Upload
others
View
5
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
NCBTPP F03M (2016-07 版本)
1
私人貸款申請表
Personal Loan Application Form
1) 申請人(等)須填寫本申請書的所有欄位,若申請人(等)不予提供有關資料,南洋商業銀行有限公司(包括其繼承人以及受讓人,下稱「銀行」)可能無
法處理有關申請。請參閱銀行的「資料政策通告」及/或銀行及其某些相關實體不時以任何名稱發出的有關個人資料的使用、披露及轉移的一般政
策的其他文件。
Applicant(s) is/are required to complete this application form. If relevant information is not provided, Nanyang Commercial Bank, Limited
(including its successors and assigns, the “Bank”) may not be able to process your application. Please refer to the Bank’s “Data Policy
Notice” and/or such other document(s) issued under whatever name from time to time by the Bank and certain of its related entities relating
to their general policies on use, disclosure and transfer of personal data.
2) * 下述所填報之貸款戶口通訊地址,將會視作為日後銀行與借款人(等)、抵押人(等)及/或擔保人(等)的主要通訊地址。若現居地址或貸款
戶口通訊地址需作變更,請以【客戶資料修改表格】盡快修訂現存於銀行的現居地址或貸款戶口通訊地址。
*The Correspondence Address stated below will be deemed to be the principle correspondence address for the Bank to contact the
Borrower(s), Mortgagor(s) and/or Guarantor(s). Please immediately update your existing residential/correspondence address registered with
the Bank by submitting to the Bank a duly completed and signed Customer Information Amendment Form in case of any change of
residential/correspondence address.
3) @ 若於此資料欄位提供的資料與銀行記錄不符,銀行記錄將會作相應修改。
@ In case there is discrepancy between the information supplied in this data field and the Bank’s record, the Bank’s record wil l be amended
accordingly.
(請選擇合適的選項及於 內加上“” )(Please “” whichever is appropriate)
A. 個人資料 Applicant(s) Information 另附_____ 頁 (內含 A-E 及 H 項) _____ sheet(s) attached (including items A-E & H)
申請人 Applicant 1 申請人 Applicant 2 /_______
借款人
Borrower
抵押人
Mortgagor
借款人
Borrower
抵押人
Mortgagor
擔保人
Guarantor
姓 名(英文)
Name in English
姓 名(中文)
Name in Chinese
香港身份證/護照號碼
HKID No. / Passport No.
護照簽發國家 (如適用)
Passport Issuing Country (if
applicable)
出生日期@
Date of Birth@ 年份(Y) 月份(M) 日(D) 年份(Y) 月份(M) 日(D)
性 別@
Gender@ 男 Male 女 Female 男 Male 女 Female
婚姻狀況@
Marital Status@
單身 Single 已婚 Married 單身 Single 已婚 Married
離婚/分居 Divorced / Separated 離婚/分居 Divorced / Separated
供養人數
No. of Dependent(s)
教育程度@
Education Level@
小學程度或以下 Primary School or below
中學程度 Secondary School
預科/大專程度 Post-secondary or Tertiary
學位 University degree
碩士或以上 Post-graduate or above
小學程度或以下 Primary School or below
中學程度 Secondary School
預科/大專程度 Post-secondary or Tertiary
學位 University degree
碩士或以上 Post-graduate or above
國 籍@
Nationality@
中國香港 Hong Kong, China
中國 China ( _________ 省 Province_________市 City )
其他(請說明) Others (please specify):
___________________________________
中國香港 Hong Kong, China
中國 China ( _________ 省 Province_________市 City )
其他(請說明) Others (please specify):
___________________________________
與申請人(1) 關係
Relationship with Applicant (1)
配偶 Spouse 父母 Parents
子女 Children 其他 Others:________________
銀行專用 Bank Use only
CAW 編號 No: 043 -
NCBTPP F03M (2016-07 版本)
2
現居住址*
Residential Address*
室
Flat
樓
Floor
座
Block
室
Flat
樓
Floor
座
Block
大廈/屋苑
Building/Estate
大廈/屋苑
Building/Estate
街道
Road/Street
街道
Road/Street
地區
District
地區
District
香港 HK 九龍 KLN 新界 NT 香港 HK 九龍 KLN 新界 NT
國家/地區 Country / District:
中國香港 Hong Kong, China
中國 China ( _________省 Province _________市 City )
其他(請說明)Others(please specify):
_________________________________________________
國家/地區 Country / District:
中國香港 Hong Kong, China
中國 China ( ________ 省 Province _________市 City )
其他(請說明)Others(please specify):
__________________________________________________
長期居留住址
Permanent Address
如與現居地址不同,請在下方填寫。如相同,可不用填寫
Please fill in the boxes below if different than the residential address. No need to fill in if the same.
室
Flat
樓
Floor
座
Block
室
Flat
樓
Floor
座
Block
大廈/屋苑
Building/Estate
大廈/屋苑
Building/Estate
街道
Road/Street
街道
Road/Street
地區
District
地區
District
香港 HK 九龍 KLN 新界 NT 香港 HK 九龍 KLN 新界 NT
國家/地區 Country / District:
中國香港 Hong Kong, China
中國 China ( _________省 Province ________市 City )
其他(請說明) Others(please specify): _______________
國家/地區 Country / District:
中國香港 Hong Kong, China
中國 China ( _________省 Province ________市 City )
其他(請說明) Others(please specify): ______________
貸款戶口通訊地址*
Correspondence Address*
按是次借款人相同組合現存於銀行的通訊地址(不適用於新客戶)。 Existing correspondence address for the same
Borrower(s) registered with the Bank (not applicable to new customers).
抵押物業(定義參照 I 部)地址(如多於一個抵押物業地址,請於「其他」內填寫) Mortgaged Property(as defined in
section I) address (if more than one Mortgaged Property, please fill in the 「Others」column)
其他(請說明) Others(please specify):
________________________________________________________________________________________ ______________
現居類型
Type of Residence
私人樓宇 Private Housing
公共房屋 Public Housing
居屋 Home Ownership Scheme
宿舍 Quarters
其他(請說明)Others(please specify):
__________________________________________________
私人樓宇 Private Housing
公共房屋 Public Housing
居屋 Home Ownership Scheme
宿舍 Quarters
其他(請說明)Others(please specify):
__________________________________________________
現居所有權
Ownership of Residence
自置(無抵押)Self-owned (no mortgage)
已按揭 Mortgaged
由親屬提供 Provided by Family Members
由僱主提供(免租)Provided by Employer (Rent free)
租用,每月租金支出 Rented, Monthly Rent
HK$ ___________________________________________
其他(請說明)Others(please specify):
__________________________________________________
自置(無抵押)Self-owned (no mortgage)
已按揭 Mortgaged
由親屬提供 Provided by Family Members
由僱主提供(免租)Provided by Employer (Rent free)
租用,每月租金支出 Rented, Monthly Rent
HK$ ___________________________________________
其他(請說明)Others(please specify):
__________________________________________________
現居住址開始時間
Start Date of Current Residence
年份(Y)
月份(M)
年份(Y)
月份(M)
NCBTPP F03M (2016-07 版本)
3
電話號碼(非香港地區請註明
國家編碼)
Telephone No. (Please fill in the
country code for those registered
overseas)
住宅 Home
國家編號 地區編號
Country Code Area Code
[_________] - [___________] - [______________________ ]
住宅 Home
國家編號 地區編號
Country Code Area Code
[_________] - [___________] - [______________________ ]
手提 Mobile
國家編號 地區編號
Country Code Area Code
[_________] - [___________] - [______________________ ]
手提 Mobile
國家編號 地區編號
Country Code Area Code
[_________] - [___________] - [______________________ ]
對現居物業之安排
Arrangement For Current
Residence
將被出售 To be sold
將供父母或親屬居住,請註明與該親屬之關係 To be
occupied by parents or relative, please state relationship
with the relative
_____________________________________________
退回僱主 To be surrendered to employer
繼續居住 Continue to occupy
將終止有關租約 Termination of the tenancy agreement
繼續租用 Continue to rent
其他(請說明)Others(please specify ):
_______________________________________________
將被出售 To be sold
將供父母或親屬居住,請註明與該親屬之關係 To be
occupied by parents or relative, please state relationship
with the relative
_____________________________________________
退回僱主 To be surrendered to employer
繼續居住 Continue to occupy
將終止有關租約 Termination of the tenancy agreement
繼續租用 Continue to rent
其他(請說明)Others (please specify):
_______________________________________________
B. 職業資料 Employment Information
申請人 Applicant 1 申請人 Applicant 2 /________
僱主名稱
Current Employer
公司行業 及 業務性質@
Company Industry & Business
Nature@
職業及職位@
Occupation & Position@
自僱人士 Self-employed
其他(請說明) Others (please specify):
_________________________________________________
自僱人士 Self-employed
其他(請說明) Others (please specify):
_________________________________________________
工作性質
Job Nature
長期僱員 Permanent
合約員工 Contract
非在職人士/臨時工 Unemployed / Temporary
長期僱員 Permanent
合約員工 Contract
非在職人士/臨時工 Unemployed / Temporary
南洋商業銀行發薪戶
NCB’s Payroll Account 是 Yes 否 No 是 Yes 否 No
發薪戶戶口號碼
NCB’s Payroll Account No.
