170
The Sound Solution Peltor Tactical XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

1

The Sound Solution

Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically SafeMT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

Page 2: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

2

1a

2

3

4

9

7

88

1c1b

C)

65

1d

Page 3: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

3

E:1 E:2 E:3 E:4E) E:5

E:7E:6 E:8 E:9 E:10

E:11 G) G:1 G:2 G:3

D)

MT1H7P3*2-50MT1H7P3*2-07-50

MT1H7B2-50MT1H7F2-50

D:1

Criterion levelsH=119 dBA, M=105 dBA, L= 90 dBA

D:3

D:2 Sound exposure when using the auxirlary input

2

(D:2) Sound exposure when using the auxilary input

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

2 4 8 14 25 46 81 146 260 464 831

Input voltage [mVrms]

Lev

el u

nd

er t

he

earm

uff

[d

B(A

)]

ABCDEFG

Page 4: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

4

Page 5: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

5

Tactical XPIntrinsically Safe

EN 6-9 BE 10-13 BG 14-18 CS 19-22 DA 23-27 DE 28-32 EL 33-37 ES 38-42 ET 43-47 FI 48-52 FR 53-57 HR 58-61 HU 62-66 IS 67-71 IT 72-76 KK 72-81 LT 82-86 LV 87-91 NL 92-96 NO 97-101 PL 102-106 PT 107-111 RO 112-116 RU 117-121 SK 122-126 SL 127-130 SR 131-135 SV 136-139 TR 140-144 UK 145-149 AU/NZ 150-155 Certificate 156-158 IECExCertificate 159-162 Declarationofconformity 163-166

Page 6: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

6

ENATEX SAFETY GUIDE (A)ATEX directives, for products used in potentially explosive atmospheres are based on the European Committee directive 94/9/EC. This Peltor products is tested and certified according to ATEX and IECEx directives by Notified Body ID 0470 (Nemko Norway). Manufacturing process is certified according to ATEX directives by Notified Body ID 0470 (Nemko Norway).

Declaration of conformity:Peltor declares the ATEX certified products comply with essential requirements and other relevant provisions of directive 94/9/EC.Relevant Specifications for Ex i, intrinsically safety:Ex ib IIC T4 II 2 G, Ex I MI Ex ia l

Safety Guide:1. Make sure that specifications interfaces between this Peltor product and the radio transceiver have been compared according to EN 60079-14

(clause 12.2.5).2. Only Peltor original approved accessories, like radio cables, are allowed to be used with this Peltor product3. No connection to this product are allowed inside the potentially explosive atmosphere.4. Service: use only Peltor authorised service5. Read carefully the users guide before using this product6. This product can only be used in temperatures -20°C to + 40°C when used approved battery types (See below).Ambient temperature rang is depending on the used cell type. (See below).Only the following batteries (cell types) are approved for use with this equipment:

Manufacturer: Battery type: Duracell MN1500, Procell PC1500 Ta: –20°C to +40°CEnergizer E91, Industrial EN91 Ta: –20°C to +40°CThe batteries shall not be replaced in an explosive atmosphere

NOTESpecial regulations for safe usage:The Ex certificate (EC-Type Examination certificate: Nemko 10ATEX 1029X) contains restrictions about electronic data for connected equipment.

Specification of interface Tactical XP:Maximum allowed input parameters are:Uimax: 14Vlimax: 1,2ALimax: NegligibleCimax: 231nFPimax: 1,3WOther line input parameters according to specification of interface document

Tactical XP Intrinsically SafePeltor Tactical XP has an audio input for connecting an external radio, and a level dependent function that amplifies soft sounds and dampens loud noises. The external communication and level dependent functions are independent of each other, which ensures extra good reliability and better safety. This product has been tested and approved according to: PPE directive 89/686/EEC and EMC directive 89/336/EEC, which means that it meets the demands for CE labelling

ATEX, see ATEX SAFETY GUIDE (A)

Read these instructions carefully to ensure the best possible benefit from your new Peltor product.

FUNCTIONS• Tactical XP is equipped with balance, equalizer, adjustable release time, adjustable volume for external input and external input mode.• The latest settings are stored at shut-off, except high volume on external input• Automatic shut-off after two hours of no active functions. Two warning signals are emitted every ten seconds for one minute after 1:59 hours

of use, to indicate that the unit will switch off. • Low battery power is indicated with three warning signals ten hours before the headset will switch off. The interval between the warning

signals will then decrease as the power of the battery weakens. Always switch off the headset before replacing batteries

Page 7: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

7

WARNING! Performance may deteriorate with battery usage. The typical period of continuous use that can be expected from this product is 1000 hours. Continous use is defined as 20% use in silent

noise 45-50dB(A), 60% use in medium noise 70-75dB(A) and 20% use in high noise 95-100dB(A). The expected battery life time can vary with battery brand and the temperature in which the product is being used.

• Polarity protection prevents damage to circuits if the batteries are inserted incorrectly. • Equipped with an audio input via a chassis jack for connecting an external radio. • When the level dependent function is on, the amplification is toned down when an external signal comes in through the audio input. • When external volume is set at normal a summery stage ensures that the combined sound level of all incoming audio signals inside the cup

never exceeds 82 dB.

WHAT IS WHAT (C)1a. Collapsible Headband (metal sheet)1b. Neckband (stainless steel)1c. Helmet attachment (MT1H7P3*2) 1d. Headset for use with a PTT adapter. 2. Individually sprung headband wires (stainless steel) 3. Low, two-point fasteners 4. Ear cushions (PVC foil, PUR foam and liquid) 5. On/off and Mode button. 6. Select/adjust buttons. 7. Battery cover 8. Microphones 9. Audio input 10. Speech microphone (on some models only) allows two-way communication by com radio or telephone. An adapter or cord is needed. Note that the audio input is used to connect the microphone. For maximum ambient-noise compensation, position the speech microphone on the headset 3 mm from the lips.

IMPORTANT USER INFORMATION The hearing protector must be put on, adjusted, cleaned and maintained in accordance with the instructions in this manual. • This ear-muff is provided with level-dependent attenuation. The wearer should check correct operation before use. If distortion or failure is

detected, the wearer should refer to the manufacturers advice for maintenance and replacement of the battery • Wear the headset 100% of the time you spend in noisy environments for full protection. • This product may be adversely affected by certain chemical substances. Further information should be sought from the manufacturer. • This ear-muff is provided with electrical audio input. The wearer should check correct operation before use. If distortion or failure is detected,

the wearer should refer to the manufacturers advice. • When interference increases or the volume becomes too weak, it is time to replace the batteries. Never replace or install batteries with the

unit switched on. Ensure that the battery is positioned correctly before using. See the figure in the CARE section. • Do not store with the batteries installed. • In extremely cold conditions, warm up the hearing protector before use. • Ear-muffs, and in particular cushions, may deteriorate with use and should be examined at frequent intervals for cracking and leakage, for

example. • The fitting of hygiene covers to the cushions may affect the acoustic performance of the ear-muffs.

Note: If these recommendations are not followed, attenuation and other functions can be impaired. • Intrinsically safe approval (ATEX,) does not apply if technical changes are made in Ex-approved products. Only accessories with the same

type designation as original equipment may be used.WARNING! The output of the level-dependent circuit of this hearing protection may exceed the external sound level. Warning! The output of the electrical audio circuit of this hearing protector may exceed the daily limit sound level. IMPORTANT! For the best protection, brush aside hair around the ears so the ear cushions fit snugly against the head. Spectacle frames should be as thin as possible and fit close to the head.

IMPORTANT!For safe use of intrinsically safe Tactical XP versions, for use in potentially explosive environments, please read safety guide ATEX (A)

Page 8: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

8

TECHNICAL DATA (D)(D:1) Attenuation values, SNR The attenuation values and noise levels for the hearing protector have been tested and approved according to EN 352-4 2001, EN 352-3 2002, EN 352-6 2002 and EN 352-1 2002. Certificate issued by FIOH (Registered Number 0403), Laajaniityntie 1, FIN-01620 Vantaa, Finland.

1. Frequency. 2. Average attenuation. 3. Standard deviation. 4. Expected attenuation

(D:2) Sound exposure when using the auxilary input 1. Level under the ear-muff [dB(A)] 2. Input voltage [mVrms] A. External volume normal, mode 1B. External volume normal, mode 2C. External volume normal, mode 3D. External volume high, mode 1E. External volume high, mode 2F. External volume high, mode 3G. Power off (failsafe mode)

(D:3) Criterion level The criterion level is the noise (mesured as A-weighted sound pressure level) outside the hearing protector that gives 85 dB(A) inside. The outside level depends on the type of noise: H is high – frequency dominated noise, M is noise that is not dominated by any given frequency and L is low – frequencydominated noise.

FITTING/ADJUSTMENT(E)

Adjusting the helmet attachment (E:1) Snap the helmet attachment into the slot on the helmet. To switch the unit from ventilation to working position, press the headband wires inwards until you hear a click on both sides. Ensure that the shell and the headband wires in working mode do not bump or snag on anything so that noise leakage can occur. Note: The shells can be set in three positions: (C:2) working position, (E:3) ventilation position and (E:4) parking position. Adjusting the neckband (E:5) Adjust the shells so the ears are completely surrounded by the ear cushions. (E:6) Adjust the height using the headband until you have a snug, comfortable fit. (E:7) The headband should lie across the top of the head.

Adjusting the headband (E:8) Open the headband. (E:9) Tilt the top of the shell out, as the wire must be placed on the outside of the headband. Slide out the shells and place the hearing protectors over your ears so the ear cushions enclose the ears completely and fit snugly against the head. (E:10) Adjust the height of the shells for a comfortable fit while holding the headband flat against your head. (E:11) The headband should lie across the top of the head.

IMPORTANT! For the best protection, brush aside hair around the ears so the ear cushions fit snugly against the head. Spectacle frames should be as thin as possible and fit close to the head.

INSTRUCTIONS FOR USESwitching On and Off Press the centre/mode button and hold for at least 2 seconds.

Increase/Decrease the volume of the level dependent functionPress the upper (+) button to increase. Press the lower (-) button to decrease.

Adjusting the balancePress the mode button until the ghost voice says balance. Adjust the balance, to the right or to left, by using the (+) button and (-) button. Press the (+) button and (-) button at the same time.to reach centre balance.

EqualizerPress the mode button until ghost voice says equalizer. Use the (+) button and (-) button to adjust the equalizer. Available settings are: Low, Neutral, High and Extra High.

EN

Page 9: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

9

Adjusting the release time of the level dependent functionPress the mode button until the ghost voice says release time. Adjust the release time by using the (+) button and (-) button. Available settings are: Normal and Slow.

Adjusting external input mode (headsets only)Press the mode button until the ghost voice says external input mode. Change external input mode by using the (+) button and (-) button. Available settings are: 1, 2 and 3. Setting 1 is optimal for professional communication radios. Setting 3 is optimal for devices such as DECT- and mobile phones. Try different modes until you find the optimal for your communication device.

Adjusting the volume for external input Press the mode button until the ghost voice says external input volume. Adjust the volume by using the (+) button and (-) button. Available settings are: normal and high. WARNING - At setting high the volume may exceed 82 dB. NOTE - The setting of high volume for external input is not stored when the headset is switched off.

PRODUCT RANGE Standard Weight Headset WeightNeckband MT1H7B2-50 375 MT1H7B2-07-50 385Helmet attachment MT1H7P3E2-50 425 MT1H7P3E2-07-50 435Headband collapsible MT1H7F2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

STORAGE (G) Do not store this hearing protection in temperatures exceeding +55°C, for example inside a windscreen or a window. Remove the batteries when storing the hearing protector for a long time.Storing in damp environments During long hours of use, the attenuating foam in the shells can become damp, which may cause damage to the circuits. For the helmet attachment: (G:1) Remove the hygiene kit and let the foam dry by placing the headset in a position that allows ventilation. (G:2) Do not store the hearing protectors pressed against the helmet. For the collapsible headband: (G:3) Tilt the shells outwards to allow the attenuation cushions and electronics to dry

CARE

CLEANING Clean/disinfect the cups, headband and ear cushions regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse the cups in water! REPLACING THE BATTERIES Undo the screw and open the battery cover. Insert two 1.5-V AA batteries. Check that the positive and negative terminals on the batteries are correctly positioned (See diagram on cover) Remove the batteries when storing the hearing protector for a long time. Check the function of the unit after replacing the batteries. REMOVING/REPLACING THE EAR CUSHIONS Insert your fingers under the edge of the ear cushion and pull straight out. Insert the new ear cushion by pressing it in until it snaps in place

CERTIFICATE ATEX (I)

SPARE PARTSHygiene kit – HY79 Easy-to-replace hygiene kit consisting of two attenuation cushions and snap-in ear cushions. Replace at least twice a year to ensure constant attenuation, hygiene and comfort. WIND PROTECTION – M41/2 Wind protection for the microphones. Packages of 1 pairs.

ACCESSORIES Ex approvedEx approved adaptors for use with Ex approved headsets -07FL52** Ex approved connector cords for use with Ex approved standard headset FL6H 3.5 mm mono connector FL6M 2.5 mm mono connector FL6N 3.5 mm connector for Micman com radio Connector cords of cold and wear-resistant polyurethane for connection to a com radio etc. Length 110 cm. MT91-50 Throat microphone

Page 10: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

10

ІНСТРУКЦЫЯ ПА ТЭХНІЦЫ БЯСПЕКІ ATEX (A)ДырэктывыATEX прызначаны для вырабаў, якія эксплуатуюцца ў патэнцыйна выбуханебяспечнымасяроддзі,ізаснаваныянадырэктыве94/9/EC.ГэтыпрадукткампанііPeltor(Пелтар)прайшоўвыпрабаванніісертыфікацыюўадпаведнасціздырэктываміATEXіIECEx,ідэнтыфікацыйнынумарнатыфікаванагаоргана:0470(сертыфікатNemko(Немко),Нарвегія).СертыфікацыявытворчагапрацэсуўадпаведнасціздырэктываміATEXправодзіласяваўпаўнаважанайарганізацыі№0470(сертыфікатNemko(Немко),Нарвегія). Заява аб адпаведнасці:КампаніяPeltorзаяўляе,штосертыфікаваныяпастандарцеATEXвырабыадпавядаюцьабавязковымпатрабаваннямііншымпалажэннямдырэктывы94/9/EC.Адпаведныяспецыфікацыідля«Exi»зіскрабяспечнымэлектрычнымланцугом:ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Інструкцыя па тэхніцы бяспекі:1.Упэўніцеся,штотэхнічныяінтэрфейсыпаміждадзенымвырабамPeltorірадыё-прыёмаперадатчыкам адпавядаюцьстандартуEN60079-14(п.12.2.5).2.ДлядадзенагавырабаPeltorпавіннывыкарыстоўваццатолькіарыгінальныязацверджаныяаксэсуары Peltor(напрыклад,радыёкабелі).3.Забараняеццаправодзіцьякія-небудзьпадлучэннідададзенагавырабаўвыбуханебяспечнымасяроддзі.4.Рамонт:працыпарамонцевырабапавінныправодзіццатолькіаўтарызаванайсэрвіснайслужбай.5.Перадпачаткамэксплуатацыівырабаўважлівапрачытайцедапаможніккарыстальніка.6.Гэтыпрадуктможавыкарыстоўваццатолькіпрытэмпературынавакольнагапаветраад−20°Cда+40°C прывыкарыстаннізацверджаныхтыпаўбатарэй(гл.ніжэй).Дыяпазоннавакольнайтэмпературы залежыцьадтыпубатарэі.(гл.ніжэй).Толькінаступныявідыбатарэй(акумулятарнагатыпу)ухваленыядлявыкарыстанняздадзенымабсталяваннем:

Вытворца: Тып акумулятара: Duracell(Дзюрасэл) MN1500,ProcellPC1500 Тэмператураэксплуатацыі:ад–20°Cда+40°CEnergizer(Энэрджайзар) E91,IndustrialEN91 Тэмператураэксплуатацыі:ад–20°Cда+40°C

Забараняеццазамяняцьбатарэіўвыбуханебяспечнымасяроддзі.ЗАЎВАГААдмысловыяпалажэнніпабяспечнымвыкарыстанніСертыфікатEx(сертыфікаттыпавыхвыпрабаванняўЕС:Nemko10ATEX1029X)утрымліваеабмежаваннінаэлектрычныяпараметрыпадлучаемагаабсталявання.

Характарыстыкі інтэрфейсу Tactical XP:Максімальнадапушчальныяўваходныяпараметры:Uimax:14Вlimax:1,2АLimax:НязначнаяCimax:231нФPimax:1,3ВтІншыяўваходныяпараметрылінііпавінныадпавядацьхарактарыстыкам,пазначанымудакументацыінаінтэрфейс.

Іскрабяспечнасць Tactical XPНавушнікіPeltorTacticalXPмаюцьаўдыёўваходдляпадлучэннявонкавагарадыё,атаксамадыферэнцыяльнуюфункцыю,якаяўзмацняеслабыяіаслабляегучныягукі.Вонкаваясувязьідыферэнцыяльныяфункцыінезалежацьадзінададнаго,штозабяспечваедадатковуюнадзейнасцьібяспеку.Дадзенывыраббыўпратэставаныіўхваленыўадпаведнасціз:дырэктывайзпатрабаваннямідасродкаўіндывідуальнайабароны89/686/EECідырэктывайэлектрамагнітнайсумяшчальнасці89/336/EEC.Гэтаазначае,штовырабадпавядаепатрабаваннямдляCEмаркіроўкі

ATEX,гл.ІНСТРУКЦЫЮ ПА ТЭХНІЦЫ БЯСПЕКІ ATEX (A)

Длятаго,кабскарыстаццаўсіміперавагамігэтагановагавырабаPeltor,уважлівапрачытайцедадзеныяўказанні.

ФУНКЦЫІ•НавушнікіTacticalXPмаюцьфункцыібалансу,эквалайзера,рэгулюемагачасувызвалення,рэгулюемага ўзроўнягучнасцідлявонкавагаўваходуірэжымувонкавагаўваходу.•Прыадключэнніпрыладызахоўваюццаапошніяналадкі,завыключэннемвысокагаўзроўнягучнасціна вонкавымуваходзе.•Аўтаматычнаеадключэннепрылады,калінапрацягудвухгадзінніякаяфункцыяневыкарыстоўвалася. Праз1гадзіну59хвілінвыкарыстанняпрыладапразкожныядзесяцьсекундпачынаепадавацьдва

BE

Page 11: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

11

гукавыясігналы,якіяпапярэджваюцьабадключэнніпрылады.•Задзесяцьгадзіндаадключэннянавушнікаўпадаюццатрыгукавыясігналы,якіяпапярэджваюцьаб слабымзарадзебатарэй.Інтэрвалыпаміжпапераджальнымісігналаміпотымбудуцьпамяншаццапа мерыразрадубатарэй.Заўсёдыадключайценавушнікіперадзаменайбатарэй. УВАГА!Памерыразрадубатарэйэксплуатацыйныяхарактарыстыкіпрыладымогуцьпагаршацца. Арыентыровачнычасбесперапыннайпрацывырабаскладае1000гадзін.Ёнвылічваеццаяк20%часу выкарыстанняпрынізкімузроўнішуму45-50дБ(А),60%часувыкарыстаняпрысярэднімузроўнішуму 70-75дБ(A)і20%часувыкарыстанняпрывысокімузроўнішуму95-100дБ(А). Працягласцьпрацыбатарэйможавар’іраваццаўзалежнасціадфірмы- вытворцыітэмпературынавакольнагаасяроддзя.•Абаронапрыладыадпашкоджанняўвынікунеправільнайпалярнасціпрыўсталёўцыбатарэй.•Аўдыёўваходдляпадлучэннявонкавагарадыёпразштэкер.•Калідыферэнцыяльнаяфункцыяўключана,зніжаеццаўзровеньузмацненняпры паступленніпразаўдыёўваходвонкавагасігналу.•Абмежаваннесумарнагаўзроўнягукудазваляегарантаваць,штоўзровеньусіхуваходныхаўдыёсігналаў унутрыкубканіколінебудзеперавышаць82дБ.

Кампаненты прылады (C)1a. Гнуткае агалоўе(металічныліст).1b. Шыйнае мацаванне(нерж.сталь).1c. Мацаванне да каскі(MT1H7P3*2).1d. Гарнітура,выкарыстоўваеццазадаптарамPPT.2. Індывідуальна амартызаваныя драцяныя сцяжкі агалоўя(нерж.сталь).3. Нізкія двухкропкавыя мацаванні.4. Гукаізалюючыя валікі(полівінілхларыднаяплеўкаіполіўрэтанаваяпенаівадкасці).5. Кнопкі укл/выкл і выбар рэжыму.6. Кнопкі выбару/рэгулявання.7. Вечка батарэйнага адсека.8. Мікрафоны.9. Аўдыёўваход.10.Маўленчымікрафон(толькінанекаторыхмадэлях)забяспечваедвухбаковуюрадыёітэлефоннуюсувязь.Дляягопатрабуеццаадаптарабокабель.Звярніцеўвагу,штодляпадлучэннямікрафонавыкарыстоўваеццааўдыёўваход.Длямаксімальнагакампенсаваннянавакольнагашумумаўленчымікрафонпавіннызнаходзіццанаадлегласці3ммадвуснаў.

ВАЖНАЯ ІНФАРМАЦЫЯ ДЛЯ КАРЫСТАЛЬНІКАЎЭксплуатацыю,наладку,чысткуітэхнічнаеабслугоўваннепрыладынеабходнавыконвацьуадпаведнасціздадзенайінструкцыяй.•Паслабленненавушнікаўзалежыцьадузроўняшуму.Перадэксплуатацыяйнавушнікаўкарыстальнік павінныпераканаццаўтым,штояныспраўныя.Прывыяўленніперакошванняабоняспраўнасці неабходнавыконвацьрэкамендацыівытворцыпаабслугоўванніізаменебатарэй.•Дляпоўнайбяспекізаўсёдынасіценавушнікіпрывысокімузроўнінавакольнагашуму.•Некаторыяхімічныярэчывымогуцьпашкодзіцьпрыладу.Западрабязнайінфармацыяйзвяртайцесяда кампаніі-вытворцы.•Унавушнікахёсцьэлектрычныаўдыёўваход.Перадэксплуатацыяйнавушнікаўкарыстальнікпавінны пераканаццаўтым,штояныспраўныя.Прывыяўленніперакошванняабоняспраўнасцінеабходна выконвацьрэкамендацыікампаніі-вытворцы.•Прыпавелічэнніўзроўняперашкодабозначнымпаніжэннігучнасцівартазамяніцьбатарэі.Ніколі незамяняйцеціўсталёўвайцебатарэі,каліпрыладаўключана.Падчасусталёўкібатарэйсачыцезаіх палярнасцю.Гл.малюнакураздзелеДОГЛЯД.•Прыдоўгімперапынкуўэксплуатацыіпрыладыбатарэівартавынімаць.•Перадэксплуатацыяйпрывельмінізкайтэмпературынавакольнагаасяроддзянавушніківартапапярэдне патрымацьуцёплыммесцы.•Навушнікі,аасабліваіхгукаізалюючыявалікі,губляюцьсваюякасцьпадчасэксплуатацыі,тамувартаіх пастаяннааглядаць,напрыклад,напрадметз’яўленнярасколініпарушэнняўгукаізаляцыі.•Наакустычныяхарактарыстыкінавушнікаўмогуцьуплывацьгігіенічныячахлынагукаізалюючыхваліках.

Заўвага:Увыпадкуневыкананнядадзеныхрэкамендацыймагчымапарушэннехарактарыстакпаглынанняііншыхпараметраўнавушнікаў.•СертыфікацыяіскрабяспечнаціATEXперастаедзейнічацьпрыўнясеннітэхнічныхзменаўувырабы

з маркіроўкай Ex. Дазваляецца выкарыстоўваць толькі тыя дадатковыя прыналежнасці, якія маюцьаднолькаваезарыгінальнымабсталяваннемпрызначэнне.УВАГА!

Page 12: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

12

Узровеньвыходнагасігналусхемыдыферэнцыяльнайфункцыіможаперавышацьузровеньвонкавагагуку.Увага!Узровеньвыходнагасігналугукавойэлектрасхемыможаперавышацьштодзённуюнормуўзроўняшуму.ВАЖНА!Длялепшайабароныпрыбярыцеваласызавушы,кабгукаізалюючыявалікішчыльнапрылягалідагалавы.Дужкіакуляраўпавінныбыцьякмагатанчэйішчыльнапрылягацьдагалавы.

ВАЖНА!Для забеспячэння бяспекі эксплуатацыі навушнікаў Tactical XP у іскрабяспечным выкананні ў выбуханебяспечных асяроддзях прачытайце інструкцыю па тэхніцы бяспекі ATEX (A).

ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ (D)(D:1)Значэнніпаглынання,SNRХарактарыстыкі паглынання сігналаў і ўзроўняшуму навушнікаў былі пратэставаныя і ўхваленыя ўадпаведнасцізпатрабаваннямістандартаўEN352-42001,EN352-32002,EN352-62002іEN352-12002.СертыфікатвыдадзеныFIOH(рэгістрацыйнынумар0403),Laajaniityntie1,FI-01620Vantaa,Фінляндыя.1.Частата.2.Сярэдняепаглынанне.3.Стандартнаеадхіленне.4.Чаканаепаглынанне

(D:2)Уздзеяннегукупрывыкарыстаннідадатковагаўваходу1.Узровеньгукавогаціскуўнутрынавушнікаў[дБ(A)]2.Уваходнаянапруга[мВэф.]A.Нармальныўзровеньуваходнагагуку,рэжым1B.Нармальныўзровеньуваходнагагуку,рэжым2C.Нармальныўзровеньуваходнагагуку,рэжым3D.Высокіўзровеньуваходнагагуку,рэжым1E.Высокіўзровеньуваходнагагуку,рэжым2F.Высокіўзровеньуваходнагагуку,рэжым3G.Энэргіявыключана(адмоваўстойлівырэжым)(D:3)Парогавыўзровень

Парогавыўзровень-гэтаўзровеньшуму(пашкалеАгукавогаціску)звонкунавушнікаў,прыякімузровеньунутрыіхскладае85дБ(А).Узровеньвонкавагашумузалежыцьадяготыпу:H-зперавагайвысокіхчастот,M-зроўнымраскладаннемпагрупахчастотіL-зперавагайнізкіхчастот.

НАДЗЯВАННЕ/РЭГУЛЯВАННЕ (E)

Рэгуляванне мацавання ахоўнай каскі(E:1)Устаўцевузелмацаваннякаскіўпазукаскі.Кабпераключыцьпрыладузпазіцыівентыляцыіўпрацоўнаестановішча,націсніценадрацяныясцяжкіпакульнепачуецехарактэрныгук.Упэўніцеся,штоўпрацоўнымрэжымекубкіідрацяныясцяжкіагалоўянеб’юццаінечапляюццазанешта,паколькігэтаможапрывесцідастратыгукаізаляцыі.Заўвага:Кубкіможнаўсталявацьутрохстановішчах:працоўнымстановішчы(С:2),становішчыдлявентыляцыі(E:3)ізыходнымстановішчы(E:4).

Рэгуляванне шыйнага мацавання(E:5)Выстаўцекубкітакімчынам,кабгукаізалюючыявалікіпоўнасцюразмяшчалісяваколвушэй.(E:6)Здапамогайагалоўяадрэгулюйцевышынютакімчынам,кабнавушнікішчыльнаізручнасядзелі.(E:7)Агалоўепавіннапраходзіцьпразверхавінугалавы.

Рэгуляванне агалоўя(E:8)Расчыніцеагалоўе.(E:9)Адкруціцевонківерхкубкаў,паколькіпровадпавіненбыцьзвонкавагабакуагалоўя.Высуньцекубкііўсталюйценавушніківаколвушэй,кабгукаізалюючыявалікіцалкамзахоплівалівушыішчыльнапрылягалідагалавы.(E:10)Усталюйцекубкіназручнуювышыню,прытрымліваючыагалоўеўшчыльнуюдагалавы.(E:11)Агалоўепавіннапраходзіцьпразверхавінугалавы.ВАЖНА!Длялепшайабароныпрыбярыцеваласызавушы,кабгукаізалюючыявалікішчыльнапрылягалідагалавы.Дужкіакуляраўпавінныбыцьякмагатанчэйішчыльнапрылягацьдагалавы.

ЭКСПЛУАТАЦЫЯ (F)Уключэннеівыключэнне

Націсніцеіўтрымлівайцецэнтральнуюкнопкувыбарурэжымунапрацягунеменей2секунд.Павелічэнне/памяншэннеўзроўнядыферэнцыяльнайфункцыіДляпавелічэннягучнасцінацісніцеверхнююкнопку(+).Дляпамяншэннягучнасцінацісніценіжнююкнопку(-).

РэгуляваннебалансуНацісніцеіўтрымлівайцекнопкурэжыму,пакульаўтаматычныголасневымавіцьслова«бэлэнс»(баланс).Адрэгулюйцебаланскнопкамі(+)і(-).Кабусталявацьбалансуцэнтральнаестановішча,адначасованацісніцекнопкі(+)і(-).

Эквалайзер

BE

Page 13: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

13

Націсніцеіўтрымлівайцекнопкурэжыму,пакульаўтаматычныголасневымавіць«іквалайзэр»(эквалайзер).Выкарыстоўвайцекнопкі(+)і(-)дляналадкіэквалайзера.Даступныяналадкі:нізкі,нейтральны,высокіівельмівысокі.

РэгуляваннечасувызваленнядыферэнцыяльнайфункцыіНацісніцеіўтрымлівайцекнопкурэжыму,пакульаўтаматычныголасневымавіць«рылістайм»(часвызвалення).Адрэгулюйцечасвызваленнякнопкамі(+)і(-).Даступныяналадкі:нармальнаіпавольна.

Рэгуляваннерэжымувонкавагаўваходу(толькідлягарнітур)Націсніцеіўтрымлівайцекнопкурэжыму,пакульаўтаматычныголасневымавіць«экстэналінпутмоўд»(рэжымвонкавагаўваходу).Змяніцерэжымвонкавагауваходу кнопкамі (+) і (-).Даступныяналадкі 1, 2 і 3. Значэнне1 аптымальнадляпрыладпрафесійнайдвухбаковайсувязі.Значэнне3-дляпрылад,падобныхмабільныміDECT-тэлефонам.Паспрабуйцерозныярэжымы,пакульнезнойдзецеаптымальныдлявашайпрыладысувязі.

Рэгуляванне ўзроўня гучнасці для вонкавага уваходаНацісніце і ўтрымлівайце кнопку рэжыму, пакульаўтаматычныголасневымавіць«экстэналінпутвольюм»(узровеньгучнасцівонкавагаўваходу).Адрэгулюйцеўзровеньгучнасцікнопкамі(+)і(-).Даступныяналадкі:нармальнаівысока.УВАГА-прыналадцы«высока»гучнасцьможаперавысіць82дБ.ЗАЎВАГА-прывыключэннігарнітурыналадавысокагаўзроўнявонкавагаўваходунезахоўваецца.

АСАРТЫМЕНТ ВЫРАБАЎ Стандарт Вага Гарнітура ВагаЗшыйныммацаваннемMT1H7B2-50 375 MT1H7P3E2-07-50 385Змацаваннемдакаскі MT1H7B2-07-50 425 MT1H7F2-50 435Згнуткімагалоўем MT1H7P3E2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

ЗАХОЎВАННЕ (G)Незахоўвайценавушнікіпрытэмпературывышэй+55°C,напрыклад,каляветравогашклаабовакна.Пераддоўгімперапынкамуэксплуатацыінавушнікаўбатарэівартадастаць.

Захоўванне ў вільготным асяроддзіПасляпрацяглагавыкарыстаннягукапаглынальнаяпенакубкаўможанамокнуцьіпашкодзіцьсхему.Длянавушнікаўзмацаваннемдакаскі:(G:1)Дастаньцегігіенічныкамплектідайцепеневысахнуць,змясціўшыгарнітуруўвентыліруемайпазіцыі.(G:2)Незахоўваеценавушнікіпрыціснутымідакаскі.Длянавушнікаўзгнуткімпадгалоўем:(G:3)Адвярніцеверхкубкаўвонкі,кабвысушыцьгукаізалюючыявалікііэлектронныякампаненты.

ДОГЛЯД (H)ЧЫСТКАДлячысткіідэзінфекцыіперыядычнапрамывайцекубкі,агалоўеігукаізалюючыявалікіўцёплыммыльнымрастворы.Зайвага:Неапускайцекубкіўваду!ЗАМЕНАБАТАРЭЙВыверніцешрубуіадкрыйцевечкабатарэйнагаадсека.Устаўцедзве1,5ВбатарэіпамеруAA.Сачыцезапалярнасцюбатарэй(паказананавечку).Пераддоўгімперапынкамуэксплуатацыінавушнікаўбатарэівартавыняць.Паслязаменыбатарэйправерцефункцыянаваннепрылады.ЗДЫМАННЕ/ЗАМЕНАГУКАІЗАЛЮЮЧЫХВАЛІКАЎУстаўцепальцыпадбоквалікаівыцягвайцеягоўпрамымкірунку.Кабусталявацьновывалік,націсніценаяго,пакульённеўстаненамесца.

СЕРТЫФІКАТ ATEX (I)

ЗАПЧАСТКІ (J)Гігіенічны камплект - HY79Лёгказамяняльны гігіенічныкамплектскладаеццаздвух гукаізалюючыхвалікаў і ўнутраныхвалікаў.Дляпадтрыманнягукапаглынальныххарактарыстык,гігіенічнацідызручнасціэксплуатацыіваліківартазмяняцьнерадзейякдваразыўгод.

АБАРОНА АД ВЕТРА - M41/2 Абаронамікрафонаўадветра.Упакункузнаходзіцца1пара.

ДАДАТКОВЫЯ ПРЫНАЛЕЖНАСЦІ з маркіроўкай Ex (L)Адаптары (Ex) для выкарыстання з Ex гарнітурамі -07 FL52**

Злучальныя шнуры (Ex) для выкарыстання са стандартнымі Ex гарнітурамі FL6Hзмонаштэкерам3,5ммFL6Mзмонаштэкерам2,5ммFL6Nсастэрэаоштэкерам3,5ммдляпадлучэнняпрыладырадыёсувязіMicmanЗлучальныяшнурыдаўжынёй110смваўстойлівайдамаразоўізношванняполіўрэтанавайізаляцыідляпадлучэннядапрыладрадыёсувязііг.д.MT91-50 Ларынгафон

Page 14: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

14

BGРЪКОВОДСТВО ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ATEX (A)ДирективитенаATEXзапродукти,използванивпотенциалновзривоопаснисреди,себазиратнаДиректива94/9/ЕОнаЕвропейскатаобщност.ТозипродуктнаPeltorетестванисертифицирансъобразноизискваниятанаДирективиATEXиIECExотнотифициранорган№0470(NemkoНорвегия).ПроизводствениятпроцесесертифицирансъгласнодирективитенаATEXототоризираноргансИД0470(NemkoНорвегия)

Декларациязасъответствие:Peltorдекларира,чеизделията,сертифициранисъгласноATEX,отговарятнаосновнитеизискванияинадругитесъответниусловиянаДиректива94/9/ЕО.

ПодобниспецификациизаExi,касаещибезопасността:ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Ръководство за безопасност:1.Уверетесе,чеспецифициранитеинтерфейсимеждутоваизделиенаPeltorирадиоприемника,съответстват

натезивEN60079-14(точка12.2.5).2.СтоваизделиенаPeltorеразрешенодасеизползватсамооригинални,одобренипринадлежностина

Peltor,катонапримеррадиокабели.3.Несепозволявавръзкастоваизделиевпотенциалновзривоопаснасреда.4.Сервиз:използвайтесамооторизираниясервизнаPeltor.5.Предидаизползватеизделието,прочететевнимателноръководствотозапотребителя.6.Тозипродуктможедасеизползвасамопритемпературавобхватот−25°Cдо+55°Cприработасодобренитиповебатерии(вижтепо-долу).Обхватътнаоколнататемпературазависиотизползваниятипбатерия(вижтепо-долу).Заизползванестоваоборудванесаодобренисамоследнитетиповебатерии(клетъчентип):

Производител: Тип батерия:Duracell MN1500,ProcellPC1500 Температурнаграница:–20°Cдо+40°CEnergizer E91,IndustrialEN91 Температурнаграница:–20°Cдо+40°C

Батериитенетрябвадасесменятнаместа,къдетосъществуварискотвъзпламеняване.

ЗАБЕЛЕЖКАСпециалниразпоредбизабезопаснаупотребаСертификатътнаEX(СертификатзаизпитваненатипанаЕвропейскияСъюз:Nemko10ATEX1029X)съдържаограничениязаелектроннитеданнизасвързанооборудване.

Спецификация за интерфейса Tactical XP:Максималноразрешенивходнипараметри:Uimax:14Vlimax:1,2ALimax:незначителноCimax:231nFPimax:1,3W

Входнитепараметризадругаталиниясасъгласноспецификациятавдокументациятанаинтерфейса.

Напълно безопасен Tactical XPTacticalXPнаPeltorимааудиовходзасвързваненавъншнорадио,кактоифункцияназависимостотнивото,коятоусилваслабитезвуци,анамалявасилните.Функциитезавъншникомуникацииизависимостотнивотосаотделниеднаотдруга,коетоосигуряваощепо-високанадеждностипо-добрабезопасност.Тозипродуктетестваниодобренсъгласно:

Директиватазаличнопредпазнооборудване89/686/ЕИОиДирективатазаелектромагнитнасъвместимост89/336/ЕИО,коетоозначава,четойотговарянаизискваниятазамаркировкаCE.

ATEX,вж.РЪКОВОДСТВО ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ATEX (A)

Прочететеуказаниятавнимателно,задагарантиратемаксималновъзможнитепредимстванавашетоновоизделиеPeltor.

Page 15: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

15

ФУНКЦИИ• TacticalXPеснабденсбаланс,еквилайзер,регулируемовременапускане,регулираненасилатана

звуканавъншниявходирежимнавъншенвход.• Последнитенастройкисезапаметяватприизключванесизключениенаголяматасиланазвукапривъншен

вход.• Автоматичноизключванеследдвачасаприлипсанаактивнифункции.Издаватседвапредупредителни

сигналанавсекидесетсекундивпродължениенаеднаминутаслед1:59часаработа,задапокажат,чеустройствотощесеизключи.

• Изтощенабатериясепоказвастрипредупредителнисигнала–десетчаса,предигарнитуратадасеизключи.Следтоваинтервалътмеждупредупредителнитесигналищенамалявасотслабванетонамощносттанабатерията.

Предисмянанабатериитевинагиизключвайтегарнитурата. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!Приизносваненабатериятаработнитепоказателимогатдасевлошат. Обикновенопериодътнанепрекъснатаупотреба,койтоможедасеочаквазатоваизделие,е1000часа.

Непрекъснатаупотребаседефиниракато20%употребапринисъкшумот45до50dB(A),60%употребаприсреденшумот70до75dB(A)и20%употребапривисокшумот95до100dB(A).Очакваниятживотнабатериятаможедабъдеразличенприразличнимаркибатерииизависиоттемпературата,прикоятосеизползваизделието.

• Предвиденаезащитанаполяритета,задасепредотвратиповреданасхемитепринеправилнопоставяненабатериите.

• Оборудвансаудиовходчрезгнездовкорпусазасвързваненавъншнорадио.• Когатофункциятаназависимостотнивотоевключена,усилванетонамаляваприподаваненавъншен

сигналкъмаудиовхода.• Когатосилатанавъншниязвукезададенакатонормална,наличиетонасумиращостъпалогарантира,че

общотонивонашуманавсичкивходящиаудиосигналивътревнаушниканикоганепревишава82dB.

КОЕ КАКВО Е (С)1a. Сгъваема лента за главата(металенлист1b. Лента за врата(неръждаемастомана)1c. Приспособление за каска(MT1H7P3*2)1d. ГарнитуразаизползванесPTTадаптер2. Индивидуално извити ленти за глава(неръждаемастомана)3. Ниски двуточкови притегачи4. Възглавнички за ухо(PVCфолиоиполиуретановапяна)5. Бутон за включване/изключване и режим6. Бутони за избор/регулиране7. Капак за батерията8. Микрофони9. Аудио вход10. Микрофон за говор(самонанякоимодели)позволявадвупосочнакомуникациячрезрадиостанцияилителефон.Необходимеадаптериликабел.

Обърнетевнимание,чеаудиовходътсеизползвазасвързваненамикрофона.Замаксималнокомпенсираненаоколнияшумтрябвадаразположитемикрофоназаговорвърхугарнитуратана3ммотустните.

ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ Слуховиятпротектортрябвадасепоставя,регулира,почистваиподдържасъгласноинструкциитевтоваръководство.• Тозизаглушителзаушиосигурявазатихване, зависещоотнивото.Носещият го трябвадапроверява

правилнатамуработапредиупотреба.Акосеустановиизкривяваненазвукаилинеизправност,носещияттрябвадаприложиуказаниятанапроизводителитезаподдържанеизамянанабатерията.

• Запълназащитаносетегарнитуратапрез100%отвремето,коетопрекарватевшумнасреда.• Тозипродуктможедабъдеповреденотнякоихимическивещества.Допълнителнаинформацияможеда

потърситеотпроизводителя.• Тозизаглушителзаушиеснабденселектрическиаудиовход.Носещиятготрябвадапроверяваправилната

муработапредиупотреба.Акосеустановиизкривяваненазвукаилинеизправност,носещияттрябвадаприложиуказаниятанапроизводителите.

• Когатосмущениятасеповишатилисилатаназвукасепонижитвърдемного,значиевремедасезаменятбатериите.Незаменяйтеинепоставяйтебатериипривключеноустройство.Предиупотребасепогрижетебатериятадаепоставенаправилно.Вж.фигуратавразделаГРИЖИ.

• Данесеприбиразапродължителносъхранениеспоставенибатерии.• Приекстремностудениусловия,предиупотребаслуховиятпротектортрябвадасезатопли.• Заглушителитезаушиипо-специалновъзглавничкитезауши,могатдасеповредятприупотребаитрябва

Page 16: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

16

BGдасепроверяватредовно,напримерзанапукванияипропусканеназвук.

• Поставянетонахигиеннипокритиянавъзглавничкитеможедаповлияенаакустичнитеработнипоказателиназаглушителите.

Забележка:Акотезипрепоръкинебъдатспазвани,потисканетонашумаидругифункцииможедабъдатнарушени.

• Одобрениетозапълнабезопасност (ATEX)неважи,аковпоследствиевъввечеодобрениизделиясеизвършаттехническипромени.Могатдасеизползватсамопринадлежностисъссъщотоозначениезатипкатооригиналнотооборудване.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Изходниятсигналнаверигатазазависимостотнивотонатозислуховпротекторможедапревишинивотонавъншнияшум.Предупреждение!Изходният сигналнаелектрическатааудиоверигана този слуховпротекторможедапревишидневнатаграницананивотонашум.

ВАЖНО!Задапостигнетенай-добразащита,сресвайтекосатасипо-далечотушите,задамогатвъзглав-ничкитезаушитедаприлепнатплътнокъмглавата.Рамкитенаочилататрябвадабъдатколкотоевъзможнопо-тънкиидаприлягатплътнокъмглавата.

ВАЖНО!За правилна употреба на напълно безопасните версии на Tactical XP в потенциално взривоопасна среда прочетете ръководството за безопасност на ATEX (A).

ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ (D)(D:1)Стойностиназатихване,отношениесигнал-шумСтойностите на затихванеи ниватанашума за слуховияпротектор са тествании одобрени съобразноEN352-42001иEN352-62002,кактоиприложимитечастиотEN352-12002.СертификатътеиздаденотFIOH(Регистрационенномер0403),адресLaajaniityntie1,FI-01620Vantaa,Финландия.

1.Честота2.Среднозатихване3.Стандартноотклонение4.Очакванозатихване

(D:2)Излаганеназвуксизползваненаспомагателниявход1.Нивоподзаглушителязауши[dB(A)]2.Входнонапрежение[mVrms]A.Нормалнасиланавъншниязвук,режим1B.Нормалнасиланавъншниязвук,режим2C.Нормалнасиланавъншниязвук,режим3D.Голямасиланавъншниязвук,режим1E.Голямасиланавъншниязвук,режим2F.Голямасиланавъншниязвук,режим3G.Изключенозахранване(режимзаработаприотказнанякойкомпонент)

(D:3)НивонакритерийНивотона критерий представлявашумът (измерен катоA-претегленонивона звуковоналягане) извънслуховияпротектор,коетодава85dB(A)вътревнего.Външнотонивозависиоттипанашума:Hешумспреобладаващивисокичестоти,Mешумспреобладаващапроизволнададеначестота,аLешумспреоб-ладаващинискичестоти.

ПОСТАВЯНЕ/РЕГУЛИРАНЕ (E)

Регулиране на приспособлението за каска(E:1)Приспособлениетозакаскасеприкрепвавпрорезанакаската,докатощракне.Задапревключитеустройствотовположениезаработа,натиснететеленителентинавътре,докаточуетещракванеотдветестрани.Внимавайтенаушницитеителенитедържателиналентатавработноположениеданезастъпватиподтяхданямапрепятствия,такачеданепрониквашум.Забележка: Наушницитемогатдабъдатпоставенивтриположения:(E:2)работноположение,(E:3)поло-жениезавентилацияи(E:4)положениезапаркиране.Регулиране на лентата за врат(Е:5)Регулирайтенаушниците,такачеушитедасанапълнообхванатиотвъзглавничкитезаушите.(Е:6)Регулирайтевисочинатачрезлентатазаглава,докатосеполучиплътно,удобноприлягане.(E:7)Лентатазаглаватрябвадалегневърхугорнатачастнаглавата.

Page 17: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

17

Регулиране на лентата за глава(E:8)Отворетелентатазаглава.(E:9)Наведетегорнатачастнанаушника,тъйкатодържателяттрябвадасепоставиотвъншнатастрананалентатазаглава.Изтеглетенаушницитеипоставетеслуховитепротекторивърхуушитеси,такачевъзглав-ничкитезаушитедагиобхващатизцялоидаприлягатплътнокъмглавата.(E:10)Нагласетевисочинатананаушниците,такачедалягатудобно,катосъщевременнопритискателен-татакъмглавата.(E:11)Лентатазаглаватрябвадалегневърхугорнатачастнаглавата.

ВАЖНО! Задапостигнетенай-добразащита,сресвайтекосатасипо-далечотушите,задамогатвъзглав-ничкитезаушитедаприлепнатплътнокъмглавата.Рамкитенаочилататрябвадабъдатколкотоевъзможнопо-тънкиидаприлягатплътнокъмглавата.

ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА (F)ВключванеиизключванеНатиснетецентралниябутон/бутоназарежимизадръжтепоне2секунди.

Повишаване/понижаванесилатаназвуканафункциятаназависимостотнивото.Натиснетегорния(+)бутонзаусилване.Натиснетедолния(–)бутонзанамаляване.

РегулираненабалансаНатиснетебутоназарежим,докатосимулираниятгласпроизнесебаланс.Регулирайтебалансаналявоилинадясно, катоизползватебутоните (+)и (–).Натиснетеедновременнобутоните (+)и (–), зададостигнетецентраленбаланс.

ЕквилайзерНатиснетебутоназарежим,докатосимулираниятгласпроизнесееквилайзер.Използвайтебутоните(+)и(–),зарегулираненаеквилайзера.Наличнитенастройкиса:ниско,неутрално,високоимноговисоко.

Регулираненавреметонапусканенафункциятаназависимостотнивото.Натиснетебутоназарежим,докатосимулираниятгласпроизнесевременапускане.Регулирайтевреметонапускане,катоизползватебутоните(+)и (–).Наличнитенастройкиса:нормалноибавно.

Регулираненарежиманавъншенвход(самозагарнитури)Натиснетебутона за режим, докато симулираният глас произнесе режимна външен вход.Променяйтережиманавъншенвход,катоизползватебутоните(+)и (–).Наличнитенастройкиса:1,2и3.Настройка1еоптималназапрофесионалникомуникационнирадиостанции.Настройка3еоптималназаустройстваоттипанаDECTтелефониимобилнителефони.Изпробвайтеразличнитережими,докатонамеритеоптималниязавашетокомуникационноустройство.

РегулираненасилатаназвуканавъншниявходНатиснетебутоназарежим,докатосимулираниятгласпроизнесесиланазвуканавъншниявход.Регулирайтесилатаназвука,катоизползватебутоните(+)и (–).Наличнитенастройкиса:нормалноивисоко.Предупреждение!Принастройка„високо“силатаназвукаможеданадмине82dB.Забележка!Настройкатазависокасиланазвуканесезапаметява,когатогарнитуратасеизключи.

ПРОДУКТОВА ГАМА Стандартен Terлo Гарнитура TerлoСлентазаврат MT1H7B2-50 375 MT1H7B2-07-50 385Сприспособлениезакаска MT1H7P3E2-50 435 MT1H7P3E2-07-50 435Съссгъваемалентазаглава MT1H7F2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

СЪХРАНЕНИЕ (G) Несъхранявайтетозислуховпротекторпритемпературинад+55°C,напримерзадпреднотостъклонаколаилизадпрозорец.Изваждайтебатериите,когатосъхраняватеслуховияпротекторзапродължителновреме.Съхраняване във влажна околна средаСледдългичасовеупотреба,пянатазазатихваненазвукавнаушницитеможедасенавлажни,коетодадоведедоповреданаелектрическитевериги.Заприспособлениетозакаска:(G:1)Свалетехигиенниякомплектиоставетепянатадаизсъхне,катооставитегарнитуратавположение,коетопозволявавентилация.(G:2) Несъхранявайтеслуховитепротекторипритиснатикъмкаската.Засгъваематалентазаглава:(G:3)Обърнетенаушницитенавън,задапозволитеназаглушаващитевъзглавничкииелектроникатадаизсъхнат

Page 18: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

18

ГРИЖИ (H) ПОЧИСТВАНЕРедовнопочиствайте/дезинфекцирайтенаушниците,лентатазаглаваивъзглавничкитезаушисъссапунитоплавода.Забележка:Непотапяйтенаушницитевъввода!СМЯНАНАБАТЕРИИТЕОтвинтетефиксиращиявинтиотворетекапачетонабатериите.Поставетедве1,5VбатериитипAA.Прове-ретедалиполюсите+и–набатериитесапоставениправилно(вж.фигуратанакапака).Изваждайтебатериите,когатосъхраняватеслуховияпротекторзапродължителновреме.Следсмянанабатериитепроверявайтефункциониранетонаустройството.СВАЛЯНЕ/ЗАМЯНАНАВЪЗГЛАВНИЧКИТЕЗАУШИВкарайтепръстиподкраянавъзглавничкатазаухоияиздърпайтеправонавън.Вкарайтевъзглавничкатазаухо,катоянатиснетенавътре,докатощракненамясто.

СЕРТИФИКАТИ НА ATEX (I)

РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ (J)Хигиенен комплект – HY79Лесензасменянехигиененкомплект,състоящсеотдвезаглушаващивъзглавничкиивъзглавничкизаушите,коитосепоставятвтях.Сменятсепонедвапътигодишно,задасеосигурипостояннозатихване,добрахигиенаикомфорт.ЗАЩИТА СРЕЩУ ВЯТЪР – M41/2Защитасрещувятързамикрофоните.Опаковкипо1чифт.

ПРИСПОСОБЛЕНИЯ, одобрени от Ex (L)Адаптори, одобрени от Ex, за употреба с гарнитури, одобрени от Ex -07FL52**Съединителни кабели, одобрени от Ex, за употреба със стандартни гарнитури, одобрени от Ex -07FL6H3,5-мммоносъединителFL6M2,5-мммоносъединителFL6N3,5-ммсъединителзарадиостанцияMicmanСъединителникабелиотстудоустойчивиизносоустойчивполиуретанзасвързванекъмрадиостанцияидр.Дължина110см.MT91-50 Throat microphone

3Mнепоемакакъвтоидабиловидотговорност,независимодалидиректнаилииндиректна(включително,нобезограничениедозагубанапечалби,бизнеси/иликлиенти),възникващаотдовериевинформацията,предоставенаот3Мвнастоящиядокумент.Потребителятеотговорендаопределидалипродуктитесаподходящизапланиранатаупотреба.Нищовтозибюлетиннямадасесчитазаизключващоилиограничаващоотговорносттана3Мприсмъртилителеснонараняване,възникващиотнебрежност.

BG

Page 19: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

19

CSBEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA ATEX (A)SměrniceATEXprovýrobkypoužívanévprostředísnebezpečímvýbuchuvycházejízeSměrniceEvropskékomise94/9/ES.TentovýrobekspolečnostiPeltorjeotestovánaschválenpodlenoremATEXasměrnicIECEx,notifikovanáosobaID0470(NemkoNorway).VýrobnípostupbylcertifikovánpodlesměrnicATEXnotifikovanouosobouč.0470(NemkoNorsko)

Prohlášení o shodě:SpolečnostPeltor prohlašuje, že výrobky certifikovanépodle směrnicATEXsplňují náležité požadavkyadalšípříslušnáustanovenísměrnice94/9/ES.

PříslušnétechnickéúdajeproExi,proztíženéprovoznípodmínky:ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Bezpečnostní pokyny:1.NezapomeňtepodlenormyEN60079-14(článek12.2.5)porovnatspecifikacepropojenímezitímtovýrobkem

značkyPeltoravysílačkou.2.StímtovýrobkemznačkyPeltorjemožnépoužívatpouzeschválenéoriginálnípříslušenstvíznačkyPeltor,např.

kabelypropřipojenírádia.3.Připoužitívprostředísnebezpečímvýbuchusektomutovýrobkunesmínicpřipojovat.4.Servis:PoužívejtepouzeautorizovanéservisyspolečnostiPeltor.5.Předpoužitímtohotovýrobkusipečlivěpřečtětenávodkpoužití.6.Tentoproduktlzepoužívatpouzepřiteplotách−20°Caž+40°C,jsou-lipoužíványschválenétypybaterií(vyjmenovanéníže).Rozsahokolníteplotyzávisínapoužitémtypučlánků(vizníže).Totozařízenísmíbýtpoužívánojensnásledujícímitypybaterií:

Výrobce. Typ baterie:Duracell MN1500,ProcellPC1500 Teploty:–20°Caž+40°CEnergizer E91,IndustrialEN91 Teploty:–20°Caž+40°C

Baterienesmíbýtvyměňoványvevýbušnéatmosféře.

POZNÁMKAZvláštnínařízeníprobezpečnépoužitíCertifikátEx(PotvrzeníozkouškáchtypuES:Nemko10ATEX1029X)obsahujeomezenípropřipojenézařízenítýkajícíseelektronickýchdat.

Specifikace propojení rozhraní Tactical XP:Maximálnípovolenévstupníparametryjsou:Uimax:14Vlimax:1,2ALimax:NepatrnéCimax:231nFPimax:1,3W

Dalšívstupníparametryvedenípodledokumentusespecifikacírozhraní.

Tactical XP pro ztížené provozní podmínkyPeltorTacticalXPzahrnujeaudiovstuppropřipojeníexterníhorádiaafunkcizávislounaúrovnihlasitosti,kterázesilujeslabézvukyatlumíhlasitézvuky.Funkceexterníkomunikaceafunkcezávislánaúrovnihlasitosti jsounavzájemnezávislé,cožzajišťujemimořádnědobrouspolehlivostalepšíbezpečnost.Tentovýrobekbyltestovánaschválenpodle:

SměrnicePPE89/686/EHSasměrniceEMC89/336/EHS,toznamená,žesplňujepožadavkynaoznačeníCE.

ATEX,vizBEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA ATEX (A)

AbystenovývýrobekspolečnostiPeltorconejlépevyužili,pozorněsipřečtětetytopokyny.

FUNKCE• PřístrojTacticalXPjevybavenkompenzátorem,ekvalizérem,nastavenímčasuuvolnění,nastavovánímzvuku

proexternívstuparežimemexterníhovstupu.

Page 20: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

20

• Přivypínáníseuložíposlednínastavení,svýjimkouvysokéhlasitostinaexternímvstupu.• Automatickévypnutípodvouhodináchbezaktivníchfunkcí.Pouplynutí1hodinya59minutjsoukaždýchdeset

sekundpodobujednéminutyvydáványdvavarovnésignályudávající,žesejednotkavypne.• Nízkénapětíbateriejesignalizovánotřemivarovnýmisignálydesethodinpředtím,nežseheadsetvypne.Interval

mezivarovnýmisignálysepotézmenšujesohledemnato,jakbaterieslábne. Předvýměnoubateriívždyheadsetvypínejte. VAROVÁNÍ!Pourčitédoběpoužíváníbateriesemůžesnižovatvýkon. Obvyklápředpokládanádobanepřetržitéhopoužívání tohotovýrobku je1000hodin.Nepřetržitépoužívání je

definovánojako20%používánívtichémprostředí45až50dB(A),60%používánívestředněhlučnémprostředí70až75dB(A)a20%používánívevelmihlučnémprostředí95až100dB(A).Očekávanáživotnostbateriesemůžeměnitpodledruhubaterieateploty,přikteréjevýrobekpoužíván.

• Ochranapolaritybránípoškozeníobvodu,pokudjsoubaterievloženynesprávně.• Jednotkajevybavenazvukovýmvstupempoužívajícímukostřenýkonektorpropřipojeníexterníhorádia.• Kdyžjefunkcezávislánaúrovnihlasitostizapnuta,jezesíleníztlumenovpřípadě,žeexternísignálpřicházípřes

zvukovývstup.• Kdyžjehlasitostvnějšíhohlukunastavenananormální,sumačnístavzajišťuje,abykombinovanáúroveňzvuku

všechpříchozíchzvukovýchsignálůdoslucháteknikdynepřesáhla82dB.

SOUČÁSTI (C)1a. Skládací hlavový most (plech1b. Límcový pásek (nerezováocel)1c. Uchycení k přilbě (MT1H7P3*2)1d. HeadseturčenýproadaptérPTT2. Jednotlivě odpružené dráty hlavového mostu (nerezováocel)3. Nízké, dvoubodové přezky 4. Polstrování náušníků(fóliePVCapěnaPUR)5. Tlačítko pro vypínání a zapínání a pro přepínání režimu6. Tlačítka pro výběr a nastavení7. Kryt baterie8. Mikrofony9. Zvukový vstup10. Mikrofon(pouzeuněkterýchmodelů)umožňujeobousměrnoukomunikacipomocíkomunikačníhorádianebotelefonu.Jevyžadovánadaptérnebokabel.

Uvědomtesi,žezvukovývstupsepoužívákpřipojenímikrofonu.Abybylakompenzaceokolníhohlukumaximální,umístětemikrofonnaheadsetu3mmodrtů.

DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO UŽIVATELEChráničsluchusemusínasazovat,nastavovat,čistitaudržovatvsouladuspokynyvtomtonávodu.• Tytochráničesluchujsouposkytoványstlumenímzávislýmnaúrovnihluku.Uživatelbysimělpředpoužitím

zkontrolovat jejichsprávnou funkci.Pokud jezjištěnozkreslenínebozávada,uživatelbymělnahlédnoutdopokynůvýrobcetýkajícíchseúdržbyavýměnybaterií

• Prozajištěníplnéochranyjetřebanositheadset100%času,kterýstrávítevhlučnémprostředí.• Tentovýrobekmohounepříznivěovlivniturčitéchemickélátky.Dalšíinformacejemožnézískatodvýrobce.• Tyto chrániče sluchu jsouposkytovány s elektrickýmzvukovýmvstupem.Uživatel by siměl před použitím

zkontrolovat jejichsprávnou funkci.Pokud jezjištěnozkreslenínebozávada,uživatelbymělnahlédnoutdopokynůvýrobce.

• Pokudsezvyšujerušeníneboslábnehlasitost,ječasvyměnitbaterie.Nikdynevyměňujteanineinstalujtebaterie,kdyžjepřístrojzapnutý.Předpoužitímseujistěte,žejebaterievloženasprávně.VizobrázekvčástiPÉČE.

• Neskladujtepřístrojsvloženýmibateriemi.• Vextrémněstudenýchpodmínkáchjepotřebachráničsluchupředpoužitímzahřát.• Kvalitachráničůsluchu,apředevšímpolstrování,semůžepoužívánímzhoršovatajepotřebačastokontrolovat,

zdanejsounapřístrojinapříkladprasklinyazdadobřetěsní.• Nasazeníhygienickýchpovlakůnapolstrovánímůžeovlivnitakustickývýkonchráničůsluchu.Poznámka:Pokudsetatodoporučenínedodržují,můžedojítkezhoršenítlumeníadalšíchfunkcí.

• Schváleníproztíženéprovoznípodmínky(ATEX)neplatí,pokudjsounavýrobcíchseschválenímExprovedenytechnickéúpravy.Použitomůžebýtpouzepříslušenstvístejnéhotypu,jakojeoriginálnívybavení.

VAROVÁNÍ! Výstupzobvoduzávisléhonaúrovnihlukutěchtochráničůsluchumůžepřevyšovathladinuexterníhohluku.Upozornění!Výstupzelektrickéhozvukovéhoobvodutohotochráničesluchumůžepřevyšovatdennílimithladinyhluku.DŮLEŽITÉ!Nejlepšíochranydocílíte,pokudsidátevlasyokoloušínastranu,abypolstrovánínáušníkůdobřepřiléhalakhlavě.Obrubybrýlíbymělybýtconejtenčíatěsněpřiléhatkhlavě.

CS

Page 21: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

21

DŮLEŽITÉ!V zájmu bezpečného používání verzí výrobku Tactical XP pro ztížené provozní podmínky a při používání v prostředí s nebezpečím výbuchu si přečtěte bezpečnostní příručku ATEX (A).

TECHNICKÉ ÚDAJE (D)(D:1)Hodnotytlumení,SNRHodnotytlumeníaúroveňhladinyhlukutohotochráničesluchubylytestoványaschválenydlesměrnicEN352-42001,EN352-62002apříslušnýchčástísměrniceEN352-12002.OsvědčenívydalaspolečnostFIOH(regis-tračníčíslo0403),Laajaniityntie1,FI-01620Vantaa,Finsko.

1.Frekvence.2.Průměrnétlumení.3.Standardníodchylka.4.Předpokládanétlumení

(D:2)Vystavenívlivuzvukupřipoužívánípomocnéhovstupu1.Hladinahlukupodklapkaminauši[dB(A)]2.Vstupnínapětí[mVrms]A.Normálníhlasitostvnějšíhohluku,režim1B.Normálníhlasitostvnějšíhohluku,režim2C.Normálníhlasitostvnějšíhohluku,režim3D.Vysokáhlasitostvnějšíhohluku,režim1E.Vysokáhlasitostvnějšíhohluku,režim2F.Vysokáhlasitostvnějšíhohluku,režim3G.Vypnutí(režimzabezpečeníprotiporuchám)

(D:3)MěřítkohladinyhlukuMěřítkemhladinyhlukujehluk(měřenýjakoA-váženýzvukovýtlak)vněchráničůsluchu,kterýdává85dB(A)uvnitř.Úroveňvnějšíhohlukuzávisínadruhuhluku:Hjehlukspřevažujícívysokoufrekvencí,Mjehluk,přikterémne-převažuježádnádanáfrekvenceaLjehlukspřevažujícínízkoufrekvencí.

NAMONTOVÁNÍ A NASTAVENÍ (E)

Nastavení uchycení k přilbě(E:1)Zasuňteuchyceníkpřilbědodrážkynapřilbě.Chcete-lijednotkupřepnoutzvětracídopracovnípolohy,zatlač-tedrátyhlavovéhomostusměremdovnitř,ažuslyšíteklapnutínaoboustranách.Zajistěte,abyseskořepinaadrátyhlavovéhomostuvpracovnípolozeoněconezachytilynebodoněčehonenarazily.Mohlobydojítkpronikáníhluku.Poznámka: Skořepinylzenastavitdotřípoloh:(E:2)pracovnípoloha,(E:3)větracípolohaa(E:4)odkládacípoloha.Úprava límcového pásku(E:5) Upravteskořepinytak,abyušibylyzcelapřekrytypolstrovánímnáušníků.(E:6) Seřiďtevýškupomocíhlavovéhomostu,dokudnebudouskořepinydobřeapohodlněpřiléhat.(E:7)Hlavovýmostbymělvéstpřestemenohlavy.Nastavení hlavového mostu(E:8)Rozevřetehlavovýmost.(E:9)Vykloňtehorníčástskořepinyven,protožedrátmusíbýtumístěnnavnějšístraněhlavovéhomostu.Vysuňteskořepinyanasaďtechráničsluchupřesušitak,abypolstrovánínáušníkůzcelapřekrylaušiadobřepřiléhalakhlavě.(E:10)Přitlačtehlavovýmostkhlavěaupravtevýškuskořepindopohodlnépolohy.(E:11)Hlavovýmostbymělvéstpřestemenohlavy.

DŮLEŽITÉ! Nejlepšíochranydocílíte,pokudsidátevlasyokoloušínastranu,abypolstrovánínáušníkůdobřepři-léhalakhlavě.Obrubybrýlíbymělybýtconejtenčíatěsněpřiléhatkhlavě.

NÁVOD K POUŽITÍ (F)ZapnutíavypnutíStisknětestřední/režimovétlačítkoapodržtejejalespoňna2sekundy.

ZvýšenínebosníženíhlasitostiufunkcezávislénaúrovnihlasitostiStisknutímhorního(+)tlačítkasehlasitostzvýší.Stisknutímspodního(–)tlačítkasehlasitostsníží.

NastavenívyváženíStiskněterežimovétlačítko,dokudseneozveslovo„balance“(vyvážení).Pomocítlačítka(+)atlačítka(–)nastav-tevyvážení,atonapravonebonalevo.Současnýmstisknutímtlačítka(+)a(–)dosáhnetestředníhovyvážení.

EkvalizérStiskněterežimovétlačítko,dokudseneozveslovo„equalizer“(ekvalizér).Pomocítlačítka(+)atlačítka(–)nastav-teekvalizér.Možnánastavení:nízké,neutrální,vysokéavelmivysoké.

Page 22: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

22

NastaveníčasuuvolněníufunkcezávislénaúrovniStiskněterežimovétlačítko,dokudseneozve„releasetime“(časuvolnění).Pomocítlačítka(+)atlačítka(–)na-stavtečasuvolnění.Možnánastavení:normálníapomalé.

Nastavenírežimuexterníhovstupu(pouzeuheadsetů)Stiskněterežimovétlačítko,dokudseneozve„externalinputmode“(režimexterníhovstupu).Režimexterníhovstu-pumůžetezměnitpomocítlačítek(+)a(–).Možnánastavení:1,2a3.Nastavení1jeoptimálníproprofesionálníradiostanice.Nastavení3jeoptimálnípropřístroje,jakojsouDECTtelefonyamobilnítelefony.Vyzkoušejterůznérežimy,dokudnenalezneteoptimálnírežimprovašekomunikačnízařízení.

NastaveníhlasitostiproexternívstupStiskněterežimovétlačítko,dokudseneozve„externalinputvolume“(hlasitostproexternívstup).Pomocítlačítka(+)atlačítka(–)nastavtehlasitost.Možnánastavení:normálníavysoká.UPOZORNĚNÍ–Přinastavenívysokéúrovněmůžehlasitostpřekročit82dB.POZNÁMKA–Nastavenívysokéhlasitostiproexternívstupsepřivypnutíheadsetuneuloží.

SORTIMENT VÝROBKŮ Standardní Váha Headset VáhaSlímcovýmpáskem MT1H7B2-50 375 MT1H7B2-07-50 385Suchycenímkpřilbě MT1H7P3E2-50 425 MT1H7P3E2-07-50 435Seskládacímhlavovýmmostem MT1H7F2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

SKLADOVÁNÍ (G) Neskladujtetytochráničesluchupřiteplotáchvyššíchnež+55°C,napříkladzaoknem(mimojinézaoknemvautě).Pokudchráničsluchuskladujetedelšídobu,vyjmětebaterie.Skladování ve vlhkém prostředíBěhemdlouhédobypoužívánímůžetlumicípěnaveskořepináchzvlhnout,cožmůžezpůsobitpoškozeníobvodů.Uchyceníkpřilbě:(G:1)Vyjmětehygienickousaduanechejtepěnuvyschnoutumístěnímheadsetudopolohy,kteráumožňujevětrání.(G:2)Neskladujtechráničesluchutak,abypevněpřiléhalykpřilbě.Skládacíhlavovýmost:(G:3)Vykloňteskořepinysměremven,abytlumicípolstrováníaelektronickéobvodymohlyvyschnout.

PÉČE (H)ČIŠTĚNÍMušle,hlavovýmostapolstrovánínáušníkůpravidelněčistěteadezinfikujtemýdlemateplouvodou.Poznámka:Mušlenesmíteponořitdovody!VÝMĚNABATERIÍOdšroubujtešroubaotevřetekrytbaterií.VložtedvěbaterieAA1,5V.Zkontrolujte,zdajekladnýazápornýpólba-teriíumístěnsprávně(vizschémanakrytu).Pokudchráničsluchuskladujetedelšídobu,baterievyjměte.Povýměněbateriízkontrolujtefunkčnostjednotky.VYJMUTÍAVÝMĚNAPOLSTROVÁNÍNÁUŠNÍKŮVložteprstypodokrajpolstrovánínáušníkuavytáhnětejejpřímoven.Vložtenovépolstrovánínáušníkuzatlačenímdovnitř,dokudnezapadnenamísto.

CERTIFIKÁT ATEX (I)

NÁHRADNÍ DÍLY (J) Hygienická sada – HY79.Snadnovyměnitelnáhygienickásada,kteráseskládázedvoutlumicíchpolstrováníazasouvacíchpolstrovánínáušníků.Alespoňdvakrátzaroksaduvyměňte,abybylozajištěnostálétlumení,hygi-enaapohodlí.

CHRÁNIČ PROTI VĚTRU – M41/2.Ochranamikrofonůpředvětrem.Balenís1párem.

PŘÍSLUŠENSTVÍ se schválením Ex (L)Adaptéry se schválením Ex pro použití s headsety se schválením Ex -07. FL52**Kabely s konektory se schválením Ex pro použití se standardním headsetem se schválením ExFL6H–monofonníkonektor3,5mmFL6M–monofonníkonektor2,5mmFL6N–stereofonníkonektor3,5mmprokomunikačnírádioMicman.Kabelyskonektoryjsouvyrobenyzodolnéhopolyuretanuasloužípropřipojeníkekomunikačnímurádiuapodobnýmzařízením.Délka110cm.MT91-50 Throat microphone

CS

Page 23: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

23

DAATEX SIKKERHEDSVEJLEDNING (A)ATEXdirektiverneforprodukter,deranvendesipotentielteksplosiveatmosfærer,erbaseretpåEuropaparlamentetsogRådetsdirektiv94/9/EF.DettePeltorproduktertestetogcertificeretihenholdtilATEXogIECExdirektiverafregi-streretinstitutID0470(NemkoNorge).FremstillingsprocessenercertificeretihenholdtilATEXdirektiverafregistreretinstitutID0470(NemkoNorge).

Overensstemmelseserklæring:Peltorerklærer,atATEXcertificeredeprodukterer ioverensstemmelsemedessentiellekravogandrerelevantebestemmelseridirektiv94/9/EF.

RelevantespecifikationerforExi,egensikkerhed:ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Sikkerhedsvejledning:1. Detskalsikres,atspecifikations-interfacenemellemdettePeltor-produktogradioanlæggeterkompatibleihenhold

tilEN60079-14(§12.2.5).2.DermåkunanvendesPeltorsoriginalegodkendtetilbehør,somf.eks.radiokabler,sammenmeddettePeltor-produkt.3.Tilslutningtildetteprodukterikketilladtipotentielteksplosivatmosfære.4.Service:brugkunPeltorsautoriseredeservice.5.Læsbrugsanvisningenomhyggeligtigennem,førdetteprodukttagesibrug.6.Detteproduktmåkunanvendesvedtemperaturerfra−20°Ctil+40°Cogvedbrugafgodkendtebatterityper(Senedenfor).Temperaturintervalletforomgivelserneafhængerafdenbenyttedebatteritype.(Senedenfor).Detteudstyrerkungodkendttilbrugmedfølgendebatterier(batterityper):

Producent: Batteritype:Duracell MN1500,ProcellPC1500 Ta:-20°Ctil+40°CEnergizer E91,IndustrialEN91 Ta:-20°Ctil+40°C

Batteriernemåikkeudskiftesieteksplosivmiljø!

BEMÆRKSpecielleregulativerforsikkerbrug.Excertifikat(EF-typekontrolcertifikat:Nemko10ATEX1029X)indeholderbegrænsningervedr.elektroniskedatafortilsluttetudstyr.

Specifikation for interface Tactical XP:Maksimalttilladteindgangsparametreer:Uimaks.:14Vlimaks.:1,2ALimaks.:UvæsentligCimaks.:231nFPimaks.:1,3W

Andrelinjeindgangsparametreihenholdtilspecifikationiinterface-dokument

Tactical XP EgensikkerhedPeltorTacticalXPharenaudio-indgangfortilslutningafeneksternradioogenniveauafhængigfunktion,derforstær-kersvagelydeogdæmperkraftigelyde.Deneksternekommunikationsfunktionogdenniveauafhængigefunktioneruafhængigeafhinanden,hvilketsikrerekstrastorpålidelighedogstørresikkerhed.Detteprodukterblevettestetoggodkendtihenholdtil:

PPEdirektiv89/686/EØFogEMCdirektiv89/336/EØF,hvilketbetyder,atdetoverholderkraveneforCE-mærkning.

ATEX,seATEX SIKKERHEDSVEJLEDNING (A)

LæsdennebrugsanvisningomhyggeligtigennemforatfåstørstmuligtudbytteafditnyePeltorprodukt.

FUNKTIONER• TacticalXPerudstyretmedbalance,tonekontrol,indstilleligudløsningstid,indstilleligtvolumenforeksternindgang

ogeksternindgangsindstilling.• Desidstanvendteindstillingergemmes,nårproduktetslukkes,bortsetfrahøjtvolumenforeksternindgang.

Page 24: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

24

• Slukkerautomatiskeftertotimer,hvisingenfunktionerharværetaktiveiperioden.Derudsendestoadvarsels-signalerhverttiendesekundietminutefter1timeog59minuttersbrugforatadvareom,atenhedenvilbliveslukket.

• Derblivergjortopmærksompå,atbatterierneervedatværeopbrugt,medtreadvarselssignaler,ti timerførheadsettetvilbliveslukket.Intervalletmellemadvarselssignalernebliverkortere,efterhåndensombatteriernebliversvagere.

Headsettetskalaltidværeslukket,indenbatterierneudskiftes. ADVARSEL!Funktionernekanbliveforringet,efterhåndensombatterierneopbruges. Denforventedevedvarendefunktionstidfordetteprodukternormalt1.000timer.Vedvarendefunktionstiddefineres

som20%anvendelsevedsvagstøjpå45til50dB(A),60%anvendelsevedmoderatstøjpå70til75dB(A)og20%anvendelsevedstærkstøjpå95til100dB(A).Batteriernesforventedelevetidkanafhængeafbatterimærketogdentemperatur,produktetbliveranvendtved.

• Polaritetsbeskyttelseforhindrerskaderpåkredsløbene,hvisbatteriernesættesforkerti.• Erforsynetmedenaudio-indgangviaetchassis-jackfortilslutningafeneksternradio.• Nårdenniveauafhængigefunktionerslåettil,dæmpesforstærkningen,nåreteksterntsignalkommerindgennem

audio-indgangen.• Nåreksterntvolumenerindstilletpånormal,sikrerensumniveaukontrol,atdetsamledelydniveauforallede

indgåendeaudio-signaleraldrigoverskrider82dBindeiørekoppen.

HVAD ER HVAD (C)1a. Sammenfoldelig issebøjle(metal)1b. Nakkebøjle (rustfritstål)1c. Hjelmfæste (MT1H7P3*2)1d. HeadsettilbrugmedenPTT-adapter.2. Individuelt affjedrede bøjletråde (rustfritstål)3. Lavtsiddende topunktsfæste 4. Tætningsringe (PVC-folie,PUR-skumogvæske) 5. Tænd/Sluk og Tilstands-knap 6. Knapper til at vælge/justere 7. Batteridæksel 8. Mikrofoner 9. Audio-indgang 10. Talemikrofon (kunpåvissemodeller)muliggørtovejskommunikationvedhjælpafkommunikationsradioellertelefon.Enadapterellerledningerpåkrævet.

