-
innerungen wach und lädt zum Zugreifen ein. Unterhalten Sie Ihre
Gäste mit diesem spektakulären Amüsement. Ideal für die Präsenta-
tion von Wraps, Saté-Spießen oder Espuma.
18
ble
With this cone, eating turns into real entertainment. The latest
showpiece from the house of TAFELSTERN awakens childhood
memories and invites you take something from it. Amuse
your guests with this spectacular entertainment, ideal for the
presentation of wraps, Satay sticks or Espumas.
Con esta nueva pieza, la comida se convierte en puro
entretenimiento. El nuevo modelo de la casa TAFELSTERN
despierta los recuerdos de la infancia e invita a servirse.
Sorprenda a sus invitados con este divertido artículo. Ideal para
presentar wraps, brochetas o espumas.
S H O W P I E C E S
19
El bambú simboliza fuerza, resistencia y al mismo tiempo delicadeza. Los platos
rectangulares y cuadrados trasladan estos rasgos aparentemente opuestos a una
armonía rica en contrastes de rigurosidad funcional y elegancia pura. La perfección
irregular del relieve del bambú es la idea básica para la estructura de las fuentes. Un
diseño puro y sobrio inspirado en la belleza de la naturaleza.▲
Bamboo characterises hard, resilient strength as well as delicate grace. The rectangular
and square platters translate these seemingly contradictory features in a harmonious
juxtaposition of stringent functionality and pure elegance. The raised relief structure of
these bowls has its origins in the irregular perfection of bamboo. A purity and simplicity
of design inspired by the beauty of nature.
Bambus verkörpert harte, unbeugsame Stärke und zugleich zarte Anmut. Die recht-
eckigen und quadratischen Platten übersetzen diese gegensätzlichen Charakterzüge in
eine kontrastreiche Harmonie aus funktionaler Strenge und Eleganz. Die unregelmäßige
Perfektion des Bambusreliefs dient als Vorlage für die Struktur der Schalen. Puristisches
Design, inspiriert durch die Schönheit der Natur.
20
En vez de emplear varias piezas, con solo una es posible disponer de
forma separada diferentes platos de un modo elegante y funcional. Este
plato, de líneas excepcionales, puede utilizarse de forma flexible para
servir entrantes, para presentar el plato principal o para degustar el
postre.▲
Instead of using several items of crockery, individual meals can be served
separately in an attractive and at the same time functional manner with
just one piece. Whether for starters, for presentation of the main course
or for a dessert – this uniquely designed plate provides great flexibility.
Statt mehrere Geschirrteile einzusetzen, gelingt das separate Anrichten
einzelner Speisen auf optisch ansprechende und zugleich funktionale
Weise mit nur einem Artikel. Ob für Vorspeisen, zur Präsentation des
Hauptgerichtes oder für eine Nachspeise – dieser in seiner Formen-
sprache einzigartige Teller ist flexibel einsetzbar.
S H O W P I E C E S
21
Das Restaurant Tantris in München erfüllte sich den Traum
vom eigenen Geschirr. Zeitlos, ästhetisch und voller Lebenslust
präsentieren sich die Tabletops. Außergewöhnlich zeigt sich das
Agavenblatt zum Servieren verschiedener Delikatessen.
T A N T R I S
22
joy of lifeEl restaurante Tantris de Munich vio hecho realidad su sueño
de tener sus propios platos. La vajilla se presenta de manera
atemporal y atractiva, llena de alegría de vivir. Extraordinaria:
La hoja de agave utilizada para servir diferentes especialidades
culinarias.
Restaurant Tantris in Munich fulfilled its dream of having
its own dishes. The tabletops present themselves in
a timeless and attractive manner, full of joy of life.
Extraordinary: the agave leaf for serving various delicacies.
23
dramatic
INSPIRATION from TAFELSTERN, and sets new, superlative
culinary and aesthetic standards. Treat your guests to a
gastronomic composition which is comprehensive,
harmonious and perfect in every way: exquisite food to
flatter the gourmet’s palate, and an all-round dining
experience – in a dramatic setting.