現職開始時間
Start Date of Current Employment 年份(Y) 月份(M) 年份(Y) 月份(M)
所在行業開始時間
Start Date of Current Industry 年份(Y) 月份(M) 年份(Y) 月份(M)
辦公室地址
Office Address
室
Flat
樓
Floor
座
Block
室
Flat
樓
Floor
座
Block
大廈
Building
大廈
Building
街道
Road/Street
街道
Road/Street
地區
District
地區
District
香港 HK 九龍 KLN 新界 NT 香港 HK 九龍 KLN 新界 NT
其他(請說明)Others(please specify):
__________________________________________________
其他(請說明)Others(please specify):
__________________________________________________
NCBTPP F03M (2016-07 版本)
4
電話號碼(非香港地區請註明國
家編號)
Telephone No.(please fill in the
country code for those
registered overseas)
辦公室 Office
國家編號 地區編號
Country Code Area Code
[_________] - [___________] - [______________________ ]
辦公室 Office
國家編號 地區編號
Country Code Area Code
[_________] - [___________] - [______________________ ]
有否從事兼職
Any Part-time Occupation 是 Yes 否 No 是 Yes 否 No
公眾紀錄 Public Record
過去是否涉及訴訟 ?
Involvement in any legal
proceedings in the past?
否 No
是( 請說明 )Yes(please specify):
__________________________________________________
__________________________________________________
否 No
是( 請說明 )Yes(please specify):
__________________________________________________
__________________________________________________
C. 財務資料(以等值港幣作單位) Financial Information (HK$ Equivalent)
收入資料 Income
申請人 Applicant 1 申請人 Applicant 2 /________
每月基本薪金
Monthly Salary
每月其他收 入 (如 花紅、佣 金、
房津或租金收入等)
Other Monthly Income(e.g. bonus,
commission, housing allowance,
rental income etc.)
請說明 Please specify:
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
請說明 Please specify:
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
D.資產資料(以等值港幣作單位) Assets Information (HK$ Equivalent) 另附頁 sheet(s) attached __________ ,編號 No.:_ __________
借款人及/或擔保人是否以其資產值申請此按揭貸款? Do the Borrower(s) and/or Guarantor(s) applying for the subject mortgage loan based on their assets value?
是 (請填寫下列各欄) Yes (please complete the following sections)
無抵押的資產 (已於本部提供借款人及/或擔保人之無抵押資產資料) / Unencumbered Assets ( the unencumbered assets information of the Borrower(s) and / or Guarantor(s) have been provided in this section
有抵押的資產(已於“E”部提供借款人及/或擔保人之有抵押資產資料) / Charged Assets (the charged assets information of the Borrower(s) and / or Guarantor(s)
have been provided in section “E”)
部份 I:無抵押的資產-物業
Part I: Unencumbered Assets -Property(ies)
地址 Address 業主 Owner(s)
1
2
3
NCBTPP F03M (2016-07 版本)
5
部份 II:無抵押的資產 -金融類資產(包括存款、股票、債券、具現金價值的保險單、開放式基金、結構性票據、保證基金等。)
Part II : Unencumbered Assets -Financial Assets(include deposit, stocks, bonds, insurance policy with cash value, open-end fund, structured notes, guaranteed
fund etc.)
項目 Item 目前市值(港幣等值)
Current Market Value(HK$ Equivalent) 持有人 Owner(s)
存款 Deposit(s)
股票 Stock(s)
債券 Bond(s)
具現金價值的保險單 Insurance Policy
with cash value
其他(請說明)Others(please specify):
___________________________________
部份 III:無抵押的資產 -的士及小巴車牌
Part III: Unencumbered Assets -Licence(s) of taxi and mini-bus
牌照號碼 Licence No. 目前市值(港幣等值)
Current Market Value(HK$ Equivalent) 持有人 Owner(s)
1
2
3
有關本申請書“E”部填報債務負擔注意事項:
債務負擔包括以個人或與他人以聯名名義作為借款人或擔保人:(1)於其他貸款機構之現有貸款;及(2)於本行及/或其他貸款機構之已申請、正在申
請及/或將會在短期內申請的任何貸款,惟不包括是次在本申請書項下新增及/或調整之授信申請。
請於“E”部“部份I”個別列明本申請之借款人及擔保人作為借款人、擔保人(包括個人擔保公司授信)或抵押人身份之所有以物業(包括但不限於
住宅、工商舖、車位等)抵押的債務負擔。
請於“E”部“部份II”個別列明本申請之借款人及擔保人作為借款人、擔保人(包括個人擔保公司授信)或抵押人身份之所有以非物業抵押的債務
負擔,包括但不限於無抵押貸款。
【請特別注意,漏報債務負擔而沒有合理解釋有可能導致是次申請被拒絕。】
Note on completion of declaration of Liabilities in Section “E” of this Application Form:
Liabilities include whether in the sole name of the individual or in joint name with others as borrower(s) or guarantor(s): (1) all existing loans
maintained in other lending institutions; and (2) any loan applied for, being applied for and/or to be shortly applied for with the Bank and / or
any other lending institutions, but excluding the new and/or amended facility(ies) applied for under this Application Form.
Please list out separately in “Part I” of Section “E” all liabilities of the Borrower(s) and Guarantor(s) of this application which, in their capacity as borrower, guarantor (including personal guarantee for corporate facility) or mortgagor, are secured by properties (including
but not limited to residential, industrial and commercial properties and car park etc) .
Please list out separately in “Part II” of Section “E” all liabilities of the Borrower(s) and Guarantor(s) of this application which, in their capacity as borrower, guarantor (including personal guarantee for corporate facility) or mortgagor, are NOT secured by properties,
including but not limited to unsecured loan.
【Please pay special attention that non-disclosure of liabilities without reasonable explanation could lead to refusal of this application.】
E. 本申請之借款人及/或擔保人之債務負擔及其名下有抵押資產資料(以等值港幣作單位) 另附頁 sheet(s) attached ______,編號 No.: _______
Liabilities of the Borrower(s) and / or Guarantor(s) of this application and their charged assets information (HK$ Equivalent)
本申請之借款人及/或擔保人是否在本港及外地有其他需承擔的物業抵押欠款及/或或然負債的債項? 如有,請填寫部份 I各欄。
Do the Borrower(s) and / or the Guarantor(s) of this application have any outstanding indebtedness and/or contingent liabilities that they are liable in and outside
Hong Kong secured by other property(ies) ? If Yes, please complete Part I.
本申請之借款人及/或擔保人有否對任何營運公司的授信貸款提供擔保,而其貸款用途或其主要業務性質是物業投資或出租? 如是,請填寫部份 I各欄Do the Borrower(s) and / or the Guarantor(s) of this application provide guarantee to credit facility(ies) granted to any operating company(ies) and the purpose of
such credit facility(ies) or the major business nature of such operating company(ies) is property investment or leasing? If Yes, please complete Part I.
本申請之借款人及/或擔保人是否在本港及外地有其他需承擔的非物業抵押欠款及/或或然負債的債項? 如有,請填寫部份II各欄。 Do the Borrower(s) and / or the Guarantor(s) of this application have any outstanding indebtedness and/or contingent liabilities that they are liable in and outside Hong Kong not secured by property(ies) ? If Yes, please complete Part II.
NCBTPP F03M (2016-07 版本)
6
申請人 Applicant 1 申請人 Applicant 2 /________
部份 I: 本申請之借款人及/或擔保人是否在本港及外地有其他需承擔的物業抵押欠款及/或或然負債的債項? 如有,請填寫部份 I 各欄。
Part I: Do the Borrower(s) and / or the Guarantor(s) of this application have any outstanding indebtedness and/or contingent liabilities that they are liable in
and outside of Hong Kong secured by other property(ies) ? If Yes, please complete the following sections.