Bemærk,ataudio-indgangenbrugestilattilsluttemikrofonen.Formaksimalkompensationforstøjfraomgivelserneskalheadsettetstalemikrofonanbringes3mmfralæberne.

VIGTIG BRUGERINFORMATION Instruktionerneidennemanualskalfølges,nårhøreværnettagespå,justeres,rengøresogvedligeholdes.• Dette høreværn er forsynet med niveauafhængig dæmpning. Brugeren bør, inden produktet skal bruges,

tjekke,atdetvirkerkorrekt.Hvisderkonstateresforvrængningellerfejl,skalbrugerenfølgefabrikantensrådoganvisningerforvedligeholdelseogudskiftningafbatterier.

• Foratopnåfuldbeskyttelseskalheadsettetbrugesheletidenvedopholdistøjfyldtemiljøer.• Detteproduktkanbeskadigesalvorligtafvissekemikalier.Yderligereinformationkanindhenteshosproducenten.• Dettehøreværnerforsynetmedelektriskaudio-indgang.Brugerenbør,indenproduktetskalbruges,tjekke,atdet

virkerkorrekt.Hvisderkonstateresforvrængningellerfejl,skalbrugerenfølgefabrikantensrådoganvisninger.• Vedtiltagendeforstyrrelserellerforsvagtvolumenerdetpåtideatudskiftebatterierne.Batteriermåaldrigisættes

ellerudskiftes,mensenhedenertændt.Detskalsikres,atbatterierneeranbragtkorrekt,førproduktettagesibrug.SefigureniafsnittetomVEDLIGEHOLDELSE.

• Måikkeopbevaresmedbatterieri.• Opvarmhøreværnetførbrugunderekstremtkoldeforhold.• Høreværnetsogspecielttætningsringenesfunktionkanblivenedsatvedbrugogbørundersøgesmedregelmæs-

sigemellemrumforblandtandetrevneroglækager.• Anvendelseafhygiejneovertrækpåtætningsringenekanpåvirkehøreværnetsakustiskefunktion.

Bemærk:Følgesdisseanbefalingerikke,kandæmpningenogandrefunktionerblivepåvirketnegativt.

•Egensikkerhedsgodkendelsen(ATEX)erikkegældende,hvisderudførestekniskeforandringerpåEx-godkendteprodukter.Kuntilbehørmedsammetypebetegnelsesomdetoriginaleudstyrmåanvendes.

DA

Page 25: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

25

ADVARSEL! Udgangseffektenfordetniveauafhængigekredsløbpådettehøreværnkanoverskridedeteksternelydniveau.Advarsel!Udgangseffektenfordetelektriskeaudio-kredsløbpådettehøreværnkanoverskridegrænsenfordagligtlydniveau.

VIGTIGT!Foratopnådenbedstebeskyttelseskalhåretstrygesombagørerne,såtætningsringenesluttertættilhovedet.Brillestelbørværesåtyndesommuligtogsluttetættilhovedet.

VIGTIGT!Gennemlæs venligst sikkerhedsvejledningen ATEX (A) for sikker brug af Tactical XP’s udgaver med egensik-kerhed for brug i potentielt eksplosive miljøer.

TEKNISKE DATA (D)(D:1)Dæmpningsværdier,SNR.Dæmpningsværdierogstøjniveauerforhøreværneterblevettestetoggodkendtihenholdtil,EN352-42001,EN352-32002,EN352-62002ogEN352-12002.CertifikatudstedtafFIOH(Registreretnummer0403),Laajaniityntie1,FI-01620Vantaa,Finland.

1.Frekvens2.Gennemsnitligdæmpning3.Standardafvigelse4.Forventetdæmpning

(D:2)Lydeksponeringvedbrugafindgangforekstraudstyr1.Niveauindeihøreværnet[dB(A)]2.Indgangvolt[mVrms]A.Eksterntvolumennormalt,tilstand1B.Eksterntvolumennormalt,tilstand2C.Eksterntvolumennormalt,tilstand3D.Eksterntvolumenhøjt,tilstand1E.Eksterntvolumenhøjt,tilstand2F.Eksterntvolumenhøjt,tilstand3G.Slukket(fejlsikkertilstand)

(D:3)KriterieniveauKriterieniveauerdenstøj(måltsomA-vægtetlydtryksniveau)udenforhøreværnet,somresultereri85dB(A)indeihøreværnet.Niveauetudenforhøreværneterafhængigtafstøjtypen:Herhøjfrekvensdomineretstøj,Merstøj,derikkeerdomineretafenbestemtfrekvens,ogLerlavfrekvensdomineretstøj.

TILPASNING/JUSTERING (E)

Justering af hjelmfæstet (E:1) Klipshjelmfæstetindislidsenpåhjelmen.Trykbøjletrådeneindad,tilderhøresetklikibeggesider,foratslåenhedenfraventilerings-tilarbejdsstilling.Sørgfor,atskallenogbøjletrådeneikkestøderpåellerhængerfastinoget,nårdeeriarbejdsstilling,daderisåfaldkanopstålydlækager.Bemærk: Skallernekanindstillesitrestillinger:(E:2) arbejdsstilling,(E:3) ventileringsstillingog(E:4) holdestilling.Justering af nakkebøjlen (E:5)Skallerneskaltilpasses,såørerneerfuldstændigomsluttetaftætningsringene.(E:6)Brugissebøjlentilatindstillehøjden,indtilentætsluttendeogbehageligpasformeropnået.(E:7) Issebøjlenbørliggehenovertoppenafhovedet.

Justering af issebøjlen (E:8)Åbenissebøjlen.(E:9) Viptoppenafkopperneudad,dabøjletrådeneskalværeanbragtpåydersidenafissebøjlen.Ladskallerneglideud,oganbringhøreværnetoverørerne,såtætningsringeneomslutterørernefuldstændigtogsluttettættilhovedet.(E:10) Justerhøjdenpåskallerne,sådesidderbehageligt,mensissebøjlenholdesfladtnedmodhovedet.(E:11) Issebøjlenbørliggehenovertoppenafhovedet.

VIGTIGT! Foratopnådenbedstebeskyttelseskalhåretstrygesombagørerne,såtætningsringenesluttertættilhovedet.Brillestelbørværesåtyndesommuligtogsluttetættilhovedet.

Page 26: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

26

BRUGSANVISNING (F)TændogSlukTrykpåcenter-/tilstandsknappen,ogholddenindeimindst2sekunder.

Skruop/nedfordenniveauafhængigefunktionsvolumenTrykpådenøverste(+)knapforatskrueop.Trykpådennederste(–)knapforatskruened.

JusteringafbalancenTrykpåtilstandsknappen,indtilhjælpestemmensigerbalance(balance).Justerbalancen,modhøjreellermodvenstre,vedhjælpaf(+)knappenog(–)knappen.Trykpå(+)knappenog(–)knappensamtidigforatopnåcentralbalance.

TonekontrolTrykpåtilstandsknappen,indtilhjælpestemmensigertonekontrol(equalizer).Brug(+)knappenog(–)knappenforatjusteretonekontrollen.Demuligeindstillingerer:Lav,Neutral,HøjogEkstraHøj.

JusteringafudløsertidenfordenniveauafhængigefunktionTrykpåtilstandsknappen,indtilhjælpestemmensigerudløsertid(releasetime).Justerudløsertidenvedatbruge(+)knappenog(–)knappen.Demuligeindstillingerer:NormalogLangsom.

Justeringafeksternindgangstilstand(kunforheadset)Trykpåtilstandsknappen,indtilhjælpestemmensigereksternindgangstilstand(externalinputmode).Skifteksternindgangstilstandvedatbruge(+)knappenog(–)knappen.Demuligeindstillingerer:1,2og3.Indstilling1erdenoptimaletilprofessionellekommunikationsradioer.Indstilling3erdenoptimaletiludstyrsomf.eks.DECT-ogmo-biltelefoner.Prøvdeforskelligeindstillinger,indtildufinderdenoptimaletilditkommunikationsudstyr.

JusteringafvolumentileksternindgangTrykpåtilstandsknappen, indtilhjælpestemmensigereksternt indgangsvolumen(external inputvolume).Justervolumenetvedatbruge(+)knappenog(–)knappen.Demuligeindstillingerer:normaloghøj.ADVARSEL–Vedindstillingen“høj”kanvolumenetoverstige82dB.BEMÆRK–Indstillingenpåhøjtvolumenforeksternindgangbliverikkegemt,nårheadsettetslukkes.

PRODUKTSORTIMENT Standard Vægt Headset VægtMednakkebøjle MT1H7B2-50 375 MT1H7B2-07-50 385Medhjelmfæste MT1H7P3E2-50 435 MT1H7P3E2-07-50 435Medsammenfoldeligissebøjle MT1H7F2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

OPBEVARING (G) Dettehøreværnmåikkeopbevaresvedtemperaturer,deroverstiger+55°C;f.eks.ibilensforrudeelleretvindue.Fjernbatterierne,nårhøreværnetskalopbevaresilængeretid.Opbevaring i fugtige omgivelser Vedlangtidsbrug(fleretimeritræk)kandæmpningsskummetiskallerneblivefugtigt,ogdettekanforårsageskaderpåkredsløbene.Forhjelmfæstet:(G:1) Fjernhygiejnesættet,ogladskummettørrevedatplacereheadsettetpåensådanmåde,atderkanforegåventilering.(G:2) Høreværnetmåikkeopbevares,sådetblivertrykketmodhjelmen.Fordensammenfoldeligeissebøjle:(G:3) Vipskallerneudadforatgivetætningsringeneogelektronikkenmulighedforattørre.

VEDLIGEHOLDELSE (H)RENGØRINGRengør/desinficerørekopper,issebøjleogtætningsringeregelmæssigtmedsæbeogvarmtvand.Bemærk:Ørekoppernemåikkelæggesivand!UDSKIFTNING AF BATTERIER Skruskruenløs,oglukbatteridæksletop.Sætto1,5VAAbatterieri.Tjek,atdepositiveognegativepolerpåbat-terierneerkorrektanbragt.Sediagrammetpådækslet.Fjernbatterierne,nårhøreværnetskalopbevaresilængeretid.Tjekenhedensfunktioner,efteratbatterierneerblevetudskiftet.FJERNELSE/UDSKIFTNINGAFTÆTNINGSRINGENEAnbringfingreneunderkantenpåtætningsringene,ogtrækligeudad.Anbringdennyetætningsringvedattrykkedenindad,indtildengårihak.

DA

Page 27: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

27

CERTIFIKAT ATEX (I)

UDSKIFTELIGE DELE (J) Hygiejnesæt – HY79 Nemtudskifteligthygiejnesæt,derbeståraftodæmpningspuderogtætningsringemedsnapfunktion.Børudskiftesmindsttogangeomåretforatsikrekonstanthøjdæmpning,hygiejneogkomfort.

VINDVÆRN – M41/2 Vindværntilmikrofoner.Pakkemed1par.

TILBEHØR Ex-godkendt (L)Ex-godkendte adaptere til brug med Ex-godkendte headsets -07FL52**Ex-godkendte forbindelsesledninger til brug med Ex-godkendt standardheadset FL6H 3.5mmmonotilslutningFL6H 2,5mmmonotilslutningFL6N 3.5mmtilslutningforMicmankommunikationsradioForbindelsesledningerafkuldestabiltogslidstærktpolyuretanfortilslutningtilenkommunikationsradioetc.Længde110cm.MT91-50 Throat microphone

3Mpåtagersigingenforpligtelser,detværesigdirekteellerheraffølgende,herunder,menikkebegrænsettiltabafprofit,forretningsaftalerog/ellergoodwill,dermåtteopståsomfølgeafforhold,baseretpåanvendelseafnogenaf3Mherioplysteinformationer.Brugereneransvarligforbeslutningomproduktetsegnethedtildenpåtænkteanvendelse.Intetidenneerklæringvilbliveskønnetatudelukkeellerbegrænse3M’sforpligtelseritilfældeafdødsfaldellerpersonskader,dermåtteopståsomfølgeafmanglendeoverholdelseafdenne.

Page 28: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

28

DEATEX-SICHERHEITSHINWEISE (A)ATEX-RichtlinienfürProdukte,dieinpotenziellexplosivenAtmosphärenbenutztwerden,basierenaufderRichtlinie94/9/EGdesEuropäischenKomitees. DiesesPeltor-ProduktistvonderBenanntenStelleID0470(NemkoNorwegen)gemäßdenATEX-undIECEx-Richtliniengetestetundzertifiziert. DasProduktionsverfahrenistvonderBenanntenStelleID0470(NemkoNorway)gemäßdenATEX-Richtlinienzertifiziert.

Konformitätserklärung:Peltorbestätigt,dassdieATEX-zertifiziertenProduktedenwesentlichenAnforderungenundanderenrelevantenBestimmungenderRichtlinie94/9/EGentsprechen.RelevanteSpezifikationenfürExi,Eigensicherheit: ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Sicherheitshinweise:1.Sicherstellen,dassdietechnischenDatenderSchnittstellenzwischendiesemPeltorproduktunddemFunksender/

empfängergemäßEN60079-14(Abschnitt12.2.5)verglichenwordensind.2.Nur vonPeltor zugelassenesOriginalzubehörwie beispielsweiseFunkkabel dürfen zusammenmit diesem

Peltorproduktbenutztwerden.3. InpotenziellexplosiverAtmosphäresindkeineAnschlüsseandiesesProduktgestattet.4.Service: nurvonPeltorautorisierterServiceistzulässig.5.VorderBenutzungdiesesProduktesdieGebrauchsanweisunggründlichdurchlesen.6.DiesesProduktkannnurimTemperaturbereich−20°Cbis+40°Cbenutztwerden,wenndiedafürzugelassenenBatterietypenverwendetwerden(sieheunten).DerUmgebungstemperaturbereichhängtvomverwendetenBatterietypab(sieheunten).NurdiefolgendenBatterien(Zellentypen)sindzurVerwendungmitdieserAusrüstungzugelassen:

Hersteller: Batterietyp:Duracell, MN1500,ProcellPC1500 Umgebungstemperatur(Ta):-20°Cbis+40°CEnergizer E91,IndustrialEN91 Umgebungstemperatur(Ta):-20°Cbis+40°C

BatterienniemalsinpotenziellexplosiverAtmosphäreaustauschen.

BITTE BEACHTENBesondereVorschriftenfürdensicherenGebrauchDasEx-Zertifikat(EC-TypPrüfzertifikat:Nemko10ATEX1029X)enthältEinschränkungenbezüglichderelektroni-schenDatenfürangeschlosseneAusrüstung

Technische Daten der Schnittstelle Tactical XP:MaximalzulässigeEingangsparametersind:Uimax:14Vlimax:1,2ALimax:VernachlässigbarCimax:231nFPimax:1,3W

AndereEingangsparameterentsprechenddenDatendesSchnittstellendokuments

Tactical XP eigensicherPeltorTacticalXPhateinenAudioeingangzumAnschlusseinesexternenFunkgerätsundeineniveauabhängigeFunktion,dieschwacheTöneverstärktundstarkedämpft. DieSystemefürexterneKommunikationundniveau-abhängigeFunktionfunktionierenunabhängigvoneinander,wasZuverlässigkeitundSicherheitzusätzlicherhöht. DiesesProduktwurdegeprüftundzugelassengemäß: PSA-Richtlinie 89/686/EWGundEMV-Richtlinie 89/336/EWG,undentspricht somit denAnforderungen für dieCE-Kennzeichnung.

ATEX,sieheATEX SICHERHEITSHINWEISE (A)LesenSiebittedieseGebrauchsanweisungsorgfältigdurch,damitSieIhrneuesPeltor-Produktoptimalnutzenkönnen.

FUNKTIONEN• TacticalXPistmitBalanceregler,Equalizer,einstellbarerFreigabezeitsowieverstellbarerLautstärkefürexterne

EingangssignaleundexternenEingangsmodusausgestattet.• BeimAbschaltenwerdenjeweilsdiezuletztgewähltenEinstellungengespeichert,mitAusnahmehoherLautstär-

keeinstellungenamexternenEingang.• AutomatischeAbschaltung2StundennachderletztenTastenbetätigung. Nach1Stundeund59MinutenBetrieb

weiseneineMinutelangzweiallezehnSekundenertönendeSignaledaraufhin,dasssichdasGerätausschaltet,wennkeineTastebetätigtwird.

Page 29: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

29

• BeiniedrigerBatteriespannungertönenzehnStunden,bevorsichdasHeadsetausschaltet,dreiWarnsignale. DieIntervallezwischendenWarnsignalenwerdenmitabnehmenderBatteriespannungkürzer.

DasHeadsetvordemAustauschderBatterienimmerausschalten. WARNUNG! DieLeistungkannsichmitderBatteriebetriebsdauerverschlechtern. BeidiesemProduktbeträgtdiezuerwartendetypischeBetriebsdauerbeikontinuierlichemBetrieb1.000Stunden.

KontinuierlicherBetriebistdefiniertals20%BetriebbeiniedrigenSchallpegeln45-50dB(A),60%BetriebbeimittlerenSchallpegeln70-75dB(A)und20%BetriebbeihohenSchallpegeln95-100dB(A). DieBatterielebens-dauerkanninAbhängigkeitvomBatteriefabrikatundderTemperaturbeiGebrauchdesGerätsvariieren.

• DerPolaritätsschutzschütztdenSchaltkreisbeifalscheingelegtenBatterien. • DasProdukt istdurcheineChassis-SteckdosemitAudioeingangzumAnschlusseinesexternenFunkgeräts

versehen. • WenndieniveauabhängigeFunktioneingeschaltetist,wirddieVerstärkunggedämpft,wennüberdenAudioein-

gangeinexternesHörersignaleingeht. • WenndieexterneLautstärkeaufnormaleingestelltist,stellteineSchallbegrenzungsfunktionsicher,dassder

GesamtschallpegelallereingehendenAudiosignaleinderKapsel82dBnichtüberschreitet.

BESTANDTEILE (C)1a. Klappbarer Kopfbügel(Metallplatte)1b. Nackenbügel (rostfreierStahl)1c. Helmbefestigung (MT1H7P3*2)1d. Headset zurVerwendungmitPTT-Adapter 2. Individuell federnde BügeldrähteausrostfreiemFederstahl3. Tief angesetzte Zweipunkt-Aufhängung4. Dichtungsringe(PVC-Folie,PUR-SchaumundFlüssigkeit)5. Ein/Aus und Modus-Taste 6. Wahl-/Einstelltasten 7. Batteriedeckel8. Mikrofone9. Audioeingang10. Sprechmikrofon (nurbestimmteModelle)fürdieZweiwegekommunikationüberFunkgerätoderTelefon. EswirdeinAdapteroderKabelbenötigt.

Bittebeachten,dassdasMikrofonandenAudioeinganganzuschließenist. DamitderLärmoptimalkompensiertwerdenkann,solltesichdasMikrofonamHeadsetinca.3mmAbstandvondenLippenbefinden.

WICHTIGE ANWENDERINFORMATIONDerGehörschützeristgemäßdenAnweisungenindieserGebrauchsanleitungaufzusetzen,einzustellen,zureinigenundzuwarten. • DieserGehörschützeristmiteinerniveauabhängigenDämmfunktionausgestattet. DerBenutzersolltevordem

Gebrauch die korrekte Funktion kontrollieren. Wenn Verzerrungen oder Fehler entdeckt werden, sollte derBenutzerdieEmpfehlungendesHerstellersinpunctoPflegeundBatteriewechselbeachten.

• DievolleSchutzwirkung istnurgewährleistet,wennderGehörschutzwährenddesgesamtenAufenthalts inlärmbelasteterUmgebunggetragenwird.

• DiesesProduktkanndurchbestimmtechemischeStoffebeeinträchtigtwerden. WeitereInformationenkönnenbeimHerstellerangefordertwerden.

• DieserGehörschützeristmiteinemelektrischenAudioeingangausgestattet. DerBenutzersolltevordemGebrauchdiekorrekteFunktionkontrollieren. WennVerzerrungenoderFehlerentdecktwerden,solltederBenutzerdieEmpfehlungendesHerstellersbeachten.

• WenndieStörungensichhäufenoderdieLautstärkezuschwachwird,sinddieBatterienauszutauschen. BatterienniemalsbeieingeschalteterElektronikeinlegenoderaustauschen. VorderBenutzungvergewissern,dassdieBatterienrichtigeingelegtsind. SiehedasBildunterPFLEGE.

• NichtmiteingelegtenBatterienaufbewahren. • BeiextremerKältesolltederGehörschützervordemAufsetzenangewärmtwerden. • DerGehörschutzundbesondersdieDichtungsringekönnenimLaufederZeitAlterungserscheinungenzeigen.

SiesolltenregelmäßigbeispielsweiseaufRisseundUndichtigkeitenuntersuchtwerden. • Hygiene-AuflagenaufdenDichtungsringenkönnendieakustischeLeistungderGehörschützerbeeinträchtigen.

Bitte beachten: WenndieseEmpfehlungennichtbefolgtwerden,könnenDämmwirkungundFunktionenbeein-trächtigtwerden. •DieEigensicherheit(ATEX)istnichtgewährleistetunddieZulassungnichtgültig,wennandenProduktenmitEx-ZulassungtechnischeModifikationenvorgenommenwerden. EsdürfennurZubehörproduktemitdergleichenTypenkennzeichnungwieOriginalausrüstungbenutztwerden.

Page 30: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

30

WARNUNG! DasAusgangssignalvomniveauabhängigenSchaltkreisindiesemGehörschützerkanndenexternenSchallpegelübersteigen. Warnung! DasAusgangssignal vomelektrischenAudio-Schaltkreis diesesGehörschützers kann das täglicheSchallpegellimitübersteigen.

WICHTIG! DieoptimaleDämmwirkungwirdnurerreicht,wenndieDichtungsringedichtamKopfanliegen.DasHaarzurückstreichen. BrillenbügelsolltenmöglichstdünnseinundebenfallsdichtamKopfanliegen.

WICHTIG!Zur sicheren Benutzung der eigensicheren Tactical XP-Versionen in potenziell explosiven Atmosphären lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise ATEX (A)

TECHNISCHE DATEN (D)(D:1)Dämmwerte,SNRDieDämmwerteunddieLautstärkeverhältnissefürdenGehörschützerwurdengemäßEN352-42001,EN352-32002,EN352-62002undEN352-12002gemessen,unddasProduktwurdedementsprechendzugelassen.Prüf-zertifikatausgestelltvonFIOH(RegisteredNumber0403),Laajaniityntie1,FIN-01620Vantaa,Finnland.

1.Frequenz2.MittelwertDämpfung3.Standardabweichung4.ErwarteteDämpfung

(D:2)SchallpegelbeiBenutzungdeszusätzlichenEingangs1.SchallpegelunterderKapsel[dB(A)]2.Eingangsspannung[mVrms]A.ExterneLautstärkenormal,Modus1B.ExterneLautstärkenormal,Modus2C.ExterneLautstärkenormal,Modus3D.ExterneLautstärkehoch,Modus1E.ExterneLautstärkehoch,Modus2F.ExterneLautstärkehoch,Modus3G.Aus(störungssichererModus)

(D:3)KriterienniveauDasKriterienniveauistderSchallpegel(gemessenalsA-bewerteterSchalldruckpegel)außerhalbdesGehörschut-zes,derinderKapseleinenSchallpegelvon85dB(A)erzeugt. DasNiveauaußerhalbderKapselistabhängigvonderArtdesLärms: HstehtfürüberwiegendhochfrequentenLärm,beiMüberwiegtkeineFrequenz,LstehtfürüberwiegendniederfrequentenLärm.

ANPASSUNG/EINSTELLUNG (E)

Einstellung der Helmbefestigung(E:1) DieHelmbefestigungindenSchlitzamHelmschieben,bissieeinrastet. Zur

BenutzungdieDrahtbügelausderLüftungs-indieBetriebsstellungnachinnendrücken,bisaufbeidenSeiteneinKlickenzuhörenist. Sicherstellen,dassKapselnundBügeldrähteinderBetriebsstellungnichtgegendieEinrichtungoderdieKantedesSchutzhelmsanliegen,damitkeineundichtenStellenentstehenkönnen. Bitte beachten: DieKapselnhabendreifestePositionen:Betriebs-(E:2),Lüftungs-(E:3) undRuhestellung(E:4). Einstellung des Nackenbügels(E:5) DieKapselnüberdieOhrenlegen,sodassdieseganzvondenDichtungsringenumschlossensind. (E:6) DieHöhemitHilfedesKopfbandeseinstellen,bisderGehörschutzdichtundbequemsitzt. (E:7)DerBügelsollüberdieKopfmitteverlaufen. Einstellung des Kopfbügels(E:8)DenKopfbügelaufklappen. (E:9) DenoberenTeilderKapselnachaußenbiegen,dadasKabelaufderAußenseitedesBügelsverlaufensoll. DieKapselnnachaußenziehenunddenGehörschützersoaufsetzen,dassdieDichtungsringedieOhrenganzumschließenunddichtamKopfanliegen. (E:10)DieHöhederKapselneinstellen,bissiebequemsitzen;dabeidenKopfbügelflachandenKopfandrücken. (E:11)DerBügelsollüberdieKopfmitteverlaufen.

DE

Page 31: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

31

WICHTIG! DieoptimaleDämmwirkungwirdnurerreicht,wenndieDichtungsringedichtamKopfanliegen.DasHaarzurückstreichen. BrillenbügelsolltenmöglichstdünnseinundebenfallsdichtamKopfanliegen.

GEBRAUCHSANWEISUNG (F)Ein-undAusschaltenDiemittlere/Modus-Tastemindestens2Sekundenlanggedrückthalten.

LautstärkederniveauabhängigenFunktionerhöhen/senkenZumErhöhendieobere(+)Tastedrücken. ZumSenkendieuntere(–)Tastedrücken.

BalanceeinstellenDieModustastedrücken,bisdieStimmeimHörerBalancesagt. DieBalancezwischenrechtemundlinkemHörermitHilfederTasten(+)und(–)einstellen. DurchgleichzeitigesDrückender(+)und(–)TastenwirddieBalancefürrechtsundlinksgleicheingestellt.

EqualizerDieModustastedrücken,bisdieStimmeimHörerEqualizersagt. DenEqualizermitHilfeder(+)und(–)Tasteneinstellen. FolgendeEinstellungensindmöglich: niedrig,neutral,hochundextrahoch.

EinstellungderFreigabezeitderniveauabhängigenFunktionDieModustastedrücken,bisdieStimmeimHörerFreigabezeitsagt. DieFreigabezeitmitHilfeder(+)und(–)Tasteneinstellen. FolgendeEinstellungensindmöglich: Normalundlangsam.

EinstellungdesexternenEingangsmodus(nurHeadsets)DieModustastedrücken,bisdieStimmeimHörerExternerEingangsmodussagt. DenexternenEingangsmodusmitHilfeder(+)und(–)Tasteneinstellen. FolgendeEinstellungensindmöglich: 1,2und3. Einstellung1istfürprofessionelleFunkgeräteoptimal. Einstellung3istoptimalfürGerätewieDECT-undMobiltelefone. TestenSiedieverschiedenenEinstellungen,bisSiedenfürIhreKommunikationsausrüstungoptimalenModusgefundenhaben.

EinstellungderLautstärkefürdenexternenEingangDieModustastedrücken,bisdieStimmeimHörerLautstärkeexternerEingangsagt. DieLautstärkemitHilfeder(+)und(–)Tasteneinstellen. FolgendeEinstellungensindmöglich: normalundhoch. WARNUNG–BeiEinstellungaufhochkanndieLautstärke82dBübersteigen. BITTEBEACHTEN:DieEinstellungderhohenLautstärkefürdenexternenEingangwirdbeimAusschaltendesHeadsetsnichtgespeichert.

PRODUKTSORTIMENT Standard Gewicht Headset GewichtMitNackenbügel MT1H7B2-50 375 MT1H7B2-07-50 385MitHelmbefestigung MT1H7P3E2-50 425 MT1H7P3E2-07-50 435MitklappbaremKopfbügel MT1H7F2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

AUFBEWAHRUNG (G)DiesenGehörschützernichtbeiTemperaturenüber+55°Caufbewahren,wiesiez.B.hintereinemFensterodereinerWindschutzscheibeerreichtwerdenkönnen. WennderGehörschützerlängereZeitaufbewahrtwerdensoll,dieBatterienherausnehmen.FeuchtigkeitBeilängeremGebrauchkannderSchaumstoffindenKapselnfeuchtwerden;FeuchtigkeitkanndenSchaltkreisenschaden. FürGehörschützermitHelmbefestigunggilt: (G:1) DenHygienesatzentfernenunddasHeadsetsoablegen,dasseineguteLüftunggewährleistetistundderSchaumstofftrocknenkann. (G:2) DieGehörschützernichtgegendenHelmgedrücktaufbewahren. FürGehörschützermitklappbaremKopfbügelgilt: (G:3) DieKapselnnachaußenkippen,damitDichtungsringeundElektroniktrocknenkönnen.

Page 32: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

32

PFLEGE (H)REINIGUNGKapseln,KopfbügelundDichtungsringeregelmäßigmitSeifeundwarmemWasserreinigen/desinfizieren. Bittebeachten: DieKapselnnichtinWassertauchen! BATTERIEWECHSELDenBatteriedeckelabschrauben. Zwei1,5Volt-AA-Batterieneinlegen. Kontrollieren,obdiePlus-undMinuspolederBatterienkorrektausgerichtetsind(sieheAbbildungimDeckel).WennderGehörschützerlängereZeitaufbewahrtwerdensoll,dieBatterienherausnehmen. NachdemBatterie-wechseldieFunktionentesten. ENTFERNEN/AUSTAUSCHEN DER DICHTUNGSRINGEMitdenFingernunterdieKantedesDichtungsringsfassenunddiesengeradeherausziehen.DenneuenDichtungsringaufdrücken,bisereinrastet.

ATEX (I) ZERTIFIKAT

ERSATZTEILE (J) Hygienesatz – HY79EinfachaustauschbareHygienesätzebestehendauszweiDämmkissenundDichtungsringenmitSchnappverschluss. MindestenszweimalproJahrauswechseln,damitDämmwirkung,HygieneundKomfortaufeinemgleichmäßighohenNiveauerhaltenbleiben.

WINDSCHUTZ – M41/2WindschutzfürMikrofone. Verpackungenmitje1Paar.

ZUBEHÖR mit Ex-Zulassung (L)Adapter mit Ex-Zulassung zur Verwendung mit Headsets -07 mit Ex-ZulassungFL52**Anschlusskabel mit Ex-Zulassung zur Verwendung mit Standardheadsets mit Ex-ZulassungFL6H 3,5mmMonosteckerFL6M 2,5mmMonosteckerFL6N 3,5mmSteckerfürMicman-FunkgeräteAnschlusskabelauskältebeständigemundverschleißfestemPolyurethanzumAnschlussanFunkgeräteu.dgl. Länge110cm. MT91-50 Throat microphone

„UnterkeinenUmständenübernimmt3MeineHaftunggleichwelcherArtfürunmittelbareoderFolgeschäden(einschließlich,abernichtbegrenztauf,VerlustevonProfit,Geschäftenund/oderGoodwill),diesichausderBefolgungderhierinvon3MgegebenenInformationergeben.EsobliegtdemAnwender,vorVerwendungdesProduktesselbstzuprüfen,obessichfürdenvonihmvorgesehenenVerwendungszweckeignet.KeinTeildieserErklärungdarfdahingehendausgelegtwerden,dasssiedieHaftungvon3MfürTododerKörperverletzungen,verursachtdurchFahrlässigkeit,ausschließtoderbeschränkt.“

DE

Page 33: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

33

ELATEX ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (A)ΟιδιατάξειςATEX,γιαπροϊόνταταοποίαχρησιμοποιούνταισεπιθανάεκρηκτικέςατμόσφαιρες,βασίζονταιστηνΟδηγία94/9/ΕΚτηςΕυρωπαϊκήςΕπιτροπής.ΤοπαρόνπροϊόνPeltorέχειελεχθείκαιπιστοποιηθείσύμφωναμετιςοδηγίεςATEXκαιIECExαπότονΚοινοποιημένοφορέαID0470(NemkoΝορβηγίας).ΗδιαδικασίεςκατασκευήςείναιπιστοποιημένεςσύμφωναμετιςδιατάξειςATEXαπότονφορέαNotifiedBodyID0470(NemkoΝορβηγία).

Δήλωση συμμόρφωσης:ΗPeltorδηλώνειότιταπιστοποιημέναμεATEXπροϊόντατηςσυμμορφώνονταιμετιςβασικέςαπαιτήσειςκαιταάλλαμέτραταοποίακαθορίζονταιαπότηνΟδηγία94/9/EΚ.ΣχετικέςΠροδιαγραφέςγιατοExi,ενσωματωμένηασφάλεια: ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Οδηγός Ασφάλειας:1.ΒεβαιωθείτεότιταδεδομέναδιασύνδεσηςμεταξύαυτούτουπροϊόντοςPeltorκαιτουραδιοπομπούείναι συμβατάσύμφωναμετοπρότυποEN60079-14(ρήτρα12.2.5).2.Μόνογνήσια,εγκεκριμένααξεσουάργιαPeltor,όπωςκαλώδιαραδιοφώνου,επιτρέπεταιναχρησιμοποιηθούν μεαυτότοπροϊόνPeltor3.Δενεπιτρέπεταιησύνδεσηαυτούτουπροϊόντοςμέσασεπιθανήεκρηκτικήατμόσφαιρα.4.Σέρβις:χρησιμοποιείτεμόνοεξουσιοδοτημένοσέρβιςPeltor 5.Μελετήστεπροσεχτικάτηνοδηγίαχρήσηςπρινχρησιμοποιήσετεαυτότοπροϊόν 6.Αυτότοπροϊόνμπορείναχρησιμοποιηθείμόνοσεεύροςθερμοκρασιώναπό-20°Cέως+40°Cεφόσονέχετε εγκεκριμένοτύπομπαταριών(Βλ.παρακάτω).Τοεύροςτηςθερμοκρασίαςπεριβάλλοντοςεπηρεάζεαιαπότον τύποτωνηλεκτρικώνστοιχείων(Βλ.παρακάτω).Μόνοοιπαρακάτωμπαταρίες(τύποιηλεκτρικώνστοιχείων)είναιεγκεκριμένεςγιαχρήσημεαυτότοπροϊόν:/Ta=Περιοχήθερμοκρασίας/

Κατασκευαστής: Τύπος μπαταρίας:Duracell MN1500,ProcellPC1500 Ta:-20°Cέως+40°CEnergizer E91,IndustrialEN91 Ta:-20°Cέως+40°C

Οιμπαταρίεςδενεπιτρέπεταινααντικατασταθούνμέσασεεκρηκτικήατμόσφαιρα.ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ειδικέςδιατάξειςγιαασφαλήχρήση ΗExπιστοποίηση(EΚ-TύποςΠιστοποιητικούΔοκιμασίας:Nemko10ATEX1029X)περιέχειπεριορισμούςπουαφορούνηλεκτρονικάδεδομέναδιασυνδεμένωνεξοπλισμών.Προδιαγραφή διασύνδεσης Tactical XP:Οιανώτατεςεπιτρεπόμενεςπαράμετρεςεισόδουείναι: Uiμέγ.:14Vliμέγ.:1,2ALiμέγ.:ΑμελητέοCiμέγ.:231nFPiμέγ.:1,3W Άλλεςπαράμετρεςεισόδουγραμμήςγίνονταισύμφωναμετιςπροδιαγραφέςτουεγγράφουδιασύνδεσης

Tactical XP Με Ενσωματωμένη ΑσφάλειαTοPeltorTacticalXPέχειμιαακουστικήείσοδογιασύνδεσηεξωτερικούραδιοπομπούκαιμιαδιαφορικήλειτουργίαρύθμισηςήχων,ηοποίαενισχύειχαμηλούςήχουςκαιαποσβένειυψηλούςθορύβους.Ηεξωτερικήεπικοινωνίακαιηδιαφορικήλειτουργίαρύθμισηςήχωνείναιανεξάρτητεςμεταξύτους,κάτιπουεξασφαλίζεικαλήαξιοπιστίακαικαλύτερηασφάλεια.Αυτότοπροϊόνδοκιμάστηκεκαιεγκρίθηκεσύμφωναμετην: PPEΟδηγία89/686/EΟΚκαιτηνEMCΟδηγία89/336/EΟΚ,κάτιπουσημαίνειότιεκπληρώνειτιςαπαιτήσειςγιασήμανσηCE

ATEX,βλέπετεATEX ΟΔΗΓΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (A)ΜελετήστεαυτήντηνοδηγίαπροσεχτικάγιαναεξασφαλίσετετηνκαλύτερηδυνατήωφέλειααπότονέοπροϊόνPeltorπουαγοράσατε.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ• ΤοTacticalXPείναιεξοπλισμένομεεξισορροπιστήήχου,ισοσταθμιστή,ρυθμιζόμενοχρόνοδιακοπής,ρυθμιζό- μενηέντασηήχουγιατηνεξωτερικήείσοδοκαιτηνεξωτερικήλειτουργίαεισόδου. • Οιτελευταίεςρυθμίσειςαποθηκεύονταιμετοσβήσιμο,εκτόςαπότιςυψηλέςστάθμεςήχουτηςεξωτερικήςεισόδου.

Page 34: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

34

EL• Αυτόματηδιακοπήλειτουργίαςμετάαπόδύοώρεςχωρίςενεργοποίησηλειτουργιών.Δύοπροειδοποιητικάσή- ματαεκπέμπονταικάθεδέκαδευτερόλεπταεπίέναλεπτόμετάαπό1:59ώρεςχρήσης,γιαναδείξειότιημονά- δαθασβήσει. • Ηχαμηλήστάθμηρεύματοςμπαταρίαςπροειδοποιείταιμετριαπροειδοποιητικάσήματαδέκαώρεςπριναπότο σβήσιμοτουακουστικού.Τοδιάστημαμεταξύτωνπροειδοποιητικώνσημάτωνστησυνέχειαμειώνεταικαθώς πέφτειηισχύςτηςμπαταρίας.ΠάντοτενααπενεργοποιείτετοακουστικόπριναπότηναντικατάστασημπαταριώνΠΡΟΣΟΧΗ!Ηαπόδοσημπορείναχειροτερέψειμετηχρήσητηςμπαταρίας. Ητυπικήπερίοδοςσυνεχούςχρήσηςπουμπορείνααναμένετεαπόαυτότοπροϊόνείναι1000ώρες.Ωςσυνεχήςχρήσηορίζεταιηχρήσηκατά20%σεσιγή45-50dB(Α),κατά60%στομέσοεπίπεδοθορύβου70-75dB(Α)καικατά20%σευψηλόθόρυβο95-100dB(Α).Οαναμενόμενοςχρόνοςζωήςτηςμπαταρίαςμπορείναδιαφέρειανάλογαμετημάρκακαιτηθερμοκρασίαστηνοποίαχρησιμοποιείταιτοπροϊόν. • Προστασίαπολικότηταςεμποδίζειτηζημίαστακυκλώματα,εάνοιμπαταρίεςδενέχουντοποθετηθείσωστά. • Εξοπλισμένομεμιαακουστικήείσοδοήχουμέσωμιαςυποδοχήςστοσασίγιασύνδεσηεξωτερικούραδιοπο- μπού. • Ότανείναιενεργόςηδιαφορικήλειτουργίαρύθμισηςήχου,ηενίσχυσηείναιπιοήπια,ότανέναεξωτερικόσήμα περνάειμέσααπότηνείσοδοήχου. • Ότανεξωτερικήέντασηείναισεκανονικόεπίπεδο,έναςτελεστικόςενισχυτήςεξασφαλίζειότιτοσυνδυασμένο ηχητικόεπίπεδοόλωντωνεισερχόμενωνηχητικώνσημάτωνδενξεπερνάειποτέτα82dBμέσαστοακουστικό.

ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (C)1a. Σπαστό τόξο στήριξης στο κεφάλι(μεταλλικόέλασμα) 1b. Ταινία λαιμού (ανοξείδωτοςχάλυβας) 1c. Συνδετήρας κράνους (MT1H7P3*2) 1d. ΑκουστικάγιαχρήσημεαντάπτοραPTT. 2. Ατομικά αναρτημένα καλώδια τόξου στήριξης στο κεφάλι(ανοξείδωτοςχάλυβας) 3. Χαμηλοί συνδετήρες δύο σημείων εφαρμογής 4. Μαξιλαράκια αυτιών(PVCφύλλο,PURαφρόςκαιυγρό) 5. Κουμπί ΟΝ/OFF και Επιλογής τρόπου λειτουργίας (Mode). 6. Κουμπιά Επιλογή / Ρύθμισης. 7. Κάλυμμα μπαταρίας 8. Μικρόφωνα 9. Είσοδος ήχου10. Μικρόφωνο ομιλίας (μόνοσεορισμέναμοντέλα),επιτρέπειπρος-και-απόεπικοινωνίαμεασύρματοήτηλέφωνο.Απαιτείταιαντάπτοραςήκαλώδιο.Υπόψηνότιηακουστικήείσοδοςχρησιμοποιείταιγιατησύνδεσητουμικροφώνου.Γιατηνανώτατηεξασθένισητωνθορύβωνπεριβάλλοντος,ηαπόστασητουμικροφώνουαπόταχείληναείναι3mm.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Οιωτοασπίδεςναφοριούνται,ρυθμίζονται,καθαρίζονταικαισυντηρούνταισύμφωναμετιςοδηγίεςαυτούτουεγχειριδίου. •Αυτάταακουστικάείναιεξοπλισμέναμεδιαφορικήρύθμισηήχου.Οχρήστηςναελέγχειτησωστήλειτουργία πριναπότηχρήση.Εάνανακαλυφθείπαραμόρφωσηήαπώλειαήχου,οχρήστηςνασυμβουλευτείτιςοδηγίες τουκατασκευαστήσχετικάμετησυντήρησηκαιτηναλλαγήμπαταριών.•Φοράτεταακουστκά100%τουχρόνουπουεκτίθεστεσεπεριβάλλονμεθόρυβο,γιαπλήρηπροστασία. •Tοπροϊόνμπορείναυποστείβλάβεςαπόορισμέναχημικάπροϊόντα.Περισσότερεςπληροφορίεςμπορείτενα πάρετεαπότουςκατασκευαστές.•Αυτέςοιωτοασπίδεςδιαθέτουνμιαηλεκτρικήακουστικήείσοδο.Οχρήστηςναελέγχειτησωστήλειτουργία πριναπότηχρήση.Εάνανακαλυφθείπαραμόρφωσηήαπώλειαήχου,οχρήστηςνασυμβουλευτείτιςοδηγίες τουκατασκευαστή.•Οταναυξάνονταιοιπαρεμβολέςήαδυνατίζειηένταση,τότεπρέπεινααλλάξετεμπαταρίες.Ποτέναμην αλλάζετεήτοποθετείτεμπαταρίεςότανημονάδαείναιΟΝ.Βεβαιωθείτεπριντηχρήσηότιοιμπαταρίες τοποθετήθηκανσωστά.ΔείτετηνεικόναστοκεφάλαιοΦΡΟΝΤΙΔΑ(CARE).•Μηναποθηκεύετεμετιςμπαταρίεςτοποθετημένες. •Σεεξαιρετικάψυχρέςσυνθήκες,ναζεστάνετεταακουστικάπριντηχρήση. •Ταακουστικά,καιιδίωςταμαξιλαράκιατους,χειροτερεύουνσυντοχρόνομετηχρήσηκαιγιααυτόνατα εξετάζετετακτικάγιασχισίματακαιδιαρροές,γιαπαράδειγμα.•Ηεφαρμογήκαλυμμάτωνυγιεινήςσταμαξιλαράκιαμπορείναεπηρεάσειτηνακουστικήαπόδοσητων ακουστικών.

Υπόψην:Εάνδενακολουθήστεαυτέςτιςσυστάσεις,ηαπόσβεσηθορύβωνκαιάλλεςλειτουργίεςμπορείναεπηρεαστούν. •Ηενσωματωμένηασφάλειατύπου(ATEX,)παύειναισχύειεάνέχουνγίνειτεχνικέςτροποποιήσεις

Page 35: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

35

Ex-εγκεκριμέναπροϊόντα.Ναχρησιμοποιείτεμόνοαξεσουάρίδιουτύπουμετονπροσδιορισμότουπρωτότυπουεξοπλισμού.

ΚΙΝΔΥΝΟΣ!Ηέξοδοςτουκυκλώματοςδιαφορικήςλειτουργίαςρύθμισηςήχωναυτώντωνωτοασπίδωνμπορείναξεπεράσειτοεπίπεδοτουεξωτερικούήχου.Κίνδυνος!Ηέξοδοςτουκυκλώματοςδιαφορικήςλειτουργίαςρύθμισηςήχωναυτώντωνωτοασπίδωνμπορείναξεπεράσειτοκαθημερινόόριοεπιπέδουήχου.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Γιαάριστηπροστασία,χτενίστεταμαλλιάσαςστοπλάι,γύρωαπότααυτιά,ώστεταμαξιλαράκιαναεφαρμόσουνκαλάστοδέρμα.Ταμπράτσατωνγυαλιώνναείναιόσοτοδυνατόνλεπτάκαιεφαρμοστάστοκεφάλι.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!Για ασφαλή χρήση των μοντέλων ενσωματωμένης ασφάλειας Tactical XP, για χρήση σε πιθανά εκρηκτικά περιβάλλοντα, παρακαλούμε μελετήστε τις οδηγίες ασφάλειας ATEX (A)

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (D)(D:1)Τιμέςεξασθένισης,SNR ΟιτιμέςεξασθένισηςκαιταεπίπεδαθορύβουτωνωτοασπίδωνέχουνδοκιμαστείκαιεγκριθείσύμφωναμεταπρότυπαEN352-42001,EN352-32002,EN352-62002καιEN352-12002.ΠιστοποιητκόεκδόθηκεαπότονφορέαFIOH(ΑριθμόςΚαταχώρησης0403),Laajaniityntie1,FIN-01620Vantaa,Φινλανδία.1.Συχνότητα 2.Μέσοςόροςεξασθένισης 3.Κανονικήαπόκλιση 4.Αναμενόμενηεξασθένιση

(D:2)Έκθεσησεήχοότανγίνεταιχρήσητηςβοηθητικήςεισόδου 1.Επίπεδοκάτωαπότοακουστικό[dB(A)] 2.Έντασηεισαγωγής[mVrms] A.Eξωτερικήέντασηκανονική,λειτουργία1 B.Eξωτερικήέντασηκανονική,λειτουργία2 C.Eξωτερικήέντασηκανονική,λειτουργία3 D.Eξωτερικήέντασηυψηλή,λειτουργία1 E.Eξωτερικήέντασηυψηλή,λειτουργία2 F.Eξωτερικήέντασηυψηλή,λειτουργία3 G.Διακοπήρεύματος(εξασφαλισμένηλειτουργία)(D:3)Επίπεδοκριτηρίου

Τοεπίπεδοκριτηρίουείναιοθόρυβος(μετρημένοςωςΑ-σταθμισμένοεπίπεδοηχητικήςπίεσης)έξωαπότιςωτοασπίδεςπουδίνει85db(A)εσωτερικά.Τοεξωτερικόεπίπεδοεξαρτάταιαπότοντύποτουθορύβου:(H)είναισυχνότηταόπουκυριαρχείυψηλόςθόρυβος,το(M)είναιοθόρυβοςπουδενκυριαρχείταιαπόοποιαδήποτεδεδομένησυχνότητακαι(L)είναισυχνότηταόπουκυριαρχείχαμηλόςθόρυβος. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ / ΡΥΘΜΙΣΗ (E)

Ρύθμιση συνδετήρα στερέωσης κράνους (E:1) Τραβήξτετονσυνδετήρακράνουςστησχισμήτουκράνος.Γιανααλλάξετετημονάδααπόθέσηεξαερισμούσεθέσηεργασίας,πιέστετακαλώδιαστοτόξοστήριξηςστοκεφάλιμέχριναακούσετεένακλικκαιστιςδύοπλευρές.Βεβαιωθείτεότιτοκέλυφοςκαιτακαλώδιασ΄αυτόντοντρόπολειτουργίας,δενχτυπούνούτεμπλέκονταιμεο,τιδήποτε,ώστεναμπορείνασυμβείείσοδοςθορύβου.

Σημειώστε: Ταακουστικάμπορείναρυθμιστούνσετρειςθέσεις:(C:2) θέσηεργασίας,(E:3) θέσηεξαερισμούκαι(E:4) θέσηπαρκαρίσματος.

Ρύθμιση ταινίας στήριξης στο λαιμό(E:5) Ρυθμίστεταακουστικά έτσιώστετααυτιάναπερικλείονταιεντελώςαπόταμαξιλαράκια.(E:6) Ρυθμίστε τούψοςτουτόξουμέχριναέχετεμιαβολικήκαιάνετηεφαρμογή.(E:7) Τοτόξονακάθεταικάθεταστηνκορυφήτουκεφαλιού.

Ρύθμιση τόξου στήριξης στο κεφάλι

Page 36: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

36

EL (E:8) Ανοίξτετοτόξοστήριξηςστοκεφάλι. (E:9) Γωνιάστεπροςταέξωτηνκορυφήτουακουστικού,καθώςτοκαλώδιοείναιπερασμένοέξωαπότοτόξο.Γλυστρίστεέξωταακουστικάκαιτοποθετήστετιςωτοασπίδεςπάνωστοκάθεαυτίέτσιώστεταμαξιλαράκιαναπερικλείουνεντελώςτααυτιάκαιναεφαρμόζουνβολικάστοκεφάλι. (E:10) Ρυθμίστετούψοςτωνακουστικώνσεάνετηεφαρμογήσυγκρατώνταςμετοχέριτοτόξοστήριξηςστοκεφάλι. (E:11) Tοτόξοστήριξηςνακάθεταικάθεταστηνκορυφήτουκεφαλιού.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Γιαάριστηπροστασία,χτενίστεταμαλλιάσαςστοπλάι,γύρωαπότααυτιά,ώστεταμαξιλαράκιαναεφαρμόσουνκαλάστοδέρμα.Ταμπράτσατωνγυαλιώνναείναιόσοτοδυνατόνλεπτάκαιεφαρμοστάστοκεφάλι

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ (F)ΔιακόπτηςOΝκαιOFF Πιέστετοκουμπίcentre/modeκαικρατήστετοπατημένοτουλάχιστογια2δευτερόλεπτα.Αυξήστε/Ελαττώστετηνέντασητηςδιαφορικήςλειτουργίαςρύθμισηςήχων Πιέστετοπάνωκουμπί(+)γιανααυξήσετε.Πιεστετοκάτωκουμπί(-)γιαναελαττώσετε.

ΡύθμισηισορροπίαςΠιέστετοκουμπίτρόπουλειτουργίας(mode)μέχριμιαφανταστικήφωνήναπειbalance(ισορροπία).Ρυθμίστετηισορροπία,προςταδεξιάήαριστερά,χρησιμοποιώνταςτοκουμπί(+)ήτοκουμπί(-).Πιέστεσυγχρόνωςτακουμπιά(+)και(-)γιανακεντράρετετηνισορροπία.

Ισοσταθμιστής Πιέστετοκουμπίτρόπουλειτουργίας(mode)μέχριμιαφανταστικήφωνήναπειequalizer(ισοσταθμιστής).Χρησιμοποιήστετοκουμπί(+)καιτοκουμπί(-)γιαναρυθμίσετετονισοσταθμιστή.Οιδιαθέσιμεςρυθμίσειςείναι:Χαμηλή,Ουδέτερη,ΥψηλήκαιΕξτράΥψηλή.

ΡύθμισητουχρόνουδιακοπήςτηςδιαφορικήςλειτουργίαςρύθμισηςήχωνΠιέστετοκουμπίmode(τρόποςλειτουργίας)μέχριμιαφανταστικήφωνήναπειreleasetime(χρόνοςδιακοπής).Ρυθμίστετοχρόνοδιακοπήςχρησιμοποιώνταςτοκουμπί(+)καιτοκουμπί(-).Οιδιαθέσιμεςρυθμίσειςείναι:ΚανονικάκαιΑργά.

Ρύθμισηλειτουργίαςεξωτερικήςεισόδου(μόνοακουστικά)Πιέστετοκουμπίτρόπουλειτουργίας(mode)μέχριμιαφανταστικήφωνήναπειexternalinputmode(λειτουργίαεξωτερικήςεισόδου).Αλλάξτετηλειτουργίατηςεξωτερικήςεισόδουχρησιμοποιώνταςτοκουμπί(+)καιτοκουμπί(-).Διαθέσιμεςρυθμίσειςείναι:1,2και3.Ηρύθμιση1είναιηκαλύτερηγιαεπαγγελματικήραδιοεπικοινωνία.Ηρύθμιση3είναιηκαλύτερηγιασυσκευέςόπωςπχ.DECTκαικινητάτηλέφωνα.Δοκιμάστετιςδιάφορεςρυθμίσειςμέχριναβρείτεποιάείναιηκαλύτερηγιατηδικήσαςσυσκευήεπικοινωνίας.

Ρύθμισηέντασηςτηςεξωτερικήςεισόδου Πιέστετοκουμπίτρόπουλειτουργίας(mode)μέχριμιαφανταστικήφωνήναπειexternalinputvolume(έντασηεξωτερικήςεισόδου).Ρυθμίστετηνέντασημετοκουμπί(+)καιτοκουμπί(-).Οιδιαθέσιμεςρυθμίσειςείναι:κανονικήκαιυψηλή.ΚΙΝΔΥΝΟΣ-Μιαυψηλήρύθμισημπορείναξεπεράσειτα82dB.ΣΗΜΕΙΩΣΗ-Ηρύθμισηυψηλήςέντασηςτηςεξωτερικήςεισόδουδεναποθηκεύεταιότανκλείνετεταακουστικά.

ΠΟΙΚΙΛΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ Κανονικό Βάρος Ακουστικά ΒάροςΤαινίαλαιμούMT1H7B2-50 375 MT1H7P3E2-07-50 385Συνδετήραςκράνους MT1H7B2-07-50 425 MT1H7F2-50 435ΣπαστότόξοστήριξηςστοκεφάλιMT1H7P3E2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ (G) Μηναποθηκεύετετιςωτοασπίδεςσεθερμοκασίεςπουξεπερνούντους+55°C,γιαπαράδειγμαμέσααπότοτζάμιαυτοκινήτουήπαράθυρο.Βγάλτετιςμπαταρίεςανθααποθηκέψετετιςωτοασπίδεςγιαμεγάλοδιάστημα.

Αποθήκευση σε υγρά περιβάλλοντα Κατάτηδιάρκειαμεγάλουχρόνουχρήσης,οαφρόςαπόσβεσηςσταστοιχείαμπορείναμαζέψειυγρασία,κάτιπουμπορείναπροκαλέσειβλάβεςστακυκλώματα.Γιατονσυνδετήρακράνους:

Page 37: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

37

(G:1) Αφαιρέστε τοκιτυγιεινήςκαιαφήστετοναφρόναστεγνώσει,τοποθετώνταςταακουστικάσεθέσηπουεπιτρέπειτονεξαερισμό. (G:2) Μηναποθηκεύετετιςωτοασπίδεςμεταακουστικάπιεσμέναστοκράνος.Γιατοσπαστότόξοστήριξηςστοκεφάλι: (G:3) Γωνιάστεταστοιχείαπροςταέξωγιαναεπιτρέψετεναστεγνώσουνταμαξιλαράκιααπόσβεσηςθορύβωνκαιταηλεκτρονικά

ΦΡΟΝΤΙΔΑ (CARE) (H)ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Kαθαρίζετε/απολυμαίνετετιςκούπες,τοτόξοστήριξηςκαιταμαξιλαράκιατωνακουστικώνμεσαπούνικαιζεστόνερό.Προσοχή:μηνταβουτήξετεστονερό!

ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗΜΠΑΤΑΡΙΩΝΞεβιδώστετηβίδακαιανοίξτετοκάλυμματηςμπαταρίας.Τοποθετήστεδύο1,5-VμπαταρίεςAA.Βεβαιωθείτεότιοθετικόςκαιαρνητικόςπόλοςκάθεμπαταρίαςμπήκεστησωστήθέση(βλ.διάγραμμαστοκαπάκι)Αφαιρέστετιςμπαταρίεςανθααποθηκέψετετιςωτοασπίδεςγιαμεγάλοδιάστημα.Ελέγξτετηλειτουργίατηςμονάδας,μετάτηναντικατάστασητωνμπαταριών.

ΑΦΑΙΡΕΣΗ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗΜΑΞΙΛΑΡΙΩΝΣΤΑΑΚΟΥΣΤΙΚΑΒάλτεταδάχτυλάσαςκάτωαπότηνπλευράτουμαξιλαριούκαιτραβήξτεπροςταέξω.Τοποθετήστενέομαξιλαράκιπιέζοντάςτομέχρινακουμπώσειστηθέσητου.

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ATEX (I)

ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ (J)Κιτ υγιεινής – HY79 Κιτυγιεινήςεύκολοστηναντικατάσταση,αποτελείταιαπόδύομαξιλαράκιααπόσβεσηςκαιδύομαξιλαράκιαπουεφαρμόζουνμεκούμπωμα.Αντικαταστήστετουλάχιστονδυοφορέςτοχρόνογιαναεξασφαλίσετεσυνεχήαπόσβεσηθορύβων,υγιεινήκαιάνεση.

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΝΕΜΟ – M41/2 Προστασίααπότονάνεμογιαταμικρόφωνα.Συσκευασία1ζευγαριού.

ΑΞΕΣΟΥΑΡ Ex εγκεκριμένα (L)Ex εγκεκριμένοι αντάπτορες (προσαρμογείς) για χρήση με Ex εγκεκριμένα ακουστικά -07FL52**Ex εγκεκριμένα καλώδια συνδετήρα για χρήση με Εx εγκεκριμένα στάνταρ ακουστικά FL6H 3.5mmmonoσυνδετήρας FL6M 2.5mmmonoσυνδετήρας FL6N 3.5mmσυνδετήραςγιαραδιοεπικοινωνίαμεMicmancomradio Καλώδιασυνδετήρααπόπολυουρεθάνη,ανθεκτικάσεψύχοςκαιφθορά,γιασύνδεσησυσκευήςραδιοεπικοινωνίαςκλπ.Μήκος110cm.MT91-50 Μικρόφωνολαιμού

“Η3Mδεναποδέχεταιοποιαδήποτεευθύνη,άμεσηήωςσυνέπεια(συμπεριλαμβανομένων,καιόχιπεριοριστικά,απώλειαςκερδών,εμπορικώνπράξεωνκαι/ήφήμης)πουπροκύπτουναπότιςπληροφορίεςπουπαραθέτονταιαπότην3Μστοπαρόν.Οχρήστηςείναιυπεύθυνοςναπροσδιορίσειανταπροϊόνταείναικατάλληλαγιατηχρήσητους.Τίποτεσεαυτήντηνδήλωσηδενπρέπειναθεωρείταιότιαποκλείειήπεριορίζειτηνευθύνητης3Μσεπερίπτωσηθανάτουήτραυματισμούπουοφείλεταισεαμέλειατουχρήστη”.

Page 38: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

38

GUÍA ATEX SOBRE PROTECCIÓN (A)LasdirectivasATEXparaproductosparausoenatmósferaspotencialmenteexplosivasestánbasadasenlaDirectivadelParlamentoydelConsejo94/9/CE.EsteproductoPeltorhansidoprobadoycertificadodeacuerdoconlasdirectivasATEXeIECExporelOrganismoNotificadoID0470(NemkoNoruega).ElprocesodefabricaciónestácertificadodeacuerdoconlasdirectivasATEXporelOrganismoNotificadoID0470(NemkoNoruega).

Declaración de conformidad:PeltordeclaraquelosproductoscertificadosporATEXcumplenconlosrequisitosesencialesyotrasdisposicionesrelevantesdelaDirectiva94/9/CE.EspecificacionesrelevantesparaExi,seguridadintrínseca:ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Guía sobre protección:1.CompruebequelasinterfacesespecificadasentreesteproductoPeltoryeltransceptorderadiohansidocomparados

segúnlanormaEN60079-14(cláusula12.2.5).2.ConesteproductoPeltorsóloestápermitidousaraccesoriosoriginaleshomologados;comocablesderadio.3.Noestápermitidohacerconexionesconesteproductoenatmósferaspotencialmenteexplosivas.4.Servicio:usesolamenteunservicioautorizadoporPeltor.5. Leadetenidamentelaguíadeusuarioantesdeusaresteproducto.6.Esteproductosólosedebeusaratemperaturasentre−20°Cy+40°Cjuntoconpilasdetipohomologado(verabajo).Lagamadetemperaturasambientedependedeltipodeceldaqueseusa.(Verabajo.)Sóloestánhomologadosparausarconesteequipolaspilas(tiposdecelda)siguientes:

Fabricante: Tipo de pila: Duracell MN1500,ProcellPC1500 Temperatura:entre-20°Cy+40°CEnergizer E91,IndustrialEN91 Temperatura:entre-20°Cy+40°CLaspilasnosedebensustituirenatmósferaexplosiva.

NOTA:NormasespecialesparaelusoseguroElcertificadoEx(certificadodeexamendetipoCE:Nemko10ATEX1029X)contienerestriccionesacercadelosdatoselectrónicosparaequiposconectados.

Especificación de la interfaz Tactical XP:Parámetrosdeentradamáximospermitidos:Uimax:14Vlimax:1,2ALimax:NegligibleCimax:231nFPimax:1,3WOtrosparámetrosdeentradaenlíneasegúnlaespecificacióndeldocumentodeinterfaz

Tactical XP intrínsicamente seguroPeltorTacticalXPtieneunaentradaderadioparaconectarunaradioexternayunafuncióndiferencialqueamplificasonidosdébilesyatenúaruidosfuertes.Lacomunicaciónexternaylasfuncionesdiferencialessonindependienteslasunasdelasotras,loquegarantizaunafiabilidadextrabuenayunamejorseguridad.Esteproductohasidoprobadoyhomologadosegún:

LaDirectivaEPI89/686/CEEy laDirectivaCEM89/336/CEE, loquesignificaquecumplecon los requisitosparamarcadoCE

ATEX,vealaGUÍA ATEX SOBRE PROTECCIÓN (A)

LeadetenidamenteestasinstruccionesparaobtenerunrendimientoóptimodelnuevoproductoPeltor.

FUNCIONES• TacticalXPtienebalance,igualador,tiempoderetornoajustable,volumenregulabledeentradaexternaymodode

entradaexterna.• Losúltimosajustesseguardanaldesconectar,exceptoelvolumenaltodelaentradaexterna.• Desactivaciónautomáticadespuésdedoshorassinoseutilizaningunafunción.Seemitenseñalesdeadvertencia

cadadiezsegundosporminutodespuésde1:59horasdeusoparaindicarquelaunidadsedesactivará.

ES

Page 39: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

39

• Lacargabajadelaspilasseindicacontresseñalesdeadvertencia,diezhorasantesdequesedesconecteelcasco.Posteriormenteelintervaloentrelasseñalesdeadvertenciasereduceamedidaquesevadebilitandolacarga.

Debedesactivarsesiempreelaparatoantesdecambiarlaspilas. ¡ADVERTENCIA!Elrendimientopuedeempeorarcuandolaspilassedescargan. Elperiododeusocontinuotípicoquesepuedeesperardeesteproductoesde1.000horas.Elusocontinuose

definecomoun20%deusoenruidosilencioso–45a50dB(A)–,60%deusoenruidomedio–70a75dB(A)–y20%deusoenruidoalto––95a100dB(A)–.Laduraciónprevistadelaspilaspuedevariarsegúnlamarcadelaspilasylatemperaturaenqueseusaelproducto.

• Laproteccióndepolaridadimpidequesedañenloscircuitossilaspilassecolocanincorrectamente.• Equipadoconunaentradadeaudiomedianteunjackdechasisparaconectarradioexterna.• Cuandolafuncióndiferencialestáactivada,laamplificaciónseatenúacuandoentraunaseñalexternaporla

entradadeaudio.• Cuandoelvolumenexternoestáajustadoanormal,unafunciónlimitadoraaseguraqueelnivelsonorocombinado

detodaslasseñalesdeaudioentrantesenelinteriordelascazoletasnuncasobrepase82dB.

COMPONENTES (C)1a Fleje plegable (chapametálica1b. Cinta de nuca (aceroinoxidable)1c. Fijación de casco protector (MT1H7P3*2)1d. Casco parausarconunadaptadorPTT.2. Cables de fleje de cabeza con flexibilidad individual (aceroinoxidable)3. Fiadores de dos puntos, bajos 4. Aros de estanqueidad (láminadePVC,espumaPURylíquido)) 5. Botón de encendido/apagado y modo. 6. Botones de selección/ajuste. 7. Tapa de pilas 8. Micrófonos 9. Entrada de audio 10. Micrófono de habla (solamentealgunosmodelos)paracomunicacióndedosvíasconradioteléfonooteléfono.Serequiereunadaptadorouncable.

Nota:Laentradadeaudioseutilizaparaconectarelmicrófono.Paraunacompensaciónmáximadelruidoambiental,colocarelmicrófonodehablaenelcascoa33mmdeloslabios.

INFORMACIÓN DE USUARIO IMPORTANTE Elprotectorauriculardebecolocarse,ajustarse,limpiarseymantenersesiguiendolasinstruccionesdeestemanual.• Estasorejerastienenatenuacióndiferencial.Elusuariodebecomprobarquefuncionancorrectamenteantesde

usarlas.Sisedetectadistorsiónomalfuncionamiento,elusuariodebeseguirlasinstruccionesdelfabricanteenloreferentealmantenimientoycambiodepilas.

• Paraunaprotecciónplena,debeusarseelcascoel100%deltiempoquesepermaneceenentornosruidosos.• Algunassustanciasquímicaspuedenafectarnegativamenteaesteproducto.Paramásinformaciónalrespecto,

consulteconelfabricante.• Estasorejerastienenentradadeaudioeléctrica.Elusuariodebecomprobarquefuncionancorrectamenteantes

deusarlas.Sisedetectadistorsiónomalfuncionamiento,elusuariodebeseguirlasinstruccionesdelfabricante.• Cuandoaumentanlasinterferenciasoelvolumensevuelvedemasiadodébil,hayquecambiarlaspilas.Nunca

cambieniinstalepilasconlaunidadencendida.Compruebequelaspilasestáncorrectamentecolocadasantesdeusarlaunidad.VealafiguradelasecciónCUIDADOS.

• Noalmacenelaunidadconlaspilascolocadas.• Encondicionesextremadamentefrías,calienteelprotectorauricularantesdeusarlo.• Lasorejeras,yespecialmentelosarosyalmohadillas,puedendeteriorarseconelusoydebenrevisarsecon

frecuenciaparaversitienengrietasyfugas,porejemplo.• Lacolocacióndecubiertashigiénicassobrelosarospuedeafectaralrendimientoacústicodelasorejeras.

Nota:Sinosesiguenestasrecomendaciones,puedeperjudicarselaatenuaciónyotrasfunciones.

• Lahomologaciónde intrínsicamenteseguro (ATEX)noesaplicablesisehacenmodificaciones técnicasenproductosconhomologaciónEx.Solamentepuedenutilizarseaccesoriosconelmismotipodedesignaciónqueelequipooriginal.

Page 40: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

40

¡ADVERTENCIA! Lasalidadelcircuitodiferencialdeestaprotecciónauricularpuedeexcederelnivelsonoroexterno.¡ADVERTENCIA!Lasalidadelcircuitodeaudioeléctricodeesteprotectorauricularpuedeexcederelnivelsonorolímitediario.

¡IMPORTANTE!Paraunaprotecciónóptima,aparteelcabellodelasorejasparaquelosarosdeestanqueidadquedenajustadoscontra lacabeza.Lasmonturasdegafasdebenser lomásfinasposibley tenerunencajeapretadoenlacabeza.

¡IMPORTANTE!Para el uso seguro de versiones de Tactical XP intrínsicamente seguras para usar en entornos potencial-mente explosivos, lea la guía ATEX sobre protección (A)

DATOS TÉCNICOS (D)(D:1)Valoresdeatenuación,SNRLosvaloresdeatenuaciónylosnivelesderuidodelprotectorauricularhansidoprobadosyhomologadossegúnEN352-42001,EN352-32002,EN352-62002yEN352-12002ylaspartesaplicablesdeEN352-12002.CertificadoexpedidoporFIOH(númeroregistrado0403),Laajaniityntie1,FI-01620Vantaa,Finlandia.

1.Frecuencia2.Atenuaciónmedia3.Desviaciónnormal4.Atenuaciónprevista

(D:2)Exposiciónaruidocuandoseusalaentradaauxiliar1.Niveldebajodelaorejera[dB(A)]2.Voltajedeentrada[mVrms]A.Volumenexternonormal,modo1B.Volumenexternonormal,modo2C.Volumenexternonormal,modo3D.Volumenexternoalto,modo1E.Volumenexternoalto,modo2F.Volumenexternoalto,modo3G.Desactivación(mododeprevencióncontrafallos)

(D:3)NiveldesignificaciónElniveldesignificacióneselruido(medidocomoniveldepresiónsonoraconponderaciónA)enelexteriordelprotectorauricular,queda85dB(A)enelinterior.Elnivelexteriordependedeltipoderuido:ElnivelHcorrespondearuidoconpredominiodefrecuenciaalta,Malruidoenquenopredominaningunafrecuenciadeterminada,yLalruidoconpredominiodefrecuenciabaja.

COLOCACIÓN/AJUSTE (E)

Ajuste de la fijación de casco protector (E:1) Insertelafijacióndecascoprotectorenlaranuradelcascoprotector.Paracambiarlaposicióndeunidaddesdeventilaciónafuncionamiento,presioneloscablesdelflejedecabezahaciadentrohastaquesueneunchasquidoenamboslados.Compruebequelascarcasasyloscablesdelflejedecabezaenmododefuncionamientonotopanniagarranennada,deformaquepuedanproducirsefugasderuido.Nota: Lascarcasassepuedenajustarentresposiciones:(E:2)posicióndetrabajo,(E:3)posicióndeventilacióny(E:4)posicióndeestacionamiento.Ajuste de la cinta de nuca (E:5)Ajustelascarcasasdeformaquelasorejasquedencompletamenterodeadasporlosarosdeestanqueidad.(E:6)Ajustelaalturausandoelflejedecabezahastaconseguirunacolocaciónajustadayconfortable.(E:7)Elflejedecabezadebeatravesarlapartesuperiordelacabeza.Ajuste del fleje de cabeza (E:8)Abraelflejedecabeza.(E:9)Inclinelapartesuperiordelascarcasashaciafuera,puestoqueelcablesedebecolocarenelexteriordelflejedecabeza.Deslicelascarcasashaciafueraycolóquelassobrelasorejasdeformaquelosarosdeestanqueidadencierrenlasorejascompletamenteyquedenajustadoscontralacabeza.(E:10)Ajuste laalturade lascarcasashastaconseguirunacolocaciónconfortable,manteniendoelflejeplanocontralacabeza.(E:11)Elflejedecabezadebeatravesarlapartesuperiordelacabeza.

ES

Page 41: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

41

¡IMPORTANTE! Paraunaprotecciónóptima,aparteelcabellodelasorejasparaquelosarosdeestanqueidadquedenajustadoscontra lacabeza.Lasmonturasdegafasdebenser lomásfinasposibley tenerunencajeapretadoenlacabeza.

INSTRUCCIONES DE USO (F)EncendidoyapagadoMantengaapretadoelbotóncentral/demododurante2segundoscomomínimo.

Aumente/reduzcaelvolumendelafuncióndiferencialPresioneelbotónsuperior(+)paraaumentar.Presioneelbotóninferior(-)parareducir.

AjustedelbalancePresioneelbotóndemodohastaquelavozfantasmadiga“balance”.Ajusteelbalance,hacialaderechaoizquierda,conelbotón(+)yelbotón(-).Presionelosbotones(+)y(-)simultáneamenteparaalcanzarelbalancecentral.

IgualadorPresioneelbotóndemodohastaquelavozfantasmadiga“igualador”.Useelbotón(+)yelbotón(-)paraajustareligualador.Ajustesposibles:Bajo,neutral,altoyextraalto.

AjustedeltiempoderetornodelafuncióndiferencialPresioneelbotóndemodohastaquelavozfantasmadiga“tiempoderetorno”.Ajusteeltiempoderetornoconelbotón(+)yelbotón(-).Ajustesposibles:Normalylento.

Ajustedelmododeentradaexterna(solamentecascos)Presioneelbotóndemodohastaquelavozfantasmadiga“mododeentradaexterna”.Cambieelmododeentradaexternaconelbotón(+)yelbotón(-).Ajustesposibles:1,2y3.Elajuste1esóptimopararadioteléfonosprofesio-nales.Elajuste3esóptimoparaaparatoscomoteléfonosDECTyteléfonosmóviles.Pruebecondiferentesmodoshastaencontrarelqueesóptimoparasuaparatodecomunicación.

RegulacióndelvolumendeentradaexternaPresioneelbotóndemodohastaquelavozfantasmadiga“volumendeentradaexterna”.Reguleelvolumenconelbotón(+)yelbotón(-).Ajustesposibles:Normalyalto.¡ADVERTENCIA!Conelajuste“alto”,elvolumenpuedeexceder82dB.NOTA:Elajustedevolumenaltoparaentradaexternanoseguardacuandosedesactivaelcasco.GAMA DE PRODUCTOS Estándar Peso Casco PesoConflejedecabeza MT1H7B2-50 375 MT1H7B2-07-50 385Confijacióndecascoprotector MT1H7P3E2-50 425 MT1H7P3E2-07-50 435Conflejedecabezaplegable MT1H7F2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

ALMACENAMIENTO (G) Noalmaceneesteprotectorauricularatemperaturasqueexcedan+55°C;porejemplo,enelinteriordetrásdeunparabrisasounaventana.Quitelaspilasantesdealmacenarelprotectorauricularportiempoprolongado.Almacenamiento en entornos húmedos Conelusoprolongadodevariashoras,laespumaamortiguadoradelascarcasaspuedeacumularhumedad,lacualpuededañarloscircuitos.Paralafijacióndecascoprotector:(G:1)Quiteelkitdehigieneydejequelaespumaseseque,poniendoelcascoenunaposiciónquehagaposiblelaventilación.(G:2)Noalmaceneelprotectorauricularconlascazoletasapretadascontraelcascoprotector.Paraelflejedecabezaplegable:(G:3)Inclinelascarcasashaciafueraparaquesepuedansecarlasalmohadillasamortiguadorasylaelectrónica.

CUIDADOS (H)LIMPIEZALimpie/desinfectelascazoletas,elflejedecabezaylosarosdeestanqueidadregularmenteconjabónyaguacaliente.Nota:¡Nosumerjalascazoletasenagua!CAMBIODELASPILASQuiteeltornillodelatapadelcompartimentodepilasyabralatapa.ColoquedospilasAAde1,5V.Compruebequelosterminalespositivosynegativosdelaspilasestáncorrectamenteposicionados(veaeldiagramaenlatapa).

Page 42: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

42

Quitelaspilasantesdealmacenarelprotectorauricularportiempoprolongado.Compruebeelfuncionamientodelaunidaddespuésdecambiarlaspilas.DESMONTAJE/CAMBIODELOSAROSDEESTANQUEIDADIntroduzcalosdedosdebajodelbordedelaroytiredeélrectohaciafuera.Coloqueelarodeestanqueidadnuevo,presionándolohastaquesefije.

CERTIFICADO ATEX (I)

REPUESTOS (J) Kit de higiene – HY79 Kitdehigienefácildecambiar,consistenteendosalmohadillasamortiguadorasyarosdeestanqueidadconcierrerápido.Cambieelkitcomomínimodosvecesalañoparagarantizarunaatenuación,higieneyconfortconstantes.

PROTECCIÓN CONTRA VIENTO – M41/2 Proteccióncontravientoparalosmicrófonos.Envasesconteniendo1par.

ACCESORIOS con homologación Ex (L)Adaptadores con homologación Ex para usar con cascos con homologación Ex -07FL52**Cables de conexión con homologación Ex para usar con cascos estándar con homologación Ex ConectormonoFL6H3,5mmConectormonoFL6M2,5mmConectorFL6N3,5mmpararadioteléfonoMicmanCablesdeconexión,depoliuretanoresistentealdesgaste,paraconectararadioteléfono,etc.Longitud,110cm.MT91-50 Throat microphone

3Mnoacepta responsabilidadalguna, directani consecuencial (incluyendo, aunque sin limitarsea, pérdidadebeneficios, negocios y/o fondo comercial)derivadadelaconfianzaencualquierinformaciónproporcionadaaquípor3M.Elusuarioesresponsablededeterminarlaidoneidaddelosproductosparasuusoprevisto.Ningunapartedeestadeclaraciónseconsideraráexcluyenteorestrictivadelaresponsabilidadde3Mporcasosdemuerteodañospersonalesderivadosdesunegligencia.