Mit dem Konzept INSPIRATION bietet Ihnen die Marke
TAFELSTERN Tischkultur auf höchstem Niveau.
Verwöhnen Sie Ihre Gäste mit einer ganzheitlichen
gastronomischen Komposition: erlesene Gaumenkitzel
und Ess-Erfahrungen – aufregend in Szene gesetzt.
24
setting
Con el concepto INSPIRATION, la marca
TAFELSTERN le ofrece una cultura de mesa al
más alto nivel. Mime a sus huéspedes con una
completa composición gastronómica: exquisitos
manjares y creaciones culinarias presentadas de
un modo más interesante.
I N S P I R A T I O N
25
multifunctional Funktionalismus gepaart mit puristischer Ästhetik –
das ist das Verständnis von moderner Foodpräsentation
von heute, die klassische Aufteilung nach definierten
Funktionalitäten entfällt. Gefragt sind multifunktionale
Elemente, die den richtigen Rahmen für die Präsentation
verschiedenster kulinarischer Leckerbissen bilden. Echte
Showpieces in verschiedenen Formen: Tropfen, Oval oder
Spitzoval. Dazu ein Basis-Sortiment an Tellern mit breiten
konkaven Fahnen.
26
elementsFunctionality combined with pure aesthetic form – that is
what is understood by modern food presentation today, the
traditional division into defined purposes no longer applies.
Multifunctional elements which create the right framework for
the presentation of various culinary delights are in demand.
Real showpieces in different forms – drop, oval or ellipse.
With this goes a basic assortment of plates with wide,
concave rims.
Funcionalidad conjugada con estética purista – esto es
lo que se entiende hoy en día por presentación moderna de
la comida, la distribución clásica según funcionalidades
definidas pasó a la historia. Están de moda los elementos
multifuncionales que crean el ambiente ideal para la
presentación de las más diversas exquisiteces culinarias.
Verdaderas obras de arte en las diversas formas de gota,
óvalo y óvalo puntiagudo. Adicionalmente, un surtido básico de
platos con alas anchas y cóncavas.
A V A N T G A R D E
27
aesthetic Die Küche von heute zeigt sich facettenreich: Fingerfood,
asiatische, orientalische und mediterrane Kreationen sind die
Trendsetter. Anpassungsfähig und flexibel übernehmen die
Artikel von IMPRESSION unterschiedlichste Funktionen und
bieten ideale Voraussetzungen für die Präsentation nationaler
und internationaler Küchenstile. Mit nur wenigen Teilen auch
auf dem Tisch ein neues, ästhetisches Erlebnis für den Gast zu
schaffen ist die fundamentale Idee von IMPRESSION.
Die kleinen Schälchen inspirieren zu immer neuen,
außergewöhnlichen Dialogen. Die großen quadratischen und
dreieckigen Teller können sowohl als Baseplate für die kleinen
Schälchen oder als Gourmetteller fungieren.
28
experienceLa cocina de hoy es muy variada: Creaciones asiáticas,
orientales, mediterráneas e incluso para comer con los dedos.
Los artículos de IMPRESSION cumplen las más variadas
funciones con gran capacidad de adaptación y de forma
muy flexible, ofreciendo condiciones excepcionales para la
presentación de platos tanto de la cocina nacional como
internacional. La idee fundamental de IMPRESSION es
proporcionar a los comensales una novedosa experiencia
estética, con un número reducido de piezas sobre la mesa.
El diseño de los pequeños platillos y cuencos inspira diálogos
siempre nuevos y extraordinarios. Los platos grandes
cuadrados y triangulares pueden utilizarse como bases para
los pequeños platillos y cuencos o también como platos de
presentación.
Today’s cuisine is richly facetted: finger food, Asian, Oriental
and Mediterranean creations are setting the trend. Adaptably
and flexibly the articles in the IMPRESSION series perform
a wide range of functions and offer the ideal platform for
presenting national and international styles of cuisine.
