48
6 Hinterlüftete Fassaden Ventilated Façades Hinterlüftete Fassaden

PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 1/48

6Hinterlüftete FassadenVentilated Façades

Hinterlüftete Fassaden

Page 2: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 2/48

Pareti VentilateFaçades Ventilées 7

8Ventilated Faça

Pareti VentFaçades Vent

12

14The functional layers of a ventilated fac

Strati funzionali di parete una ventLes couches fonctionnelles d’une façade ven

De

ProgettazConcep

26 Accesso

 Acces Accesso

28Thermal ana Analisi Term

 Analyse therm

30

40Technical specificat

Descrizioni di capito Articles du chaier des sha

44

46Installa

Posa in op

Hinterlüftete Fassade

Planun

Die einzelnen Schichten einer hinterlüfteten Fassa

Zubehörte

Thermischen Analy

 Verankerungssystem Anchoring sys

Sistemi di AncoragSystèmes d’ancr

Positioner der Baubeschreibun

Formate und TexSizes and textile

Formati e tessFormats et tissa

 Verlegun

Pareti Ventilate

Page 3: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 3/488

Ventilated Façades Pareti Ventilate Façades VentiléesHinterlüftete Fassaden

Hinterlüftete Fassadenverkleidungen dienen dem Schutz des Gebäudes vor der 

gemeinsamen Einwirkung von Regen und Wind, indem sie den Aufprall des

gegen die Wand geschleuderten Wassers abfangen und so die Mauerstruktur 

trocken halten. Gleichzeitig bieten sie den Vorteil einer hohen ästhetischen

Qualität sowie einer zuverlässigen Wärme- und Schalldämmung des verkleidetenGebäudes. In der Tat wirkt sich die Installation des Systems Granitech alsFassadenverkleidung sowohl bei neuen Bauwerken als auch im Zuge von

Renovierungen bereits bestehender Gebäude zweifellos sehr vorteilhaft auf die

Lebensdauer der verkleideten Wand aus und bringt erhebliche Vorteile im

Hinblick auf die Energieleistung; dies gilt insbesondere bei hohen, isolierten und

stark den Witterungseinflüssen ausgesetzten Gebäuden. Im Hinblick auf

wärmetechnische Gesichtspunkte können die hinterlüfteten WändeGranitech in der heißen Jahreszeit die Hitzebelastung eines Gebäudes aufgrund der 

teilweisen Reflexion der Sonneneinstrahlung durch die Verkleidung, aufgrund

der Belüftung im Zwischenraum sowie aufgrund der Verwendung eines

Dämmmaterials merklich vermindern, wodurch spürbare Einsparungen bei denKlimatisierungskosten erzielt werden. In der kalten Jahreszeit hingegen gestatten

die hinterlüfteten Wände eine bessere Wärmedämmung und führen dadurch

zu Einsparungen bei den Heizkosten. Und nicht zuletzt setzt dieses Bausystem

aufgrund des sogenannten „Kamineffektes” eine hocheffiziente, natürliche

Luftzirkulation in Gang, welche diesem System den Namen der hinterlüftetenFassade gegeben hat, und die sich auf die Ableitung von Wärme und Feuchtigkeit

sehr vorteilhaft auswirkt und somit einen hohen Wohnkomfort bietet.

Aufgrund dieser zahlreichen Vorteile und der umfassenden technologischen

Innovationen erfreut sich die hinterlüftete Fassade Granitech immer größerer 

Beliebtheit bei den Architekten der heutigen Zeit. Schließlich ermöglicht dieses

System umfassende Gestaltungsfreiheit für ein modernes und innovativesFassadendesign und wird dabei gleichzeitig den immer komplexeren

Anforderungen an Planung und Bautechnik gerecht.

Die hinterlüftete Wand stellt eine komplexe Baulösung mit einer schichtartigen

Struktur dar, die eine „Trockenmontage“ der verschiedenen Fassadenelemente

gestattet.Unter strukturellen Gesichtspunkten handelt es sich hierbei im Vergleich zu

herkömmlichen Fassadenverkleidungen tatsächlich um eine „freitragende“

Struktur; in der Tat wird die metallene  Tragstruktur mit Bügeln und anderen

Verankerungselementen an der Mauer des Gebäudes befestigt, weshalb

mehrere „voneinander unabhängige“ Schichten gemeinsam montiert werdenkönnen. Dabei handelt es sich um eine Außenverkleidung und eine

Dämmschicht , die zusammen so montiert werden, dass dazwischen ein

Hinterlüftungsraum entsteht.

Der Belüftungseffekt ist am größten, wenn er die ganze Fassade einschließt.

Dazu muss der Zwischenraum so bemessen sein, dass die Lufteintritts- und -ausflussöffnungen optimal sind.

Hinterlüftete FassadenVentilated Façades

Page 4: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 4/48

9

Ventilated type facade coverings were developed to 

protect buildings against the combined action of rainand wind by counterbalancing the effects of water beating on walls and keeping the building dry, with high level aesthetic characteristics and undisputed advantages of heat insulation and soundproofing. In fact the installationof Sistema Granitech for facades, both for new buildingsand renovations of existing buildings, gives considerable advantages of wall durability over time and of energy saving, especially where tall, exceptionally exposed,isolated buildings are concerned.

In terms of thermal energy, Granitech ventilated wallscan reduce the amount of heat that buildings absorb inhot weather conditions due to partial reflection of solar radiation by the covering and the ventilated air gap and to the application of insulating material, thus achieving considerable reduction in the costs of air conditioning.Vice versa, in winter, ventilated walls manage to retainheat, resulting in savings in terms of heating. Finally, thisbuilding system, thanks to its “chimney effect”, sets up efficient natural ventilation, hence the name ventilated facade, notably aiding heat and moisture removal and guaranteeing a high level of living comfort.Precisely because of the numerous benefits and in depth

technological innovations, Granitech ventilated walls are earning increasing recognition in the world of contemporary architecture, permitting free interpretationof facades in a modern and brand new style, the perfect answer to demanding project and performance requirements.Ventilated walls are a complex, multi-layer structural solution that enables “dry” installation of the covering elements.From a structural viewpoint, this is a truly “cantilever” system compared to the traditional one; in fact the steel load-bearing structure is anchored to the building wall with brackets and anchoring elements and enables the assembly of “independent” layers, such as an external facing and an insulating material, which, when fit together 

create an air gap. Ventilation is much more effective when applied to the entire facade and, for this reason,the air gap needs to be carefully dimensioned for perfect intake and discharge.

I rivestimenti di facciata di tipo ventilato nascono con lo 

scopo di rispondere, con caratteristiche di elevata qualità estetica ed indiscussi vantaggi di isolamento termo-acustico, alla protezione di un edificio contro l’azione combinata di pioggia e vento neutralizzando gli effetti d’acqua battente sulla parete, mantenendone asciutta la struttura muraria. Infatti l’istallazione del Sistema Granitech in facciata, sia per interventi di nuova costruzione che per ristrutturazioni di edifici esistenti,apporta notevoli vantaggi in termini di durabilità della parete e di efficienza energetica soprattutto in caso di edifici che si sviluppano in altezza, isolati o fortemente esposti. In termini termoenergetici le pareti ventilate Granitech possono ridurre nella stagione calda il carico di calore sull’edificio, grazie alla parziale riflessione della radiazione solare da parte del rivestimento, alla 

ventilazione dell’intercapedine e all’applicazione dell’isolante, ottenendo così una sensibile riduzione di costi di condizionamento. Viceversa nella stagione invernale le pareti ventilate possono trattenere calore con risparmio in termini di riscaldamento. Infine questo sistema costruttivo per “effetto camino” attiva un’efficace ventilazione naturale, da cui nasce il termine facciata ventilata, assicurando notevoli benefici di rimozione di calore e umidità garantendo un elevato confort abitativo.Proprio in virtù dei numerosi benefici e delle profonde innovazioni tecnologiche, la parete ventilata Granitechsta riscuotendo consensi sempre crescenti nel mondo dell’architettura contemporanea, lasciando libera interpretazione delle facciate in chiave moderna ed innovativa, che ben si concilia con le richieste progettuali e prestazionali più impegnative.