是 Yes 否 No 是 Yes 否 No
a. 貸款機構名稱
Name of Lending Institution
b. 物業地址
Property Address
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
c. 物業種類
Type of Property
私人住宅物業Residential Property 私人住宅物業Residential Property
居屋HOS 村屋Village House 居屋HOS 村屋 VillageHouse
租置物業TPS 住宅發售計劃FFSS 租置物業TPS 住宅發售計劃FFSS
商場舖位Mall Shop 工業樓宇Industrial Property 商場舖位Mall Shop 工業樓宇Industrial Property
商業樓宇/地舖 Commercial Property / Ground Shop
其他Others: _____________________________________
商業樓宇/地舖 Commercial Property / Ground Shop
其他Others: _____________________________________
d. 貸款類別
Type of Loan
分期 Term Loan 透支 Overdraft
其他 Others: ____________________________________
分期 Term Loan 透支 Overdraft
其他 Others: ____________________________________
e. 貸款額度/餘額
Facility Limit/Outstanding
額度 Limit: _______________________________________
餘額 Outstanding: __________________________________
額度 Limit: _______________________________________
餘額Outstanding: __________________________________
f. 貸款利率
Interest Rate
同業拆息 HIBOR+____________ % ,
(利率上限 Cap Rate: Prime + / - ____________ %)
最優惠利率 Prime + / - ___________________ %
其他 Others: ____________________________________
同業拆息 HIBOR+____________ % ,
(利率上限 Cap Rate: Prime + / - ____________ %)
最優惠利率 Prime + / - ___________________ %
其他 Others: ____________________________________
若貸款為分期還款性質,請填報下列 g 至 j 欄。
If the Loan is repayable by instalments, please complete the following sections g to j.
g. 還款方法
Repayment Method
固定貸款年期 Fixed Loan Tenor
固定供款金額Fixed Instalment Amount
其他 Others: ____________________________________
固定貸款年期 Fixed Loan Tenor
固定供款金額Fixed Instalment Amount
其他Others: ____________________________________
h. 還款週期
Repayment Cycle
每月 Monthly 雙週 Bi-Weekly
其他 Others: ____________________________________
每月 Monthly 雙週 Bi-Weekly
其他 Others: ____________________________________
i. 每期供款
Instalment Amount
j. 剩餘期數
Remaining Terms++
_____________________ 期 Term / 月 Month ____________________ 期Term / 月Month
++( 如「固定供款金額」,請填報「最長期數」的餘期)
( if 「fixed Instalment amount」, please provide the remaining terms of the「Maximum Terms」 )
NCBTPP F03M (2016-07 版本)
7
部份 II: 本申請之借款人及/或擔保人是否在本港及外地有其他需承擔的非物業抵押欠款及/或或然負債的債項? 如有,請填寫下列相關資料。
Part II: Do the Borrower(s) and/or the Guarantor(s) of this application have any outstanding indebtedness and/or contingent liabilities that they are liable in
and outside of Hong Kong not secured by property(ies) ? If Yes, please complete the following sections.
申請人 Applicant 1 申請人 Applicant 2 /________
是Yes 否No 是Yes 否No
a.
其他非物業抵押品
Security (other than properties) provided for such
indebtedness/liabilities
存款 Deposit(s)
股票/債券 Stock(s) / bond(s)
的士/小巴牌 Licence(s) of taxi / mini-bus
無抵押 Unsecured
其他(請說明)Others(Please specify):
_____________________________________
存款 Deposit(s)
股票/債券 Stock(s) / bond(s)
的士/小巴牌 Licence(s) of taxi / mini-bus
無抵押 Unsecured
其他(請說明)Others(Please specify):
_____________________________________
b.
港幣等值/目前市值
HK$ Equivalent / Current
Market Value
c. 貸款機構名稱
Name of Lending Institution
d. 貸款類別
Type of Loan
分期 Term Loan 透支 Overdraft
其他(請說明)Others(Please specify):________________
分期 Term Loan 透支 Overdraft
其他(請說明)Others(Please specify):________________
e. 貸款額度/餘額
Facility Limit / Outstanding
額度 Limit: ________________________________________
餘額 Outstanding: __________________________________
額度 Limit: ________________________________________
餘額Outstanding: ___________________________________
f. 貸款利率
Interest Rate
固定利率 Fixed Rate : ________________ %
浮動利率 Floating Rate: Prime + / - ____________%
其他(請說明)Others(Please specify):________________
固定利率 Fixed Rate : ________________ %
浮動利率 Floating Rate: Prime + / - ____________%
其他(請說明)Others(Please specify):________________
若授信為分期還款性質,請填報下列 g 至 j 欄。
If the facility is repayable by instalments, please complete the following sections g to j.
g. 還款方法
Repayment Method
固定貸款年期 Fixed Loan Tenor
固定供款金額Fixed Instalment Amount
其他(請說明)Others(Please specify):________________
固定貸款年期 Fixed Loan Tenor
固定供款金額Fixed Instalment Amount
其他(請說明)Others(Please specify):________________
h. 還款週期
Repayment Cycle
每月 Monthly 雙週 Bi-Weekly
其他(請說明)Others(Please specify):________________
每月 Monthly 雙週 Bi-Weekly
其他(請說明)Others(Please specify):________________
i. 每期供款
Instalment Amount
j. 剩餘期數
Remaining Terms++
____________________ 期Term / 月Month ____________________ 期Term / 月Month
++( 如「固定供款金額」,請填報「最長期數」的餘期)
( if 「fixed Instalment amount」, please provide the remaining terms of the「Maximum Terms」 )
F. 爲本貸款申請的抵押物業/資產資料 Mortgaged Property(ies) ) Charged Assets Information for this Loan Application 編號 No.: __________
另附_____ 頁 (適用於多項押品) _____ sheet(s) attached (applicable for more than one property)
物業地址
(請以英文填寫)
Property Address
(please express in English)
室 Flat ___________ 樓 Floor __________ 座 Block __________ 另有 and: 天台 Roof 平台 Platform
大廈名稱/屋苑 Building / Estate: ______________________________________________________________________ _
街道名稱/街號 Road / Street No.: ___________________ ___________________________________________________
車位 CPS: 有蓋 with cover 露天 open 號碼 No. ______________ 樓層 Level/Floor _______________________
量丈約 (DD No.): ______________ 地段 (Lot No.): ___________ [此欄只適用於村屋物業] [for village house only]
地區 District: _____________________________________________ 香港 HK 九龍 KLN 新界 NT
NCBTPP F03M (2016-07 版本)
8
購入價
Purchase Price
HK$ CNY____________________________________________
臨時買賣合約訂立日期 Date of Provisional S & P Agreement _______年份(Y) _______ 月份(M) ______ 日(D)
預計成交/提取貸款日期 Expected Completion / Drawdown Date _______年份(Y) _______ 月份(M) ______ 日(D)
物業用途
Usage of the Property
預期/繼續自住/自用 Intended / Continued to be Self-Occupied / Self-Used by the Mortgagor(s)
預期/繼續供家人自住/自用 Intended / Continued to be Family Occupied / Used (只適用於抵押人之直屬家庭成
員,即父母、配偶、子女、兄弟姊妹、(外)祖父/ 母、家翁/ 姑及岳父/母。) (Only applicable to the Property
occupied / used by the immediate family members of the Mortgagor(s), i.e. parents, spouse, children, siblings,
grandparents and parents-in-law.)
擬出租 Intended for Rent
已出租(請附上最新租約副本) Rented Out(please provide a copy of the latest Tenancy Agreement)
其他(請說明)Others (please specify): __________________________________________________________________
火險安排(請參閱 I 部聲明)
Fire Insurance Arrangement
(Please refer to section I
Declaration.)
綜合火險 Master Policy
經由銀行安排 Bank-arrangement
保險公司 Insurance Company: (請選擇 please select)
中銀集團保險有限公司 (「中銀集團保險」) Bank of China Group Insurance Company Limited (“BOCG
Insurance”) 或 or
中國太平保險(香港)有限公司(「中國太平香港」) China Taiping Insurance (HK) Company Limited (“CTPI(HK)”)
注意: 新申請的中銀集團保險/中國太平香港火險保單將會在此按揭貸款被提取時發出並生效,相關的保險費將
從按揭還款戶口中扣取。倘若此按揭貸款不被提取,有關火險保單申請將不會被處理。
Note: The new BOCG Insurance/CTPI(HK) fire insurance policy will only be issued and take effect conditional upon
the drawdown of the mortgage loan. The insurance premium will be debited fr om the mortgage repayment account. If
the mortgage loan is not drawdown, the fire insurance application will not be processed.
經由客戶自行安排 Self-arrangement 保險公司 Insurance Company: ___________________________________
(須於提取貸款之前或保單到期 15 天前,提交一份有效保單/已辦續期的正本保單及保費收據。)
(Please submit a valid insurance policy certification and receipt, prior to drawdown date or 15 days before expiry of
the relevant insurance policy.)
保額 Insured Amount
原貸款金額 Original Loan Amount
重置價值 Reinstatement Value HK$ /_ CNY____________________________
(由借款人(等) 支付每次年行政費用港幣 1,000 元)
(Administration fee of HK$1,000 will be paid by Borrower(s) each time)
契約安排(只適用於非涉及外間
機構之貸款)
Mortgage Deed Arrangement
(unavailable for other institution
loan)
物業狀況 Property Status 現樓 Completed Property 樓花 Property under construction
契約形式 Type of Deed
法定按揭契 Legal Charge 「衡平法按揭」(樓花)契 Equitable Mortgage
其他(請說明)Others (please specify): _____________________________________
All MONEY GBF FIXED LOAN
首期資料Down payment Information
首期是否由第三者送贈? Does the down payment is a gift from third party?