To create a new, aesthetic experience for the guest with only
a few selected items on the table is the fundamental idea
behind IMPRESSION. The lines of the small dishes provide
inspiration for dialogues which are always new and
distinctive. The large square and triangular plates can
function both as base plates for the small dishes or as
gourmet plates.
I M P R E S S I O N
29
decorations
En el breve momento en el que nos preparamos para el día es muy importante – que haya una atmósfera en la que nos
sintamos bien, y en la que la porcelana apropiada hace su crucial aporte. COFFEELINGS es impactante por su diseño inusual:
Las atrayentes curvas de sus asas enrolladas, combinadas con el cuerpo esbelto y elegante de las piezas huecas, le dan un efecto
como de joya. Todas las especialidades de café pueden ser servidas en las diferentes tazas. COFFEELINGS también es impactante
por sus extraordinarias decoraciones.
The little moment before we rev up for the day is so important – in an ambience where we feel good, and to which the right
porcelain also makes its crucial contribution. COFFEELINGS is striking with its unusual design: the bowlike, coiled, affectionate
curves of its handles coupled with the slender and elegant body of the hollow parts give it a gemlike effect. All coffee specialities
can be served in the different cups. COFFEELINGS is also striking of its extraordinary decorations.
Der kleine Moment, bevor wir in den Tag durchstarten, er ist so wichtig. In einem Ambiente zum Wohlfühlen, zu dem auch das
richtige Porzellan entscheidend beiträgt. COFFEELINGS besticht durch ungewöhnliches Design: Sein liebevoll schleifenförmig
geschwungener Henkel in Kombination mit dem schlanken und eleganten Körper der Hohlteile lässt ihn wie ein Schmuckstück
wirken. In den unterschiedlichen Oberen lassen sich alle Kaffeespezialitäten stilvoll servieren. COFFEELINGS besticht auch durch
außergewöhnliche Dekore.
C O F F E E L I N G S
31
RELATION has represented modern tableware of the
highest quality since 1988, to a greater degree than any
other porcelain. in the changing „Zeitgeist“ of a new
century, RELATION TODAY from TAFELSTERN presents new,
beautifully shaped bowls and cups, wich are a perfect
match to the formal clarity of the plates and saucers.
Let yourself be inspired.
Wie kaum ein anderes Porzellan verkörpert RELATION
seit 1988 moderne Tischkultur auf höchstem Niveau. Im sich
wandelnden Zeitgeist eines neuen Jahrtausends präsentiert
TAFELSTERN mit RELATION TODAY neue, formschöne Hohlteile,
die perfekt zur formalen Klarheit der Flachteile passen.
Lassen Sie sich neu inspirieren.
Fin dal 1988, più di qualsiasi altra porcellana il modello
RELATION ha rappresentato lo stile della tavola moderna.
Interpretando lo spirito del nuovo millennio, RELATION
TODAY di TAFELSTERN propone una nuova bellissima serie
di coppe e tazze, in grado di adattarsi perfettamente alla
linea pulita ed elegante dei piatti e dei piattini.
Davvero un’inesauribile fonte d’ispirazione.
R E L A T I O N T O D A Y
33
squaring the circleDie Quadratur des Kreises. So lautet das ebenso einfache
wie geniale Kennzeichen von CHARISMA. Eine klassisch
elegante Linienführung gepaart mit facettenreichen Dekoren
und vielen Spezialteilen schafft eine perfekte Bühne für die
Präsentation aktueller Foodkreationen aus aller Welt.
Kulinarische Weltreisen, der Tisch als Inszenierung – darin
spiegelt sich der Zeitgeist unserer Epoche.
Squaring the circle. No phrase better captures the simple yet
brilliant character of CHARISMA. Featuring a wealth of special
pieces, a classically elegant design and intricate decors.
CHARISMA offers the perfect stage for creative cuisine with
international flair. For culinary tours of the world, tables as
feasts for the senses – reflecting the very spirit of our age.
In every sense, a design with true Charisma.
34
La cuadratura del círculo. Esta es la mejor manera de
definir CHARISMA, una colección simple y genial a la vez.