La parete ventilata è una soluzione costruttiva multistrato complessa che consente l’installazione a “secco” degli elementi di rivestimento.Dal punto di vista strutturale essa è un vero e proprio sistema “a sbalzo” rispetto a quella tradizionale; infatti la struttura metallica portante è fissata al muro dell’edificio mediante staffe ed ancoraggi e consente l’assemblaggio di strati “indipendenti” quali un paramento esterno, unmaterassino coibente tra loro assemblati in modo da creare un’ intercapedine d’aria.

L’effetto della ventilazione diviene massimo quando questa riesce a essere efficiente sull’intera facciata il che richiede, necessariamente, un accurato dimensionamento dell’intercapedine tale da ottimizzare le prese e gli sfoghi.

Les revêtements de façade de type ventilé n

le but d'assurer, grâce à des caractéristiququalité esthétique et d'indiscutables avantacalorifugeage et d'insonorisation, la protecd'un bâtiment contre les actions combinéede la pluie, en neutralisant les effets de l’eale mur, gardant ainsi sa structure au sec. El'installation du Système Granitech en faças'agisse de nouvelles constructions ou de rd'anciens bâtiments, apporte d’incontestablen termes de durabilité du mur et d’épargnsurtout pour les bâtiments qui se développenisolés ou fortement exposés aux caprices métEn ce qui concerne l'aspect thermoénergétau bardage qui réfléchit partiellement les rsoleil, à la ventilation engendrée par la lam

l'application du calorifugeage, obtenant aréduction importante des coûts de climatisafaçades ventilées Granitech peuvent réduirmois les plus chauds, la charge de chaleurInversement, pendant l'hiver, les murs ventretenir la chaleur, ce qui permet des éconochauffage très intéressantes. Enfin, ce systèconstruction, par “effet cheminée”, active unaturelle efficace, d'où le terme de façadeassurant les avantages considérables d’élila chaleur et de l’humidité, pour un grand logements.C'est justement en vertu de ses nombreux ades profondes innovations technologiques caractérisent, que le mur ventilé Granitechplus de succès dans le monde de l'architec

contemporaine, laissant libre cours à l'interfaçades dans une optique moderne et innode pair avec les exigences des projets et des ples plus difficiles à satisfaire.La façade ventilée est un système complexe den couches “superposées” qui permet d'insdes éléments de bardage.Du point de vue de la structure, il s'agit d'usystème “en porte-à-faux” par rapport au traditionnel ; en effet, la structure métalliquest fixée au mur du bâtiment par des étrierancrages, et permet l'assemblage de couc“indépendantes”, telles qu'un parement exmatelas isolant, assemblées entre elles de créer une lame d'air. L’effet de la ventilatio

maximum lorsque celle-ci parvient à agir esur toute la façade, ce qui exige obligatoirdimensionnement très scrupuleux de la lammanière à améliorer les prises et les évacu

Pareti VentilateFaçades Ventilées

Page 5: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 5/48

10

Das System der hinterlüfteten Fassade Granitech in Verbindung mit den

Materialien von Porcelaingres bietet im Vergleich zum herkömmlichenMauerwerk zahlreiche ästhetische und bautechnische Vorteile.Diese Systeme bieten außerdem die Möglichkeit, das Gebäude mit einer 

vollständigen Wärmedämmung wie in einen „Mantel“ einzuhüllen und zu

schützen, jedoch ohne dessen Nachteile aufzuweisen (das Ausgesetztsein

gegenüber Witterungseinflüssen, das Tragen der Verkleidung und eine

fehlende Belüftung der Dämmschicht). Insgesamt gesehen werdenWärmeverlust und Energieverbrauch durch die Schaffung eines optimalen

Wärmegleichgewichts auf ein Minimum reduziert. In der Tat gewährleistet

die durchgängige Bedeckung der Wand durch die Dämmschicht eine

Reduzierung des Wärmeverlustes durch die Vermeidung von Wärmebrücken

und Unterbrechungen des Wärmedämmmaterials Balken und Eckpfeilern,

die sich üblicherweise an herkömmlichen Fassaden befinden.Die Außenverkleidung führt dazu, dass sowohl die durch die

Sonneneinstrahlung verursachte Energie als auch das einfallende Regenwasser 

sowohl von der Mauer als auch vom eigentlichen Wohnraum „räumlich

getrennt” werden, wodurch der direkte Kontakt der Witterungseinflüsse mit

der Mauerstruktur, welche den Außen- vom Innenbereich des Gebäudestrennt, verhindert wird.

Weiterhin dämmt eine hinterlüftete Fassade aufgrund ihrer schichtartigen

Struktur aus Außenwand, Zwischenraum und Dämmmaterial, die

schallabsorbierende Eigenschaften haben, das Geb

Außengeräuschen ab. Selbstverständlich hängt diese Wden Materialkoeffizienten in Bezug auf Reflexion, AbsoGeräuschübertragung, ihrer Größe, Dicke und Plazier

vom Verhalten der Mauerstruktur des Gebä

Im Vergleich mit herkömmlicher Wand bietet eine hinterlü

Granitech demnach folgende Vorteile:

• keine Gefahr, dass sich Risse in der Verkleidun• verminderte Gefahr einer Ablösung;

• die Mauerstruktur wird vor der direkten Einwi

Witterungseinflüssen geschützt;

• keine Wärmebrücken und damit mehr Energieei

• kein Kondenswasser an der Oberfläche (d

Hinterlüftungsraum wird die eventuell feuchtigkeitshaltden Innenräumen abgeleitet);

• hohe Langlebigkeit der durch die optimale Belüftung per

gehaltenen äußeren Dämmschicht;

• leichte Verlegung unabhängig von den klimatischen Geg• Pflegeleichtigkeit sowie die Möglichkeit, Arbeiten an

Platten durchzuführen;

• die Schaffung eines Zwischenraumes, der auch für ande

Leitungen oder für Kabelführungen verwendet werden k

Hinterlüftete FassadenVentilated Façades

Ventilated Façades Pareti Ventilate Façades VentiléesHinterlüftete Fassaden

Außenwand (Verkleidung)external facing (cladding)paramento esterno (rivestimento)parement extérieur (bardage)

Dämmschicht

insulating layer strato isolantecouche isolante

Metallene Tragstruktur steel load-bearing structurestruttura metallica portantestructure métallique portante