是,首期由第三者送贈 (請填寫此部份) Yes, down payment is a gift from third party (please fill in this section)
首期來源
Source of down payment
由第三者送贈首期金額,請註明: A gift from third party, please state :
I) 送贈人之姓名 Name of the Donor: ______________________________________________________ __
II) 與送贈人之關係 Relationship with the Donor : _____________________________________________ _____
III) 送贈金額 (港幣) Amount given by the Donor HK$_______________________________________________
本人(等)確認送贈人以饋贈形式送予本人的上述款項,送贈人已確認願意放棄送贈人因現時或日後饋贈金額(如有)而可能具有該物業的任何權益。
I/We confirm the aforesaid amount is given by the Donor to me/us by way of gift and the Donor has confirmed that he/she/they/ it relinquish(s) any of
his/her/their/its rights of and in the said property which may arise from his/her/their/its present or future money gift (if any) to me/us.
發展商津貼申報 Cash Rebate & Other Incentives offered by Developer
□否 No □是 Yes 已/將接受津貼優惠 Have received / will receive rebate and/or incentives.
如是,請提供相關文件 If yes, please provide related documents.
NCBTPP F03M (2016-07 版本)
9
銀行專用 For Bank Use Only
物業估值
Appraisal Value of the Property
HK$ / CNY________________________________
由 By 內部認可估值 Internal Qualified Valuer
內部估值 + 專業認可口頭估值 Internal Valuer
+ Verbal check with External Qualified Valuer
外間專業認可估值 External Qualified Valuer
面積 Area : (建築) (Gross) __________________ sq. fts
(實用) (Saleable) ________________ sq. fts
樓齡 Age of Property : __________________ 年 Year(s)
估價公司代碼 Valuer Code : _________________________
估價參考編號 Value Ref:____________________________
估價公司 Valuation Company :________________________
估價日期 Date of Valuation:
_________ 年份(Y) __________ 月份(M) ________ 日(D)
入伙紙簽發日期 Occupation Permit Date :
__________ 年份(Y)_________ 月份(M)__________日(D)
存款資料 Deposit Information
存款賬號
Deposit Account No.
賬戶名稱
Account Holder
金額
Amount
貨幣單位
Currency
利息是否每次提取?
Interest to be withdrawn every
time?
如是, 存入賬號
If yes, interest will be credited to
Account No.
否 No 是 Yes
否 No 是 Yes
否 No 是 Yes
否 No 是 Yes
否 No 是 Yes
股票 Shares
香港股票交易所
股票編號
Hong Kong Stock
Exchange Stock Code No.
股票名稱
Name of Stock
持有人名稱(英文)
Name of Shareholder(in English)
數量
No. of Shares
基金 Funds
基金編號
Fund Code No.
基金名稱
Name of Fund
持有人名稱(英文)
Name of Holder(in English)
數量
No. of Units
敘做折扣
LTV
債券 Bonds
債券編號
Bond Code No.
債券名稱
Name of Bond
持有人名稱(英文)
Name of Holder(in English)
數量
No. of Units
敘做折扣
LTV
其他 Others
NCBTPP F03M (2016-07 版本)
10
G. 貸款資料及條款 (以銀行最終批核結果為準) Loan Information and Conditions (Subject to the Bank’s final approval) 編號 No.: ______________
另附_____頁 (適用於多項類別之授信申請) ______ sheet(s) attached (applicable for more than one loan)
貸款金額
Loan Amount HK$/ CNY___________________________________
貸款用途
(可選多項,只適用於分期類別
之授信)
Loan Purpose(s)
(may select multiple option(s)
for Instalment loan applications)
支付樓款/清還現有按揭貸款 Payment of the balance of the purchase price of the Property / Full payment of the
existing mortgage loan
清還二按貸款 Full payment of the existing 2nd mortgage
透支 Overdraft Facility
其他(請說明)Others(please specify): _____________________________________________________________ ____
貸款利率
Interest Rate
全期 All terms: ___________________________________________________________________________ __________
分期 Instalment terms: ___________________________________________________________________________ ____
其他(請說明)Others(please specify): ________________________________________________________________ ____
還款安排
(只適用於分期貸款類別)
Repayment Arrangement
(Only applicable to installation
loan applications)
還款期 Repayment Period 年 Years________ 期 Terms _______
其他(請說明) Others (please specify): ______________________________________
還款週期 Repayment Cycle 月供 Monthly [ 指定供款日 Designated Instalment Payment Day _______________
(如適用 if applicable) ]
雙週 Bi-weekly 其他(請說明) Others (please specify):____________________
還款方法 Repayment Method
固定貸款年期 Fixed Loan Tenor
固定供款金額 Fixed Instalment Amount HK$ / CNY__________________
( 最長年期 Maximum Period :______________ 年 Years 期 Terms)
申請手續費 Application Fee
按貸款額____________ % of Loan Amount 或 or HK$ / CNY
二按貸款提供者
2nd Mortgage Provider
發展商 Developer
公務員貸款(DPL)Civil Servants Downpayment Loan
其他(請說明)Others(please specify): ___________________________________________________________________
擔保契約 (適用於全部擔保人)
Deed of Guarantee (applicable to all guarantor(s))
有限額擔保 Guarantee with limited liability: HK$ / CNY
無限額擔保 Guarantee with unlimited liability
批核結果通知借款人方式 The Borrower will be informed of assessment result by
電話 Phone
H. 與銀行有關人士關係 Relationship with the relevant person(s) of the Bank
借款人是否任何一位下述人士:(i) 南洋商業銀行有限公司之或者南洋商業銀行有限公司的控權人*、附屬公司或聯屬公司之董事/監事/行政總裁/高級管理層/委員會主席/部門主管/分行行長/處理貸款申請的人員/控權人*/附屬公司/聯屬公司;或 (ii) 上文 (i) 所列出任何人士的親屬?
Is the Borrower one of the following persons: (i) a director / supervisor / chief executive / senior management / chairman of committee / head of department / head of branch / officer handling loan applications / controller* / subsidiary / affiliate of Nanyang Commercial Bank, Limited or of a controller*, subsidiary or affiliate of Nanyang Commercial Bank, Limited; or (ii) a relative of any of the persons listed in (i) above?
南洋商業銀行有限公司的任何控權人*或董事或者該等控權人*或董事的任何親屬是否以董事、合夥人、經理或代理人身分而在借款人有利害關係? Is any of the controllers* or directors of Nanyang Commercial Bank, Limited or relatives of such controllers* or directors interested in the Borrower as director, partner, manager or agent?
擔保人是否南洋商業銀行有限公司的控權人*或董事或者該控權人*或董事的親屬?
Is the Guarantor a controller* or director of Nanyang Commercial Bank, Limited or a relative of such a controller* or director?
* 一間公司的控權人是指包括但不限於單獨或連同任何相聯者持有該公司股份的 10%或以上的任何人。舉例而言,中國信達資產管理股份有限公司是銀行的一位控權人。
*Controller of a company includes, without limitation, any person, whether alone or with associate(s), holds 10% or more shares of such company.
For example, China Cinda Asset Management Co., Ltd. is a controller of the Bank .
□ 否,本人(等)確認現時並無此等關係。倘產生任何此等關係,本人(等)同意盡速以書面通知銀行。
No, I/we confirm that, at present, there is no such relationship. I/We agree to notify the Bank promptly in writing if any such relationship arises.
□ 是。( 如是,請於適當空格內填上「」號並填寫以下資料。閣下可選多於一格。)
Yes. (If yes, please tick () in the appropriate box(es) and fill out the below details. You may tick () more than one box.)
□ 借款人是一位下述人士:(i) 南洋商業銀行有限公司之或者南洋商業銀行有限公司的控權人、附屬公司或聯屬公司之董事/監事/行政總裁/高
級管理層/委員會主席/部門主管/分行行長/處理貸款申請的人員/控權人/附屬公司/聯屬公司;或 (ii) 上文 (i) 所列出任何人士的親屬。
The Borrower is one of the following persons: (i) a director / supervisor / chief executive / senior management / chairman of committee /
head of department / head of branch / officer handling loan applications / controller / subsidiary / affiliate of Nanyang Commercial Bank,
Limited or of a controller, subsidiary or affiliate of Nanyang Commercial Bank, Limited; or (ii) a relative of any of the persons listed in (i) above.
□ 南洋商業銀行有限公司的控權人或董事或者該控權人或董事的親屬是以董事、合夥人、經理或代理人身分而在借款人有利害關係。
A controller or director of Nanyang Commercial Bank, Limited or a relative of such controller or director is interested in the Borrower as director, partner, manager or agent.