Una línea de elegancia clásica, unida a una gran variedad
de decoraciones y piezas especiales, ofrece el escenario
perfecto para la presentación de creaciones culinarias
internacionales. Vueltas gastronómicas al mundo, la mesa
como escenificación que refleja el espíritu dominante
de le época.
C H A R I S M A
35
Floral enchantment for your table. The LOTOSBLÜTE shape
unfolds all its charm using floral elements both in decor and
design. The delicate, graceful application of its lines convey a
sense of tranquility and security. The leafy emblems on the flat
plates and the flower motif on the soup plates harmonize
perfectly with one another – an unusual form with a unique
aesthetic appeal which will lend a special magic of its own to
your dining table.
Blütenzauber für Ihre Tafel. Mit floralen Elementen sowohl
im Design als auch im Dekor entfaltet die Form LOTOSBLÜTE
ihren ganzen Charme. Die weiche, sanft geschwungene Linien-
führung vermittelt Ruhe und Geborgenheit. Die Blattsymbolik
auf den Flachteilen und das Blütenmotiv auf den Hohlteilen
verbinden sich in perfekter Harmonie. Eine außergewöhnliche
Form mit besonderer Ästhetik.
L O T O S B L Ü T E
36
floralEncanto floral para su mesa. Con elementos florales, tanto
en el diseño como en la decoración, la forma LOTOSBLÜTE
despliega todo su encanto. El trazado delicado, con
suaves líneas curvas, transmite un sentimiento de calma
y recogimiento. El simbolismo de las hojas en las piezas
llanas y el motivo floral en las piezas hondas se unen en
perfecta armonía. Una forma fuera de lo común, con una
estética especial, que le confiere a su mesa un toque
de encanto particular.
flourishing classic
Ein Genuss für die Sinne. Die schwungvollen Bögen der
klassisch-eleganten Reliefform VIVENDI verleihen ihr eine
Leichtigkeit und Beschwingtheit, die pure Lebensfreude
ausdrückt. Das filigrane Blattrelief strahlt Natürlichkeit und
Naturverbundenheit aus. Von klassisch bis elegant bietet
VIVENDI immer wieder neue Interpretationsmöglichkeiten.
38
Un placer sensorial. Los trazos curvos llenos de dinamismo
de la forma en relieve con elegancia clásica VIVENDI, le dan ese
carácter ligero y alegre que se traduce en puro placer
por la vida. Las flores de filigrana en relieve transmiten una
impresión de armonía total con la naturaleza. Desde clásicas
hasta elegantes, VIVENDI ofrece siempre nuevas posibilidades
de interpretación.
A flourishing classic. Pure indulgence for the senses.
The sweeping curves of the classic elegant VIVENDI relief
lend it an ease and vibrancy which exude pure joie de vivre.
The filigree blossom relief radiates a love of nature and all
the things natural. From classic to cheerful or elegant,
the different VIVENDI designs offer new interpretative
possibilities, time and time again.
V I V E N D I
39
baroqueVoluptuous in its shapes – MARIE CHRISTINE – presents itself as
a genuine classic beauty. The original baroque shape
radiates an inimitable noblesse. Tradition-conscious on the
one hand, it is perfectly trendy on the other with its charming
interpretations of country-house style. The rosebud as a
design element on pots and the sugar bowl, and the scalloped
rim on the flat parts lend it a touch of romanticism suitable for
a baroque beauty.
Üppig in ihren Formen – MARIE CHRISTINE präsentiert sich
als echte klassische Schönheit. Die originale Barockform
strahlt eine unnachahmliche Noblesse aus. Einerseits
traditionsbewusst, liegt sie andererseits mit charmanten
Interpretationen des Landhausstils voll im Trend. Die
Rosenknospe als Gestaltungselement bei Kannen und
Zuckerdose und der festonierte Rand der Flachteile
verleihen ihr den Hauch Romantik, der einer barocken
Schönheit zusteht.
Diversidad barroca. Abundante en sus formas MARIE CHRISTINE
se presenta como una verdadera belleza clásica. La forma
barroca original esparce un carácter inimitable de nobleza.