Mauerstruktur building wallsupporto murariomurs du bâtiment

Hinterlüftungsraumventilated air gapintercapedine ventilatalame d'air 

1

2

3

4

5

1 5

2

3

3

4

44

Page 6: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 6/48

11

Granitech  venti lated walls, together wi th

Porcelaingres  materials, guarantee considerably better appearance and performance standards thanthose obtained using traditional building materials.These systems can also be used to create complete thermal insulation by wrapping and protecting the bu i ld ing in a “coat” , wi thou t any of the  disadvantages (being exposed to atmospheric agents, having to support the covering and the insulating material’s lack of aeration). The resulting total energy behaviour minimises dispersion and promotes thermal balance by reducing energy requirements to a minimum.In fact the positioning of a continual insulating layer to cover the wall guarantees a decrease in heat dispersion, eliminating heat bridges and interruptions

of insulating material due to beams and corner pillars, generally present in traditional walls.The external facing “takes away” both the energy produced by solar radiation and rainwater fromthe wall and, therefore, from the living areas, thusavoiding direct contact with the perimeter wall that separates the outside of the building from the inside.In addition, ventilated walls tend to increase the reflection of external noise as the particular construction, consisting of layers of facing, air gap and insulating material, ensures a certain level of acoustic absorption. This obviously depends on the properties of reflection, absorption and acoustic transmission of the materials used, as well as their dimensions, thickness, positioning and the behaviour of the building structure 

In short, the advantages resul t ing from the application of a Granitech ventilated wall compared to a traditional one are:

• elimination of the risk of cracked covering; 

• elimination of the risk of detachment from the wall; 

• protection of the walls against the direct action of atmospheric agents; 

• elimination of heat bridges leading to energy saving; 

• elimination of surface condensation (the presence of anair gap facilitates evacuation of water vapour from the interior and promotes the removal of possible moisture); 

• lasting efficiency of the outer insulating material, which

is kept perfectly dry thanks to an excellent ventilation; • easy on site installation regardless of the climatic 

conditions; 

• maintenance and work can be carried out on individual slabs; 

• creation of a technical working space for pipe and duct housing 

Il sistema a facciata ventilata Granitech unitamente ai 

materiali Porcelaingres , garantisce una maggiore valorizzazione estetico - prestazionale nettamente superiore rispetto alla muratura tradizionale.Con tali sistemi è possibile creare un isolamento termico integrale avvolgendo e proteggendo l’edificio come fosse un “cappotto”, senza gli svantaggi di quest’ultimo,(l’esposizione agli agenti atmosferici, supporto al rivestimento e mancanza di aerazione dell’isolante). Il comportamento energetico complessivo che ne risulta minimizza le dispersioni e privilegia l’equilibrio termico riducendo ai minimi termini il fabbisogno energetico.

Infatti il posizionamento dello strato coibente continuo a copertura della parete muraria garantisce una diminuzione della dispersione termica eliminando la presenza di ponti termici e discontinuità di isolamento 

in corrispondenza di travi e pilastri di bordo, generalmente presenti nelle pareti convenzionali. Il paramento esterno “allontana” dalla parete muraria e quindi dagli spazi abitativi sia l’energia trasportata dalla radiazione solare,sia l’acqua piovana incidente evitando quindi il contatto diretto sul muro perimetrale che separa l’esterno dall’interno dell’edificio. Inoltre la parete ventilata tende a favorire la riflessione dei rumori esterni grazie alla sua costruzione a strati di paramento, intercapedine ed isolante che determinano un certo assorbimento acustico.Ciò dipende, ovviamente, dalle caratteristiche di riflessione, assorbimento e trasmissione acustica dei materiali impiegati, nonché dal loro dimensionamento,spessore e posizionamento e dal comportamento della struttura muraria dell’edificio. Concludendo, i vantaggi ottenuti dall’applicazione di una parete ventilata Granitech

rispetto ad una parete tradizionale sono:

• eliminazione dei rischi di fessurazione del rivestimento 

• eliminazione del rischio di distacco dalla parete per scollamento; protezione della struttura muraria dall’azione diretta degli agenti atmosferici; 

• eliminazione dei ponti termici e conseguente risparmio energetico; 

• eliminazione della condensa superficiale (la presenza dell’intercapedine d’aria facilita l’evacuazione del vapore acqueo proveniente dall’interno, favorendo lo smaltimento di eventuale umidità); 

• efficienza nel tempo dell’isolante esterno, mantenuto perfettamente secco da una ventilazione ottimale; 

• facilità di posa in opera indipendentemente dalle condizioni climatiche; 

• manutenzione e possibilità di intervento su ogni singola lastra 

• creazione di un vano tecnico per l’alloggiamento di impianti e canalizzazioni 

Le système à façade ventilée Granitech , allié a

Porcelaingres , garantit une meilleureesthétique et des performances nettement suprapport à la maçonnerie traditionnelle. Avec des systèmes de ce genre, il est égalemde créer un calorifugeage intégral, c’est à diret protéger l’édifice comme s’il portait un “males inconvénients de celui-ci, (l'expositionatmosphériques, servir de support au bardaged’aération du matériau isolant) Le comportemeglobal qui en résulte réduit les dispersionl’équilibre thermique tout en réduisant au besoins en énergie. En effet, le positionnemenisolante sur la totalité du mur garantit une dla dispersion de chaleur en éliminant la présethermiques et la discontinuité du calorifugeage

des poutres et des piliers de bordure généraledans les murs traditionnels.Le parement extérieur “éloigne” du mur, et pades logements, aussi bien l'énergie transprayons du soleil que l'eau de pluie incidente, d'éviter le contact direct sur le mur périmétriqul'extérieur de l'intérieur de l'édifice.De plus, la façade ventilée a tendance à accroîdes ondes sonores provenant de l'extérieuconstruction constituée par les couches du palame d’air et du matériau isolant, qui engcertaine absorption acoustique. Cela dépenddes caractéristiques de réflexion, d’absotransmission acoustique des matériaux emplode leur dimensionnement, de leur épaisspositionnement et du comportement des mur

En bref, les avantages obtenus par l'applifaçade ventilée Granitech par rapport àtraditionnelle sont les suivants :

• élimination des risques de fissuration du

• élimination des risques de décolleme

• protection des murs contre l’action directatmosphériques ; 

• élimination des ponts thermiques et, paréconomie d’énergie ; 

• élimination de la condensation superficiellede la lame d’air facilite l’évacuation de la provenant de l’intérieur, favorisant ainsi l’él’humidité éventuelle) ; 

• efficacité à long terme du matériau isolamaintenu parfaitement au sec par unventilation ; 

• facilité de pose indépendamment des conditiod’entretien et– possibilité d’intervenir sépchaque dalle.

• création d'un espace technique pour inséreet canalisations.

Pareti VentilateFaçades Ventilées

Page 7: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 7/48

Design Progettazione Conception

Planung

12

Bei der Planung eines Neubaus muss berücksichtigt werden, dass die

hinterlüftete Wand eine komplexe Baulösung darstellt, die nach Kriteriender industriellen Planung entwickelt wurde: vor Beginn der Arbeitenmüssen alle Faktoren untersucht und festgelegt werden, damit während

der Durchführung keine wesentlichen Veränderungen bzw.

unvorhergesehene Eingriffe notwendig werden.

Bei der Entwicklung einer Planung kann man, ausgehend von einem

bestimmten Fassadenmodul, die tatsächlichen Abmessungen der Platteund der Fuge addieren; daraus kann dann eine Verkleidung aus

ausschließlich ganzen Elementen entstehen.

Hat man noch weitere Fassadenbauteile wie Öffnungen, Gurtgesimse

oder andere, nicht modulare Elemente, wie das z.B. bei Renovierungen

der Fall sein kann, kann der Plattenschnitt dennoch durch eine korrekte

Verwendung der Formate so optimiert werden, dass die Struktur nicht zuteuer wird.