□ 擔保人是南洋商業銀行有限公司的控權人或董事或者該控權人或董事的親屬。
The Guarantor is a controller or director of Nanyang Commercial Bank, Limited or a relative of such controller or director.
NCBTPP F03M (2016-07 版本)
11
如上述一項“是”,請在下列詳述: If the above answer is“Yes”, please fill in the followings:
上述有關人士之姓名
Name of the above
relevant persons
機構
Company
部門
Department
職位
Position
借款人/擔保人之姓名
Name of the Borrower(s) /
Guarantor(s)
與左列借款人/擔保人之關係
Relationship with the
Borrower(s) / Guarantor(s) set
out on the left
I. 申請人(包括所有借款人、抵押人和擔保人)聲明 Declaration of the Applicants (including all Borrower(s), Mortgagor(s) and Guarantor(s))
The Applicant(s) hereby apply(ies) to the Bank for the loan particularized in this application to be granted to the Borrower(s) and secured by a legal
mortgage/equitable mortgage over the property(ies) specified in section F (the “Mortgaged Property”) and/or a charge over the above-mentioned
security. Regarding such loan and any other matters mentioned in this application form (including its attachment(s)) (“Application Form”), each of the Applicants hereby agrees, declares, confirms and acknowledges the following (where applicable):
申請人(等)現向銀行申請本申請書所述給予借款人的貸款。有關貸款以現樓/樓花按揭將詳列於 F 部的物業(「抵押物業」) 及/或上述其他資產
作為抵押。就該貸款及在本申請書 (包括其附頁) (「申請書」) 提及的任何其他事宜,各申請人謹此同意、宣佈、證實及承認下述各項(若適
用)︰
1) I/We confirm that the information set out in this Application Form or s upplied or to be supplied to the Bank and/or its agents (the “related bodies”) is true, correct, updated and complete and authorize the Bank and/or the related bodies to make such enquires as the Bank and /or the related bodies consider necessary to verify such information and for credit assessment purpose directly with or through any credit reference agency or from any
source as the Bank and/or the related bodies may think fit. In relation to the information relating to the Mortgagor(s) and t he Guarantor(s), I/we
confirm and warrant before providing the aforesaid information to the Bank and/or the related bodies, I/we have obtained prio r consent of the
Mortgagor(s) and Guarantor(s) therefor and I/we have also used my/our best efforts to verify that such info rmation is true, correct, updated and
complete. I/We agree to be held liable for all consequences arising from the use of any incorrect or misleading information or any imprope r
collection of such information.
本人(等)確認本申請書所列或本人(等)提供或將提供給銀行及/或其代理人(「有關機構」)的資料,均屬真實、正確、最新及完整,本人(等)並授
權銀行及/或有關機構進行銀行及/或有關機構認為必要的查詢,銀行可直接地聯絡或透過任何信貸資料服務機構或銀行及/或有關機構認為適
當的來源,核實該等資料作信用評估用途。就有關抵押人(等)和擔保人(等)的資料,本人(等)確認及保證在向銀行及/或有關機構提供上述資料前
本人(等)已事先取得抵押人(等)和擔保人(等)的同意,本人(等)亦已盡最大努力核實該等資料均屬真實、正確、最新及完整。本人(等)同意承擔因使
用該等不正確或誤導資料或該等資料的收集方法不當所引起的責任。
2) I/We agree that the granting of any loan by the Bank to the Borrower(s) shall be conditional upon that all statements and information provided by me/us in this Application Form or supplied or to be supplied to the Bank and/or the related bodies are true, correct, updated
and complete. If any part of the statement and information provided by me/us is found to be false, incorrect, misleading or incomplete or
there is any non-compliance of any terms herein, misrepresentation, mis-statements, breach of warranty or undertaking on my/our part
herein, the Bank may, at its sole discretion, refuse to grant or withdraw the loan or any part thereof, and each of the Applicants shall
forthwith repay the Bank immediately on demand the loan (if any) and indemnify the Bank an d/or the related bodies from and against all
costs, liabilities (actual or contingent) and incidental expenses in reasonable amounts and reasonably incurred by the Bank a nd/or the
related bodies in connection with this application, without prejudice to all other rights, powers and remedies available to the Bank and/or
the related bodies. I/We understand that I/we may incur civil and/or criminal liability by making intentional or negligent
misrepresentation(s) and/or providing fraudulent information in this application or omitting to provide relevant information including
without limitation usage of the Mortgaged Property and my/our financial information (including without limitation information relating to
my/our liabilities). Each of the Applicants shall keep the Bank informed of any change of facts or circumstances which may render any
information, statements, representations and/or particulars given hereunder, incorrect or untrue before the drawdown and each of the
Applicants understands the non-disclosure of any facts on the change of circumstances hereunder may amount to making intentional or
negligent misrepresentation(s) and/or providing fraudulent information or omitting to provide relevant information as above-mentioned.
本人(等)同意,銀行向借款人批核貸款,條件是本人(等)在本申請書提供的或提供予或將提供予銀行及/或有關機構的所有申述及資料均屬真實、
正確、最新及完整。若本人(等)所提供的申述及資料的任何部分被發現為虛假、不正確、具有誤導成分或不完整,或與本申請書條款不符,或本
人(等)有任何虛報、錯誤陳述、違反保證或承諾,銀行可全權酌情決定拒絕批核或撤回貸款或其任何部分,而各申請人須立即按要求向銀行償還
貸款(若有),並彌償銀行及/或有關機構就本申請合理招致的所有合理數額的費用、負債(實際的或是或有的)及附帶支出,但銀行及/或有關機構
享有的所有其他權利、權力及補救方法不受損害。本人(等)明白本人(等)在本申請書故意或疏忽作出的虛報陳述及/或提供欺詐性資料或遺漏提供
任何相關資料包括但不限于抵押物業用途及財務資料(包括但不限于負債資料),可構成民事及/或刑事責任。於提取貸款前,各申請人會就任何
令所提供之資料、陳述、聲明及/或細則成為不正確或不真實之任何事實或情況變動通知銀行。各申請人明白對任何此等情況轉變之事實不予披
露,將可構成以上所指之蓄意或疏忽之失實陳述及/或提供欺詐資料或遺漏提供任何相關資料。
3) I/We authorize and request the Bank to amend the Bank’s record concerning me/us according to the information supplied by me/us in this Application Form and marked with the “@”sign if there is any discrepancy between those information and the record kept by th e Bank and I/we
acknowledge that in case the discrepancy relates to the residential/correspondence address, I/ we am/are required to submit to the Bank a duly signed Customer Information Amendment Form before the Bank shall amend its record concerning the residential/correspondence address:
本人(等)授權及要求銀行根據本人(等)於本申請書提供並以“@” 符號作標記的資料更新本人(等)於銀行之記錄,若該些資料與銀行之記錄不符,惟
若本申請書所指定的現居地址或貸款戶口通訊地址與銀行的記錄不符,本人(等)將另行以【客戶資料修改表格】通知銀行作出修訂。
4) I/We undertake at all times to notify the Bank and/or the related bodies in writing as soon as reasonably practicable of any change of the statements and/or information provided by me/us, including but not limited to statement as to usage of the Mortgaged Property, my/our address, telephone
number and facsimile number. Each of the Applicants acknowledges and agrees that the Bank and the related bodies will rely on the information
contained herein to approve this application and each of the Applicants has a continuing obligation to amend or supplement the information/documents provided in this application if any of the material facts which each of the Applicants has disclosed herein should change
after the drawdown of the loan herein applied for.
如本人(等)提供的申述及/或資料有任何更改,包括但不限於抵押物業用途、本人(等)地址、電話號碼及傳真號碼,本人(等)承諾任何時間在合理
可行的情況下盡快以書面形式通知銀行及/或有關機構。各申請人確認並同意銀行及有關機構將會依賴本申請書所填報之資料作為審批本申請之
用途。倘各申請人於本申請書內填報之主要資料,於提取所申請之貸款後有任何改變,各申請人將有持續之責任對該等資料/文件予以更正或補
充。
5) I/We understand that the Bank and/or the related bodies shall appropriately examine this application (including but not limit ed to investigating interests of the Mortgaged Property to be charged). If upon such examination and investigation it is found that the application is not in compliance
with any policy or loan requirement of the Bank and/or the related bodies, the Bank and/or the related bodies shall have the right to reject or adjust this application or re-examine the same.