ES

Page 43: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

43

ETPLAHVATUSOHTLIKUS KESKKONNAS KASUTATAVATE SEADMETE JA KAITSESÜSTEEMIDE OHUTUSJUHEND (A)PlahvatusohtlikuskeskkonnaskasutatavateseadmetejakaitsesüsteemideohutusnõudedonsätestatudEuroopaKomisjonidirektiivis94/9/EÜ(ATEXdirektiiv).SellePeltoritooteontestinudjasertifitseerinudteavitatudasutus(registreerimisnumber0470–Nemko,Norra)vastavaltplahvatusohtlikeseadmete(ATEX)jaRahvusvaheliseElektritehnikakomisjonilõhkeainetealasele(IECEx)direktiivile.Tootmisprotsessonsertifitseeritudteavitatudasutuse(registreerimisnumber0470,NorraElektriseadmeteTootmisprotsessideTestimisejaSertifitseerimiseInstituut–Nemko)pooltvastavaltATEXdirektiivinõuetele.

Vastavusdeklaratsioon:Peltordeklareerib,etsertifitseeritudtootedvastavaddirektiivi94/9/EÜpõhinõuetelejaasjakohastelemäärustele.

AsjakohasedspetsifikatsioonidExi,sädelemisohutusekohta:ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Ohutusjuhend:1. veenduge,etPeltoritootejaraadiosaatja-vastuvõtjavahelisteliidestetehnilisiandmeidonvõrreldudvastavalt

EuroopastandardileEN60079-14(punkt12.2.5);2. sellePeltoritootegaonlubatudkasutadaainultPeltoripooltheakskiidetudoriginaaltarvikuid,näiteksraadiokaableid;3. igasugusedühendusedselletootegaonkeelatudkeskkonnas,kusvõibesinedaplahvatusohtu;4. hooldus:kasutageainultPeltorivolitatudesindajateenuseid;5. lugegeennetootekasutamisthoolikaltkasutusjuhendit;6.Sedatoodetvõibkasutadaainulttemperatuuridel−20°Ckuni+40°C,sealjuurespeabakutüüpolematootevalmistajapooltheakskiidetud(vtallpool).Lubatudümbrustemperatuurivahemiksõltubkasutuselolevaakutüübist(vtallpool.)Selleseadmejaoksontootjaheakskiitnudainultjärgmisedakud(akutüübid).

Tootja: Patarei tüüp: Duracell MN1500,ProcellPC1500 Ümbritsevaõhutemperatuur:-20°Ckuni+40°CEnergizer E91,IndustrialEN91 Ümbritsevaõhutemperatuur:-20°Ckuni+40°CAkusideitohihoidaplahvatusohtlikuskeskkonnas.

MÄRKUSKasutusohutuseerinormidEx-sertifikaat(EÜ-tüübihindamistõend:Nemko10ATEX1029X)sisaldabpiiranguidühendatudseadmeteelektroonilisteleandmetele.

Tactical XP liidese tehnilised andmed:Suurimadlubatudsisendparameetridon:Uimax:14Vlimax:1,2ALimax:vägaväikeCimax:231nFPimax:1,3WTeisedliinisisendparameetridpeavadvastamaliidesejuurdekuuluvasdokumendistoodudtehnilisteleandmetele.

Tactical XP on sädelemisohutuPeltorTacticalXP-lonhelisisendvälisraadioühendamiseksjamüratasemestsõltuvfunktsioon,misvõimendabnõrkujasummutabtugevaidhelisid.Välissuhtlusejamüratasemepõhisedfunktsioonidonüksteisestsõltumatud–seeasjaolusuurendabtooteusaldusväärsustjaturvalisust.Toodeonkatsetatudjaheakskiidetudvastavalt:

isikukaitsevahenditedirektiivile89/686/EMÜjaelektromagnetiliseühilduvusedirektiivile89/336/EMÜ,mistähendab,ettoodevastabCE-märgistusenõuetele.

ATEX,vaadakePLAHVATUSOHTLIKUS KESKKONNAS KASUTATAVATE SEADMETE JA KAITSESÜSTEEMIDE OHUTUSJUHEND (A)

Selleks,etomauutPeltoritoodetõigestikasutada,lugegetähelepanelikultläbialltoodudjuhised.

FUNKTSIOONID• TacticalXP-lontasakaalustussüsteem,ekvalaiserjavälissisendirežiim,tootelsaabreguleeridaennistusaeganing

välissisendihelitugevust.• Kõrvaklappideväljalülitamiselsalvestatakseviimasedsätted,väljaarvatudvälissisendikõrgehelitugevus.

Page 44: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

44

• Kuiühtegifunktsioonipolekahetunnijooksulaktiveeritud,lülitubseadeautomaatseltvälja.Kuiseadetonkasutatud1tundja59minutit,kõlabüheminutijooksuligakümnesekundijärelkakshoiatussignaali,misannavadmärku,etseadelülitubpeatseltvälja.

• Seadeannabakutühjenemisestmärkukümmetundienneväljalülitumistkolmehoiatussignaaliga.Akuedasiseltühjenemiselhoiatussignaalidevahelineintervallväheneb.

Lülitagepeakomplektenneakudeasendamistalativälja. HOIATUS!Seadmejõudlusvõibsõltuvaltakudetööeastväheneda. Selletooteeeldatavpidevkasutusaegon1000tundi.Pidevkasutamineonmääratletudkuiaeg,millest20%

töötataksemadalamüratasemega(45–50dB(A)),60%keskmisemüratasemega(70–75dB(A))ja20%kõrgemüratasemega(95–100dB(A)).Akueeldatavtööigasõltubsellemargistjatootekasutuskeskkonnatemperatuurist.

• Polaarsuskaitsehoiabakudevalesisestamisekorraläravooluahelatekahjustamise.• Kõrvaklappidekorpuselonhelisisendipesavälisraadioühendamiseks.• Kuimüratasemestsõltuvfunktsioononsisselülitatud,vähendataksehelisisendikauduvälissignaalisaamisel

võimendusfunktsiooni.• Kuivälistugevusonseatudnormaalseks,tagabvõimendusfilter,etkõigisissetulevatehelisignaalidekogutugevus

klapiseeseiületaks82dB.

SEADME OSADE KIRJELDUS ( C )1a. Kokkukäiv pearihm (lehtmetall)1b. Kaelarihm (roostevabateras)1c. Kiivrikinnitus (MT1H7P3*2)1d. PeakomplektkasutamisekskoosPTT-adapteriga2. Eraldi vedrudega pearihma traadid (roostevabateras)3. Madalal asuvad kahepunktilised kinnitused4. Kõrvapolstrid (PVC-kilejapolüuretaanvaht) 5. Sisse-/väljalülitusnupp ja režiiminupp6. Valimis-/reguleerimisnupud7. Akukate8. Mikrofonid9. Helisisend10. Kõnemikrofon (ainultmõnelmudelil)võimaldabkahepoolsetsuhtlemistraadio-võitelefonisidekaudu.Selleksonvajaadapteritvõieraldijuhet.

Pangetähele,etmikrofoniühendamisekskasutataksehelisisendit.Häirivamüravähendamiseksasetagepeakomplektigaühendatudkõnemikrofonhuultest3mmkaugusele.

KASUTAJALE OLULINE TEAVEKõrvaklappepeabpähepanema,reguleerima,puhastamajahooldamavastavaltkäesolevaskasutusjuhendistoodudjuhistele.• Nendelkõrvaklappidelonmüratasemestsõltuvsummutus.Kandjapeaksennekõrvaklappidekasutamist

kontrollimanendenõuetekohasttoimimist.Kuiavastataksemõnikõrvalekallevõitõrge,tuleksjärgidatootjanõuandeidseadmehooldamiseksjaakuvahetamiseks.

• Täielikukskaitsekskandkepeakomplekti100%ajast,milviibitemürarikkaskeskkonnas.• Mõnedkemikaalidvõivadsedatoodetkahjustada.Lisateabesaamisekstulekspöördudatootjapoole.• Nendelkõrvaklappidelonelektrilinehelisisend.Kandjapeaksennekõrvaklappidekasutamistkontrollimanende

nõuetekohasttöötamist.Kuiavastataksemõnikõrvalekallevõitõrge,tuleksedasisekstegutsemiseksjärgidatootjasoovitusi.

• Kuihäiretugevnebvõihelijääbliiganõrgaks,onaegvahetadaakusid.Ärgekunagivahetageegapaigaldageakusid,kuiseadeonsisselülitatud.Veendugeennekasutamist,etakuonõigestipaigaldatud.VaadakejoonistpeatükisHOOLDUS.

• Kuiseadeteikasutata,eemaldageakud.• Äärmuslikeskülmaoludessoojendagekõrvaklappeennekasutuselevõttu.• Kasutamisekäigusvõivadkõrvaklapidjaeritipolstridkuludaningvananeda.Seetõttutulebneidregulaarselt

kontrollida,etkuskilepolekstekkinudpragusidningmüraläbivuspolekssuurenenud.• Hügieenikomplektikuuluvatekatetepaigaldaminepolstritelevõibmõjutadakõrvaklappideakustilisiomadusi.

Märkus:kuineidsoovitusieijärgita,võibsummutusefektvähenedajafunktsioonideipruugikorralikulttoimida.

• Sädelemisohutuseadmetüübikinnitus(ATEX)eikehti,kuiEx-heakskiidugatoodeteleontehtudtehnilisimuudatusi.Kasutadavõibainultselliseidlisaseadmeid,milletüübimärgistusonsamakuioriginaalseadmel.

ET

Page 45: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

45

HOIATUS! Nendekõrvaklappidemüratasemestsõltuvavooluahelaväljundvõibületadavälistmürataset.Hoiatus!Nendekõrvaklappideelektrilisevooluahelaheliväljundvõibületadamüratasemepiirnormipäevas.

PANGE TÄHELE!Parimakaitsesaavutamisekslükakejuuksedkõrvadeümberteemale,etkõrvapolstridsobitukskindlaltpeavastu.Prilliraamidesangadpeaksidolemavõimalikultkitsadjatoetumatihedaltvastupead.

PANGE TÄHELE!Sädelemisohutute Tactical XP mudelite kasutusohutuse kohta plahvatusohtlikus keskkonnas lugege palun peatükki PLAHVATUSOHTLIKUS KESKKONNAS KASUTATAVATE SEADMETE JA KAITSESÜSTEEMIDE OHUTUSJUHEND (A).

TEHNILISED ANDMED (D)(D:1)Mürasummutuseväärtused,SNR(signaali-mürasuhe)KõrvaklappidemürasummutuseväärtusedjalubatudmüratasemedonkatsetatudjaheakskiidetudEuroopastan-darditeEN352-42001,EN352-62002jaEN352-12002rakendatavateosadejärgi.Sertifikaadiväljaandja:FIOH(registreerimisnumber0403),Laanjaniityntie1,FI-01620Vantaa,Soome.

1.Sagedus2.Keskminesummutus3.Standardhälve4.Hinnangulinesummutus

(D:2)Helitugevustäiendavasisendikasutamisel1.Müratasekõrvaklapiall[dB(A)]2.Sisendpinge[mVrms]ANormaalnevälishelitugevus,režiim1BNormaalnevälishelitugevus,režiim2CNormaalnevälishelitugevus,režiim3DKõrgevälishelitugevus,režiim1EKõrgevälishelitugevus,režiim2FKõrgevälishelitugevus,režiim3GToideväljalülitatud(tõrkekindelrežiim)

(D:3)KriteeriumitaseKriteeriumitaseonmüratase(mõõdetakseA-kaalutudhelirõhutasemena)väljaspoolkõrvaklappe,millest85dB(A)kostubkasissepoole.Välinetasesõltubmüratüübist:Honkõrgsagedusegamüra,Monmüra,mispolekindlasagedusegajaLonmadalsagedusegamüra.

SOBITAMINE/REGULEERIMINE (E)

Kiivrikinnituse reguleerimine(E:1) Klõpsatagekiivrikinnituskiivrilolevassepesasse.Seadmelülitamisekstuulutusasendisttööasendissevajutagepearihmatraatesissepoole,kunikuuletemõlemalküljelplõksatust.Müraläbivusevältimiseksveenduge,ettöörežiimisolevadklapidoleksidkindlaltvastupeadningpearihmatraadideijääksmillegitahakinni.Märkus: klappesaabseadakolmeasendisse:(E:2) tööasend,(E:3) tuulutusasendja(E:4) seisuasend.Kaelarihma reguleerimine(E:5) Seadkekõrvaklapidnii,etkõrvadoleksidkõrvapolstritegatäielikultümbritsetud.(E:6) Seadkepearihmakõrgust,kunioletesaavutanudmugava,hästiistuvaasendi.(E:7) Pearihmpeaksjooksmaülepealae.

Pearihma reguleerimine(E:8) Avagepearihm.(E:9) Kallutageklapiülaosaväljapoole,kunatraattulebasetadakõrvaklappidestväljapoole.Libistageklappevälja-poolejapangeneedomakõrvadelenii,etkõrvapolstridsulgeksidkõrvadtäielikultjatoetuksidmugavaltvastupead.(E:10) Reguleerigeklappidekõrgussobivaks,surudespearihmasamalajalvastupead.(E:11) Pearihmpeaksjooksmaülepealae.

PANGE TÄHELE!Parimakaitsesaavutamisekslükakejuuksedkõrvadeümberteemale,etkõrvapolstridsobitukskindlaltpeavastu.Prilliraamidesangadpeaksidolemavõimalikultkitsadjatoetumatihedaltvastupead.

KASUTAMINE (F)Sisse-javäljalülitamineVajutagekeskmist/režiiminuppujahoidkesedaallvähemalt2sekundit.

Page 46: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

46

Müratasemepõhisefunktsioonihelitugevusesuurendamine/vähendamineHelitugevusesuurendamiseksvajutageülemist(+)nuppu.Helitugevusevähendamiseksvajutagealumist(–)nuppu.

TasakaalustamineVajutagerežiiminuppu,kunikuuletekõrvaklappidesöeldavat„Balance”(Tasakaal).Reguleerigetasakaaluparemalevõivasemale,kasutadesselleks(+)ja(–)nuppe.Vajutagesamaaegselt(+)ja(–)nuppu,etjõudatasakaalukeskpunkti.

EkvalaiserVajutagerežiiminuppu,kunikuuletekõrvaklappidesöeldavat„Equalizer”(Ekvalaiser).Ekvalaiserireguleerimisekskasutage(+)ja(–)nuppe.Kasutatavadseadedon:„Low”(Madal),„Neutral”(Neutraalne),„High”(Kõrge)ja„ExtraHigh”(Vägakõrge).

MüratasemepõhisefunktsiooniennistusajareguleerimineVajutagerežiiminuppu,kunikuuletekõrvaklappidesöeldavat„Releasetime”(Ennistusaeg).Reguleerigeennistusaega(+)ja(–)nuppudega.Kasutatavadseadedon:„Normal”(Normaalne)ja„Slow”(Aeglane).

Välissisendirežiimireguleerimine(ainultpeakomplektid)Vajutagerežiiminuppu,kunikuuletekõrvaklappidesöeldavat„Externalinputmode”(Välissisendirežiim).Kasutagevälissisendirežiimimuutmiseks(+)ja(–)nuppe.Kasutatavadseadedon:1,2ja3.Seade1sobibkõigepareminiprofessionaalsetelesideraadiotele.Seade3sobibkõigepareminisellisteleseadmetelenaguDECT-jamobiiltele-fonidele.Proovigeerinevaidrežiime,kunileiateomasidepidamisseadmeleoptimaalsevariandi.

VälissisendihelitugevusereguleerimineVajutagerežiiminuppu,kunikuuletekõrvaklappidesöeldavat „External inputvolume” (Välissisendihelitugevus).Reguleerigehelitugevust(+)ja(–)nuppudega.Kasutatavadseadedon:„Normal”(Normaalne)ja„High”(Kõrge).HOIATUS!.Kuiseadistateasendisse„High”(Kõrge),võibhelitugevusületada82dB.MÄRKUS!Kuivälissisendihelitugevuseksonseadistatud„High”(Kõrge),siispeakomplektiväljalülitamiselsedaeisalvestata.

TOOTEVALIK Standardne Kaal Peakomplekt KaalKaelarihmaga MT1H7B2-50 375 MT1H7B2-07-50 385Kiivrikinnitusega MT1H7P3E2-50 425 MT1H7P3E2-07-50 435Kokkukäivapearihmaga MT1H7F2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

HOIDMINE (G)Ärgehoidkekõrvaklappetemperatuurilüle+55°C,näitekstuuleklaasiallvõiaknal.Kuitekõrvaklappepikkaaegaeikasuta,eemaldageakud.Kui klapid on niiskedKui kõrvaklappe kasutataksepikkaaega,muutub klappide seesolev summutav vahtpolster niiskeks,mis võibkahjustadavooluringe.Kiivrikinnitus:(G:1) eemaldagehügieenikomplekt,seadkepeakomplekttuulutusasendissejalaskevahtpolstrilkuivada;(G:2) ärgehoidkekõrvaklappevastukiivritpressituna.Kokkukäivpearihm:(G:3) tõmmakeklappeväljapoolejalaskesummutuspolstriteljaelektroonikaseadmetelkuivada.

ET

Page 47: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

47

HOOLDUS (H)PUHASTAMINEPuhastage/desinfitseerigekupleid,pearihmajakõrvapolstreidregulaarseltseebijasoojaveega.Märkus:ärgekastkekupleidvette!AKUDEVAHETAMINEEemaldagekruvijaavageakukate.Sisestagekaks1,5VAAakut.Kontrollige,etakudepositiivsedjanegatiivsedklemmidoleksidõigestipaigutatud(vaadakekaanelolevatjoonist).Kuitekõrvaklappepikkaaegaeikasuta,eemaldageakud.Kontrolligepärastakudevahetamistseadmefunktsio-neerimist.KÕRVAPOLSTRITEEEMALDAMINE/VAHETAMINEAsetagesõrmedkõrvapolstriservaallajatõmmakesedaotseväljapoole.Uuepolstripaigaldamiseksvajutageseeklapile,kunipolsterklõpsatabomakohale.

SERTIFIKAAT ATEX (I)

VARUOSAD (J)Hügieenikomplekt – HY79Kergestivahetatavhügieenikomplektkoosnebkahestsummutuspolstristjapolstripealepandavastkattest.Ühtlasesummutuse,hügieenilisusejamugavusetagamiseksvahetageneidvähemaltkakskordaaastas.

TUULEKAITSE – M41/2Tuulekaitsemikrofonidejaoks.1paarpakendis.

Ex-heakskiiduga TARVIKUD (L)Ex-heakskiiduga adapterid kasutamiseks koos Ex-heakskiiduga peakomplektidega -07FL52**Ex-heakskiiduga ühenduskaablid kasutamiseks koos Ex-heakskiiduga standardse peakomplektigaFL6H 3,5mmmonopistikFL6M 2,5mmmonopistikFL6N 3,5mmpistikMicmansideraadiojaoksKülma-jakulumiskindlastpolüuretaanistvalmistatudühenduskaablidsideraadiogajmsühendamiseks.Pikkus110cm.MT91-50 Throat microphone

3M ei võta endale mingit otsest ega kaudset vastutust (sealhulgas, kuid mitte üksnes, saamata jäänud kasumi, kaotatud ärivõimaluste ja/või hea tahte osas) käesolevaga 3M-i poolt esitatud info tõepärasuse eest. Kasutaja peab tagama, et tooted on kavandatud kasutuse jaoks sobilikud. Käesoleva avalduse sisu ei tühista ega piira 3M-i vastutust selle hooletusest tingitud surmajuhtumite või kehavigastuste osas.

Page 48: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

48

FIATEX-TURVALLISUUSOHJE (A)Räjähdysvaarallisissa ympäristöissä käytettäviä tuotteita koskevat ATEX-direktiivit perustuvat Euroopan yhteisön direktiiviin 94/9/EY. Tämän Peltor-tuotteen on testannut ja sertifioinut ATEX ja IECEx-direktiivien mukaisesti ilmoitettu laitos nro 0470 (Nemko, Norja). Valmistusprosessin on sertifioinut ATEX-direktiivien mukaisesti ilmoitettu laitos nro 0470 (Nemko, Norja)

Vaatimustenmukaisuusvakuutus:Peltor vakuuttaa, että ATEX-sertifioidut tuotteet täyttävät direktiivin 94/9/EY olennaiset vaatimukset ja muut asiaankuuluvat ehdot.

Olennaiset Ex i (luonnostaan vaaraton) -määrittelyt: Ex ib IIC T4 II 2 G, Ex I MI Ex ia l

Turvallisuusohje:1. Varmista, että tämän Peltor-tuotteen ja radiovastaanottimen liityntätietoja on verrattu EN 60079-14:n (lauseke 12.2.5) mukaisesti.2. Tämän Peltor-tuotteen kanssa saa käyttää vain Peltorin alkuperäisiä lisävarusteita, kuten radiokaapeleita.3. Tähän tuotteeseen ei saa tehdä mitään liitäntöjä räjähdysvaarallisissa ympäristöissä.4. Huolto: käytä vain Peltorin valtuuttamaa huoltoliikettä.5. Lue käyttöohje huolellisesti ennen tämän tuotteen käyttöä.6. Tätä tuotetta voidaan käyttää vain lämpötila-alueella −20 °C – + 40 °C ja hyväksytyillä paristotyypeillä (ks. alla). Käyttölämpötila-alue riippuu käytetystä kennotyypistä. (Ks. alla). Vain seuraavat paristot (kennotyypit) on hyväksytty käytettäviksi tässä laitteessa:

Valmistaja: Paristotyyppi: Duracell MN1500, Procell PC1500 Lämpötila-alue: –20 °C – +40 °C Energizer E91, Industrial EN91 Lämpötila-alue: –20 °C – +40 °CParistoja ei saa vaihtaa räjähdysherkässä ympäristössä.

HUOMTurvallista käyttöä koskevat erityismääräyksetEx-sertifikaatti (EY-tyyppitarkastussertifikaatti: Nemko 10ATEX 1029X) sisältää rajoituksia liitettyjen laitteiden elektroniikkaa koskeviin tietoihin.

Tactical XP:n liityntätiedot:Suurimmat sallitut tuloparametrit ovat:Uimax: 14Vlimax: 1,2ALimax: MerkityksetönCimax: 231nFPimax: 1,3WMuut linjatuloparametrit liityntäasiakirjan määrittelyn mukaisesti

Tactical XP Luonnostaan vaaratonPeltor Tactical XP:ssä on audiotulo ulkoiselle radiolle ja ”kuuleva kuulonsuojain” -toiminto, joka vahvistaa heikot ja vaimentaa voimakkaat äänet. Ulkoiset viestintä- ja ”kuuleva kuulonsuojain” -toiminnot ovat itsenäisiä, mikä varmistaa erittäin hyvän luotettavuuden ja parantaa turvallisuutta. Tämä tuote on testattu ja hyväksytty:

PPE-direktiivin 89/686/ETY ja EMC-direktiivin 89/336/ETY mukaisesti, mikä tarkoittaa, että se täyttää CE-merkinnän vaatimukset.

ATEX, ks. ATEX-TURVALLISUUSOHJE (A)

Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti varmistaaksesi, että saat mahdollisimman paljon hyötyä uudesta Peltor-tuotteestasi.

TOIMINNOT• Tactical XP on varustettu kanavatasapainosäätimellä, taajuuskorjaimella, säädettävällä päästöajalla ja ulkoisen tuloliitännän

äänenvoimakkuussäädöllä ja ulkoisella tuloliitäntätilalla.• Virta katkaistaessa tallennetaan viimeksi tehdyt asetukset ulkoisen tuloliitännän voimakasta äänenvoimakkuusasetusta lukuun ottamatta.• Virta katkeaa automaattisesti, jos toimintoja ei ole käytetty kahteen tuntiin. Virran katkaisemisen merkiksi saadaan kaksi varoitusäänimerkkiä

kymmenen sekunnin välein 1:59 tunnin käytön jälkeen.

Page 49: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

49

• Alhainenparistojänniteilmaistaankolmellavaroitusäänimerkilläkymmenentuntiaennenheadsetinvirrankat-keamista.Varoitusäänimerkkienvälilyheneeparistojännitteenheiketessä.

Katkaiseheadsetinvirtaainaennenparistojenvaihtoa. VAROITUS!Suorituskykyvoiheiketäparistojenvanhetessa. Tämäntuotteenodotettutoiminta-aikayhtäjaksoisessakäytössäon1000tuntia.Yhtäjaksoinenkäyttömääritellään

niin,ettäkäyttöajasta20%kuluuheikossamelussa45-50dB(A),60%keskivoimakkaassamelussa70-75dB(A)ja20%voimakkaassamelussa95-100dB(A).Paristojenodotettukestoikävoivaihdellaparistojenmerkistäjatuotteenkäyttölämpötilastariippuen.

• Napaisuussuojaestääelektroniikkaavaurioitumasta,josparistotastetaanväärinpäin.• Varustettuaudiotulollaulkoisenradionliittämistävarten.• Kun”kuulevakuulonsuojain”-toimintoonkäytössä,vahvistustavaimennetaan,kunaudiotulostatuleeulkoinen

signaali.• Kunulkoinenäänenvoimakkuusonasetettunormaaliksi,summausastevarmistaa,ettäkaikkientulevienaudio-

signaalienyhdistettyäänitasoeikoskaanylitä82dB:täkuvunsisällä.

OSAT (C)1a. Kokoontaitettava päälakisanka (metalli)1b. Niskasanka (ruostumatonteräs)1c. Kypäräkiinnike (MT1H7P3*2)1d. HeadsetyhteiskäyttöönPTT-adapterinkanssa.2. Yksilöllisesti joustavat sankalangat (ruostumatonteräs)3. Matala kaksipistekiinnitys 4. Tiivisterenkaat (PVC-kalvo,PUR-vaahtojaneste) 5. Päälle/pois- ja käyttötilapainike. 6. Valinta-/säätöpainikkeet. 7. Paristokotelon kansi 8. Mikrofonit 9. Audiotulo 10. Puhemikrofoni (vaintietytmallit)mahdollistaakaksisuuntaisenkommunikoinninradiopuhelimellataipuhelimella.Vaatiiadapterintailiitäntäjohdon.

Huomaa,ettäaudiotuloakäytetäänmikrofoninliittämiseen.Ympäristömeluntäydelliseksikompensoimiseksipuhemikrofonionasetettavanoin3mm:npäähänhuulista.

TÄRKEITÄ KÄYTTÖTIETOJA Kuulonsuojaimenkäytössä,säädössä,puhdistuksessajahoidossaonnoudatettavanäitäohjeita.• Tämä suojain on varustettu ulkoisesta äänitasosta riippuvalla vaimennuksella. Käyttäjän on tarkastettava

suojaimentoimivuusennenkäyttöä.Jossiinähavaitaanhäiriötaivika,ontoimittavavalmistajanantamienhoito-japaristonvaihto-ohjeidenmukaisesti.

• Varmistakuulositäydellinensuojauspitämälläheadsetiakokoajan,kunoleskeletmeluisissaympäristöissä. • Jotkutkemiallisetaineetvoivatvaikuttaahaitallisestitähäntuotteeseen.Lisätietojasaavalmistajalta.• Tässäsuojaimessaonsähköinenaudiotulo.Käyttäjänontarkastettavasuojaimentoimivuusennenkäyttöä.Jos

siinähavaitaanhäiriötaivika,ontoimittavavalmistajanantamienohjeidenmukaisesti. • Kunhäiriötlisääntyvättaiäänenvoimakkuusheikkeneeliikaa,onaikavaihtaaparistot.Äläkoskaanvaihdatai

asennaparistojalaitteenvirranollessakytkettynä.Varmistaennenkäyttöä,ettäparistotonasetettuoikeinpäin. KatsoluvussaHOITOolevakuva.

• Äläsäilytäkuulonsuojaintaparistotasennettuina. • Kuulonsuojaintaonlämmitettäväennenkäyttöäerittäinkylmälläsäällä. • Suojainjaetenkinsentiivisterenkaatsaattavatheiketäajanmyötäjaneontarkastettavasäännöllisestimahdol-

listenhalkeamientaiäänivuotojentoteamiseksi. • Hygieniasuojienasennustiivisterenkaisiinsaattaavaikuttaasuojaimenakustiseensuorituskykyyn.Huom:Josnäitäsuosituksiaeinoudateta,suojaimenvaimennusjamuuttoiminnotvoivatheiketä.

•Luonnostaanvaaraton-hyväksyntä(ATEX)eiolevoimassa,josEx-hyväksyttyihintuotteisiinontehtymuutoksia.Vainalkuperäistuotettavastaavallatyyppimerkinnällävarustettujalisävarusteitasaakäyttää.

VAROITUS! Tämänkuulonsuojaimensignaalitasostariippuvanpiirinlähtösignaalivoiylittääulkoisenäänitason. Varoitus!Tämänkuulonsuojaimensähköisenäänipiirinlähtösignaalivoiylittääpäivittäisenäänitasorajan.

TÄRKEÄÄ!Varmistaparassuojaustehosiirtämällähiuksetsyrjäänkorvienympäriltäniin,ettätiivisterenkaatsulkeu-tuvattiiviistipäätävasten.Silmälasinsankojenonoltavamahdollisimmanohuetjatiiviistipäätävasten.

Page 50: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

50

TÄRKEÄÄ!Lue ATEX-turvallisuusohje (A) varmistaaksesi räjähdysvaarallisiin tiloihin tarkoitettujen luonnostaan vaa-rattomien Tactical XP -mallien käyttöturvallisuuden.

TEKNISET TIEDOT (D)(D:1)Vaimennusarvot,SNRKuulonsuojaimenvaimennusarvotjaäänitasotontestattujahyväksyttystandardienEN352-42001,EN352-32002,EN352-62002jaEN352-12002mukaisesti.SertifikaatinonlaatinutTyöterveyslaitos(rekisteröintinumero0403),Laajaniityntie1,FI-01620Vantaa.

1.Taajuus2.Keskimääräinenvaimennus3.Standardipoikkeama4.Odotettuvaimennus

(D:2)Melualtistusaux-tuloakäytettäessä1.Äänitasokuvunsisäpuolella[dB(A)] 2.Tulojännite[mVrms] A.Ulkoinenäänenvoimakkuusnormaali,tila1B.Ulkoinenäänenvoimakkuusnormaali,tila2C.Ulkoinenäänenvoimakkuusnormaali,tila3D.Ulkoinenäänenvoimakkuusvoimakas,tila1E.Ulkoinenäänenvoimakkuusvoimakas,tila2F.Ulkoinenäänenvoimakkuusvoimakas,tila3G.Virtakatkaistu(turvallinentila)

(D:3)KriteeritasoKriteeritasoonsuojanulkopuolellavallitsevamelutaso(A-painotettunaäänenpainetasonamitattuna),jokaaiheuttaa85dB(A):näänitasonkupujensisäpuolelle.Ulkopuolinentasoriippuumelunluonteesta:Honlähinnäkorkeataajuistamelua,Monmelua,jossamikääntaajuuseiolehallitsevana,jaLonlähinnämatalataajuistamelua.

ASENNUS/SÄÄTÖ (E)

Kypäräkiinnikkeen säätö (E:1) Napsautakypäräkiinnikekiinnikypäränuraan.Vaihda tuuletusasennosta työasentoonpainamallasankojasisäänpäin,kunneskuuletnaksahduksenmolemmiltapuolilta.Varmista,ettäkupujasankaovattyöasennossaniinhyvinpaikallaan,etteisuojainvuoda.Huom: Kuvutvoidaanasettaakolmeenasentoon:(E:2) työasentoon,(E:3)tuuletusasentoonja(E:4) lepoasentoon.Niskasangan säätö (E:5) Säädäkuvutniin,ettäkorvatjäävätkokonaantiivisterenkaidensisälle.(E:6) Säädäkorkeuspäälakisangallaniin,ettäsuojaintiiviistijamukavastipäätävasten.(E:7) Päälakisanganonoltavakeskelläpäälakea.

Päälakisangan säätö (E:8) Avaapäälakisanka.(E:9) Käännäkuvunyläosaulospäin,silläjohtoonasetettavapäälakisanganulkopuolelle.Vedäkuvutulosjaasetakuulonsuojainkorvilleniin,ettätiivisterenkaattulevatkorvienympärillejatiiviistipäätävasten. (E:10) Säädäkupujenkorkeussopivaksipitämälläsamallapäälakisankaapäätävasten. (E:11) Päälakisanganonoltavakeskelläpäälakea.

TÄRKEÄÄ! Varmistaparassuojaustehosiirtämällähiuksetsyrjäänkorvienympäriltäniin,ettätiivisterenkaatsulkeu-tuvattiiviistipäätävasten.Silmälasinsankojenonoltavamahdollisimmanohuetjatiiviistipäätävasten.

KÄYTTÖOHJEET (F)PäällejapoisPainakeski-/käyttötilapainikettajapidäsitäalhaallavähintään2sekuntia.

”Kuulevakuulonsuojain”-toiminnonäänenvoimakkuudenlisäys/pienennysLisää äänenvoimakkuutta painamalla ylempää (+) painiketta. Pienennä voimakkuutta painamalla alempaa (–)painiketta.

FI

Page 51: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

51

KanavatasapainonsäätöPainakäyttötilapainiketta,kunneskuuletäänensanovan”balance”.Säädäkanavatasapainoaoikealletaivasemmalle(+)ja(–)painikkeilla.Painayhtäaikaapainamalla(+)ja(–)painikkeitasaadaksesikanavatasapainonkeskelle.

TaajuuskorjainPainakäyttötilapainiketta,kunneskuuletäänensanovan”equalizer”.Säädätaajuuskorjainta(+)ja(–)painikkeilla.Käytettävissäolevatasetukset:matala,neutraali,korkeajaerittäinkorkea.

”Kuulevakuulonsuojain”-toiminnonpäästöajansäätöPainakäyttötilapainiketta,kunneskuuletäänensanovan”releasetime”.Säädäpäästöaika(+)ja(–)painikkeilla.Käytettävissäolevatasetukset:NormaalijaHidas.

Ulkoisentuloliitäntätilansäätö(vainheadsetit)Painakäyttötilapainiketta,kunneskuuletäänensanovan”externalinput”.Vaihdaulkoisentulonkäyttötilaa(+)ja(–)painikkeilla.Käytettävissäolevatasetukset:1,2ja3.Asetus1onoptimaalinenammattikäyttööntarkoitetuilleradiopuhelimille.Asetus 3 onoptimaalinenDECT- jamatkapuhelimille sekämuille vastaaville laitteille.Kokeileerilaisiakäyttötiloja,kunneslöydätparhaitenomalleviestintälaitteellesopivantilan.

UlkoisentuloliitännänäänenvoimakkuudensäätöPainakäyttötilapainiketta,kunneskuuletäänensanovan”externalinputvolume”.Säädääänenvoimakkuus(+)ja(–)painikkeilla.Käytettävissäolevatasetukset:normaalijavoimakas.VAROITUS–Kunasetuksenaon“voimakas”,äänenvoimakkuusvoiylittää82dB.HUOM-Ulkoisentuloliitännänvoimakastaäänenvoimakkuusasetustaei tallennetamuistiin,kunheadsetinvirtakatkaistaan.

TUOTEVALIKOIMA Vakiomalliset Paino Headset Paino Niskasangalla MT1H7B2-50 375 MT1H7B2-07-50 385Kypäräkiinnikkeellä MT1H7P3E2-50 425 MT1H7P3E2-07-50 435KokoontaitettavallapäälakisangallaMT1H7F2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

SÄILYTYS (G) Äläsäilytäkuulonsuojaimiayli+55°C:nlämpötiloissa,esim.tuulilasillataiikkunalaudalla.Poistaparistot,joskuulonsuojaintaeikäytetäpitkäänaikaan.Säilytys kosteissa tiloissa Käytettäessäsuojaintapitkäänvoikupujenääntävaimentavavaahtomuovikostua,mikävoivahingoittaaelektro-niikkapiirejä.Kypäräkiinnike(G:1) Irrotahygieniasarjajaannavaahtomuovinkuivuaasettamallakuvutniin,ettänetuulettuvat.(G:2) Äläsäilytäkuulonsuojaintatiiviistikypäräävasten.Kokoontaitettavapäälakisanka:(G:3) Käännäkuvutulosniin,ettävaimennustyynytjaelektroniikkapääsevätkuivumaan

Page 52: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

52

HOITO (H)PUHDISTUS Puhdista/desinfioikuvut,päälakisankajatiivisterenkaatsäännöllisestisaippuallajalämpimällävedellä. Huom:Äläupotakupujaveteen!PARISTOJEN VAIHTO Kierräruuviauki jaavaaparistokotelonkansi.Asetakoteloonkaksi1.5VAA-paristoa.Varmista,ettäparistojenplus-jamiinusnavattulevatoikein(ks.kannessaolevakuva)Poistaparistot,joskuulonsuojaintaeikäytetäpitkäänaikaan.Tarkastasuojaimentoimintaparistojenvaihdonjälkeen.TIIVISTERENKAIDEN IRROTUS/VAIHTO Työnnäsormettiivisterenkaanreunanallejavedäsuoraanulospäin. Asennauusitiivisterengaspainamallasitäniin,ettäsenaksahtaapaikalleen.

SERTIFIKAATTI ATEX (I)

VARAOSAT (J) Hygieniasarja – HY79 Helpostivaihdettavahygieniasarja,jossaonkaksivaimennustyynyäsekänepparikiinnitteisettiivisterenkaat.Vaihdavähintäänkaksikertaavuodessatasaisenvaimennuksen,hygienianjakäyttömukavuudenvarmistamiseksi.

TUULISUOJA – M41/2 Tuulisuojamikrofoneille.Toimitetaan1parinpakkauksissa.

LISÄVARUSTEET Ex-hyväksytty (L)Ex-hyväksytyt adapterit Ex-hyväksyttyihin headseteihin -07FL52**Ex-hyväksytyt liitäntäjohdot Ex-hyväksyttyihin vakioheadseteihin FL6H 3,5mmmonopistokeFL6M 2,5mmmonopistokeFL6N 3,5mmpistokeMicman-radiopuhelimelleKylmän- ja kulutuksenkestävästä polyuretaanista valmistetut liitäntäjohdot esim. radiopuhelimen kytkemiseen.Pituus110cm.MT91-50 Throat microphone

3Meihyväksytässäantamiensatietojenluotettavuudestaaiheutuvaasuoraataiepäsuoraavaadetta(sisältäenmuttaniihinrajoittumattatulojen,liiketoiminnanja/taigoodwillinmenetyksen).Käyttäjänvelvollisuusonmääritellätuotteidensopivuusniilleaiottuunkäyttötarkoitukseen.Mikääntässäsanottueipoistatairajoita3M:ntuottamusvastuutakuolemantapauksestataihenkilövahingosta,jokajohtuusenhuolimattomastamenettelystä.

FI

Page 53: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

53

FRGUIDE DE SÉCURITÉ ATEX (A)LesdirectivesATEX,pourlesproduitsutilisésdansdesatmosphèrespotentiellementexplosiblessontbaséessurladirectiveeuropéenne94/9/CE. CeproduitPeltoraététestéetcertifiéconformémentauxdirectivesATEXetIECExpar l’OrganismeNotifiéID0470(NemkoNorvège) LeprocessusdefabricationaétécertifiéconformémentauxdirectivesATEXparl’OrganismeNotifiéID0470(NemkoNorvège).

Déclaration de conformité :Peltor déclare que les produits certifiésATEX remplissent les exigences essentielles et d’autres dispositionspertinentesdeladirective94/9/CE.

SpécificationspertinentespourExi,sécuritéintrinsèque: ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Guide de sécurité :1.Veillezàceque lesspécificationsde l’interfaceentreceproduitPeltoret l’émetteur/récepteur radioontété

comparéesconformémentàlanormeEN60079-14(clause12.2.5).2.Seulsdesaccessoiresd’origineapprouvésPeltor,telsquecâblesradio,sontautorisésàêtreutilisésavecce

produitPeltor3.Aucuneconnexionàceproduitn’estautoriséeàl’intérieurd’uneatmosphèrepotentiellementexplosive.4.Service: utilisezseulementunserviceagrééPeltor5.Lisezattentivementleguided’utilisationavantd’employerceproduit6.Ceproduitpeutuniquementêtreutilisédansdestempératuresallantde−20°Cà+40°Caveclestypesdepilesacceptés(voirci-dessous).Laplagedetempératuresopérationnellesdépenddutypedepileutilisé.(Voirci-dessous).Seuleslesbatteriessuivantes(typesdepile)sontacceptéesdanscetéquipement:

Fabricant : Type de pile :Duracell MN1500,ProcellPC1500 Ta:–20°Cà+40°CEnergizer E91,IndustrialEN91 Ta:–20°Cà+40°C

ATTENTIONRéglementationsspécialespourutilisationentoutesécuritéLecertificatEx(CertificatCEd’examendetype: Nemko10ATEX1029X)comportedesrestrictionsconcernantlesdonnéesélectriquesd’équipementsraccordés

Spécification de l’interface Tactical XP :Lesparamètresd’entréeautoriséemaximum:Ui-max:14Vli-max:1,2ALi-max:NégligableCi-max:231nFPi-max:1,3W

D’autresparamètresdeligned’entréeconformémentaudocumentdespécificationdel’interface

Sécurité intrinsèque Tactical XPPeltorTacticalXPauneentréeaudiopourleraccordementd’uneradioexterneetunefonctionàmodulationduniveausonorequiamplifielessonsfaiblesetatténuelessonsforts. Lesfonctionsdecommunicationexterneetmodulationsonoresontindépendantesl’unedel’autre,cequiassureunefiabilitésupplémentaireetunemeilleuresécurité. Ceproduitaététestéethomologuéconformémentà:

ladirectivePPE89/686/CEEetladirectiveEMC89/336/CEE,cequisignifiequ’ilremplitlesexigencesd’étiquetageCE

ATEX, voir GUIDE DE SÉCURITÉ ATEX (A)

Lisezattentivementcemoded’emploi.VousprofiterezaumaximumdevotreproduitPeltor.

FONCTIONS• TacticalXPestéquipéedebalance,égaliseur,tempsdedéclenchementréglableetvolumeréglablepourentrée

externeetmodeentréeexterne.• Lesderniersréglagessontmémoriséslorsdelamisehorstension,àl’exceptionduvolumesupérieurdel’entrée

externe.• Coupureautomatiqueaprèsdeuxheuressiaucunefonctionn’estactivée. Deuxsignauxd’avertissementsont

émistouteslesdixsecondespendantuneminuteaprès1H59d’utilisationpourindiquerquel’unitévasecouper.

Page 54: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

54

• Faible tensiondespiles indiquéepar troissignauxd’avertissementdixheuresavant lacoupureduheadset. L’intervalleentrelessignauxdiminueaufuretàmesuredel’affaiblissementdespiles.

Coupeztoujoursleheadsetavantderemplacerlespiles. AVERTISSEMENT! Laperformancepeutsedétérioreravecl’usuredespiles. Lapériodehabituelled’utilisationencontinus’élèveàenviron1000heures. L’utilisationencontinusedéfinit

comme20%d’utilisationenmilieusilencieuxde45à50dB(A),60%enmilieumoyennementbruyantde70à75dB(A)et20%d’utilisationenmilieubruyantde95à100dB(A). Laduréedeviedespilespeutvarierselonlamarqueetlatempératuredanslaquelleleproduitestutilisé.

• Encasd’inversiondespiles,laprotectionpolaireempêched’endommagerlescircuits. • Equipéed’uneentréeviauneprisechâssispourleraccordementd’uneradioexterne. • Lorsquelafonctionàmodulationduniveausonoreestenservice,l’amplificationestréduitesiunsignalexterne

arrivevial’entréeaudio. • Lorsquequelevolumeexterneestréglésurnormal,unniveausommaireassurequeleniveausonorecombiné

detouslessignauxaudioentrantàl’intérieurdelacoquillenedépassejamais82dB.

QU’EST-CE QUI EST QUOI (C)1a. Serre-tête repliable(feuillemétallique)1b. Serre-nuque(acierinoxydable)1c. Attaches pour casque(MT1H7P3*2)1d. HeadsetpourutilisationavecunadaptateurPTT. 2. Arceaux indépendants(acierinoxydable)3. Basse fixation bipoints4. Anneaux d’étanchéité(feuillePVC,moussePURetliquide)5. Bouton mode et marche/arrêt 6. Boutons de sélection/réglage 7. Couvercle de boîtier à piles8. Microphones9. Entrée audio10. Microphone pour parler (seulement sur certainsmodèles) permet communicationémission/réceptionparradiocomoutéléphone. Nécessiteunadaptateurouuncâble.

Notezquel’entréeaudios’utilisepourconnecterlemicrophone. Pourunecompensationmaximaledubruitenvironnant,positionnezlemicrophonepourparlersurleheadsetà3mmdeslèvres.

INFORMATION UTILISATEUR IMPORTANTELaprotectionauditivedoitêtremise,ajustée,nettoyéeetentretenueconformémentauxinstructionsdecemoded’emploi. • Cetteoreilletteestmunied’uneatténuationàmodulation sonore. L’utilisateurdoit vérifier le fonctionnement

avantutilisation. Encasdedistorsionoudepanne,l’utilisateurdoitsuivrelesinstructionsdufabricantencequiconcernel’entretienetleremplacementdespiles.

• Portezleheadsetpendanttouteladuréed’expositionenmilieubruyantafind’obteniruneefficacitédeprotectionoptimale.

• Ceproduitpeutêtreaffecténégativementparcertainessubstanceschimiques. Contactezlefabricantpourdeplusamplesrenseignements.

• Cetteoreilletteestmunied’uneentréeaudioélectrique. L’utilisateurdoitvérifierlefonctionnementavantutilisation. Encasdedistorsionoudepanne,l’utilisateurdoitseréférerauxconseilsdufabricant.

• Ilconvientderemplacerlespileslorsquel’interférenceaugmenteouquelevolumedevienttropfaible. Neremplacezoun’installez jamaisdepiles lorsque l’unitéestsous tension. Assurez-vousque lespilessontcorrectementpositionnéesavantutilisation. VoirschémadanslasectionENTRETIEN.

• Nerangezpasleheadsetaveclespilesinstallées. • Dansdesconditionsextrêmementfroides,chauffezlaprotectionauditiveavantutilisation. • Lesoreillettes,etplusparticulièrementlesanneauxd’étanchéité,peuventsedétérioreraufuretàmesurede

leurutilisation.Vérifiezrégulièrementqu’iln’yapasdefissuresoudepertesd’atténuation. • Leréglagedeprotectionsd’hygiènesurlesanneauxd’étanchéitépeuventaffecterlesperformancesacoustiques

desoreillettes.

Attention : Sicesrecommandationsnesontpassuivies,l’atténuationetlesautresfonctionspeuvents’entrouveraffectées.

• L’homologationsécuritéintrinsèque(ATEX)n’estpasapplicablesidesmodificationstechniquesontétéeffectuéessurdesproduitshomologuésEx. Seulslesaccessoiresaveclamêmedésignationdetypequel’équipementd’originepeuventêtreutilisés.

FR

Page 55: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

55

AVERTISSEMENT ! Lasortieducircuitàmodulationduniveausonoredecetteprotectionauditivepeutdépasserleniveausonoreexterne. AVERTISSEMENT! Lasortieducircuitaudioélectriquedecetteprotectionauditivepeutdépasserlalimitequoti-dienneduniveausonore.

IMPORTANT ! Pouruneprotectionoptimale,écartezlescheveuxautourdesoreillesdesortequelesanneauxd’étanchéités’appliquentfermementcontrelatête. Lesbranchesdelunettesdoiventêtreaussifinesquepossibleetaussiprèsquepossibledelatête.

IMPORTANT !Pour une utilisation sûre des versions Tactical XP de sécurité intrinsèque, pour utilisation en milieux po-tentiellement explosifs, veuillez lire attentivement le guide de sécurité ATEX (A)

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES (D)(D:1)Valeursd’atténuation,SNRLesvaleursd’atténuationetlesniveauxsonoresdelaprotectionauditiveontététestésethomologuésconformémentauxnormeseuropéennesEN352-42001,EN352-32002,EN352-62002etEN352-12002.CertificatdélivréparFIOH(organismeenregistré0403),Laajaniityntie1,FIN-01620Vantaa,Finlande.

1.Fréquence2.Atténuationmoyenne3.Ecarttype4.Atténuationattendue

(D:2)Expositionsonoreenutilisantl’entréeauxiliaire1.Niveausousl’oreillette[dB(A)]2.Tensiond’entrée[mVrms]A.Volumeexternenormal,mode1B.Volumeexternenormal,mode2C.Volumeexternenormal,mode3D.Volumeexterneélevé,mode1E.Volumeexterneélevé,mode2F.Volumeexterneélevé,mode3G.Misehorstension(modesécuritéintégrée)

(D:3)NiveaucritèreLeniveaucritèreestlebruit(mesuréenniveaupressionsonoreA)àl’extérieurdelaprotectionauditivequidonne85dB(A)àl’intérieur. Leniveauextérieurdépenddutypedebruit: Hestunbruitdominéparunehautefréquence,Mestunbruitquin’estpasdominéparunefréquencespécifiqueetLestunbruitdominéparunebassefréquence.

REGLAGE/AJUSTEMENT (E)

Réglage des attaches pour casque (E:1)Montezlesattachespourcasquesurlafenteducasquejusqu’à“l’encliquetage”. Pourchangerdelapositiond’aérationàlapositiondetravail,appuyezsurlesarceauxversl’intérieurjusqu’àcequevousentendiezunclicdesdeuxcôtés. Assurez-vousquelacoquilleetlesarceauxenmodetravailnecognentpasoun’appuientpassurquelquechosepouvantprovoqueruneperted’atténuation. Attention : Lescoquillespeuventêtrerégléesentroispositions: (E:2)travail,(E:3)aérationet(E:4)repos. Réglage du serre-nuque(E:5)Réglezlescoquillesdesortequelesanneauxd’étanchéitéentourentcomplètementlesoreilles. (E:6)Réglezlahauteurduserre-têtepouruneadaptationétancheetconfortable. (E:7)Labridedoitêtreplacéeau-dessusdelatête.

Réglage du serre-tête(E:8)Ouvrezleserre-tête. (E:9)Basculezlehautdelacoquilleversl’extérieur,carl’arceaudoitêtreplacéàl’extérieurduserre-tête. Écartezlescoquillesetplacezleheadsetau-dessusdesoreillesdesortequelesanneauxd’étanchéitélesentourenttotalement. (E:10)Réglezlahauteurdescoquillespouruneadaptationconfortabletoutenmaintenantleserre-têtecontrelatête. (E:11)Labridedoitêtreplacéeau-dessusdelatête.

IMPORTANT ! Pouruneprotectionoptimale,écartezlescheveuxautourdesoreillesdesortequelesanneauxd’étanchéités’appliquentfermementcontrelatête. Lesbranchesdelunettesdoiventêtreaussifinesquepossibleetaussiprèsquepossibledelatête.

Page 56: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

56

INSTRUCTIONS D’UTILISATION (F)MiseenmarcheetarrêtAppuyezsurleboutonmodeaucentreetmaintenez-leenfoncé2secondesaumoins.

Augmentez/Diminuezlevolumedelafonctionàmodulationduniveausonore.Appuyezsurleboutonsupérieur(+)pouraugmenter. Appuyezsurleboutoninférieur(–)pourdiminuer.

RéglagedelabalanceAppuyezsurleboutonmodejusqu’àcequelavoixfantômedisebalance. Réglezlabalanceàdroiteouàgaucheenutilisantlesboutons(+)et(–). Appuyezsurlesbouton(+)et(–)simultanémentpourobtenirlabalanceaucentre.

ÉgaliseurAppuyezsurleboutonmodejusqu’àcequelavoixfantômeditégaliseur. Utilisezlesboutons(+)et(–)pourréglerl’égaliseur. Réglagesdisponibles: Bas,neutre,hautettrèshaut.

RéglagedutempsdedéclenchementdelafonctionàmodulationsonoreAppuyezsurleboutonmodejusqu’àcequelavoixfantômedisetempsdedéclenchement. Réglezletempsdedéclenchementenutilisantlesboutons(+)et(–). Réglagesdisponibles: Normaletlent.

Réglagedumodeentréeexterne(headsetseulement)Appuyezsurleboutonmodejusqu’àcequelavoixfantômediseentréeexterne. Changezlemodeentréeexterneenutilisantlesboutons(+)et(–). Réglagesdisponibles: 1,2et3.Leréglage1estoptimalpourlesradiocomsprofessionnelles. Leréglage3estoptimalpourdesappareils telsquetéléphonesDECTetportables. Essayezdifférentsmodesjusqu’àcequevoustrouviezlapositionoptimalepourvotreappareildecommunication.

RéglageduvolumepourentréeexterneAppuyezsur leboutonmode jusqu’àceque lavoix fantômedisevolumeentréeexterne. Réglez levolumeenutilisantlesboutons(+)et(–). Réglagesdisponibles: normalethaut. AVERTISSEMENT–Unréglage«haut»duvolumepeutdépasser82dB. ATTENTION–Leréglagedevolumehautdel’entréeexternen’estpasmémorisélorsqueleheadsetestcoupé.

GAMME DE PRODUITS Standard Poids Headset PoidsAvecserre-nuque MT1H7B2-50 375 MT1H7B2-07-50 385Avecattachespourcasque MT1H7P3E2-50 425 MT1H7P3E2-07-50 435Avecserre-têterepliable MT1H7F2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

RANGEMENT (G)Nelaissezpascetteprotectionauditivedansdesendroitsoùlatempératuredépasse+55°C,parexemplederrièreunepare-briseouunefenêtre. Retirezlespileslorsquelaprotectionauditiven’estpasutiliséependantuneduréeprolongée.Rangement en milieu humideAucoursd’uneutilisationprolongée,lamoussed’atténuationdanslescoquillespeutdevenirhumide,cequipeutendommagerlescircuits. Pourlesattachespourcasque: (G:1)Retirezlekitd’hygièneetlaissezlamoussesécherenplaçantleheadsetdansunepositionpermettantlaventilation. (G:2)Nelaissezpaslaprotectionauditiveappuyéecontrelecasque. Pourleserre-têterepliable: (G:3)Basculezlescoquillesversl’extérieurpourpermettreauxmoussesd’atténuation,anneauxd’étanchéitéetàl’électroniquedesécher.

FR

Page 57: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

57

ENTRETIEN (H)NETTOYAGENettoyez/désinfectezrégulièrement lescoquilles, leserre-têteet lesanneauxd’étanchéitéavecdusavonetdel’eautiède. Attention: Neplongezpaslescoquillesdansl’eau! REMPLACEMENTDESPILESDesserrezlavisetouvrezlecouvercleduboîtieràpiles. Insérez2pilesAAde1,5V. Vérifiezquelapolaritédespilessoitcorrectementpositionnée(voirschémasurlecouvercle)Retirezlespileslorsquelaprotectionauditiven’estpasutiliséependantuneduréeprolongée. Vérifiezlefonction-nementdel’unitéaprèsleremplacementdespiles. RETIRER/REMPLACERLESANNEAUXD’ETANCHEITEInsérezlesdoigtssousleborddel’anneaud’étanchéitéettirezversl’extérieur.Insérezl’anneaud’étanchéiténeufenappuyantdessusjusqu’àcequ’ils’encliquette.

CERTIFICAT ATEX (I)

PIÈCES DE RECHANGE (J)Kit d’hygiène – HY79Kitd’hygiènefacilementremplaçable,composédedeuxmoussesd’atténuationetdeuxanneauxd’étanchéitéavecfixationparencliquetage. Aremplacertouslessixmoisaumoinspourassurerunniveauconstantd’atténuation,d’hygièneetdeconfort.

PROTECTION CONTRE LE VENT – M41/2Protectioncontreleventpourmicrophones. Emballagede1paire.

ACCESSOIRES homologués Ex (L)Adaptateurs homologués Ex pour utilisation avec des headsets homologués Ex - 07FL52**Câbles de raccordement homologués Ex pour utilisation avec des headsets standard homologués ExFL6Hfichemonode3.5mmFL6Mfichemonode2,5mmFL6Nfichestéréo3.5mmpourradiocomMicmanLescâblesderaccordementsontenpolyuréthanneàfroidrésistantàl’usurepourraccordementàuneradiocom,etc.Longueur110cm.MT91-50 Throat microphone

‘3Mn’accepteaucuneresponsabilité,qu’ellesoitdirecteoucorrélative(ycompris,maisnonlimitéàdespertesdebénéfices,d’activitéet/oudegoodwill)duesàlaconfiancedel’informationci-inclusefourniepar3M.Ilrevientàl’utilisateurdedéterminersilesproduitssontappropriésàleurutilisationvisée.Riendanscettedéclarationn’apourbutd’exclureoudelimiterlaresponsabilitéde3Mpourlamortoulesblessurescorporellesenraisond’unequelconquenégligence.’

Page 58: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

58

HRSIGURNOSNI VODIČ DIREKTIVE ATEX (A)ATEXdirektivezaproizvodekojisekoristeupotencijalnoeksplozivnimatmosferamatemeljesenadirektiviEuropskogparlamentaivijeća94/9/EZ.OvajjeproizvodtvrtkePeltortestiranidodijeljenmujecertifikatuskladusdirektivamaATEXiIECExcertifikacijskogtijelasidentifikacijskimbrojemID0470(Nemko,Norveška).ProizvodnipostupakcertificiranjeuskladusATEXdirektivamaodstanecertifikacijskogtijelapodidentifikacijskimbrojem0470(NemkoNorway).

Izjava o sukladnosti:TvrtkaPeltorizjavljujedasuproizvodikojiposjedujuATEXcertifikatusuglašenisbitnimzahtjevimaiostalimrelevantnimodredbamadirektive94/9/EZ.Relevantnespecifikacijezaprotueksplozivnu(Ex)zaštituisamozaštitnusigurnost: ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Sigurnosni vodič:1.ProvjeriteslažulisespecifikacijesučeljaovogPeltorproizvodairadioprimopredajnikasonimnavedenimu standarduEN60079-14(članak12.2.5).2.UzovajproizvodtvrtkePeltordopuštenajeprimjenaisključivooriginalneopremekojujeodobrilatvrtkaPeltor poputkabelaradiouređaja.3.Unutarpotencijalnoeksplozivneatmosferenijedopuštenonikakvopovezivanjesovimproizvodom.4.Servis:koristiteisključivoovlašteneservisetvrtkePeltor 5.Prijekorištenjaovogproizvodapažljivopročitajteuputezakorisnike 6.Upotrebaproizvodadopuštenajeisključivonatemperaturamaod−20°Cdo+40°Cpoduvjetomdasekoristi odgovarajućitipbaterije(pogledajteunastavku).Stupanjtemperatureokolineovisiovrstićelijekojasekoristi.(Pogledajteispod).Zaupotrebusovomopremomdopuštenesuisključivosljedećebaterije(vrstećelija):

Proizvođač. Vrsta baterije: Duracell MN1500,ProcellPC1500 Temperaturniraspon:-20ºCdo+40ºCEnergizer E91,IndustrialEN91 Temperaturniraspon:-20ºCdo+40ºC

Zamjenabaterijanebisesmjelaobavljatiueksplozivnojatmosferi

NAPOMENAPosebnapravilazasigurnuupotrebu Excertifikat(EZcertifikatoispitivanjutipa:Nemko10ATEX1029X)sadržiograničenjaoelektroničkimpodacimazaspojenuopremu

Specifikacija sučelja Tactical XP:Maksimalnodopušteniulazniparametrisu: Uimax:14Vlimax:1,2ALimax:zanemarivoCimax:231nFPimax:1,3W Ostaliulazniparametrivodauskladusaspecifikacijamadokumentasučelja

Samozaštitna sigurnost modela Tactical XPModelTacticalXPiztvrtkePeltorposjedujeaudioulazzaspajanjevanjskogradiouređajaifunkcijuovisnuorazinikojapojačavablagezvukoveiprigušujeglasnebuke.Vanjskakomunikacijaifunkcijeovisneorazinineovisnesujednaoddruge,čimeseosiguravaiznimnodobrapouzdanostiboljasigurnost.Ovajproizvodjeispitaniodobrenuskladus: PPEdirektivom89/686/EEZidirektivomoelektromagnetskojkompatibilnosti(ECM)89/336/EEZ,štoznačidazadovoljavasvezahtjevezaCEoznaku

ATEX,pogledajteSIGURNOSNI VODIČ DIREKTIVE ATEX (A)KakobistemoglikoristitisvepogodnostiovognovogproizvodatvrtkePeltor,pažljivopročitajteoveupute.

FUNKCIJE•ModelTacticalXPopremljenjebalansom,ekvalizatorom,podesivimvremenomaktiviranja,podesivomjačinom zvukavanjskogulazainačinomradazavanjskiulaz.•Najnovijepostavkespremljenesukodisključivanja,osimprivisokojjačinizvukanavanjskomulazu. •Automatskoisključivanjenakondvasatabezaktivnihfunkcija.Podvasignalaupozorenjaemitirajusesvakih

Page 59: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

59

desetsekundizazadnjuminutunakonupotrebeutrajanjuod1:59sati,kakobinajaviliisključivanjejedinice. •Slabasnagabaterijanajavljujesepomoćutrisignalaupozorenjadesetsatiprijeisključivanjaslušalica. Intervalizmeđusignalaćesepočetismanjivatiusporednosaslabljenjemsnagebaterije.Prijezamjenebaterija uvijekisključiteslušalice. UPOZORENJE!Skorištenjembaterijemožedoćidoslabljenjaradnihkarakteristika.Uobičajenovrijemeneprekidneupotrebekojesemožeočekivatiodovogproizvodaje1000sati.Neprekidnaupotrebajedefiniranakao20%upotrebeuprostorimastihombukomod45–50dB(A),60%upotrebeusrednjejakojbuciod70–75dB(A)i20%upotrebeujakobučnimprostorimas95–100dB(A).Očekivanovrijemetrajanjabaterijemožeserazlikovatiuskladusmarkombaterijeitemperaturomprikojojsejeproizvodkoristio.•Zaštitapolaritetasprječavaoštećenjestrujnihkrugovauslijednepravilnogumetanjabaterija.•Proizvodjeopremljenaudioulazomputempriključkazapovezivanjenavanjskiradiouređaj. •Kadajeuključenafunkcijaovisnaorazini,pojačavanjejeprigušenokadavanjskisignalulaziputemaudioulaza.•Akojejačinavanjskogzvukapostavljenananormalnu(standardnu),sumarnafazaosiguravadakombinirana razinazvukasvihulaznihaudiosignalaunutarčašicenikadaneprekorači82dB.

UGRADBENI DIJELOVI (C)1a Sklopivi obruč za glavu(odmetala) 1b. Obruč za vrat (odnehrđajućegčelika) 1c. Dodatak za kacigu (MT1H7P3*2) 1d. Slušalice zaupotrebusPTTadapterom. 2. Pojedinačno napete žice obruča za glavu (odnehrđajućegčelika) 3. Donji zatezač u dvije točke 4. Jastučići za uši (odPVCfolije,PURpjeneitekućine) 5. Gumb za uklj./isklj. i način rada. 6. Gumbi za odabir i podešavanje. 7. Poklopac za baterije 8. Mikrofoni 9. Audioulaz 10. Mikrofon za govor (samonanekimmodelima)dopuštadvosmjernukomunikacijupomoćukomunikacijskogradiouređajailitelefona.Potrebanjeadapterilikabel.Napominjemodaseaudioulazkoristizapovezivanjemikrofona.Radimaksimalnekompenzacijeambijentalnebukepostavitemikrofonzagovornaslušalicamanaudaljenostod3mmodusta.

VAŽNE INFORMACIJE ZA KORISNIKA Štitnikzaušimorabitipostavljen,podešen,očišćeniodržavanuskladusuputamauovompriručniku. •Ovajštitnikzaušinudisesmogućnošćuprigušivanjaovisnoorazini.Korisniktrebaprijeupotrebeprovjeriti ispravnostrada.Akoseprimijeteiskrivljenjailikvarovi,korisniktrebapotražitisavjetproizvođačazaodržavanje izamjenubaterija.•Zapotpunuzaštitunositeslušaliceneprekidno(100%)tijekomboravkaubučnimokolinama. •Nekekemijsketvarimogunegativnoutjecatinaovajproizvod.Ostaleinformacijemožetezatražitiodproizvođača.•Ovajštitnikzaušiopremljenjeelektričnimaudioulazom.Korisniktrebaprijeupotrebeprovjeritiispravnostrada. Akoseprimijeteiskrivljenjailikvarovi,korisniktrebapotražitisavjetproizvođača.•Baterijesetrebajuzamijenitiakosepovećainterferencijailijačinazvukapostanepreslaba.Zamjenuili postavljanjebaterijanemojtenikadaizvoditidokjejedinicauključena.Prijeupotrebeprovjeritejelibaterija pravilnopostavljena.PogledajteslikuuodjeljkuNJEGA.•Neodlažitejedinicuspostavljenimbaterijama. •Uiznimnohladnimuvjetimazagrijteštitnikzaušiprijeupotrebe. •Štitnicizauši,anaročitojastučići,kvareseupotrebomipotrebnoihjepregledavatiuredovitimintervalimakako bisteuočilinapuklineipropuštanja,npr.•Postavljanjehigijenskihpresvlakanajastučićimamožeutjecatinaakustičkeznačajkeštitnikazauši.

Napomena:Uslučajunepoštivanjaovihpreporukamožeseoštetitiprigušenjeiostalefunkcije. •Odobrenjezasamozaštitnusigurnost(ATEX,)nevrijediakosutehničkeizmjenenapravljenenaproizvodimakojiimajuExodobrenje.Dopuštenajeupotrebaisključivoopremesistomoznakomtipakojiimaioriginalnaoprema.

UPOZORENJE!Izlazkrugaovisnogorazinimoženaovojzaštitnojopremizaušiprekoračitirazinuvanjskogzvuka.Upozorenje!Izlazelektričnogaudiokrugaovogštitnikazaušimožeprekoračitirazinuvanjskogzvuka.

VAŽNO!Kakobisteostvarilinajboljuzaštituzačešljajtekosuizauhatakodasejastučićizaušiudobnosmjestenaglavi.Okvirinaočalatrebalibibitištotanjikakobidobroprianjaliuzglavu.

Page 60: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

60

VAŽNO!Za sigurnu upotrebu verzija modela Tactical XP sa samozaštitnom sigurnošću za upotrebu u potencijalno eksplozivnim okolinama, pažljivo pročitajte sigurnosni vodič za direktivu ATEX (A)

TEHNIČKI PODACI (D)(D:1)Vrijednostiprigušenja,SNRVrijednostiprigušenjairazinebukeštitnikazaušiispitanesuiodobreneuskladusastandardomEN352-42001,EN352-32002,EN352-62002iEN352-12002.CertifikatjeizdalocertifikacijskotijeloFIOH(registracijskibroj0403),Laajaniityntie1,FIN-01620Vantaa,Finska. 1.Frekvencija.2.Prosječnoprigušenje.3.Standardnoodstupanje.4.Očekivanoprigušenje

(D:2)Izloženostzvukuprilikomkorištenjapomoćnogulaza 1.Razinaispodštitnikazauši[dB(A)] 2.Ulazninapon[mVrms] A.Normalnajačinavanjskogzvuka,načinrada1 B.Normalnajačinavanjskogzvuka,načinrada2 C.Normalnajačinavanjskogzvuka,načinrada3 D.Visokajačinavanjskogzvuka,načinrada1 E.Visokajačinavanjskogzvuka,načinrada2 F.Visokajačinavanjskogzvuka,načinrada3 G.Isklj.napajanje(načinradazaštićenodkvara)(D:3)Razinakriterija

Razina kriterija je buka (izmjerena kaoA-ponderirana razina tlaka zraka) izvan štitnika za uši koja unutraiznosi 85 dB (A).Vanjska razina ovisi o vrsti buke:H je oznaka za buku u kojoj dominira visoka frekvencija,M jebukakojanijedominantnanikodkojezadane frekvencije,aL jebukaukojojdominiraniska frekvencija.

UGRADNJA/PODEŠAVANJE (E)

Podešavanje dodatka za kacigu(E:1) Dodatakzakaciguugurajteuotvornakacigi.Kakobisteprebacilijedinicuizpoložajazaventilacijuuradnipoložajpritisnitežiceobručazaglavupremaunutradoknezačujetedasuuskočilenasvojemjestonaobjemastranama.Pobrinitesedaškoljkaižiceobručazaglavuuradnompoložajuneudarajunioštoinezahvaćajunioštokakosenebipojavilopropuštanje.Napomena: Školjkemogubitipostavljeneu tripoložaja: (C:2) radnipoložaj, (E:3) položajzaventilaciju i (E:4) položajzaparkiranje.

Podešavanje obruča za vrat (E:5) Školjkepostavitenaušitakodauhabudupotpunoprekrivenajastučićimazauši.(E:6) Visinupodešavajtepomoćuobručazaglavudoknepostignetepoložajkojidobroprianjaikojijeudoban.(E:7) Obručzaglavutrebadobropristajatiokovrhaglave.

Podešavanje obruča za glavu (E:8) Otvoriteobručzaglavu. (E:9) Zakreniteškoljkepremavanjersežicemorajusmjestitiizvanobručazaglavu.Izvuciteškoljkeipostaviteštitnikezaušinaušitakodajastučićizaušipotpunopoklopeuhaiudobnosesmjestenaglavi. (E:10) Podesitevisinuškoljkitakodaudobnonaliježupridržavajućiobručnaglavi. (E:11) Obručzaglavutrebadobropristajatiokovrhaglave.

VAŽNO! Kakobisteostvarilinajboljuzaštituzačešljajtekosuizauhatakodasejastučićizaušiudobnosmjestenaglavi.Okvirinaočalatrebalibibitištotanjikakobidobroprianjaliuzglavu.

UPUTE ZA UPOTREBU (F)UključivanjeiisključivanjePritisnitesredišnjigumb/gumbzanačinradaizadržiteganajmanjedvijesekunde.Povećavanje/smanjivanjejačinezvukafunkcijeovisneoraziniZapovećavanjepritisnitegornjigumb(+).Zasmanjivanjepritisnitedonjigumb(-).

Podešavanjebalansa Pritišćitegumbzanačinradadoksezačujeteglaskojiizgovaraengleskuriječ“balance”.Podesitebalansnadesnoiliulijevopomoćugumba(+)i(-).Gumbe(+)i(-)pritišćiteistovremenokakobistebalanspostaviliusredinu.

Ekvalizator Pritišćitegumbzanačinradadoknezačujeteglaskojiizgovaraengleskuriječ“equalizer”.Zapodešavanjeekvalizatorakoristitegumbe(+)i(-).Dostupnepostavkesu:niskitonovi,neutralno,visokitonoviiiznimnovisokitonovi. Podešavanjevremenaotpuštanjafunkcijeovisneorazini.Pritisnitegumbzanačinradadoknezačujeteglaskojiizgovaraengleskuriječ“releasetime”.Vrijemeotpuštanjapodesitepomoćugumba(+)i(-).Dostupnepostavke

HR

Page 61: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

61

su:normalnoipolako. Podešavanjenačinaradazavanjskiulaz(samonaslušalicama)Pritisnitegumbzanačinradadoknezačujeteglaskakoizgovaraengleskuriječ“externalinputmode”.Načinradavanjskogulazamijenjasepomoćugumba(+)i(-).Dostupnepostavkesu:1,2i3.Postavkabr.1jeoptimalnazaprofesionalnekomunikacijskeradiouređaje.Postavkabr.3jeoptimalnazauređajekaoštosuDECT-imobilnitelefoni.Isprobajterazličitenačineradadoknepronađeteoptimalnizasvojkomunikacijskiuređaj.

Podešavanjejačinezvukazavanjskiulaz Pritišćitegumbzanačinradadoknezačujeteglaskojiizgovaraengleskuriječ“externalinputvolume”.Jačinuzvukapodesitepomoćugumba(+)i(-).Dostupnepostavkesu:normalnailivelika.UPOZORENJE–kodpostavkeVelikajačinazvukamožeprekoračitivrijednostod82dB.NAPOMENA–postavkavelikejačinezvukanespremaseprilikomisključivanjaslušalica.

OPSEG PROIZVODA Standardni Težina Slušalice TežinaObručzavrat MT1H7B2-50 375 MT1H7P3E2-07-50 385Dodatakzakacigu MT1H7B2-07-50 425 MT1H7F2-50 435Sklopiviobručzaglavu MT1H7P3E2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

SPREMANJE (G) Nepreporučujeseskladištenjezaštitneopremezaušinamjestimanakojimajetemperaturaiznad+55°C,npr.izavjetrobranskogstaklailiprozora.Kadaštitnikzaušiodlažetenaduljevrijeme,obaveznoizvaditebaterije.

Spremanje u vlažnim okolinama Zbogkorištenjatijekomduljegvremenapjenazaprigušenjeuškoljkamamožepostativlažnaiuzrokovatioštećenjestrujnihkrugova.Zadodataknakacigi: (G:1) Izvaditehigijenskikompletiostaviteganekaseosušipostavljanjemslušalicaupoložajkojiomogućavaprovjetravanje. (G:2) Štitnikezaušineostavljajtepritisnuteuzkacigu.Zasklopiveobručezaglavu: (G:3) Zakreniteškoljkepremavankakobisteomogućilisušenjeprigušnihjastučićaielektronike.

NJEGA (H)ČIŠĆENJE Redovitimpranjemtoplomvodomsdodatkomsapunaidezinfekcijomodržavajtečistoćučašica,obručazaglavuijastučićazauši.Napomena:Potapanječašicauvodunijedopušteno!ZAMJENABATERIJA Odvrnitevijakiotvoritepoklopaczabaterije.UmetnitedvijeAAbaterijeod1,5V.Provjeritejesulipozivniinegativnikontaktinabaterijamaispravnosmješteni(Pogledajtecrtežnapoklopcu)Baterijeobaveznoizvaditeizštitnikazaušiakoseduljevrijemenećekoristiti.Nakonzamjenebaterijaprovjeriteispravnostjedinice.SKIDANJE/ZAMJENAJASTUČIĆAZAUŠI Ugurajteprsteispodrubajastučićaiizvucitegavan.Novijastučićugurajtepritiskanjemdoknesjednenasvojemjesto.

CERTIFIKAT ATEX (I)

REZERVNI DIJELOVI (J)Higijenski komplet – HY79 Jednostavnozamjenjivhigijenskikompletsadržidvaprigušnajastučićaijastučićezaušismehanizmomzasigurnoučvršćivanje.Radiosiguravanjakonstantnogprigušenja,higijeneirazineudobnostimijenjajteihnajmanjedvaputagodišnje.

ZAŠTITA OD VJETRA – M41/2 Zaštitaodvjetranamijenjenajemikrofonima.Upakiranjusenalazijedanpar.

DODATNA OPREMA s Ex odobrenjem (L)Adapteri s Ex odobrenjem za upotrebu sa slušalicama s Ex odobrenjem -07FL52**

Priključni kabeli s Ex odobrenjem za upotrebu uz standardne slušalice s Ex odobrenjem FL6H, monopriključakod3,5mm FL6M monopriključakod2,5mm FL6N priključakod3,5mmzaMicmankomunikacijskiradiouređaj Priključnikabeliodhladnogpoliuretanaotpornognahabanjezapriključivanjenakomunikacijskiradiouređajitd.Duljine110cm.MT91-50 Mikrofonzagrlo

Page 62: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

62

HUATEX BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ (A)Apotenciálisan robbanásveszélyeskörnyezetbenhasználtberendezésekrevonatkozóATEX-irányelveka94/9/EKeurópaiparlamentiéstanácsiirányelvenalapulnak.EztaPeltorterméketa0470számúEU-testület(NemkoNorvégia)azATEXésazIECExirányelvekszerintbevizsgáltaéstanúsítvánnyalláttael.Agyártásfolyamatáta0470azonosítószámúnorvégNemko(norvégvillamosésanyagellenőrzésiintézet)minősítetteazATEX-irányelvekszerint.