Die Verwirklichung eines Projekts für eine hinterlüftete Fassade geht im

Großen und Ganzen folgendermaßen vonstatten:

1. Einsichtnahme der Projekte bzw. des architektonischen Entwurfs inBezug auf die Gebäudehülle;

2. Beurteilung der Durchführbarkeit;

3. Feststellung der Materialien der Außenwand, die verkleidet werden

soll;

4. Festlegung eines Strukturschemas und eine Vorausberechnung;

5. Anfertigung der Ausführungszeichnungen.

Während der Planung ist eine der wichtigsten Entscheidungen in Bezug

auf das endgültige Aussehen der Fassade die Wahl, ob sichtbare oder 

verdeckte Plattenverankerungselemente verwendet werden.Welche der beiden Möglichkeiten ausgewählt wird, hängt grundsätzlich

von den folgenden Überlegungen ab:

- das Aussehen der Fassade von Nahem;

- finanzielle Gesichtspunkte, bei denen auch die Modularität der gewählten

Platte eine Rolle spielt.

- Bei der Vorbereitung eines Gebäudes zur Anbringung einer hinterlüfteten

Fassade sollten ein Gewicht von ca. 28-30 kg pro m2 eines Fassadensystems

aus Feinsteinzeug und eine Dicke des „hinterlüfteten Pakets“ von 110 bis150 mm in Betracht gezogen werden.

Hinterlüftete FassadenVentilated Façades

Page 8: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 8/48

13

When designing a new building it must be considered that 

ventilated walls are a complex structural solution developed in accordance with industrial design criteria: every detail must be examined and defined in advance to avoid the need for substantial modifications and/or improvisationsduring the implementation stages.Designs for a new building may include consideration of a particular facade module. The actual dimensions of the slab are added to those of the joints to develop a possible covering layout entirely composed of whole slabs.When dealing with facade components like openings,string courses or other non-modular elements, often found in renovations, the number of slab cuts can be reduced inorder to correctly handle the different sizes and to limit costs.

The preliminary steps to carry out a ventilated wall project are:

1. examination of designs and/or the architectural concept for the building covering; 2 . feasibility study; 3. identification of the materials that make up the wall facing to be covered; 4. identification of a structural plan and respective general calculations; 5. completion of the detailed final drawings and plans.

One of the most important design decisions concerning the final facade result is whether to use exposed or concealed anchoring devices.This choice fundamentally involves two considerations:- the aesthetics of the facade at close distance; - the economic aspect to be also valued according to the modularity of the chosen slabs.

When preparing a building for the laying of a ventilated wall, the designer must take into consideration anapproximate weight of 28-30 kg per square metre for a covering of porcelain stoneware slabs, and a “ventilated package” thickness of between 110 and 150 mm.

Per la progettazione di un edificio nuovo è necessario 

considerare che la parete ventilata è una soluzione costruttiva complessa concepita secondo criteri di progettazione industriale: tutto deve essere esaminato e definito prima evitando, durante le fasi di realizzazione,modif iche sostanzial i e/o improvvisazioni.Nello sviluppo di un progetto si può partire tenendo inconsiderazione un particolare modulo di facciata sommando la dimensione reale della lastra e della fuga,da cui può nascere un rivestimento formato da soli elementi interi.Nel caso di componenti di facciata quali aperture,marcapiani od altri elementi non modulari, così come in caso di una ristrutturazione si può comunque ottimizzare il numero di tagli sulle lastre in modo da gestire correttamente il gioco dei formati ed evitare che 

l’impiego della struttura risulti antieconomico.

La realizzazione di un progetto per facciata ventilata segue un processo che in via preliminare può così essere schematizzato:1. presa visione dei progetti e/o dell’idea architettonica relativamente all’involucro edilizio; 2 .valutazione di fattibilità; 3.individuazione dei materiali che compongono il paramento murario da rivestire; 4.individuazione di uno schema strutturale e relativo calcolo di massima; 5.realizzazione degli elaborati grafici esecutivi.

Una delle scelte progettuali di maggior rilievo per la resa finale del disegno di facciata risiede nella possibilità 

di utilizzare accessori di ancoraggio delle lastre visibili o non visibili.La scelta di utilizzo di una delle due opzioni coinvolge fondamentalmente due considerazioni:-aspetto estetico della facciata a distanza ravvicinata; -aspetto economico, da valutare anche in funzione della modularità della lastra prescelta.

Per la predisposizione di un edificio all’ utilizzo di una facciata ventilata deve essere considerato un peso di 

circa 28-30 kg al m2 del sistema di facciata con lastre in grés porcellanato ed uno spessore del “pacchetto ventilato” variabile tra 110 e 150 mm.

 Avant de concevoir un nouveau bâtiment, il e

de considérer que la façade ventilée est un systède construction, élaboré en fonction de critères industrielle : tout doit être considéré et défid’éviter de devoir faire des modifications consdes improvisations en cours de réalisation.Lors du développement d'un projet, il estcommencer en prenant en considération ufaçade particulier en additionnant la dimensla dalle et du joint à partir desquels peut naîtrexclusivement formé d'éléments entiers.Dans le cas de composants de façade tels que les corniches d’étage ou tout autre élément node même que dans le cas d’une rénovation, de toute façon de réduire le nombre de codalles, de manière à gérer correctement le je

et à éviter que l’utilisation de la structure neéconomique.

La réalisation d’un projet pour façade veprocédé qui, en phase préliminaire, peut êtrde la façon suivante :1. étude des projets et/ou de l’idée architecturales parois extérieures de l’édifice ; 2 . évaluation de la faisabilité ; 3. spécification des matériaux qui composenà recouvrir ; 4. choix d’un schéma structurel et calcul d’a5. réalisation des graphiques exécutifs.

Parmi les choix conceptuels les plus imporrésultat final de la façade, il existe la possib

des accessoires d’ancrage des dalles appaapparents.Le choix d’utiliser l’une des deux opfondamentalemen t par deux obs- l’aspect esthétique de la façade à distance - l’aspect économique, à prendre en considen fonction de la modularité de la da

Pour la préparation d’un édifice à l’applicatfaçade ventilée, il faut considérer un poids d30 kg/m2 du système de façade avec des dcérame, et une épaisseur de “l’ensemble veentre 110 et 150 mm.

Pareti VentilateFaçades Ventilées

Page 9: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 9/48

14

Die einzelnen Schichten einer hinterlüfteten Fassade

Mehrschichtige hinterlüftete FassadeBei der hinterlüfteten Fassade handelt es sich um ein komplexes System,weshalb die Entscheidung zugunsten einer dieser Fassaden die Kenntnisder funktionellen Merkmale der einzelnen Schichten erforderlich macht.Hierbei sind Aspekte und Anforderungen an folgende Bauteile zuberücksichtigen:1. Verkleidung oder Außenverkleidung2. Verankerungssystem3. Hinterlüftungsraum4. Dämmschicht5. Mauerstruktur oder Ausfachung6. Befestigungselemente

m Hinblick auf einige dieser Elemente gilt es, die Vorteile und Leistungengründlich zu analysieren, wohingegen für andere, nicht weniger wichtigeElemente eine grobe Kenntnis genügt.