本人(等)明白銀行及/或有關機構須就本申請進行相關的審查(包括但不限於對擬作抵押物業權益進行調查)。當發現有關情況或調查結果未能
符合任何銀行及/或有關機構的政策及或貸款要求,銀行及/或有關機構有權拒絕或調整本申請或對本申請重新進行審核。
NCBTPP F03M (2016-07 版本)
12
6) I/We agree that all personal data relating to me/us collected by the Bank and/or the related bodies from time to time (including those data obtained from any credit reference agency) may be used and disclosed for such purposes and to such persons (whether in or outside Hong Kong) as may be in accordance with the policies of the Bank and/or the related bodies on use and disclosure of personal data set out in statements, circulars, notices
or terms and conditions made available by the Bank and/or the related bodies to its respective customers from time to time an d acknowledge that in
connection with this application I/we have been provided with a copy of the Bank’s “Data Policy Notice” and/or such other document(s) (the “Notice”) issued under whatever name from time to time by the Bank and certain of its related entities relating to their general polici es on use,
disclosure and transfer of personal data and have read and understood its (their) content. I/We declare that I/We am/are duly authorized by each
individual(s) (whose information is set out in this Application Form or supplied or to be supplied to the Ban k or the related bodies) (the “Individuals”, each an “Individual”), to confirm that each Individual has received, read and understood the Notice and agrees to be bound by it and
that all personal data and information in respect of each Individual provided by me/us on behalf of each Individual to the Bank or the related party
(a) have been collected by lawful means; and (b) are accurate in all material respects so far as I/we am/are aware. I/We agre e to ensure that, in relation to all personal data collected by and provided to the Bank or the related bodies by me/us, all necessary consents required from the
Individuals have been obtained and that the Individuals are aware that their personal data and information may be used, trans ferred or disclosed by
the Bank or the related bodies in accordance with its policies on the use and disclosure of personal data as set out in the Notice made available by the Bank or the related bodies to each Individual through me/us from time to time and that those Individuals are aware that they may have legal
rights of access to and correction of information held about them by the Bank. I/We further agree that my/our personal data may be (i) used in
connection with matching procedures (as defined in the Personal Data (Privacy) Ord inance) or other comparison procedures; (ii) disclosed by way of bank reference or otherwise to any financial institution with which I/we have or propose to have dealings to enable such f inancial institution to
conduct credit check on me/us; (iii) disclosed to and used by any bank, financial institution or other company to whom the Bank wish to novate and
/ or assign all or part of their respective rights and obligations in relation to the transactions contemplated between the p arties; and (iv) supplied to a credit reference agency and, in the event of my/our default under any mortgage, guarantee or any other loan agreement , to a debt collection
agency. I/We further authorize the Bank and/or the related bodies to contact (a) any credit reference agency for the purpose of accessing,
collecting and using my/our data maintained with such credit reference agency, and (b) any of my/our employers (if applicable), banks, referees or any other sources for the purpose of obtaining or exchanging any information and t o compare the information provided by me/us with other
information collected by the Bank and/or the related bodies for checking purposes. The Bank and/or the related bodies are en titled to use the result
of such comparison to take any action which may be adverse to the interest of or against me or any of us. I/We consent to my/our data being
transferred to another jurisdiction outside Hong Kong.
本人(等)同意,銀行及/或有關機構不時收集有關本人(等)之個人資料(包括向任何信貸資料機構所取得有關本人(等)的個人資料),可根據銀
行及/或有關機構不時備有供其客戶索取之聲明、通函、通知或條款及條件所載有關使用及披露個人資料的政策,用於其中所述用途及向其中所
述人士披露(不論接收人是在香港境內或境外),並且本人(等)承認銀行在本人(等)遞交本申請書或之前已向本人(等)提供一份「資料政策通告」及
/或不時由銀行及其某些相關實體以任何名稱發出有關個人資料的使用、披露及轉移的一般政策的其他文件(「該通告」)並已閱讀及明白其內
容。本人(等) 聲明本人(等)已被相關人士(其資料已列於本申請書或本人(等)提供或將提供給銀行及有關機構)(下稱「該人士」)授權確認該人
士已收到、閱讀並理解該通告,並同意受其約束。本人(等) 聲明本人(等) 代該人士向銀行及有關機構提供的所有個人資料(a)均藉合法的方法收
集;及(b)盡本人(等) 所知的所有要項上均為準確。本人(等) 同意確保,就銀行及有關機構收集及由本人(等) 提供予銀行及有關機構的所有相關個
人資料,已從該人士取得所需的同意,且該人士知悉銀行及有關機構可以不時通過本人(等)提供給該人士有關該通告中所載目的,並根據銀行
及有關機構對使用及披露個人資料的政策去使用、轉移或披露該人士的所有個人資料和資訊,而該人士知悉他們可擁有要求查閱及更改銀行及有
關機構持有其資料的法律權利。本人(等)進一步同意,本人(等)個人資料可(i)供核對程序(定義見《個人資料(私隱)條例》)或其他比較程序之
用;(ii)以銀行信用諮詢或其他方式向任何與本人(等)或擬與本人(等)進行交易的財務機構披露,使該財務機構能對本人(等)進行資信調查;(iii)向
就銀行與任何銀行、財務機構或其他公司等各方進行的交易獲更替及/或轉讓各方各自的全部或部分權利及責任的上述銀行、財務機構或公司披
露並由上述銀行、財務機構或公司加以使用;及(iv)提供給信貸資料機構,並且在本人(等) 就任何按揭、擔保或其他貸款協議欠款的情況下,提供
給賬務追收公司。本人(等)進一步授權銀行及/或有關機構聯絡(a)任何信貸資料機構,致使銀行可進入其資料庫,收集及採用有關本人(等)在
其資料庫的個人資料,和 (b)本人(等)的僱主(如適用)、銀行、諮詢人或其他人以收集、交換資料及將本人(等)所提供的資料與銀行及/或有關機
構收集的其他資料作出比較,以資核對。銀行及/或有關機構有權使用比較資料後的結果採取任何違反本人 (等)利益或對本人(等)不利的行動。本
人(等)同意有關本人(等)的資料可傳送到香港以外的司法管轄區。
7) I/We agree and understand that in examining this application, the Bank and/or the related bodies will refer to and consider my/our credit report in accordance with the Personal Data (Privacy) Ordinance, and the Code of Practice on Consumer Credit Data approved and issued under the
Ordinance, and notwithstanding the approval of this application being granted or not and whether it is cancelled or withdrawn by me/us, the credit report will not be returned or available for access, and I/we understand that I/we have to contact the credit reference agencies, where necessary, to
enquire into or amend any information.
本人(等)同意及明白銀行及/或有關機構在審批是次申請時會按照《個人資料(私穩)條例》及根據該條例核准及發出的《個人信貸資料實務守則》
查閱及考慮本人(等)之信貸報告,不管申請是否獲批准或被本人(等)取消或撤回,有關信貸報告將不獲發還或查閱,本人(等)明白如有需要,須自
行聯繫信貸資料機構繳費查詢或修正資料。
8) Except as disclosed in this application, I/we do not have any other outstanding loans and I/we am/are not in default under any mortgage, guarantee or other loan agreement(s).
除在本申請書披露者外,本人(等)並沒有任何其他未償還的貸款,並且本人(等)並沒有任何按揭、擔保或其他貸款協議下的欠款。
9) I/We am / are not the subject of any judgment or court /tribunal order in relation to any debt or insolvency, and I/we have not been declared bankrupt within the past seven years.
本人(等)並未涉及任何有關債務或無力償還之裁決或法院/審判處命令;本人(等)於過去(七)年內亦未曾宣佈破產。
10) Each of the Applicants agrees that the use of the loan under this application which may be granted by the Bank is subject to the terms and conditions set out in this Application Form, the facility letter and/or the terms and conditions of the loan as the Bank may stipulate and provide to
each of the Applicants prior to the signing of such facility letter.
各申請人同意銀行根據本申請書而可能批准之貸款,乃受本申請書、貸款授信函及/或在簽署該貸款授信函前銀行訂定及發予各申請人之貸款條款
及細則所規限。
11) I/We understand that under and in accordance with the terms of the Personal Data (Privacy) Ordinance and the Code of Practice on Consumer Credit Data approved and issued under the Ordinance, I/we have the right to request to be informed which items of data are routinely disclosed t o credit reference agencies or debt collection agencies, and be provided with further information to enable the making of an access or correction request to
the relevant credit reference agency or debt collection agency.
本人(等)明白,按照《個人資料(私隱)條例》及根據該條例核准及發出的《個人信貸資料實務守則》的條款,本人(等)有權要求獲知哪些資料例行
向信貸資料機構或賬務追收公司披露,及獲提供進一步的資料,以便可向有關的信貸資料機構或賬務追收公司提出查閱或資料更正要求。
12) I/We understand in the event of any default in payment, unless the amount in default is fully repaid or written off (otherwise than due to a bankruptcy order) before the expiry of 60 days from the date such default occurred, I/we shall be liable to have my/our account repayment data
retained by a credit reference agency until the expiry of 5 years from the date of final settlement of the amount in default.