Megfelelőségi nyilatkozat:APeltorezennelkijelenti,hogyazATEXtanúsítássalrendelkezőgyártmányokteljesítika94/9/EKeurópaiparlamentiéstanácsiirányelvbenmeghatározottalapvetőkövetelményeketésmásvonatkozórendelkezéseket.

Agyújtószikramentesgyártmányokra(Exi)vonatkozóelőírások:ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Biztonsági útmutató:1.Győződjönmegarról,hogyajelenPeltortermékésarádióadó-vevőközötticsatlakoztatástbevizsgálták-eaz

MSZEN60079-14(12.2.5rész)előírásaiszerint.2.EzzelaPeltor termékkelkizárólag jóváhagyott,eredetiPeltor-tartozékok–pl.rádióskábelek–használhatók

együtt.3.Apotenciálisanrobbanásveszélyeskörnyezetenbelültilosaterméketcsatlakoztatni.4.Javítás:kizárólagaPeltoráltalmeghatalmazottszervizekbenjavítható.5.Atermékhasználataelőttfigyelmesenolvassaelafelhasználóikézikönyvet.6.Atermékcsaka−20°Cés+40°Cközöttihőmérsékletitartománybanéscsakajóváhagyotttípusúelemekkelhasználható.(Lásdalább.)Akörnyezethőmérsékletitartományaazalkalmazottelemektípusátólfügg.(Lásdalább.)Kizárólagazalábbfelsorolttípusúelemekhasználataengedélyezettebbenakészülékben:

Gyártó: Telep típusa: Duracell MN1500,ProcellPC1500 Ta:–20és+40°CközöttEnergizer E91,ipariEN91 Ta:–20és+40°Cközött

Azelemeketrobbanásveszélyeskörnyezetbentiloscserélni!

MEGJEGYZÉSAbiztonságoshasználatravonatkozóspeciáliselőírásokAzEx-tanúsítvány(EKtípusvizsgálatieljárás:Nemko10ATEX1029X)acsatlakoztatottkészülékekelektronikusadatairavonatkozókorlátozásokattartalmaz.

ATacticalXPcsatlakoztatásáravonatkozóelőírások:Abemenetiparamétereklegmagasabbengedélyezettértéke:Uimax:14Vlimax:1,2ALimax:elhanyagolhatóCimax:231nFPimax:1,3W

Atöbbivonalbemenetiparaméteracsatlakoztatódokumentációjábanfoglaltelőírásokszerint.

Gyújtószikramentes Tactical XPAPeltorTacticalXPkülsőrádiókészülékcsatlakoztatásáraszolgálóhangbemenettel, illetveagyengehangokatfelerősítő,azerőseketpedigcsillapítószintfüggőhangerőszabályzófunkcióvalrendelkezik.Akülsőkommunikációsésaszintfüggőhangerőszabályzófunkcióegymástólfüggetlenülműködik,ezáltalkivételesmegbízhatóságotésnagyobbbiztonságoteredményez.Aterméketa89/686/EGKszámú,személyivédőfelszerelésekrőlszóló(PPE)irányelvésa89/336/EEKszámú,elektromágneseszavarvédelemrevonatkozó(EMC)irányelvszerintbevizsgáltákésjóváhagyták,tehátmegfelelaCE-jelöléshasználatáravonatkozókövetelményeknek.

ATEX,lásd:ATEX BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ (A)

Akészülék kiemelkedő tulajdonságainak legjobb kihasználásaérdekében figyelmesenolvassael a használatiutasításbanfoglaltakat.

Page 63: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

63

FUNKCIÓK• ATacticalXPbalansz-éshangszínszabályozóvalvanellátva,lekapcsolásiidejeéskülsőbemenetihangereje

állítható,valamintkülsőbemenetimóddalisrendelkezik.• Kikapcsoláskorafejhallgatóakülsőbemenetrőljövőnagyhangerőkivételévelalegutóbbibeállításokattárolja.• Azutolsóművelettőlszámított2óramúlvaakészülékautomatikusankikapcsol.Akészülék1óra59percnyi

használatutánegypercigtízmásodpercenkéntkétfigyelmeztetőjeletbocsátki,amelyekjelzik,hogyakészülékkifogkapcsolni.

• Azalacsonytelepfeszültségetjelzőháromfigyelmeztetőjelzésakészülékkikapcsolásaelőtttízórávaljelentkezik.Afigyelmeztetőjelzésekközöttiidőcsökken,amintazelemegyrejobbanlemerül.

Azelemekcseréjeelőttmindigkapcsoljakiakészüléket. FIGYELEM!Akészülékteljesítményecsökkenhetazelemeshasználatsorán. Akészülékáltalában1000óráigfolyamatosanhasználható.Afolyamatoshasználatmeghatározásakorahasználati

idő20%-asoránhalkzajt(45–50dB(A)),60%-asoránközepesenerőszajt(70–75dB(A)),20%-asoránerőszajt(95–100dB(A))kellfeltételezni.Azelemeküzemidejeazelemektípusátólésgyártójától,valamintahasználatközbenikörnyezetihőmérséklettőlfügg.

• A polaritásvédelemmegakadályozza, hogy az áramkörök az elemek esetleges helytelen behelyezésekövetkeztébenkárosodjanak.

• Azaudiobemeneticsatlakozónkeresztülkülsőrádióiscsatlakoztathatóafejhallgatóhoz.• Azaudiobemenetenkeresztülikülsőjelérkezésekoraszintfüggőhangerőszabályzófunkciólehalkítjaahangot.• Normálraállítottkülsőhangerőeseténegyösszegzőfokozatbiztosítja,hogyazeredőhangnyomásszintakagylón

belülnehaladjamega82decibelt.

A TERMÉK ALKATRÉSZEI (C)1a. Összecsukható fejpánt(fémlemez1b. Nyakpánt(rozsdamentesacél)1c. Sisakszerelvény(MT1H7P3*2)1d. Mikrofon-fejhallgatóPTT-adapterreltörténőhasználathoz.2. Egyedi kialakítású fejpántszerkezet(rozsdamentesacél)3. Rövid, kétpontos rögzítőelemek 4. Fülpárnák(PVC-fóliaéspoliuretánhab) 5. On/off (be/ki) és Mode (módválasztó) gomb. 6. Választó/beállító gombok. 7. Elemfedél 8. Mikrofonok 9. Audiobemenet 10. A beszédmikrofon(csaknéhánytípusesetében)segítségévelkétirányúkommunikációtfolytathatadóvevőnvagytelefononkeresztül.Ehhezszükségvanadapterrevagykábelre.

Amikrofon csatlakoztatására az audiobemenet szolgál.A kültéri zaj legelőnyösebb kiegyenlítése érdekébenafejhallgatómikrofonjátnehelyezzeajkaitól3mmtávolságnálközelebb.

FONTOS TUDNIVALÓK FELHASZNÁLÓK SZÁMÁRA Ahallásvédőeszköztmindigazelőírásokszerinticélraésmódonhasználja.Azeszközkarbantartását,tisztításátésbeállításátmindigazútmutatásoknakmegfelelőenvégezze.• Afülvédőszintfüggőcsillapítástnyújt.Ellenőrizzeakészülékműködéséthasználatelőtt.Hatorzítástvagyhibát

tapasztal,kövesseagyártóelemcserére,illetvekarbantartásravonatkozótanácsait.• Ahatékonyvédelemérdekébenmindaddigviseljeafejhallgatót,amígzajoskörnyezetbentartózkodik.• Bizonyosvegyianyagokakészülékkárosodásátokozhatják.Továbbiinformációkatagyártótóllehetbeszerezni.• Afülvédőelektromoshangbemenettelrendelkezik.Ellenőrizzeakészülékműködéséthasználatelőtt.Hatorzítást

vagyhibáttapasztal,kövesseagyártóútmutatásait.• Haérezhetőennövekszikazinterferenciavagyahangerőgyengül,cseréljekiazelemeket.Akészülékbekapcsolt

állapotábanne végezzenelemcserét.Használat előtt ellenőrizzeazelemekmegfelelőelhelyezését. LásdaKARBANTARTÁScíműrésznéltalálhatóábrát.

• Tároláskornehagyjaazelemeketakészülékben.• Kifejezettenhidegidőbenhasználatelőttmelegítsefelakészüléket.• Afülvédők,elsősorbanafülpárnákazidőmúlásávalelhasználódhatnak,ezértrendszeresenellenőriznikell,hogy

nincsenek-emegrepedve,ésnemeresztik-eátahangot.• Afülpárnákhigiéniáshuzataibefolyásolhatjákafülvédőkakusztikusteljesítményét.

Megjegyzés:Az útmutatások figyelmen kívül hagyása a csillapítási és egyéb funkciók gyengülésével, illetveromlásávaljárhat.•A gyújtószikra-mentességnek valómegfelelés (ATEX) érvényét veszíti, ha a gyújtószikra-mentesként (Ex)

Page 64: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

64

jóváhagyotttermékenműszakiváltoztatásthajtanakvégre.Csakazeredetigyártmánnyalazonostípusbasorolttartozékokhasználhatók.

FIGYELEM! Avédőkészülékszintfüggőáramkörénekkimenetijelemeghaladhatjakörnyezetihangnyomásszintjét.Figyelem!A hallásvédő elektromos audio-áramkörének kimeneti jelemeghaladhatja a napi hangnyomásszinthatárértékét.

FONTOS!Aleghatékonyabbvédelemérdekébenafülpárnákésafülközénekerüljönhaj,hogyafülpárnákszorosanilleszkedjenekfejéhez.Aszemüvegkeretszáránakalehetőlegvékonyabbnakkelllennie,ésalehetőlegszorosabbankellilleszkednieafejhez.

FONTOS!A gyújtószikramentes Tactical XP változatok potenciálisan robbanásveszélyes környezetben való biztonságos használata érdekében olvassa el az ATEX biztonsági útmutatót (A).

MŰSZAKI ADATOK (D)(D:1)Csillapításiértékek(jel-zajviszony)Acsillapításiértékek,valamintahallásvédőkészülékzajszintértékeinekvizsgálataésjóváhagyásaazEN352-42001,azEN352-62002előírásésazEN352-12002előírásvonatkozórészeinekmegfelelőentörtént.Atanúsítványtkiadta:aFinnMunkaegészségügyiIntézet(FinnishInstituteofOccupationalHealth,FIOH)(bejegyzésiszám:0403),Laajaniityntie1,FI-01620Vantaa,Finnország.

1.Frekvencia2.Átlagoscsillapítás3.Standardeltérés4.Vártcsillapítás

(D:2)Hangkitettségiértékakiegészítőbemenethasználatakor1.Hangszintafülvédőalatt[dB(A)]2.Bemenetifeszültség[mVrms]A.Normálkülsőhangerő,1.módB.Normálkülsőhangerő,2.módC.Normálkülsőhangerő,3.módD.Nagykülsőhangerő,1.módE.Nagykülsőhangerő,2.módF.Nagykülsőhangerő,3.módG.Kikapcsolás(üzembiztosmód)

(D:3)ZajhatárértékAzajhatárértékazazajszint(a-görbeszerintsúlyozotthangnyomásszint),amelyahallásvédőnkívülmegjelenveahallásvédőnbelül85dB(A)zajszinteteredményez.Akülsőszintazajfajtájátólfügg:H–tipikusanmagasfrekvenciászaj,M–egyenletesfrekvenciaeloszlásúzaj,L–tipikusanalacsonyfrekvenciászaj.

TESTHEZ IGAZÍTÁS / BEÁLLÍTÁS (E)

A sisakszerelvény beállítása (E:1) Pattintsa a sisakszerelvényt a sisakon található résbe.A készülék szellőzési állásból üzemi állásbakapcsolásáhoznyomjabefelé a fejpántszerkezetet, amígmindkét oldalon kattanást nemhall.Győződjönmegróla,hogyazüzemiállásbanlévőfülkagylóésfejpántszerkezetnemütközikösszevagydudorodikkiegymásikalkatrészen,nehogyzajszivárgástörténjen.Megjegyzés: Afülkagylókháromhelyzetbeállíthatóak:Üzemihelyzet(E:2),szellőzésihelyzet(E:3)éskészenlétihelyzet(E:4).A nyakpánt beállítása (E:5)Állítsabeakagylókatolymódon,hogyafülpárnákteljesenlefedjékfüleit.(E:6)Afejpántbeállításávalállítsabeakagylókmagasságát,hogyazokszorosan,dekényelmesenhelyezkedjenekel.(E:7)Afejpántnakafejtetőfelettkellátívelnie.

HU

Page 65: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

65

A fejpánt beállítása (E:8)Hajtogassaszétafejpántot.(E:9)Billentsekiakagylókfelsőrészét,mivelavezetéknekafejpántkülsőrészénkellfutnia.Afejpántotlenyomvacsúsztassaafülkagylókatafüléreúgy,hogyafülpárnákteljesenlefedjékfülét,ésszorosanilleszkedjenekfejére.(E:10)Állítsabeafülkagylókmagasságátkényelmesre,miközbenafejpántotafejéhezilleszti.(E:11)Afejpántnakafejtetőfelettkellátívelnie.

FONTOS! Aleghatékonyabbvédelemérdekébenafülpárnákésafülközénekerüljönhaj,hogyafülpárnákszo-rosanilleszkedjenekfejéhez.Aszemüvegkeretszáránakalehetőlegvékonyabbnakkelllennie,ésalehetőlegszo-rosabbankellilleszkednieafejhez.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (F)Be-éskikapcsolásNyomjamegaközépső/módválasztógombot,majdtartsanyomvalegalább2másodpercig.

Aszintfüggőfunkcióhangerejéneknövelése/csökkentéseAhangerőnöveléséheznyomjamegafelső(+)gombot.Ahangerőcsökkentéséheznyomjamegazalsó(–)gombot.

AbalanszbeállításaNyomjaaddigamódválasztógombot,amígagéphangaztnemmondja„balance”(balansz).Azegyensúlyta(+)ésa(–)gombbalállíthatjajobbra,illetvebalra.Akétoldalközöttitökéletesegyensúlybeállításáhoznyomjamegegyszerrea(+)ésa(–)gombot.

HangszínszabályozóNyomjaaddigamódválasztógombot,amígagéphangaztnemmondja„equalizer”(hangszínszabályozó).A(+)ésa(–)gombbalállítsabeahangszínt.Alehetségesbeállítások:Mély,semleges,magasésextramagas.

AszintfüggőfunkciólekapcsolásiidejénekbeállításaNyomjaaddigamódválasztógombot,amígagéphangaztnemmondja„releasetime”(lekapcsolásiidő).A(+)ésa(–)gombbalállítsabealekapcsolásiidőt.Alehetségesbeállítások:Normáléslassú.

Akülsőbemenetimódbeállítása(csakmikrofon-fejhallgatókesetén)Nyomjaaddigamódválasztógombot,amígagéphangaztnemmondja„externalinputmode”(külsőbemenetimód).A(+)ésa(–)gombbalváltsonkülsőbemenetimódra.Alehetségesbeállítások:1,2és3.Az1.beállításprofesszi-onálisadó-vevőkeseténoptimális.A3.beállításDECT-készülékekhezésmobiltelefonokhozideális.Próbáljakiakülönfélemódokat,amígmegnemtaláljaahasználtkommunikációseszköznekleginkábbmegfelelőt.

AkülsőbemenethangerejénekbeállításaNyomjaaddigamódválasztógombot,amígagéphangaztnemmondja„inputvolume”(bemenetihangerő).A(+)ésa(–)gombbalállítsabeahangerőt.Alehetségesbeállítások:normálésnagy.FIGYELEM!„Nagy”beállításeseténahangerőmeghaladhatjaa82dBértéket.MEGJEGYZÉS–Amikrofon-fejhallgatókikapcsolásakorakülsőbemenetnagyhangerőbeállításanemtárolódik.

TERMÉKVÁLASZTÉK Szabványos Tőmeg Mikrofon-fejhallgató TőmegNyakpánttal MT1H7B2-50 375 MT1H7B2-07-50 385Sisakszerelvénnyel MT1H7P3E2-50 425 MT1H7P3E2-07-50 435Összecsukhatófejpánttal MT1H7F2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA (G) Netároljaavédőkészüléket+55°Cfokotmeghaladóhőmérsékletűhelyen,példáulablakbanvagygépkocsiszél-védőüvegemögött.Akészülékhuzamosabbideigtörténőtárolásaeseténvegyekibelőleazelemeket.Nedves környezetben való tárolás Huzamosabbhasználateseténakagylókhangtompítórétegeátnedvesedhet,ezkárosíthatjaazelektromosáram-köröket.Asisakszerelvénytárolása:(G:1)Azátnedvesedésmegelőzéséretávolítsaelahigiéniáskészletet,éstegyeakészüléketolyanhelyre,aholapárnákszellőzhetnek.(G:2)Netároljaahallásvédőketasisakhoznyomottállapotban.Azösszecsukhatófejpántesetében:(G:3)Fordítsaakagylókatkifelé,hogyahallásvédőpárnákésazelektronikamegszáradjon.

Page 66: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

66

KARBANTARTÁS (H)AKÉSZÜLÉKTISZTÍTÁSAAfülkagylók,afejpántésafülpárnákrendszerestisztításához,fertőtlenítéséhezszappanosmelegvizethasználjon.Megjegyzés:Afülkagylókatnemerítsevízbe,netegyefolyóvízalá.ELEMCSERETávolítsaelazelemfedelettartócsavart,majdnyissakiafedelet.Helyezzenbekétdarab1,5V-osAAtípusúele-met.Azelemeketapolaritásnakmegfelelően(afedélenjelöltábraszerint)helyezzebe.Akészülékhuzamosabbideigtörténőtárolásaeseténvegyekibelőleazelemeket.Azelemcsereutánellenőrizzeakészülékműködésénekhelyességét.AFÜLPÁRNÁKELTÁVOLÍTÁSAÉSCSERÉJEIllesszeujjaitafülpárnaszélealá,majdegyenesenhúzzaaztki.Azújfülpárnátpattanásigahelyérenyomvahelyezzefel.

ATEX-TANÚSÍTVÁNY (I)

PÓTALKATRÉSZEK (J) HY79 higiéniás készlet Kétcsillapítópárnábólésbepattinthatófülpárnábólálló,könnyencserélhetőhigiéniáskészlet.Amegfelelőkénye-lem,higiéniaéscsillapításérdekébenakészletetéventelegalábbkétalkalommalcserélnikell.

SZÉL ELLENI VÉDELEM – M41/2 Szélzúgásellenivédelemamikrofonokszámára.Csomagonként1párttartalmaz.

Gyújtószikra-mentesként (Ex) jóváhagyott TARTOZÉKOK (L)Gyújtószikra-mentesként (Ex) jóváhagyott mikrofon-fejhallgatókhoz való gyújtószikra-mentesként (Ex) jó-váhagyott adapterek -07FL52**Gyújtószikra-mentesként (Ex) jóváhagyott szabványos mikrofon-fejhallgatóhoz való gyújtószikra-mentes-ként (Ex) jóváhagyott csatlakozókábelek FL6H3,5mmmonócsatlakozóFL6M2,5mmmonócsatlakozóFL6N3,5mmsztereocsatlakozóMicmanadó-vevőhözHidegtűrőéskopásállópoliuretánbólkészültcsatlakozókábelekadó-vevőhözstb.történőcsatlakoztatáshoz.Hosz-sza:110cm.MT91-50 Throat microphone

A3Mnemvállala3Máltalittmegadottinformációmegbízhatóságáravonatkozósemmilyen,semközvetlen,semkövetkezménykéntfellépőfelelősséget(nemkizárólagosanbeleértveaprofit-,azüzlet-ésajóhírvesztést).Afelhasználófelelősannakmegítéléséért,hogyatermékekalkalmasak-eatervezetthasználatra.Enyilatkozatnemzárjakiugyanakkora3Mfelelősségétagondatlanságábólkifolyólagbekövetkezetthalálesetértésszemélyisérülésért.

HU

Page 67: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

67

ISATEX ÖRYGGISLEIÐBEININGAR (A)ATEXreglugerðirnarumvörursemnotaðareruíumhverfiþarsemhættageturveriðásprengingubyggjastáESB94/9/EC.ÞessiPeltorvaraerprófuðogvottuðísamræmiviðATEXogIECExtilskipanirnaraftilkynntumaðilaID0470 (NemkoNoregi).Framleiðsluferliðervottað ísamræmiviðATEXreglugerðirnarafVottunarstofnuninni ID0470(NemkoNoregi).

Yfirlýsing um samræmi:PeltorlýsirþvíyfirATEXvottaðarvöruruppfyllilágmarkskröfurogönnurviðeigandiákvæðiítilskipun94/9/EC.

ViðeiganditæknilýsingarfyrirExi,eðlislægtöryggi:ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Öryggisleiðbeiningar:1.GakktuúrskuggaumaðtæknilýsingarfyrirtengingarámilliþessaPeltor-tækisogútvarpsmóttakaranshafiverið

bornarsamanísamræmiviðEN60079-14(grein12.2.5).2.EingöngumánotasamþykktaupprunalegaPeltor-fylgihluti,tildæmisútvarpssnúrur,meðþessuPeltor-tæki.3.Allartengingarviðþessavöruerubannaðarírýmiþarsemhættageturveriðásprengingu.4.Þjónusta:NotiðeingönguviðurkenndaPeltor-þjónustu5.Lestunotendaleiðbeiningarnarvandlegaáðurenþúnotarvöruna6.Þessavörumáeinungisnotaviðhitastigábilinu−20°Ctil+40°Cmeðviðurkenndumrafhlöðutegundum(sjáaðneðan).Þaðræðstaftegundrafhlöðuselluviðhvaðaumhverfishitamánotatækið(sjáaðneðan).Eftirfarandirafhlöður(tegundirsellu)eruviðurkenndartilnotkunarítækinu:

Framleiðandi: Gerð rafhlöðu: Duracell MN1500,ProcellPC1500 Notkunarsvið:–20°Ctil+40°CEnergizer E91,IndustrialEN91 Notkunarsvið:–20°Ctil+40°CEkkimáskiptaumrafhlöðuríumhverfiþarsemhættaerásprengingum.

ATHUGASEMDSérstakarreglurumörugganotkunEx-vottunin(EC-gerðarprófunarvottorð:Nemko10ATEX1029X)inniheldurtakmarkanirumrafrængögnítengdumbúnaði

Tæknilýsing á Tactical XP tengi:Leyfðarhámarksbreyturfyririnntakeru:Uimax:14Vlimax:1,2ALimax:HverfandiCimax:231nFPimax:1,3WAðrarlínuinntaksbreyturálínuísamræmiviðtæknilýsinguítengiskjali

Tactical XP Intrinsically SafePeltorTacticalXPheyrnarhlífarnarerubúnarhljóðtengingufyrirytraútvarpogstyrkstýringusemmagnaruppveikhljóðendeyfirþausterku.Aðgerðirnarytrihljóðtengingogstyrkstýringeruóháðarhvorannarrienþaðtryggiraðtækiðerbæðiáreiðanlegtogöruggtínotkun.Þettatækihefurveriðprófaðogvottaðísamræmivið:

PPE-tilskipun89/686/EECogEMC-tilskipun89/336/EECsemþýðiraðtækiðuppfyllirkröfurtilCE-merkingar.

ATEX,sjáÖRYGGISLEIÐBEININGAR (A)

Kynntuþérþessar leiðbeiningarnákvæmlegatilþessaðtryggjaþérsembestanýtinguánýjuheyrnarhlífunumþínumfráPeltor.

AÐGERÐIR• TacticalXPheyrnarhlífarnarerubúnarjafnvægisstilli,tónjafnara,tímastilliogstyrkstillingufyrirytrihljóðtengingu

ogtengistillingufyrirutanaðkomandihljóðgjafa.• Síðustustillingareruvistaðarþegarslökkterátækinu,nemahártónstyrkuráytrihljóðtengingu.• Tækiðslekkursjálfvirktáséreftirtværklukkustundirefþaðerekkiínotkun.Tvötónmerkiheyrastátíusekúndna

frestiímínútueftir1.59klukkustundanotkun.Þaugefatilkynnaaðslökktverðiáþví.• Þrjúviðvörunarmerkiáhálfrarmínútufrestiheyrastþegarspennanerorðinlágtíuklukkustundumáðurenslökknar

áheyrnartólunum.Bilámilliviðvörunarmerkjastyttisteftirþvísemhleðslaminnkarírafhlöðunum.

Page 68: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

68

Skiptualdreiumrafhlöðuþegarkveikterátækinu VIÐVÖRUN! Virkni getur versnað eftir því sem hleðsla minnkar í rafhlöðunum. Aðjafnaðimábúastviðþvíaðhægtséaðnotatækiþettasamfleyttí1000klukkustundir.Samfleyttnotkuner

skilgreindsem20%notkuníhljóðlausumham45-50dB(A),60%notkunímeðalstyrksham70-75dB(A)og20%notkuníhástyrksham95-100dB(A).Endingartímirafhlöðugeturveriðbreytilegur,allteftirþvíhvaðategundernotuðogviðhvaðahitastig.

• Skautunarvörnverndarstraumrásinasérafhlöðumsnúiðöfugt.• Tækiðerbúiðhljóðinntakimeðinnstungusvohægtséaðhlustaáutanaðkomandiútvarp.• Þegarsjálfvirkastyrkstillinginervirkdregurúrmögnunefutanaðkomandihljóðgjafikemurinnáhljóðinntakið.• Yfirlitsstilling(normal)tryggiraðsameiginlegurhljóðstyrkurallrautanaðkomandihljóðgjafaítólinuferaldreiyfir

82dB.

HVAÐ ER HVAÐ? (C)1a. Höfuðspöng sem fella má saman(málmplata)1b. Hnakkaspöng (ryðfríttstál)1c. Hjálmfestingar (MT1H7P3*2)1d. Heyrnartól tilnotkunarmeðPTTmillistykki.2. Sjálfstæðir höfuðspangarvírar (ryðfríttstál).3. Lágt tveggja punkta upphengi.4. Þéttihringir fyrir eyra(PVC-þynna,PURfrauðogfljótandi) 5. Á/af og styrkstillingar.6. Val- og stillihnappar.7. Rafhlöðuhlíf.8. Hljóðnemar.9. Hljóðinntak.10. Talhljóðnemi(baraásumumgerðum)semgefurkostásamskiptumíbáðaráttirumtalstöðeðasíma.Þáþarfsérstaktmillistykkieðasnúru.

Gættuþessaðhljóðinntakiðsénotaðtilþessaðtengjahljóðnemann.Hafðutalhljóðnemann3mmfrávörumtilþessaðfásembestastyrkaðlögunvegnaumhverfishljóða.

MIKILVÆGAR UPPLÝSINGAR FYRIR NOTENDURSetjaberheyrnarhlífarnaruppogstillaþær,hreinsaoghaldaviðísamræmiviðleiðbeiningaríþessarinotendahandbók.• Heyrnarhlífarnarerubúnarsjálfvirkristyrkstillingu.Notandaberaðkynnasérréttanotkunáðurenþæreruteknar

ínotkun.Efóvenjuleghljóðheyrasteðabilunkemur frambernotandaað leita til framleiðandaeftir ráðumumumönnunografhlöðuskipti

• Beraþarfheyrnarhlífarnarallanþanntímasemdvalisteríhávaðasömuumhverfitilþessaðtryggjafullavernd.• Vissefnafræðilegefnigetahaftslæmáhrifávöruna.Nánariupplýsingarmáfáhjáframleiðanda.• Heyrnarhlífarnarerubúnarrafrænumhljóðinngangi.Notandaberaðkynnasérréttanotkunáðurenheyrnarhlífarnar

eruteknarínotkun.Efóvenjuleghljóðheyrasteðabilunkemurframbernotandaaðfylgjaráðumframleiðanda.• Þegar truflanir aukast eða hljóðstyrkur verður of lágur er kominn tími til að skipta um rafhlöður. Skiptu aldrei

um rafhlöðurþegarkveikterá tækinu.Gættuþessað rafhlaðansnúi rétt fyrirnotkun.Sjá teikningu íkaflaumUMÖNNUN.

• Geymduekkiheyrnarhlífarmeðrafhlöðumí.• Viðsérstaklegakaldaraðstæðurskalhitaheyrnarhlífarnaráðurenþæreruteknarínotkun.• Heyrnarhlífarnar,ogþáeinkumþéttihringina,þarfaðskoðameðjöfnumillibilitilaðfyrirbyggjasprungurogaðrar

bilanirsemleiðaaflangvinninotkun.• Séueinnotahlífarnotaðargeturþaðhaftáhrifáhljóðfræðilegaeiginleikaheyrnarhlífanna.

Ath.:Séekkifariðeftirþessumleiðbeiningumgeturþaðhaftóæskilegáhrifáhljóðdeyfinguogvirknihlífanna.

• Eðlislægtöryggi(ATEX)áekkiviðséutæknilegarbreytingargerðaráEx-vottuðumvörum.Einungismánotafylgihlutimeðsamagerðarheitiogupprunalegurbúnaður.

VIÐVÖRUN! Hljóðmerkiðfrásjálfvirkustyrkstillingunniíþessumheyrnarhlífumgeturorðiðhærraenytrihljóðstyrkur.Viðvörun!Hljóðmerkiðfrárafeindahljóðrásinniíþessumheyrnarhlífumgeturorðiðhærraenleyfðurdaglegurytrihljóðstyrkur.

MIKILVÆGT!Bestaverndin fæstmeðþvíað færahárið fráeyrumþannigaðþéttihringirnir fallivelaðhöfðinu.Gleraugnaspangirverðaaðveraeinsþunnarogmögulegterogfallaþéttaðhöfðinu.

IS

Page 69: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

69

MIKILVÆGT!Lesið vinsamlegast ATEX öryggisleiðbeiningar (A) um notkun Tactical XP heyrnartóla með eðlislægu öryggi sem notuð eru í umhverfi þar sem hætta getur verið á sprengingu.

TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR (D)(D:1)Hljóðdeyfigildi,SNRDeyfigildiogstyrkhlutfallheyrnarhlífannaerprófaðogvottaðísamræmiviðEN352-42001,EN352-32002,EN352-62002ogEN352-12002.VottorðiðergefiðútafFIOH(skráningarnúmer0403),Laajaniityntie1,FIN-01620Vantaa,Finnlandi.1.Tíðni2.Meðalgildideyfingar3.Staðalfrávik4.Ætlaðverndargildi

(D:2)Styrkurhljóðmerkisþegarutanaðkomanditengingernotuð1.Styrkurinnanviðhlífar[dB(A)]2.Styrkurinngjafar[mVrms]A.Ytrihljóðstyrkureðlilegur,stilling1B.Ytrihljóðstyrkureðlilegur,stilling2C.Ytrihljóðstyrkureðlilegur,stilling3D.Ytrihljóðstyrkurhár,stilling1E.Ytrihljóðstyrkurhár,stilling2F.Ytrihljóðstyrkurhár,stilling3G.Slökktárafstraumi(öryggisstilling)

(D:3)ViðmiðunViðmiðuninerhljóðstyrkur (mældursemA-veginnhljóðstyrkur)utanheyrnarhlífarsemgefur85dB(A)hljóðstyrkinnanþeirra.Ytristyrkurbyggistáþvíumhvernighljóðstyrkerumaðræða:Herhljóðstyrkursemeinkennistafhátíðnihljóðum,MerhljóðstyrkursemekkieinkennistafneinniákveðinnitíðniogLerhljóðstyrkursemeinkennistaflágtíðnihljóðum.

UPPSETNING/STILLINGAR (E)

Stilling á hjálmfestingu (E:1) Þrýstuhjálmfestingunumífestiraufarnaráhjálminumþangaðtilþærsmellafastar.Þegarstillaskalheyrnartólinafloftræstistillinguínotkunarstillinguþarfaðþrýstastálvírunuminnáviðþartilsmellurheyristbáðummegin.Vertuvissumaðínotkunarstöðusnertihvorkiskálinnévírarnirinnrabyrðihjálmsinseðahjálmbrúnina,þvíaðþaðgeturhleyptinnhljóði.Ath.: Hlífarnarhafaþrjárstillingar:(E:2) vinnustillingu,(E:3) loftræstistillinguog(E:4) biðstillingu. Stilling á hnakkaspöng (E:5) Leggðuskálarnaryfireyrunþannigaðþéttihringirnirumlykiþaualveg.(E:6) Stilltuafhæðskálannameðhvirfilólinniþannigaðþærsitjiþéttogþægilega.(E:7) Spöngináaðliggjabeintyfirhöfuðið.

Stilling á höfuðspöng (E:8) Taktuspönginaísundur.(E:9) Brettuútskálarnarþannigaðleiðslunniverðikomiðfyrirutanáspönginni. Sveigðuúteyrnaskálarnarogsettuþæryfireyrunþannigaðþéttihringirnirumlykieyrunogfalliþéttaðhöfðinu.(E:10) Haltuspönginniaðhöfðinuogstilltuhæðinaábáðumeyrnaskálunumþangaðtilþærsitjaþéttogþægilega. (E:11) Spöngináaðliggjabeintyfirhöfuðið.

MIKILVÆGT!Tilaðfáfullavörnþarfaðýtafráhárinukringumeyrunsvoaðþéttihringirnir falliþéttaðhöfðinu.Gleraugnaspangireigaaðveraeinsmjóaroghægterogfallaþéttaðhöfðinu.

LEIÐBEININGAR UM NOTKUN (F)AðkveikjaogslökkvaÞrýstuámið/stillihnappinnoghaltuhonumniðriía.m.k.2sekúndur.

Aðhækka/lækkahljóðstyrkstyrkstillingarÞrýstuáefri(+)hnappinntilaðhækka.Þrýstuáneðri(-)hnappinntilaðlækka.

Page 70: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

70

AðstillajafnvægiðÞrýstuámið/stillihnappinnunstalgervillsegirbalance.Stilltujafnvægiðtilvinstrieðahægrimeð(+)eða(-)hnap-pinum.Þrýstuá(+)og(-)hnappinnsamtímistilþessaðmiðjajafnvægið.

TónjafnariÞrýstuámið/stillihnappinnunstalgervillsegirequalizer.Stilltutónjafnarannmeð(+)eða(-)hnappinum.Mögulegarstillingareru:Lágt, Hlutlaust, EðlilegtogMjög hátt.

TímastillingraddstýringarÞrýstuámið/stillihnappinnunstalgervillsegirrelease time.Stilltutímastillingunameð(+)eða(-)hnappinum.Mö-gulegarstillingareru:Eðlilegt og Hægt.

Aðstillatónstyrkfyrirytratengi (baraheyrnartól)Þrýstuámið/stillihnappinnunstalgervillsegirexternal input mode.Stilltutónstyrkinnmeð(+)eða(-)hnappinum.Mögulegarstillingareru:1,2og3.Stilling1erbesti fáanlegikosturinnfyriratvinnutalstöðvar.Stilling3erbestifáanlegikosturinnfyrirbúnaðáborðviðDECT-ogfarsíma.Prófaðumismunandistillingarþartilþúfinnurþásembesthentarþínumfjarskiptabúnaði.

AðstillatónstyrkfyrirytratengiÞrýstuámið/stillihnappinnunstalgervillsegirexternal input volume.Stilltutónstyrkinnmeð(+)eða(-)hnappinum.Mögulegarstillingareru:EðlilegtogHátt.VIÐVÖRUN-SéstilltáHáttgeturtónstyrkurinnfariðyfir82dB.ATHUGIÐ-SétónstyrkurytratengisstillturáHáttvistastsústillingekkiþegarslökkteráheyrnartólunum.

VÖRULÍNA Staðal Þyngd Heyrnartól ÞyngdMeðhnakkaspöng MT1H7B2-50 375 MT1H7B2-07-50 385Meðhjálmfestingu MT1H7P3E2-50 425 MT1H7P3E2-07-50 435Meðhjálmfestingusemfellamásaman MT1H7F2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

GEYMSLA (G) Geymduekkitækiðþarsemhitiferyfir+55°C,t.d.viðbílrúðueðaígluggakistu.Fjarlægðurafhlöðurnarefgeymaáheyrnartólinumlengritíma.

Geymsla í röku umhverfi Séuheyrnartólinnotuðlengiíeinugeturmyndastrakiíeinangrunarfrauðinuískálunumsemskaðaðgeturrafrásirnar.Fyrirhjálmfestingarnar: (G:1) Fjarlægðuhreinlætishlífinaogláttufrauðiðþornameðþvíaðsetjahlífarnarþanniguppaðloftnáiaðleikaumþær.(G:2) Geymduekkiheyrnarhlífarnarþannigaðþærliggiþéttaðhjálmi.Höfuðspöngsemhægteraðfellasaman: (G:3) Opnaðuhlífarnarþannigaðdeyfipúðarografbúnaðurgetiþornað.UMÖNNUN (H)HREINSUNHreinsaðu/sótthreinsaðuheyrnarhlífarnarreglubundiðmeðtuskuogvolguvatni.ATH.: Ekki má dýfa heyrnarhlífunum í vökva!

IS

Page 71: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

71

AÐSKIPTAUMRAFHLÖÐURSkrúfaðulæsiskrúfunauppogýtturafhlöðulokinufrá.Settutvær1,5voltarafhlöðurafstærðAAí.Athugaðuað+ og-skautþeirrasnúirétt(sjámyndálokinuinnanverðu).Fjarlægðurafhlöðurnarefgeymaáheyrnarhlífarnarumlangahríð.Athugaðuvirkni tækisinseftiraðskipthefurveriðumrafhlöður.AÐFJARLÆGJAEÐASKIPTAUMÞÉTTIHRINGISettufingurundirbrúnþéttihringsinsogkipptuhonumbeintút.Komdunýjaþéttihringnumfyrirmeðþvíaðþrýstaáhannunshannfellurásinnstað.

ATEX VOTTORÐ (I)

VARAHLUTIR (J) Hreinlætisbúnaður – HY79 Hreinlætisbúnaðursemauðvelteraðskiptaum,tveirdeyfipúðarogsmelltirþéttihringir.Skiptuuma.m.k.tvisvarááritilaðtryggjasamfelldadeyfingu,hreinlætiogþægindi.

VINDHLÍF – M41/2 Vindhlíffyrirhljóðnemana.1parípakkningu.

FYLGIHLUTIR Ex samþykktir (L)Ex samþykkt millistykki til að nota með Ex samþykktum heyrnartólum -07FL52**Ex samþykktar tengisnúrur til notkunar með Ex samþykktum stöðluðum heyrnartólum FL6H 3,5mmmónóinnstungaFL6M 2,5mmmónóinnstungaFL6N 3,5mmstereóinnstungafyrirMicman-talstöðTengisnúrurúrkulda-ognúningsþolnupólýúreþanitiltengingarviðþráðlausttalkerfio.þ.h.Lengd110sm.MT91-50 Throat microphone

,3Mtekurekkiásigneinaábyrgðafneinutagi,hvortsemhúnerbeineðaafleidd(þarmeðtaliðenþóekkitakmarkaðviðtapáhagnaði,viðskiptumogeðaviðskiptavild)semrísafþvíaðtreystahverjumþeimupplýsingumsemhéreru lagðar framaf3M.Notandinnberábyrgðáþvíaðákvarðahversuhentugarvörurnarerutiláformaðrarnotkunar.Ekkertíþessariyfirlýsinguskalmetiðsvoaðþaðútilokieðatakmarkiábyrgð3Mádauðaeðalíkamlegutjónisemrekjamátilþessaðlitiðséframhjáhenni.’

Page 72: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

72

ITGUIDA ALLA SICUREZZA ATEX (A)LedirettiveATEX,relativeaiprodottiutilizzatiinatmosferepotenzialmenteesplosive,sonobasatesullaDirettivadelConsiglioEuropeo94/9/CE.QuestoprodottoPeltorètestatoeomologatoinconformitàalledirettiveATEXeIECExdall’OrganismoNotificatoID0470(Nemko,Norvegia).IlprocessodiproduzioneècertificatoinconformitàalledirettiveATEXdall’OrganismoNotificatoID0470(Nemko,Norvegia).

Dichiarazione di conformità:PeltordichiaracheiprodotticertificatiATEXsonoconformiairequisitiessenzialiedallealtrepartiapplicabilidelladirettiva94/9/CE.

SpecificherilevantiperExi,intrinsecamentesicura:ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Guida alla sicurezza:1.Accertarsichelespecifichediinterfacciatraquestoprodottoeilricetrasmettitoreradiosianostateconfrontate

aisensidellanormaEN60079-14(clausola12.2.5).2.QuestoprodottoPeltordeveessereutilizzatoesclusivamenteconaccessori,ades.caviradio,originaliPeltor.3.Questoprodottononpuòesserecollegatoall’internodiun’atmosferapotenzialmenteesplosiva.4.Perl’assistenza,rivolgersiesclusivamenteapersonaleautorizzatoPeltor.5.Leggereattentamentelaguidadell’utenteprimadiutilizzareilprodotto.6.Questoprodottopuòessereutilizzatosolamenteatemperaturecompresetra−20°Ce+40°Cincombinazioneaitipidibatterieapprovati(vederesotto).Ilrangeditemperaturaambientedipendedaltipodicellautilizzata(vederesotto).Questodispositivoèapprovatoperl’usosolamenteconleseguentibatterie(tipidicelle):

Produttore: Tipo di batteria: Duracell MN1500,ProcellPC1500 Temp.:Da–20°Ca+40°CEnergizer E91,IndustrialEN91 Temp.:Da–20°Ca+40°CLebatterienondevonoesseresostituiteinatmosferaesplosiva.

NOTANormespecialiperunutilizzosicuroIl certificatoEx (Certificato di EsameCE di tipo:Nemko 10ATEX1029X) contiene limitazioni inmerito ai datielettronicideldispositivocollegato.

Specifica di interfaccia Tactical XP:Parametrimassimiconsentitiiningresso:Uimax:14Vlimax:1,2ALimax:TrascurabileCimax:231nFPimax:1,3WAltriparametridiingressodilineasecondolaspecificadeldocumentodiinterfaccia

Tactical XP intrinsecamente sicuraPeltor Tactical XP è dotata di un ingresso audio per il collegamento di una radio esterna e di una funzionedipendente dal livello di rumore che amplifica i suoni bassi e attenua quelli alti. Le funzioni di comunicazioneesternaedipendentedallivellodirumoresonoindipendentifraloroperlamassimaaffidabilitàesicurezza.Questoprodottoèstatotestatoeomologatoinconformitàa:

DirettivaPPE89/686/CEEedirettivaEMC89/336/CEE,esoddisfapertantoirequisitiperilmarchioCE.

ATEX,vedereGUIDA ALLA SICUREZZA ATEX (A)

LeggeteattentamentelepresentiistruzionipertrarreilmassimodalvostronuovoprodottoPeltor.

FUNZIONI• TacticalXPèdotatadibilanciamento,equalizzatore, tempodidisattivazioneregolabile,volumedell’ingresso

esternoregolabileemodalitàingressoesterno.• Salvataggio delle ultime impostazioni effettuate allo spegnimento, tranne che in caso di volume elevato

sull’ingressoesterno.• Spegnimentoautomaticodopo2orediinattività.Lospegnimentodell’unitàèindicatodaduesegnaliacustici

emessiogni10secondiperunminutodopo1:59ored’uso.

Page 73: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

73

• Quandolatensionedibatteriaèbassa,vengonoemessi3segnalidiavvertimento10oreprimadellospegnimentodell’unità.Lafrequenzadeisegnalidiavvertimentodiminuiscealdiminuiredell’autonomiaresiduadellabatteria.

Spegneresemprelaprotezioneacusticaprimadisostituirelebatterie. AVVERTENZA!Leprestazionipossonodiminuirediparipassoall’usodellabatteria. Questoprodottopresentageneralmenteun’autonomiadiusocontinuodi1.000ore.Perusocontinuosiintende

20%d’usoinambientesilenzioso(45-50dB(A)),60%d’usoinambientemedio(70-75dB(A))e20%d’usoinambienteestremamenterumoroso(95-100dB(A)).L’autonomiadellabatteriapuòvariareinbasealtipodibatteriaeallatemperaturadiutilizzodelprodotto.

• Laprotezionedellapolaritàproteggeicircuitiincasodiinserimentoerratodellebatterie.• Dotatadiingressoaudiomediantespinottosultelaioperilcollegamentodiunaradioesterna.• Quandoèattivatalafunzionedipendentedallivellodirumore,l’amplificazionevieneattenuataalricevimentodi

unsegnaleesternotramitel’ingressoaudio.• Quandoilvolumeesternoritornanormale,unafunzioneprimariaassicuracheillivelloacusticocombinatoditutti

isegnaliaudioinentratanellacoppanonsuperimai82dB.

SPECIFICA DELLE COMPONENTI (C)1a. Bardatura temporale pieghevole(lamiera1b. Bardatura nucale(acciaioinox)1c. Attacco per elmetto (MT1H7P3*2)1d. Headset perl’utilizzoconunadattatorePTT.2. Fili della bardatura con molleggio indipendente (acciaioinox)3. Attacchi bassi a due punti4. Auricolari(rivestimentoPVC,schiumaPUReliquido)5. Pulsante On/off e Mode. 6. Pulsanti di selezione/regolazione. 7. Copribatteria8. Microfoni9. Ingresso audio10. Microfono vocale (solo su alcunimodelli) per la comunicazione a due vie con radio intercomunicante otelefono.Richiedeunadattatoreoppureuncavo.

Nota:l’ingressoaudiosiutilizzapercollegareilmicrofono.Perlamassimacompensazionedelrumore,tenereilmicrofonodell’headseta3mmdallelabbra.

INFORMAZIONI IMPORTANTI PER L’UTENTEIndossare,regolare,pulireeconservarelaprotezioneacusticanelrispettodellepresentiistruzioni.• Questaprotezioneacusticaèdotatadiattenuazionedipendentedallivellodirumore.L’utentedeveverificarne

ilcorrettofunzionamentoprimadell’uso.Incasodianomaliaodifetto,l’utentedeverivolgersialproduttoreperinformazionisullamanutenzioneesullasostituzionedellabatteria.

• Perassicurarsiilmassimoeffettoprotettivo,utilizzarelaprotezioneperl’interotempodipermanenzainambientirumorosi.

• Questoprodottopuòessereintaccatodadeterminatesostanzechimiche.Ulterioriinformazionipossonoessererichiestealproduttore.

• Questaprotezioneacusticaèdotatadiingressoaudioelettrico.L’utentedeveverificarneilcorrettofunzionamentoprimadell’uso.Incasodianomaliaodifetto,l’utentedeverivolgersialproduttorepermaggioriinformazioni.

• Quandol’interferenzaaumentaoilvolumediventatroppobasso,ègiuntoilmomentodisostituirelebatterie.Nonsostituireoinstallaremailebatterieconl’unitàaccesa.Accertarsichelabatteriasiaposizionatacorrettamenteprimadell’uso.VederelafiguranellasezioneCURA.

• Nonconservareilprodottoconlebatterieinserite.• Atemperatureestremamenterigide,riscaldarelaprotezioneacusticaprimadell’uso.• Lecuffieprotettivee,inparticolare,gliauricolarisonosoggettianormaleusuraedevonoesserequindicontrollati

regolarmenteonderilevareeventualicrepeoinfiltrazionidirumore.• Ilmontaggiodikitigienicisugliauricolaripuòcomprometterelecaratteristichediattenuazionedellecuffie.

Nota:Ilmancatorispettodellepresentiraccomandazionipuòinfluenzarenegativamenteilfunzionamentoeridurrelacapacitàdiattenuazione.

•L’omologazioneintrinsecamentesicura(ATEX)nonèvalidaincasodimodifichetecnicheaiprodottiomologatiEx.Possonoessereutilizzatiesclusivamenteaccessoriconlastessadenominazioneditipodeldispositivooriginale.

Page 74: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

74

AVVERTENZA! Ilsegnaleinuscitadalcircuitodipendentedallivellodirumorediquestaprotezioneacusticapuòsuperareillivellodirumoreesterno.Avvertenza! Il segnale inuscitadal circuitoaudioelettricodiquestaprotezioneacusticapuòsuperare il livelloacusticolimitegiornaliero.

IMPORTANTE!Perottenerelamassimaprotezione,allontanareicapellidallazonaintornoalleorecchieaffinchégliauricolaripossanoaderireperfettamenteallatesta.Leastinedegliocchialidevonoesserepiùsottilipossibilieaderireperfettamenteallatesta.

IMPORTANTE!Per l’utilizzo delle versioni intrinsecamente sicure di Tactical XP in ambienti potenzialmente esplosivi, leggere la guida alla sicurezza ATEX (A).

DATI TECNICI (D) (D:1)Valoridiattenuazione,SNRValoridiattenuazionee livelliacusticidellaprotezioneacusticatestatieomologati inconformitàallenormeEN352-42001,EN352-32002,EN352-62002eEN352-12002.CertificatorilasciatodaFIOH(RegisteredNumber0403),Laajaniityntie1,FIN-01620Vantaa,Finlandia.

1.Frequenza2.Attenuazionemedia3.Deviazionestandard4.Attenuazioneprevista

(D:2)Livelloacusticoconl’ingressoausiliario1.Livellosottolecuffie[dB(A)]2.Tensioneiningresso[mVrms]A.Volumeesternonormale,modalità1B.Volumeesternonormale,modalità2C.Volumeesternonormale,modalità3D.Volumeesternoelevato,modalità1E.Volumeesternoelevato,modalità2F.Volumeesternoelevato,modalità3G.Spegnimento(modalitàdisicurezza)

(D:3)LivellodiriferimentoIllivellodiriferimentoèillivelloacustico(misuratocomelivellodipressioneacusticaponderatosuA)all’esternodellaprotezioneacusticaparia85dB(A)all’interno.Illivelloesternodipendedaltipodirumore:Hèunrumoredominatodallealtefrequenze,MèunrumorechenonèdominatodaalcunafrequenzaeLèunrumoredominatodallebassefrequenze.

MONTAGGIO/REGOLAZIONE (E)

Regolazione dell’attacco per elmetto(E:1) Agganciare l’attaccoperelmettoallascanalaturasull’elmetto.Perpassaredallaposizionediaerazioneaquelladilavoro,premereifilidellabardaturaversol’internofinchénonscattanosuentrambiilati.Accertarsiche,inmodalitàdilavoro,lecoppeeifilidellabardaturanonpossanourtareeventualioggetticonconseguentiinfiltrazionidirumore.

IT

Page 75: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

75

Nota: Lecoppepossonoessereregolateintreposizioni:(E:2)posizionedilavoro,(E:3)posizionediaerazionee(E:4)posizionediattesa.Regolazione della bardatura nucale(E:5) Regolarelecoppeinmodocheleorecchiesianocompletamentecircondatedagliauricolari.(E:6) Regolarel’altezzaconlabardaturatemporaleperunaposizioneottimale.(E:7) Labardaturadeverestareinposizioneerettasullatesta.

Regolazione della bardatura temporale(E:8) Aprirelabardaturatemporale.(E:9) Estrarrelapartesuperioredellacoppainmododasistemareilfilosull’esternodellabardatura.Estrarrelecoppeeindossarelaprotezioneacusticasulleorecchieinmodochegliauricolaricircondinobeneleorecchieeaderiscanoperfettamenteallatesta.(E:10) Regolarel’altezzadellecoppenellaposizionepiùcomodatenendoabbassatalabardatura.(E:11) Labardaturadeverestareinposizioneerettasullatesta.

IMPORTANTE! Perottenerelamassimaprotezione,allontanareicapellidallazonaintornoalleorecchieaffinchégliauricolaripossanoaderireperfettamenteallatesta.Leastinedegliocchialidevonoesserepiùsottilipossibilieaderireperfettamenteallatesta.

ISTRUZIONI PER L’USO (F)AccensioneespegnimentoTenerepremutoilpulsantecentrale/diselezionedellamodalitàperalmeno2secondi.

Aumento/diminuzionedelvolumedellafunzionedipendentedallivellodirumorePremereilpulsantesuperiore(+)peraumentareilvolume.Premereilpulsanteinferiore(-)perdiminuireilvolume.

RegolazionedelbilanciamentoPremereilpulsantediselezionedellamodalitàfinchénonsisente“balance”.Regolareilbilanciamentoversodestraosinistraconilpulsante(+)o(-).Premerecontemporaneamenteipulsanti(+)e(-)perriportareilbilanciamentoalcentro.

EqualizzatorePremere il pulsante di selezione dellamodalità finché non si sente “equalizer”. Regolare l’equalizzatore con ipulsanti(+)e(-).Impostazionidisponibili:Basso,Neutro,AltoeAltissimo.

RegolazionedeltempodidisattivazionedellafunzionedipendentedallivellodirumorePremereilpulsantediselezionedellamodalitàfinchénonsisente“releasetime”.Regolareiltempodidisattivazioneconilpulsante(+)o(-).Impostazionidisponibili:NormaleeLento.

Regolazionedellamodalitàingressoesterno(soloheadset)Premereilpulsantediselezionedellamodalitàfinchénonsisente“externalinputmode”.Cambiarelamodalitàingressoesternoconipulsanti(+)e(–).Impostazionidisponibili:1,2e3.L’impostazione1èpiùindicataperleradiointercomunicantiprofessionali.L’impostazione3èpiùindicataperdispositiviqualitelefoniDECTecellulari.Provarelevariemodalitàfinoatrovarequellaottimaleperilpropriodispositivodicomunicazione.

Regolazionedelvolumedell’ingressoesternoPremereilpulsantediselezionedellamodalitàfinchénonsisente“externalinputvolume”.Regolareilvolumeconipulsanti(+)e(–).Impostazionidisponibili:NormaleeAlto.AVVERTENZA-Conl’impostazione“Alto”,ilvolumepuòsuperare82dB.NOTA–L’impostazione“Alto”perl’ingressoesternononvienesalvataallospegnimentodellaprotezioneacustica.

GAMMA DEI PRODOTTI Standard Peso Headset PesoConbardaturanucale MT1H7B2-50 375 MT1H7B2-07-50 385Conattaccoperelmetto MT1H7P3E2-50 425 MT1H7P3E2-07-50 435ConbardaturatemporalepieghevoleMT1H7F2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

CONSERVAZIONE (G)Nonconservare laprotezioneacusticaa temperaturesuperioria+55°C,adesempiovicinoaunafinestraoalparabrezza.Rimuoverelebatteriesesiprevededinonutilizzarelaprotezioneacusticaperunperiododitempoprolungato.

Page 76: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

76

Conservazione in ambienti umidiConilpassaredeltempo,laschiumaattenuantenellecoppepuòinumidirsiconilrischiodidanniaicircuiti.Perl’attaccoperelmetto:(G:1) Rimuovereilkitigienicoelasciarasciugarelaschiumamettendolaprotezioneacusticainposizionetaledaconsentirnelaventilazione.(G:2) Nonconservareleprotezioniacustichepremutecontrol’elmetto.Perlabardaturatemporalepieghevole:(G:3) Ripiegarelecoppeall’esternoperconsentireagliauricolarieall’elettronicadiasciugarsi.

CURA (H)PULIZIAPulire/disinfettareregolarmentelecoppe,labardaturatemporaleegliauricolariconacquacaldaesapone.Nota:Nonimmergerelecoppeinacqua!SOSTITUZIONE DELLE BATTERIESvitarelaviteeaprireilcopribatterie.InserireduebatterieAAda1,5V.Verificarecheimorsettipositivienegativisullebatteriesianoposizionaticorrettamente(vedereloschemasulcoperchio).Rimuoverelebatteriesesiprevededinonutilizzarelaprotezioneacusticaperunperiododitempoprolungato.Verificareilfunzionamentodell’unitàdopolasostituzionedellebatterie.RIMOZIONE/REINSTALLAZIONEDEGLIAURICOLARIInfilareleditasottoilbordodell’auricolareedestrarloinlinearetta.Inserireilnuovoauricolarepremendolofinchénonscattainposizione.

CERTIFICATO ATEX (I)

RICAMBI (J) Kit igienico – HY79Kitigienicodifacilesostituzionecostituitodadueimbottitureeauricolariconfissaggioascatto.Pergarantireunelevatolivellodiattenuazione, lamassimaigieneeuncomfortottimale,siraccomandadisostituire lesuddettepartialmenoogniseimesi.

PROTEZIONE ANTIVENTO – M41/2Protezioneantiventopermicrofoni.Confezioneda1paio.

ACCESSORI omologati Ex (L)Adattatori omologati Ex per l’uso con headset omologati Ex -07FL52**Cavi per connettori omologati Ex per l’uso con headset standard omologati ExFL6H Connettoremonoda3,5mmFL6M Connettoremonoda2,5mmFL6N Connettoreda3,5mmperradiointercomunicanteMicmanCaviperconnettoriinpoliuretanoresistentealfreddoeall’usuraperilcollegamentoaradiointercomunicanteecc.Lunghezza110cm.MT91-50 Throat microphone

‘3Mnonaccettaalcunaresponsabilitàdirettaoindirettaincluse,manonlimitatea,perditediprofitto,affarie/ogoodwill,derivantedalleinformazionicontenutenelpresentedocumentoforniteda3M.L’utenteèresponsabiledellasceltadelprodottoadattoalloscopoprevisto.Taledichiarazionenonescludenélimitalaresponsabilitàdi3Mincasodilesionigraviomortaliimputabiliallaproprianegligenza’.

IT

Page 77: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

77

ATEX ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛЫҒЫ (A)Жарылыс қаупі бар ортада қолданылатын өнімдердің ATEX директивалары 94/9/EC Еуропалық комитет директивасына негізделген. Осы Peltor өнімін ATEX және IECEx директивалары бойынша нотификацияланған сертификаттау органы № 0470 (Nemko, Норвегия) сынады және сертификаттады. Өндіру процесін ATEX директиваларына сай уәкілетті орган (Nemko Norway, ID 0470) куәландырған.

Сәйкестік мәлімдемесі:Peltor компаниясы ATEX директиваларына сай куәландырылған өнімдерінің 94/9/EC директивасының негізгі талаптары мен басқа маңызды шарттарына сай келетіндігін жариялайды.Ex i бойынша жарылыс қауіпсіздігінің маңызды сипаттамалары: Ex ib IIC T4 II 2 G, Ex I MI Ex ia l

Қауіпсіздік нұсқаулығы:1. Осы Peltor өнімі мен радио трансивері арасындағы сипаттамалар интерфейстерінің EN 60079-14 (12.2.5 тармағы) директивасы бойынша тексерілгенін тексеріңіз.2. Осы Peltor өнімімен Peltor компаниясы мақұлдаған түпнұсқа қосалқы құралдарын (мысалы, радио кабельдері) ғана пайдалануға болады3. Жарылыс қаупі бар ортада осы өнімге қосылуға рұқсат етілмейді.4. Қызмет көрсету: тек Peltor компаниясы рұқсат еткен қызметті пайдаланыңыз 5. Осы өнімді пайдаланбас бұрын, пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз 6. Мақұлданған батарея түрлерімен (төменнен қараңыз) істегенде, осы өнімді тек −25 °C және +55 °C арасындағы температурада ғана пайдалануға болады. Қоршаған ортаның температура ауқымы қолданған батарея түріне байланысты болады. (Төменнен қараңыз).Осы жабдықпен тек төмендегі батареяларды (батарея түрлерін) пайдалануға болады:

Өндіруші: Батарея түрі:Duracell MN1500, Procell PC1500 Темп.: –20 °C мен +40 °C арасындаEnergizer E91, Industrial EN91 Темп.: –20 °C мен +40 °C арасындаБатареялар жарылыс қаупі бар атмосферада ауыстырылмауы тиіс

ЕСКЕРПЕҚауіпсіз қолданыс үшін арнайы ережелер Ex куәлігі (EC-түрлі тексеру куәлігі: Nemko 10ATEX 1029X) қосылған құрал үшін электрондық деректер туралы шектеулерді қамтиды.

Tactical XP интерфейсінің сипаттамасы:Рұқсат етілген ең үлкен кіріс параметрлері: Uimax: 14 Вlimax: 1,2 ALimax: БолмашыCimax: 231 nFPimax: 1,3 Вт Интерфейс құжатының сипаттамаларына байланысты басқа жол кіріс параметрлері

Tactical XP жарылыс қауіпсіздігіPeltor компаниясының Tactical XP өнімінде сыртқы радионы қосатын аудио кірісі мен төменгі дауысты күшейтетін және қатты шуды басатын деңгейге тәуелді функциясы бар. Сыртқы байланыс және деңгейге тәуелді функциялар бір-біріне тәуелді болады, бұл қосымша жақсы сенімділік пен қауіпсіздікті қамтамасыз етеді. Бұл өнім келесі директиваларға байланысты тексерілген және бекітілген: PPE директивасы 89/686/EEC және EMC директивасы 89/336/EEC, бұл CE белгілерінің талаптарына сай келеді дегенді білдіреді

ATEX, ATEX ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛЫҒЫН ҚАРАҢЫЗ (A)Жаңа Peltor өніміңіздің ең мүмкін артықшылығын қамтамасыз ету үшін осы нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз.

ФУНКЦИЯЛАР• Tactical XP өнімі баланс, теңестіргіш, реттелетін шығару уақыты, сыртқы кіріс үшін реттелетін деңгей және сыртқы кіріс күйімен жабдықталған.• Сыртқы кірістегі жоғары деңгейінен басқа ең соңғы параметрлер жабу кезінде сақталады. • Белсенді функциялар болмаса екі сағаттан соң автоматты түрде жабу. 1:59 сағаттық қолданыстан кейінге бір минут бойы әр он секунд сайын екі ескерту сигналы ойнап, құрылғының өшірілетінін көрсетеді. • Аз батарея қуаты құлақаспап өшпестен он сағат бұрын үш ескерту сигналымен көрсетіледі.

KK

Page 78: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

78

Ескерту сигналдарының аралығы батарея қуаты әлсірегендігіне байланысты төмендейді. Батареяны ауыстырмас бұрын құлақаспапты сөндіріңіз. ЕСКЕРТУ! Батареяның қолданысымен өнімділік төмендеуі мүмкін.Бұл өнімнің әдеттегі үзбей қолдану уақыты 1000 сағат деп күтіледі. Үзбей қолдану 45-50дБ(A) аралығында тыныш дауыс 20% қолдану, 70-75дБ(A) аралығында орта дауыс 60% қолдану және 95-100дБ(A) аралығында жоғарғы дауыс 20% қолдану деп ажыратылады. Батареяның қызмет көрсету уақыты батарея брендіне және өнімді пайдалану температурасына қарай өзгереді. • Егер батареялар дұрыс салынбаса, қарсылықтан қорғау электросхеманың зақымдануын болдырмайды.• Сыртқы радионы байланыстыруға арналған шасси ұяшығы арқылы аудио кірісімен жабдықталған. • Деңгейге тәуелді функция қосылған кезде, сыртқы сигнал аудио кірісі арқылы келсе, күшейту төмендейді.• Сыртқы дауыс қалыпты жағдайда орнатылған кезде, кіріп жатқан аудио сигналдардың біріккен дауыс деңгейі табақша ішінде ешқашан 82 дБ-ден жоғарыламауына жеңіл кезең кепілдік береді.

БӨЛІКТЕР ТУРАЛЫ МӘЛІМЕТТЕР (C)1a. Тасаланатын ұстағыш ( темір парақ). 1b. Жаға (тот баспайтын темір). 1c. Дулыға тіркемесі (MT1H7P3*2). 1d. PTT адаптерімен қолдану үшін құлақаспас. 2. Жеке серіппелі ұстағыш сымдары (тот баспайтын темір). 3. Төмен, екі нүктелі ілгектер. 4. Құлақ амортизаторлары (PVC фольга, PUR көбігі және сұйықтығы). 5. «Қосу/өшіру» және «Күй» түймешігі. 6. «Таңдау/реттеу» түймешіктері. 7. Батарея қақпағы. 8. Микрофондар. 9. Аудио кіріс. 10. Сөйлеу микрофоны (тек кейбір модельдерде) байланыс радиосы немесе телефоны арқылы екі жолмен байланысуға мүмкіндік береді. Адаптер немесе сым керек.Аудио кірісінің микрофонды қосу үшін қолданылатынын ескеріңіз.Қоршаған ортаның максималды дауысты компенсациясы үшін сөйлеу микрофонын құлақаспаптың үстіне еріннен 3мм қашықтықта орналастырыңыз.

МАҢЫЗДЫ ПАЙДАЛАНУШЫ МӘЛІМЕТТЕРІ Есту қорғағыштары осы нұсқаулықтағы нұсқауларға сай киілуі, реттелуі, тазартылуы және жөнделуі тиіс. • Мына құлақаспап деңгейге тәуелді төмендету құрылғысымен бірге беріледі. Тұтынушы қолданбас бұрын жарамдылықты тексеруі тиіс. Егер қатерлер немесе дұрыс жұмыс істемеу анықталса, тұтынушы жөндеу мен батареяны ауыстыру үшін өндіруші кеңестерін орындауы керек. • Толық қорғаныс үшін құлақаспаптарды шулы ортада өтетін уақыттың 100 % бойы киіңіз. • Бұл өнімге белгілі бір химиялық заттар зиянды әсерін тигізуі мүмкін. Толық мәліметтер өндірушіден сұралуы тиіс. • Мына құлаққап электрондық аудио кіріс құрылғысымен бірге беріледі. Тұтынушы қолданбас бұрын жарамдылықты тексеруі тиіс. Егер қатерлер немесе дұрыс жұмыс істемеу анықталса, тұтынушы өндіруші кеңестерін орындауы керек. • Егер кедергі өссе немесе дауыс өте әлсіз болса, батареялар ауыстырылуы керек. Батареяларды құрылғы қосылып тұрғанда ауыстыруға немесе орнатуға болмайды. Пайдаланбастан бұрын, батареяның дұрыс қойылуын қамтамасыз етіңіз. КҮТІМ бөліміндегі суретті қараңыз. • Батареялар орнатылған күйде сақтауға болмайды. • Қатты суық жағдайда, есту қорғағыштарын пайдаланбастан бұрын жылытыңыз. • Құлаққаптар, әсіресе жастықшалар пайдалану кезінде ескіруі мүмкін, сондықтан сыну және тесілу сияқты зақымдардың бар-жоқтығы жиі аралықта тексеріліп тұруы тиіс. • Жастықшаларға гигиеналық қаптардың кигізілуі құлаққаптардың акустикалық жұмысына әсер етуі мүмкін.

Ескерім: Егер осы ұсыныстар орындалмаса, төмендету және басқа функциялар дұрыс жұмыс істемеуі мүмкін. • Жарылыс қауіпсіздігін бекіту (ATEX,) техникалық өзгертулер жасалған жағдайда қолданылмайды Ex бекіткен өнімдер. Бірдей түрдегі тағайындау бар жабдықтарды ғана түпнұсқа құрал ретінде пайдалануға болады.

ЕСКЕРТУ!Осы есту қорғанысының деңгейге тәуелді схемасының шығысы сыртқы дыбыс деңгейінен асуы мүмкін.Ескерту! Осы есту қорғанысының электрондық дыбыс схемасының шығысы күнделікті шектеулі дыбыс деңгейінен асуы мүмкін.

KK

Page 79: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

79

МАҢЫЗДЫ! Ең жақсы қорғаныс үшін, құлақ айналасындағы шашты ысырып, жастықшаның басқа тегіс тиюін қамтамасыз етіңіз. Екі ұшты жақтау басқа жақын шақ келуі үшін мүмкіндігінше жіңішке болуы тиіс.

МАҢЫЗДЫ!Жарылысқа қауіпсіз Tactical XP нұсқаларын қауіпсіз пайдалану үшін, ықтималды жарылу орталарында қолдану мақсатында, ATEX (A) қауіпсіздік нұсқаулығын оқыңыз.

ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР (D)(D:1) Төмендету мәндері, С/К қатысыТөмендету мәндері және шу деңгейлері есту қорғағышы үшін EN 352-4 2001, EN 352-3 2002, EN 352-6 2002 және EN 352-1 2002 директиваларына сай тексерілген және бекітілген. Куәлікті шығарушы: FIOH (Тіркелген нөмірі: 0403), Laajaniityntie 1, FIN-01620 Vantaa, Finland. 1. Жиілік 2. Орташа төмендету 3. Стандартты ауытқу 4. Күтілетін төмендету

(D:2) Қосымша кірісті қолданғанда дыбыс әсері 1. Құлаққап астындағы деңгей [дБ(A)] 2. Кіріс кернеуі [mVrms] A. Сыртқы қалыпты деңгей, 1-күй B. Сыртқы қалыпты деңгей, 2-күй C. Сыртқы қалыпты деңгей, 3-күй D. Сыртқы жоғары деңгей, 1-күй E. Сыртқы жоғары деңгей, 2-күй F. Сыртқы жоғары деңгей, 3-күй G. Қуатты өшіру (қауіпсіз күй)(D:3) Белгі деңгейі Белгі деңгейі — ішкі жағында 85 дБ(A) беретін есту қорғағышының сыртындағы шу (A-салмақты дыбыс қысымының деңгейі ретінде өлшенген). Сыртқы деңгей шу түріне байланысты болады: H — жоғары – жиілік басқаратын шу, M деңгейін берілген жиілік басқармайды, ал L — төмен – жиілік басқаратын шу.

ШАҚТАУ/РЕТТЕУЛЕР (E)

Дулыға тіркемесін реттеу (E:1) Дулығы тіркемесін дулығадағы ұяға бекітіңіз. Құрылғыны желдетуден жұмыс істеу позициясына ауыстыру үшін, ұстағыш сымдарын ішке қарай екі жақта да «сырт» еткен дыбыс естігенше басыңыз. Қабық пен ұстағыш сымдарының жұмыс күйінде болуын қамтамасыз етіңіз, дыбыс өту үшін ешнәрсені ұрмаңыз немесе бекітпеңіз. Ескерім: Қабықты үш позицияға орнатуға болады: (C:2) жұмыс позициясы, (E:3) желдету позициясы және (E:4) қою позициясы.

Жағаны реттеу (E:5) Құлақ жастықшалары құлақты толығымен қоршап тұратындай етіп қабықты реттеңіз. (E:6) Бекітіліп, ыңғайлы түрде шақталуға қол жеткізгенше ұстағышты пайдаланып биіктікті реттеңіз. (E:7) Ұстағыш үстінде ортасына орналасуы тиіс.

Ұстағышты реттеу (E:8) Ұстағышты ашыңыз. (E:9) Қабықтың үстін сыртқа қарай еңкейтіңіз, сонда сым ұстағыштың сыртына қойылады. Қабықтарды сыртқа қарай ысырып, есту қорғағыштарын құлақ үстіне жастықшалар құлақты толығымен жауып, басқа шақтала бекітілетін етіп орналастырыңыз. (E:10) Ұстағышты басқа қарай тегіс ұстай отырып қабық биіктігін ыңғайлы түрде шақтап реттеңіз. (E:11) Ұстағыш үстінде ортасына орналасуы тиіс.

МАҢЫЗДЫ! Ең жақсы қорғаныс үшін, құлақ айналасындағы шашты ысырып, жастықшаның басқа мықтап тиюін қамтамасыз етіңіз. Екі ұшты жақтау басқа жақын шақ келуі үшін мүмкіндігінше жіңішке болуы тиіс.

Page 80: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

80

ПАЙДАЛАНУ ҮШІН НҰСҚАУЛАР (F)Қосу және өшіру«Орта/күй» түймешігін басып, кемінде 2 секундқа ұстап тұрыңыз. Деңгейге тәуелді функцияның деңгейін көтеру/төмендету Көтеру үшін жоғарғы (+) түймешігін басыңыз. Азайту үшін төменгі (-) түймешігін басыңыз.

Балансты реттеу Анық емес дыбыс „balance” (балансты) күй түймешігін басыңыз. Балансты оң жаққа немесе сол жаққа (+) және (-) түймешіктерін пайдаланып реттеңіз. (+) және (-) түймешіктерін бір уақытта басып, орташа баланысқа қол жеткізіңіз.

Тұрақтандырғыш Анық емес дыбыс „equalizer” (тұрақтанғанша) күй түймешігін басыңыз. Тұрақтандырғышты реттеу үшін, (+) және (-) түймешіктерін пайдаланыңыз. Қол жетімді параметрлер: Төмен, Бейтарап, Жоғары және Өте жоғары.

Деңгейге тәуелді функцияның шығару уақытын реттеу Анық емес дыбыста „input mode” (шығару уақыты) берілгенше күй түймешігін басыңыз. Шығару уақытын (+) және (-) түймешіктерін пайдалану арқылы реттеңіз. Қол жетімді параметрлер: Қалыпты және жай.

Сыртқы кіріс күйін реттеу (тек құлақаспаптар)Анық емес дыбысты „external input mode” (сыртқы кіріс күйі) көрсетілгенше күй түймешігін басыңыз. Сыртқы кіріс күйін (+) және (-) түймешіктерін пайдаланып өзгертіңіз. Қол жетімді параметрлер: 1, 2 және 3. 1 параметрі кәсіби байланыс радиоларына арналған. 3 параметрі DECT сияқты құрылғылар мен ұялы телефондарға арналған. Байланыс құрылғысына оңтайлы күй табылғанша әртүрлі күйлерді пайдаланып көріңіз.

Сыртқы кіріс үшін деңгейді реттеу Анық емес дыбыс „external input volume” (сыртқы кіріс деңгейін) көрсеткенше күй түймешігін басыңыз. Деңгейді (+) және (-) түймешіктерін пайдалану арқылы реттеңіз. Қол жетімді параметрлер: қалыпты және жоғары. ЕСКЕРТУ – Жоғары параметрінде деңгей 82 дБ-ден асады.ЕСКЕРІМ – Сыртқы кіріс үшін жоғары деңгей параметрі құлақаспап өшірулі кезінде сақталмайды.

ӨНІМ АУҚЫМЫ Стандартты Салмағы Құлақаспап СалмағыЖаға MT1H7B2-50 375 MT1H7P3E2-07-50 385Дулыға тіркемесі MT1H7B2-07-50 425 MT1H7F2-50 435Тасаланатын ұстағыш MT1H7P3E2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

САҚТАУ (G) Есту қорғанысын +55 °C-тан жоғары температурада, мысалы желдетуге арналған терезенің немесе қалыпты терезенің алдында сақтамаңыз.Есту қорғанысын ұзақ уақытқа сақтап қоймас бұрын, ішіндегі батареяларын алыңыз.

Ылғал орталарда сақтау Ұзақ уақыт қолдану кезінде қабықтың ішіндегі төмендету пенопласты ылғалданып, схеманы зақымдауы мүмкін.Дулыға тіркемесі үшін: (G:1) Гигиеналық буманы алып тастап, құлақаспапты желдетілетіндей орналастырып, пенопластты кептіріп алыңыз. (G:2) Есту қорғанысын дулығаға жабысқан күйінде сақтамаңыз.Тасаланатын ұстағыш үшін: (G:3) Төмендету жастықшалары және электрондық бөлшектердің кебуіне мүмкіндік беру үшін қабықты сыртқа қарай еңкейтіп шығарыңыз.

КҮТІМ (H)ТАЗАЛАУ Қақпақты, ұстағышты және құлақ жастықшаларын сабынды жылы сумен мерзімді түрде тазалап/зарарсыздандырып тұрыңыз.Ескерім: Қақпақтарды суға батыруға болмайды!БАТАРЕЯЛАРДЫ АУЫСТЫРУ Бұранданы босатып, батарея қақпағын ашыңыз. Екі 1,5-В AA батареясын салыңыз. Батареялардағы болымды және болымсыз терминалдардың дұрыс қойылғандығын тексеріңіз (Қақпақтағы сызбаны қараңыз) Қорғағышты ұзақ уақыт бойы сақтағанда, батареяларды алыңыз. Батареяларды ауыстырған соң құрылғы функциясын тексеріңіз.

KK

Page 81: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

81

ҚҰЛАҚ ЖАСТЫҚШАЛАРЫН АЛУ/АУЫСТЫРУ Саусақтарыңызды құлақ жастықшалары шетінің астына кіргізіп, сыртқа тура итеріңіз.Жаңа құлақ жастықшасын орнына түскенше итеру арқылы кірістіріңіз.

ATEX КУӘЛІГІ (I)

ҚОСАЛҚЫ БӨЛІКТЕР (J)Гигиена бумасы – HY79 Екі төмендету жастықшасы мен бекітілген құлақ жастықшасынан тұратын ауыстыруға оңай гигиена бумасы. Тұрақты төмендетуді, гигиенаны және қолайлылықты қамтамасыз ету үшін жылына кемінде екі рет ауыстырыңыз.

ЖЕЛДЕН ҚОРҒАУ – M41/2 Микрофондарды желден қорғау. 1 жұп бума.