Die Verkleidung bzw. die AußenverkleidungDas System Granitech zur Verwendung von Platten aus technischerKeramik ist aus der Kombination von angewandter Technologie, denMaterialien von Porcelaingres sowie ständigen Forschungs- undEntwicklungsanstrengungen entstanden und besitzt heute Einsatzmöglichkeiten,die noch bis vor wenigen Jahren undenkbar waren. Es ist zur Erreichungeines optimalen Ergebnisses sowohl in ästhetischer als auch in qualitativer Hinsicht unabdinglich, die Wahl des richtigen Materials zum Ausgangspunkt

einer jeden Entscheidung zu machen, da jedes Gebäude erst durch seineAußenverkleidung entsprechend aufgewertet wird. Die Funktion einer Verkleidung besteht in der Tat darin, den ästhetischen Charakter einesGebäudes zu prägen sowie das Mauerwerk vor Witterungseinflüssen undUmweltverschmutzung zu schützen und somit zu einer Verbesserung der Leistungsfähigkeiten des Mauerwerks beizutragen. Auf jeder Plattenrückseiteist zur Sicherheit ein aufgeklebtes Glasfasernetz mit einer Maschengrößevon 5x5 mm vorgesehen. Sollte eine Platte also zu Bruch gehen, werdendie einzelnen Stücke auf der Rückseite zusammengehalten, bis die Platteausgetauscht werden kann.

Die Materialien, die für eine hinterlüftete Fassade verwendet werden, weisenfolgende Merkmale auf:a)sehr hohe mechanische Festigkeit

b)sehr hohe Beständigkeit gegenüber Temperaturschwankungenc) geringe Wasseraufnahmed)Feuerfestigkeite)Farbenlichtechtheitf) Beständigkeit gegenüber Chemikalien und Smogg)geringes Gewicht und Verarbeitungsfreundlichkeith)Pflegeleichtigkeit

Hinterlüftete FassadenVentilated Façades

Ventilated Façades Pareti Ventilate Façades VentiléesHinterlüftete Fassaden

Page 10: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 10/48

15

The functional layers of a ventilated facade 

Multi-layer ventilated facade  A ventilated facade is an articulated system requiring knowledge of the characteristics of the each single functional layer it comprises, analysing aspects and requirements of:1. Covering or external facing 2 . Anchoring structure 3. Air gap 4. Insulating layer 5. Perimeter or curtain wall 6 . Anchoring elements

The advantages and performance of some elements must be accurately analysed while for others, albeit of equal 

importance, a brief descriptive note will be enough.

The covering or external facing The Granitech system for laying the  technical ceramic slabs, in situations that would have seemed unthinkable just a few years ago, arises from a combination of technology applied to Porcelaingres  materials and from continual development in engineering. It is therefore important to first choose the materials to be used to give the best aesthetic and qualitative results, as it will be the external covering that improves the building appearance.Indeed, its function is that of characterising the building 

appearance as well as protecting the walls fromatmospheric-polluting agents and achieving the performance levels. As a safety measure 5 x 5 mm fibreglass netting is bonded to the back of each slab to temporarily hold together any broken slab pieces until the slabs can be replaced.

The covering materials of a ventilated wall must meet the following requirements:a) increased mechanical strengthb) increased resistance to thermal shocksc) reduced water absorptiond) non-flammability e) resistance of colours to sunlight f) resistance to chemicals and air pollutiong) lightweight and ductility h) limited maintenance requirements

Strati funzionali di una facciata ventilata 

Facciata ventilata multistrato La facciata ventilata è un sistema articolato per cui la scelta dell’utilizzo di una di esse richiede la conoscenza delle caratteristiche dei singoli strati funzionali che la compongono, analizzando aspetti e requisiti di:1. Rivestimento o paramento esterno 2 . Struttura di ancoraggio 3. Intercapedine di ventilazione 4. Strato isolante 5. Muro perimetrale o di tamponamento 6. Elementidi aggancio Di alcuni elementi è importante analizzare in profondità quelli che sono vantaggi e prestazioni, di altri, non di minore 

importanza, è sufficiente avere un breve cenno descrittivo.

Il rivestimento o paramento esterno Il Sistema Granitech per l’applicazione delle lastre inceramica tecnica, là dove fino a pochi anni fa sembrava impensabile il loro utilizzo, nasce dall’abbinamento della tecnologia applicata ai materiali Porcelaingres e dal continuo sviluppo del suo engineering. Diventa quindi importante, per ottenere i migliori risultati estetici e qualitativi, partire proprio dalla scelta dei materiali da utilizzare, poiché ciò che valorizza maggiormente l’edificio è il rivestimento esterno.

La sua funzione infatti è quella di caratterizzare l’estetica dell’edificio nonchè di proteggerne la struttura muraria dagli agenti atmosferici –inquinanti e di contribuire all’ottenimento delle prestazioni.Sul retro di ogni lastra è prevista una rete in fibra di vetro incollata avente maglia di 5x5 mm. con funzione di sicurezza che, in caso di rottura di una lastra, trattiene in posizione i frammenti in attesa di sostituzione.

I requisiti dei materiali applicati ad una facciata ventilata devono avere caratteristiche tecniche di:a) elevata resistenza meccanica; b) elevata resistenza agli sbalzi termici; c)  limitato assorbimento d’acqua; d) incombustibilità; e) resistenza dei colori alla luce solare; f)  resistenza agli attacchi chimici e allo smog; g) leggerezza e lavorabilità; h) limitata manutenzione.

Les couches fonctionnelles d’une faça

Façade ventilée à couches superpLa façade ventilée est un système articulé dsuppose la connaissance des caractéristiquede ses couches, par l'analyse des aspects et drequises des éléments suivants :1. Bardage ou parement extérieur 2 . Structure d'ancrage 3. Lame d'air 4. Couche isolante 5. Mur périmétrique ou de remplissage 6 . Eléments d'accrochage 

Pour certains éléments, il est important d'adétail les avantages et les performances al

les autres, mais non des moindres, une brèvsuffit.

Le bardage ou parement extérieur Le système Granitech pour l'application dcéramique technique , là où il y a quelques annil semblait impensable de les utiliser, naît deentre technologie appliquée et matériaux Poret du développement permanent de son d'ingénierie. Il est donc important, pour obtenrésultats esthétiques et qualitatifs, de partir choix des matériaux à utiliser étant donné quextérieur est l'élément qui valorise le plus le

effet, son rôle est de caractériser l'esthétiqueet de protéger la structure de maçonnerieatmosphériques–polluants ainsi que de contribd'excellentes performances. Au dos de chaque dalle, un filet en fibre de mailles sont de 5x5 mm, est collé pour dessécurité. En effet, en cas de rupture de cellmomentanément les morceaux dans l’asubstitution.

Les matériaux d'une façade ventilée doiventcaractéristiques techniques suivantes :a) haut degré de résistance mécanique ; b) grande résistance aux écarts de tempérac) capacité d’absorption réduite ; d) incombustibilité ; e) inaltérabilité des couleurs aux rayons du f) résistance aux agressions des agents chimsmog ; g) légèreté et ductilité ; h) entretien réduit.

Pareti VentilateFaçades Ventilées

Page 11: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 11/48

16

Feinsteinzeug oder  technische Keramik besitzt all dieseEigenschaften, weshalb dieses Produkt unter technischen Gesichtspunkten

leistungsfähiger als die Materialien aus dem Steinbruch ist und sich als

eines der besten Materialien für die Verwendung an hinterlüftetenFassaden herausgestellt hat.