Fiel al sentido tradicional, se incorpora muy bien a la tendencia
actual con sus encantadoras interpretaciones al estilo casa
decampo. El botón de rosa como elemento constitutivo para las
jarras y el azucarero, el borde ondulado de las piezas llanas,
le confieren el toque de romanticismo que incumbe a la belleza
barroca.
M A R I E C H R I S T I N E
41
Ein zartes Stäbchenrelief, ein Hauch von Jugendstil, dezente
Vornehmheit charakterisieren die Form WEIMAR. Ihre zurück-
genommene Klassik und zeitlose Eleganz machen sie zu einem
Porzellan, das bei vielen Gelegenheiten zum Blickfang wird.
A tender relief, a touch of Art Nouveau and a subtle gentility
characterise shape WEIMAR. Its revoked classicism and
timeless elegance make this a porcelain that will be an
eye-catcher on many occasions.
Un relieve suave, un toque de art nouveau y una gentil sutileza
distinguen a la forma WEIMAR. Su clasicismo y elegancia
atemporal hacen de esta porcelana el centro de atención
en numerosas ocasiones.
W E I M A R
42
Gebrannt bei 1.400 °C, weist SUPREME alle positiven
Eigenschaften von echtem Hartporzellan auf, wie eine äußerst
schnittfeste Glasur. Dazu erstrahlt SUPREME in einem warmen
Cremeton und bietet somit eine perfekte Kombination:
Hartporzellan im Cremefarbton.
S U P R E M E
44
shade of creamFired at a temperature of 1,400°C, SUPREME features all
the excellent properties of real hard porcelain, such as an
extremely cut resistant glaze. Moreover, SUPREME gleams
in a warm shade of cream, providing a perfect combination:
cream-coloured hard porcelain. SUPREME is capable of more.
Cocida a 1,400°C, SUPREME posee todas las propiedades
características de la auténtica porcelana dura, así como
con un esmalte extremadamente resistente a los cortes.
SUPREME además posee un cálido brillo color crema y ofrece
así una perfecta combinación: porcelana dura en tonos crema.
45
Keine Artikel für ein Flying Buffet oder kleine Gourmetgerichte
bei TAFELSTERN? Selbstverständlich. Egal ob Vor-, Haupt-
oder Nachspeisen, für die Präsentation aller erdenklichen
Küchenstile, von asiatischen Foodkreationen bis zu regionalen
Köstlichkeiten, bietet TAFELSTERN Artikel mit raffiniert
ästhetischem Design. Auch bei IMPRESSION FLYING BUFFET
sind Ihrer Kreativität keine Grenzen gesetzt, und aufgrund
der unterschiedlichen formalen Aussage der einzelnen Artikel
ergeben sich immer wieder neue, spannende Buffetsituationen.
Do you think that TAFELSTERN hasn’t got items of crockery
for a flying buffet or small gourmet meals? Of course it does!
Whether starters, main courses or desserts, for the
presentation of all imaginable styles of cuisine, from Asian food
creations to regional culinary delights, TAFELSTERN
supplies crockery of refined and aesthetic design. With
IMPRESSION FLYING BUFFET your creativity is subject to no
limits and the different design statements made by the
individual pieces result in continually new, exciting buffet
creations.
¿Hay algún artículo para un Flying Buffet o para pequeños
platos de gourmet en TAFELSTERN? Por supuesto que sí.
Tanto para entrantes, platos principales y postres, como para
la presentación de todos los estilos culinarios, desde
creaciones asiáticas hasta delicias regionales, TAFELSTERN
pone a su disposición artículos de un exquisito diseño estético.
La creatividad tampoco conoce límites en la serie
IMPRESSION FLYING BUFFET y, gracias a las diversas
expresiones formales de cada uno de los artículos, siempre es
posible crear nuevas e interesantes presentaciones de buffet.