ҚҰРАЛ-ЖАБДЫҚТАР Ex бекіткен (L)Ex бекіткен құлақаспаптармен пайдалану үшін Ex бекіткен адаптерлер -07FL52** Ex бекіткен FL6H құлақаспабымен пайдалану үшін Ex бекіткен қосқыш сымдар 3,5 мм моно-қосқыш FL6M 2,5 мм моно-қосқыш FL6N 3,5 мм қосқыш Micman байланыс радиосына арналған Суыққа және қолдануға төзімді полиретан қосқыш сымдары байланыс радиосына және т.б. қосылуға арналған. Ұзындығы 110 см.MT91-50 тамақ микрофоны

Page 82: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

82

LTATEX SAUGOS INSTRUKCIJA (A)ATEXdirektyvosdėlgalimaisprogioseaplinkosenaudojamųgaminiųgrindžiamosEuroposKomisijosDirektyva94/9/EB.ŠįPeltorgaminįpagalATEXirIECExdirektyvaspatikrinoirpatvirtinonotifikuotojiįstaigaNr.0470(NemkoNorvegija).GamybosprocesąpagalATEXdirektyvaspatvirtinoNotifikuotojiįstaigaNr.0470(NemkoNorvegija).

Atitikties deklaracija:Peltorpareiškia,kadATEXpatvirtintigaminiaiatitinkaesminiusDirektyvos94/9/EBreikalavimusirkitassvarbiasnuostatas.

AktualiosExispecifikacijos,esminėsauga:ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Saugos instrukcijos:1.Užtikrinkite,kadšioPeltorgaminioirradijosiųstuvo-imtuvospecifikacijųsąsajosbūtųpatikrintospagalEN60079-

14(12.2.5punktą).2.SušiuoPeltorgaminiuleidžiamanaudotitikoriginaliusirPeltorpatvirtintuspriedus,pvz.,radijokabelius.3.Neleidžiamaniekojungtipriešiogaminiogalimaisprogiojeaplinkoje.4.Priežiūra:naudokitėstikPeltorpatvirtintospriežiūrostarnybospaslaugomis.5.Priešnaudodamišįgaminįatidžiaiperskaitykitenaudojimoinstrukciją.6.Šįgaminįgalimanaudotitiktemperatūrojenuo−20°Ciki+40°C,kainaudojamipatvirtintotipomaitinimoelementai(žr.toliau).Aplinkostemperatūrosdiapazonaspriklausonuonaudojamųelementųtipo(žr.toliau).Sušiaįrangapatvirtintinaudotitikšiemaitinimoelementai(elementųtipai):

Gamintojas. Maitinimo elementų tipas: Duracell MN1500,ProcellPC1500 Aplinkostemperatūra:nuo–20°Ciki+40°CEnergizer E91,IndustrialEN91 Aplinkostemperatūra:nuo–20°Ciki+40°CMaitinimoelementųnegalimakeistisprogiojeaplinkoje.

PASTABASpecialiossaugausnaudojimotaisyklėsExsertifikate(EBtipopatikrinimosertifikatas:Nemko10ATEX1029X)pateikiamiprijungtaiįrangaitaikomielektroniniųduomenųapribojimai.

Tactical XP sąsajos specifikacija:Maksimalūsleidžiamiįėjimoparametraiyratokie:Uimax:14Vlimax:1,2ALimax:nereikšmingaCimax:231nFPimax:1,3WKitilinijosįėjimoparametraiatitinkasąsajosdokumentospecifikaciją

Tactical XP esminė saugaAparatePeltorTacticalXPyragarsoįėjimolizdas,skirtasišoriniamradijoaparatuiprijungti,irlygiopalaikymofunkcija,kuristiprinasilpnusirmažinastipriusgarsus.Išorinioryšioirlygiopalaikymofunkcijųnepriklausomasveikimasvienakitosatžvilgiuužtikrinapapildomąpatikimumąirdidesnęsaugą.Šisgaminysbuvopatikrintasirpatvirtintaspagal:

direktyvą89/686/EEBdėlasmeniniųapsaugospriemoniųirdirektyvą89/336/EEBdėlelektromagnetiniosuderin-amumo;taireiškia,kadšisgaminysatitinkaženklinimoCEženklureikalavimus.

ATEX,žr.ATEX SAUGOS INSTRUKCIJA (A)

AtidžiaiperskaitykitešiasinstrukcijasirkuonaudingiauišnaudokitesavonaujojoPeltorpirkiniogalimybes.

FUNKCIJOS• Tactical XP yra įranga su balansu, vienodintuvu, reguliuojamupaleidimo laiku, išorinio šaltinio reguliuojamu

garsuirišoriniošaltiniorežimu.• Paskutiniainaudotinustatymaiišsaugomiišjungiant,išskyrusaukštąišoriniošaltiniogarsolygį.• Aparatasautomatiškaiišjungiamas,jeijisnenaudojamasdvivalandas.Po1val.ir59min.naudojimo1minutę

kas10sekundžiųgirdėsisduįspėjamiejisignalai,pranešantys,kadaparatasišsijungs.• Apiemaitinimoelementų įkrovosmažėjimąpraneša trys įspėjamieji signalai, kai ikiausinių išsijungimo lieka

dešimtvalandų.Maitinimoelementoįkrovaimažėjant,mažėjairlaikotarpistarpįspėjamųjųsignalų.

Page 83: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

83

Prieškeisdamimaitinimoelementus,visadaišjunkiteausines. ĮSPĖJIMAS!Veikimokokybėgalipriklausytinuomaitinimoelementųnaudojimo. Standartinisaparatonuolatinioveikimolaikasyra1000val.Nuolatinįveikimągalimaapibūdintikaip20%naudojimą

esantmažam45–50dB(A)triukšmui,60%naudojimąesantvidutiniam70–75dB(A)triukšmuiir20%naudojimąesantdideliam95–100dB(A) triukšmui.Maitinimoelementoeksploatavimo laikasgali kisti; taipriklausonuomaitinimoelementogamintojoiraplinkos,kuriojejisnaudojamas,temperatūros.

• Jeimaitinimoelementaiįstatominetinkamai,poliškumoapsaugasaugograndinesnuopažeidimo.• Įrenginyjeyragarsoįėjimolizdas,perkurįgalimaprijungtiišorinįradijoaparatą.• Kailygiopalaikymofunkcijaįjungta,gavusišorinįsignaląišgarsoįėjimolizdo,signalostiprumassumažinamas.• Kainustatomasįprastasišorinisgarsumas,skersinėpakopaužtikrina,kadvisųpriimamųgarsosignalųjungtinis

garsolygiskaušeliovidujeniekadaneviršys82dB.

KAS YRA KAS (C)1a. Sulankstoma galvos juosta (metalas)1b. Kaklo juosta(nerūdijantisplienas)1c. Šalmo laikiklis(MT1H7P3*2)1d. Mikrofonas skirtas naudotisuPTTadapteriu.2. Atskiri lankstūs galvos juostos lankeliai(nerūdijančioplieno)3. Žemai, dviejuose taškuose tvirtinami segtukai4. Ausų pagalvėlės(išvinilochloridopolimerofolijosirpoliuretanoputos)5. Įjungimo / išjungimo ir režimo mygtukas. 6. Pasirinkimo / reguliavimo mygtukai. 7. Maitinimo elemento dangtelis8. Mikrofonai9. Garso įėjimo lizdas10. Pokalbių mikrofonas(tikkaikuriuosemodeliuose)įgalinadvipusįryšįnaudojantradijoryšįartelefoną.Rei-kalingasadapterisarbalaidas.

Įsidėmėkite,kadgarsoįėjimolizdasyraskirtasmikrofonuiprijungti.Norėdamimaksimaliaikompensuotiaplinkostriukšmą,pokalbiųmikrofonąpriegalvosjuostostvirtinkitetaip,kadnuomikrofonoikilūpųbūtų3mmatstumas.

SVARBI INFORMACIJA VARTOTOJUIKlausosapsaugosįrenginįreikiaįstatyti,reguliuoti,valytiirprižiūrėtilaikantisšiovadovoinstrukcijų.• Ši ausies pagalvėlė atlieka garso lygio slopinimo funkciją. Prieš pradėdamas naudoti įrenginį, naudotojas

turipatikrinti joveikimą.Aptikęsdeformacijąargedimą,naudotojasturivadovautisgamintojonurodymaisdėlpriežiūrosirmaitinimoelementųkeitimo.

• Norėdamivisiškaiapsisaugoti,ausinesnešiokitevisątriukšmingojeaplinkojepraleidžiamąlaiką.• Šiamgaminiuigalipakenktitamtikroscheminėsmedžiagos.Išsamesnėsinformacijosteiraukitėsgamintojo.• Šiojeausiespagalvėlėjeyraelektrinisgarsoįėjimolizdas.Priešpradėdamasnaudoti įrenginį,naudotojasturi

patikrintijoveikimą.Aptikęsdeformacijąargedimą,naudotojasturivadovautisgamintojonurodymais.• Jeipadaugėja trikdžiųarbapažemėjagarso lygis, tai reiškia,kad laikaskeistimaitinimoelementus.Niekada

nekeiskitemaitinimoelementų,kaiįrenginysįjungtas.Priešnaudodamiįsitikinkite,kadmaitinimoelementaiįdėtitinkamai.Žr.pav.PRIEŽIŪROSdalyje.

• Nelaikykiteįdėtųmaitinimoelementų,jeiįrenginionenaudojate.• Priešnaudodamiklausosapsaugosįrenginįlabaižemostemperatūrosaplinkoje,įrenginįpašildykite.• Ausies pagalvėlės, ypač pačios pagalvėlės, naudojant nusidėvi, todėl jas nuolat reikia tikrinti, pvz., ar jos

neįtrūkusios,arnepraleidžiagarso.• Higieninėspagalvėliųmovosgalipablogintiakustinesausiespagalvėliųsavybes.

Pastaba:Jeišiųpatarimųnesilaikoma,galiblogiauveiktitriukšmoslopinimoirkitosfunkcijos.• Esminėssaugospatvirtinimas(ATEX)negalioja,jeiExpatvirtintigaminiaitechniškaimodifikuojami.Leidžiama

naudotitiktopatiestipokaipiroriginaliįrangapriedus.

ĮSPĖJIMAS! Klausosapsaugoslygiopalaikymograndinėsišėjimoišvestisgaliviršytiišoriniogarsolygį.Įspėjimas!Klausosapsaugosįrenginiogarsolygiograndinėsišėjimosignalasgaliviršytidienosgarsolygioribą.

SVARBU!Geriausiaiapsisaugosite,jeinuoausųnubrauksiteplaukusirtinkamaipriegalvospriglausitepagalvėles.Akiniųrėmeliaiturėtųbūtikuoplonesniirpriglustikuoarčiaugalvos.

SVARBU!Kaip saugiai naudoti esminės saugos Tactical XP versijas, skirtas naudoti galimai sprogiose aplinkose, skaitykite saugos instrukciją ATEX (A).

Page 84: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

84

TECHNINIAI DUOMENYS (D)(D:1)Slopinimoreikšmės,SNRKlausosapsaugos įrenginioslopinimo reikšmės ir triukšmo lygiaiyrapatikrinti irpatvirtinti remiantisstandartaisEN352-42001irEN352-62002beiatitinkamomisEN352-12002dalimis.SertifikatąišdavėFIOH(RegistracijosNr.0403),Laajaniityntie1,FI-01620Vantaa,Suomija.

1.Dažnis2.Vidutinisslopinimas3.Standartinisnuokrypis4.Laukiamasslopinimas

(D:2)Garsopoveikisnaudojantpapildomąįėjimą1.Garsolygispoausųpagalvėlėmis[dB(A)]2.Įėjimoįtampa[mVrms(vidutinėkvadratinėvertė)]A.Normaliišorinėįtampa,1režimasB.Normaliišorinėįtampa,2režimasC.Normaliišorinėįtampa,3režimasD.Aukštaišorinėįtampa,1režimasE.Aukštaišorinėįtampa,2režimasF.Aukštaišorinėįtampa,3režimasG.Maitinimasišjungtas(saugusisrežimas)

(D:3)StandartinislygisStandartinislygisyratriukšmolygis(matuojamas,kaipAsvoriogarsoslėgiolygis)klausosapsaugosišorėje,kaiįvidųpatenka85dB(A)stiprumogarsas.Išorinislygispriklausonuotriukšmotipo:Hyratriukšmas,kuriamedomi-nuojaaukštiejidažniai,Myratriukšmas,kuriamedominuojabetkoksnurodytasdažnis,oLyratriukšmas,kuriamedominuojažemiejidažniai.

SURINKIMAS / REGULIAVIMAS (E)

Šalmo tvirtinimo reguliavimas(E:1) Įšalmolizdąįstatykitešalmotvirtinimopriedą.Norėdamiįtaisąperjungtiišventiliacijosįdarbinępadėtį,spauskitegalvoslankeliusįvidų,kolišgirsitespragtelėjimąabiejosepusėse.Įsitikinkite,kadkaušelisirgalvoslankeliainustatytidarborežimu,įniekąneatsiremiairprieniekoneprisispaudžia,nestaipgalisudarytisąlygastriukšmopralaidumui.Pastaba: Kaušeliaigalibūtitrijosepadėtyse:(E:2)darbinėjepadėtyje,(E:3)ventiliacijospadėtyjeir(E:4)nenau-dojimopadėtyje.Kaklo juostos reguliavimas(E:5)Sureguliuokitekaušeliustaip,kadpagalvėlėsvisiškaiuždengtųausis.(E:6)Naudodamigalvosjuostą,aukštįsureguliuokitetaip,kadpriglustųtvirtaiirpatogiai.(E:7)Galvosjuostaturieitiperpatįviršugalvį.

Galvos juostos reguliavimas(E:8)Išskleiskitegalvosjuostą.(E:9)Iškelkitekaušelioviršų,neslaidastuributigalvosjuostosišorinėjedalyje.Nustumkitekaušeliusiruždėkiteklausosapsaugasantausųtaip,kadpagalvėlėsvisiškaiuždengtųausisirgeraipriglustųpriegalvos.(E:10)Patogiaisureguliuokitekaušeliųaukštįlaikydamigalvosjuostąpriglaustąpriegalvos.(E:11)Galvosjuostaturieitiperpatįviršugalvį.

SVARBU! Geriausiaiapsisaugosite,jeinuoausųnubrauksiteplaukusirtinkamaipriegalvospriglausitepagalvėles.Akiniųrėmeliaiturėtųbūtikuoplonesniirpriglustikuoarčiaugalvos.

NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS (F)ĮjungimasirišjungimasPaspauskitecentro/režimomygtukąirpalaikykitenuspaudębent2sekundes.

Lygiopalaikymofunkcijosgarsodidinimas/mažinimasGarsąpadidinsitespausdamiviršutinį(+)mygtuką.Garsąsumažinsitespausdamiapatinį(–)mygtuką.

BalansoreguliavimasSpauskiterežimomygtuką,kolpasigirspranešimas„balance“(balansas).(+)ir(–)mygtukaisreguliuokitebalansąįdešinęarbaįkairę.Vienumetupaspauskite(+)ir(–)mygtuką,jeinoritepasiektibalansovidurį.

LT

Page 85: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

85

VienodintuvasSpauskiterežimomygtuką,kolpasigirspranešimas„equalizer“(vienodintuvas).Vienodintuvąreguliuokite(+)ir(–)mygtukais.Galiminustatymai:žemas,neutralus,aukštasirlabaiaukštas.

LygiopalaikymofunkcijospaleidimolaikoreguliavimasSpauskiterežimomygtuką,kolpasigirspranešimas„releasetime“(paleidimolaikas).Paleidimolaikąreguliuokite(+)ir(–)mygtukais.Galiminustatymai:normalusirlėtas.

Išoriniošaltiniorežimoreguliavimas(tikausinės)Spauskiterežimomygtuką,kolpasigirspranešimas„externalinputmode“(išoriniošaltiniorežimas).Išoriniošaltiniorežimągalitepakeistimygtukais(+)ir(–).Galiminustatymai:1,2ir3.1nustatymasyraoptimalusprofesionaliamradijoryšiui.3nustatymasyraoptimalustokiemsprietaisamskaipDECTirmobiliejitelefonai.Išmėginkiteįvairiusrežimus,kolaptiksitetinkamiausiąsavoryšioprietaisui.

IšoriniošaltiniogarsoreguliavimasSpauskite režimomygtuką, kol pasigirspranešimas „external input volume“ (išorinio šaltiniogarsumas).Garsąreguliuokite(+)ir(–)mygtukais.Galiminustatymai:normalusiraukštas.ĮSPĖJIMAS–Kainustatymasyraaukštas,garsasgaliviršyti82dB.PASTABA–Išoriniošaltinioaukštasgarsonustatymasneišsaugomasišjungusausines.

GAMINIAI Standartinis Svoris Ausinės SvorisSukaklojuosta MT1H7B2-50 375 MT1H7B2-07-50 385Sušalmotvirtinimopriedu MT1H7P3E2-50 425 MT1H7P3E2-07-50 435Susulankstomagalvosjuosta MT1H7F2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

LAIKYMAS (G) Klausosapsaugosįrenginionelaikykiteaukštesnėsnei+55°Ctemperatūrosaplinkoje,pvz.,popriekiniuautomobiliostikluarantpalangės.Jeiketinateilgąlaikąnenaudotiklausosapsaugosįrenginio,maitinimoelementusišimkite.

Laikymas drėgnoje aplinkojeDėlilgonaudojimoslopinantiputakaušeliuosegalisudrėktiirtaipsukeltigrandinėsgedimų.

Šalmotvirtinimas:(G:1)Nuimkitehigieninįrinkinįirleiskiteputomsišdžiūtipadėdamiausinestokiojepadėtyje,kuriojejosbūtųven-tiliuojamos.(G:2)Nelaikykiteklausosapsaugųprispaustųpriešalmo.Sulankstomagalvosjuosta:(G:3)Pasukdamikaušeliusįišorę,leiskiteslopinimopagalvėlėmsirelektroninėmsdalimsišdžiūti.

PRIEŽIŪRA (H)VALYMASMuiluiršiltuvandeniureguliariaivalykite/dezinfekuokitekaušelius,galvosjuostąirausųpagalvėles.Pastaba:Nemerkitekaušeliųįvandenį!MAITINIMOELEMENTŲKEITIMASAtsukitevaržtąiratidarykitemaitinimoelementųdangtelį.Įdėkitedu1,5V(AA)maitinimoelementus.Įsitikinkite,kadmaitinimoelementųteigiamiirneigiamikontaktainukreiptireikiamakryptimi(žr.schemądangtelioviduje).Jeiketinateilgąlaikąnenaudotiklausosapsaugosįrenginio,maitinimoelementusišimkite.Pakeitęmaitinimoele-mentus,patikrinkiteįrenginioveikimą.AUSŲPAGALVĖLIŲNUĖMIMAS/KEITIMASĮkiškitepirštuspoausųpagalvėliųkraštuirpatraukite.Įstatykitenaująausųpagalvėlęirspauskite,koljispragtelėdamaužsifiksuos.

Page 86: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

86

ATEX SERTIFIKATAS (I)

ATSARGINĖS DALYS (J)Higienos priemonių rinkinys – HY79Lengvaipakeičiamąhigienosrinkinįsudarodvislopinimopagalvėlėsirfiksuojamosiosausųpagalvėlės.Norėdamiužtikrintinuolatinįslopinimą,higienąirpatogumą,keiskitebentdukartpermetus.

APSAUGA NUO VĖJO – M41/2Mikrofonųapsauganuovėjo.Pakuotėjeyra1pora.

PRIEDAI Ex patvirtinta (L)Ex patvirtinti adapteriai skirti naudoti su Ex patvirtintomis ausinėmis -07FL52**Ex patvirtinti jungiamieji laidai skirti naudoti su Ex patvirtintomis standartinėmis ausinėmis FL6H3,5mmmonojungtisFL6H2,5mmmonojungtisFL6N3,5mmstereojungtisMicmanryšioradijoaparatuiJungiamiejilaidaiiššalčiuiirnusidėvėjimuiatsparauspoliuretanoskirtijungtiprieryšioradijoirpan.Ilgis110cm.MT91-50 Throat microphone

3Mneprisiimajokiostiesioginėsarnetiesioginėsatsakomybės(neapsiribojantnegautupelnu,prarastuversluir/arbaprestižu),kylančiaisišvadovavimosibetkokia3Mčiapateiktainformacija.Vartotojaspatsturinustatytiproduktųtinkamumąreikiamaipaskirčiai.Jokiašiopareiškimonuostatanelaikomapašalinančiaarbaapribojančia3Matsakomybęužmirtįarkūnosužalojimą,atsirandančiusdėlvartotojonerūpestingumo.

LT

Page 87: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

87

LVATEX DROŠĪBAS ROKASGRĀMATA (A)ATEXdirektīvasproduktiem,kastiekizmantotipotenciālisprādzienbīstamāvidē,irbalstītasuzEiropasKomitejasdirektīvu94/9/EK.ŠoPeltor izstrādājumu ir pārbaudījusi un sertificējusi pilnvarotā iestāde (nr. 0470—Nemko,Norvēģija) saskaņāardirektīvuparsprādzienbīstamuvidi (ATEX)unStarptautiskāselektrotehniskāskomisijasdirektīvupariekārtulietošanusprādzienbīstamāvidē(IECEx).RažošanasprocessirsertificētssaskaņāarATEXdirektīvāmarreģistrētukorpusaID0470(NemkoNorvēģija).

Atbilstībasdeklarācija:Peltorpaziņo,kaATEXsertificētieizstrādājumiatbilstsvarīgākajāmprasībāmuncitiematbilstošajiemdirektīvas94/9/EKnoteikumiem.

AtbilstošāsspecifikācijasExi,pēcbūtības,drošībai:ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Drošības rokasgrāmata:1.Pārliecinieties, ka specifikāciju saskarnes starp šoPeltor izstrādājumuun radio raiduztvērēju ir salīdzinātas

saskaņāarEN60079-14(12.2.5.pants).2.Ar šo Peltor izstrādājumu ir atļauts lietot tikai Peltor oriģinālās apstiprinātās palīgierīces, piemēram, radio

kabeļus.3.Savienojumiaršoizstrādājumunavatļautipotenciālisprādzienbīstamāvidē.4.Serviss:izmantojiettikaiPeltorpilnvarotuservisu.5.Pirmsšīizstrādājumaizmantošanasuzmanīgiizlasietlietotājarokasgrāmatu6.Šoizstrādājumudrīkstizmantottikaitemperatūrāno−20°Clīdz+40°C,izmantojotapstiprinātuveidubaterijas(skatiettālāk).Videstemperatūrasdiapazonsiratkarīgsnoizmantotoelementuveida(skatiettālāk).Lietošanaišajāizstrādājumāirapstiprinātastikaišādasbaterijas(elementuveidi):

Ražotājs: Baterijas veids:Duracell MN1500,ProcellPC1500 Temperatūra:–20līdz+40°CEnergizer E91,IndustrialEN91 Temperatūra:–20līdz+40°CBaterijunomaiņunedrīkstveiktsprādzienbīstamāvidē.

PIEZĪMEĪpašinoteikumidrošaiizmantošanaiExsertifikāts (EC tipapārbaudessertifikāts:Nemko10ATEX1029X)satur ierobežojumusparelektroniskajiemdatiempievienotamaprīkojumam.

Tactical XP saskarnes specifikācija:Maksimālieatļautieievadesparametriir:Uimax:14Vlimax:1,2ALimax:niecīgsCimax:231nFPimax:1,3WCitilīnijuievadesparametri,saskaņāarsaskarnesdokumentaspecifikāciju

Tactical XP pēc būtības drošsPeltorTacticalXPiraudioievade,laipievienotuārējoradio,unnolīmeņaatkarīgafunkcija,kaspastiprinaklusasskaņasunslāpēskaļustrokšņus.Ārējāsaziņaunnolīmeņaatkarīgāsfunkcijasvienanootrasneatkarīgas,kasnodrošinapapilduuzticamībuunlabākudrošību.Šisizstrādājumsirpārbaudītsunapstiprinātssaskaņāar:

PPEdirektīva89/686/EEKunEMCdirektīva89/336/EEK,tasnozīmē,katasatbilstCEmarķēšanasprasībām.

ATEX,skatītDROŠĪBAS ROKASGRĀMATA (A)

LainodrošinātuvislabākoiespējamoieguvumunojūsuPeltorprodukta,uzmanīgiizlasietšīsinstrukcijas.

FUNKCIJAS• TacticalXPiraprīkotsarsvārstu,stabilizatoru,pielāgojamupalaišanaslaiku,pielāgojamuskaļumuārējaiievadei

unārējāsievadesrežīmam.• Pēdējieiestatījumitiekuzglabātipieizslēgšanas,izņemotskaļumuārējāievadē.• Automātiskaizslēgšanāspēcdivustunduneaktīvāmfunkcijām.Pēc1stundasun59minūšulietošanas,ikpēc

desmitsekundēmvienuminūtitiksizdotidivibrīdinājumasignāli,lainorādītu,kaiekārtaizslēgsies.

Page 88: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

88

•Desmitstundaspirmsradioaustiņasizslēgsies,zemasbaterijasstrāvaslīmeninorādīstrīsbrīdinājumasignāli.Intervālsstarpbrīdinājumasignāliemsamazināsies,jobaterijasjaudapavājināsies.

Vienmērizslēdzietradioaustiņaspirmsmainātbaterijas. BRĪDINĀJUMS!Arbaterijaslietošanudarbībavarpasliktināties. Tipiskaisnepārtrauktas lietošanasperiods,kasparedzētsšimizstrādājumam, ir1000stundas.Nepārtraukta

izmantošanairnoteiktakā20%izmantošanaklusātroksnīno45līdz50dB(A),60%izmantošanavidējātroksnīno70līdz75dB(A)un20%izmantošanalielātroksnīno95līdz100dB(A).Paredzētaisbaterijasdarbmūžsvaratšķirties,atkarībānobaterijasražotājfirmasuntemperatūras,kurāizstrādājumstiekizmantots.

• Polaritātesaizsardzībapasargākontūrusnobojājumiem,jabaterijastiekievietotasnepareizi.• Aprīkotsaraudioievadicauršasijasdomkratu,laipievienotuārējoradio.• Kadnolīmeņaatkarīgāfunkcijairieslēgta,pastiprināšanatieknoskaņotazemāk,kadārējaissignālsienākcaur

audioievadi.• Kad ārējais skaļums ir iestatīts uz normālu, pārskata posms nodrošina, ka visu ienākošo audio signālu

kombinētaisskaņaslīmeniscilindrānepārsniedz82dB.

KAS IR KAS (C)1a. Saliekama galvas saite(metālasloksne)1b. Kakla saite(nerūsējošstērauds)1c. Ķiveres stiprinājums(MT1H7P3*2)1d. RadioaustiņasizmantošanaiarPTTadapteri.2. Atsevišķi atdalītas galvas saites stieples (nerūsējošstērauds)3. Zemi, divu punktu stiprinājumi 4. Ausu spilventiņi(PVCstaniolsunPURputas)5. On/off (Ieslēgšanas/izslēgšanas) un Mode (Režīma) poga. 6. Select/adjust (Izvēles/pielāgošanas) pogas. 7. Baterijas apvalks 8. Mikrofoni 9. Audio ievade 10. Runāšanas mikrofons(tikaidažiemmodeļiem)ļaujdivvirzienukomunikācijuarkomunikācijasradivaitālruni.Irnepieciešamsadapterisvaivads.

Ņemietvērā,kaaudioievadetiekizmantota,laipievienotumikrofonu.Maksimālai apkārtējā trokšņa sabalansēšanai novietojiet runāšanasmikrofonu, kas atrodas uz radioaustiņām,3mmnolūpām.

SVARĪGA LIETOTĀJA INFORMĀCIJA Dzirdesaizsargierīcejāuzliek,jāpielāgo,jātīraunjāapkopjsaskaņāaršajārokasgrāmatāesošajāminstrukcijām.• Šīausuuzmavairsniegtaarnolīmeņaatkarīgusamazinājumu.Valkātājampirmsizmantošanasjāpārbaudatās

darbībaspareizība.Jatiekkonstatētasdeformācijasvaikļūmes,valkātājamjāvēršaspēcražotājapadomaparbaterijasapkopiunnomaiņu.

• Pilnīgaiaizsardzībaivalkājietradioaustiņas100%nolaika,kopavadāttrokšņaināvidē.• Šoizstrādājumuvarkaitīgiietekmētatsevišķasķīmiskāsvielas.Laiiegūtusīkākuinformāciju,jāvēršaspieražotāja.• Šīausuuzmava irsniegtaarelektriskoaudio ievadi.Valkātājampirms izmantošanas jāpārbauda tāsdarbības

pareizība.Jatiekkonstatētadeformācijavaikļūmes,valkātājamjāvēršaspēcražotājapadoma.• Kad traucējumi palielinās vai skaļums kļūst pārāk vājš, ir laiks nomainīt baterijas. Nekad nenomainiet vai

neierīkojietbaterijas,kadiekārtairieslēgta.Pirmslietošanasnodrošiniet,kabaterijairpozicionētapareizi.SkatietattēluAPRŪPESnodaļā.

• Neuzglabājiet,kabaterijasiruzstādītas.• Ļotiaukstosapstākļospirmslietošanassasildietdzirdesaizsargierīci.• Izmantošanasgaitāasuuzmavas,itīpašispilventiņi,varnolietotiesuntieirpastāvīgijāpārbauda,vai,piemēram,

navradusiesnoplūdevaiplaisas.• Spilventiņuhigiēnaspārvalkupiemērošanavarietekmētausuuzmavuakustiskodarbību.

Piezīme:Jašieieteikuminetiekizpildīti,samazinājumusuncitasfunkcijasvarpasliktināties.• Pēcbūtībasdrošsapstiprinājums(ATEX)nedarbojas,jaExapstiprinātiemizstrādājumiemirveiktastehniskās

izmaiņas.Varizmantottikaipalīgpiederumusartādapašaveidaizcelsmikāoriģinālajamaprīkojumam.

BRĪDINĀJUMS! Šīdzirdesaizsardzībasnolīmeņaatkarīgakontūraizvadevarpārsniegtārējoskaņaslīmeni.Brīdinājums! Šī dzirdes aizsarga elektriskā audio kontūra izvade var pārsniegt ikdienas ierobežojuma skaņaslīmeni.

LV

Page 89: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

89

SVARĪGI!Labākajaiaizsardzībaiatglaudietmatusapausīmtā,laiaususpilventiņiciešipieguļgalvai.Briļļurāmjiemjābūtpēciespējasplānākiemunciešijāpieguļgalvai.

SVARĪGI!Drošai pēc dabas drošas Tactical XP versijas izmantošanai, izmantošanai potenciāli sprādzienbīstamā vidē, lūdzu, izlasiet drošības rokasgrāmatu ATEX (A).

TEHNISKIE DATI (D)(D:1)Samazinājumavērtības,SNRDzirdesaizsargierīcessamazināšanasvērtībasuntrokšņalīmenisirpārbaudītsunapstiprinātssaskaņāarEN352-42001,EN352-62002unEN352-12002piemērojamajāmdaļām.SertifikātuizdevisFIOH(Reģistrācijasnumurs0403),Laajaniityntie1,FI-01620Vantaa,Somija.

1.Frekvence2.Vidējaissamazinājums3.Standartanovirze4.Sagaidāmaissamazinājums

(D:2)Skaņasekspozīcija,izmantojotpalīgievadi1.Līmeniszemaussuzmavas[dB(A)]2.Ievadesspriegums[mVrms]A.Ārējaisskaļumsnormāls,1.režīmsB.Ārējaisskaļumsnormāls,2.režīmsC.Ārējaisskaļumsnormāls,3.režīmsD.Ārējaisskaļumsaugsts,1.režīmsE.Ārējaisskaļumsaugsts,2.režīmsF.Ārējaisskaļumsaugsts,3.režīmsG.Strāvaizslēgta(bezatteicesrežīms)

(D:3)KritērijalīmenisKritērijalīmenisirtroksnis(mērītskāAsvērtaisskaņasspiedienalīmenis)ārpusdzirdesaizsargierīces,kassniedz85dB(A)iekšpusē.Ārējaislīmenisiratkarīgsnotrokšņaveida:Hiraugstufrekvenciietekmējošaistroksnis,Mirtroksnis,kasnetiekietekmētsnearkādusniegtofrekvenciunLirzemufrekvenciietekmējošaistroksnis.

PIEMĒROŠANA/PIELĀGOŠANA (E)

Ķiveres stiprinājuma pielāgošana (E:1) Iebīdiet ķiveres stiprinājumu gropē uz ķiveres. Lai pārslēgtu iekārtu no ventilācijas uz darba pozīciju,iespiedietgalvassaitesstieplesuziekšu,līdzjūsdzirdatklikšķiabāspusēs.Pārliecinieties,kaapvalkaungalvassaitesstieplesdarbarežīmānepretkoneatsitasunneatduras,izraisottrokšņanoplūdi.Piezīme: Apvalkusvariestatīttrīspozīcijās:(E:2) darbapozīcija,(E:3) ventilācijaspozīcijaun(E:4) novietošanaspozīcija.Kakla saites pielāgošana (E:5) Pielāgojietapvalkustā,laiausisirpilnībāaptvertasaraususpilventiņiem.(E:6) Pielāgojietaugstumu,izmantojotgalvassaiti,līdzsasniedzatciešipieguļošu,ērtusēžu.(E:7) Galvassaiteijāpieguļpārigalvasaugšējaidaļai.

Galvas saites pielāgošana (E:8) Atverietgalvassaiti.(E:9) Atliecietapvalkaaugšējodaļu,jostieplejānovietogalvassaitesārējādaļā.Izslidinietapvalkuunnovietojietdzirdesaizsargierīcipārsavāmausīmtā,laiaususpilventiņipilnībāaptverausisunciešipieguļgalvai.(E:10) Pielāgojietapvalkuaugstumusērtaisēžai,kamērturatgalvassaiticiešipiegalvas.(E:11) Galvassaiteijāpieguļpārigalvasaugšējaidaļai.

SVARĪGI! Labākajaiaizsardzībaiatglaudietmatusapausīmtā,laiaususpilventiņiciešipieguļgalvai.Briļļurāmjiemjābūtpēciespējasplānākiemunciešijāpieguļgalvai.

Page 90: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

90

LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS (F)IeslēgšanaunizslēgšanaNospiedietcentre/mode(centra/režīma)poguunturiettonospiestuvismaz2sekundes.

Palieliniet/samazinietnolīmeņaatkarīgāsfunkcijasskaļumuNospiedietupper(paaugstināt)(+)taustiņu,laipalielinātu.Nospiedietlower(samazināt)(–)pogu,laisamazinātu.

BalansapielāgošanaNospiedietmode (režīma) pogu, līdzmāņtēla balss pasaka balansu. Pielāgojiet balansu pa labi vai pa kreisi,izmantojot(+)un(–)pogu.Nospiediet(+)un(–)poguvienlaicīgi.laisasniegtucentrabalansu.

StabilizatorsSpiedietmode(režīma)pogu, līdzmāņtēlabalsspasakastabilizatoru. Izmantojiet(+)un(–)pogu, laipielāgotustabilizatoru.Pieejamieiestatījumiir:Zems,neitrāls,augstsunīpašiaugsts.

NolīmeņaatkarīgasfunkcijaspalaišanaslaikapielāgošanaNospiedietmode(režīma)pogu,līdzmāņtēlabalsspasakapalaišanaslaiku.Pielāgojietpalaišanaslaiku,izmantojot(+)un(–)pogu.Pieejamieiestatījumiir:Normālsunlēns.

Ārējāsievadesrežīmapielāgošana(tikairadioaustiņām)Nospiedietmode(režīma)pogu,līdzmāņtēlabalsspasakaārējoievadesrežīmu.Mainietārējoievadesrežīmu,izmantojot(+)un(–)pogu.Pieejamieiestatījumiir:1,2,un3.Iestatījums1iroptimālsprofesionālajiemkomunikācijasradio.Iestatījums3iroptimālstādāmierīcēmkāDECT-unmobilajiemtālruņiem.Izmēģinietdažādusrežīmus,līdzjūsatrodatoptimālosavaikomunikācijasierīcei.

ĀrējāsievadesskaļumapielāgošanaNospiedietmode(režīma)pogu,līdzmāņtēlabalsspasakaārējoievadesskaļumu.Pielāgojietskaļumu,izmantojot(+)un(–)pogu.Pieejamieiestatījumiir:normālsunaugsts.BRĪDINĀJUMS–Pieiestatījuma„augsts”skaļumsvarpārsniegt82dB.PIEZĪME–Augstaskaļumaiestatījumsārējaiievadeinetiekuzglabāts,kadradioaustiņasirizslēgtas.

IZSTRĀDĀJUMU KLĀSTS Standarta Svars Radioaustiņas SvarsArkaklasaiti MT1H7B2-50 375 MT1H7B2-07-50 385Arķiveresstiprinājumu MT1H7P3E2-50 425 MT1H7P3E2-07-50 435Arsaliekamugalvassaiti MT1H7F2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

UZGLABĀŠANA (G) Neuzglabājietšodzirdesaizsargutemperatūrās,kaspārsniedz+55°C,piemēram,aizaizsargstiklavailogā.Izņemietbaterijas,kaduzglabājatdzirdesaizsarguuzilgākulaiku.Uzglabāšana mitrā vidē Lietojotilgulaiku,samazinājumaputasapvalkosvarkļūtmitras,kasvarbojātkontūrus.Ķiveresstiprinājumam:(G:1) Izņemiethigiēnaskomplektuunļaujietputāmizžūt,novietojotradioaustiņaspozīcijā,kaspieļaujventilāciju.(G:2) Neuzglabājietdzirdesaizsarguspiespiestuspieķiveres.Saliekamāmradioaustiņām:(G:3) Noliecietapvalkusuzāru,laiatļautusamazinājumaspilventiņiemunelektronikaiizžūt.

APRŪPE (H)TĪRĪŠANARegulāritīriet/dezinficējietcilindru,galvassaitiunaususpilventiņusarziepēmunsiltuūdeni.Piezīme:Nemērcietcilindrusūdenī!BATERIJUMAIŅAAtskrūvējiet skrūvi un atveriet baterijas vāku. Ievietojiet divas 1,5VAA baterijas. Pārbaudiet, vai pozitīvās unnegatīvāsspailesuzbaterijasirpareizipozicionētas(skatietdiagrammuuzvāka).Izņemiet baterijas, kad uzglabājat dzirdes aizsargu uz ilgāku laiku. Pārbaudiet iekārtas funkciju pēc baterijuizņemšanas.AUSUSPILVENTIŅUNOŅEMŠANA/MAIŅAIevietojietpirkstuszemaususpilventiņumalasunizvelciettoārā.Ievietojietjaunoaususpilventiņu,nospiežotto,kamērtasieslīdvietā.

LV

Page 91: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

91

APSTIPRINĀTS ATEX (I)

REZERVES DAĻAS (J) HIGIĒNAS KOMPLEKTS – HY79 Viegli maināms higiēnas komplekts, kas sastāv no diviem samazināšanas spilventiņiem un iebīdāmiem aususpilventiņiem.Mainietvismazdivasreizesgadā,lainodrošinātupastāvīgusamazinājumu,higiēnuunērtību.

AIZSARDZĪBA PRET VĒJU – M41/2 Aizsardzībapretvējumikrofonam.1pāraiepakojumi.

PAPILDPIEDERUMI, Ex apstiprināti (L)Ex apstiprināti adapteri, izmantošanai ar Ex apstiprinātām radioaustiņām -07FL52**Ex apstiprināti savienojuma vadi izmantošanai ar Ex apstiprinātām standarta radioaustiņām FL6H 3,5mmmonosavienotājsFL6M 2,5mmmonosavienotājsFL6N 3,5mmsavienotājsMicmankomunikācijasradioSavienotājavadinoaukstumaunnolietošanāsizturīgapoliuretāna,kasparedzētssavienojumamarkomunikācijasradioutt.Garums–110cm.MT91-50 Throat microphone

3Mneuzņemasnetiešu,ne izrietošuatbildībuparpaļaušanosuz informāciju,ko3Mšeitnorādījis(tostarp,betnetikaiparpeļņas,uzņēmējdarbībasun/vaireputācijaszaudēšanu).Lietotājsatbildparšoizstrādājumupiemērotībuparedzētajamnolūkam.Nekasnošeitminētāneatceļvainemazina3Msaistībasgadījumā,jatānolaidībasrezultātāiriestājusiesnāvevairadušiesievainojumi.

Page 92: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

92

NLATEX VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN (A)DeATEX–richtlijnenvoorproductendieineenpotentieelexplosieveatmosfeerwordengebruikt,zijngebaseerdoprichtlijn94/9/ECvanhetEuropeesComité.DitproductisvolgensdenormenATEXenIECExdoordeaangemeldeinstantie ID0470(NemkoNorway)getestengecertificeerd.Het fabricageproces isvolgensdeATEX-richtlijnengecertificeerddoorNotifiedBodyID0470(NemkoNoorwegen)

Verklaring van overeenstemming:PeltorverklaartdatdedoorATEXgecertificeerdeproductenovereenstemmenmetdehoofdzakelijkeeisenenanderetoepasselijkebepalingenvanrichtlijn94/9/EC.

ToepasselijkespecificatiesvanExi,intrinsiekeveiligheid:ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Veiligheidsaanwijzingen:1.ControleerofdespecificatiesvandeverbindingentussenditPeltor-productendezendontvangerovereenkomen

metEN60079-14(clausule12.2.5).2.Alleenoriginele,doorPeltorgoedgekeurdeaccessoires(zoalsdesnoervanderadio-ontvanger)mogenmetdit

Peltor-productwordengebruikt.3.Bijgebruikineenexplosieveatmosfeermagmetditproductgeenverbindingwordengemaakt.4.Service:maakuitsluitendgebruikvaneendoorPeltorgeautoriseerdedealer.5.Leesdezegebruiksaanwijzingaandachtigdooralvorensuditproductingebruikneemt.6.Ditproductmaguitsluitendwordengebruiktbijtemperaturentussen−20°Cen+40°Cenbijgebruikvangoedgekeurdebattterijen(ziehieronder).Temperatuurgebiedafhankelijkvanhettypebatterijen(ziehieronder).Voordezeapparatuurzijnuitsluitenddevolgendetypesbatterijengoedgekeurd:

Fabrikant: Type batterij: Duracell MN1500,ProcellPC1500 Omg.temp:–20°Ctot+40°CEnergizer E91,IndustrialEN91 Omg.temp:–20°Ctot+40°CVervangdebatterijennooitineenexplosieveatmosfeer.

N.B.SpecialeregelingeninzakeveiliggebruikHetEx-certificaat(EC-typeverklaring:Nemko10ATEX1029X)bevatbeperkingeninzakeelektronischegegevensvandeaangeslotenapparatuur.

SpecificatiesvandeinterfacesvandeTacticalXP:Maximaaltoegelateningangsparameters:Uimax:14Vlimax:1,2ALimax:teverwaarlozenCimax:231nFPimax:1,3WAnderelijningangsparametersconformdespecificatievanhetinterface-document

Tactical XP, intrinsiek veilige uitvoeringenDeTacticalXPvanPeltor is voorzienvaneenaudio-ingangvooreenexterne radio-ontvangerenvanniveau-afhankelijkedempingwaarmeezwakkegeluidenwordenversterktenhardegeluidenwordengedempt.Deexternecommunicatieendeniveau-afhankelijkedempingzijnonafhankelijkvanelkaar.Ditwaarborgteenoptimalebetrouw-baarheidenveiligheid.Ditproductisgecertificeerdvolgens:

PPE-richtlijn89/686/EECenEMC-richtlijn89/336/EEC:ditbetekentdatditproductvoldoetaandeeisenvoorhetCE-keurmerk.

ATEX,zieATEX VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN (A)

OmzoveelmogelijkprofijttehebbenvanuwproductvanPeltor,dientudezegebruiksaanwijzingaandachtigdoortelezen.

FUNCTIES• De Tactical XP is uiterust met balans, equalizer, instelbare afvaltijd en een externe ingang en externe

ingangsmodusmetinstelbaarvolume.• Bijhetuitschakelenwordendelaatsteinstellingenopgeslagen,behalvehetvolumevandeexterneingang.

Page 93: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

93

• Automatischeuitschakeling tweeuurnade laatsteactivering.Naeengebruikstijdvan1:59uurwordenéénminuutlangomdetiensecondentweewaarschuwingstonenweergegeven,waarmeewordtgewaarschuwddatdeeenheiduitgeschakeldwordt.

• Bijlagebatterijspanninghoortudriewaarschuwingstonen,tienuurvóórdeheadsetwordtuitgeschakeld.Naarmatedebatterijspanningverzwakt,wordendetussenpozentussendewaarschuwingssignalenkleiner.

Schakeldeheadsetaltijduitalvorensudebatterijenvervangt.

WAARSCHUWING!Naarmatedebatterijspanningverzwaktkanhetvermogenachteruitgaan. Degemiddeldegebruikstijdvanditproductbijcontinugebruikisberekendop1.000uur.Continugebruikwordt

gedefinieerdals20%gebruikineenstilleomgevingvan45-50dB(A),60%gebruikbijeengemiddeldruisvan70-75dB(A)en20%gebruikbijeenzwaregeluidsoverlastvan95-100dB(A).Delevensduurvandebatterijenisafhankelijkvanhetmerkvandebatterijenenvandetemperatuurwaarbijhetproductwordtgebruikt.

• Hetelektronischecircuitwordtdooreeningebouwdepolariteitsbeveiligingtegenbeschadigingbeveiligdinhetgevaldebatterijenverkeerdwordengemonteerd.

• Audio-ingangviajackindebehuizingvoorhetaansluitenvaneenexterneradio-ontvanger.• Wanneerdeniveau-afhankelijkedempingingeschakeldis,wordtdeversterkinggedemptzodraviadeaudio-

ingangeenexternsignaalwordtontvangen.• Wanneerhetexternevolumeopnormaalisingesteld,zorgteenoptelfunctieervoordatdegecombineerdege-

luidsniveau’svanalleontvangenaudio-signalenbinnendekapnooitdewaardevan82dBoverschrijden.

VOORZIENINGEN (A)1a. Opvouwbare hoofdband(metaalstrip)1b. Nekbeugel (roestvrijstaal)1c. Helmbevestiging (MT1H7P3*2)1d. Headset voorgebruikmetPTT-adapter2. Individueel verende hoofdbeugelpinnen (roestvrijstaal)3. Lage tweepuntsbevestigingen 4. Oorkussens(PVC-schuimenPUR-vloeistof)5. Aan/uit- en modusknop 6. Kies-/instelknoppen7. Deksel batterijen 8. Microfoons 9. Audio-ingang 10. Spraakmicrofoon (alleenbepaaldemodellen)voorduplex-communicatieviazendontvangerofmobieletelefoon.Adapterofaansluitsnoernodig.

N.B.:demicrofoonwordtopdeaudio-ingangaangesloten.Voormaximaleruiscompensatiedientudespraakmicrofoonvandeheadsetop3mmvandelippentehouden.

BELANGRIJKE GEBRUIKSINFORMATIE Dezegehoorbeschermerdientvolgensdeinstructiesvandezehandleidingtewordenopgezet,ingesteld,gereinigdenonderhouden.• Dezegehoorbeschermerisvoorzienvanniveau-afhankelijkedemping.Vóórgebruikdientutecontrolerenof

dezefunctienaarbehorenwerkt.Mochtuwanklankenhorenofstoringenvaststellen,raadpleegdandefabrikantmetbetrekkingtothetonderhoudenhetvervangenvandebatterijen.

• Wanneeruzichineenlawaaierigeomgevingbevindt,dientudeheadset100%vandetijdtedragen,zodatueenoptimalebeschermingkrijgt.

• Ditproductkandoorbepaaldechemischestoffennegatiefwordenbeïnvloed.Nadereinformatiekanbijdefabrikantwordenopgevraagd.

• Dezegehoorbeschermerisvoorzienvaneenelektrischeaudio-ingang.Vóórgebruikdientutecontrolerenofdezefunctienaarbehorenwerkt.Mochtuwanklankenhorenofstoringenvaststellen,raadpleegdandefabrikant.

• Mochtendeinterferentiestoenemenofhetvolumetezwakworden,vervangdandebatterijen.Vervangofmon-teerdebatterijennooitterwijldeeenheidingeschakeldis.Controleervóórgebruikofdebatterijencorrectzijngemonteerd.Ziedeafbeeldingonder‘ONDERHOUD’.

• Nietopbergenmetgemonteerdebatterijen!• Inextreemkoudeomstandighedendientudegehoorbeschermervóórgebruikoptewarmen.• Dekappen,endegehoorkussensinhetbijzonder,kunnenbijgebruikinkwaliteitafnemen.Controleerregelmatig

ofdezegeenhaarscheurenvertonenenofergeenlekkageoptreedt.• Bijgebruikvanbeschermhoezenkunnendeakoestischeeigenschappenvandeoortelefoonsvariëren.

Page 94: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

94

N.B.:Indiendezeinstructiesnietwordengevolgd,kunnendedempingendewerkingnegatiefwordenbeïnvloed.

•De certificatie als intrinsiek veilig (ATEX) geldt nietwanneer er opeenEx-gecertificeerd product technischewijzigingenzijnaangebracht.Alleenaccessoiresdiedezelfdetypeaanduidingalsdeorigineleuitrustinghebben,mogenwordengebruikt.

WAARSCHUWING! Degeluidsweergavevanhetniveau-afhankelijkcircuitvandezegehoorbeschermerkanhetexterngeluidsniveauoverschrijden.Waarschuwing!Degeluidsweergavevanhetelektrischeaudiocircuitvandezegehoorbeschermerkanhetmaximaaldagelijksexterngeluidsniveauoverschrijden.

BELANGRIJK!Omuwgehooroptimaal tebeschermendientudeharen ronddeorenopzij tedoenzodatdeoorkussensdichttegenhetooraansluiten.Dezijbeugelsvandebrildienenzodunmogelijktezijnendichttegenhethoofdtezitten.

BELANGRIJK!Wilt u de intrinsiek veilige uitvoering van de Tactical XP veilig gebruiken en deze in explosieve omgevingen gebruiken, lees dan eerst de veiligheidsgids ATEX (A).

TECHNISCHE GEGEVENS (D)(D.1)Dempingswaarden,SNRDedempingswaardenvandegehoorbeschermerzijngecertificeerdvolgensEN352-42001,EN352-32002,EN352-62002enEN352-12002.HetcertificaatisuitgevaardigddoorFIOH(Registratienummer0403),Laajaniityntie1,FI-01620Vantaa,Finland.

1.Frequentie2.Gemiddeldedemping3.Standaardafwijking4.Verwachtedemping

(D,3)Geluidsblootstellingbijgebruikvandehulpingang1Geluidsniveauonderdekappen[dB(A)]2Ingangsspanning[mVrms]AExternvolumenormaal,modus1BExternvolumenormaal,modus2CExternvolumenormaal,modus3DExternvolumehoog,modus1EExternvolumehoog,modus2FExternvolumehoog,modus3GUitgeschakeld(faal-/storingbestendigemodus)

(D.3)Criterium-waardeDecriterium-waardeishetruis(gemetenalsA-gewogengeluidsdrukniveau)buitendegehoorbeschermerdatbinnendegehoorbeschermerresulteertin85dB(A).Hetexterngeluidsniveauisafhankelijkvanhetsoortgeluid.Hstaatvooroverheersendhoogfrequenteruis,MstaatvoorruiszonderspecifiekefrequentieenLstaatvooroverheersendlaagfrequentruis.

OPZETTEN/AFSTELLEN (E)

De helmbevestiging afstellen (E.1) Schuifdehelmbevestigingindesleufvandehelm.Omdekappenvanontluchtingsstandinwerkstandtezettendruktudehoofdbeugelpinnennaarbinnentotudezeaanbeidezijdenhoortklikken.Zorgervoordatdehoofdbeugelpinnenindewerkstandnergenstegenaandrukkenofschurenwaardoorgeluidslekkagekanontstaan.N.B.: Dekappenkunnenindriestandenstaan:(E.2) werkstand,(E.3) ontluchtingsstanden(E.4) ruststand.De nekbeugel afstellen (E.5) Steldekappenzodanigafdatdeorendoordeoorkussensvolledigomslotenworden.(E.6) Steldehoogteindoordehoofdbeugelopenneerteverschuiventotdeheadsetcomfortabelzit.(E.7) Dehoofdbeugelmoetverticaalophethoofdzitten.

De hoofdbeugel instellen (E.8) Vouwdehoofdbeugeluitelkaar.

NL

Page 95: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

95

(E.9) buigdekappenmetdebovenkantnaarbuitenzodathetsnoeraandebuitenkantvandehoofdbeugelhangt.Schuifdekappennaarbuitenenzetdegehoorbeschermeroverdeorenzodatdeoorkussensdeorenvolledigomsluitenengoedtegenhethoofdaansluiten.(E.10)Steldehoogtevandekappenindoordekappenomhoogofomlaagteschuiventerwijludehoofdbeugelvasthoudt.(E.11) Dehoofdbeugelmoetverticaalophethoofdzitten.

BELANGRIJK! Omuwgehooroptimaal tebeschermendientudeharen ronddeorenopzij tedoenzodatdeoorkussensdichttegenhetooraansluiten.Dezijbeugelsvandebrildienenzodunmogelijktezijnendichttegenhethoofdtezitten.

GEBRUIKSINSTRUCTIES (F)Aan-enuitschakelenHouddecentreer-/modusknopminimaal2secondeningedrukt.

Hetvolumevandeniveau-afhankelijkedempingverhogen/verlagenOmteverhogendruktuopdebovensteknop(+).Omteverlagendruktuopdeondersteknop(–).

DebalansinstellenDrukopdemodus-knoptotudedigitalestem“balance”hoortuitspreken.Steldebalansnaarrechtsofnaarlinksinmetbehulpvandeknoppen(+)en(–).Omdebalanstecentrerendruktugelijktijdigopdeknoppen(+)en(–).

EqualizerDrukopdemodusknoptotudedigitalestem“equalizer”hoortuitspreken.Omdeequalizerintestellengebruiktudeknoppen(+)en(–).Instellingen:laag,neutraal,hoogenextrahoog.

Deafvaltijdvandeniveau-afhankelijkedempinginstellenDrukopdemodusknoptotudedigitalestem“releasetime”hoortuitspreken.Steldeafvaltijdinmetbehulpvandeknoppen(+)en(–).Instellingen:normaalentraag.

Deexterneingangsmodusinstellen(alleenheadsets)Drukopdemodus-knoptotudedigitalestem“externalinputmode”hoortuitspreken.Wijzigdeexterneingangs-modusmetbehulpvandeknoppen(+)en(–).Instellingen:1,2en3.Instelling1isoptimaalvoorprofessionelezendontvangers.Instelling3isoptimaalvoorcommunicatiemiddelenalsDECT-enmobieletelefoons.Probeerdeverschillendemodussenuittotudejuistehebtgevondenvooruwspecifiekecommunicatiemiddel.

HetvolumevandeexterneinganginstellenDrukopdemodus-knoptotudedigitalestem“externalinputvolume”hoortuitspreken.Stelhetvolumeinmetbehulpvandeknoppen(+)en(–).Instellingen:normaalenhoog.WAARSCHUWING-Wanneerdevolume-instellingophoog(“High”)staat,kanhetgeluid82dBoverschrijden.N.B.-Dehogeinstellingvanhetvolumevandeexterneingangwordtbijhetuitschakelenvandeheadsetnietopgeslagen.

ASSORTIMENT Standaard Gewicht Headset GewichtMetnekbeugel MT1H7B2-50 375 MT1H7B2-07-50 385Methelmbevestiging MT1H7P3E2-50 425 MT1H7P3E2-07-50 435Metopvouwbarenekbeugel MT1H7F2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

OPBERGEN (G) Bewaardezegehoorbeschermernietbijtemperaturenboven+55°C,bijvoorbeeldachtereenautoruitofvensterglas.Wanneerudegehoorbeschermereenlangeretijdnietgebruikt,dientudebatterijenteverwijderen.Opbergen in een vochtige omgeving Wanneerudeheadseturenachterelkaardraagt,kunnendedempkussensvandekappenvochtigworden,hetgeenschadelijkisvoorhetelektronischcircuit.Voordehelmbevestiging:(G.1) Verwijderdehygiënesetenzetdeheadsetopeenplaatsmetvoldoendeventilatie.(G.2) Bergdegehoorbeschermernooitopmetdekappentegendehelmaangedrukt.Gehoorbeschermermetopvouwbarehoofdbeugel:(G.3) Klapdekappenuitelkaarzodatdedempkussensenhetelektronischecircuitkunnendrogen.

Page 96: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

96

ONDERHOUD (H)

REINIGEN Reinig/ontsmetdekappen,dehoofdbeugelendeoorkussensregelmatigmetzeepenschoonwater.N.B.:Dekappennooitinwaterdompelen!

DE BATTERIJEN VERVANGEN Maakdeschroef losenopenhetdekselvandebatterijen.Plaatstwee1.5VAAbatterijen.Zorgervoordatdepositieveennegatievepolenvandebatterijencorrectgeoriënteerdzijn(ziediagramopdedeksel).Wanneerudegehoorbeschermereenlangeretijdnietgebruikt,dientudebatterijenteverwijderen.Nadatudebatterijenhebtvervangendientutecontrolerenofdeheadsetnaarbehorenwerkt.

DEOORKUSSENSVERWIJDEREN/VERVANGENSteekuwvingersonderhetoorkussenenlichthetop.Leghetnieuweoorkussenopdekapendrukeropzodathetopzijnplaatsklikt.

ATEX (I) CERTIFICERING

RESERVEDELEN (J) Hygieneset – HY79 Gemakkelijkvervangbarehygiënesetbestaandeuittweedempkussensentweeoorkussensmetklikfunctie.Omeenconstantedemping,hygiëneencomfortveiligtestellendientudezeminimaaltweemaalperjaartevervangen.

WINDSCHERM – M41/2 Windschermvoordemicrofoons.Éénpaarhoezenperverpakking.

ACCESSOIRES Ex-gecertificeerd (L)Ex-gecertificeerde adapters voor gebruik met Ex-gecertificeerde headsets -07FL52**Ex-gecertificeerde connector voor gebruik met Ex-gecertificeerde headsets FL6H 3,5mmmono-connectorFL6M 2,5mmmono-connectorFL6N 3,5mmconnectorvoorMicman-intercomConnectorsnoerenvankoubestendigenslijtvastpolyurethaanvooraansluitingvaneenzendontvangere.d.Lengte110cm.MT91-50 Throat microphone

3Maanvaardthoedanookgeenaansprakelijkheid,hetzijdirectofindirect,voorschade(inbegrepenmaarnietbeperkttotwinstderving,bedrijfsschadeofafbreukaandebedrijfsreputatie)tengevolgevanvertrouwenopdehierbijdoor3Mverstrekteinformatie.Deafnemeriszelfverantwoordelijkvoorhetbepaleninhoeverredezeproductengeschiktzijnvoorzijngebruiksdoeleinden.Nietsindezeverklaringmagwordenbeschouwdalsuitsluitingofbeperkingvandeaansprakelijkheidvan3Mvoordoodofpersoonlijkletselalsgevolgvaneigennalatigheid.

NL

Page 97: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

97

NOATEX SIKKERHETSVEILEDNING (A)ATEX-direktivene for produkter sombrukes i potensielt eksplosivemiljøer, er basert påEU-direktiv 94/9/EØF.DettePeltor-produktetertestetogsertifisertihenholdtilATEX-ogIECEx-direktiveneavdetbemyndigedeorganetID0470(NemkoNorge).ProduksjonsprosessenersertifisertihenholdtilATEX-direktivenefradetbemyndigedeorganetID0470(Nemko,Norge)

Samsvarserklæring:Peltor erklærer hervedat deATEX-sertifiserteprodukteneer i samsvarmeddeessensielle kraveneogandrerelevantebestemmelseri94/9/EØF.

RelevantespesifikasjonerforExi,egensikkerhet:ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Sikkerhetsveiledning:1.KontrolleratdespesifisertegrensesnittenemellomdettePeltor-produktetogradiosenderen/-mottakerenerblitt

sammenlignetihenholdtilEN60079-14(paragraf12.2.5).2.DeterkuntillattåbrukeoriginaltPeltor-godkjenttilbehør,f.eks.radiokabler,meddettePeltor-produktet.3.Deterikketillattmedtilkoblingertildetteproduktetipotensielteksplosivemiljøer.4.Service:BrukkunservicesomerautorisertavPeltor.5.Lesdennebrukerveiledningennøyeførdubrukerproduktet.6.Detteproduktetkanbareanvendesvedtemperaturerfra−20°Ctil+40°Cnårdetbrukesgodkjentebatteri-typer(senedenfor).Omgivelsestemperaturområdetavhengeravhvilkencelletypesombrukes(senedenfor).Barefølgendebatterier(celletyper)ergodkjenteforbrukmeddetteutstyret:

Produsent: Batteritype: Duracell MN1500,ProcellPC1500 Temp.:–20°Ctil+40°CEnergizer E91,IndustrialEN91 Temp.:–20°Ctil+40°CBatterienemåikkeskiftesieneksplosivatmosfære.

MERK:SpesiellevedtekterforsikkerbrukEx-sertifikatet(EU-typesertifkat:Nemko10ATEX1029X)inneholderrestriksjonerforelektroniskedatafortilkobletutstyr.

SpesifikasjonavgrensesnittforTacticalXP:Maks.tillatteparametereforinnsignaler:Uimax:14Vlimax:1,2ALimax:UbetydeligCimax:231nFPimax:1,3W

Andreparametereforlinje-innsignalerifølgespesifikasjoneneidokumentetomgrensesnitt.

Egensikkerhet for Tactical XPPeltorTacticalXPharenaudioinngangfortilkoblingaveneksternradio,ogennivåavhengigfunksjonsomforster-kersvakelyderogdemperhøyelyder.Funksjoneneforeksternkommunikasjonognivåavhengiglydgjengivelseeruavhengigeavhverandre,noesomsikrerekstragodpålitelighetogbedresikkerhet.Detteprodukteterblitttestetoggodkjentihenholdtil:

PPE-direktivet 89/686/EØFogEMC-direktivet 89/336/EØF, ogdet innebærer at produktet oppfyller kravene tilCE-merking.

ATEX,seATEX SIKKERHETSVEILEDNING (A)

LesdisseinstruksjonenenøyeforåsikreatdufårstørstmulignytteavdittnyePeltor-produkt.

FUNKSJONER• TacticalXPerutstyrtmedbalanse,equalizer,justerbaraktiveringstid,justerbartvolumforeksterneinnsignaler

ogenmodusforeksterneinnsignaler.• Desistvalgteinnstillingenelagresnårheadsetetslåsav,medunntakavhøytvolumpåeksterneinnsignaler.• Hvisingenfunksjonerbrukes,slårheadsetetsegautomatiskavetter2timer.Headsetetavgirtovarselsignalerhvert

10.sekundi1.minuttetter1timeog59minutterutenbruk,foråindikereatenhetenkommertilåslåsegav.

Page 98: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

98

• Lavtbatterinivåindikeresmedtrevarselsignaler10timerførheadsetetslårsegav.Intervalletmellomvarselsig-naleneblirkortereetterhvertsombatterieneblirdårligere.

Slåalltidavheadsetetførduskifterbatterier. ADVARSEL!Ytelsenkansvekkesetterhvertsombatterieneblirsvakere. Dentypiskeperiodenmedkontinuerligbruksomkanforventesavdetteproduktet,er1000timer.Kontinuerlig

brukerdefinertsom20%brukvedlavstøy45til50dB(A),60%brukimiddelsstøy70til75dB(A)og20%brukihøystøy95til100dB(A).Denforventedebatterilevetidenkanvarieremedbatterimerketogtemperaturenesomproduktetbrukesi.

• Polaritetsbeskyttelsehindrerskadepåkretsenehvisbatterienesettesinnfeilvei.• Headseteterutstyrtmedenaudioinngangviaenkontaktpluggfortilkoblingaveneksternradio.• Nårdennivåavhengige funksjonener på, dempes forsterkningennårdet kommer innet eksternt signal via

audioinngangen.• Nårdeteksternevolumeterinnstiltpådetnormale,sikrerendempningsfaseatdetkombinertelydnivåetforalle

innkommendelydsignalerinneiøreklokkenaldrioverstiger82dB.

HVA ER HVA? (C)1a. Sammenfellbar hodebøyle (bøyletråderimetall)1b. Nakkebøyle (rustfrittstål)1c. Hjelmfeste (MT1H7P3*2)1d. HeadsetforbrukmedenPTT-adapter2. Individuelt fjærende hodebøyletråder (rustfrittstål)3. Lavt topunktsoppheng4. Tetningsringer (PVC-trekk,PUR-skumogvæske)5. Av/på-knapp og modusknapp6. Knapper for valg/justering7. Batterideksel8. Mikrofoner9. Audioinngang10. Talemikrofon (barepånoenmodeller)tillatertoveiskommunikasjonviakommunikasjonsradioellertelefon.Deterpåkrevdmedenadapterkabel.Væroppmerksompåmikrofonentilkoblesviaaudioinngangen.Formaksimalkompenseringavomgivelseslydenplassertalemikrofonenpåheadsetet3mmfraleppene.

VIKTIG BRUKERINFORMASJON Hørselsvernetmåsettespå,justeres,rengjøresogvedlikeholdesifølgeinstruksjoneneidennebruksanvisningen.• Dettehørselsvernetharnivåavhengigdempning.Førbrukbørdusjekkeataltfungererslikdetskal.Hvisdu

oppdagerforvrengningerellerdefekter,børdufølgeprodusentensrådforvedlikeholdogutskiftingavbatteriene.• Brukhørselsvernet100%avtidennårduoppholderdegistøyendemiljøer,slikatdufårfullbeskyttelseseffekt.• Detteproduktetkanpåvirkesnegativtavvissekjemiskestoffer.Ytterligereinformasjonkanfåsfraprodusenten.• Dettehørselsvernetharenelektriskaudioinngang.Førbrukbørdusjekkeataltfungererslikdetskal.Hvisdu

oppdagerforvrengningerellerdefekter,børdufølgeprodusentensråd.• Nårinterferensenøkerellervolumetblirforsvakt,erdetpåtideåskiftebatteriene.Skiftaldribatteriernårenheten

erslåttpå.Kontrolleratbatterieneerriktigplassertførbruk.Sefigurenidelenomvedlikehold.• Ikkelagrehørselsvernetmedbatterierinstallert.• Underekstremtkaldeforholdbørhørselsvernetvarmesoppførbruk.• Hørselsvernet,ogspesielttetningsringene,kanforringesmedtidenogbørundersøkesmedjevnemellomrom

foråsjekkeatdetikkeharoppståttsprekkerellerlydlekkasjer.• Hvisdetbrukeshygienedekslerpåtetningsringene,kanøreklokkenesakustiskeegenskaperblipåvirket.Merk:Hvisdisseanbefalingeneikkefølges,kandempningenogandrefunksjonerpåvirkesnegativt.• Godkjenningavegensikkerhet(ATEX)gjelderikkehvisdetforetastekniskeendringeriEx-godkjenteprodukter.

Detmåbarebrukestilbehørmedsammetypebetegnelsesomoriginalutstyret.

ADVARSEL! Utsignalenefordennivåavhengigekretsenidettehørselsvernetkanoverstigedeteksternelydnivået.Advarsel!Utsignalene fordenelektriske lydkretsen idettehørselsvernetkanoverstigegrensen fordetdagligelydnivået.

VIKTIG!Foråfåbestmuligbeskyttelseseffektbørduskyveborteventuelthårvedøreneslikattetningsringenesluttertettmothodet.Brillestengerbørværesåtynnesommuligogsittetettinntilhodet.

VIKTIG!For sikker bruk av egensikre Tactical XP-versjoner og bruk i potensielt eksplosive miljøer, vennligst les sikkerhetsveiledning ATEX (A)

NO

Page 99: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

99

TEKNISKE DATA (D)(D:1)Dempningsverdier,SNRDempningsverdieneoggodkjentifølgeEN352-42001,EN352-32002,EN352-62002ogEN352-12002.oggjel-dendedeleravEN352-12002.SertifikatutstedtavFIOH(reg.nr.0403),Laajaniityntie1,FI-01620Vantaa,Finland.

1.Frekvens2.Gjennomsnittligdempning3.Standardavvik4.Forventetdempning

(D:2)Lydeksponeringvedbrukavekstraaudioinngang1.Nivåunderøreklokken[dB(A)]2.Inngangspenning[mVrms]A.Eksterntvolumnormalt,modus1B.Eksterntvolumnormalt,modus2C.Eksterntvolumnormalt,modus3D.Eksterntvolumhøyt,modus1E.Eksterntvolumhøyt,modus2F.Eksterntvolumhøyt,modus3G.Strømav(feilsikkermodus)

(D:3)KriterienivåKriterienivåeterdetstøynivået(måltsomA-vektetlydtrykksnivå)utenforhørselsvernetsomgir85dB(A)påinnsiden.Detutvendigenivåetavhengeravhvilkentypestøydeter:Herstøydominertavhøyefrekvenser,Merstøysomikkeerdominertavnoenbestemtefrekvenser,ogLerstøysomerdominertavlavefrekvenser.

TILPASNING/JUSTERING (E)

Justering av hjelmfeste(E:1) Smekkhjelmfestetinnisporetpåhjelmen.Nårduskalbyttefraventilasjonsposisjontilarbeidsposisjonforenheten,presserduhodebøyletrådeneinnoverinntilduhøreretklikkpåbeggesider.Kontrolleratøreklokkeneoghodebøyletrådeneikkekommerbortiellerhengersegfastinoeiarbeidsposisjonen,slikatdetoppstårlydlekkasjer.Merk: Øreklokkenekanplasseresitreposisjoner:(E:2) arbeidsposisjon,(E:3) ventilasjonsposisjonog(E:4) par-keringsposisjon.

Justering av nakkebøyle(E:5) Justerøreklokkeneslikatøreneerfullstendigomgittavtetningsringene.(E:6) Justerhøydenvedhjelpavhodebøyleninntilhørselsvernetsittertettogkomfortabeltpåhodet.(E:7) Hodebøylenskalliggepåtversavissen.

Justering av hodebøyle

(E:8) Åpnehodebøylen.(E:9) Vipputtoppenavøreklokken,ettersomtrådenmåplasserespåutsidenavhodebøylen.Trekkutøreklokkeneogplasserhørselsvernetoverøreneslikattetningsringenesluttertettrundtøreneogsittergodtmothodet.(E:10) Justerhøydenpåøreklokkeneslikathørselsvernetsitterkomfortabeltoghodebøylenliggerflattmottoppenavhodet.(E:11) Hodebøylenskalliggepåtversavissen.

VIKTIG! Foråfåbestmuligbeskyttelseseffektbørduskyveborteventuelthårvedøreneslikattetningsringenesluttertettmothodet.Brillestengerbørværesåtynnesommuligogsittetettinntilhodet.

Page 100: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

100

INSTRUKSJONER FOR BRUK (F)SlåavogpåTrykkpådenmidtremodusknappenogholddeninneiminst2sekunder.

Øke/senkevolumetpådennivåavhengigefunksjonenTrykkpådenøvreknappen(+)foråøkevolumet.Trykkpådennedreknappen(–)foråsenkedet.

JusterebalansenTrykkpåmodusknappeninntilstemmensier”balance”(balanse).Justerbalansen,tilhøyreellervenstre,vedåbrukeknappene(+)og(–).Trykkpåknappene(+)og(–)samtidigforånullstillebalansen.

EqualizerTrykkpåmodusknappeninntilstemmensier”equalizer”.Brukknappene(+)og(–)tilåjustereequalizeren.Tilgjen-geligeinnstillinger:lav,nøytral,høyogekstrahøy.

JustereaktiveringstidfordennivåavhengigefunksjonenTrykkpåmodusknappen inntil stemmensier ”release time” (aktiveringstid).Justeraktiveringstidenvedåbrukeknappene(+)og(–).Tilgjengeligeinnstillinger:normalogsakte.

Justeremodusforeksterneinnsignaler(bareheadset)Trykkpåmodusknappeninntilstemmensier”externalinputmode”(eksterninnsignalmodus).Endremodusenvedåbrukeknappene(+)og(–).Tilgjengeligeinnstillinger:1,2og3.Innstilling1eroptimalforprofesjonellekommu-nikasjonsradioer.Innstilling3eroptimalforenhetersomDECT-ogmobiltelefoner.Prøvforskjelligemoduserinntildufinnerdenoptimaleinnstillingenfordinkommunikasjonsenhet.

JusterevolumetforeksterneinnsignalerTrykkpåmodusknappeninntilstemmensier”externalinputvolume”(volumforeksterneinnsignaler).Justervolumetvedåbrukeknappene(+)og(–).Tilgjengeligeinnstillinger:normaltoghøyt.ADVARSEL!Veddenhøyeinnstillingenkanvolumetoverstige82dB.MERK:Innstillingenforhøytvolumpåeksterneinnsignalerlagresikkenårheadsetetslåsav.

PRODUKTUTVALG Standard Vekt Headset VektMednakkebøyle MT1H7B2-50 375 MT1H7B2-07-50 385Medhjelmfeste MT1H7P3E2-50 435 MT1H7P3E2-07-50 435Medsammenfellbarhodebøyle MT1H7F2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

LAGRING (G) Oppbevarikkehørselsvernetitemperaturerover+55ºC,f.eks.isolenbakenbilruteelleretvindu.Tautbatterienevedlangvariglagringavhørselsvernet.Bruk i fuktige miljøerVedlangvarigbrukkanskummetiøreklokkeneblifuktig,ogdetkanføretilskadepåkretsene.Forhjelmfestet:(G:1) Taavhygienesettetoglaskummettørkevedåplassereheadsetetienposisjonsomtillaterventilasjon.(G:2) Unngåålagrehørselsvernetpressetmothjelmen.Fordensammenfellbarehodebøylen:(G:3) Vippøreklokkeneutoverslikattetningsringeneogelektronikkenkantørke.

VEDLIKEHOLD (H)RENGJØRINGRengjør/desinfiserøreklokkene,høydebøylenogtetningsringeneregelmessigmedsåpeogvarmtvann.Merk:Dyppikkeøreklokkeneivannet!

SKIFTE BATTERIER Skruløsskruenogåpnebatteridekselet.Settinnto1,5VAA-batterier.Sjekkatdepositiveognegativepolenepåbatterieneerriktigplassert(sediagrammetpådekselet).Tautbatterienevedlangvariglagringavhørselsvernet.Sjekkatenhetenfungererslikdenskaletteratduharsattinnigjenbatteriene.

TA AV OG SKIFTE TETNINGSRINGENEFørfingreneinnunderkantenavtetningsringenogtrekkrettut.Settinndennyetetningsringenvedåpressedeninninntildensmekkerpåplass.

NO

Page 101: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

101

SERTIFIKAT ATEX (I)

RESERVEDELER (J) Hygienesett – HY79 Lettutskiftbarthygienesettsombeståravtodempningsputerogtetningsringermedsneppfunksjon.Børskiftesminsttogangerperårforåsikrekonstantdempning,samtgodhygieneogkomfort.

VINDBESKYTTER – M41/2 Vindbeskytterformikrofonene.Pakkermed1par.

TILBEHØR Ex-godkjent (L)Ex-godkjente adaptere for bruk med Ex-godkjente headset -07FL52**Ex-godkjente tilkoblingskabler for bruk med Ex-godkjent standardheadset FL6H 3,5mmmonokontaktFL6M 2,5mmmonokontaktFL6N 3,5mmkontaktforMicmankommunikasjonsradioTilkoblingskableravkulde-ogslitasjebestandigpolyuretanfortilkoblingtilkommunikasjonsradiom.m.Lengde110cm.MT91-50 Throat microphone

3Mpåtarsegikkenoesomhelstansvarforskaderellertap,entendeterdirekteskaderellerfølgeskader(inkludert,menikkebegrensettil,tapavfortjeneste,forretningerog/ellergoodwill),somoppstårsomfølgeavatmanstolerpådeninformasjonensom3Mgiridettedokumentet.Brukerenerselvansvarligforåfastslåomprodukteneeregnetfordentenktebruken.Intetavdetsomeruttalther,skalkunneoppheveellerbegrense3Msansvarfordødellerpersonskadesommåtteoppståsomfølgeavuaktsomhetfraselskapetsside.