Das geringe Gewicht der Platten aus technischer Keramik führt dazu,dass das Gebäude im Gegensatz zur Verkleidung mit Platten aus

Naturstein nicht übermäßig belastet wird; dies ist insbesondere im Fall

von Renovierungen wichtig. Gleichzeitig gewährleistet dieses Material

die höchste Widerstandsfähigkeit gegenüber der Korrosion durch

Witterungseinflüsse.Das Planungsprinzip der hinterlüfteten Fassade beruht auf der statischen

Eigenständigkeit jeder einzelnen Platte der Außenwand und auf dem

Nichtvorhandensein von Befestigungsmörtel.

Da die Verkleidungsplatte die Tragstruktur nicht direkt berührt, kann

sie sich frei entsprechend ihrem Ausdehnungskoeffizienten undunabhängig von den Bewegungen der Tragstruktur bewegen und zudem,

auf Grund der Elastizität der Verankerungen, den Senkungen und

Schwankungen des Gebäudes folgen. Die Aufnahme der Bewegungen

erfordert eine geeignete Bemessung der Fugen, so dass diese

Verschiebungen und Ausdehnungen ermöglichen, ohne dass sich diePlatten gegenseitig überschneiden.

Unter einer Fuge versteht man den Zwischenraum zwischen den Platten,

der die Aufgabe hat, deren Bewegung auf Grund der 

Wärmeausdehnungen des gesamten Systems und der 

Dehnungsbewegungen zu ermöglichen, und im Allgemeinen zwischen

4 – 8 mm je nach den Abmessungen der Platten, dem

Gebäudezwischenboden und der verwendeten Struktur beträgt.

Hinterlüftete FassadenVentilated Façades

Ventilated Façades Pareti Ventilate Façades VentiléesHinterlüftete Fassaden

Page 12: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 12/48

17

Porcelain stoneware or technical ceramics have all these characteristics, making them technically better than quarry materials and classifying them as one of the most suitable 

materials for ventilated facades.Technical ceramic slabs are much lighter than quarry slabs and so no unnecessary weight is added to the building, a factor especially important in renovationworks, guaranteeing maximum resistance to corrosiondue to exposure to atmospheric agentsThe design principle of the ventilated facade lies in the static autonomy of each single facing slab as well as inthe elimination of fixing mortar.Not being directly anchored to the building, the covering slab is free to move according to its own expansioncoefficient, independently of movements of the structural supports, and to adjust to the settling movements and oscillations of the building thanks to the elasticity of the anchoring. The joints must be suitably sized to absorb movements, to allow the slabs to shift and expand without 

interfering with each other. A joint is simply a gap separating slabs. It has the specific task of allowing the slabs to move freely, in response to thermal expansions and settling movements in the system.The joimts vary between 4 and 8 mm., depending onslab size, distance between building floors and the structure used.

Il grés porcellanato o ceramica tecnica possiede tutte queste caratteristiche che lo rendono tecnicamente migliore dei materiali di cava e che lo classificano come 

uno dei materiali più appropriato per l’utilizzo in facciata ventilata.Infatti il peso limitato delle lastre in ceramica tecnica,r i s p e t t o a q u e l l e d i  cava, consente di non appesantire l’edificio soprattutto se si tratta di interventi di ristrutturazione, garantendo la massima resistenza alla corrosione per l’esposizione agli agenti atmosferici.Il principio progettuale della facciata ventilata risiede sull’autonomia statica di ogni singola lastra del paramento e s u l l ’ e l i m i n a z i o n e d e l l a m a l t a d i  fissaggio.Non aderendo direttamente al supporto strutturale, la lastra di rivestimento è libera di dilatare secondo il proprio coefficiente di dilatazione, indipendentemente dai movimenti del supporto strutturale e di seguire inoltre 

gli assestamenti e le oscillazioni dell’ edificio grazie al grado di elasticità degli ancoraggi. L’assorbimento dei movimenti richiede un appropriato dimensionamento delle fughe, che consentano spostamenti e dilatazioni senza che le lastre si trovino ad interferire tra di loro.La fuga non è altro che lo spazio che separa le lastre,ha il compito specifico di permettere il movimento delle stesse dovuto alle dilatazioni termiche del sistema ed ai movimenti elastici e varia generalmente da 4 mm. a 8 mm. in funzione della dimensione delle lastre,dell’interpiano dell’edificio e della struttura utilizzata.

Feinsteinzeug oder technische Keramik beEigenschaften, weshalb dieses Produkt unteGesichtspunkten leistungsfähiger als die Ma

dem Steinbruch ist und sich als einesMaterialien für die Verwendung an hinterlüfteherausgestellt hat.Das geringe Gewicht der Platten aus technisführt dazu, dass das Gebäude im GeVerkleidung mit Platten aus Naturstein nichbelastet wird; dies ist insbesondere Renovierungen wichtig. Gleichzeitig gewähMaterial die höchste Widerstandsfähigkeder Korrosion durch Witterungseinflüsse.Das Planungsprinzip der hinterlüfteten Faauf der statischen Eigenständigkeit jeder einder Außenwand und auf dem NichtvorhanBefestigungsmörtel.Da die Verkleidungsplatte die Tragstruktuberührt, kann sie sich frei entsprech

 Ausdehnungskoeffizienten und unabhänBewegungen der Tragstruktur bewegen undGrund der Elastizität der Verankerungen, deund Schwankungen des Gebäudes folgen. Dder Bewegungen erfordert eine geeigneteder Fugen, so dass diese Verschieb Ausdehnungen ermöglichen, ohne dass sicgegenseitig überschneiden.Unter einer Fuge versteht man den Zwzwischen den Platten, der die AufgabeBewegung auf Grund der Wärmeausdehgesamten Systems und der Dehnungsbewermöglichen, und im Allgemeinen zwischeje nach den Abmessungen der PlGebäudezwischenboden und der verwend

beträgt.

Pareti VentilateFaçades Ventilées

Page 13: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 13/48

18

Die Tragstruktur

Beim System Granitech sind die Tragstrukturen der hinterlüfteten Fassadeüblicherweise aus Aluminium mit Verankerungselementen aus Stahl, auchwenn es theoretisch denkbar wäre, die gesamte Tragstruktur aus Stahl oder 

sogar mit einigen Bauteilen aus Holz zu fertigen. Der Grund, weshalb man

sich bei der Herstellung der Haltebügel sowie der fortlaufenden Elemente

für Aluminium entschieden hat, ist in erster Linie in der 

Verarbeitungsfreundlichkeit, im günstigen Verhältnis vonWiderstandsfähigkeit/Gewicht sowie in der Witterungsfestigkeit dieses

Materials zu suchen.

Bei einer hinterlüfteten Fassade dient die Tragstruktur zur Verankerung der 

Feinsteinzeugplatten an der Mauer des Gebäudes; sie übernimmt daher 

eine rein statische Funktion. Die Verstrebung der Tragkonstruktion besteht

aus einem integrierten System von Metallelementen; normalerweise handeltes sich um Profile aus extrudiertem Aluminium, die zusammengebaut werden,

um die notwendige Modularität der Fassade zu ermöglichen. Die Belastungen,

welchen die Tragstruktur aufgrund der Größe und des Gewichtes der 

Feinsteinzeugplatten sowie aufgrund der Windbelastungen an der Fassade

ausgesetzt ist, machen die Phase der Planung zur Bestimmung der richtigenAbmessung der Tragstruktur zu einer Phase von höchster Bedeutung;

schließlich muss die Tragstruktur den Belastungen standhalten, welchen eine

hinterlüftete Fassade ausgesetzt ist. Weitere wichtige Faktoren, die im Hinblick

auf die Belastung der hinterlüfteten Fassade zu berücksichtigen sind, sind

etwa die Witterungsbedingungen in der Gegend, in welche die Fassadeinstalliert werden soll, die Eigenschaften des Gebäudes (insbesondere die

Gebäudehöhe) sowie die unmittelbare Gebäudeumgebung (Lage, starker Wind oder häufiger Niederschlag, die Eigenschaften der anderen Gebäude

in unmittelbarer Umgebung).