47
freedom of choiceDie Präsentation von Speisen aller Art am Buffet ist nach wie
vor beliebt, denn der Gast genießt am Buffet die große Freiheit
der eigenen Auswahl. Die Buffetlinie von TAFELSTERN ergänzt
die Erfolgsform IMPRESSION und setzt unerwartete ästhetische
Akzente. Ihr Benefit sind die ungeahnten Möglichkeiten des
Buffetaufbaus. Highlights sind unter anderem die neuen
großen dreieckigen und quadratischen Schüsseln und die
Platte 43 x 40 cm, die vielfältig bestückt werden kann, z. B. mit
Obst oder Käse. Ergänzt werden kann IMPRESSION BUFFET
unter anderem mit COFFEELINGS oder mit RELATION TODAY
jeweils im Bereich Kannen, Tassen, Bowls, Teller usw.
48
The presentation of food of all kinds in a buffet remains
popular because guests enjoy great freedom of choice.
The buffet line from TAFELSTERN complements the successful
IMPRESSION design and sets a new aesthetic trend.
You benefit from the amazing scope provided for creating and
presenting buffets. Highlights include the new large triangular
and square dishes and the versatile 43 x 40 cm platter which
can be used e.g. for fruit, cheese, etc. IMPRESSION BUFFET can
be supplemented with jugs, cups, bowls, plates, etc. from the
COFFEELINGS and RELATION TODAY sets.
La presentación de todo tipo de platos en el buffet sigue siendo
muy apreciada porque el huésped puede disfrutar de una gran
libertad de elección. La línea par buffet de TAFELSTERN
completa la forma de gran éxito de la serie IMPRESSION
marcando inesperadas pautas estéticas. El beneficio para
usted son las ilimitadas posibilidades en la composición
del buffet. Los elementos más destacados son, entre otros, las
nuevas y grandes fuentes de forma triangular y cuadrada,
y la fuente de 43 x 40 cm, que pueden emplearse para servir el
queso, la fruta, etc. IMPRESSION BUFFET puede complementarse
con las jarras, las tazas, los boles, los platos, etc. de las serias
COFFEELINGS o RELATION TODAY.
I M P R E S S I O N B U F F E T
49
Besonders dickwandige Obere aus echtem Hartporzellan. Dazu
verschiedene Farben und freche Dekore für Szenelokale,
Cafés, Bars und Bistros. Die Dekore sind farblich auf die
Unifarben abgestimmt, so dass alle Teile immer wieder neu
kombiniert werden können und Sie nach Lust und Laune mixen
und matchen können.
B I S T R O C O L L E C T I O N
50
mix and matchTazas con paredes especialmente gruesas hechas de genuina
porcelana dura. Además de colores diferentes y decoraciones
frescas para restaurantes, cafés, bares y bistros “in”.
Los colores de las decoraciones combinan perfectamente con
los colores básicos de los platos monocolores, de modo que
todas las formas pueden recombinarse una y otra vez y se
puede mezclar de cualquier manera que se desee.
Especially thick-walled cups made of genuine hard porcelain.
Plus different colours and fresh decorations for “in” restaurants,
cafés, bars and bistros. The colours of the decorations match
the basic colours of the single-coloured dishes, so all parts can
be recombined again and again and you can mix and match as
you please.
51
Kinder haben eine eigene Ästhetik. Ihre Welt ist nicht so
sachlich und funktional wie die der Erwachsenen, und die
Grenzen zwischen Fantasie und Wirklichkeit sind fließend.
Die Kindergeschirre von TAFELSTERN fangen die kindliche
Fröhlichkeit ein.
K I N D E R G E S C H I R R
52
Kids have their own ideas about aesthetics. Their world isn’t
as matter-of-fact and functional as that of grown-ups, and
the borders between imagination and reality are movable.
TAFELSTERN’S children’s tableware reflects all the joy of being
a child.
Los niños tienen su propias ideas sobre estética. Su mundo
no es tan objetivo y funcional como el de los adultos, y los
límites entre fantasía y realidad se desdibujan. Los nuevos
modelos de TAFELSTERN para niños reflejan toda la felicidad
infantil.