Page 102: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

102

PLINSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA ATEX (A)DyrektywyATEXdotycząceproduktówużywanychw środowisku zagrożonymwybuchemzostały opracowanena podstawie dyrektywyKomisji Europejskiej 94/9/WE.Niniejszy produkt firmyPeltor został przetestowany izatwierdzonydoużytkuzgodniezdyrektywamiATEXiIECExprzezInstytucjęCertyfikującąonumerzeID0470(Nemko,Norwegia).ProcesprodukcjizostałcertyfikowanyzgodniezdyrektywąATEXprzezInstytucjęcertyfikującąID0470(Nemko,Norwegia).

Deklaracjazgodności:FirmaPeltor oświadcza, że produkty z certyfikatemATEX spełniają podstawowewymagania i innemającezastosowaniepostanowieniadyrektywy94/9/WE.

DanetechnicznedlaoznaczeniaExi,bezpieczeństwosamoistne:ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Instrukcja bezpieczeństwa:1.Upewnijsię,żedanetechniczneinterfejsówpomiędzyproduktemfirmyPeltoraprzekaźnikiemradiowymzostały

dobranezgodnieznormąEN60079-14(klauzula12.2.5).2.ZtymproduktemfirmyPeltormożnaużywaćtylkooryginalnychakcesoriówfirmyPeltor,takichjakkableaudio.3.Podczaspracywatmosferzezagrożonejwybuchemniemożnapodłączaćżadnychurządzeńdotegoproduktu.4.Serwis:należykorzystaćwyłączniezautoryzowanegoserwisufirmyPeltor.5.Przedużyciemproduktunależyuważniezapoznaćsięzinstrukcjąużytkownika.6.Tenproduktmożebyćużywanytylkowtemperaturzezzakresuod−20°Cto+40 °C,podwarunkiem,żestosowanesązalecanetypybaterii(patrzponiżej).Zakrestemperaturyotoczeniazależyodtypustosowanychbaterii(patrzponiżej).Tylkonastępującebateriesązalecanedostosowaniawtymurządzeniu:

Producent: Typ baterii: Duracell MN1500,ProcellPC1500 Temp.pracy:–20°Cdo+40°CEnergizer E91,IndustrialEN91 Temp.pracy:–20°Cdo+40°C

Wśrodowiskuzagrożonymwybuchemniewolnowymieniaćtychbaterii.

UWAGASpecjalneprzepisydotyczącebezpiecznegoużytkowaniaCertyfikat Ex (certyfikat badania typuWE:Nemko 10ATEX1029X) zawiera ograniczenia dotyczące danychelektronicznychdlapodłączonychurządzeń.

DanetechniczneinterfejsuTacticalXPMaksymalnedopuszczalneparametrywejściowe:Uimax:14Vlimax:1,2ALimax:wartośćminimalnaCimax:231nFPimax:1,3W

Pozostałeparametryliniiwejściowejzgodnezdanymitechnicznymiopisanymiwdokumentacjiinterfejsu

Bezpieczeństwo samoistne urządzeń Tactical XPOchronniksłuchuPeltorTacticalXPwyposażonyjestwwejścieaudioumożliwiającepodłączeniezewnętrznegourządzeniaradiowegoorazwfunkcjędostosowywaniadopoziomunatężeniahałasu,pozwalającąnawzmacnianiecichychdźwiękówitonowaniegłośnychdźwięków.Funkcjedostosowywaniadopoziomunatężeniahałasuorazkomunikacjizewnętrznejsąodsiebieniezależne,zapewniająctymsamymbardzodużąniezawodnośćizwiększonebezpieczeństwo.Tenproduktzostałprzetestowanyizatwierdzonydoużytkuzgodniez:

dyrektywąPPE89/686/EWGidyrektywąEMC89/336/EWG,cooznacza,żespełniawymaganiaoznaczeniaCE.

ATEX,zobaczINSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA ATEX (A)

AbywpełniwykorzystaćmożliwościnowegoproduktufirmyPeltor,należyuważniezapoznaćsięzniniejsząinstrukcją.

FUNKCJE• Ochronnik słuchu Tactical XP posiada funkcję balansu, korektor dźwięku, regulowany czas zanikania oraz

regulowanypoziomgłośnościdźwiękuzeźródłazewnętrznegooraztrybdźwiękuzewnętrznego.

Page 103: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

103

• Bieżąceustawieniasązapisywanewmomenciewyłączaniaurządzenia(zwyjątkiemwysokiegopoziomugłośnościdźwiękuzeźródłazewnętrznego).

• Funkcjaautomatycznegowyłączaniaurządzeniapodwóchgodzinachnieaktywności.Poupływie1godzinyi59minutodmomentuuruchomienia,przezjednąminutę(wodstępachdziesięciosekundowych)będąemitowanedwasygnałyostrzegawcze,informujące,żeurządzeniezostaniewyłączone.

• Niskipoziomnaładowaniabateriisygnalizowanyjesttrzemasygnałaminadziesięćgodzinprzedwyłączeniemsięochronnikasłuchu.Odstęppomiędzysygnałamiostrzegawczymibędziesięzmniejszałwmiaręwyczerpywaniasiębaterii.

Przedwymianąbateriinależyzawszewyłączyćsłuchawki. OSTRZEŻENIE!Wmiaręwyczerpywaniasiębateriiwydajnośćurządzeniamożeulegaćpogorszeniu. Standardowyczasciągłegoużytkowanianiniejszegoproduktuto1000godzin.Ciągłeużytkowaniedefiniowane

jestjakowykorzystywanieurządzeniaw20%przyniewielkimnatężeniuhałasuod45do50dB(A),w60%przyśrednimnatężeniuhałasuod70do75dB(A)orazw20%przywysokimnatężeniuhałasuod95do100dB(A).Czasżywotnościbateriibędziesięróżnićwzależnościodmarkibateriioraztemperatury,wjakiejjestużywanyprodukt.

• Zabezpieczeniebiegunowościzapobiegauszkodzeniuobwodówwrazienieprawidłowegowłożeniabaterii.• Produktwyposażonyjestwwejścieaudiozgniazdemtypujackdopodłączeniazewnętrznegourządzeniaradiowego.• Powłączeniufunkcjidostosowywaniadopoziomunatężeniahałasuwzmocnieniezostajezredukowane,gdydo

wejściaaudiodoprowadzanyjestsygnałzewnętrzny.• Poustawieniunormalnejgłośnościdlasygnałuzewnętrznegostopieńsumowaniazapewnia,że łącznypoziom

natężeniadźwiękuwszystkichprzychodzącychsygnałówaudiowewnątrzczaszynigdynieprzekroczy82dB.

ELEMENTY ZESTAWU (C)1a. Składany pałąk(zblachymetalowej)1b. Pałąk na szyję (zestalinierdzewnej)1c. Zaczep do kasku (MT1H7P3*2)1d. NausznikidoużytkuzadapteremPTT.2. Odpowiednio dopasowana sprężyna dociskowa (zestalinierdzewnej)3. Nisko umieszczone dwupunktowe zapięcia4. Poduszki uszczelniające (zfoliiPCWorazpiankipoliuretanowej)5. Przycisk włączania/wyłączania i wyboru trybu. 6. Przyciski wyboru/regulacji. 7. Pokrywa komory baterii8. Mikrofony9. Wejście audio10. Mikrofon komunikacyjny(tylkowniektórychmodelach)umożliwiadwukierunkowąkomunikacjęzapomocąsystemułącznościradiowejlubtelefonu.Wymaganajestodpowiedniaprzejściówkalubprzewód.

Złączeaudiosłużydopodłączeniamikrofonu.Dla uzyskaniamaksymalnej kompensacji hałasu otoczeniamikrofon komunikacyjny powinien znajdować sięwodległości3mmodust.

WAŻNE INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓWOchronniki słuchumuszą być noszone, dopasowywane, czyszczone i konserwowane zgodnie z instrukcjamizawartymiwniniejszejinstrukcji.• Tenochronniksłuchuposiadafunkcjętłumieniazależnegoodpoziomunatężeniahałasu.Użytkownikpowinien

przedużyciemsprawdzićsposóbobsługi.Wraziestwierdzeniazakłóceńlubniesprawnościużytkownikpowinienskorzystaćzzaleceńproducentaodnośniekonserwacjiiwymianybaterii.

• Wceluzapewnieniapełnejochronynausznikiochronnenależynosićprzezcałyczasprzebywaniawgłośnymotoczeniu.

• Niektórysubstancjechemicznemogąmiećniekorzystnywpływnaniniejszyprodukt.Dodatkoweinformacjenależyuzyskaćuproducenta.

• Tenochronniksłuchuposiadaelektrycznewejścieaudio.Użytkownikpowinienprzedużyciemsprawdzićsposóbobsługi.Wraziestwierdzeniazakłóceńlubusterkiużytkownikpowinienskorzystaćzzaleceńproducenta.

• Wprzypadkunadmiernegowzrostuzakłóceńlubobniżeniagłośnościnależywymienićbaterie.Niewolnowymieniaćlubinstalowaćbaterii,gdyurządzeniejestwłączone.Przedużyciemnależysprawdzić,czybateriesąprawidłowowłożone.Patrzrysunekwczęści„PIELĘGNACJA”.

• Ochronnikanienależyprzechowywaćzzainstalowanymibateriami.• Przybardzoniskiejtemperaturzenależyprzedużyciemogrzaćochronnik.• Ochronniki słuchu, aw szczególności poduszki,mogą z czasemulegać zużyciu i powinny być regularnie

kontrolowane,np.podkątemewentualnychpęknięćinieszczelności.• Nałożenieosłonhigienicznychnapoduszkimożewpływaćnawłaściwościakustyczneochronnikówsłuchu.

Page 104: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

104

Uwaga:Wrazienieprzestrzeganiapowyższychzaleceńmożenastąpićosłabienietłumieniaisprawnościdziała-niainnychfunkcji.

•Certyfikatbezpieczeństwasamoistnego(ATEX)niemazastosowaniawprzypadkuwykonaniazmiantechnicznychwproduktachEx.Mogąbyćużywanewyłącznieakcesoriaoidentycznymprzeznaczeniu,jakoryginalneurządzenie.

OSTRZEŻENIE!Natężeniedźwiękunawyjściuobwodufunkcjidostosowywaniadopoziomunatężeniahałasuwtymochronnikusłu-chumożeprzekraczaćnatężeniedźwiękuzewnętrznego.Ostrzeżenie!Natężeniedźwiękunawyjściuelektrycznegoobwoduaudiowtymochronnikusłuchumożeprzekra-czaćdopuszczalnydziennylimitnatężeniadźwięku.

WAŻNE!Abyzapewnićjeszczelepsząochronę,należyprzyczesaćwłosywokółuszu,abypoduszkidokładnieprzy-legałydogłowy.Oprawkiokularówpowinnybyćjaknajwęższeidokładnieprzylegaćdogłowy.

WAŻNE!W celu bezpiecznego użytkowania produktu w wersji Tactical XP w środowisku zagrożonym wybuchem na-leży zapoznać się z instrukcją bezpieczeństwa ATEX (A).

DANE TECHNICZNE (D)(D:1)Współczynnikitłumienia,stosuneksygnałudoszumu(SNR)Współczynnikitłumieniaipoziomynatężeniahałasudlaochronnikasłuchuzostałyzbadaneizatwierdzonezgod-nieznormamiEN352-42001,EN352-62002iodnośnymiczęściaminormyEN352-12002.Certyfikatzostałwy-danyprzezfińskiinstytutbezpieczeństwaihigienypracyFIOH(numerwrejestrze0403),Laajaniityntie1,FI-01620Vantaa,Finlandia.

1.Częstotliwość2.Średniwspółczynniktłumienia3.Odchyleniestandardowe4.Spodziewanetłumienie

(D:2)Narażenienadziałaniehałasupodczaskorzystaniazezłączadodatkowego1.Poziomhałasupodochronnikiemsłuchu[dB(A)]2.Napięciewejściowe[mVrms]A.Normalnypoziomdźwiękuzewnętrznego,tryb1B.Normalnypoziomdźwiękuzewnętrznego,tryb2C.Normalnypoziomdźwiękuzewnętrznego,tryb3D.Podwyższonypoziomdźwiękuzewnętrznego,tryb1E.Podwyższonypoziomdźwiękuzewnętrznego,tryb2F.Podwyższonypoziomdźwiękuzewnętrznego,tryb3G.Zasilaniewyłączone(trybbezpieczny)

(D:3)PoziomodniesieniaPoziomodniesieniatohałas(mierzonyjakopoziomdźwiękuA)nazewnątrzochronnikasłuchu,którydajepoziom85dB(A)wewnątrz.Poziomzewnętrznyzależyodrodzajuhałasu:Htohałaszdominacjąwysokichczęstotliwości,Mtohałasbezżadnejdominującejczęstotliwości,aLtohałaszdominacjąniskichczęstotliwości.

DOPASOWYWANIE/REGULACJA (E)

Regulacja zaczepu do kasku(E:1)Zatrzaśnijzaczepdokaskuwodpowiedniejszczeliniekasku.Abyprzełączyćurządzeniezpozycjiwentyla-cjidopozycjiroboczej,dociśnijsprężynypałąkazobustron,ażusłyszyszkliknięciezobustron.Upewnijsię,żeczaszaisprężynypałąkawpozycjiroboczejniezahaczająosiebieanionicinnego,abyuniknąćryzykaprzedo-staniasięhałasu.Uwaga: Nausznikimożnaustawićwtrzechpozycjach:(E:2) roboczej,(E:3) wentylacyjnejoraz(E:4) parkowania.Regulacja pałąka na szyję(E:5)Wyregulujczasze,abyuszybyłydokładnieotoczoneprzezpoduszkiuszczelniające.(E:6)Dostosujwygodnąwysokośćzapomocąpałąkanagłowę.(E:7)Pałąkpowinienprzebiegaćwpoprzekczubkagłowy.

Regulacja pałąka (E:8) Rozłóżpałąk.(E:9)Odchylgórnączęśćczaszynazewnątrz,gdyżprzewódmusiznajdowaćsięnazewnątrzpałąka.Rozsuńcza-szeiumieśćochronniksłuchunagłowiewtakisposób,abypoduszkiuszczelniająceprzylegałydouszuibyłydo-kładniedopasowanedogłowy.

PL

Page 105: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

105

(E:10)Dostosujwygodnąwysokośćczasz,przytrzymujączestawtak,abyprzylegałdogłowy.(E:11)Pałąkpowinienprzebiegaćwpoprzekczubkagłowy.

WAŻNE! Abyzapewnićjeszczelepsząochronę,należyprzyczesaćwłosywokółuszu,abypoduszkidokładnieprzy-legałydogłowy.Oprawkiokularówpowinnybyćjaknajwęższeidokładnieprzylegaćdogłowy.

INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA (F)WłączanieiwyłączanieNaciśnijprzyciskcentralny/trybuiprzytrzymajgoprzezconajmniej2sekundy.

Zwiększanie/zmniejszaniepoziomugłośnościfunkcjidostosowywaniadopoziomunatężeniahałasu.Naciśnijgórnyprzycisk(+),abyzwiększyćtenpoziom.Naciśnijdolnyprzycisk(–),abyzmniejszyćtenpoziom.

RegulacjabalansuNaciskajprzycisktrybuażdousłyszeniakomunikatu„balance”.Dostosujustawieniabalansu(wlewolubwprawo),korzystajączprzycisków(+)i(–).Naciśnijjednocześnieprzyciski(+)i(–),abywyregulowaćustawieniebalansu.

KorektordźwiękuNaciskajprzycisktrybuażdousłyszeniakomunikatu„equalizer”.Zapomocąprzycisków(+)i(–)dostosujustawie-niakorektoradźwięku.Dostępnesąnastępująceustawienia:Low(ciche),Neutral(neutralne),High(głośne)orazExtraHigh(bardzogłośne).

RegulacjaczasuzanikaniafunkcjidostosowywaniadopoziomunatężeniahałasuNaciskajprzycisktrybuażdousłyszeniakomunikatu„releasetime”.Dostosujustawienieczasuzanikania,korzysta-jączprzycisków(+)i(–).Dostępnesąnastępująceustawienia:Normal(normalny)orazSlow(wolny).

Regulacjatrybuwejściazewnętrznego(tylkownausznikach)Naciskajprzycisktrybuażdousłyszeniakomunikatu„externalinputmode”.Zmieńtrybsygnałuzewnętrznegoprzyużyciuprzycisków(+)i(–).Dostępnesąnastępująceustawienia:1,2i3.Ustawienie1jestoptymalnedlaprofe-sjonalnychurządzeńdokomunikacjiradiowej.Ustawienie3jestoptymalnedlaurządzeń,takichjakDECT-orazte-lefonówkomórkowych.Abyznaleźćtrybodpowiednidlaużywanegourządzeniakomunikacyjnego,należywypró-bowaćwszystkietryby.

RegulacjapoziomugłośnościdźwiękuzeźródłazewnętrznegoNaciskajprzycisktrybuażdousłyszeniakomunikatu„externalinputvolume”.Dostosujpoziomgłośności,korzysta-jączprzycisków(+)i(–).Dostępnesąnastępująceustawienia:Normal(normalny)orazHigh(wysoki).OSTRZEŻENIE–Powybraniuustawienia„High”(wysoki)poziomgłośnościmożeprzekroczyć82dB.UWAGA–Ustawieniewysokiegopoziomugłośnościdźwiękuzeźródłazewnętrznegoniejestzapisywanepod-czaswyłączaniaochronnika.

GAMA PRODUKTÓW Norma Waga Ochronniksłuchuzłącznością Waga bezprzewodowąZpałąkiemnaszyję MT1H7B2-50 375 MT1H7B2-07-50 385Zmocowaniemdokasku MT1H7P3E2-50 425 MT1H7P3E2-07-50 435Zeskładanympałąkiem MT1H7F2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

PRZECHOWYWANIE (G)Ochronnikasłuchunienależyprzechowywaćwtemperaturzepowyżej+55°C,np.podprzedniąszybąsamocho-dulubprzyoknie.Wprzypadkuprzechowywaniaochronnikasłuchuprzezdłuższyokresczasunależyzniegowyjąćbaterie.Przechowywanie w warunkach dużej wilgotnościPodczasdługiegoużytkowaniapiankatłumiącawczaszachmożeuleczawilgoceniu,comożespowodowaćuszko-dzenieobwodów.Wprzypadkuzaczepudokasku:(G:1) Zdejmijzestawhigienicznyiwysuszgąbkę,umieszczającsłuchawkiwpołożeniuułatwiającymwentylację.(G:2)Nieprzechowujochronnikówsłuchudociśniętychdokasku.Wprzypadkuskładanegopałąka:(G:3)Przekręćczaszenazewnątrz,abyumożliwićwyschnięciepoduszektłumiącychiukładówelektronicznych.

Page 106: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

106

KONSERWACJA (H)CZYSZCZENIECzasze,pałąkipoduszkiuszczelniającenależyregularnieczyścić/dezynfekowaćciepłąwodązmydłem.Uwaga:Niezanurzaćsłuchawekwwodzie!WYMIANABATERIIOdkręćśrubęizdejmijpokrywękomorybaterii.Włóżdwiebaterie1,5VtypuAA.Sprawdź,czydodatnieiujemnebiegunybateriisąwłaściwieumieszczone(patrzschematnapokrywie).Wprzypadkuprzechowywaniaochronnikasłuchuprzezdłuższyokresczasunależyzniegowyjąćbaterie.Powy-mianiebateriinależysprawdzićprawidłowośćfunkcjonowaniaurządzenia.ZDEJMOWANIE/WYMIANAPODUSZEKUSZCZELNIAJĄCYCHWsuńpalcepodkrawędźpoduszkiuszczelniającejiwyciągnijją.Załóżnowąpoduszkęuszczelniającą,wciskającjąażzaskoczynaswoimmiejscu.

CERTYFIKAT ATEX (I)

CZĘŚCI ZAPASOWE (J) Zestaw higieniczny – HY79Łatwydowymianyzestawhigienicznyskładającysięzdwóchpoduszektłumiącychipoduszekmontowanychnazatrzask.Należygowymieniaćconajmniejdwarazydoroku,dlazapewnieniaodpowiedniegotłumienia,higie-nyiwygody.

OSŁONA PRZECIWWIETRZNA – M41/2Osłonaprzeciwwietrznanamikrofony.Opakowaniezawiera1parę.

AKCESORIA z oznaczeniem Ex (L)Adaptery z oznaczeniem Ex do użytku z ochronnikami Ex -07FL52**Przewody połączeniowe z oznaczeniem Ex do użytku z ochronnikami w standardzie ExFL6H zwtyczkąmonofoniczną3,5mmFL6M zwtyczkąmonofoniczną2,5mmFL6N zwtyczką3,5mmdlaurządzeńdołącznościradiowejMicmanPrzewody łączącezwytrzymałegopoliuretanu,umożliwiającepodłączeniesystemu łączności radiowej itp.Dłu-gość110cm.MT91-50 Throat microphone

3Mniebierzenasiebieżadnejodpowiedzialnościzaszkodybezpośrednielubnastępcze(wtymzwiązanem.in.zutratązysków,klientówirenomy)wynikającezpoleganianainformacjachpodanychprzez3Mwniniejszymdokumencie.Użytkownikjestodpowiedzialnyzaokreślenieprzydatnościproduktówdokonkret-nychczynności.Żadnaczęśćtegooświadczenianiemożezostaćuznanazapodstawędowykluczenialubograniczeniaodpowiedzialności3Mzaśmierćlubuszkodzenieciaławynikającezzaniedbaniazestrony3M.

PL

Page 107: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

107

GUIA DE SEGURANÇA ATEX (A)AsDirectivasATEXparaprodutosusadosematmosferaspotencialmenteexplosivasestãobaseadasnaDirectiva94/9/ECdoComitéEuropeu.EsteprodutoPeltorfoi testadoecertificadodeacordocomasDirectivasATEXeIECExpeloOrganismoNotificadoID0470(Nemko,Noruega).OprocessodefabricaçãoestácertificadodeacordocomasDirectivasATEXpeloOrganismoNotificadoID0470(NemkoNoruega)

Declaração de conformidade:PeltordeclaraqueosprodutoscertificadosporATEXcumpremcomosrequisitosessenciaiseoutrasdisposiçõesrelevantesdaDirectiva94/9/EC.

EspecificaçõesrelevantesparaExi,segurançaintrínseca:ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Guia de segurança:1.Certifique-se de queas interfaces especificadas entre este produtoPeltor e o transceptor de rádio foram

comparadossegundoanormaEN60079-14(cláusula12.2.5).2.ComesteprodutoPeltorsóépermitidousaracessóriosgenuínoshomologados,taiscomocabosderádio.3.Nãoépermitidofazerligaçõesaesteprodutoematmosferaspotencialmenteexplosivas.4.Assistênciatécnica:useapenasserviçosdeassistênciatécnicaautorizadosPeltor5.Antesdeusaresteproduto,leiaatentamenteoguiadoutilizador6.Esteprodutoapenaspodeserusadoemtemperaturasentre−20°Ce+40°Cseforemusadosostiposdebateriaaprovados(verabaixo).Agamadetemperaturaambientedependedotipodecélulausado.(verabaixo)Apenasasseguintesbateriasestãoaprovadasparaseremusadasnesteequipamento:

Fabricante: Tipo de bateria: Duracell MN1500,ProcellPC1500 Ta:-20°Ca+40°CEnergizer E91,IndustrialEN91 Ta:-20°Ca+40°C

Nãosubstituirasbateriasemambientesexplosivos.

NOTA:NormasespeciaisparausoseguroOcertificadoEx (certificadodeexamede tipoCE:Nemko10ATEX1029X)contém restriçõessobreosdadoselectrónicosparaequipamentosligados

Especificação da interface Tactical XP:Parâmetrosdeentradamáximospermitidos:Uimax:14Vlimax:1,2ALimax:InsignificanteCimax:231nFPimax:1,3W

Outrosparâmetrosdeentradadelinhasegundoaespecificaçãododocumentodeinterface

Tactical XP intrinsecamente seguroPeltorTacticalXPtemumaentradadeáudioparaligarumrádioexternoeumafunçãodependentedenívelqueamplificasonsfracoseamorteceruídosfortes.Afunçãodecomunicaçãoexternaeafunçãodeníveldependentesãoindependentesumadaoutra,oquesignificaóptimafiabilidadeemaiorsegurança.Esteprodutofoitestadoehomologadoemconformidadecom:

ADirectivaPPE89/686/CEEeDirectivaCEM89/336/CEE,oquesignificaquecumprecomosrequisitosparamarcaCE.

ATEX,verGUIA DE SEGURANÇA ATEX (A)LeiaatentamenteestasinstruçõesparatiraromáximoproveitodoseunovoprodutoPeltor.

FUNÇÕES• Tactical XP está equipado com balanço, equalizer, tempo de desoperação ajustável, volume ajustável da

entradaexternaemododeentradaexterna.• Osúltimosajustessãoguardadosaodesligar,exceptoovolumealtonaentradaexterna• Desligamentoautomáticopassadasduashorassemfunçõesactivas.Passada1horae59minutosdeuso,são

emitidosdoissinaisacadadezsegundosdurante1minuto,avisandoqueaunidadevaiserdesligada.

PT

Page 108: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

108

• Atensãofracadepilhaséindicadacomtrêssinaisdeaviso,dezhorasantesdoheadsetsedesligar.Ointervaloentreossinaisdeavisodiminuientãoàmedidaqueatensãodaspilhasvaienfraquecendo.

Desliguesempreoheadsetantesdemudaraspilhas AVISO!Orendimentopodepioraràmedidaqueaspilhassevãoesgotando. Operíodotípicodeutilizaçãocontínuaprevistoparaesteprodutoéde1.000horas.Ousocontínuoédefinido

como20%deutilizaçãoemruídofracode45a50dB(A),60%emruídomédiode70a75dB(A)e20%emruídofortede95a100dB(A).Aduraçãoprevistaparaaspilhaspodevariarconformeamarcadasmesmaseatemperaturaaqueoprodutoéusado.

• Aprotecçãocontrainversãodepolaridadeprotegeocircuitoelectróniconocasodaspilhasseremmontadasincorrectamente.

• Equipadocomentradadeaudiofrequênciaviafichadechassi,parapoderligarumrádioexterno.• Quandoafunçãodeníveldependenteestáligada,aamplificaçãoéamortecidaaoentrarumsinalexternoatravés

daentradadeáudio.• Quandoovolumeexternoestáreguladoparanormal,umafunçãolimitadoradonívelsonoroasseguraqueo

nívelsonorocombinadodetodosossinaisdeentradadeáudionuncaexcede82dB.

O QUE É? (C)1a. Arco craniano articulado (folhametálica)1b. Arco de nuca (açoinoxidável)1c. Suporte de capacete (MT1H7P3*2)1d. Headset parausocomadaptadorPTT.2. Arames de arco com elasticidade individual(açoinoxidável)3. Suspensão baixa de dois pontos4. Anéis isoladores(películadePVCeespumaelíquidoPUR)5. Botão Lig./Desl. e Modo. 6. Botões seleccionar/ajustar. 7. Tampa das pilhas8. Microfones9. Entrada de áudio10. Microfone de fala(apenasemcertosmodelos),permitecomunicaçãodeduasviasatravésderádiodecomu-nicaçãooutelefone.Énecessárioumadaptadorouumfio.Observarqueaentradadeáudioéusadaparaligaromicrofone.Paracompensaçãomáximadoruídoambiente,posicionaromicrofonedefaladoheadseta3milímetrosdoslábios.

INFORMAÇÃO IMPORTANTE PARA O UTILIZADOROprotectorauditivodeveserposicionado,ajustado,limpoemantidosegundoestasinstruções.• Esteprotectorauditivoestáequipadocomafunçãodeatenuaçãodependentedenívelsonoro.Outilizadordeve

verificarofuncionamentocorrectoantesdeutilizar.Casosejaconstatadadistorçãoouavaria,outilizadordeveconsultarasinstruçõesdofabricantereferentesamanutençãoesubstituiçãodepilhas.

• Paraprotecçãototal,useoheadset100%dotempoqueseencontraremambientesruidosos.• Esteprodutopodeserseriamentedanificadoporcertassubstânciasquímicas.Paramaisinformação,consulte

ofabricante.• Esteprotectorauditivoestáequipadocomentradadeáudio.Outilizadordeveverificarofuncionamentocorrecto

antesdeutilizar.Casosejaconstatadadistorçãoouavaria,outilizadordeveseguirasinstruçõesdofabricante.• Quandoas interferênciasaumentaremouosomenfraquecer,équeestánaalturademudarpilhas.Nunca

substituirneminstalarpilhascomaunidadeligada.Antesdeusar,verifiqueseaspilhasestãocorrectamentecolocadas.VerailustraçãonasecçãoCUIDADOS.

• Nãoarmazenarcomaspilhascolocadas.• Emcondiçõesdefrioextremo,aqueceroprotectorauditivoantesdeusar.• Osauscultadorese,especialmenteosanéisisoladores,podemdeteriorar-secomouso,devendoportantoser

inspeccionadosfrequentemente,tomandoespecialatençãoafendasefugassonoras.• Aaplicaçãodecapashigiénicasnosanéisisoladorespodeafectarocomportamentoacústicodosauscultadores.

Nota:Seestas recomendaçõesnão foremseguidas, o amortecimento acústico edemais funçõespodemserafectadas.

• CasosejamfeitasalteraçõestécnicasemprodutoscomhomologaçãoEx,ahomologaçãodesegurançaintrínseca(ATEX,)perdeavalidade.Sópodemserusadosacessórioscomamesmadesignaçãodetipoqueoequipamentooriginal.

PT

Page 109: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

109

AVISO! Apotênciadesaídadocircuitodependentedeníveldesteprotectorauditivopodeexcederoníveldosomexterno.Aviso!Asaídadocircuitoelectrónicodeáudiodesteprotectorauditivopodeexcederonívelsonorolimitediário.

IMPORTANTE!Paraprotecçãomáxima,afasteocabeloem redordasorelhasde formaaosanéis isoladoresvedarembemcontraacabeça.Ashastesdeóculosdevemsertãofinasquantopossíveleencostarbemàcabeça.

IMPORTANTE!Para uso seguro de versões de Tactical XP intrinsecamente seguras, para uso em atmosferas potencialmente explosivas, leia o guia de segurança ATEX (A)

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (D)(D:1)Valoresdeatenuação,SNROsvaloresdeatenuaçãoeosníveisacústicosdoprotectorauditivoforamtestadosehomologadosemconformidadecomasnormasEN352-42001,EN352-32002,EN352-62002eEN352-12002.CertificadodeprovaemitidoporFIOH(Númeroregistado:0403),Laajaniityntie1,FI-01620Vantaa,Finlândia.

1.Frequência2.Atenuaçãotípica3.Desvionormal4.Atenuaçãoprevista

(D:2)Exposiçãoaosomaousaraentradaauxiliar1.Nívelsoboprotectorauditivo[dB(A)]2.Tensãodeentrada[mVrms]A.Volumeexternonormal,modo1B.Volumeexternonormal,modo2C.Volumeexternonormal,modo3D.Volumeexternoalto,modo1E.Volumeexternoalto,modo2F.Volumeexternoalto,modo3G.Desconexão(mododeprevençãocontrafalhas)

(D:3)NíveldecritérioOníveldecritérioéonívelderuído(medidocomoníveldepressãoacústicaequivalenteA) foradoprotectorauditivo,queproduz85dB(A)dentrodomesmo.Onívelexternodependedotipoderuído:Héruídoemquepredominamfrequênciasaltas,MéruídoemquenãopredominamquaisquerfrequênciasespecíficaseLéruídoemquepredominamfrequênciasbaixas.

MONTAGEM / AJUSTE (E)

Ajuste do suporte de capacete(E:1)Encaixeosuportedecapacetenaranhurasdocapacete.Paramudardaposiçãodeventilaçãoparaaposiçãodetrabalho,empurreosaramesdearcoparadentroatésoarumestalidoemambososlados.Certifique-sedeque,naposiçãodetrabalho,osauscultadoreseosarcosdearamenãoestãodeencontronemagarramanadaprovocandofugasonora.

Nota: Osauscultadorespodemsercolocadosemtrêsposições:(E:2)posiçãodetrabalho,(E:3)posiçãodeven-tilaçãoe(E:4)posiçãodeestacionamento.Ajuste do arco de nuca(E:5) Ajusteosauscultadoressobreasorelhas,demodoaestasficaremtotalmenteenvolvidaspelosanéisisoladores.(E:6) Ajusteaalturausandooarcocraniano,atéobterumaadaptaçãocorrectaecómoda. (E:7) Oarcodeveassentarsobreotopodacabeça.

Ajuste do arco craniano(E:8) Desdobreoarco.(E:9) Inclineparaforaapartesuperiordoauscultadorparapassarofioparaoladodeforadoarco.Façadeslizarosauscultadoresparaforaecoloque-ossobreasorelhas,deformaaosanéisisoladoresasenvolveremcomple-tamenteevedarembemcontraacabeça.(E:10) Ajusteaalturadosauscultadoresmantendosimultaneamenteoarcocontraacabeça,demodoaobterumajustevedadoecómodo.(E:11) Oarcodeveassentarsobreotopodacabeça.

Page 110: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

110

IMPORTANTE! Paraprotecçãomáxima,afasteocabeloem redordasorelhasde formaaosanéis isoladoresvedarembemcontraacabeça.Ashastesdeóculosdevemsertãofinasquantopossíveleencostarbemàcabeça.

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO (F)LigareDesligarPrimaobotãocentral/demodoemantenha-opremido2segundospelomenos.

Aumentar/DiminuirovolumedafunçãodeníveldependenteParaaumentar,primaobotãosuperior(+).Paradiminuir,primaobotãoinferior(–).

AjustedobalançoPrimaobotãodemodoatéavozfantasmadizer“balanço”.Ajusteobalançoparaadireitaouparaaesquerda,usandoobotão(+)eobotão(–).Paraatingirobalançocentral,primasimultaneamenteosbotões(+)e(–).

EqualizerPrimaobotãodemodoatéavozfantasmadizer“equalizer”.Useosbotões(+)e(–)paraajustaroequalizer.Ajustesdisponíveis:Baixo,Neutro,AltoeMuitoalto.

AjustarotempodedesoperaçãodafunçãodeníveldependentePrimaobotãodemodoatéavozfantasmadizer“tempodedesoperação”.Ajusteotempodedesoperaçãousandoobotão(+)eobotão(–).Ajustesdisponíveis:NormaleLento.

Ajustaromododeentradaexterna(apenasemheadsets)Primaobotãodemodoatéavozfantasmadizer“mododeentradaexterna”.Mudeomododeentradaexternausandoobotão(+)eobotão(–).Ajustesdisponíveis:1,2e3.Oajuste1éomelhorpararádiosdecomunicaçãoprofissionais.Oajuste3éomelhorparadispositivoscomotelefonesDECTetelemóveis.Experimentediferentesmodosatéencontraromelhorparaoseudispositivodecomunicação.

AjustarovolumedeentradaexternaPrimaobotãodemodoatéescutar“volumedeentradaexterna”.Ajusteovolumeusandoobotão(+)eobotão(–).Ajustesdisponíveis:normalealto.AVISO–Noajuste“alto”ovolumepodeexceder82dB.NOTA–Oajustedevolumealtodaentradaexternanãoéguardadoquandosedesligaoheadset.

GAMA DE PRODUTOS Standard Peso Headset PesoComarcodenuca MT1H7B2-50 375 MT1H7B2-07-50 385Comsuportedecapacete MT1H7P3E2-50 425 MT1H7P3E2-07-50 435Comarcoarticulado MT1H7F2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

ARMAZENAMENTO (G)Nãoarmazeneesteprotectorauditivoatemperaturassuperioresa+55ºC,porex.atrásdumpára-brisasoudumajanela.Seoprotectorauditivovaificararmazenadopormuitotempo,retireaspinhas.Armazenamento em ambiente húmidoQuandoemusodurantemuitashoras,aespumaplásticaamortecedoraexistentenosauscultadorespodeficarhúmida,podendodanificaroscircuitoselectrónicos.Parasuportedecapacete:(G:1)Retireoconjuntohigiénicoedeixeaespumasecar,colocandoosauscultadoresdemodoapossibilitaroarejamento.(G:2)Nãoguardeosprotectoresauditivoscomosauscultadoresencostadosaocapacete.Paraarcoarticulado:(G:3)Inclineosauscultadoresparaforadeformaàsalmofadasamortecedoraseocircuitoelectrónicopoderemsecar.

CUIDADOS (H)LIMPEZALimpe/desinfecteregularmenteasconchasdosauscultadores,oarcoeosanéisisoladorescomáguamornaesabão.Nota:Nãosubmergirosauscultadoresnaágua!MUDARPILHASDesaperteoparafusoeabraatampadocompartimentodaspilhas.Instaleduaspilhasde1,5V,tipoAA.Verifiqueseopólopositivoeopólonegativodaspilhasestãovoltadosnadirecçãocerta(verdiagramanatampa).Seoprotectorauditivovaificararmazenadopormuito tempo,retireaspinhas.Quando instalarnovamenteas

PT

Page 111: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

111

pilhas,verifiqueofuncionamento.RETIRAR/SUBSTITUIROSANÉISISOLADORESEnfieosdedosporbaixodorebordodoanelisoladorepuxeadireitoparaforaMonteoanelisoladornovoempurrando-oparadentroatésoarumestalidodeencaixe

CERTIFICADO ATEX (I)

PEÇAS DE REPOSIÇÃO/ACESSÓRIOS (J)Conjunto higiénico – HY79Conjuntohigiénicodefácilsubstituição,compostoporduasalmofadasamortecedorasedoisanéisisoladorescomfunçãodeencaixe.Substituirpelomenosduasvezesporanoparaassegurarumnívelconstantedeatenuação,higieneecomodidade.

PROTECÇÃO CONTRA O VENTO – M41/2Protecçãocontraoventoparaosmicrofones.Aembalagemcontém1par.

ACESSÓRIOS com homologação Ex (L)Adaptadores com homologação Ex para uso com headsets com homologação Ex –07FL52**Cabos de ligação com homologação Ex para uso com headsets standard com homologação ExFL6HConector3,5mmmonoFL6MConector2,5mmmonoFL6NConector3,5mmpararadiotelefoneMicmanCabosdeligaçãoempoliuretanoresistenteàabrasãoeaofrio,paraligaçãoaradiotelefoneetc.Comprimento110cm.MT91-50Microfonedegarganta

A3Mnãoaceitaqualquertipoderesponsabilidade,sejaeladirectaouconsequente(incluíndomasnãolimitadoapercaderendimentos,negóciose/ougoodwill)causadaspelafiabilidadedequalquerinformaçãoaquiprovidenciadapela3M.Outilizadoréresponsávelpordeterminarseosprodutossãoadequadosparaoobjectivodautilização.Nãohánadanestadeclaraçãoquepossaserconsideradocomoumaexclusãoourestriçãoàresponsabilidadeda3Mpormorteoulesõespessoaiscausadasporsuanegligência.

Page 112: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

112

ROGHID DE SIGURANŢĂ ATEX (A)DirectiveleATEXpentruproduseleutilizateînatmosferepotenţialexplozive,aulabazădirectiva94/9/CEaComisieiEuropene.AcestprodusPeltorestetestatşicertificatînconformitatecudirectiveleATEXşiIECExprinnumăruldeidentificarealOrganismuluiAvizat0470(Nemko,Norvegia).ProcesuldefabricaţieestecertificatînconcordanţăcudirectiveleATEXdecătreorganismulnotificatcuidentificatorul0470(NemkoNorvegia).

Declaraţie de conformitatePeltordeclarăcăproduselecertificateATEXsuntînconformitatecucerinţeledebazăşialteprevederirelevantealedirectivei94/9/CE.

SpecificaţiirelevantereferitoarelaEXi,siguranţaintrinsecă:ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Ghid de siguranţă:1.Asiguraţi-văcăaţicomparatspecificaţiileacestuiprodusPeltorcucelealeemiţător-receptoruluiradioînconfor-

mitatecustandardulEN60079-14(secţiunea12.2.5).2.UtilizaţinumaiaccesoriioriginalePeltor,cumarficablurileradio,permisepentruutilizareacuacestprodusPeltor.3.Nuestepermisărealizareadeconexiunicuacestprodusîntr-oatmosferăpotenţialexplozivă.4.Service:utilizaţinumaiservice-uriautorizatePeltor.5.Citiţicuatenţieacestghidînaintedeautilizaprodusul.6.Acestproduspoatefiutilizatlatemperaturicuprinseîntre−20°Cşi+40°Ccândseutilizeazătipuriledebateriiaprobate(vezimaijos).Intervaluldetemperaturăambiantădepindedetipuldeceluleutilizat.(vezimaijos).Numaiurmătoarelebaterii(tipuridecelule)suntaprobatepentruutilizareacuacestechipament:

Producătorul: Tipul de baterie: Duracell MN1500,ProcellPC1500 Temp.:dela-20ºCla+40ºCEnergizer E91,IndustrialEN91 Temp.:dela-20ºCla+40ºCBateriilenutrebuieînlocuiteîntr-unmediuexploziv

NOTĂRegulispecialepentruutilizareaînsiguranţăCertificatulEx(CertificatdeexaminaretipCE:Nemko10ATEX1029X)conţinerestricţiireferitoarelacaracteristicileelectronicepentruechipamenteleconectate.

Specificaţii pentru interfaţa sistemului Tactical XP:Valoriledeintraremaximealeparametrilorsunturmătoarele:Uimax:14Vlimax:1,2ALimax:NeglijabilCimax:231nFPimax:1,3WPentrualtevalorideintrarealeparametrilor,consultaţidocumentulcuspecificaţiilepentruinterfaţă.

Securitate intrinsecă pentru sistemul Tactical XPSistemulPeltorTacticalXPesteprevăzutcuointrareaudiopentruconectarealaechipamenteaudioexterneşiofuncţiebazatăpenivelcareamplificăsunetelefineşiatenueazăzgomoteleputernice.Comunicareacuexteriorulşifuncţiilebazatepenivelsuntindependenteuneledecealaltă,faptceasigurăomaimarestabilitateşiosiguranţăsporită.Acestprodusafosttestatşiaprobatînconformitatecu:

directivaPPE89/686/CEEşidirectivaEMC89/336/CEE,corespunzândastfelcerinţelorprivindmarcajeleCE.

ATEX,veziGHIDUL DE SIGURANŢĂ ATEX (A)

Citiţiacesteinstrucţiunicuatenţiepentruabeneficialamaximdenouldvs.produsPeltor.

FUNCŢIISistemulTacticalXPesteprevăzutcubalans,egalizator,reglajpentruduratadedescreştere,reglajpentruvolumulintrăriiexterneşimoddeintrareextern.• Laoprireaechipamentului,suntsalvatecelemairecentesetări,cuexcepţiasetării„High”(volumridicat)pentru

volumulintrăriiexterne.• Oprireautomatădupădouăoredeinactivitateafuncţiilor.Suntemisedouăsemnaledeavertismentlafiecare10

secundetimpdeunminut,dupăoorăşi59deminutedeutilizare,pentruaindicafaptulcăunitateavafioprită.• Dacăbateriilesuntdescărcate,suntemisetreisemnaledeavertismentînainteoprireacăştilor.Intervaluldintre

Page 113: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

113

semnaleledeavertismentscadepemăsurăcesedescarcăbateriile. Opriţiîntotdeaunacăştileînaintedeaînlocuibateriile. AVERTISMENT!Esteposibilcaperformanţelecăştilorsăscadăodatăcuniveluldeîncărcareabateriilor. Înmodnormal,duratadeutilizarecontinuăaacestuiproduspoateajungela1000deore.Utilizareacontinuă

estedefinităca20%utilizarelasunetredus,de45pânăla50dB(A),60%utilizarelazgomotmediu,de70pânăla75db(A),şi20%lazgomotputernic,de95pânăla100dB(A).Duratadeviaţăprevăzutăabateriilorvariazăînfuncţiedemarcăşidetemperaturalacareseutilizeazăprodusul.

• Protecţialapolaritateinversăîmpiedicădeteriorareacircuitelorîncazulîncarebateriilesuntintroduseincorect.• Prevăzutcuointrareaudiosubformauneimufeşasiupentruconectareaunuiradioextern.• Cândesteactivatăfuncţiabazatăpenivel,amplificareaesteatenuatăînmomentulîncareesteprimitunsemnal

externprinintrareaaudio.• AtuncicândvolumulexternestesetatlaNormal,funcţiadecentralizareverificănivelulsonortotalalsemnalelor

audiodincască,astfelîncâtsănudepăşească82dB.

LEGENDĂ (C)1a. Bandă de susţinere retractabilă(metalică)1b. Bandă de fixare la gât(oţelinoxidabil)1c. Suport pentru cască(MT1H7P3*2)1d. Căşti–deutilizatcuunadaptorPTT2. Cabluri cu reglare independentă ale benzii de susţinere(oţelinoxidabil)3. Elemente de fixare în două puncte, joase4. Perne pentru urechi(foliePVCşispumăPUR)5. Butoane On/off (de pornire/oprire) şi Mode (de selectare a modului)6. Butoane de selectare şi reglare 7. Capac baterie8. Microfoane9. Intrare audio10. Microfonul de voce(disponibilnumailaanumitemodele)permitecomunicareabidirecţionalăprinradiosautelefon.Estenevoiedeunadaptorsaudeuncablu.

Reţineţicăintrareaaudioesteutilizatăpentruconectareamicrofonului.Pentruoacoperiremaximăazgomotuluiambient,poziţionaţimicrofonuldevocepecască,la3mmdebuze.

INFORMAŢII IMPORTANTE PENTRU UTILIZATORSistemuldeprotecţieaauzuluitrebuiemontat,reglat,curăţatşiîntreţinutconforminstrucţiunilordinacestmanual.Căştiledeprotecţie suntdotate cuunsistemdeatenuarebazatpenivel.Utilizatorul trebuie săseasigurecăechipamentulfuncţioneazăcorectînaintedea-lutiliza.Dacădetecteazădistorsiunisaudefecte,utilizatorultrebuiesăcontactezeproducătorulpentrusfaturilegatedeîntreţinereşischimbareabateriei.• Purtaţicăştileînpermanenţăatuncicândvăaflaţiînmediizgomotoase,pentruoprotecţiecompletă.• Acestproduspoatefideterioratdeanumitesubstanţechimice.Consultaţiproducătorulpentruinformaţiisupli-

mentare.• Căştiledeprotecţiesuntdotatecuointrareaudioelectrică.Utilizatorultrebuiesăseasigurecăechipamentul

funcţioneazăcorectînaintedea-lutiliza.Dacădetecteazădistorsiunisaudefecte,utilizatorultrebuiesăconsulteproducătorul.

• Dacăcreştenivelul interferenţelorsauscadesemnificativvolumul,estemomentulsăschimbaţibateriile.Nuschimbaţibateriilesaupuneţibateriinoidacăechipamentulestepornit.Înaintedeutilizare,asiguraţi-văcăbateriaestecorectpoziţionată.VezifiguradinsecţiuneaÎntreţinere.

• Nudepozitaţiechipamentulcubateriileinstalate.• Latemperaturiscăzute,încălziţisistemuldeprotecţieaauzuluiînaintedeutilizare.• Căştiledeprotecţieşi,înspecial,pernelesepotuzaşitrebuieexaminateregulatpentruadepistaeventualele

crăpături,pierderietc.• Montareadeapărătoriigienicepentrupernepoateafectaperformanţaacusticăacăştilordeprotecţie.

Notă:Dacănusuntrespectateacesterecomandări,esteposibilcafuncţiadeatenuaresaualtefuncţiisăfieafectate.

• Aprobareade securitate intrinsecă (ATEX)nu seaplică dacă seaducmodificări tehniceasupraproduseloraprobateEx.Potfiutilizatenumaiaccesoriideacelaşitipcuceleoriginale.

AVERTISMENT! Esteposibilcavolumulrezultatdincircuitulbazatpenivelalacestuisistemdeprotecţieaauzuluisădepăşeascăniveluldezgomotextern.Avertisment!Esteposibilcavolumulrezultatdincircuitulaudioelectricalacestuisistemdeprotecţieaauzuluisădepăşeascălimitazilnicăaniveluluidezgomot.

Page 114: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

114

IMPORTANT!Pentruabeneficiadeprotecţieoptimă,daţilaopartepăruldinjurulurechilor,astfelîncâtpernelepentruurechisăsepotriveascăcomodpecap.Rameleochelarilortrebuiesăfiecâtmaisubţirişiapropiatedecap.

IMPORTANT!Pentru utilizarea în siguranţă a produselor din seria Tactical XP cu siguranţă intrinsecă în medii potenţial explozive, citiţi Ghidul de siguranţă ATEX (A).

DATE TEHNICE (D)(D:1)Valorideatenuare,raportsemnal-zgomot(SNR)ValoriledeatenuareşiniveluriledezgomotaleacestuidesistemdeprotecţieaauzuluiaufosttestateşiaprobateînconformitatecustandardeleEN352-42001,EN352-62002şisecţiunileaplicabiledinEN352-12002.CertificatemisdeFIOH(Numărdeînregistrare0403),Laajaniityntie1,FI-01620Vantaa,Finlanda.

1.Frecvenţă2.Atenuaremedie3.Deviaţiestandard4.Atenuareprevăzută

(D:2)Expunerelazgomotcândutilizaţiointrareauxiliară1.Nivelsubcascadeprotecţie[dB(A)]2.Tensiunedeintrare[mVrms]A.Volumextern–Normal,mod1B.Volumextern–Normal,mod2C.Volumextern–Normal,mod3D.Volumextern–High,mod1D.Volumextern–High,mod2F.Volumextern–High,mod3G.Oprit(modFailsafe–deprotecţietotală)

(D:3)NivelCriteriuNivelulCriteriuesteniveluldezgomot(măsuratcaniveldepresiuneacusticăponderatăA)înafarasistemuluideprotecţieaauzuluinecesarpentruaajungelaunnivelde85dB(A)îninteriorulsistemului.Niveluldinexteriorde-pindedetipuldezgomot.Hsemnificăzgomotpredominantdefrecvenţăînaltă,MsemnificăzgomotfărăfrecvenţăpredominantăşiLsemnificăzgomotpredominantdefrecvenţăjoasă.

FIXARE/REGLARE (E)

Fixarea suportului pentru cască(E:1)Prindeţisuportulpentrucascăînlocaşuldepecască.Pentruatreceechipamentuldinpoziţiadeventilareînpoziţiadelucru,împingeţicablurilebenziidesusţinereîninterior,pânăcândauziţiunclicpeambelepărţi.Asigu-raţi-văcănicicupanicicablurilebenziidesusţinereînmoduldelucrunuselovescdeobstacole,astfelîncâtsăseproducăpierderidesunet.Notă: Cupelepotfifixateîntreipoziţii:Poziţiadelucru(E:2),poziţiadeventilare(E:3) şipoziţiadepăstrare(E:4).Reglarea benzii de fixare la gât (E:5) Poziţionaţicupeleastfelîncâturechilesăfieacoperitecompletdepernelepentruurechi.(E:6) Ajustaţiînălţimeautilizândbandadesusţinereîntr-opoziţiecâtmaiconfortabilă.(E:7) Bandadesusţineretrebuiesăsteapecreştetulcapului.

Reglarea benzii de susţinere(E:8) Deschideţibandadesusţinere.(E:9) Împingeţiînafarăextremitateacupeiastfelîncâtcablulsăiasădinbandadesusţinere.Scoateţicupeleşipoziţionaţisistemuldeprotecţieaauzuluipeurechi,astfelîncâtpernelepentruurechisăacoperecompleturechileşisăsepotriveascăcomodpecap.(E:10) Ajustaţiînălţimeacupelormenţinândbandadesusţinerepecap,pânăobţineţiopoziţiecâtmaiconfortabilă.(E:11) Bandadesusţineretrebuiesăsteapecreştetulcapului.

IMPORTANT! Pentruabeneficiadeprotecţieoptimă,daţilaopartepăruldinjurulurechilor,astfelîncâtpernelepentruurechisăsepotriveascăcomodpecap.Rameleochelarilortrebuiesăfiecâtmaisubţirişiapropiatedecap.

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE (F)PornireaşioprireaApăsaţibutonulcentral/deselectareamoduluişimenţineţi-lapăsattimpdeminim2secunde.

RO

Page 115: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

115

ReglareavolumuluifuncţieibazatepenivelApăsaţibutonuldesus(+)pentruamărivolumul.Apăsaţibutonuldejos(–)pentrua-lcoborî.

ReglareabalansuluiApăsaţibutonuldeselectareamoduluipânăcândsimulatoruldevocespune„Balance”.Reglaţibalansul,sprestângasauspredreapta,utilizândbutoanele(+)şi(–).Apăsaţibutoanele(+)şi(–)simultanpentruaajungeînpoziţiacentrală.

EgalizatorApăsaţibutonuldeselectareamoduluipânăcândsimulatoruldevocespune„Equalizer”.Utilizaţibutoanele(+)şi(–)pentruareglaegalizatorul.Setăriledisponibilesunt:Low(Jos),Neutral(Neutru),High(Înalt)şiExtraHigh(Foarteînalt).

Reglareadurateidedescreşterepentrufuncţiabazatăpenivel.Apăsaţibutonuldeselectareamoduluipânăcândsimulatoruldevocespune„Releasetime”.Reglaţiduratadedescreşterecuajutorulbutoanelor(+)şi(–).Setăriledisponibilesunt:NormalşiSlow(Lent).

Reglareamoduluideintrareexternă(numaipentrucăşti)Apăsaţibutonuldeselectareamoduluipânăcândsimulatoruldevocespune„External inputmode”.Schimbaţimoduldeintrareexterncuajutorulbutoanelor(+)şi(–).Setăriledisponibilesunt:1,2şi3.Setarea1esteoptimăpentruradio-uriledecomunicareprofesională.Setarea3esteoptimăpentrudispozitiveledetipulDECTsaupentrutelefoanelemobile.Testaţitoatesetărilepentruaodescoperipeceaoptimăpentrudispozitivuldvs.decomunicare.

ReglareavolumuluiintrăriiexterneApăsaţibutonuldeselectareamoduluipânăcândsimulatoruldevocespune„Externalinputvolume”.Reglaţivolumulcuajutorulbutoanelor(+)şi(–).Setăriledisponibilesunt:normalşihigh(ridicat).AVERTISMENT–Dacăutilizaţisetarea„high”,esteposibilcavolumulsădepăşească82dB.NOTĂ–SetareaHighpentruvolumulintrăriiexternenuestesalvatălaoprireacăştilor.

GAMA DE PRODUSE Standard Greutate Căşti GreutateCubandădefixarelagât MT1H7B2-50 375 MT1H7B2-07-50 385Cusuportpentrucască MT1H7P3E2-50 425 MT1H7P3E2-07-50 435Cubandădesusţinereretractabilă MT1H7F2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

DEPOZITARE (G)Nudepozitaţiacestsistemdeprotecţieaauzuluilatemperaturicedepăşesc+55°C,deexemplupeparbrizsaulafereastră.Scoateţibateriiledacădepozitaţisistemuldeprotecţieaauzuluipeoperioadăîndelungată.Depozitarea în medii umedeDacăduratadeutilizareasistemuluiestemare,spumadeatenuaredincupeseumezeşte,faptcepoateafectacircuitele.Pentrusuportulpentrucască:(G:1)Scoateţikit-uldeigienăşipuneţicăştileîntr-opoziţiecepermiteventilareapentrucaspumasăseusuce.(G:2) Nudepozitaţisistemuldeprotecţieaauzuluiîmpreunăcucasca.Pentrubandadesusţinereretractabilă:(G:3)Împingeţicupeleînexteriorpentruapermitepernelordeatenuareşicomponentelorelectronicesăseusuce.

Page 116: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

116

ÎNTREŢINERE (H)CURĂŢARECurăţaţiregulatcuapăcaldăşisăpunşidezinfectaţicupele,bandadesusţinereşipernele.Notă:Nuintroduceţicupeleînapă.SCHIMBAREABATERIILORDesfaceţişurubulşiscoateţicapaculbateriei.IntroduceţidouăbateriiAAde1,5V.Asiguraţi-văcăbornelepozitivăşinegativăalebateriiloraufostpoziţionatecorect(vezischiţadepecapac).Scoateţibateriiledacădepozitaţisistemuldeprotecţieaauzuluipeoperioadăîndelungată.Asiguraţi-văcăechipa-mentulfuncţioneazădupăschimbareabateriilor.SCOATEREA/ÎNLOCUIREA PERNELOR PENTRU URECHIIntroduceţidegetelesubmargineaperneipentruurecheşitrageţi-oafară.Introduceţinouapernăîmpingând-opânăintrălaloc.

CERTIFICAT ATEX (I)

PIESE DE SCHIMB (J)Kit de igienă – HY79 Kitdeigienăpentruschimbarerapidă,ceconţinedouăpernedeatenuareşipernedeurechiataşabile.Înlocuiţi-ledeminimdouăoripeanpentruaasiguraoatenuareconstantă,igienăşiconfort.

APĂRĂTORI DE VÂNT – M41/2 Apărătoridevântpentrumicrofoane.Pachetecucâteopereche.

ACCESORII APROBATE Ex (L)Adaptoarele aprobate Ex pentru utilizare cu căştile aprobate Ex -07FL52**Cabluri de conectare aprobate Ex pentru utilizare cu căştile standard aprobate Ex -07ConectormonoFL6H 3,5mmConectormonoFL6M 2,5mmConectorFL6Nde3,5mmpentruradioMicmanCablurideconectaredinpoliuretanrezistentlafrigşilauzurăpentruconectarecuradiodecomunicare.Lungime110cm.MT91-50 Throat microphone

3Mnuacceptăniciunfeldedaune,directesauindirecte(inclusiv,fărălimitare,pierderideprofit,deactivitateşi/saudeclienţi)cerezultăînurmaoricăreiinformaţiifurnizateînacestdocumentdecătre3M.Utilizatorulesteresponsabilpentruastabilimăsuraîncareprodusulesteadecvatpentrudestinaţiaintenţionată.Nimicdinprezentadeclaraţienuvaficonsiderataexcludesaurestricţionaresponsabilitatea3Mîncazdedecessaurăniredinneglijenţasa.

RO

Page 117: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

117

RUРУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОСТИ ATEX (A)ДирективыATEXотносятсякизделиям,эксплуатируемымвовзрывоопасныхсредах,иоснованынадирективе94/9/EC.ДанноеизделиеPeltorпрошлоиспытаниеисертификациюнасоответствиедирективамATEXиIECExв уполномоченнойорганизации№0470 (компанияNemko,Норвегия).СертификацияпроизводственногопроцессанасоответствиедирективамATEXпроводиласьвуполномоченнойорганизации№0470(компанияNemko,Норвегия).

Заявление о соответствии:КомпанияPeltorзаявляет,сертифицированныепостандартуATEXизделиясоответствуютобязательнымтребованиямдирективы94/9/EC.

Соответствующиеспецификациидляисполнения«ExI»сискробезопаснойэлектрическойцепью:ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Руководство по безопасности:1.Убедитесь,чтоинтерфейсмеждуизделиемPeltorиприёмопередатчикомсоответствуетстандартуEN60079-

14(п.12.2.5).2.АксессуарыдляэтогоизделияPeltor,например,радиокабели,должныбытьоригинальнымииодобренными.3.Запрещаетсяпроводитькакие-либоподсоединениякэтомуизделиювовзрывоопасныхсредах.4.Ремонт:работыпоремонтуэтогоизделиядолжныпроводитьсятолькоавторизованнойсервиснойслужбой.5.Передначаломэксплуатацииэтогоизделиявнимательнопрочитайтеруководствопользователя.6.Эксплуатацияданногоизделияпритемпературахот−20°Cдо+40°Cдопускаетсятолькоприусловиииспользованияэлементовпитанияутвержденныхтипов(см.ниже).Диапазонтемпературыэксплуатацииизделиязависитоттипаиспользуемыхэлементовпитания(см.ниже).Питаниеизделияможетосуществлятьсяотследующихэлементовпитания:

Производитель: Тип батареи: Duracell MN1500,ProcellPC1500 Рабочаятемпература:от–20°Cдо+40°CEnergizer E91,IndustrialEN91 Рабочаятемпература:от–20°Cдо+40°C Запрещаетсязаменятьэлементыпитаниявовзрывоопаснойатмосфере.

ПРИМЕЧАНИЯСпециальныеположенияпобезопасномуиспользованиюСертификатEx (сертификат типовых испытанийЕС:Nemko 10ATEX1029X) содержит ограничения наэлектрическиепараметрыподключаемогооборудования.

Характеристики интерфейса Tactical XPМаксимальнодопустимыевходныепараметры:Uimax:14Вlimax:1,2АLimax:пренебрежимомалыйCimax:231нФPimax:1,3ВтДругиевходныепараметрылиниидолжнысоответствоватьхарактеристикам,указаннымвдокументациинаинтерфейс.

Искро-безопасность Tactical XPНаушникиPeltorTacticalXPоснащеныаудиовходомдляподключениявнешнегорадиоидифференциальнойфункцией, которая усиливает слабыеи подавляет громкие звуки.Внешняя связьидифференциальнаяфункциянезависятдруготдруга,чтообеспечиваетдополнительнуюнадежностьибезопасность.Данныйпродуктбылпротестированвсоответствиистребованиямиксредстваминдивидуальнойзащитыдирективы89/686/EECиэлектромагнитнойсовместимостидирективы89/336/EECиимеетсертификациюCE.

ATEX,см.РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОСТИ ATEX (A)

Длятого,чтобывоспользоватьсявсемипреимуществамиэтогоновогоизделияPeltor,внимательноизучитеданныеуказания.

Page 118: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

118

ФУНКЦИИ• Наушники Tactical XP имеют функции баланса, эквалайзера, регулировки времени отпускания,

регулировкиуровнягромкостидлявнешнеговходаирежимавнешнеговхода.• Сохранениенастроекприотключенииустройства,заисключениемвысокогоуровнягромкостинавнеш-

немвходе.• Автоматическоеотключениеустройства,есливтечениедвухчасовнеиспользоваласьниоднафункция.

Попрошествии1часа59минутустройствочерезкаждыедесятьсекундначинаетподаватьдвазвуковыхсигнала,предупреждающихоботключении.

• Задесятьчасовдоотключениянаушниковпрозвучаттризвуковыхсигнала,предупреждающиеослабомзарядебатарей.Периодмеждуинтерваламипредупрежденияуменьшаетсяпомереразрядабатарей.

Передзаменойбатарейнаушникиследуетотключить. ВНИМАНИЕ!Помереразрядабатарейэксплуатационныехарактеристикиустройствамогутухудшаться. Ориентировочноевремянепрерывнойработыизделиясоставляет1000часов.Оносчитаетсяприсле-

дующихусловияхэксплуатации:20%временипринизкомуровнешума(45–50дБ(А)),60%времениприсреднемуровнешума(70–75дБ(A))и20%временипривысокомуровнешума(95–100дБ(А)).Длитель-ностьработыбатарейможетварьироватьсявзависимостиотфирмы-изготовителяитемпературыокру-жающейсреды.

• Защитаустройстваотповрежденияврезультатенесоблюденияполярностиприустановкебатарей.• Аудиовходдляподключениявнешнегорадиочерезштекер.• Дифференциальнаяфункция,позволяющаяснижатьуровеньусиленияприпоступлениичерезаудиовход

внешнегосигнала.• Ограничениесуммарногоуровнязвукапозволяетгарантировать,чтоуровеньвсехвходящихаудиосигна-

ловвнутричашкинебудетпревышать82дБ.

КОМПОНЕНТЫ УСТРОЙСТВА (C)1a. Гибкое оголовье(металлическийлист)1b. Шейное крепление (нерж.сталь)1c. Крепление к каске (MT1H7P3*2)1d. Гарнитура,используемаясадаптеромPPT2. Индивидуально подпружиненные проволочные стяжки оголовья (нерж.сталь)3. Низкие двухточечные крепления4. Звукоизолирующие валики (поливинилхлориднаяпленкаиполиуретановаяпена)5. Кнопки вкл/выкл и выбора режима 6. Кнопки выбора/регулировки 7. Крышка батарейного отсека8. Микрофоны9. Аудиовход10. Речевой микрофон (тольконанекоторыхмоделях)обеспечиваетдвустороннююрадио-ителефоннуюсвязь.Длянеготребуетсяадаптериликабель.

Обратитевнимание,чтодляподсоединениямикрофонаиспользуетсяаудиовход.Дляобеспечениямаксимальнойкомпенсацииокружающегошумаречевоймикрофонгарнитурыдолженна-ходитьсянарасстоянии3ммоторта.

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯЭксплуатацию, настройку, чисткуи техническоеобслуживание устройства следует выполнятьв соответ-ствиисданнымруководством.• Ослаблениенаушниковзависитотуровняшума.Передэксплуатациейнаушниковпользовательдолжен

убедитьсявтом,чтоониисправны.Приобнаруженииперекашиванияилинеисправностинеобходимоследоватьрекомендациямизготовителяпообслуживаниюизаменебатарей.

• Дляобеспеченияполнойбезопасностинаушникизапрещеносниматьпривысокомуровнеокружающегошума.

• Контактснекоторымихимическимивеществамиможетпривестикповреждениюустройства.Заподроб-нойинформациейобращайтесьвкомпанию-изготовитель.

• Внаушникахимеетсяэлектрическиаудиовход.Передэксплуатациейнаушниковпользовательдолженубе-дитьсявтом,чтоониисправны.Приобнаруженииперекашиванияилинеисправностинеобходимосле-доватьрекомендациямкомпании-изготовителя.

• Приувеличенииуровняпомехилизначительномснижениигромкостиследуетзаменитьбатареи.Передзаменойбатарейобязательновыключитеустройство.Вовремяустановкибатарейследитезаихполяр-ностью.См.рисуноквразделеУХОД.

• Придлительномперерывевэксплуатацииустройствабатареиследуетвынуть.• Передэксплуатациейприоченьнизкойтемпературеокружающейсредынаушникиследуетпредваритель-

новыдержатьвтепломместе.• Наушники,авособенности,ихзвукоизолирующиевалики,теряютсвоикачествавпроцессеэксплуата-

RU

Page 119: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

119

ции,идолжнычастьобследоваться,например,напредметпоявлениятрещининарушенийзвукоизоля-ции.

• Наакустическиехарактеристикинаушниковмогутвлиятьгигиеническиечехлы,надеваемыеназвукоизо-лирующиевалики.

Примечание:Вслучаенесоблюденияданныхрекомендацийвозможнонарушениепоглощенияидругихха-рактеристикнаушников.

• ПривнесениитехническихизмеренийвизделиясмаркировкойExсертификацияискробезопасностиATEXпрекращаетсвоедействие.Вкачествеоригинальногооборудованияразрешаетсяприменениетолькодо-полнительныхпринадлежностей,имеющихтакоежеобозначение.

ВНИМАНИЕ! Уровеньвыходногосигналасхемыдифференциальнойфункцииможетпревышатьуровеньвнешнегозвука.Внимание!Уровеньвыходногосигналазвуковойэлектросхемыможетпревышатьежедневнуюнормууров-няшума.

ВАЖНО!Длялучшейзащитыуберитеволосызауши,чтобызвукоизолирующиеваликиплотноприлегаликголове.Дужкиочковдолжныбытькакможнотоньшеиплотноприлегатькголове.

ВАЖНО!Для обеспечения безопасности эксплуатации наушников Tactical XP в искробезопасном исполнении во взрывоопасных средах прочитайте руководство по безопасности ATEX (A).

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (D)(D:1)Значенияпоглощения,SNRХарактеристикипоглощениясигналови уровнишуманаушниковбылипротестированыиподтвержденывсоответствиистребованиямистандартовEN352-42001,EN352-62002иприменимыхчастейстандар-таEN352-12002.СертификациявыполненаFIOH(регистрационныйномер0403),Laajaniityntie1,FI-01620Vantaa,Финляндия.

1.Частота2.Среднеепоглощение3.Стандартноеотклонение4.Ожидаемоепоглощение

(D:2)Воздействиезвукаприиспользованиидополнительноговхода1.Уровеньзвуковогодавлениявнутринаушников[дБ(A)]2.Входноенапряжение[мВэфф.]A.Нормальныйуровеньвходногозвука,режим1B.Нормальныйуровеньвходногозвука,режим2C.Нормальныйуровеньвходногозвука,режим3D.Высокийуровеньвходногозвука,режим1E.Высокийуровеньвходногозвука,режим2F.Высокийуровеньвходногозвука,режим3G.Питаниевыключено(отказоустойчивыйрежим)

(D:3)ПороговыйуровеньПороговыйуровень–этоуровеньшума(пошкалеАзвуковогодавления)снаружинаушников,прикото-ромуровеньвнутринихсоставляет85дБ(А).Уровеньвнешнегошумазависитотеготипа:H–спреобла-даниемвысокихчастот,M–сравнымразложениемпогруппамчастотиL–спреобладаниемнизкихчастот.

НАДЕВАНИЕ/РЕГУЛИРОВКА (E)

Регулировка крепления к защитной каске(E:1) Вставьтеузелкрепленияккаскевпазкаски.Чтобыпереключитьустройствоизположенияпроветри-ванияврабочееположение,нажмитепроволочныестяжкивнутрьдощелчкасобеихсторон.Убедитесь,чтоврабочемрежимечашкиипроволочныестяжкиоголовьянебьютсяинецепляютсяочто-либо,посколькуэтоможетпривестикпотерезвукоизоляции.

Page 120: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

120

Примечание: Чашкиможноустановитьвтрехположениях:рабочемположении(E:2),положениидляпро-ветривания(E:3)иисходномположении(E:4).Регулировка шейного крепления(E:5)Выставьтечашкитакимобразом,чтобызвукоизолирующиеваликиполностьюрасполагалисьвокругушей.(E:6) Спомощьюоголовьяотрегулируйтевысотутакимобразом,чтобынаушникисиделиплотноиудобно.(E:7) Оголовьедолжнопроходитьчерезмакушку.

Регулировка оголовья(E:8) Раскройтеоголовье.(E:9) Отвернитенаружуверхчашек,посколькупроводдолженбытьсвнешнейстороныоголовья.Выдвинь-течашкииустановитенаушникивокругушей,чтобызвукоизолирующиеваликиполностьюокружалиушииплотноприлегаликголове.(E:10) Установитечашкинаудобнуювысоту,придерживаяоголовьевплотнуюкголове.(E:11) Оголовьедолжнопроходитьчерезмакушку.

ВАЖНО! Длялучшейзащитыуберитеволосызауши,чтобызвукоизолирующиеваликиплотноприлегаликголове.Дужкиочковдолжныбытькакможнотоньшеиплотноприлегатькголове.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ (F)ВключениеивыключениеНажмитеиудерживайтецентральнуюкнопкувыборарежимавтечениенеменее2секунд.

Увеличение/уменьшениеуровнядифференциальнойфункцииДляувеличениягромкостинажмитеверхнююкнопку(+).Дляуменьшениягромкостинажмитенижнююкноп-ку(–).

РегулировкабалансаНажмитеиудерживайтекнопкурежима,покаавтоматическийголоснепроизнесетслово«баланс».Отрегу-лируйтебаланскнопками(+)и(–).Чтобыустановитьбалансвцентральноеположение,нажмитекнопки(+)и(–).

ЭквалайзерНажмитеиудерживайтекнопкурежима,покаавтоматическийголоснепроизнесет:«эквалайзер».Настройтеэквалайзеркнопками(+)и(–).Доступныследующиеустановки:низкий,нейтральный,высокийиоченьвысокий.

РегулировкавремениотпусканиядифференциальнойфункцииНажмитеиудерживайтекнопкурежима,покаавтоматическийголоснепроизнесет:«релизтайм»(времяот-пускания).Отрегулируйтевремяотпусканиякнопками(+)и(–).Доступныследующиеустановки:нормаль-ноеимедленное.

Регулировкарежимавнешнеговхода(толькодлягарнитур)Нажмитеиудерживайтекнопкурежима,покаавтоматическийголоснепроизнесет:«экстёналинпутмоуд»(режимвнешнеговхода).Изменитережимвнешнеговходакнопками(+)и(–).Доступныследующиеустанов-ки:1,2и3.Значение1оптимальнодляустройствпрофессиональнойдвустороннейсвязи.Значение3–дляустройств,подобныхмобильнымиDECT-телефонам.Попробуйтеразныережимы,поканенайдетеопти-мальныйдлявашегоустройствасвязи.РегулировкауровнягромкостидлявнешнеговходаНажмитеиудерживайтекнопкурежима,покаавтоматическийголоснепроизнесет:«экстёналинпутвольюм»(уровеньгромкостивнешнеговхода).Отрегулируйтеуровеньгромкостикнопками(+)и(–).Доступныследу-ющиеустановки:нормальныйивысокий.ВНИМАНИЕ–привысокомуровнегромкостионаможетпревысить82дБ.ПРИМЕЧАНИЕ–привыключениигарнитурынастройкавысокогоуровнявнешнеговходабудетпотеряна.

АССОРТИМЕНТ ИЗДЕЛИЙ Стандарт Bec Гарнитура BecСшейнымкреплением MT1H7B2-50 375 MT1H7B2-07-50 385Скреплениемккаске MT1H7P3E2-50 425 MT1H7P3E2-07-50 435Согибкимоголовьем MT1H7F2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

ХРАНЕНИЕ (G)Нехранитенаушникипритемпературевыше+55°C,например,уветровогостеклаилиокна.Переддлительнымперерывомвэксплуатациинаушниковбатареиследуетвынуть.Хранение во влажной средеПослепродолжительногоношениязвукопоглощающаяпеначашекможетнамокнутьиповредитьсхему.Длянаушниковскреплениемкзащитнойкаске:

RU

Page 121: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

121

(G:1) Выньтегигиеническийкомплектидайтепеневысохнуть,поместивгарнитурувпроветриваемоепо-ложение.(G:2) Нехранитенаушникиприжатымиккаске.Длянаушниковсгибкимоголовьем:(G:3) Отвернитенаружуверхчашек,чтобывысушитьзвукоизолирующиеваликииэлектронныекомпоненты.

УХОД (H)ЧИСТКАДлячисткиидезинфекциипериодическипромывайтечашки,оголовьеизвукоизолирующиеваликивте-пломмыльномрастворе.Примечание:Непогружайтечашкивводу!ЗАМЕНАБАТАРЕЙВывернитевинтиоткройтекрышкубатарейногоотсека.Вставьтедвебатареи1,5ВразмераAA.Следитезаполярностьюустанавливаемыхбатарей(показананакрышке).Переддлительнымперерывомвэксплуатациинаушниковбатареиследуетвынуть.Послезаменыбатарейпроверьтеработуустройства.СНЯТИЕ/УСТАНОВКАЗВУКОИЗОЛИРУЮЩИХВАЛИКОВЗаведитепальцыподкрайваликаивытащитееговпрямомнаправлении.Чтобыустановитьновыйвалик,нажмитеего,покаонневстанетнаместо.

СЕРТИФИКАТ ATEX (I)

ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ (J)Гигиенический комплект – HY79 Легкозаменяемыйгигиеническийкомплектсостоитиздвухзвукоизолирующихваликовивнутреннихвали-ков.Дляподдержаниязвукопоглощающиххарактеристик,гигиеничностииудобстваэксплуатацииваликиследуетменятьнережедвухразвгод.

ЗАЩИТА ОТ ВЕТРА – M41/2 Защитамикрофоновответра.Вупаковкувходит1пара.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ с маркировкой Ex (L)Адаптеры (Ex) для использования с гарнитурами (Ex) -07FL52**Соединительные шнуры (Ex) для использования со стандартными гарнитурами (Ex)FL6H смоноштекером3,5ммFL6M смоноштекером2,5ммFL6N состереоштекером3,5ммдляподключенияустройстварадиосвязиMicmanСоединительныешнурыдлиной110смвморозоустойчивойиизносостойкойполиуретановойизоляциидляподключениякустройствамрадиосвязиит.п.MT91-50 Throat microphone

’3Mненесетответственностизалюбыепрямыеиликосвенныепотери(включаяубытки,банкротствоипотерюрепутациифирмы),понесенныепопри-чинеиспользованияинформации,предоставленной3M.Пользовательнесетответственностьзавыборустройствадляиспользованияеговличныхце-лях.Данноеутверждениеисключаетиограничиваетобязательства3Mвотношениилиц,погибшихилиполучившихтравмыврезультатехалатности.’