Die einzelnen Bauteile der metallenen Tragstruktur der hinterlüfteten Fassade

Granitech können in drei Gruppen unterteilt werden:

•  Haltebügel (1),

•  fortlaufende Elemente: Senkrechtstreben (2) und Querstreben (3)

•  Verankerungselemente (4).

Die Tragstruktur ist im Hinblick auf ihre Funktion wie folgt aufgebaut:

•  Mit Hilfe von Haltebügeln und passenden Dübeln (5) werden die

Senkrechtstreben der Fassade an der Gebäudestruktur befestigt,• Evtl. Querstreben werden mit Langlöchern an den Senkrechtstreben angebracht,

• Die Außenplatten werden mit entsprechenden Metallbefestigungselementen

an den Senkrechtstreben befestigt.

Hinterlüftete FassadenVentilated Façades

Ventilated Façades Pareti Ventilate Façades VentiléesHinterlüftete Fassaden

1

2

4

5

Page 14: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 14/48

19

The load-bearing structure 

The Granitech system usually develops facade structuresin aluminium with steel anchoring elements, although all-steel structures or one with some wooden components are also possible. The choice of aluminium for the anchoring brackets and the continuous elements is mainly due itsexcellent ductility, to its sufficiently high resistance/weight ratio and good resistance to atmospheric agents.In a ventilated facade the load-bearing structure permitsthe porcelain stoneware slabs to be anchored to the building walls and has a purely static function.The frame of the structure is made up of integrated metal elements, generally extruded aluminium profiles, assembled to obtain the facade’s necessary modularity. The sizes of the technical ceramic slabs, their weight and the wind load they are exposed to represent the stresses the structure 

bears, so that the dimensioning stage of the structure isextremely significant.Other important factors to be taken into considerationconcerning the ventilated facade and consequently the structure, are the climatic conditions in the constructionarea, the building’s characteristics (especially its height) and surroundings (location, exposure to very windy conditions or frequent rain, characteristics of nearby buildings).

The metal structural components of a Granitech ventilated facade are divided into three groups:

• anchoring brackets (1),

• continuous elements: upright profiles (2) and crosspieces (3) 

• anchoring elements (4).The load-bearing structure works as follows:

• The upright profiles of the facade are anchored to the building structure by brackets and suitable bolts (5) ,

The possible crosspieces are anchored to the upright profiles using slots,

• The facing slabs are anchored to the upright profilesusing special metal accessories

La struttura portante 

Nel sistema Granitech le strutture di una facciata ventilata sono realizzate generalmente in alluminio conelementi di ancoraggio in acciaio, anche se potrebbero essere realizzate completamente in acciaio o addirittura con alcuni componenti in legno. La scelta dell’utilizzo dell’alluminio per la realizzazione delle staffe di fissaggio e degli elementi continui è dovuta principalmente all’elevato grado di lavorabilità, al rapporto resistenza/peso sufficientemente elevato e alla buona resistenza agli agenti atmosferici di detto materiale.In una facciata ventilata la struttura portante ha la funzione di permettere l’ancoraggio delle lastre in grésporcellanato alla parete in muratura dell’edificio svolgendo quindi una mera funzione statica.L’orditura della struttura è costituita da un insieme integrato 

di elementi metallici generalmente ottenuti da profili di alluminio estruso, assemblati tra loro per ottenere la necessaria modularità della facciata. Le sollecitazioni che intervengono su di essa, dovute alla dimensione delle lastre di ceramica tecnica, al loro peso e al carico del vento a al quale sono soggette, rendono necessaria e di fondamentale importanza la fase di dimensionamento della struttura, che deve quindi resistere alle sollecitazioni imposte alla facciata ventilata. Altri fattori importanti da tenere in considerazione che gravano sulla facciata ventilata, e di conseguenza sulla struttura, sono le condizioni climatiche della zona in cui si effettua l’intervento, le caratteristiche dell’edificio (inparticolar modo l’altezza), e l’ambiente circostante (ubicazione, esposizione a condizione di zone molto ventose o di frequenti piogge, caratteristiche degli edifici 

circostanti).

La structure portante 

Dans le système Granitech, les structures dventilée sont généralement réalisées en aludes éléments d'ancrage en acier, bien qu'ellesêtre entièrement faites d'acier ou de composLe choix d'avoir recours à l'aluminium pour des étriers de fixation et des éléments principalement dû à sa grande ductilité,résistance/poids assez élevé et à la bonne rématériau aux agents atmosphériques.Dans une façade ventilée, le rôle de la strucest de permettre l’ancrage des dalles en grèmur de l'édifice. Elle exerce donc une simstatique.L’ossature de la structure se compose d'un ensd'éléments métalliques généralement obtenu

profilés d'aluminium extrudé, assemblés les uafin d'obtenir la modularité nécessaire de lcontraintes qu'elle subit en raison de la dimensde céramique technique, de leur poids et de vent, font de la phase de dimensionnement dun passage d'une importance capitale. Ellerésister aux contraintes pesant sur la façaD'autres facteurs importants à tenir en consagissent sur la façade ventilée, et par consstructure, sont les conditions climatiqd'intervention, les caractéristiques du bâtiment sa hauteur) et de l'environnement alentoexposition aux vents violents et aux pluiesignes distinctifs des constructions à

I componenti della struttura metallica in una facciata ventilata Granitech sono di tre gruppi:

• staffe di fissaggio (1),

• elementi continui: montanti (2) e traversi (3) 

• elementi di aggancio (4).La struttura portante funziona strutturalmente come segue:

• I montanti della facciata sono fissati alla struttura dell’edificio per mezzo di staffe ed appropriati tasselli (5),

Gli eventuali traversi sono fissati ai montanti mediante fori asolati,

• Le lastre di paramento sono ancorate ai montanti per mezzo di appositi accessori metallici.

Les composants de la structure métallique ventilée  Granitech  se répartissent en tr

• les étriers de fixation (1) 

• les éléments continus : montantstraverses (3) 

• les éléments d'accrochage (4) La structure portante fonctionne structuremanière suivante :

• Les montants de la façade sont fixés à la l’édifice à l’aide d’étriers et de chevilles ap

• Les éventuelles traverses sont fixées aux des trous fendus,

• Les dalles de parement sont ancrées auxmoyen d'accessoires métalliques prévus à

Pareti VentilateFaçades Ventilées

Page 15: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 15/48

20

Die Haltebügel (1) werden direkt an der Wand des Gebäudes angeordnet

und mit mechanischen oder chemischen Dübeln, je nach der Art des verwendetenMauerwerks, an dieser befestigt. Dadurch werden sie mit den fortlaufenden

Elementen verbunden. Zudem übertragen die Bügel sowohl die Windlast als

auch andere Belastungen der Fassade auf die Struktur. Dadurch können durch

entsprechende Einstellungen auch mögliche Abweichungen vom Lot an der 

Oberfläche der Gebäudewand ausgeglichen werden. Zwischen Wand und

Bügeln werden Blätter aus inertem Material gelegt, um mögliche Korrosionen

durch den Kontakt von Beton und Metall zu verhindern. Die Tiefe der Bügel

hängt in erster Linie von der Größe des Hinterlüftungsraumes und den

bautechnischen Anforderungen ab, wohingegen die Form sowie die Höhe von

den auf die Fassade einwirkenden Belastungen abhängen.