V A J I L L A P A R A N I Ñ O SC H I L D R E N ’ S C H I N A
53
Hapimag Resort Hörnum
Tantris München
Für die Gäste dieser Welt servieren die nachfolgenden Hotels
und Restaurants ihre Foodkreationen auf Hartporzellan
von TAFELSTERN – ein besonderes Porzellan für besondere
Kunden.
R E F E R E N Z E N
54
Hotel Ritter Durbach
The following hotels and restaurants serve their food
creations on hard porcelain from TAFELSTERN for the guests
of this world – a special porcelain for special customers.
Los siguientes hoteles y restaurantes sirven sus creaciones
culinarias en porcelana dura de TAFELSTERN para sus
huéspedes de todo el mundo – una porcelana especial para
clientes especiales.
R E F E R E N C E S R E F E R E N C I A S
55
Taj Exotica Maldives
Kasteel TerWorm Heerlen Kempinski Hotel Hybernská Prague
R E F E R E N Z E N R E F E R E N C E S
56
Dem gastronomischen Alltag gewachsen. Hartporzellan von
TAFELSTERN zeichnet sich durch eine hohe Kantenschlag-
festigkeit und eine außergewöhnlich schnitt-und kratzfeste
Glasur aus. Alle angebotenen Dekore sind Inglasurdekore
und somit spülmaschinenfest. Porzellan von TAFELSTERN
besitzt eine hohe Hitzebeständigkeit und ist geeignet für
den Salamander. Auch Dekorporzellan kann in der Mikrowelle
eingesetzt werden, vorausgesetzt das Dekor enthält kein
Edelmetall. Servierfreundlichkeit durch gewölbte Fahnen
und rationales Handling durch z. B. Bankettstapelung runden
das Bild ab.
Servierfreundlich gewölbte Fahne · Server-friendly, arched rim · Alas cóncavas, facilitan el servicio
Individuelle Dekore · Individual decorations · Decoraciones individuales
Spülmaschinen-, salamander-und mikrowellenfest · Dishwasher-, sala-mander-and microwave-safe · Para ser usada en el lavavajillas, horno
Lange nachkaufbar · Long-term availability of additional supplies · Disponibilidad a largo plazo de suministros adición
Q U A L I T Ä T S M E R K M A L
58
Perfekt stapelbar · Perfectly stackable · Perfectamente apilable
Kombi-Untere · Combi-saucer · Platos combinables
Kantenschlagfestigkeit · High chipping resistance · Resistencia al impacto en los bordes
Schnitt-und Kratzfestigkeit · Cut and scratch resistance · Resistencia a cortes y rayados
A la altura de los desafíos de la exigente rutina de un
restaurante. La porcelana dura de TAFELSTERN se distingue
por su alta resistencia al impacto en los bordes y por un
esmalte extremadamente resistente a corte y rayado. Todas
las decoraciones disponibles son in-glaze y por lo tanto
resistentes al lavaplatos. La porcelana de TAFELSTERN
posee alta resistencia al calor y es apropiada para su uso
en salamandras. La porcelana decorada puede también
introducirse al horno microondas, siempre y cuando la
decoración no contenga metales preciosos. Todo esto se
complementa por un diseño funcional que facilita el manejo,
la limpieza y la apilabilidad.
Up to the challenges of the taxing restaurant routine.
Hard porcelain from TAFELSTERN is distinguished by its high
chipping resistance and an extremely cut- and scratch
resistant glaze. All available decorations are in-glaze
decorations, and therefore dishwasher-safe. Porcelain from
TAFELSTERN possesses high heat resistance and is suitable
for salamanders. Decorated porcelain can also be placed
inside a microwave, as long as the decoration contains no
precious metals. The picture is completed by arched rims and
rational handling, e. g. the dishes’ stackability for banquets.
Q U A L I T Y C A L I D A D
59
TAFELSTERN · professional porcelain · Eine Marke der BHS tabletop AG · Ludwigsmühle 1 · D-95100 Selb
Tel. +49 9287 73 1711 · Fax +49 9287 73 1719 (national)Tel. +49 9287 73 1700 · Fax +49 9287 73 1739 (international)
06/2013 Art.Nr. 0001019922PS000999