Page 122: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

122

SKBEZPEČNOSTNÝ SPRIEVODCA NORMAMI ATEX (A)NormyATEXpre produkty, ktoré sa používajú v potenciálne výbušných prostrediach, sú založenéna normeEurópskejkomisie94/9/ES.TentoproduktspoločnostiPeltor je testovanýacertifikovanýpodľanoriemATEXaIECExnotifikovanýmorgánomčíslo0470(Nemko,Nórsko).VýrobnýprocesjecertifikovanývsúladesnormamiATEXprostredníctvomúradneoznámenéhoorgánusidentifikáciou0470(NemkoNórsko).

Prehlásenie o zhode:SpoločnosťPeltorprehlasuje,žeproduktycertifikovanésmernicouATEXvyhovujúzákladnýmpožiadavkámainýmpodstatnýmopatreniamnormy94/9/ES.PodstatnétechnickéúdajepreExI,skutočnábezpečnosť:ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Bezpečnostný sprievodca:1.Uistitesa,žetechnickéúdajerozhranímedzi týmtoproduktomPeltorarádiovýmvysielačom-prijímačomsa

porovnalipodľanormyEN60079-14(odsek12.2.5).2.StýmtoproduktomznačkyPeltorsamôžepoužívaťibaoriginálneschválenépríslušenstvoznačkyPeltor,ako

napríkladrádiovékáble.3.Vpotenciálnevýbušnýchoblastiachniesúpovolenéžiadnepripojeniaktomutoproduktu.4.Servis:používajteibaautorizovanýservisproduktovznačkyPeltor.5.Predpoužitímtohtoproduktusipozorneprečítajtepoužívateľskúpríručku.6.Tentoproduktsadápoužívaťlenpriteplotách−20°Caž+40°C,keďsapoužívajúschválenétypybatérií(pozritenižšie).Rozsahokolitejteplotyzávisíodpoužitéhotypubatérií(pozritenižšie).Stýmtozariadenímsaschválilinapoužitielennasledujúcebatérie(typybatérií):

Výrobca: Typ batérie: Duracell MN1500,ProcellPC1500 Ta:–20°Caž+40°CEnergizer E91,IndustrialEN91 Ta:–20°Caž+40°C

Batériesanemôžuvymieňaťvovýbušnejatmosfére.

POZNÁMKAŠpeciálnenariadeniaprebezpečnépoužívanieCertifikátEx(CertifikátodskúšaniatypuES:Nemko10ATEX1029X)obsahujeobmedzeniatýkajúcesaelektronickýchúdajovprepripojenévybavenie.

Technické údaje rozhrania Tactical XP:Maximálnepovolenévstupnéparametresú:Uimax:14VIimax:1,2ALimax:ZanedbateľnéCimax:231nFPimax:1,3WInévstupnélinkovéparametresúvsúladestechnickýmiúdajmidokumentuorozhraní.

Skutočná bezpečnosť Tactical XPModelPeltorTacticalXPobsahujezvukovývstupprepripojenieexternéhorádiaafunkciuzávislúodúrovne,ktorázosilňujejemnézvukyatlmísilnýhluk.Funkcieexternejkomunikácieazávislostiúrovnesúvzájomnenezávislé,čozaisťujeveľmidobrúspoľahlivosťalepšiubezpečnosť.Tentoproduktsatestovalaschválilvsúlades:

normouPPE89/686/EHSanormouEMC89/336/EHS,čoznamená,žejevsúladespožiadavkamipreoznačovanieCE.

ATEX,pozritesiBEZPEČNOSTNÉHO SPRIEVODCU NORMAMI ATEX (A)

Pozornesiprečítajtetietopokyny,abysazaručilonajlepšiemožnévyužitievášhonovéhoproduktuznačkyPeltor.

FUNKCIE• Model Tactical XP je vybavený vyvážením, ekvalizérom, nastaviteľným časom uvoľnenia, nastaviteľnou

hlasitosťoupreexternývstuparežimextgernéhovstupu.• Najnovšienastaveniasauložiaprivypnutí,okremvysokejhlasitostinaexternomvstupe.• Automatickévypnutiepodvochhodináchneaktivovaniažiadnychfunkcií.Dvavýstražnésignálysavydajúkaždých

desaťsekúndpočasjednejminútypo1:59hodínpoužívania,abysanaznačilo,žesajednotkavypne.• Nízkenapájaniezbatériesanaznačujetromivýstražnýmisignálmidesaťhodínpredvypnutímnáhlavnejsúpravy.

Intervalmedzivýstražnýmisignálmisanáslednezníži,keďsaoslabínapájaniezbatérií.

Page 123: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

123

Predvýmenoubatériívždyvypnitenáhlavnúsúpravu. VAROVANIE!Výkonsapoužívanímbatériímôžezhoršiť. Typickýčasnepretržitéhopoužívania,ktorýmôžeteodtohtoproduktuočakávať,je1000hodín.Nepretržitépoužívanie

sadefinujeako20%používaniepritichomhluku45až50dB(A),60%používanieprimiernomhluku70až75dB(A)a20%používanieprivysokomhluku95až100dB(A).Očakávanáživotnosťbatériesamôžeodlišovaťvzávislostiodznačkybatériíateploty,priktorejsaproduktpoužíva.

• Ochranapolarityzabraňujevpoškodeníokruhovvprípade,žesabatérienesprávnevložia.• Vybavenézvukovýmvstupomcezkonektornapuzdreprepripojenieexternéhorádia.• Keďjezapnutáfunkciazávislostiodúrovne,zosilneniesastíši,keďcezzvukovývstupzačneprichádzaťexterný

signál.• Keďsaexternáhlasitosťnastavínanormálnu, sčítací stupeňzaručí, žekombinovanáúroveňzvukuvšetkých

prichádzajúcichzvukovýchsignálovdomušlenikdyneprekročí82dB.

ČO JE ČO (C)1a. Sklápací slúchadlový pásik (kovovýpásik)1b. Pásik na krk (nehrdzavejúcaoceľ)1c. Pripojenie na helmu (MT1H7P3*2)1d. Náhlavná súpravaprepoužitiesPTTadaptérom2. Samostatne odpružené káble slúchadlového pásika (nehrdzavejúcaoceľ)3. Nízke, dvojbodové upevňovacie prvky4. Výstelky do uší (PVCfóliaapenaPUR) 5. Tlačidlo zapnutia/vypnutia a režim6. Tlačidlá výberu/nastavenia7. Kryt priečinku pre batérie8. Mikrofóny 9. Zvukový vstup10. Mikrofón pre rozprávanie (lenpriniektorýchmodeloch)umožňujeobojsmernúkomunikáciuprostredníctvomvysielačkyalebotelefónu.Jepotrebnýadaptéralebokábel.

Uvedomtesi,žezvukovývýstupsapoužívanapripojeniemikrofónu.Premaximálnukompenzáciuokolitéhohlukuumiestnitemikrofónprerozprávanienanáhlavnúsúpravu3mmodperí.

DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRE POUŽÍVATEĽAChráničsluchumusíbyťnasadený,nastavený,vyčistenýaudržiavanývsúladespokynmivtejtopríručke.• Tátovýstelkaušísadodávasútlmomzávislýmodúrovne.Používateľbymalpredpoužitímskontrolovaťsprávnu

prevádzku.Aksazaznamenárušeniealebozlyhanie,používateľbysamalobrátiťnaraduodvýrobcutýkajúcusaúdržbyavýmenybatérie.

• Náhlavnúsúpravunostepočas100%času,ktorýtrávitevrušnýchprostrediach,abysazaistilakompletnáochrana.• Natentoproduktmôžunepriaznivovplývaťurčitéchemickélátky.Ďalšieinformáciemusítepožadovaťodvýrobcu.• Tátovýstelkaušísadodávaselektrickýmzvukovýmvstupom.Používateľbymalpredpoužitímskontrolovaťsprávnu

prevádzku.Aksazaznamenárušeniealebozlyhanie,používateľbysamalobrátiťnaraduodvýrobcu.• Keďsazvýširušeniealebosaprílišzoslabíhlasitosť,ječasnavýmenubatérií.Nikdynevymieňajteanineinštalujte

batérieprizapnutomzariadení.Predpoužitímzaistite,abybolabatériasprávneumiestnená.PozritesiobrázokvčastiSTAROSTLIVOSŤ.

• Neodkladajtesvloženýmibatériami.• Priextrémnechladnýchpodmienkachochranusluchupredpoužitímohrejte.• Chráničeuší,atoobzvlášťvýstelky,samôžupoužívanímopotrebovaťavpravidelnýchintervalochbysamali

preskúmať,napríkladčiniesúprasknutéalebonepresakujú.• Upevneniehygienickýchkrytovkvýstelkámmôžeovplyvniťakustickývýkonchráničovuší.

Poznámka:Aksatietoodporúčanianedodržujú,môžesanarušiťútlmainéfunkcie.

• Schválenieskutočnejbezpečnosti(ATEX)sanevzťahuje,aksanaproduktochsoschválenímExvykonalitechnickézmeny.Môžesapoužívaťlenpríslušenstvosrovnakýmtypovýmurčenímakooriginálnevybavenie.

VAROVANIE! Výstupokruhuzávisléhoodúrovnetejtoochranysluchumôžeprekračovaťúroveňexternéhozvuku.Varovanie!Výstupokruhuvýstupuelektrickéhozvuku tejtoochranysluchumôžeprekračovaťúroveňdennéhoobmedzeniazvuku.

DÔLEŽITÉ!Nadosiahnutienajlepšejochranysivyčeštebokomvlasyokolouší,abyvýstelkyušípevnepriliehalinahlavu.Rámyokuliarovmusiabyťčonajtenšieapevnepriliehaťkhlave.

Page 124: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

124

DÔLEŽITÉ!Pre bezpečné používanie skutočnej bezpečnosti pri verziách Tactical XP pri použití v potenciálne výbuš-ných prostrediach si prečítajte bezpečnostnú príručku ATEX (A).

TECHNICKÉ ÚDAJE (D)(D:1)Hodnotyútlmu,SNRHodnotyútlmuaúrovnehlukupreochranusluchusatestovaliaschválilipodľanormyEN352-42001,EN352-62002apoužiteľnéčastinormyEN352-12002.CertifikátvydalaspoločnosťFIOH(Zaregistrovanéčíslo0403),La-ajaniityntie1,FI-01620Vantaa,Fínsko.

1.Frekvencia2.Priemernýútlm3.Smerodajnáodchýlka4.Očakávanýútlm

(D:2)Vystaveniesazvukupripoužívanípomocnéhovstupu1.Úroveňpodchráničomuší[dB(A)]2.Vstupnénapätie[mVrms]A.Normálnaexternáhlasitosť,režim1B.Normálnaexternáhlasitosť,režim2C.Normálnaexternáhlasitosť,režim3D.Vysokáexternáhlasitosť,režim1E.Vysokáexternáhlasitosť,režim2F.Vysokáexternáhlasitosť,režim3G.Vypnutienapájania(bezpečnostnýrežim)

(D:3)ÚroveňmeraniaÚroveňmeraniapredstavujehluk(nameranýakovyváženáúroveňakustickéhotlakuA)mimoochranysluchu,kto-rývytvára85dB(A)vovnútri.Vonkajšiaúroveňzávisíodtypuhluku:Hjevysokofrekvenčnýdominovanýhluk,Mjehluk,ktorýniejedominovanýžiadnoudanoufrekvenciouaLjenízkofrekvenčnýdominovanýhluk.

NASADENIE/NASTAVENIE (E)

Nastavenie upevňovacieho prvku na ochrannú prilbu(E:1)Zacvakniteupevňovacíprvokpreochrannúprilbudopriečinkanaochrannejprilbe.Abystezariadeniepreplizvetraniadopracovnejpolohy,zatlačtekábleslúchadlovéhopásikadovnútra,kýmnebudetenaobidvochstranáchpočuťkliknutie.Zaistite,abymušľaakábleslúchadlovéhopásikavpracovnomrežimedoničohonenarážalialebosanezachytili,čímbysamohlovyskytnúťpresakovaniehluku.Poznámka: Mušlesadajúnastaviťdotrochpolôh:(E:2) pracovnápoloha,(E:3) vetraciapolohaa(E:4) odklada-ciapoloha.Nastavenie pásika na krk (E:5)Nastavtemušletak,abyvýstelkyušíúplneobkolesovaliuši.(E:6)Pomocouslúchadlovéhopásikanastavtevýšku,kýmnedosiahnetepriliehavékomfortnénasadenie.(E:7)Slúchadlovýpásikbymalprechádzaťrovnocezhornúčasťhlavy.

Nastavenie slúchadlového pásika(E:8) Otvorteslúchadlovýpásik.(E:9) Vykloptehornúčasťmušledovonka,pretožekábelsamusíumiestniťnavonkajšiustranuslúchadlovéhopá-sika.Vysuňtemušledovonkaaumiestniteochranusluchucezušitak,abyvýstelkykompletneobkolesiliušiapev-nésapritlačilikhlave.(E:10) Nastavtevýškumušlíprekomfortnénasadeniezatiaľ,čodržíteslúchadlovýpásikrovnooprotihlave.(E:11)Slúchadlovýpásikbymalprechádzaťrovnocezhornúčasťhlavy.

DÔLEŽITÉ! Nadosiahnutienajlepšejochranysivyčeštebokomvlasyokolouší,abyvýstelkyušípevnepriliehalinahlavu.Rámyokuliarovmusiabyťčonajtenšieapevnepriliehaťkhlave.

POKYNY PRE POUŽITIE (F)ZapnutieavypnutieStlačteaaspoňna2sekundypodržtestlačenéstrednétlačidlo/tlačidlorežimu.

Zvýšte/znížtehlasitosťfunkcieúrovnezávislostiStlačtehorné(+)tlačidlonazvýšenie.Stlačtedolné(–)tlačidlonazníženie.

SK

Page 125: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

125

NastavenievyváženiaStlačtetlačidlorežimudovtedy,kýmnebudetepočuťslovovyváženie.Nastavtevyváženiedopravaalebodoľava,atospoužitímtlačidla(+)atlačidla(–).Súčasnestlačtetlačidlo(+)atlačidlo(–),abysadosiahlovyváženienastred.

EkvalizérStlačtetlačidlorežimudovtedy,kýmnebudetepočuťslovoekvalizér.Nanastavenieekvalizérapoužitetlačidlo(+)a(–).Dostupnénastaveniasú:nízke,neutrálne,vysokéaveľmivysoké.

NastaveniečasuuvoľneniafunkciezávislostiúrovneStlačtetlačidlorežimudovtedy,kýmnebudetepočuťslovouvoľnenie.Pomocoutlačidla(+)atlačidla(–)nastavtečasuvoľnenia.Dostupnénastaveniasú:Normálneapomalé.

Nastavenierežimuexternéhovstupu(lennáhlavnésúpravy)Stlačtetlačidlorežimudovtedy,kýmnebudetepočuťslovárežimexternéhovstupu.Pomocoutlačidla(+)atlačidla(–)zmeňterežimexternéhovstupu.Dostupnénastaveniasú:1,2a3.Nastavenie1jeoptimálnepreprofesionál-nevysielačky.Nastavenie3jeoptimálneprezariadenia,akonapríkladDECTamobilnételefóny.Vyskúšajteodliš-nérežimy,kýmnenájdeteoptimumprevašekomunikačnézariadenie.

NastaveniehlasitostipreexternývstupStlačtetlačidlorežimudovtedy,kýmnebudetepočuťslováhlasitosťexternéhovstupu.Pomocoutlačidla(+)atla-čidla(–)nastavtehlasitosť.Dostupnénastaveniasú:normálnaavysoká.VAROVANIE–Prinastavení„vysoká“môžehlasitosťprekročiť82dB.POZNÁMKA–Nastavenievysokejhlasitostipreexternývstupsaneuložíprivypnutínáhlavnejsúpravy.

PRODUKTOVÁ RADA Bežná Hmotnosť Náhlavnásúprava HmotnosťSpásikomnakrk MT1H7B2-50 375 MT1H7B2-07-50 385Supevnenímnaochrannúprilbu MT1H7P3E2-50 425 MT1H7P3E2-07-50 435SosklápacímslúchadlovýmpásikomMT1H7F2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

USKLADNENIE (G) Tútoochranusluchuneskladujtepriteplotáchpresahujúcich+55°C,napríkladpriprednomsklealebookne.Keďochranusluchuskladujetenadlhýčas,vybertebatérie.Uskladnenie vo vlhkom prostredíPočasdlhýchhodínpoužívaniamôžetlmiacapenavmušliachnavlhnúť,čomôžespôsobiťpoškodenieokruhov.Preupevnenienaochrannúprilbu.(G:1) Vybertehygienickúsúpravuapenunechajtevyschnúťtak,ženáhlavnúsúpravuumiestnitedopolohy,kto-ráumožňujevetranie.(G:2) Ochranysluchuneskladujtepritlačenéoochrannúprilbu.Presklápacíslúchadlovýpásik:(G:3) Zakloptemušledovonka,abysaumožnilovyschnutietlmiacichvýsteliekaelektroniky.

STAROSTLIVOSŤ (H)ČISTENIEPravidelnečistite/dezinfikujtemušle,slúchadlovýpásikavýstelkypomocoumydlaateplejvody.Poznámka:Mušleneponárajtedovody!VÝMENABATÉRIÍPovoľteskrutkuaotvortekrytpriečinkuprebatérie.Vložtedve1,5VbatérietypuAA.Skontrolujte,čisúsprávnevloženékladnéazápornépólynabatériách(pozritesischémunaobale).Keďochranusluchuskladujetenadlhýčas,vybertebatérie.Povýmenebatériískontrolujtefungovaniezariadenia.VYBERANIE/VÝMENAVÝSTELOKDOUŠÍZasuňtesvojeprstypodhranuvýstelkydoušíapriamympohybomjustiahnite.Umiestnitenovúvýstelkuuchatak,žejuzatlačítedovnútra,kýmnezapadnenasvojemiesto.

CERTIFIKÁT ATEX (I)

Page 126: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

126

NÁHRADNÉ DIELY (J)Hygienická súprava – HY79Ľahkovymeniteľnáhygienickásúpravasaskladázdvochvýsteliektlmeniaaupínacíchvýsteliekdoucha.Vymie-ňajteaspoňdvakrátdoroka,abysazaručilonepretržitétlmenie,hygienaakomfort.

OCHRANA PRED VETROM – M41/2 Ochranapredvetrompremikrofóny.Baleniapo1páre.

Schválené PRÍSLUŠENSTVO Ex (L)Schválené adaptéri Ex pre použite so schválenými náhlavnými súpravami Ex -07FL52**Schválené prepojovacie káble Ex pre použite so schválenou bežnou náhlavnou súpravouFL6H 3,5mmmonofónnykonektorFL6M 2,5mmmonofónnykonektorFL6N 3,5mmkonektorprevysielačkuMicmanPrepojovaciekáblezostudenéhopolyuretánuodolnéhoprotiopotrebovaniunapripojeniekvysielačkeatď.Dĺž-ka110cm.MT91-50 Throat microphone

Spoločnosť3Mnepreberázodpovednosťakéhokoľvekdruhu,čiužpriamualebodôsledkovú(vrátane,avšaknievýlučne,stratypríjmov,obchodnýchpríležitos-tía/alebodobréhomena),vyvstávajúcuzospoliehaniasanaľubovoľnúzinformácií,ktoréspoločnosť3Mprezentujevtomtodokumente.Používateľjezodpo-vednýzazváženievhodnostiproduktovnadanécieľovépoužitie.Ničvtomtovyhlásenísanebudepovažovaťzavýlukualeboobmedzeniezodpovednostispo-ločnosti3Mzasmrťaleboublíženienazdravízdôvoduvlastnejnedbanlivosti.

SK

Page 127: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

127

SLVARNOSTNA NAVODILA ATEX (A)DirektiveATEXzaizdelke,kiseuporabljajovpotencialnoeksplozivnihokoljih,temeljijonaDirektiviEvropskegaodbora94/9/ES.TaizdelekPeltorjepreizkušenincertificiranskladnozdirektivamiATEXinIECExsstranipriglašenegaorganazID-jem0470(Nemko,Norveška).ProizvodnipostopekjecertificiranskladnozdirektivamiATEXsstranipriglašenegaorganazID-jem0470(Nemko,Norveška)

Izjava o skladnosti:Peltor izjavlja,daso izdelki scertifikatomATEXskladni s temeljnimizahtevami inzdrugimiustreznimidoločiliDirektive94/9/ES.Ustreznespecifikacijezalastnovarneizdelke(Exi):ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Varnostna navodila:1.Poskrbite,dajeizvedenaprimerjavaspecifikacijskihvmesnikovmedtemizdelkomPeltorinradijskimoddajnikom/

sprejemnikomskladnosstandardomEN60079-14(določba12.2.5).2.StemizdelkomPeltorlahkouporabljatesamooriginalnoinodobrenododatnoopremoPeltor,naprimerradijske

kable.3.Vpotencialnoeksplozivnihokoljihpovezovanjestemizdelkomnidovoljeno.4.Servis:izdeleklahkoservisirasamopooblaščeniservisPeltor.5.Preduporaboizdelkanatančnopreberitenavodilazauporabo.6.Izdeleklahkouporabljatesamopritemperaturahod−20°Cdo+40°Cobuporabiodobrenihvrstbaterij(glejtespodaj).Razpontemperatureokoljajeodvisenodvrstecelic,kijihuporabljate(glejtespodaj).Zatoopremosodovoljenesamonaslednjebaterije(vrstecelic):

Proizvajalec: Vrsta baterije: Duracell MN1500,ProcellPC1500 Temperaturaokolja:Od–20do+40°CEnergizer E91,IndustrialEN91 Temperaturaokolja:Od–20do+40°CBaterijnesmetemenjativpotencialnoeksplozivnemobmočju.

OPOMBAPosebnipredpisizavarnouporaboCertifikatEx(certifikatotipskempregleduES:Nemko10ATEX1029X)zajemaomejitvegledeelektronskihpodatkovzapriključenoopremo.

Specifikacije vmesnika Tactical XP:Maksimalnidovoljenivhodniparametriso:Uimax:14Vlimax:1,2ALimax:ZanemarljivoCimax:231nFPimax:1,3WDrugivhodniparametrimorajobitiskladnisspecifikacijamidokumentazavmesnik

Lastnovarni Tactical XPPeltorTacticalXPimaavdiovhodzapriključitevzunanjegaradiainfunkcijozaregulacijoglasnostizaokrepitevšibkihinpridušitevmočnihzvokov.Funkcijizunanjekomunikacijeinregulacijeglasnostistamedsebojnoneodvisni,karzagotavljaševečjozanesljivostinboljšovarnost.Taizdelekjepreizkušeninodobrenskladnoz:

Direktivooosebnivarovalniopremi89/686/EGSinDirektivooelektromagnetnizdružljivosti89/336/EGS,karpomeni,daizpolnjujezahtevezapridobitevoznakeCE.

ATEX,oglejtesiVARNOSTNA NAVODILA ATEX (A)

ZaoptimalnouporabonovegaizdelkaPeltorpozornopreberitetanavodila.

FUNKCIJE• TacticalXP je opremljen s funkcijo za ravnovesje, izenačevalnikom, nastavljivim časomsprostitve, nastavljivo

glasnostjozazunanjivhodinnačinomzazunanjivhod.• Najnovejšenastavitve,razenvisokeglasnostinazunanjemvhodu,seobizklopushranijo.• Samodejniizkloppodvehurahnedejavnosti.Po1uriin59minutuporabeseenominutovsakihdesetsekund

oddatadvaopozorilnasignala,kipomenita,daseboenotaizklopila.• Dabaterijizmanjkujeenergije,označujejotrijeopozorilnisignalideseturpredizklopomslušalk.Spraznjenjem

baterijeseintervalmedopozorilnimisignalinatozmanjšuje. Predzamenjavobaterijizklopiteslušalke. OPOZORILO!Učinkovitostsezuporabobaterijemanjša.

Page 128: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

128

Pričakovančasneprekinjeneuporabeizdelkajeobičajno1000ur.Neprekinjenauporabajedoločenakot20%uporabeprinizkiravnihrupa45do50dB(A),60%uporabeprisrednjiravnihrupa70do75dB(A)in20%uporabeprivisokiravnihrupa95do100dB(A).Pričakovanaživljenjskadobabaterijeselahkorazlikujegledenaznamkobaterijeintemperaturo,prikateriseizdelekuporablja.

• Polarnostnazaščitapreprečujepoškodbevezjavprimerunapačnovstavljenihbaterij.• Opremljenozavdiovhodomprekovtičnicenaohišjuzapovezavozzunanjimradiem.• Kojevklopljenafunkcijazaregulacijoglasnosti,seprisprejemuzunanjegasignalaprekoavdiovhodaokrepitev

ublaži.• Kojezunanjaglasnostnastavljenanaobičajnostopnjo,vmesnastopnjazagotavlja,daskupnaravenzvokavseh

dohodnihavdiosignalovvčašicinepreseže82dB.

KAJ JE KAJ (C)1a. Zložljiv naglavni trak(kovinskitrak)1b. Ovratni trak(nerjavečejeklo)1c. Nastavek za čelado (MT1H7P3*2)1d. SlušalkezauporabozvmesnikomPTT2. Posamično ukrivljene žice traku (nerjavečejeklo)3. Majhne dvotočkovne zaponke 4. Ušesni blazinici(PVC-folijainPUR-pena) 5. Gumb Vklop/izklop in Način. 6. Gumba za izbiro/nastavitev. 7. Pokrov baterije 8. Mikrofona 9. Avdio vhod 10. Mikrofon za govor (samoprinekaterihmodelih)omogočadvosmernokomunikacijoprekkomunikacijskegaradiaalitelefona.Potrebujetevmesnikalikabel.Avdiovhodseuporabljazapriključitevmikrofona.Zaoptimalnoomejitevšumovizokoljamorabitimikrofonzagovornaslušalkahnameščen3mmodust.

POMEMBNE UPORABNIŠKE INFORMACIJE Opremozavarovanjesluhauporabljajte,nastavljajte,čistiteinvzdržujtevskladuznavodilivtempriročniku.• Naušnik lahkopriduši zvokgledenahrup iz okolja.Preduporabopreverite delovanje.Če zaznatemotnje ali

napake,seobrnitenaproizvajalcazapopraviloinzamenjavobaterije.• Zapopolnozaščitouporabljajteslušalkevesčasnahajanjavhrupnemokolju.• Določenekemičnesnovilahkoizdelekpoškodujejo.Dodatneinformacijepoiščitepriproizvajalcu.• Naušnikjeopremljenzelektričnimavdiovhodom.Preduporabopreveritedelovanje.Čezaznatemotnjealinapako,

sezanasvetobrnitenaproizvajalca.• Kosemotnjeokrepijoaliglasnostpostaneprenizka,ječaszazamenjavobaterij.Baterijnenameščajtealimenjajte,

kojeenotavklopljena.Preduporabopreverite,alijebaterijapravilnonameščena.OglejtesislikovrazdelkuNEGA.• Izdelkaneshranjujtezvstavljenimibaterijami.• Vizrednomrzlihrazmerahopremozavarovanjesluhapreduporaboogrejte.• Kakovostnaušnikov,posebejblazinic,sezuporabolahkoslabša,zatojihrednopreverjajte,naprimerzaradimo-

rebitnihrazpokinprepuščanja.• Namestitevhigienskihpokrovovnablazinicelahkovplivanazaščitnodelovanjenaušnikov.

Opomba:Četehpriporočilneupoštevate,selahkoposlabšapridušitevhrupaindelovanjedrugihfunkcij.• Certifikatzalastnovarneizdelke(ATEX)prenehaveljati,česoizdelkiscertifikatomExtehničnospremenjeni.

Uporabljatelahkosamododatnoopremozenakotipskooznako,kotjoimaoriginalnaoprema.

OPOZORILO! Zvok,kigaoddajavezjezaregulacijoglasnostiteopremezavarovanjesluha,jelahkoglasnejšiodzunanjegazvoka.Opozorilo!Zvok,kigaoddajaelektričnoavdiovezjeteopremezavarovanjesluha,lahkopresegamejnodnevnoravenzvoka.POMEMBNO!Zaoptimalnozaščitosilaseokrogušespočešitenastran,takodaseušesniblazinicitesnoprilegataobglavo.Okviročalnajbočimtanjšiinnameščentesnoobglavo.

POMEMBNO!Za varno uporabo lastnovarnih različic Tactical XP v potencialno eksplozivnih okoljih preberite varnostna navodila ATEX (A)

TEHNIČNI PODATKI (D)(D:1)Vrednostipridušitvehrupa,SNRVrednostipridušitveinravnihrupazaopremozavarovanjesluhasopreizkušeneinodobrenevskladusstandardomaEN352-42001inEN352-62002terzustreznimidelistandardaEN352-12002.CertifikatjeizdalFIOH(reg.št.0403),Laajaniityntie1,FI-01620Vantaa,Finska.

SL

Page 129: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

129

1.Frekvenca2.Povprečnavrednostpridušitve3.Standardniodklon4.Pričakovanavrednostpridušitve

(D:2)Izpostavljenostzvokuobuporabidodatnegavhoda1.Ravenpodnaušnikom[dB(A)]2.Vhodnanapetost[mVrms]A.Običajnazunanjaglasnost,način1B.Običajnazunanjaglasnost,način2C.Običajnazunanjaglasnost,način3D.Visokazunanjaglasnost,način1E.Visokazunanjaglasnost,način2F.Visokazunanjaglasnost,način3G.Izklop(varnostninačin)

(D:3)KriterijskaravenKriterijskaravenjehrup(izmerjenkotA-ovrednotenaravenzvočnegatlaka)zunajopremezavarovanjesluha,kidajenotranjoraven85dB(A).Zunanjaravenjeodvisnaodvrstehrupa:Hjehrup,prikateremprevladujejovisokefrekvence,Mjehrup,prikateremneprevladujenobenadanafrekvenca,Lpajehrup,prikateremprevladujejonizkefrekvence.

NAMESTITEV/REGULACIJA (E)

Nastavitev nastavkov za pritrditev čelade (E:1)Priključekzačeladovstavitevrežonačeladi.Zapreklopenoteizpoložajazaprezračevanjevdelovnipoložajpritisnitežicenaglavnegatrakunavznoter,doklernezaslišiteklikanaobehstraneh.Pokrovslušalkeinžicetrakuvdelovnempoložajunesmejozadevatialidrgnitiobstvari,danepridedoprepuščanjazvoka.Opomba: Čašicesolahkonastavljenevtrehpoložajih:(E:2)delovnipoložaj,(E:3)položajzaprezračevanjein(E:4)položajzamirovanje.Nastavitev ovratnega traku (E:5)Namestitepokrova,daušesniblazinicipopolnomaobdajataušesa.(E:6)Spomočjonaglavnegatrakuprilagoditevišino,doklernedosežeteudobnegaprileganja.(E:7)Trakmorabitinavrhuglave.

Nastavitev naglavnega traku (E:8) Odpritetrak.(E:9)Vrhpokrovanagnitenavzven,sajmorabitižicanameščenanazunanjistraninaglavnega traku. Izvlecitepokrovainopremozavarovanjesluhanamestitečezuhlja,takodaušesniblazinicipopolnomaobdajatauhljainsetesnoprilegataglavi.(E:10)Zaudobnoprileganjenastavitevišinopokrovov,hkratipadržitetrakpritisnjenobglavo.(E:11)Trakmorabitinavrhuglave.

POMEMBNO! Zaoptimalnozaščitosilaseokrogušespočešitenastran,takodaseušesniblazinicitesnoprilegataobglavo.Okviročalnajbočimtanjšiinnameščentesnoobglavo.

NAVODILA ZA UPORABO (F)Vklopinizklop.Pritisnitesrednjigumb/gumbzanačiningadržitevsajdvesekundi.

Povečanje/zmanjšanje glasnosti funkcije za regulacijo glasnosti Za povečanje pritisnite zgornji gumb (+). Zazmanjšanjepritisnitespodnjigumb(–).

NastavitevravnovesjaPritiskajtegumbzanačin,doklervslušalkahnezaslišite»balance«(ravnovesje).Nastaviteravnovesjenadesnoalilevozgumboma(+)in(–).Istočasnopritisnitegumb(+)in(–),dadosežetesrednjeravnovesje.

IzenačevalnikPritiskajtegumbzanačin,doklervslušalkahnezaslišite»equalizer«(izenačevalnik).Zgumboma(+)in(–)nastaviteizenačevalnik.Navoljosonastavitve:Low(Nizko),Neutral(Nevtralno),High(Visoko)inExtraHigh(Zelovisoko).

NastavitevčasasprostitvefunkcijezaregulacijoglasnostiPritiskajtegumbzanačin,doklervslušalkahnezaslišite»releasetime«(čassprostitve).Zgumboma(+) in(–)nastavitečassprostitve.Navoljosonastavitve:Normal(Običajno)inSlow(Počasi).

Page 130: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

130

Nastavitevnačinazazunanjivhod(samoslušalke)Pritiskajtegumbzanačin,doklervslušalkahnezaslišite»externalinputmode«(načinzazunanjivhod).Zgum-boma(+)in(–)spremenitenačinzazunanjivhod.Navoljosonastavitve:1,2in3.Nastavitev1jenajprimernejšazaprofesionalnekomunikacijskeradie.Nastavitev3jenajprimernejšazanaprave,kotsotelefoniDECTinmobilnitelefoni.Poskusitezuporaborazličnihnačinov,doklernenajdetenajprimernejšegazasvojokomunikacijskonapravo.

NastavitevglasnostizunanjegavhodaPritiskajtegumbzanačin,doklervslušalkahnezaslišite»externalinputvolume«(glasnostzunanjegavhoda).Zgumboma(+)in(–)nastaviteglasnost.Navoljosonastavitve:normal(običajno)inhigh(visoko).OPOZORILO–Prinastavitvi“high”(visoko)lahkoglasnostpreseže82dB.OPOMBA–Nastavitevvisokeglasnostizazunanjivhodseobizklopuslušalkneshrani.

PALETA IZDELKOV Standardnimodeli Teža Slušalke TežaZovratnimtrakom MT1H7B2-50 375 MT1H7B2-07-50 385Znastavkomzačelado MT1H7P3E2-50 425 MT1H7P3E2-07-50 435Zzložljivimtrakom MT1H7F2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

SHRANJEVANJE (G) Opremezavarovanjesluhaneshranjujtepritemperaturi,višjiod+55°C,naprimerzavetrobranskimsteklomalioknom.Konameravateopremozavarovanjesluhashranitizadaljšeobdobje,odstranitebaterije.Shranjevanje v vlažnem okolju Meddolgotrajnouporabolahkopostanepenazapridušitevvslušalkahvlažna,karlahkopoškodujevezje.Nastavekzačelado:(G:1) Odstranitehigienskikompletinposušitepenotako,dapostaviteslušalkevpoložaj,kiomogočazračenje.(G:2)Opremezavarovanjesluhaneshranjujtepritisnjeneobčelado.Zložljivnaglavnitrak:(G:3)Nagnitepokrovanavzven,dasepridušitveniblaziniciinelektronikaposušijo.

VZDRŽEVANJE (H)ČIŠČENJEČašici,naglavnitrakinušesniblazinicirednočistite/razkužujtezmilomintoplovodo.Opomba:Čašicnepotapljajtevvodo!ZAMENJAVABATERIJOdvijtevijakinodpritepokrovzabaterije.Vstavitedve1,5VbaterijiAA.Preverite,alistapozitivniinnegativnipolnabaterijahpravilnonameščena(oglejtesishemonapokrovu).Konameravateopremozavarovanjesluhashranitizadaljšeobdobje,odstranitebaterije.Pozamenjavibaterijpreveritedelovanjeenote.ODSTRANJEVANJE/ZAMENJAVAUŠESNIHBLAZINICVstaviteprstepodrobušesneblaziniceinpotegnitenavzven.Novoušesnoblazinicovstavitetako,dajopotisnetenavznoter,doklersenezaskoči.

CERTIFIKAT ATEX (I)

NADOMESTNI DELI (J) Higienski komplet – HY79 Higienskikompletenostavnemenjavezdvemapridušitvenimablazinicamainušesnimablazinicamaenostavnenamestitve.Zazagotovitevstalnepridušitvehrupa,higieneinudobjazamenjajtevsajdvakratletno.

ZAŠČITA PRED VETROM – M41/2 Zaščitapredvetromzamikrofone.Zavitkipo1par.

DODATNA OPREMA s certifikatom Ex (L)Adapterji s certifikatom Ex za uporabo s slušalkami s certifikatom Ex -07. FL52**Priključni kabli s certifikatom Ex za uporabo s standardnimi slušalkami s certifikatom Ex FL6H 3,5mmmonokonektorFL6M 2,5mmmonokonektorFL6N 3,5mmkonektorzakomunikacijskiradioMicmanPriključnikabliizprotimrazuinobrabiodpornegapoliuretanazapovezavoskomunikacijskimradiemitd.Dolžina110cm.MT91-50 Throat microphone

SL

Page 131: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

131

SRATEX BEZBEDNOSNI VODIČ (A)ATEXdirektivezaproizvodekojisekoristeupotencijalnoeksplozivnimatmosferamazasnovanesunadirektiviEvropskogkomiteta94/9/EC.OvajPeltorproizvodjetestiraniprimiojesertifikatuskladusadirektivamaATEXiIECExsertifikacionogtelasaIDbrojem0470(Nemko,Norveška).SertifikovanjeproizvodnogprocesauskladusATEXdirektivamaobavilojeovlašćenotelosidentifikacionimbrojem0470(NemkoNorway).

Izjava o usklađenosti:PeltorizjavljujedasuATEXsertifikovaniproizvodiusklađenisosnovnimzahtevimaidrugimrelevantnimodredbamadirektive94/9/EC.RelevantnespecifikacijezaExi,inherentnabezbednost: ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Bezbednosni vodič:1.OsigurajtepoređenjespecifikacijainterfejsaizmeđuovogPeltorproizvodairadio-primopredajnikauskladusaEN60079-14(tačka12.2.5).2.UzovajPeltorproizvoddozvoljenojekorišćenjeisključivooriginalnePeltordodatneopremepoputradiokablova.3.Povezivanjesovimproizvodomnijedopuštenounutarpotencijalnoeksplozivneatmosfere.4.Servisiranje:koristiteisključivoPeltorovlašćeniservis. 5.Pažljivopročitajteuputstvozakorisnikeprenegoštozapočnetekorišćenjeovogproizvoda. 6.Ovajproizvodsmedasekoristiisključivonatemperaturamaizmeđu−20°Ci+40°Cuzkorišćenjeodobrenihvrstabaterija(višeinformacijaunastavkuteksta).Rasponokolnetemperaturezavisiodvrstebaterijakojukoristite(višeinformacijaunastavkuteksta).Zakorišćenjesovomopremomodobrenesuisključivosledećevrstebaterija:

Proizvođač: Tip baterije: Duracell MN1500,ProcellPC1500 Temperaturniopseg:-20ºCdo+40ºCEnergizer E91,IndustrialEN91 Temperaturniopseg:-20ºCdo+40ºC

Zamenabaterijanesmeseobavljatiueksplozivnojatmosferi.

NAPOMENAPosebnipropisizabezbednuupotrebu Exsertifikat(SertifikatoistraživanjuEC-tipa:Nemko10ATEX1029X)sadržiograničenjakadasuupitanjuelektronskipodacizapriključenuopremu

Specifikacija interfejsa Tactical XP:Maksimalnedopuštenevrednostiulaznihparametarasu: Uimax:14Vlimax:1,2ALimax:zanemarivoCimax:231nFPimax:1,3W Ostaliulazniparametrivodatrebadabuduuskladusaspecifikacijomdokumentacijeinterfejsa

Tactical XP, inherentno bezbedanPeltorTacticalXPimaaudioulazzapovezivanjespoljnogradiosignala,kaoifunkcijuzavisnuodnivoakojapojačavatihe,iprigušujeglasnezvukove.Spoljnakomunikacijaifunkcijazavisnaodnivoasumeđusobnonezavisni,čimeseosiguravaizuzetnovelikapouzdanostipovećanabezbednost.Ovajproizvodjetestiraniodobrenzaupotrebuuskladusa: PPEdirektivom89/686/EECiEMCdirektivom89/336/EEC,štoznačidaispunjavauslovedanosioznakuCE

ATEX,pogledatipodATEX BEZBEDNOSNI VODIČ (A)PažljivopročitajteovouputstvodakakobistemoglidananajboljimogućinačiniskoristitemogućnostisvognovogPeltorproizvoda.

FUNKCIJE•TacticalXPjeopremljenbalansom,ekvalizatorom,podesivimvremenomotpuštanja,podesivomjačinomzvukaspoljnogulazairežimomspoljnogulaza.•Poslednjeizmenepostavkimemorišuseprilikomisključenja,osimvelikejačinezvukanaspoljnomulazu. •Automatskoisključenjenakondvasatabezaktivnihfunkcija.Kaoindikacijadaćeseuređajisključitiemitujusedvaupozoravajućasignalanasvakihdesetsekundiutrajanjuodjednogminutanakonjednogsatai59minutakorišćenja.

Page 132: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

132

•Indikacijuniskognivoabaterijepredstavljajutriupozoravajućasignaladesetsatipreisključenjaslušalica.Intervalizmeđuupozoravajućihsignalaćesenakontogasmanjitiuporedosasmanjivanjemnivoabaterije.Uvekisključiteslušaliceprezamenebaterija. UPOZORENJE!Funkcionalnostmožeoslabitiuporedoskorišćenjembaterije.Tipičanperiodneprekidnogkorišćenjakojiovajproizvodmožedapružiiznosi1000sati.Neprekidnokorišćenjedefinišesekao20%korišćenjautihomšumu45–50dB(A),60%korišćenjaušumusrednjegnivoa70–75dB(A)i20%korišćenjaubuci95–100dB(A).Očekivanotrajanjebaterijemenjaseuzavisnostiodmarkebaterijeitemperaturenakojojkoristiteproizvod.•Zaštitaodpogrešnogpolaritetasprečavaoštećenjestrujnihkolauslučajunepravilnogpostavljanjabaterija.•Proizvodjeopremljenaudioulazomspriključkomnakućištunakojimožetepriključitieksterniradiosignal. •Kadajeuključenafunkcijazavisnaodnivoa,pojačanjesesmanjujekadasenaaudioulazupojavispoljnisignal.•Kadajejačinaspoljnogzvukapodešenananormalnu,sumarnistepenosiguravadaudruženinivozvukasvihdolaznihaudiosignalauslušalicinikadanepređe82dB.

ŠTA JE ŠTA (C)1a. Sklopiva traka za glavu (lim) 1b. Traka za vrat (nerđajućičelik) 1c. Držač za kacigu (MT1H7P3*2) 1d. Garnitura za glavu zakorišćenjesaPTTadapterom. 2. Pojedinačne žice trake za glavu s oprugom (nerđajućičelik)3. Niski pričvršćivači u dve tačke4. Zaštitni jastuci za uši(PVCfolija,PUR-penaitečnost)5. Dugme za uklj/isklj. i izbor režima 6. Dugmad za odabir/podešavanje 7. Poklopac baterije8. Mikrofoni9. Audio ulaz10. Mikrofon za govor (samonapojedinimmodelima)omogućavadvosmernukomunikacijuradio-stanicomilitelefonom.Neophodanjeadapterilikabl.Imajteuvidudasezapriključivanjemikrofonakoristiaudioulaz.Dabisteostvarilimaksimalnukompenzacijušumaokoline,mikrofonzagovornagarniturizaglavupostavite3mmodusta.

VAŽNE INFORMACIJE ZA KORISNIKA Štitnicizaušimorajusepostavljati,podešavati,čistitiiodržavatiuskladusuputstvimauovompriručniku. •Ovajštitnikzaušiopremljenjefunkcijomslabljenjazavisnomodnivoa.Potrebnojedaosobakojanosištitnik isprobanjegovufunkcionalnostpreupotrebe.Akouočiizobličenjailineispravnost,korisniktrebadase posavetujesproizvođačempopitanjuodržavanjaizamenebaterije.•Kakobisteostvarilimaksimalnuzaštitu,nositeštitnikzaušibezprestanka(100%vremena)dokprovoditeu bučnimokruženjima. •Naovajproizvodnegativnomoguuticatiodređenehemijskesupstance.Potražitedodatneinformacijeod proizvođača.•Ovajštitnikzaušiposedujeelektričniaudioulaz.Potrebnojedaosobakojanosištitnikisprobanjegovu funkcionalnostpreupotrebe.Akouočiizobličenjailineispravnost,korisniktrebadaseposavetujes proizvođačem.•Ukolikodođedopovećanjasmetnjiilislabljenjajačinezvuka,vremejedazamenitebaterije.Nikadanemojte dazamenjujete,odnosnopostavljatebaterijekadajeuređajuključen.Prekorišćenjaproveritedalijebaterija ispravnopostavljena.PogledajteslikuuodeljkuODRŽAVANJE.•Preskladištenjauklonitebaterijeizuređaja. •Uizuzetnohladnimuslovima,prekorišćenjazagrejteštitnikzauši. •Štitnicizauši,aposebnozaštitnijastucimogusepokvaritiusledkorišćenjaičestotrebaproveravatidalije došlodonaprslinananjimaidalisupočelidapropuštajuzvuk.•Ugradnjahigijenskihnavlakanazaštitnejastukemožeuticatinaakustičkufunkcionalnostštitnikazauši.

Napomena:Nepostupanjeuskladusovimpreporukamamoženegativnouticatinaslabljenjeidrugefunkcijeuređaja. •Odobrenjezainherentnubezbednost(ATEX)nijeprimenjivoakosuobavljenetehničkeizmeneproizvodasa Exodobrenjem.Smesekoristitiisključivododatnaopremakojaimaidentičnuoznakutipakaooriginalniuređaj.

UPOZORENJE!Izlaznisignalkolazavisnogodnivoaovogštitnikazaušimožebitivećiodnivoaspoljnogzvuka.Upozorenje!Izlaznisignalkolaelektričnogaudiokolaovogštitnikazaušimožepremašitidnevnoograničenjenivoazvuka.

SR

Page 133: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

133

VAŽNO!Kakobisteostvarilinajboljumogućuzaštitu,uklonitekosusušijukakobizaštitnijastucileponaleglinaglavu.Okvirizanaočaritrebadabuduštojemogućetanjiidadobronaležunaglavu.

VAŽNO!Za bezbedno korišćenje inherentno bezbednih verzija interfejsa Tactical XP u potencijalno eksplozivnom okruženju pročitajte bezbednosni vodič ATEX (A).

TEHNIČKI PODACI (D)(D:1)Vrednostislabljenja,odnossignal-šumVrednostislabljenjainivoišumazaštitnikezaušitestiranisuiodobreniuskladusaEN352-42001,EN352-32002,EN352-62002iEN352-12002.SertifikatotomeizdaojeFIOH(registracionibroj0403),Laajaniityntie1,FIN-01620Vantaa,Finska. 1.Frekvencija.2.Prosečnoslabljenje.3.Standardnadevijacija.4.Očekivanoslabljenje

(D:2)Izloženostzvukuprikorišćenjupomoćnogulaza 1.Nivoispodštitnikazauši[dB(A)]2.Ulazninapon[mVeff.]A.Normalnajačinaspoljnogzvuka,režim1B.Normalnajačinaspoljnogzvuka,režim2C.Normalnajačinaspoljnogzvuka,režim3D.Velikajačinaspoljnogzvuka,režim1E.Velikajačinaspoljnogzvuka,režim2F.Velikajačinaspoljnogzvuka,režim3G.Isključenonapajanje(pouzdanirežim)(D:3)Nivokriterijuma Nivokriterijumapredstavljašum(merenkaoA-ponderisaninivozvučnogpritiska)vanštitnikazaušikojidajenivood85dB(A)ispodštitnika.Spoljninivozavisiodtipašuma:Hpredstavljašumsadominantnimvisokimfrekvencijama,Mpredstavljašumbezdominantnihfrekvencija,aL–šumukomesudominantneniskefrekvencije.

POSTAVLJANJE/PODEŠAVANJE (E)

Podešavanje držača za kacigu(E:1) Gurnitedržačzauodgovarajućiotvornakacigi.Dabisteprebaciliuređajizpoložajazaventilacijuuradnipoložaj,pritisnitežicetrakezaglavupremaunutradoksenečuješkljocanjesobestrane.Osigurajtedaškoljkaižicetrakezaglavuuradnompoložajuneudarajuinegrebudrugepredmetekakobisteizbeglipropuštanješuma.Napomena: Školjkesemogupostavitiutripoložaja:(C:2) radnipoložaj,(E:3) položajzaventilacijui(E:4) parkirnipoložaj.

Podešavanje trake za vrat(E:5) Podesite školjketakodazaštitnijastucipotpunookružujuuši.(E:6) Podesitevisinupomoćutrakezaglavutakodaštitniciudobnonalegnu.(E:7) Trakazaglavutrebadanaleženateme.

Podešavanje trake za glavu(E:8) Otvoritetrakuzaglavu. (E:9) Zakrenitevrhškoljkepremaspolja,jersežicamorapostavitinaspoljnustranutrakezaglavu.Izvuciteškoljkeipostavitezaštitnejastukenaušitakodaihpotpunookružeileponalegnunaglavu. (E:10) Podesitekomfornuvisinuškoljkiobezbeđujućidatrakazaglavunaleženaglavu. (E:11) Trakazaglavutrebadanaleženateme.

VAŽNO! Kakobisteostvarilinajboljumogućuzaštitu,uklonitekosusušijukakobizaštitnijastucileponaleglinaglavu.Okvirizanaočaritrebadabuduštojemogućetanjiidadobronaležunaglavu.

UPUTSTVO ZA UPOTREBU (F)Uključivanjeiisključivanje Pritisnitesrednjedugme/dugmezaizborrežimaizadržitegabarem2sekunde.Povećanje/smanjenjejačinezvukafunkcijezavisneodnivoaPritisnitegornjedugme(+)zapovećanjejačinezvuka.Pritisnitedonjedugme(–)zasmanjenjejačinezvuka.

PodešavanjebalansaPritisnitedugmezaizborrežimadoknečujeteglaskakoizgovaraengleskureč„balance“.Podesitebalans

Page 134: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

134

nadesnoilinalevopomoćudugmadi(+)i(–).Istovremenopritisnitedugme(+)i(–)dabistepostavilibalansnasredinu.

EkvalizatorPritisnitedugmezaizborrežimadoknečujeteglaskakoizgovaraengleskureč„equalizer“.Pomoćudugmadi(+)i(–)podesiteekvalizator.Dostupnesusledećepostavke:Low(niskitonovi),Neutral(neutralno),High(visokitonovi)iExtraHigh(izuzetnovisokitonovi).

PodešavanjevremenaotpuštanjafunkcijezavisneodnivoaPritisnitedugmezaizborrežimadoknečujeteglaskakoizgovaraengleskereči„releasetime“.Podesitevremeotpuštanjapomoćudugmadi(+)i(–).Dostupnesusledećepostavke:Normal(normalno)iSlow(sporo).

Podešavanjerežimaspoljnogulaza(samonaslušalicama)Pritisnitedugmezaizborrežimadoknečujeteglaskakoizgovaraengleskereči„externalinputmode“.Podesiterežimspoljnogulazapomoćudugmadi(+)i(–).Dostupnesusledećepostavke:1,2i3.Postavka1jeoptimalnazaprofesionalneuređajezaradio-komunikaciju.Postavka3jeoptimalnazauređajepoputDECTimobilnihtelefona.Isprobajterazličiterežimedoknepronađeteoptimalnirežimzavašuređajzakomunikaciju.

PodešavanjejačinezvukaspoljnogulazaPritisnitedugmezaizborrežimadoknečujeteglaskakoizgovaraengleskereči„externalinputvolume“.Podesitejačinuzvukapomoćudugmadi(+)i(–).Dostupnesusledećepostavke:Normal(normalna)iHigh(velika).UPOZORENJE–kadajeizabranaopcija„velika“,jačinazvukamožepreći82dB.NAPOMENA–Podešavanjevelikejačinezvukaspoljnogulazanećebitisačuvanoprilikomisključivanjaslušalica.

PONUDA PROIZVODA Standardni Težina Slušalice TežinaTrakazavrat MT1H7B2-50 375 MT1H7P3E2-07-50 385Držačzakacigu MT1H7B2-07-50 425 MT1H7F2-50 435Sklopivatrakazaglavu MT1H7P3E2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

SKLADIŠTENJE (G) Nemojtedaskladištiteoveštitnikezaušinatemperaturamavećimod+55°C,naprimerispodvetrobranskogstaklailiporedprozora.Uklonitebaterijepredužegskladištenjaštitnikazauši.

Skladištenje u vlažnom okruženjuUslučajudugotrajnogkorišćenja,penazaprigušivanjeuškoljkamasemožeovlažiti,štomožeizazvatioštećenjeelektričnihkola.Zadržačzakacigu: (G:1) Uklonitekompletzahigijenuisačekajtedasepenaosušitakoštoćeteslušalicepostavitiupoložajkojiomogućavaventilaciju. (G:2) Neskladištiteštitnikezaušiupoložajupriljubljenomzašlem.Zasklopivutrakuzaglavu: (G:3) Zakreniteškoljkepremaspoljadabisteomogućilisušenjeprigušnihjastukaielektronike.

ODRŽAVANJE (H)ČIŠĆENJERedovnočistiteidezinfikujtečašice,trakuzaglavuizaštitnejastukemlakomvodomsadodatkomsapuna.Napomena:Nepotapajtečašiceuvodu!ZAMENABATERIJAOdvrnitevijakiotvoritepoklopacbaterije.PostavitedveAAbaterijeod1,5V.Proveritejesulipozitivniinegativnikrajevibaterijapravilnopostavljeni(pogledajtegrafičkiprikaznapoklopcu).Predužegskladištenjaštitnikazaušiuklonitebaterije.Nakonzamenebaterijaproveriteispravanraduređaja.UKLANJANJE/ZAMENAJASTUKAZAUŠIPodvuciteprstispodivicejastukazaušiiizvuciteganapolje.Postavitenovijastuktakoštoćetegagurnutidoknelegnenasvojemesto.

SERTIFIKAT ATEX (I)

REZERVNI DELOVI (J)Komplet za higijenu – HY79

SR

Page 135: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

135

Lakozamenljivkompletzahigijenukojičinedvaprigušnajastukaipriključnijastucizauši.Vršitezamenubaremdvaputgodišnjekakobisteosiguralinepromenljivoslabljenje,higijenuiudobnokorišćenje.

ZAŠTITA OD VETRA – M41/2Zaštitaodvetrazamikrofone.Paketisajednimparom.

DODATNA OPREMA sa Ex odobrenjem (L)Adapteri sa Ex odobrenjem za korišćenje sa slušalicama sa Ex odobrenjem – 07FL52** Priključni kablovi sa Ex odobrenjem za korišćenje uz standardne slušalice FL6H sa Ex odobrenjem monopriključakod 3,5mmFL6M monopriključakod2,5mmFL6N priključakod3,5mmzaMicmanradio-stanicuPriključnikabloviodhladnogpoliuretanaotpornognahabanjezapovezivanjesaradio-stanicomitd.Dužina110cm.MT91-50 Mikrofonzagrlo

Page 136: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

136

ATEX-SÄKERHETSGUIDE (A)ATEX-direktiven,förproduktersomanvändsiexplosionsfarligmiljö,baseraspåEuropakommitténsdirektiv94/9/EG.DennaPeltor-produkthartestatsochcertifieratsienlighetmedATEX-ochIECEx-direktivenavanmältorganID0470(NemkoNorge).TillverkningsprocessenärcertifieradienlighetmedATEX-direktivenavanmältorganID0470(NEMKONorge).

Konformitetsförklaring:PeltorförklararattdeATEX-certifieradeprodukternaföljernödvändigakravochandrarelevantabestämmelseridirektiv94/9/EG.

RelevantaspecifikationerförEx1,egensäkerhet:ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Säkerhetsguide:1.SetillattspecifikationsgränssnittenmellanPeltor-produktenochradiomottagarenoch-sändarenharjämförtsi

enlighetmedEN60079-14(paragraf12.2.5).2.EndastPeltorsgodkändaoriginaltillbehör,tillexempelradiokablar,fåranvändasmeddennaPeltor-produkt.3.Ingaanslutningaravproduktenärtillåtnaiexplosionsfarligmiljö.4.Service:AnlitaenbartservicepersonalsomärauktoriseradavPeltor.5.Läsnoggrantigenominstruktionsbokeninnanduanvänderprodukten.6.Dennaproduktkanendastanvändasitemperaturermellan-20°Coch+40°Cochmedgodkändabatterier(senedan).Temperaturområdetberorpåvilkenbatteritypsomanvänds(senedan).Endastföljandebatterityperärgodkändaföranvändningidennaprodukt:

Tillverkare: Batterityp: Duracell MN1500,ProcellPC1500 Ta:–20°Ctill+40°CEnergizer E91,IndustrialEN91 Ta:–20°Ctill+40°C

Batteriernafårintebytasiexplosionsfarligaomgivningar.

OBS!SpecialbestämmelserförsäkeranvändningEx-certifikatet (examineringscertifikat avEG-typ:Nemko10ATEX1029X) innehåller restriktioner för elektroniskdatatillanslutenutrustning.

GränssnittsspecifikationförTacticalXP:Maximaltantaltillåtnainparametrar:Uimax:14VIimax:1,2ALimax:MinimalCimax:231nFPimax:1,3W

Övrigainparametrarförlinjenenligtspecifikationenigränssnittsdokumentet.

Tactical XP är egensäkerPeltorTacticalXPharaudioingångföranslutningavexternradio,samtennivåberoendefunktionsomförstärkermjukaljudochdämparbuller.Denexternakommunikationenochdenivåberoendefunktionernaäroberoendeavvarandra,vilketsäkerställerextragodpålitlighetochhögresäkerhet.Produktenhartestatsochgodkäntsenligtdirektivetompersonligskyddsutrustning(PPE)89/686/EEGochdirektivetomelektromagnetiskkompatibilitet(EMC)89/336/EEG,vilketinnebärattdenuppfyllerkravenförCE-märkning.

ATEX,seATEX-SÄKERHETSGUIDE (A)

LäsföljandeinstruktionernoggrantförattfåstörstamöjliganyttaavdinnyaPeltor-produkt.

FUNKTIONER• Tactical XP är utrustad med balans, equalizer, justerbar frånslagstid samt justerbar volym för den externa

ingångenochdetexternaingångsläget.• Desenasteinställningarnasparasvidavstängning,dockintehögvolymfördenexternaingången.• Automatiskavstängningeftertvåtimmarutanaktivafunktioner.Tvåvarningssignaleravgesvartiondesekund

underenminutefter1timmeoch59minutersanvändning,förattmeddelaattenhetenkommerattstängasav.• Lågbatterinivå indikerasmed tre varningssignaler tio timmar innanheadsetet stängsav. Intervallenmellan

SV

Page 137: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

137

varningssignalernaminskaritaktmedattbatterietblirsvagare. Stängalltidavheadsetetinnandubyterbatterier. VARNING!Prestandankanförsämrasmedgamlabatterier. Ettnormalttidsspannförregelbundenanvändningavproduktenkanförväntasliggapå1000timmar.Medregel-

bundenanvändningmenas20%användningilägrebullernivåerpå45–50dB(A),60%användningimedelhögtbullerpå70–75dB(A)och20%ihögabullernivåerpå95–100dB(A).Denförväntadebatterilivslängdenkanvarieraberoendepåbatterimärkeochtemperaturendärproduktenanvänds.

• Polaritetsskyddetförebyggerskadorpåkretsarnaombatteriernasättsifelaktigt.• Förseddmedaudioingångviaettchassijackföranslutningavexternradio.• Dämpningenavtarnärenexternsignalkommerinviaaudioingångenomdennivåberoendefunktionenärpåslagen.• Närdenexternavolymenärinställdpånormalsäkerställerettsnabblägeattdenkombineradeljudnivånavalla

inkommandeaudiosignaleraldrigöverstiger82dBihörselkåpan.

VAD ÄR VAD (C)1a. Hopfällbar hjässbygel(plåt)1b. Nackbygel (rostfrittstål)1c. Hjälmfäste (MT1H7P3*2)1d. Headset föranvändningmedPTT-adapter2. Individuellt fjädrande bygeltrådar(rostfrittstål)3. Låga tvåpunktsfästen 4. Tätningsringar(PVC-folieochPUR-skum) 5. På/av samt mode-knapp 6. Knappar för val/inställningar 7. Batterilock 8. Mikrofoner 9. Audioingång 10. Talmikrofon (endast på vissamodeller) för tvåvägskommunikation via kommunikationsradio eller telefon.Adapterellersladdkrävs.Observeraatt audioingångenanvänds för anslutningavmikrofonen.Förmaximal bullerkompensation, placeraheadsetetstalmikrofon3mmfrånläpparna.

VIKTIG ANVÄNDARINFORMATION Hörselskyddetmåstesättaspå,justeras,rengörasochunderhållasenligtinstruktionernaidennamanual.• Hörselkåpanärförseddmednivåberoendedämpning.Användarenbörkontrolleraattdenfungerarsomdenska

innandenanvänds.Omdistorsionellerfelupptäcksböranvändarenläsatillverkarensanvisningaromunderhållochbyteavbatteri.

• Hapådigheadsetet100%avtidendutillbringaribullrigamiljöerförfullständigtskydd.• Hörselskyddet kanpåverkas negativt av vissa kemiska substanser.Ytterligare information tillhandahålls av

tillverkaren.• Hörselkåpanärförseddmedenelektriskaudioingång.Användarenbörkontrolleraattdenfungerarsomdenska

innandenanvänds.Omdistorsionellerfelupptäcksböranvändarenläsatillverkarensanvisningar.• Omstörningarnatilltarellervolymenblirförsvagärdetdagsattbytabatterier.Bytaldrigutellersättibatterier

närenhetenärpåslagen.Setillattbatteriernaärrättplaceradeinnanduanvänderprodukten.SefiguriavsnittetSKÖTSEL.

• Förvarasutanbatterier.• Underextremtkallaförhållandenskahörselskyddetvärmasuppföreanvändning.• Hörselkåporna,ochframföralltkuddarna,kanförsämrasvidanvändningochbördärförundersökasmedjämna

mellanrumsåattexempelvissprickorochläckageupptäcks.• Fastsättandetavhygienskyddpåkuddarnakanpåverkahörselkåpornasakustiskaegenskaper.

Obs!Omdessarekommendationerinteföljskandämpningenochövrigafunktionerförsämras.• Godkännandetföregensäkerhet(ATEX)gällerinteomtekniskaförändringargörsavEx-godkändaprodukter.

Endasttillbehörmedsammatypbeteckningsomoriginalutrustningenfåranvändas.

VARNING! Ljudetfråndennivåberoendekretsenpåhörselskyddetkanöverstigadenexternaljudnivån.Varning!Ljudetfråndenelektriskaaudiokretsenpåhörselskyddetkanöverstigagränsvärdetförljudnivåperdag.

VIKTIGT!Förbästaskyddbörhåretförasbortfrånöronen,såatttätningsringarnasittertättmothuvudet.Glasö-gonbågarbörvarasåtunnasommöjligtochliggatättmothuvudet.

VIKTIGT!För säker användning av egensäkra Tactical XP-versioner, som ska användas i explosionsfarliga miljöer, läs ATEX-säkerhetsguide (A).

Page 138: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

138

TEKNISKA DATA (D)(D:1)Dämpningsvärden,SNRHörselskyddetsdämpningsvärdenochbullernivåerhartestatsochgodkäntsenligtEN352-42001,EN352-62002ochtillämpligadelaravEN352-12002.CertifikatetärutfärdatavFIOH(registreringsnummer0403),Laajaniityntie1,FI-01620Vantaa,Finland.

1.Frekvens.2.Medeldämpning.3.Standardavvikelse.4.Förväntaddämpning

(D:2)Ljudexponeringvidanvändningavreservingången1.Ljudnivåunderhörselkåpan[dB(A)]2.Inkommandespänning[mVrms]A.Externvolymnormal,läge1B.Externvolymnormal,läge2C.Externvolymnormal,läge3D.Externvolymhög,läge1E.Externvolymhög,läge2F.Externvolymhög,läge3G.Avstängd(säkertläge)

(D:3)KriterienivåKriterienivån är det buller (uppmätt somA-viktad ljudtrycksnivå) utanför hörselskyddet somger 85dB(A) inutihörselskyddet.Ljudnivånutanförberorpåtypenavbuller.Härhögfrekvensdomineratbuller,MärbullersomintedominerasavnågonspeciellfrekvensochLärlågfrekvensdomineratbuller.

MONTERING/JUSTERING (E)

Justering av hjälmfästet (E:1) Snäppfasthjälmfästet iskåranpåhjälmen.Förattställaomenhetenfrånventilations- tilldriftläget, tryckbygeltrådarnainåttillsduhörettklickpåbådasidor.Setillattkåpornaochbygeltrådarnainteslåriellerhakarfastinågotsåattljudläckageuppstår.Obs! Kåpornakanställasitrelägen:(E:2)driftläget,(E:3)ventilationslägetoch(E:4)parkeringsläget.Justering av nackbandet (E:5) Ställinkåpornasåatttätningsringarnaheltomsluteröronen.(E:6) Justerahöjdenmedhjälpavbygeln,tillshörselskyddetslutertättochsitterbekvämt.(E:7)Bygelnskaliggatvärsöverhjässan.

Justering av hjässbygeln (E:8) Öppnabygeln.(E:9) Vinkladenövredelenavkåpanutåt,förtrådenmåsteplaceraspåhjässbygelnsutsida.Drautkåpornaochplacerademöveröronensåatttätningsringarnafullständigtomsluteröronenochsittertättmothuvudet.(E:10) Justerahöjdenpåkåpornasåattdesitterbekvämt,samtidigtsombygelnhållsnedtrycktmothuvudet.(E:11)Bygelnskaliggatvärsöverhjässan.

VIKTIGT! Förbästaskyddbörhåretförasbortfrånöronen,såatttätningsringarnasittertättmothuvudet.Glasö-gonbågarbörvarasåtunnasommöjligtochliggatättmothuvudet.

BRUKSANVISNING (F)PåochavTryckpåmode-knappenimittenochhållnedtrycktiminst2sekunder.

Höj/sänkvolymenpådennivåberoendefunktionen.Tryckpådenövreknappen(+)föratthöja.Tryckpådennedreknappen(–)förattsänka.

JusteringavbalansenTryckpåmode-knappentillsduhör”balans”.Ställinbalansenåthögerellervänster,medhjälpavknapparna+och–.Tryckpå+och–samtidigtförattcentrerabalansen.

EqualizerTryckpåmode-knappentillsduhör”equalizer”.Ställinequalizernmedknapparna+och–.Tillgängligainställningar:låg,neutral,högochextrahög.Justerafrånslagstidenfördennivåberoendefunktionen.Tryckpåmode-knappentillsduhör”frånslagstid”.Ställinfrånslagstidenmedhjälpavknapparna+och–.Tillgängligainställningar:normalochlångsam.

SV

Page 139: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

139

Justeringavdetexternaingångsläget(endastheadset)Tryckpåmode-knappentillsduhör”externtingångsläge”.Ändradetexternaingångslägetmedhjälpavknapparna+och–.Tillgängligainställningar:1,2och3.Inställning1äroptimalförprofessionellkommunikationsradio.Inställning3äroptimalförenhetersomDECT-ochmobiltelefoner.Testaolikalägentillsduhittardenoptimalainställningenfördinkommunikationsenhet.

JusteravolymenpådenexternaingångenTryckpåmode-knappentillsduhör”externingångsvolym”.Ställinvolymenmedhjälpavknapparna+och–.Till-gängligainställningar:normalochhög.VARNING!Vidinställningen”hög”kanvolymenöverstiga82dB.OBS!Inställningenavhögvolymförexterningångsparasintenärheadsetetstängsav.

PRODUKTSORTIMENT Standard Vikt Headset ViktMednackbygel MT1H7B2-50 375 MT1H7B2-07-50 385Medhjälmfäste MT1H7P3E2-50 425 MT1H7P3E2-07-50 435Medhopfällbarhjässbygel MT1H7F2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

FÖRVARING (G)Förvaraintehörselskyddetitemperatureröver+55°C,exempelvisinnanförenvindrutaellerettfönster.Taurbatteriernanärhörselskyddetskaförvarasunderlängretid.Förvaring i fuktiga miljöer Vidfleratimmarsanvändningkandämpningsskummetikåpornablifuktigt,vilketkanskadakretsarna.Förhjälmfästet:(G:1) Avlägsnahygiensatsenochlåtskummettorkagenomattplaceraheadsetetpåventileradplats.(G:2) Förvaraintehörselskyddentrycktamothjälmen.Fördenhopfällbarahjässbygeln:(G:3) Vinklakåpornautåtsåattdämpningskuddarnaochelektronikenkantorka.

SKÖTSEL (H)

RENGÖRINGRengör/desinficerakåporna,bygelnochtätningsringarnaregelbundetmedtvålochvarmtvatten.Obs!Sänkintenerkåpornaivatten!BYTE AV BATTERIERSkruvauppochöppnabatterilocket.Sättitvå1,5VAA-batterier.Kontrolleraattdepositivaochnegativapolernapåbatteriernaärriktadeåträtthåll(sebildenpålocket).Taurbatteriernanärhörselskyddetskaförvarasunderlängretid.Kontrolleraenhetensfunktionefterattduharbyttutbatterierna.TAAV/SÄTTPÅTÄTNINGSRINGARSättinfingrarnaundertätningsringenskantochdraraktut.Sättfastennytätningsringgenomatttryckatillsdensnäpperpåplats.

ATEX-CERTIFIKAT (I)

RESERVDELAR (J)Hygiensats – HY79Lättutbytbarhygiensatssombeståravtvådämpkuddarsamtpåsnäppbaratätningsringar.Bytminsttvågångerperårförattsäkerställakonstantdämpning,hygienochkomfort.

VINDSKYDD – M41/2 Vindskyddtillmikrofonerna.Förpackningom1par.

TILLBEHÖR, Ex-godkända (L)Ex-godkända adaptrar för användning med Ex-godkända headset -07.FL52**Ex-godkända anslutningssladdar för användning med Ex-godkända standardheadset.FL6H 3,5mmmonokontaktFL6M 2,5mmmonokontaktFL6N3,5mm-kontaktförMicmankommunikationsradioAnslutningssladdarnaärtillverkadeavpolyuretan,somståremotkylaochslitage,ochanvändsföranslutningtillkommunikationsradioetc.Längd:110cm.MT91-50 Throat microphone

Page 140: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

140

TRATEX EMNİYET KILAVUZU (A)PatlamapotansiyelitaşİyanortamlardakullanİlanürünleriçindüzenlenmişATEXyönergeleri,AvrupaKomisyonu94/9/ECyönergesinedayanarakhazİrlanmİştİr.BuPeltorürünü,ATEXveIECExYönergelerineuygunşekilde,ID0470OnayKuruluşu(NemkoNorveç)tarafındantestedilmişveonaylanmıştır.Üretimsüreci,ATEXyönergelerineuygunşekilde,ID0470OnayKuruluşu(NemkoNorveç)tarafİndanonaylanmİştİr.

Uyumluluk beyanİ:Peltor,ATEXsertifikalİürünlerin,94/9/ECyönergesinintemelgereklilikleriveilgilidiğerhükümleriyleuyumluolduğunubeyaneder.ExitemelemniyetgüvenlikkonularİylaİlgiliSpesifikasyonlar:ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Emniyet Kİlavuzu:1.BuPeltorürünüvetelsizcihazİarasİndakispesifikasyonarayüzlerininEN60079-14‘e(fİkra12.2.5)uygun

şekildekarşİlaştİrİldİğİndaneminolun.2.Yalnİzca,radyokablosugibiPeltoronaylİorijinalaksesuarlarİnkullanİlmasİnaizinverilmiştir.3.Patlamapotansiyeliolanortamlarda,buürünebağlantİyapİlmamalİdİr.4.Servis:sadeceyetkiliPeltorservisinikullanİn.5.Buürünükullanmadanöncekullanİmkİlavuzunudikkatleokuyun.6.Buürün,(aşağıdaverilen)onaylanmışpiltipleriileyalnızca−20°Cila+40°Cısıaralığındakullanılabilir.Ortamınısıaralığı,kullanılanpiltipinebağlıdır(aşağıyabakın).Buekipmanlabirliktekullanımiçinyalnızcaaşağıdakipiller(piltipleri)onaylanmıştır:

Üretici: Pil tipi: Duracell MN1500,ProcellPC1500 IsıAralığı:–20°Cila+40°CEnergizer E91,IndustrialEN91 IsıAralığı:–20°Cila+40°CPiller,patlayıcıbiratmosferdeyenilenmemelidir.

NOTGüvenlikullanİmiçinözeldüzenlemelerExsertifikasİ(ECTipiİncelemesertifikasİ:Nemko10ATEX1029X)bağlİekipmanİnelektronikverilerihakkİndasİnİrlamalarİiçerir.

Tactical XP arayüzü spesifikasyonlarİ:İzinverilenmaksimumgirişparametrelerişunlardİr:Uimax:14Vlimax:1,2ALimax:ÖnemsizCimax:231nFPimax:1,3WDiğerhatgirişparametreleri,arayüzbelgesispesifikasyonunauygunşekildebelirlenmiştir

Tactical XP Yapİsİ Gereği GüvenliPeltorTacticalXP’deharicitelsizbağlamakiçinbirsesgirişiveyumuşakseslerigüçlendiren,yükseksesleribastİranseviyebağİmlİbirfonksiyonbulunmaktadİr.Hariciiletişimveseviyebağİmlİfonksiyonlarbirbirindenbağİmsİzdİr,budaçokdahafazlagüvenilirlikvedahaiyiemniyetsağlar.Buürünaşağİdakilereuygunşekildetestedilmişveonaylanmİştİr:

CEetiketlendirmesiningereklerinikarşİladİğİanlamİnagelenPPE89/686/EECyönergesiveEMC89/336/EECyönergesi.

ATEX,bkz.ATEX EMNİYET KILAVUZU (A)Peltorürününüzdenmümkünolanenüstdüzeydeyararlanmakiçinbutalimatlarİdikkatleokuyun.

FONKSİYONLAR• TacticalXP,haricigirişveharicigirişimoduiçinbalans,ekolayzer,ayaralanabilirsalmasüresiveayarlanabilirses

yüksekliğiözellikleriyledonatİlmİştİr.• Kapatİldİğİndaharicigiriştekiyükseksesdİşİndaensonayarlarsaklanİr.• İkisaatiçindeaktiffonksiyonolmamasİhalindeotomatikkapanma.1:59saatkullanİmdansonra,ünitenin

kapanacağİnİbelirtmekiçinbirdakikaboyunca,heronsaniyedebir,ikiuyarİsinyaliverilir.• Kulaklİkkapanmadanonsaatöncedüşükpilgücüüçuyarİsinyaliylebildirilir.Pilingücüzayİfladİkça,uyarİ

sinyallerininarasİndakiaralİkdaazalacaktİr. Pillerideğiştirmedenöncekulaklİğİmutlakakapatİn. UYARI!Performanspilkullanİmİyladüşebilir. Buüründenbeklenebilecektipiksüreklikullanİmsüresi1000saattir.Süreklikullanİm,45-50dB(A)arasİnda

sessizortamda%20,70-75dB(A)arasİndaortadüzeydegürültülüortamda%60ve95-100dB(A)arasİndayüksekgürültülüortamda%20kullanİmlatanİmlanİr.Tahminedilenpilömrü,pilmarkasİnaveürününkullanİldİğİyerinsİcaklİğİnagöredeğişiklikgösterebilir.

Page 141: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

141

• Polaritekorumasİ,pillerinyanlİştakİlmasİhalindedevrelerezarargelmesiniönler.• Şasejakİileharicitelsizbağlamakiçinbirsesgirişiyledonatİlmİştİr.• Seviyebağİmlİfonksiyonaçİkiken,sesgirişiüzerindenbirharicisinyalgeldiğindeamplifikasyonyumuşatİlİr.• Haricisesnormalolarakayarlandİğİnda,birgenelaşama,gelentümsessinyallerininbirleşiksesseviyesinin,kupa

içinde82dB’inüzerineçİkmamasİnİsağlar.

NE NEDİR (C)1a. Katlanİr Başbandİ(metalyaprak)1b. Boyun bandİ (paslanmazçelik)1c. Kask bağlantİsİ (MT1H7P3*2)1d. PTTadaptörüylebirlitkekullanİmiçin kulaklİk2. Bağİmsİz yaylanan baş bandİ telleri (paslanmazçelik)3. İki noktalİ alt mandallar 4. Kulak tamponlarİ (PVCfolyovePURköpük) 5. Açma/kapama ve Mod düğmesi6. Seçim/ayar düğmeleri7. Pil kapağİ8. Mikrofonlar 9. Ses girişi10. Konuşma mikrofonu (sadecebazİmodellerde),iletişimtelsiziveyatelefonaracİlİğİylaikiyönlüiletişimsağlar.Biradaptörveyakablogereklidir.