本人(等)明白,如出現拖欠還款的情況,除非拖欠金額在由出現拖欠日期起計 60 天屆滿前全數清還或撇賬(除了因破產令導致之外),否則本人
(等)的賬戶還款資料將會在全數清還該拖欠還款後繼續保留多至 5 年。
13) I/We further agree to pay and reimburse the Bank and/or the related bodies on demand all costs and incidental expenses reasonably incurred in connection with this application. I/We hereby authorize the Bank to debit any of my/our accounts with the Bank (if any ) with all sums due to the
Bank as specified herein.
NCBTPP F03M (2016-07 版本)
13
本人(等)進一步同意按要求支付及償付銀行及/或有關機構就本申請合理招致的所有費用及附帶支出。本人(等)謹此授權銀行從本人(等)在銀行設
有的賬戶(若有)內,扣除所有在本申請書指明須支付給銀行的款項。
14) The following applies to Applications under tripartite mortgage / with guarantor(s):
以下規定適用於三方按揭/有擔保人的申請:
The Borrower(s) hereby consent to your providing to any other Applicants (including any co-borrower and guarantor) or provider of security
(collectively, the “Relevant Parties” and each a “Relevant Party”) and / or to the solicitor acting for such Relevant Parties the following:-
借款人謹此同意銀行把下述資料提供予任何其他的申請人(包括任何共同借款人、擔保人)或抵押品提供者 (統稱「有關人士」) 及/或其代表律
師:
a. any financial information concerning the Borrower(s);
任何與借款人有關的財務資料;
b. a copy of the contract and copies of the contracts from time to time evidencing the obliga tions to be guaranteed or secured or a summary thereof;
不時證明擬擔保或抵押之債務的合同副本或摘要;
c. a copy of any formal demand for overdue payment which is sent to the Borrower(s) after the Borrower(s) have failed to settle an overdue amount following a customary reminder; and
在如常發出催繳通知而借款人仍未償還逾期欠款後,向借款人發出之任何有關逾期還款的正式催繳通知之副本;及
d. from time to time on request by any Relevant Party, a copy of the latest statement of account provided to the Borrower(s).
在任何有關人士不時要求下,提供予借款人之最近賬戶結單。
15) For the purpose of releasing the information mentioned in paragraph 14 above, each of the Relevant Parties agrees that any information concerning such party can be released to other Relevant Party(ies).
為着發放上述第 14 段的資料,有關人士均同意任何涉及該有關人士的資料均可向其他有關人士披露。
16) I/We agree that the Bank may at any time without our notice assign or transfer, or agree to assign or transfer, the mortgage loan particularized herein, the relevant security document(s) and any other documents based on which the Bank has made available the mortgage loa n particularized
herein and any of our rights or obligations thereunder to any actual or potential assignee / transferee.
本人(等)同意,銀行可隨時在沒有給予本人(等)通知的情況下將本申請書所述的貸款、有關抵押文件及銀行據以提供本申請書所述的貸款的任
何其他文件以及本人(等)在上述文件的任何權利或責任,轉讓或轉移或同意轉讓或轉移給任何受讓人或承讓人或擬受讓人或擬承讓人。
17) The Bank and/or the related bodies for their record may retain the original of this Application Form and documents provided by me/us to the Bank even if the loan is not approved by the Bank.
即使貸款未獲銀行批核,銀行及/或有關機構仍可保留本申請書及本人(等)向銀行提供的文件之正本,以作記錄。
18) I/We confirm that the Bank has informed me/us that I/we may employ solicitors on the approved lists of the Bank to represent both of me/us and the Bank and I/we should pay for the legal expense of both the solicitors who represent me/us and the solicitors wh o represent
the Bank to prepare mortgages on properties. I/We acknowledge that I/we have the right to employ separate solicitors for me/us, and the
cost implications of doing so. I/We confirm that the Bank has informed that if I/we employ solicitors not on the approved lis t of the Bank
to represent me/us; the procedures involved, the nature and amount of the fees and charges levied by the Bank, and the nature of the any
extra fees that may be charged by the solicitors which are known to the Bank including the costs for the additional work for each solicitor
in reviewing the other solicitor’s documentation.
本人(等) 確認銀行已通知本人(等),可選用銀行可任用代表律師名單的律師同時代表本人(等)及銀行擬備物業按揭文件,並須支付雙方律師的法
律費用。本人(等)亦已知悉可另行聘用律師代表本人(等),以及此做法對費用造成的影響。本人(等) 確認銀行已通知本人(等)若聘請非銀行認可名
單上的代表律師代表本人(等);所涉及的手續、銀行所收取的費用及收費的性質及金額、以及銀行所知悉有關律師可能收取的任何額外費用的性
質,包括一方的律師在查閱對方律師的文件方面所涉及的額外工作的費用。
19) The following provisions shall be applicable to the Borrower(s)/Mortgagor(s):
以下條款將適用於借款人(等)/抵押人(等):
a. The Mortgagor(s) understand(s), and has/have been warned, that banking facilities are to be secured on the Mortgaged Property(ies) and
default in payment of the banking facilities may result in the Bank taking possession of, and selling, the Mortgaged Property(ies) pursuant to the terms of the mortgage.
抵押人(等)明白及已被忠告授信將以抵押物業作擔保,未能償還授信將引致銀行根據按揭之條款接管及出售抵押物業。
b. The Borrower(s) and the Mortgagor(s) agree not to let the Mortgaged Property unless prior written consent of the Bank has been obtained and the Bank shall have the right to re-determine the interest rate and/or the loan amount at the Bank’s sole discretion upon giving
the consent to let. All costs and expenses (including the Bank’s solicitors’ costs on full indemnity basis) incurred in giving the consent shall
be borne and paid by the Borrower(s) and the Mortgagor(s). Without prejudice to any of the Bank’s rights, the Bank may take legal action as it thinks fit if there is any breach of any provision of the mortgage or this application.
借款人(等)及抵押人(等)同意在得到銀行書面批准後,始將抵押物業出租,銀行並有權重新釐訂貸款利率及/或貸款額。由是項批准引起的一
切有關費用(包括銀行以全數賠償基準計算的所有律師費), 概由借款人(等)及抵押人(等)負責。若不遵守任何按揭條款及/或本申請的任何條
文,銀行可採取其認為適當的法律行動,但不影響銀行的任何權利。
c. Each of the Borrower(s) and the Mortgagor(s) undertakes that it shall not enter into any second mortgage / further mortgages over the Mortgaged
Property without the prior written consent of the Bank. If the Borrower(s) and /or the Mortgagor(s) fail to observe this undertaking, the Bank may at its own discretion refuse to grant the Loan to the Borrower(s) or repackage the Loan with different loan amount and/or loan tenor and/or
the terms and conditions of the Loan.
各借款人(等)及抵押人(等)承諾在沒有取得銀行之書面同意前,不會將抵押物業進行二按或其他加按。如借款人(等)及/或抵押人(等)不遵守這
項承諾,銀行可自行決定拒絕貸款予借款人或改變貸款額、貸款期和/或貸款的條款及細則。
d. The management company of the building/estate of which the Mortgaged Property forms part (the "Management Company") may have the power and the duty to keep the building/estate insured against, among others, accidental loss of or damage to the Mortgaged Property caused by fire in the full reinstatement value under a master insurance policy (the "Master Policy"). If this application has been approved by the Bank, the Mortgagor shall provide to
the Bank a copy, certified true by the Management Company, of the Master Policy. So long as the loan applied hereunder remains available to the Borrower or yet
repaid, the Mortgagor hereby authorizes the Bank to obtain certified true copies of the Master Policy and its subsequent renewals from the Management Company and if so required by the Management Company, to disclose to the Management Company particulars of the Mortgaged Property for such purpose. Any expenses
incurred in this connection are for the account of the Mortgagor. The Mortgagor shall, if so required by the Bank, execute an assignment or other
documents to assign to the Bank the Mortgagor’s right interests and benefits under such policy and or any profit s and proceeds thereof. The Mortgagor shall also, if so required by the Bank, insured the Mortgaged Property against such risks and in such amounts and with such insurance
company the Bank may from time to time specify, and if so required by the Bank, in the joint names of the Mortgagor and the Bank.
抵押物業所屬大廈/屋苑的物業管理公司(下稱「管理公司」),可能有權力及責任根據總保單(下稱「總保單」)按全部重置價值為該大廈/
屋苑投保。如銀行要求,抵押人須簽署轉讓書或其他文件,以轉讓予銀行其在該保單的權利、權益及利益及/或其中任何利潤及收益(包括因
火災而導致抵押物業有意外損失或損毀)。如本申請已被銀行批核,抵押人需向銀行提交一份由管理公司核證的總保單副本。就本申請之貸款仍提供
NCBTPP F03M (2016-07 版本)
14
與借款人或仍未償還的情況下,抵押人在此授權銀行向管理公司提取總保單及其期後的重檢保單的核證副本,如管理公司要求,銀行可爲上述目的向
管理公司披露其個人有關抵押物業的資料。如銀行要求,抵押人亦須按銀行不時指定的保額,向銀行不時指定的保險公司,由抵押人及銀行聯名
(如銀行要求)為該抵押物業投保銀行不時指定的各類保險。
e. Applicable to Fire Insurance underwritten by Bank of China Group Insurance Company Limited (“BOCG Insurance”)/China Tai ping Insurance (HK) Company Limited (“CTPI(HK)”) only:
只適用由中銀集團保險有限公司 (「中銀集團保險」) /中國太平保險(香港)有限公司(「中國太平香港」) 承保的火險﹕
(i) I/We understand that Nanyang Commercial Bank, Limited (“NCB”)is an appointed insurance agent of BOCG Insurance/CTPI(HK) for distribution of the Fire Insurance. The Fire Insurance is a product of BOCG Insurance/CTPI(HK) but not NCB. Also, in respect of an
eligible dispute (as defined in the Terms of Reference for the Financial Dispute Resolution Centre in relation to the Financi al Dispute Resolution Scheme) arising between NCB and the customer out of the selling process or processing of the related transaction, NCB is
required to enter into a Financial Dispute Resolution Scheme process with the customer; however any dispute over the contract ual terms of
this Plan should be resolved between directly BOCG Insurance/CTPI(HK) and the customer.
本人(等)明白南洋商業銀行有限公司(「南商」)以中銀集團保險/中國太平香港的委任代理身份分銷火險,火險為中銀集團保險 /中國太平
香港之產品,而非南商之產品;另對於南商與客戶之間因銷售過程或處理有關交易而產生的合資格爭議 (定義見金融糾紛調解計劃的金融
糾紛調解中心職權範圍),南商須與客戶進行金融糾紛調解計劃程序;而本計劃的合約條款的任何爭議,應由中銀集團保險/中國太平香
港與客戶直接解決。
(ii) I/We consent to NCB that using and transferring all my/our necessary personal or other relevant data to BOCG Insurance/CTPI(H K) for
the purpose of processing the fire insurance application. This form will not constitu te a contract of insurance. I/We acknowledge that the
policy and its terms and conditions will be issued to me/us separately upon acceptance of the fire insurance application by B OCG Insurance/CTPI(HK).
本人(等)同意南商將本人(等)的個人及其他有關資料提交中銀集團保險/中國太平香港,用作處理火險申請之用途。此表格不構成保險合
約。本人(等)知悉如火險申請被接納,中銀集團保險/中國太平香港將另行發出保單及保險條款及細則給本人(等)。
(iii) The Fire Insurance policy is subject to a minimum premium of HK$/CNY400.
有關火險保單的最低保費為港幣 /人民幣400元。
f. Where insurance is taken out by the Borrower(s)/Mortgagor(s):
在借款人/抵押人(等)自行投保的情況下:
(i) I/We confirm that the Bank has informed me/us that I/we may employ insurers on the approved lists of the Bank , and if I/we employ
insurers not on the approved lists of the Bank; (a) the procedures involved; and (b) the criteria to be fulfilled by the insurers and minimum
policy cover. I/We agree and understand that a ll costs and fees involved are at the cost of the Borrower(s). I/We understand that the Bank in general will not accept insurance policy issued by an insurance company which I/we have relationship with its directors, shareholders,
senior employees or spouse of such persons. If I/we am/are/become so related, I/we am/are required to promptly notify the Bank in
writing. Also, I/we have to specify the Bank as mortgagee of the mortgaged property in the fire i nsurance policy.
本人(等)確認銀行已通知本人(等),可選用銀行認可名單上的保險公司購買火險,以及若聘請非銀行認可名單上的保險公司,有關(a)所涉
及的手續;及(b)保險公司須符合的任用準則、最低保單承保範圍,本人(等)同意及明白,所有費用及開支由借款人(等)負責,及按一般
慣例,如本人(等)與該外間保險公司的董事、股東、主要職員及其配偶存在關係,銀行不會接受該保險公司之火險保單。若本人 (等)現在
或日後產生任何上述關係,本人(等)必須盡速以書面通知銀行。另本人(等)須在火險保單上訂明銀行為抵押物業的抵押權人。
(ii) the Borrower(s)/Mortgagor(s) shall submit to the Bank, prior to drawdown or 15 days before expiry of the relevant insurance policy (as the case may be), the original of a valid/renewed insurance policy and the premium receipt, and a valuation report; and
借款人(等) /抵押人(等)須於提取貸款之前或保單到期十五天前(視情況而定),向銀行提交一份有 效/已辦妥續期的正本保單及保費收
據;及
(iii) the insurance policy should include standard warranties and/or clauses of the Fire Tariff issued by the Fire Insurance Association of Hong Kong, namely, A7, A12, A13, A33, A34, B24 & B25 (clauses B24 and B25 are not applicable to dwelling) and, if so requested by the
Bank, clauses covering extra perils, namely, EP01A, EP02A, EP03B, EP04A, EP05A, EP06 (A,C & H), EP07A, EP08A, EP09C & EP10A.
Where full reinstatement value option is chosen, the insurance policy should also include clause A19.
保單須包含香港火險公會建議標準條款,即 A7, A12, Al3, A33, A34, B24 及 B25 (條款B24及B25不適用於住宅類),若銀行要求,須包
括附加險的條款,即 EP01A, EP02A, EP03B, EP04A, EP05A, EP06(A,C&H), EP07A, EP08A, EP09C 及 EP10A。若選擇以物業的完全重
置價值投保,須再增加 A19 的條款。
g. I/We confirm that the Bank has offered that I/we may choose (i) the original loan amount, (ii) the outstanding loan amount on the policy expiry
date(provided it is not below the reinstatement value of the mortgaged property) or (iii) the reinstatement value of the mortgaged property as
the insured amount and the Bank has explained the difference of above (ii) and (iii) to me/us. I/We agree and understand that if I/we choose (ii)
or (iii) as the insured amount, the Bank may charge the Borrower(s) an adminis tration fee of HK$1,000 at inception and upon renewals of fire insurance each time.
本人(等)確認銀行已通知本人(等)有權選擇以(i)原貸款金額、(ii)保單到期時的貸款餘額(不低於抵押物業之重置價值)或 (iii)抵押物業之重
置價值作為保額的基準。銀行並已向本人(等)解釋以上述(ii)及(iii)作為保額基準的分別,本人(等)同意及明白,如本人(等)選擇以(ii)或(iii)作
為保額基準,銀行有權在火險投保及續保時,每次向借款人(等)收取行政費用港幣1,000元。
h. The Bank shall be entitled (but not obliged) to take out insurance for the Borrower(s)/Mortgagor(s). Without limiting the generality of the foregoing, the Bank shall be entitled and are hereby authorized to take out insurance through the Bank’s nominated agent for and at the cost of the Borrower(s)/Mortgagor(s) for the original facility amount if the Borrower(s)/Mortgagor(s) fail(s) to comply with paragraph 19(d) or (g)
above.
銀行有權 (但非其責任)代借款人(等)/抵押人(等)投保。在不影響上文的一般性條件下,若借款人(等)/抵押人(等)未能履行上述 19(d)或(g)
段的條款,銀行有權,並在此獲授權透過銀行的指定代理人, 以原授信金額代其投保。所有費用及開支由借款人(等)/抵押人(等)負責。
i. Where the Borrower(s)/Mortgagor(s) represent and warrant that the Mortgagor(s) or the immediate family members o f the Mortgagor(s)(i.e. parents, spouse, children, siblings, grandparents and parents-in-law) will occupy / use or continue to occupy / use the Mortgaged Property,
the Borrower(s) / Mortgagor(s) undertake to notify the Bank in writing as soon as reasonably practicable if the Mortgaged Property is subsequently not occupied / used by the Mortgagor(s) or the immediate family members of the Mortgagor(s). The Mortgagor(s) and the
Borrower(s) hereby agree that for any change of Usage of the Mortgaged Property, the Bank shall have the right to re-determine the interest rate and / or the loan amount or to demand repayment of the loan from the Borrower(s) / Mortgagor(s) or any part thereof.
如借款人(等)/抵押人(等)聲明及保證抵押人(等)或其直屬家庭成員(即父母、配偶、子女、兄弟姊妹、 (外)祖父/母、家翁/姑及岳父/母)
會或將會以抵押物業作為自用/自住用途,若日後借款人(等)/抵押人(等)知悉抵押物業並非由該等人仕作自用/自住用途,借款人(等)/抵押
人(等)同意盡速以書面通知銀行。借款人(等)/抵押人(等)同意就抵押物業用途的改變,銀行有權重新釐訂按揭貸款利率及/或貸款金額或要求
借款人(等)/抵押人(等)清償貸款或其任何部分。
20) I/We understand that the loan tenor requested in this Application Form must not be longer than the tenor of the government grant relating to the Mortgaged Property. Notwithstanding the request under this Application Form might have been approved by the Bank, in the event the tenor of the
NCBTPP F03M (2016-07 版本)