Sesgirişininmikrofonbağlamakiçinkullanİldİğİnİunutmayİn.Maksimumortamsesitelafisiiçin,kulaklİktakikonuşmamikrofonunududaklardan3mmmesafedekonumlandİrİn.

ÖNEMLİ KULLANICI BİLGİLERİSesönleyicininbakİmİbukİlavuzdaki talimatlarauygunşekildeyapİlmalİ,önleyicibu talimatlaragöre takİlmalİ,ayarlanmalİvetemizlenmelidir.• Bukulakkoruyucu,seviyebağİmlİsesazaltmaözelliğiylebirlikteverilir.Kullanİcİkullanmadanöncekulaklİğİn

doğruçalİşİpçalİşmadİğİnİkontroletmelidir.Distorsiyonveyaarİzatespitedilirse,kullanİcİüreticininbakİmvepildeğişimiönerilerinebaşvurmalİdİr.

• Tamkorumaiçingürültülüortamlardabulunduğunuzsürenintamamİndakulaklİğİtakİn.• Buürünbazİkimyasalmaddelertarafİndanolumsuzyöndeetkilenebilir.Dahafazlabilgiüreticidenalİnmalİdİr.• Bu kulak koruyucu, elektrikli ses girişiyle birlikte verilir. Kullanİcİ kullanmadan önce kulaklİğİn doğru çalİşİp

çalİşmadİğİnİkontroletmelidir.Distorsiyonveyaarİzatespitedilirse,kullanİcİüreticininönerilerinebaşvurmalİdİr.• Parazit arttİğİnda veya ses çok zayİfladİğİnda, pilleri değiştirmenin zamanİ geldi demektir. Pilleri asla ünite

açİkkendeğiştirmeyinveyatakmayİn.Kullanmadanöncepilindoğruyerleştirildiğindeneminolun.Bkz.BAKIMbölümündekiresim.

• Üniteyipillertakİlİykensaklamayİn.• Aşİrİsoğukşartlarda,kullanmadanöncesesönleyiciyiİsİtİn.• Kulakkoruyucularveözellikletamponlar,kullanİldİkçabozulabilirlerveörneğinçatlaklar,sessİzİntİlarİnakarşİ

sİkaralİklarlamuayeneedilmelidirler.• Tamponlaratakİlanhijyenkapaklarİkulakkoruyucularİnakustikperformansİnİetkileyebilir.

Not:Buönerileruygulanmadİğİtaktirde,sesazaltmavediğerfonksiyonlarzarargörebilir.

• Exonaylİürünlerdeteknikdeğişiklikleryapİldİğİnda,yapİsİgereğigüvenlionayİ(ATEX)geçerliliğinikaybeder.Yalnİzcaorijinalekipmanlaaynİtipnitelikleritaşİyanaksesuarlarkullanİlabilir.

UYARI! Busesönleyicininseviyebağİmlİdevresininçİkİşİ,haricisesseviyesiniaşabilir.Uyarİ!Busesönleyicininelektriklisesdevresininçİkİşİ,günlüksesseviyesisİnİrİnİaşabilir.ÖNEMLİ!Eniyikorumaiçinkulakçevresindekisaçİyanatarayİn,busayedekulaktamponlarİbaşasİkİcaoturur.Gözlükçerçevelerimümkünolduğuncainceolmalİvebaşaiyiceoturmalİdİr.

ÖNEMLİ!Yapİsİ gereği güvenli Tactical XP modellerinin güvenli olarak kullanİmİ ve patlama potansiyeli olan ortamlarda kullanİmİ için, lütfen ATEX (A) emniyet kİlavuzunu okuyun.

Page 142: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

142

TRTEKNİK VERİLER (D)(D:1)Sesazaltmadeğerleri,SNRSes önleyici için belirlenen ses azaltma değerleri ve gürültü seviyeleri, EN352-4 2001, EN352-6 2002’ye veEN352-1 2002’nin ilgili bölümlerine göre test edilmiş ve onaylanmİştİr. Sertifika FIOH (KayİtNumarasİ 0403),Laajaniityntie1,FI-01620Vantaa,Finlandiyatarafİndanyayİnlanmİştİr.

1.Frekans.2.Ortalamasesazaltma.3.Standartsapma.4.Tahminisesazalatma

(D:2)Yardİmcİgirişkullanİldİğİndaaçİğaçİkanses1.Kulakkoruyucualtİndakiseviye[dB(A)]2.Girişgerilimi[mVrms]A.Haricisesnormal,mod1A.Haricisesnormal,mod2A.Haricisesnormal,mod3A.Haricisesyüksek,mod1A.Haricisesyüksek,mod2A.Haricisesyüksek,mod3G.Güçkapalİ(güvenlikmodu)

(D:3)KriterseviyesiKriterseviye,sesönleyicinin içeri85dB(A)olarakverdiğidİşgürültüdür (Aağİrlİklİ sesbasİncİseviyesiolarakölçülmüştür).Dİşseviyegürültününtipinebağlİdİr:H,yüksekfrekanslİbaskİngürültüdür;M,verilenhiçbirfrekanstarafİndanbastİrİlmayangürültdürveL,düşükfrekanslİbaskİngürültüdür.

MONTAJ/AYARLAR (E)

Kask bağlantİsİnİn ayarlanmasİ (E:1)Kaskbağlantİsİnİ kaskİnüzerindeki yuvaya takİn.Üniteyi havalandİrmakonumundançalİşmakonumunageçirmekiçinherikiyandanbirkliksesiduyulanakadarbaşbandİtelleriniiçedoğrubastİrİn.Çalİşmamodundakimuhafazavebaşbandİtellerininhiçbirşeyeçarpmadİğİveyatakİlmadİğİndaneminolun,aksihaldesessİzİntİsİoluşabilir.Not: Muhafazalarüçkonumaayarlanabilir:(E:2) çalİşmakonumu,(E:3) havalandİrmakonumuve(E:4) dinlenmekonumu.Boyun bandİnİn ayarlanmasİ (E:5) Muhafazalarİ,kulaktamponlarİkulaklarİtamamenkapatacakşekildeayarlayİn.(E:6) Sİkİverahatbirkonumeldeedenekadarbaşbandİylayüksekliğiayarlayİn.(E:7) Başbandİboydanboyabaşİnüzerineyerleşmelidir.

Baş bandİnİn ayarlanmasİ (E:8) Başbandİnİaçİn.(E:9) Muhafazanİnüstkİsmİnİdİşadoğruyatİrİn;busİradatel,başbandİnİndİşkİsmİnayerleştirilmişolmalİdİr.Muhafazalarİdİşadoğrukaydİrİnvesesönleyicilerikulaklarİtamameniçinealacakvesİkİcabaşİnİzaoturacakşekildekulaklarİnİzİnüzerineyerleştirin.(E:10) Başbandİnİbaşİnİzİnüzerindedüzolaraktutarken,muhafazalarİnyüksekliğinirahatbirkonumaayarlayİn.(E:11) Başbandİboydanboyabaşİnüzerineyerleşmelidir.

ÖNEMLİ! Eniyikorumaiçinkulakçevresindekisaçİyanatarayİn,busayedekulaktamponlarİbaşasİkİcaoturur.Gözlükçerçevelerimümkünolduğuncainceolmalİvebaşaiyiceoturmalİdİr.KULLANIM TALİMATLARI (F)AçmaveKapamaMerkez/moddüğmesinebasİnveenaz2saniyebasİlİtutun.

Seviyebağİmlİfonksiyonunsesiniartİrİn/azaltİnArtİrmakiçinüst(+)düğmesinebasİn.Azaltmakiçinalt(–)düğmesinebasİn.

BalansayarİnİnyapİlmasİDahilisesbalansdiyenekadarmoddüğmesinebasİn.(+)düğmesive(–)düğmesinikullanarakbalansİsağaveyasolaayarlayİn.Ortabalansayarİnaerişmekiçin(+)ve(–)düğmelerineaynİandabasİn.

EkolayzerDahilisesekolayzerdiyenekadarmoddüğmesinebasİn.Ekolayzeriayarlamakiçin(+)düğmesinive(–)düğmesinikullanİn.Mevcutayarlarşunlardİr:Düşük,Nötr,YüksekveEkstraYüksek.

Page 143: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

143

SeviyebağİmlİfonksiyonunsalmasüresininayarlanmasİDahilisesreleasetime(salmasüresi)diyenekadarmoddüğmesinebasİn.Salmasüresini(+)düğmesinive(–)düğmesinikullanarakayarlayİn.Mevcutayarlarşunlardİr:NormalveYavaş.

Haricigirişmodununayarlanmasİ(sadecekulaklİklarda)Dahilisesexternal inputmode (haricigirişmodu)diyenekadarmoddüğmesinebasİn.Haricigirişmodunu (+)düğmesive(–)düğmesinikullanarakdeğiştirin.Mevcutayarlarşunlardİr:1,2ve3.Ayar1,profesyonel iletişimtelsizleri içinoptimumayardİr.Ayar3,DECT- ve cep telefonugibi cihazlar içinoptimumayardİr.Kendi iletişimcihazİnİziçinoptimumayarİbulanakadarfarklİmodlarİdeneyin.

HaricigirişiçinsesayarİnİnyapİlmasİDahilisesexternalinputvolume(haricigirişsesi)diyenekadarmoddüğmesinebasİn.Sesi(+)düğmesinive(–)düğmesinikullanarakayarlayİn.Mevcutayarlarşunlardİr:normalveyüksek.UYARI–“Yüksek”ayarİndases,82dB’iaşabilir.NOT–Kulaklİkkapatİldİğİnda,haricigirişiçinyükseksesayarİsaklanmaz.

ÜRÜN ARALIĞI Standart Ağirlik Kulaklİk AğirlikBoyunbandİyla MT1H7B2-50 375 MT1H7B2-07-50 385Kaskbağlantİsİyla MT1H7P3E2-50 425 MT1H7P3E2-07-50 435Katlanİrbaşbandİyla MT1H7F2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

SAKLAMA (G) Busesönleyiciyi+55°Cüzerindekisİcaklİklarda,örneğinaraçöncamİveyapenceregibiyerlerdesaklamayİn.Sesönleyiciyiuzunbirsüresaklayacaksanİzpilleriniçİkarİn.Nemli ortamlarda saklama Uzunkullanİmsüreleriboyunca,muhafazalarİniçindekisesazaltmaköpüğünemlenebilir,buisedevrelerezararverebilir.Kaskbağlantİsİiçin:(G:1) Hijyen setini çİkarİn ve kulaklİğİ havalanmasİnİ sağlayacak bir konuma yerleştirerek köpüğü kurumayabİrakİn.(G:2) Sesönleyicilerikaskabastİrİlmİşhaldesaklamayİn.Katlanabilirbaşbandİiçin:(G:3) Ses azaltma tamponlarİnİn ve elektroniklerinin kurumasİnİ sağlayacak şekilde muhafazalarİ dİşa doğruyatİrİn.

BAKIM (H)TEMİZLEMEKupalarİ,başbandİnİvekulaktamponlarİnİsabunvesİcaksuyla,düzenliolaraktemizleyin/dezenfekteedin.Not:Kupalarİsuyadaldİrmayİn!PİLLERİNDEĞİŞTİRİLMESİVidayİsökünvepilkapağİnİaçİn.İkiadet1,5VAApiltakİn.Pillerinpozitifvenegatifterminallerinindoğrukonumdaolupolmadİklarİnİkontroledin(bkz.kapaktakişema).Sesönleyiciyiuzunbirsüresaklayacaksanİzpilleriniçİkarİn.Pillerideğiştirdiktensonraünitenin fonksiyonlarİnİkontroledin.KULAKTAMPONLARININÇIKARILMASI/TAKILMASIKulaktamponununkenarİnİnaltİnaparmaklarİnİzİsokunvedİşarİçekin.Yenikulaktamponunuyerineyerleşenekadariçeridoğrubastİraraktakİn.

ATEX SERTİFİKASI (I)

Page 144: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

144

YEDEK PARÇALAR (J) Hijyen seti – HY79 Değiştirilmesikolayhijyenseti,ikisesazaltmatamponuveçİtçİtlİkulaktamponlarİndanoluşmaktadİr.Devamlİsesazaltma,hijyenvekonforsağlamakiçinyİldaenazikikeredeğiştirin.

RÜZGAR KORUMASI – M41/2 Mikrofonlariçinrüzgarkorumasİ.1çiftlikambalajlarda.

AKSESUARLAR Ex onaylİ (L)Ex onaylİ -07 kulaklİklarla birlikte kullanİm için Ex onaylİ adaptörler FL52**Ex onaylİ standart kulaklİklarla birlikte kullanİm için Ex onaylİ konektör kablolarİ FL6H 3,5mmmonokonektörFL6M 2,5mmmonokonektörFL6N Micmaniletişimtelsiziiçin3,5mmkonektörİletişimtelsizivb.cihazlarabağlantİyapmakiçinsoğuğaveaşİnmayadayanİklİpoliüretandankonektörkablolarİ.Uzunluk110cm.MT91-50 Throat microphone

3M;kar,işve/veyaitibarkaybıdahilancakbunlarlasınırlıolmamaküzere,3Mtarafındanburadaverilenbilgileregüvenmektenkaynaklanandoğrudanveyado-laylıhiçbirsorumlulukkabuletmez.Kullanıcı,ürünlerinkullanımamaçlarınauygunluğunubelirlemekleyükümlüdür.Buradayeralanhiçbirhusus,bubeyanınih-laldenkaynaklananölümveyayaralanmaileilgili3Msorumluluğunuhariçtutmazveyasınırlandırmaz.

TR

Page 145: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

145

ПОСІБНИК З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ATEX (A)ДирективиATEXдля продуктів,що використовуються у вибухонебезпечних середовищах, ґрунтуютьсяна директивіЄвропейської комісії 94/9/EC.Цей продуктPeltor випробуваний і сертифікований згідно звимогамидирективATEX і IECEx уповноваженоюорганізацією№0470 (компанією«Nemko»,Норвегія).ВиробничійпроцессертифікованозгідноздирективамиATEXНотифікованиморганом0470(NemkoNorway).

Заява про відповідністьКомпаніяPeltorзаявляє,щосертифікованіпродуктиATEXвідповідаютьосновнимвимогамтаіншимзначущімположеннямдирективи94/9/EC.ЗначущіспецифікаціїщодовнутрішньоїбезпекиExi: ExibIICT4II2G,ExIMIExial

Посібник з техніки безпеки1.ПеревіртевідповідністьспецифікаційнаінтерфейсиміжцимпродуктомPelterтарадіоприймачем- передавачемвимогамстандартуEN60079-14(пар.12.2.5).2.ЗцимпродуктомPeltorможнавикористовуватилишеоригінальнізатвердженіаксесуари,такіяк радіокабелі.3.Забороненопідмикатидоцьогопродуктубудь-якіпристроїувибухонебезпечномусередовищі.4.ЗвертайтесьлишедоавторизованихсервіснихцентрівPeltor. 5.Уважнопрочитайтецейпосібниккористувача,першніжвикористовуватицейпродукт. 6.Цейпродуктможнавикористовуватилишепритемпературівід−20°Cдо+40°Cзбатареямизатвердже- нихтипів(див.нижче).Дозволенийдіапазоннавколишньоїтемпературизалежитьвідтипубатарей,що використовуються(див.нижче).Зцимобладнаннямдозволяєтьсявикористовуватилишебатареїнаведенихнижчетипів.

Виробник. Тип батареї: Duracell MN1500,ProcellPC1500 Робочийдіапазонтемператур:від-20°Cдо+40°CEnergizer E91,IndustrialEN91 Робочийдіапазонтемператур:від-20°Cдо+40°C

Забороняєтьсязамінюватибатареїувибухонебезпечномусередовищі.

ПРИМІТКАОкремінормищодобезпечноговикористання СертифікатEx(свідоцтвопроперевіркуЄвропейськоїкомісії:Nemko10ATEX1029X)міститьобмеженнящодоелектроннихданихдляобладнання,щопідмикається.

Специфікація на інтерфейс Tactical XPМаксимальнідозволенівхідніпараметри: Uimax:14Вlimax:1,2АLimax:МожназнехтуватиCimax:231нФPimax:1,3Вт Іншіпараметривхідноїлініївідповідаютьвимогамдокументузіспецифікацієюнаінтерфейс.

Пристрій Tactical XP: внутрішня безпекаПристрійPeltorTacticalXPобладнаноаудіовходомдляпідмиканнязовнішніхрадіопристроїв,атакожфункцієюдиференційногорегулювання,щопідсилюєм'якітапритишуєгучнізвуки.Функціїпідмиканнязовнішніхпристроївтадиференційногорегулюваннянезалежатьоднавідодної,щопідвищуєрівеньнадійностітабезпеки.Цейпродуктбулопротестованотазатвердженозгідноз

директивою89/686/EECпрозасобиіндивідуальногозахистутадирективою89/336/EECпроелектромагнітнусумісність,щоозначає,щовінвідповідаєвимогамщодомаркуванняCE.

ATEX(див.ПОСІБНИК З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ATEX (A))Уважнопрочитайтеціінструкції,щобвідчутивсіперевагиновогопродуктуPeltor.

ФУНКЦІЇ• ПристрійTacticalXPобладнанофункціямибалансу,еквалайзера,налагоджуваногочасузникнення, налагоджуваноїгучностідлязовнішньоївхідноїлініїтарежимузовнішньоговходу.• Останніналаштування,окрімвисокоїгучностідлязовнішньоговходу,зберігаютьсяпіслявимикання. • Автоматичневимиканнячерездвігодинибездіяльності.Після1години59хвилинвідсутностіактивності протягомоднієїхвилиникожнідесятьсекундвидаютьсядвасигналипопередження,щобсповіститипро

UK

Page 146: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

146

вимиканняпристрою. • Пронедостатнійзарядбатареїпопереджаютьтрисигнализадесятьгодиндовимиканнягарнітури. Інтервалміжсигналамипопередженнязменшуєтьсяіззменшеннямзарядувбатареї.Завждивимикайте гарнітуру,першніжзамінюватибатарею. УВАГА!Якістьроботипристроюможепогіршуватисьзалежновідякостібатареї. Середнійчасбезперервноговикористанняцьогопродуктустановить1000годин.Безперервним використаннямвраховуєтьсявикористанняпротягом20%часувсередовищізнизькимрівнемшуму (45—50дБ(А)),протягом60%часувсередовищіізсереднімрівнемшуму(70—75дБ(А))тапротягом 20%часувсередовищізвисокимрівнемшуму(95—100дБ(А)).Очікуванийстрокдіїбатареїзалежить відїївиробникататемператури,вякоївикористовуєтьсяпродукт.• Захиствідневірноїполярностізапобігаєушкодженнюланцюгівуразінеправильноговстановлення батарей.• Пристрійобладнаноаудіовходомзроз'ємомдляпідмиканнязовнішніхаудиопристроїв. • Коливвімкненофункціюдиференційногорегулювання,гучністьавтоматичнозменшуєтьсяуразі отриманнязовнішньогосигналунааудіовхід.• Колигучністьвідзовнішньоговходувстановленонанормальнийрівень,підсумувальнафазазабезпечує неперевищеннязагальноїгучностізвукувсіхвхіднихаудіосигналіврівняв82дБ.

КОМПЛЕКТ (C)1a. Складана головна стрічка (метал) 1b. Шийна стрічка (нержавіючасталь) 1c. Кріплення до шолому (MT1H7P3*2) 1d. ГарнітурадлявикористаннязPTT-адаптером 2. Кріплення головної стрічки з можливістю індивідуального підлаштовування (нержавіючасталь) 3. Двоточкові нижні кріплення 4. Амбушури (покриттязПВХ,поліуретановийнаповнювачтарідина) 5. Кнопка вмикання та режиму 6. Кнопки вибору та налаштування 7. Кришка батарейного відсіку 8. Мікрофони 9. Аудіовхід 10. Голосовий мікрофон (надеякихмоделях)забезпечуєдвостороннійзв’язокзадопомогоюрадіопристроюаботелефону.Дляцьогонеобхіднийадаптерабокабель.Звернітьувагунате,щодляпідмиканнямікрофонавикористовуєтьсяаудіовхід.Длямаксимальноїкомпенсаціїнавколишньогошумурозташовуйтеголосовиймікрофонгарнітуринавідстані3ммвідгуб.

ВАЖЛИВА ДЛЯ КОРИСТУВАЧА ІНФОРМАЦІЯ Цейпристрійдляпротишумовогозахистумаєнадягатись,налаштовуватись,відчищатисьтаобслуговуватисьзгіднозінструкціямивцьомупосібнику. •Ціпротишумовінавушникиобладнанофункцієюдиференційногорегулювання.Користувачмаєсперш перевіритиправильністьїхроботи.Уразівиникненняспотвореньабозбоївзвернітьсядоінструкцій виробникащодообслуговуваннятазамінибатареї.•Дляповногозахистугарнітурамаєбутинадягненавесьчас,щокористувачпроводитьугучному середовищі. •Цейпродуктможебутипошкодженодеякимихімічнимиречовинами.Заподальшоюінформацією звертайтесьдовиробника.•Ціпротишумовінавушникиобладнанофункцієюелектричногоаудіовходу.Користувачмаєсперш перевіритиправильністьїхроботи.Уразівиникненняспотвореньабозбоївзвернітьсядоінструкцій виробника.•Уразіпідсиленняперешкодабонадтослабкоїгучностізамінітьбатареї.Забороненозамінювати абовстановлюватибатареї,докипристрійввімкнено.Передвикористаннямперевіртеправильність встановленнябатареї.Див.малюнокурозділі«ОБСЛУГОВУВАННЯ».•Незберігайтепристрійізвстановленимивньогобатареями. •Унадтохолодномусередовищізігрівайтепротишумовийпристрійпередвикористанням. •Цейпротишумовийпристрій(особливоамбушури)можеспрацьовуватисьуразітривалоговикористання тамаєперіодичноперевірятисьнанаявність,наприклад,тріщинабовитоків.•Встановленнягігієнічнихкомплектівнаамбушуриможевплинутинаякістьзвукувпристрої.

Примітка.Уразінедотриманняцихрекомендаціїроботуфункціїрегулюваннятаіншихфункційможебутирозладнано.

UK

Page 147: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

147

•Сертифікаціявнутрішньоїбезпеки(ATEX)стаєнедійсноюуразівнесеннятехнічнихмодифікаційдопродуктівізсертифікацієюEx.Дозволяєтьсявикористовуватилишеаксесуаритогожтипутазтимжемаркуванням,щойоригінальнеобладнання.

УВАГА!Рівеньвихідногосигналувідланцюгадиференційногорегулюванняцьогопротишумовогопристроюможеперевищуватирівеньзовнішньогошуму.Увага!Рівеньвихідногосигналувіделектричногоаудіоланцюгацьогопротишумовогопристроюможеперевищуватиденнеобмеженнянарівеньзвуковогосигналу.

ВАЖЛИВО!Длямаксимальногозахиступриберітьволоссявідвух,щобамбушурищільноприлягалидоголови.Уразівикористанняокулярівїхдужкиповиннібутиякомогатоншимитащільноприлягатидоголови.

ВАЖЛИВО!Для безпечного використання внутрішньо безпечних версій пристроїв Tactical XP та у разі їх використання у вибухонебезпечних середовищах уважно прочитайте посібник з техніки безпеки ATEX (A).

ТЕХНІЧНІ ДАНІ (D)(D:1)Величиниослаблення,SNR ВеличиниослабленняташумовірівнідляцьогопристроюпротишумовогозахистубулопротестованотазатвердженозгіднозістандартамиEN352-42001,EN352-32002,EN352-62002таEN352-12002.СертифікатвиданоорганізацієюFIOH(реєстраційнийномер0403)заадресоюLaajaniityntie1,FIN-01620Vantaa,Finland. 1.Частота 2.Середнєослаблення 3.Стандартневідхилення 4.Очікуванеослаблення

(D:2)Впливзвукупідчасвикористаннядопоміжноговходу 1.Рівеньпіднавушниками[дБ(А)] 2.Вхіднанапруга[середньоквадратичнанапруга] A.Нормальназовнішнягучність,режим1 B.Нормальназовнішнягучність,режим2 C.Нормальназовнішнягучність,режим3 D.Високазовнішнягучність,режим1 E.Високазовнішнягучність,режим2 F.Високазовнішнягучність,режим3 G.Звимкненимживленням(режимвідмовостійкості)(D:3)Рівенькритерію Рівенькритерію—цешум(щовимірюєтьсяякA-зваженийрівеньзвуковоготиску)зовніпротишумовогопристрою,якийпризводитьдогучностінарівні85дБ(А)упристрої.Зовнішнійрівеньзалежитьвідтипушуму:H—шумздомінуваннямвисокихчастот,M—шумбездомінуванняякихосьпевнихчастот,L—шумздомінуваннямнизькихчастот.

ВСТАНОВЛЕННЯ ТА НАЛАШТУВАННЯ (E)

Встановлення кріплення для шолому (E:1) Вставтекріпленнядошоломувроз’ємнашоломі.Щобперевестипристрійзрежимувентиляціїдоробочогорежиму,натиснітьнакріпленняголовноїстрічкидосередини,докинепочуєтеклацаннязобохбоків.Перевірте,щобчашкитакріпленняголовноїстрічкиуробочомурежиміщільноприлягали,щобзапобігтивитокушуму.Примітка. Чашкиможутьматиоднезтрьохположень:(C:2) робочийрежим,(E:3) режимвентиляціїта(E:4) режимочікування.

Встановлення шийної стрічки (E:5) Одягнітьнавушники,щобвухабулиповністюзакритіамбушурами.(E:6) Відрегулюйтевисотузадопомогоюголовноїстрічки,докинавушникинебудутьодягненіщільнотазручно.(E:7) Головнастрічкамаєбутирозташованазверхуголови.

Page 148: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

148

Регулювання головної стрічки (E:8) Витягнітьголовнустрічку. (E:9) Нахилітьверхнючастинучашоктакимчином,щобкріпленнястрічкибулорозташованеіззовнішньоїсторонисамоїстрічки.Висуньтечашкитаодягнітьпротишумовийпристрійнавуха,щобамбушурицілкомзакривалиїхтащільноприлягалидоголови. (E:10) Відрегулюйтевисотучашок,утримуючиголовнустрічкупритиснутоюдоголови. (E:11) Головнастрічкамаєбутирозташованазверхуголови.

ВАЖЛИВО! Длямаксимальногозахиступриберітьволоссявідвух,щобамбушурищільноприлягалидоголови.Уразівикористанняокулярівїхдужкиповиннібутиякомогатоншимитащільноприлягатидоголови.

ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ (F)Вмиканнятавимикання Натиснітьцентральнукнопкурежимутаутримуйтеїїпротягомнеменшніждвохсекунд.Збільшеннятазменшеннягучностіфункціїдиференційногорегулювання. Натиснітьверхнюкнопку(+),щобзбільшитигучність.Натиснітьнижнюкнопку(-),щобзменшитигучність.

Регулюваннябалансу Натискайтекнопкурежиму,докиголосневимовитьслово«balance»(баланс).Відрегулюйтебалансправоготалівогонавушниківзадопомогоюкнопок(+)та(-).Натиснітькнопки(+)та(-)одночасно,щобвідцентруватибаланс.

Еквалайзер Натискайтекнопкурежиму,докиголосневимовитьслово«equalizer»(еквалайзер).Задопомогоюкнопок(+)та(-)відрегулюйтееквалайзер.Доступнірівні:низький,нейтральний,високий,дужевисокий.

Встановленнячасузникненнядляфункціїдиференційногорегулювання Натискайтекнопкурежиму,докиголосневимовитьслово«releasetime»(часзникнення).Встановітьчасзникненнязадопомогоюкнопок(+)та(-).Доступнірежими:звичайнийтаповільний.

Встановленнярежимузовнішньоговходу(тількидлягарнітур)Натискайтекнопкурежиму,докиголосневимовитьслово«externalinputmode»(режимзовнішньоговходу).Виберітьрежимзовнішньоговходузадопомогоюкнопок(+)та(-).Доступнірежими:1,2і3.Режим1оптимальнийдляпрофесійнихрадіопристроїв.Режим3оптимальнийдлятакихпристроїв,якDECT-телефонитамобільнітелефони.Спробуйтерізнірежимитапідберітьоптимальнийдлясвогопристрою.

Регулюваннягучностізовнішньоговходу Натискайтекнопкурежиму,докиголосневимовитьслово«externalinputvolume»(гучністьзовнішньоговходу).Відрегулюйтегучністьзадопомогоюкнопок(+)та(-).Доступнірежими:звичайнатависока.УВАГА!Врежимівисокоїгучностірівеньзвукуможеперевищувати82дБ.ПРИМІТКА.Налаштуваннявисокоїгучностііззовнішньоговходунезберігаєтьсяпіслявимкненнягарнітури.

ДІАПАЗОН ПРОДУКТІВ Стандарт Вага Гарнітура ВагаШийнастрічка MT1H7B2-50 375 MT1H7P3E2-07-50 385Кріпленнядошолому MT1H7B2-07-50 425 MT1H7F2-50 435Складанаголовнастрічка MT1H7P3E2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

ЗБЕРІГАННЯ (G) Незберігайтепротишумовийпристрійпритемпературівищійза+55°C(наприклад,підчоловимскломавтомобіляабонавікні).Наперіодтривалогозберіганнявитягнітьзпристроюбатареї.

Зберігання у вологому середовищі Підчастривалоговикористаннязвукоослаблюючийнаповнювачукорпусінавушниківможестативологим,щоможезашкодитиелектричнимланцюгам.Щодокріпленнядошолому: (G:1) Видалітьгігієнічнийкомплекттависушітьнаповнювач,помістившигарнітуруувентильованемісце. (G:2) Незберігайтепротишумовийпристрійуконтактізшоломом.

UK

Page 149: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

149

Щодоскладаноїголовноїстрічки: (G:3) Нахилітьнавушникиунапрямкуназовні,щобзвукоослаблюючіамбушуритаелектроннікомпонентимоглипросохнути.

ОБСЛУГОВУВАННЯ (H)ОЧИСТКА Виконуйтеочисткутадезінфекціюамбушур,чашоктаголовноїстрічкимиломтатеплоюводою.Примітка.Незанурюйтечашкиуводу.ЗАМІНАБАТАРЕЙ Викрутітьгвинттавідкрийтекришкубатарейноговідсіку.ВстановітьдвібатареїAAна1,5В.Перевіртеполярністьконтактівнабатареї(див.схемунакришці).Наперіодтривалогозберіганнявитягуйтебатареїзпротишумовогопристрою.Післязамінибатарейперевіртероботупристрою.ВИДАЛЕННЯТАВСТАНОВЛЕННЯАМБУШУР Витягнітьамбушури,просунувшипальціпідїхкраї.Щільновстановітьновіамбушури,натиснувшинаних.

СЕРТИФІКАТ ATEX (I)

ЗАПАСНІ ЧАСТИНИ (J)Гігієнічний комплект — HY79 Зручнийзміннийгігієнічнийкомплектздвохзвукоослаблюючихподушечоктавушнихамбушур.Замінюйтекомпонентинеменшніждвічінарік,щобзабезпечитинадійнерегулюваннязвуку,гігієнічністьтазручністькористування.

ЗАХИСТ ВІД ВІТРУ — M41/2 Захиствідвітрудлямікрофонів.Пакункиз1парою.

АКСЕСУАРИ із сертифікацією Ex (L)Ex-сертифіковані адаптери для використання із Ex-сертифікованими гарнітурами -07FL52** Ex-сертифіковані кабелі з роз’ємами для використання зі стандартними Ex-сертифікованими гарнітурами FL6H змоно-роз’ємом3,5мм. Моно-роз’ємFL6M 2,5мм Роз’ємFL6N 3,5ммдлярадіопристроюMicman Кабелізроз’ємамизхолодноготазносостійкогополіуретанудляпідмиканнядорадіопристроютаін.Довжина—110см.ЛарінгофонMT91-50

Page 150: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

150

AU/NZEx SAFETY GUIDE (A)This product meets both IECEx and ATEX directives, for products used in potentially explosive atmospheres are based on the European Committee directive 94/9/EC. This Peltor products is tested and certified according to ATEX and IECEx directives by Notified Body ID 0470 (Nemko Norway). Manufacturing process is certified according to the IECEx scheme and ATEX directives by Notified Body ID 0470 (Nemko Norway).

Declaration of conformity:3M Peltor Tactical XP are in conformity with the IECEx scheme and a certificate is available for download from http;//www.iecex.com. Peltor declares the ATEX certified products comply with essential requirements and other relevant provisions of directive 94/9/EC.Relevant Specifications for Ex i, intrinsically safety:Ex ib IIC T4 II 2 G, Ex I MI Ex ia l

Safety Guide:1. Make sure that specifications interfaces between this Peltor product and the radio transceiver have been compared according to EN 60079-14

(clause 12.2.5).2. Only Peltor original approved accessories, like radio cables, are allowed to be used with this Peltor product3. No connection to this product are allowed inside the potentially explosive atmosphere.4. Service: use only Peltor authorised service5. Read carefully the users guide before using this product6. This product can only be used in temperatures -20 oC to + 40oC when used approved battery types (See below).Ambient temperature rang is depending on the used cell type. (See below).Only the following batteries (cell types) are approved for use with this equipment:

Philips Longlife, AA R6/Um3 1.5V, Mignon Zinc Carbon. Ta: –25oC to +55oCEnergizer, AA LR6 1.5V, Alkaline-Manganese Ta: –20oC to +40oC

The batteries shall not be replaced in an explosive atmosphere

NOTESpecial regulations for safe usageThe Ex certificate (EC-Type Examination certificate: Nemko 10ATEX 1029X) contains restrictions about electronic data for connected equipment. The IECEx certificate (available from www.iecex.com) contains specific information for use under the IECEx scheme.

Specification of interface Tactical XP:Maximum allowed input parameters are:Uimax: 14Vlimax: 1,2ALimax: NegligibleCimax: 231nFPimax: 1,3WOther line input parameters according to specification of interface document

Tactical XP Intrinsically SafePeltor Tactical XP has an audio input for connecting an external radio, and a level dependent function that amplifies soft sounds and dampens loud noises. The external communication and level dependent functions are independent of each other. This product has been tested and approved according to:to AS/NZS 1270:2002 and is certified to meet IEC 60079-11.2006.

Ex, see Ex SAFETY GUIDE (A)

Read these instructions carefully to ensure the best possible benefit from your new Peltor product.

FUNCTIONS• Tactical XP is equipped with balance, equalizer, adjustable release time, adjustable volume for external input and external input mode.• The latest settings are stored at shut-off, except high volume on external input• Automatic shut-off after two hours of no active functions. Two warning signals are emitted every ten seconds for one minute after 1:59 hours

of use, to indicate that the unit will switch off. • Low battery power is indicated with three warning signals ten hours before the headset will switch off. The interval between the warning

signals will then decrease as the power of the battery weakens. Always switch off the headset before replacing batteries

Page 151: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

151

WARNING! Performance may deteriorate with battery usage. The typical period of continuous use that can be expected from this product is 1000 hours. Continous use is defined as 20% use in silent

noise 45-50dB(A), 60% use in medium noise 70-75dB(A) and 20% use in high noise 95-100dB(A). The expected battery life time can vary with battery brand and the temperature in which the product is being used.

• Polarity protection prevents damage to circuits if the batteries are inserted incorrectly. • Equipped with an audio input via a chassis jack for connecting an external radio. • When the level dependent function is on, the amplification is toned down when an external signal comes in through the audio input. • When external volume is set at normal a summary stage ensures that the combined sound level of all incoming audio signals inside the cup

never exceeds 82 dB.

WHAT IS WHAT (C)1a. Collapsible Headband (metal sheet)1b. Neckband (stainless steel)1c. Helmet attachment (MT1H7P3*2) 1d. Headset for use with a PTT adapter. 2. Individually sprung headband wires (stainless steel) 3. Low, two-point fasteners 4. Ear cushions (PVC foil, PUR foam and liquid) 5. On/off and Mode button. 6. Select/adjust buttons. 7. Battery cover 8. Microphones 9. Audio input 10. Speech microphone (on some models only) allows two-way communication by com radio or telephone. An adapter or cord is needed. Note that the audio input is used to connect the microphone. For maximum ambient-noise compensation, position the speech microphone on the headset 3 mm from the lips.

IMPORTANT USER INFORMATION The hearing protector must be put on, adjusted, cleaned and maintained in accordance with the instructions in this manual. • This ear-muff is provided with level-dependent attenuation. The wearer should check correct operation before use. If distortion or failure is

detected, the wearer should refer to the manufacturers advice for maintenance and replacement of the battery • Wear the headset 100% of the time you spend in noisy environments for full protection.• This product may be adversely affected by certain chemical substances. Contact 3M for additional information.• This ear-muff is provided with electrical audio input. The wearer should check correct operation before use. If distortion or failure is detected,

the wearer should refer to the manufacturers advice. • When interference increases or the volume becomes too weak, it is time to replace the batteries. Never replace or install batteries with the

unit switched on. Ensure that the battery is positioned correctly before using. See the figure in the CARE section. • Do not store with the batteries installed. • In extremely cold conditions, warm up the hearing protector before use. • Ear-muffs, and in particular cushions, may deteriorate with use and should be examined at frequent intervals for cracking and leakage, for

example. • The fitting of hygiene covers to the cushions may affect the acoustic performance of the ear-muffs.

Note: If these recommendations are not followed, attenuation and other functions can be impaired. • Intrinsically safe approval does not apply if technical changes are made in Ex-approved products. Only accessories with the same type

designation as original equipment may be used.WARNING! The output of the level-dependent circuit of this hearing protection may exceed the external sound level. Warning! The output of the electrical audio circuit of this hearing protector may exceed the daily limit sound level. IMPORTANT! For the best protection, brush aside hair around the ears so the ear cushions fit snugly against the head. Spectacle frames should be as thin as possible and fit close to the head.

IMPORTANT!For safe use of intrinsically safe Tactical XP versions, for use in potentially explosive environments, please read Ex safety guide (A)

Page 152: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

152

TECHNICAL DATA (D)HearingprotectorClass5testedtoAS/NZS1270:2002.Whenselected,usedandmaintainedasspecifiedinAS/NZS1269.3:2005,thisprotectormaybeusedinnoiseupto110dB(A)assumingan85dB(A)criterion.Alowercriterionmayrequireahigherprotectorclass.

(D:2)Soundexposurewhenusingtheauxilaryinput1.Levelundertheear-muff[dB(A)]2.Inputvoltage[mVrms]A.Externalvolumenormal,mode1B.Externalvolumenormal,mode2C.Externalvolumenormal,mode3D.Externalvolumehigh,mode1E.Externalvolumehigh,mode2F.Externalvolumehigh,mode3G.Poweroff(failsafemode)

(D:3)CriterionlevelThecriterionlevelisthenoise(mesuredasA-weightedsoundpressurelevel)outsidethehearingprotectorthatgives85dB(A)inside.Theoutsideleveldependsonthetypeofnoise:Hishigh–frequencydominatednoise,MisnoisethatisnotdominatedbyanygivenfrequencyandLislow–frequencydominatednoise.

FITTING/ADJUSTMENT(E)

Adjusting the helmet attachment (E:1) Snapthehelmetattachmentintotheslotonthehelmet.Toswitchtheunitfromventilationtoworkingposition,presstheheadbandwiresinwardsuntilyouhearaclickonbothsides.Ensurethattheshellandtheheadbandwiresinworkingmodedonotbumporsnagonanythingsothatnoiseleakagecanoccur.Note: Theshellscanbesetinthreepositions:(C:2) workingposition,(E:3) ventilationpositionand(E:4) parkingposition.Adjusting the neckband (E:5) Adjusttheshellssotheearsarecompletelysurroundedbytheearcushions.(E:6) Adjusttheheightusingtheheadbanduntilyouhaveasnug,comfortablefit.(E:7) Theheadbandshouldlieacrossthetopofthehead.

AU/NZ

MT1H7F*-50 SLC80 28 dBFrequency 125 250 500 1000 2000 4000 8000Mean attenuation (dB) 13.6 18.2 29.4 32.0 35.3 35.8 37.9Standard Deviation (dB) 5.4 4.5 4.2 3.3 2.9 3.1 5.6

Mean - SD 8.2 13.7 25.2 28.7 32.4 32.7 32.3

MT1H7B*-50 SLC80 29 dBFrequency 125 250 500 1000 2000 4000 8000Mean attenuation (dB) 12.2 21.8 30.7 34.7 33.5 35.0 37.3Standard Deviation (dB) 6.3 5.1 4.5 2.3 3.6 3.0 2.9

Mean - SD 5.9 16.7 26.2 32.4 29.9 32.0 34.4

MT1H7P3*-50 SLC80 31 dBFrequency 125 250 500 1000 2000 4000 8000Mean attenuation (dB) 14.6 22.4 31.3 35.7 32.8 37.0 37.7Standard Deviation (dB) 3.2 3.5 2.7 2.9 2.5 2.4 3.9

Mean - SD 11.4 18.9 28.5 32.8 30.3 34.6 33.8

Page 153: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

153

Adjusting the headband (E:8) Opentheheadband.(E:9) Tiltthetopoftheshellout,asthewiremustbeplacedontheoutsideoftheheadband.Slideouttheshellsandplacethehearingprotectorsoveryourearssotheearcushionsenclosetheearscompletelyandfitsnuglyagainstthehead.(E:10) Adjusttheheightoftheshellsforacomfortablefitwhileholdingtheheadbandflatagainstyourhead.(E:11) Theheadbandshouldlieacrossthetopofthehead.

IMPORTANT! Forthebestprotection,brushasidehairaroundtheearssotheearcushionsfitsnuglyagainstthehead.Spectacleframesshouldbeasthinaspossibleandfitclosetothehead.

INSTRUCTIONS FOR USE (F)SwitchingOnandOffPressthecentre/modebuttonandholdforatleast2seconds.

Increase/DecreasethevolumeoftheleveldependentfunctionPresstheupper(+)buttontoincrease.Pressthelower(-)buttontodecrease.

AdjustingthebalancePressthemodebuttonuntiltheghostvoicesaysbalance.Adjustthebalance,totherightortoleft,byusingthe(+)buttonand(-)button.Pressthe(+)buttonand(-)buttonatthesametime.toreachcentrebalance.

EqualizerPressthemodebuttonuntilghostvoicesaysequalizer.Usethe(+)buttonand(-)buttontoadjusttheequalizer.Availablesettingsare:Low,Neutral,HighandExtraHigh.

AdjustingthereleasetimeoftheleveldependentfunctionPressthemodebuttonuntiltheghostvoicesaysreleasetime.Adjustthereleasetimebyusingthe(+)buttonand(-)button.Availablesettingsare:NormalandSlow.

Adjustingexternalinputmode(headsetsonly)Pressthemodebuttonuntiltheghostvoicesaysexternalinputmode.Changeexternalinputmodebyusingthe(+)buttonand(-)button.Availablesettingsare:1,2and3.Setting1isoptimalforprofessionalcommunicationradios.Setting3isoptimalfordevicessuchasDECT-andmobilephones.Trydifferentmodesuntilyoufindtheoptimalforyourcommunicationdevice.

AdjustingthevolumeforexternalinputPressthemodebuttonuntiltheghostvoicesaysexternalinputvolume.Adjustthevolumebyusingthe(+)buttonand(-)button.Availablesettingsare:normalandhigh.WARNING-Atsettinghighthevolumemayexceed82dB.NOTE-Thesettingofhighvolumeforexternalinputisnotstoredwhentheheadsetisswitchedoff.

PRODUCT RANGE Standard Weight Headset WeightNeckband MT1H7B2-50 375 MT1H7B2-07-50 385Helmetattachment MT1H7P3E2-50 425 MT1H7P3E2-07-50 435Headbandcollapsible MT1H7F2-50 390 MT1H7F2-07-50 400

STORAGE (G) Donotstorethishearingprotectionintemperaturesexceeding+55°C,forexamplebehindawindscreenorawindow.Removethebatterieswhenstoringthehearingprotectorforalongtime.Storing in damp environments Whenusedundernormalconditionsperspirationandcondensationmakesthefoaminsidetheproductbecomedamp.Theelectronicsontheinsideoftheproductcanbecomedamagedduetothismoisture.Checktheinsideoftheproductregularlyformoisture.Iftheproductisdampontheinside,removethehygienekitandlettheproductdryout,e.g.overnight.Ifthisisnotenoughfortheproducttobecomedryitisrecommendedtousetwohygienekitsandchangebetween.

Page 154: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

154

Forthehelmetattachment:(G:1) Removethehygienekitandletthefoamdrybyplacingtheheadsetinapositionthatallowsventilation.(G:2) Donotstorethehearingprotectorspressedagainstthehelmet.Forthecollapsibleheadband:(G:3) Tilttheshellsoutwardstoallowtheattenuationcushionsandelectronicstodry

CARE (H)CLEANING Clean/disinfectthecups,headbandandearcushionsregularlywithsoapandwarmwater.Note:Donotimmersethecupsinwater!

REPLACING THE BATTERIES Undothescrewandopenthebatterycover.Inserttwo1.5-VAAbatteries.Checkthatthepositiveandnegativeterminalsonthebatteriesarecorrectlypositioned(Seediagramoncover)Removethebatterieswhenstoringthehearingprotectorforalongtime.Checkthefunctionoftheunitafterreplacingthebatteries.

REMOVING/REPLACINGTHEEARCUSHIONSInsertyourfingersundertheedgeoftheearcushionandpullstraightout.Insertthenewearcushionbypressingitinuntilitsnapsinplace

CERTIFICATE ATEX (I)

SPARE PARTS (J)Hygiene kit – HY79 Easy-to-replacehygienekitconsistingoftwoattenuationcushionsandsnap-inearcushions.Replaceatleasttwiceayeartoensureconstantattenuation,hygieneandcomfort.

WIND PROTECTION – M41/2 Windprotectionforthemicrophones.Packagesof1pairs.

ACCESSORIES Ex approved (L)Ex approved adaptors for use with Ex approved headsets -07FL52**

Ex approved connector cords for use with Ex approved standard headset FL6H 3.5mmmonoconnector

FL6M 2.5mmmonoconnector

FL6N 3.5mmstereoconnectorConnectorcordsofcoldandwear-resistantpolyurethaneforconnectiontoacomradioetc.Length110cm.

MT91-50 Throat microphone

Page 155: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

155

EN.’3Mdoesnotacceptliabilityofanykind,beitdirectorconsequential(including,butnotlimitedto,lossofprofits,businessand/orgoodwill)arisingfromrelianceuponanyinformationhereinprovidedby3M.Theuserisresponsiblefordeterminingthesuitabilityoftheproductsfortheirintendeduse.Nothinginthisstatementwillbedeemedtoexcludeorrestrict3M’sliabilityfordeathorpersonalinjuryarisingfromitsnegligence.’

CS.Společnost3Mnepřijímáodpovědnostžádnéhodruhu,aťjižpřímou,činepřímou(včetně,avšaknevýhradně,odpovědnostizaztrátuzisku,obchodua/nebopověsti),kterábyvycházelazespoléhánísenazdeuvedenéinformacespolečností3M.Sámuživateljeodpovědnýzaurčenívhodnostiproduktůprosvůjzáměrpoužití.Nicvtomtoprohlášenínebudepovažovánozavylučujícíneboomezujícíodpovědnostspolečnosti3Mzasmrtnebozraněníosob,kterébudezpůsobenonedbalostí.

HR.Tvrtka3Mneprihvaćanikakvuodgovornost,biloizravnuilineizravnu(uključujući,aliseneograničavajućinagubitakzarade,poslailiiskazdobrevolje(goodwill)kojaproizilaziizpovjerenjaunekuodovdjepruženihinformacijaodstranetvrtke3M.Korisnikjesamodgovoranzaodabirnajprikladnijihproizvodazasvojuupotrebu.Međutim,ništauovojizjavineumanjuje,nitiisključujeiliograničavaodgovornosttvrtke3Muslučajusmrtiilitjelesnihpovredauslučajunemara.

SL.3Mneprevzemanikakršneodgovornostizaškodo,neposrednoaliposledično(vključnoz,vendarneomejenonaizgubodohodka,poslovanjain/alidobregaimenapodjetja),kibinastalazaradizanašanjanainformacije,kijihvtemdokumentupodaja3M.Uporabnikjeodgovorenzato,daugotoviprimernostizdelkovzapredvidenouporabo.Ničvtejizjavineizključujealiomejujeodgovornostipodjetja3Mzasmrtalitelesnopoškodbo,nastalozaradinjegovemalomarnosti.

SV. ’3Mpåtarsigingetsomhelstansvar,varkendirektellerindirekt(inklusive,menintebegränsattill,förloradavkastning,verksamhetoch/ellergoodwill),somuppstårpågrundavefterlevnadavinformationsomhärtillhandahållsav3M.Användarenäransvarigförattfastställaprodukternaslämplighetföravseddanvändning.Ingetidettameddelandeskabedömassomattdetundantarellerbegränsar3M:sansvarfördödsfallellerpersonskadorsomuppstårgenomdessförsumlighet.’

Page 156: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

156

I)

IECEXCertificatepleaseseelatesteversionatwww.iecex.com

PROD 004 Page 1 of 3

This certificate may only be reproduced in its entirety and without any change, schedule included.

Postal address: Office address: Telephone: Enterprise number:P.O.Box 73 Blindern Gaustadalléen 30 +47 22 96 03 30 NO 974404532 N-0314 OSLO, NORWAY 0373 OSLO Fax:

+47 22 96 05 50

[1] EC-TYPE EXAMINATION CERTIFICATE [2] Equipment or Protected System Intended for use

in Potentially explosive atmospheres Directive 94/9/EC

[3] EC-Type Examination Certificate Number: Nemko 10ATEX1029X Issue 1

[4] Equipment or Protective System: Headset series, Tactical XP

[5] Applicant/ Manufacturer: 3M Svenska AB [6] Address: Box 2341

SE-331 02 Värnamo SWEDEN

[7] This equipment or protective system and any acceptable variation thereto is specified in the schedule to this certificate and the documents therein referred to.

[8] Nemko AS, notified body number 0470 in accordance with Article 9 of Council Directive 94/9/EC of 23 March 1994, certifies that this equipment or protective system has been found to comply with the Essential Health and Safety requirements relating to the design and construction of equipment and protective systems intended for use in potentially explosive atmospheres given in Annex II to the Directive.

The examination and test results are recorded in confidential report no. 167113

[9] Compliance with the Essential Health and Safety Requirements has been assured by compliance with:

CENELEC EN 60079-0: 2009, CENELEC EN 60079-11: 2007, CENELEC EN 50303: 2000

[10] If the sign “X” is placed after the certificate number, it indicates that the equipment or protective system is subject to special conditions for safe use specified in the schedule to this certificate.

[11] This EC-TYPE EXAMINATION CERTIFICATE relates only to the design, examination and tests of the specified equipment or protective system in accordance to the directive 94/9/EC. Further requirements of the Directive apply to the manufacturing process and supply of this equipment or protective system. These are not covered by this certificate.

[12] The marking of the equipment or protective system shall include the following:

I M1

II 2G

Ex ia I Ma

Ex ia IIC T4 Ga

II 2G Ex ib IIC T4 Gb

Oslo, 2011-07-19

p.p. Rolf Hoel Certification Manager, Ex-products

Page 157: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

157

I)

IECEXCertificatepleaseseelatesteversionatwww.iecex.com

Nemko 10ATEX1029X Issue 1 Date: 2011-07-19 Page 2 of 3

This certificate may only be reproduced in its entirety and without any change, schedule included.

Postal address: Office address: Telephone: Enterprise number:P.O.Box 73 Blindern Gaustadalléen 30 +47 22 96 03 30 NO 974404532 N-0314 OSLO, NORWAY 0373 OSLO Fax:

+47 22 96 05 50

[13] Schedule

[14] EC-TYPE EXAMINATION CERTIFICATE No Nemko 10ATEX1029X Issue 1

[15] Description of Equipment or Protective SystemThis Certificate covers a headset series, Tactical XP, with microphone and loudspeaker. The model range includes models with neckband, helmet attachment and collapsible headband. The following microphones are certified together with the headset and considered intrinsically safe: Dynamic Microphone, Unit Type No. UDU-19RK (3M no. M01 for Teisco Sound Research, LTD and M01N and M01N-02 for KTEL Corporation), Omnidirectional Electret Condenser Microphone Cartridge WM-034C (Cover microphone 3M no. M05) and Savox Throat-com dynamic microphone Type No. MT91-50. The headset types listed in this certificate may be connected to an intrinsically safe radio, or other associated apparatus, with a permanently connected cable with plug in connector.

Type Designations For Group IIC: II 2G Ex ib IIC T4 Gb

MT1H7B2-50 Tactical XP Neckband MT1H7B2-07-50 Tactical XP Headset Neckband MT1H7P3*2-50 Tactical XP Helmet attachment MT1H7P3*2-07-50 Tactical XP Headset Helmet attachment MT1H7F2-50 Tactical XP Headband MT1H7F2-07-50 Tactical XP Headset Headband

For Group I and IIC, I M1 Ex ia I Ma , II 2G Ex ia IIC T4 Ga

MT1H7B2-51, Tactical XP Neckband MT1H7B2-07-51 Tactical XP Headset Neckband MT1H7P3*2-51 Tactical XP Helmet attachment MT1H7P3*2-07-51 Tactical XP Headset Helmet attachment MT1H7F2-51 Tactical XP Headband MT1H7F2-07-51 Tactical XP Headset Headband

Technical DataUi = 14V, Ii = 1.2A, Pi = 1.3W, Li = Negligible, Ci = 231nF

[16] Report No. 167113 Descriptive Documents

Name/Number Rev. Date Title/Description Sheets K244B Schematic A 2007-07-07 K244BVA Schematic 1 K244B PCB EDF A 2007-07-07 Layout / K244BVA 7 K244B_BOM A 2007-07-06 BOM list for K244BVA 5 K244C_INFO_FILE B 2010-07-13 Information file K244CVB PCBA Right for Tactical XP FM 5 K244C_BOM B 2011-04-19 BOM list for K244CVB 5 K244D_INFO_FILE A 2010-09-21 Information file K244DVA PCBA for Tactical XP FM 5 K245AVC schematic for Tactical XP ATEX

A 2006-11-28 Battery PCB for Tactical XP ATEX, schematic drawing 3

K245AVC_PCB_EDF A 2006-11-28 Battery PCB for Tactical XP ATEX, PCB drawing 5 K245_BOM E 2007-02-01 BOM list for K245AVC 1 K245_INFO_File B 2006-10-27 Information File for K245AVC 1 P060511 B 2011-05-02 Assembly drawing MT1H7B2-50, Tactical XP, ATEX, Standard 1 P060512 B 2011-05-02 Assembly drawing MT1H7F2-50, Tactical XP, ATEX, Standard 1 P060513 B 2011-05-03 Assembly drawing MT1H7P3E2-50, Tactical XP, ATEX, Standard 1

Page 158: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

158

Nemko 10ATEX1029X Issue 1 Date: 2011-07-19 Page 3 of 3

This certificate may only be reproduced in its entirety and without any change, schedule included.

Postal address: Office address: Telephone: Enterprise number:P.O.Box 73 Blindern Gaustadalléen 30 +47 22 96 03 30 NO 974404532 N-0314 OSLO, NORWAY 0373 OSLO Fax:

+47 22 96 05 50

P060514 C 2011-05-03 Assembly drawing MT1H7B2-50, Tactical XP, ATEX, Headset 1 P060515 C 2011-05-03 Assembly drawing MT1H7F2-07-50, Tactical XP, ATEX, Headset 1 P060516 C 2011-05-03 Assembly drawing MT1H7P3E2-07-50, Tactical XP, ATEX,

Headset 1

P060517 A 2007-03-21 Wiring Instruction, MT1H7***2-50, Tactical XP, ATEX, Standard 1 P060518 A 2007-03-21 Wiring Instruction, MT1H7***2-07-50, Tactical XP, ATEX, Headset 1 P100288 C 2010-05-11 Label Layout, TA0021, FP8120 Label for MT1H7*2-50 1 P100344 D 2010-05-07 Label Layout, TA0024, FP8120 Label (CE,GOST) for MT1H7F2-

07-50 1

P100347 D 2010-05-11 Label Layout, TA0027, FP8120 Label (CE,GOST) for MT1H7P3E2-07-50

1

P100483 B 2010-06-24 Label Layout, TA0027, FP8120 Information for battery change 1 P100484 B 2010-06-24 Label Layout, TA0029, FP8121 Warning for battery change 1 P100572 A 2010-08-20 Assembly drawing MT1H7B2-07-51, Tactical XP, Neckband, ATEX

Appr. 1

P100573 A 2010-08-20 Assembly drawing MT1H7F2-07-51, Tactical XP, Headband, ATEX Approved.

1

P100574 A 2010-08-20 Assembly drawing MT1H7P3E2-07-51, Tactical XP, Helmet attachment, ATEX.

1

P110205 A 2011-04-21 Label Layout, TA0033, FP8120 Label for MT1H7*2-07-51 1 P110250 A 2011-05-06 Assembly drawing MT1H7B2-51, Tactical XP Ex Mining, Stand.

Neck band. P110251 A 2011-05-09 Assembly drawing MT1H7F2-51, Tactical XP Ex Mining, Head

band. 1

P110252 A 2011-05-09 Assembly drawing MT1H7P3E2-51, Tactical XP Ex Mining, Helmet attachment.

1

FP3608 F 2011-07-13 Tactical XP User Manual 9

Certificate History and Associated Nemko Reports Issue Date Report Description 0 2010-01-15 141215 Prime Certificate released

1 2011-07-19 167113 This issue covers new version: -51 for gas and mining M1, Group I and IIC. This series are upgrade from Ex ib to Ex ia. It also includes a new throat microphone, MT91-50.

[17] Special Conditions for Safe Use • Only the following batteries (cell types) are approved for use with this equipment:

- Energizer Eveready No. E91 or EN91, AA LR6 1.5V, Alkaline-Manganese - Duracell Plus MN1500, AA LR6 1.5V, Alkaline-Manganese- Duracell Procell No. PC1500, AA LR6 1.5V, Alkaline-Manganese

• The batteries shall not be replaced in an explosive atmosphere. • For electrical parameters for safe connection to other equipment, see Technical Data.

[18] Essential Health and Safety Requirements See item 9

I)

Page 159: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

159

2011-09-22 10.18Certificate of Conformity: IECEx NEM 11.0010X

Sida 1 av 3http://iecex.iec.ch/IECEx/IECExWeb.nsf/uid/74BF423FAB747CA6C1257870004666A8?opendocument

IECEx NEM 11.0010X issue No.:0Certificate history:

IECEx Certificateof Conformity

INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSIONIEC Certification Scheme for Explosive Atmospheres

for rules and details of the IECEx Scheme visit www.iecex.com

Certificate No.:

Status: Current

Date of Issue: 2011-07-19 Page 1 of 4

Applicant:

Electrical Apparatus: Headset series, Tactical XP

Optional accessory:

Type of Protection: Intrinsic safety "Ex i"

Marking: Ex ia I MaEx ia IIC T4 Ga Ex ib IIC T4 Gb

Approved for issue on behalf of the IECEx Certification Body:

p.p. Rolf Hoel

Position: Certification Manager, Ex-products

Signature:(for printed version) Date: 1. This certificate and schedule may only be reproduced in full.2. This certificate is not transferable and remains the property of the issuing body.3. The Status and authenticity of this certificate may be verified by visiting the Official IECEx Website.

Certificate issued by:

NEMKOGaustadelleen 30

Oslo N-0314Norway

IECEx Certificateof Conformity

Certificate No.: IECEx NEM 11.0010X Date of Issue: 2011-07-19 Issue No.: 0

Page 2 of 4 Manufacturer:

Manufacturing location(s):

This certificate is issued as verification that a sample(s), representative of production, was assessed and tested andfound to comply with the IEC Standard list below and that the manufacturer's quality system, relating to the Ex productscovered by this certificate, was assessed and found to comply with the IECEx Quality system requirements. Thiscertificate is granted subject to the conditions as set out in IECEx Scheme Rules, IECEx 02 and Operational Documentsas amended.

STANDARDS:The electrical apparatus and any acceptable variations to it specified in the schedule of this certificate and the identifieddocuments, was found to comply with the following standards:

IEC 60079-0 : 2007-10Edition: 5

Explosive atmospheres - Part 0:Equipment - General requirements

IEC 60079-11 : 2006Edition: 5

Explosive atmospheres - Part 11: Equipment protection by intrinsic safety "i"

This Certificate does not indicate compliance with electrical safety and performance requirements other than those

expressly included in the Standards listed above.

TEST & ASSESSMENT REPORTS:

3M Svenska ABSE-331 02 VärnamoSweden

Sweden

3M Svenska ABSE-331 02 VärnamoSweden

Sweden

Page 160: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

160

2011-09-22 10.18Certificate of Conformity: IECEx NEM 11.0010X

Sida 1 av 3http://iecex.iec.ch/IECEx/IECExWeb.nsf/uid/74BF423FAB747CA6C1257870004666A8?opendocument

IECEx NEM 11.0010X issue No.:0Certificate history:

IECEx Certificateof Conformity

INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSIONIEC Certification Scheme for Explosive Atmospheres

for rules and details of the IECEx Scheme visit www.iecex.com

Certificate No.:

Status: Current

Date of Issue: 2011-07-19 Page 1 of 4

Applicant:

Electrical Apparatus: Headset series, Tactical XP

Optional accessory:

Type of Protection: Intrinsic safety "Ex i"

Marking: Ex ia I MaEx ia IIC T4 Ga Ex ib IIC T4 Gb

Approved for issue on behalf of the IECEx Certification Body:

p.p. Rolf Hoel

Position: Certification Manager, Ex-products

Signature:(for printed version) Date: 1. This certificate and schedule may only be reproduced in full.2. This certificate is not transferable and remains the property of the issuing body.3. The Status and authenticity of this certificate may be verified by visiting the Official IECEx Website.

Certificate issued by:

NEMKOGaustadelleen 30

Oslo N-0314Norway

IECEx Certificateof Conformity

Certificate No.: IECEx NEM 11.0010X Date of Issue: 2011-07-19 Issue No.: 0

Page 2 of 4 Manufacturer:

Manufacturing location(s):

This certificate is issued as verification that a sample(s), representative of production, was assessed and tested andfound to comply with the IEC Standard list below and that the manufacturer's quality system, relating to the Ex productscovered by this certificate, was assessed and found to comply with the IECEx Quality system requirements. Thiscertificate is granted subject to the conditions as set out in IECEx Scheme Rules, IECEx 02 and Operational Documentsas amended.

STANDARDS:The electrical apparatus and any acceptable variations to it specified in the schedule of this certificate and the identifieddocuments, was found to comply with the following standards:

IEC 60079-0 : 2007-10Edition: 5

Explosive atmospheres - Part 0:Equipment - General requirements

IEC 60079-11 : 2006Edition: 5

Explosive atmospheres - Part 11: Equipment protection by intrinsic safety "i"

This Certificate does not indicate compliance with electrical safety and performance requirements other than those

expressly included in the Standards listed above.

TEST & ASSESSMENT REPORTS:

3M Svenska ABSE-331 02 VärnamoSweden

Sweden

3M Svenska ABSE-331 02 VärnamoSweden

Sweden

2011-09-22 10.18Certificate of Conformity: IECEx NEM 11.0010X

Sida 2 av 3http://iecex.iec.ch/IECEx/IECExWeb.nsf/uid/74BF423FAB747CA6C1257870004666A8?opendocument

TEST & ASSESSMENT REPORTS:A sample(s) of the equipment listed has successfully met the examination and test requirements as recorded in Test Report:NO/NEM/ExTR11.0013/00

Quality Assessment Report:

NO/NEM/QAR09.0005/01

IECEx Certificateof Conformity

Certificate No.: IECEx NEM 11.0010X Date of Issue: 2011-07-19 Issue No.: 0

Page 3 of 4

Schedule

EQUIPMENT:Equipment and systems covered by this certificate are as follows:

Description of Equipment.

This Certificate covers a headset series, Tactical XP, with microphone and loudspeaker. The model range includesmodels with neckband, helmet attachment and collapsible headband. The following microphones are certified together with the headset and considered intrinsically safe:Dynamic Microphone, Unit Type No. UDU-19RK (3M no. M01 for Teisco Sound Research, LTD and M01N and M01N-02for KTEL Corporation), Omnidirectional Electret Condenser Microphone Cartridge WM-034C (Cover microphone 3M no.M05) and Savox Throat-com dynamic microphone Type No. MT91-50.The headset types listed in this certificate may be connected to an intrinsically safe radio, or other associated apparatus,with a permanently connected cable with plug in connector.

CONDITIONS OF CERTIFICATION: YES as shown below:

Only the following batteries (cell types) are approved for use with this equipment:- Energizer Eveready No. E91 or EN91, AA LR6 1.5V, Alkaline-Manganese- Duracell Plus MN1500, AA LR6 1.5V, Alkaline-Manganese- Duracell Procell No. PC1500, AA LR6 1.5V, Alkaline-ManganeseThe batteries shall not be replaced in an explosive atmosphere.For electrical parameters for safe connection to other equipment, see instructions.

IECEx Certificateof Conformity

Page 161: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

161

2011-09-22 10.18Certificate of Conformity: IECEx NEM 11.0010X

Sida 2 av 3http://iecex.iec.ch/IECEx/IECExWeb.nsf/uid/74BF423FAB747CA6C1257870004666A8?opendocument

TEST & ASSESSMENT REPORTS:A sample(s) of the equipment listed has successfully met the examination and test requirements as recorded in Test Report:NO/NEM/ExTR11.0013/00

Quality Assessment Report:

NO/NEM/QAR09.0005/01

IECEx Certificateof Conformity

Certificate No.: IECEx NEM 11.0010X Date of Issue: 2011-07-19 Issue No.: 0

Page 3 of 4

Schedule

EQUIPMENT:Equipment and systems covered by this certificate are as follows:

Description of Equipment.

This Certificate covers a headset series, Tactical XP, with microphone and loudspeaker. The model range includesmodels with neckband, helmet attachment and collapsible headband. The following microphones are certified together with the headset and considered intrinsically safe:Dynamic Microphone, Unit Type No. UDU-19RK (3M no. M01 for Teisco Sound Research, LTD and M01N and M01N-02for KTEL Corporation), Omnidirectional Electret Condenser Microphone Cartridge WM-034C (Cover microphone 3M no.M05) and Savox Throat-com dynamic microphone Type No. MT91-50.The headset types listed in this certificate may be connected to an intrinsically safe radio, or other associated apparatus,with a permanently connected cable with plug in connector.

CONDITIONS OF CERTIFICATION: YES as shown below:

Only the following batteries (cell types) are approved for use with this equipment:- Energizer Eveready No. E91 or EN91, AA LR6 1.5V, Alkaline-Manganese- Duracell Plus MN1500, AA LR6 1.5V, Alkaline-Manganese- Duracell Procell No. PC1500, AA LR6 1.5V, Alkaline-ManganeseThe batteries shall not be replaced in an explosive atmosphere.For electrical parameters for safe connection to other equipment, see instructions.

IECEx Certificateof Conformity

Page 162: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

162

2011-09-22 10.18Certificate of Conformity: IECEx NEM 11.0010X

Sida 3 av 3http://iecex.iec.ch/IECEx/IECExWeb.nsf/uid/74BF423FAB747CA6C1257870004666A8?opendocument

of Conformity Certificate No.: IECEx NEM 11.0010X Date of Issue: 2011-07-19 Issue No.: 0

Page 4 of 4

EQUIPMENT(continued):

Type Designations

For Group IIC: II 2G Ex ib IIC T4 GbMT1H7B2-50 Tactical XP NeckbandMT1H7B2-07-50 Tactical XP Headset NeckbandMT1H7P3*2-50 Tactical XP Helmet attachmentMT1H7P3*2-07-50 Tactical XP Headset Helmet attachmentMT1H7F2-50 Tactical XP HeadbandMT1H7F2-07-50 Tactical XP Headset Headband

For Group I and IIC, I M1 Ex ia I Ma , II 2G Ex ia IIC T4 GaMT1H7B2-51, Tactical XP NeckbandMT1H7B2-07-51 Tactical XP Headset NeckbandMT1H7P3*2-51 Tactical XP Helmet attachmentMT1H7P3*2-07-51 Tactical XP Headset Helmet attachmentMT1H7F2-51 Tactical XP Headband MT1H7F2-07-51 Tactical XP Headset Headband

Technical DataUi = 14V, Ii = 1.2A, Pi = 1.3W, Li = Negligible, Ci = 231nF

2011-09-22 10.18Certificate of Conformity: IECEx NEM 11.0010X

Sida 2 av 3http://iecex.iec.ch/IECEx/IECExWeb.nsf/uid/74BF423FAB747CA6C1257870004666A8?opendocument

TEST & ASSESSMENT REPORTS:A sample(s) of the equipment listed has successfully met the examination and test requirements as recorded in Test Report:NO/NEM/ExTR11.0013/00

Quality Assessment Report:

NO/NEM/QAR09.0005/01

IECEx Certificateof Conformity

Certificate No.: IECEx NEM 11.0010X Date of Issue: 2011-07-19 Issue No.: 0

Page 3 of 4

Schedule

EQUIPMENT:Equipment and systems covered by this certificate are as follows:

Description of Equipment.

This Certificate covers a headset series, Tactical XP, with microphone and loudspeaker. The model range includesmodels with neckband, helmet attachment and collapsible headband. The following microphones are certified together with the headset and considered intrinsically safe:Dynamic Microphone, Unit Type No. UDU-19RK (3M no. M01 for Teisco Sound Research, LTD and M01N and M01N-02for KTEL Corporation), Omnidirectional Electret Condenser Microphone Cartridge WM-034C (Cover microphone 3M no.M05) and Savox Throat-com dynamic microphone Type No. MT91-50.The headset types listed in this certificate may be connected to an intrinsically safe radio, or other associated apparatus,with a permanently connected cable with plug in connector.

CONDITIONS OF CERTIFICATION: YES as shown below:

Only the following batteries (cell types) are approved for use with this equipment:- Energizer Eveready No. E91 or EN91, AA LR6 1.5V, Alkaline-Manganese- Duracell Plus MN1500, AA LR6 1.5V, Alkaline-Manganese- Duracell Procell No. PC1500, AA LR6 1.5V, Alkaline-ManganeseThe batteries shall not be replaced in an explosive atmosphere.For electrical parameters for safe connection to other equipment, see instructions.

IECEx Certificateof Conformity

Page 163: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

163

Page 164: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

164

Page 165: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

165

Page 166: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

166

Page 167: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

167

Page 168: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

168

Australia 3MAustraliaPty.LimitedBuildingA,1RivettRoadNorthRyde,N.S.W.2113+611800024464

Austria 3MÖsterreichGmbHBrunnerFeldstraße632380Perchtoldsdorf+4301866860

Azerbaijan3M(East)AG”BRIDGEPlaza”4thfloor,12BakikhanovstreetBakuAZ1065+994124045050

Belarus 3MBelarusRepresentationOfficeMogilevskayastr18,office4220007Minsk+375172229790

Belgium 3MBelgiumN.V./S.A.Hermeslaan71831Diegem+3227225310

Bulgaria 3MBulgariaRepresentationOffice1715Sofia,Mladost4BusinessPark,sgrada4+35929601911

China41/F,MaxdoCentre,No.8XingYiRd.,HongQiaoDevelopmentZoneShanghai,200336China+8602122103047

Croatia 3MCroatiaRepresentationOfficePredstavništvo,ŽitnjakbbHRA10000Zagreb+38512499750

Czech Republic 3MČesko,spol.sr.o.VParku2343/2414000Praha4+420261380111

Denmark 3Ma/sFabriksparken15DK-2600Glostrup+4543480100

Egypt 3MEgyptSofitelTower,Cornicheel-NilSt.19thFloor,Maadi,Cairo+20225259007

Estonia 3MEestifilialMustamäetee410621Tallinn+3726115900

Finland Suomen3MOyPL90,LarsSonckinkaari602601Espoo+358952521

France 3MFranceBddel’Oise95006Cergy-Pontoisecédex+330810331300

Germany 3MDeutschlandGmbHCarl-Schurz-Str.141453Neuss+492131142604

Great Britain 3MUnitedKingdomPLC3MCentre,CainRoadBracknell,RG12 8HT+448706080060

Greece 3MHellasLimitedΚηφισίας2015125Μαρούσι,Αθήνα-Μαρούσι+302106885300

Hungary 3MHungáriaKft.Váciút1401136Budapest+3612707777

Page 169: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

169

India3MIndiaLimitedCorporateOffice,ConcordeBlock,UBCity,24VittalMallyaRoadBangalore-560001+918066595759

Ireland 3MIreland3MHouse,AdelphiCentre,UpperGeorgesStreetDunLoaghaire,Co.Dublin+3531800320500

Israel

Italy 3MItaliaS.p.A.Loc.SanFelice-ViaSanBovio320090Segrate(MI)+39800802145

Kazakhstan 3MKazakhstanRepresentationOffice140DostykAv.,3-rdfloor050051Almaty+77272374737

Latvia 3MpārstāvniecībaLatvijāK.Ulmaņagatve5LV-1004Rīga+37167066120

Lithuania 3MatstovybėŠvitrigailosg.11bLT-03228,Vilnius,Lietuva+37052160780

Morocco 3MMoroccoLaCollineII,N°33Rdc,RoutedeNouasser,SidiMaaroufCasablanca+21222977977

Netherlands 3MNederlandB.V.Industrieweg242482NWZoeterwoude+310715450450

New Zealand 3MNewZealandLimited94ApolloDrive,Rosedale,AUCKLAND0632+64(0)800364357

Norway 3MNorgeA/S,Avd.Verneprodukter,Postboks100,Hvamveien6,2026Skjetten+4763847500

Pakistan 3MPakistan(PVT)Ltd.IslamicChamberofCommerceBuildingST-2/A,Block9,KDAScheme5,Clifton-Karachi75600+9221111225536

ישראל בע”מ 3M רח’ מדינת היהודם 91 ת.ד. 2042 הרצליה

4612014909569972+

Poland 3MPolandSp.zo.o.AlejaKatowicka117,05-830NadarzynKajetanyK.Warszawy+48227396000

Portugal 3MPortugalLdaRuadoCondedeRedondo981169-009Lisboa+351213134500

Romania 3MRomâniaBucharestBusinessPark,Str.Menuetului12,CladireaD,et.3,013713Bucharest+40212028000

Russia RUZAO“3MRussia”KrylatskyHillsBusinessPark,Krylatskayast.,17,bldg.3121614Moscow+74957847474

Serbia 3MRepresentationOfficeBeogradMilutinaMilankovica2311070NoviBeograd+381113018459

Slovakia 3MSlovakiaRepresentationOfficeObchodnézastupiteľstvoVajnorská142,83104Bratislava+421249105211

Slovenia 3M(East)AGPodružnicavLjubljaniCestavGorice8,SI-1000Ljubljana+38612003630

South Africa 3MSouthAfrica146aKelvinDrive,WoodmeadSandton2128Rivonia+270118062355

Spain 3MEspaña,S.A.JuanIgnacioLucadeTena19-25,28027Madrid+34913216000

Singapore3MSingaporePteLtd3MTechnologies(Singapore)PteLtd1YishunAvenue7Singapore768923(65)64508888(Yishun)

Sweden 3MSvenskaABBollstanäsvägen319189Sollentuna+468922100

Taiwan3MTaiwan6F,NO.95,DunhuaS.Rd.,Sec.2Taipei,Taiwan886 2 27049011

Turkey3MSanayiveTicaretA.ŞŞehitSinanEroğluCadSuryapıAkelİşMerkeziNo:6ABlokKavacıkBeykoz34805İstanbul(90)2165380777

Page 170: Peltor Tactical XP Intrinsically Safe€¦ · 1 The ound olution Peltor™ Tactical™ XP Intrinsically Safe MT1H7*2-50 MT1H7*2-07-50, MT1H7*2-07-51

170

3M Svenska ABBox2341SE-33102Värnamo,Swedent:+46(0)370656565f:+46(0)370656599www.3M.com/peltorcomms

FP3608rev.f