Die fortlaufenden Elemente (Senkrechtstreben (2) und Querstreben

(3)) haben je nach der zu tragenden Last sowie dem Abstand, mit dem dieHaltebügel positioniert werden, eine unterschiedliche Form. In jedem Fall müssen

sie alle 3/6 Meter in der Länge unterbrochen werden, um ihre Ausdehnung

bzw. Verkürzung im Zuge von Wärmeausdehnungen zu gestatten.

Die Befestigungselemente (4) dienen der Montage sowie der Verankerung

der Feinsteinzeugplatten an den fortlaufenden Elementen und sind grundsätzlich

im oberen Bereich der Platte positioniert. Sie sind zusätzlich mit Dichtungen

ausgestattet, die der Trennung der verschiedenen Materialien sowie dem

Auffangen von Schwingungen dienen.

Bei der Verwendung von sichtbaren Befestigungselementen verwendet das

System Granitech GHV im allgemeinen Befestigungselemente, die passend

zur Farbe der Platte lackiert wurden, wodurch die Sichtbarkeit der 

Befestigungselemente auf wenige Meter reduziert wird.Beim System Granitech GHS mit unsichtbaren Befestigungselementen erfolgt

die Befestigung der Platten an den Querstreben über spezielle Klammer, die

entsprechend eingestellt werden können. Diese Klammer sind an der Rückseite

der Platten mit mechanischen Elementen mit Spreizbegrenzung in

kegelstumpfförmigen, werkseitig vorbereiteten Bohrungen befestigt.

Die Verbindung zwischen den einzelnen Elementen ist so berechnet, dass sie

eine Ausdehnung der Fassadenbauteile toleriert. Bauteile mit unterschiedlichen

Ausdehnungskoeffizienten werden getrennt und über Langlöcher miteinander 

befestigt, die die jeweiligen linearen Bewegungen zulassen, ohne Schäden an

der Tragstruktur oder der Außenverkleidung zu verursachen.

Hinterlüftete FassadenVentilated Façades

Ventilated Façades Pareti Ventilate Façades VentiléesHinterlüftete Fassaden

1

2

5

3

4

Page 16: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 16/48

21

The anchoring brackets ( 1) are put directly on the building 

wall and anchored to it using mechanical or chemical bolts, according to the type of existing masonry, that permit connection with the continuous elements. The brackets also transmit to the structure wind loads and other stresses the facade has to bear. Thanks to adjustment systems, it permits to compensate for any out-of-plumb conditions in the building’s wall. Sheets of aggregate are placed between the wall and the brackets to avoid possible corrosion caused by contact between the metal and the cement. The depth of the brackets mainly dependson the dimensions of the air gap and the building requirements, while shape and height are calculated using incident loads.

The  continuous elements (upright profiles (2) and 

crosspieces (3)) have shapes that vary according to the loads they must bear and the intervals between the anchoring brackets: they must however be interrupted in length every 3/6 metres in order to permit expansionand contraction caused by thermal expansions.

The anchoring elements (4) are used to assemble and anchor the porcelain stoneware slabs to the continuouselements and are generally positioned near the top of the slabs. These are provided with gaskets to separate the different elements and prevent vibration.When exposed anchoring devices are used, the Granitech GHV system generally uses elements that are painted to match the slabs, considerably reducing visual impact to the extent that from a distance of a few metres they are unnoticeable.

The Granitech GHS system with concealed anchoring elements uses special clamps to fix the slabs to the crosspieces, permitting any necessary adjustments. These clamps are anchored to the back of the slabs using controlled expansion mechanical anchoring elements,in special truncated taper holes carried out in the factory.

Connection between the various elements is designed to allow the expansion of each component. Componentswith different expansion coefficients are separated and connected using slot anchors to allow respective linear movements, without causing any damage to the structure or the external facing.

Le  staffe di fissaggio (1)  sono posizionate 

direttamente sulla parete dell’edificio e fissate a quest’ultima mediante tasselli meccanici o chimici, a s e c o n d a d e l  tipo di muratura util izzata, che permettono l’accoppiamento con gli elementi continui. Inoltre esse trasmettono alla struttura i carichi del vento e altri carichi imposti alla facciata stessa. Questo permette con i dovuti sistemi di regolazione, di compensare gli eventuali errori di fuor i piombo del la parete del l ’edif icio.Tra parete muraria e staffe vengono interposti fogli di materiale inerte onde evitare possibili corrosioni dovute a l con ta t t o t r a me ta l l o e cemen to . La  profondità delle staffe dipende principalmente dal dimensionamento dell’intercapedine e dalle esigenze costruttive, mentre forma ed altezza sono determinate 

dai carichi incidenti.

Gli elementi continui (montanti (2) e traversi (3)) hanno una forma differenziata a seconda dei carichi che devono sopportare ed all’interasse con cui vengono posizionate le staffe di fissaggio: devono necessariamente essere interrotti in lunghezza ogni 3/6 metri onde permettere il loro allungamento / accorciamento determinato dalle dilatazioni termiche.

Gli elementi di aggancio (4) hanno il compito di permettere l’assemblaggio e l’ancoraggio delle lastre ingres porcellanato agli elementi continui e sono generalmente posizionati in prossimità dei vertici della lastra. Essi sono corredati di guarnizioni con funzione 

di separazione ed antivibrazione.Nelle applicazioni con agganci visibili, il sistema Granitech GHV generalmente utilizza agganci verniciati secondo la tonalità della lastra, in questo modo si riduce notevolmente l’impatto visivo a tal punto da non essere più percettibile a una distanza di pochi metri.Nel  sistema Granitech GHS , con agganci nonvisibili, l’ancoraggio delle lastre ai traversi avviene mediante speciali graffe che consentono le necessarie regolazioni. Tali graffe sono fissate nella parte retrostante delle lastre con inserti meccanici ad espansione controllata all’interno di appositi fori tronco conici eseguiti instabilimento.

La connessione tra i vari elementi è studiata per garantire 

la dilatazione di ognuno dei componenti, avendo uncoefficiente di espansione differenziato, e sono installati in modo separato ed interconnesso mediante fissaggi asolati, consentendo i movimenti relativi lineari senza provocare danni alla struttura o al paramento esterno.

Les étriers de fixation ( 1) sont appliqués di

le mur du bâtiment et fixés à celui-ci par mécaniques ou chimiques en fonction maçonnerie, qui permettent l'assemblage acontinus. De plus, ils transmettent à la structurdu vent ainsi que les autres charges infligéesCeci permet, au moyen de systèmes appropriés, de compenser les éventuelles erd'aplomb du mur du bâtiment. Entre le muron pose des feuilles de granulat afin déventuelle corrosion provoquée par le contaet ciment. La profondeur des étriers dépendimensionnement de la lame d'air et des construction, alors que la forme et la hdéterminées par les charges incidentes.

Les éléments continus (montants (2) et travune forme différente en fonction des charges supporter et l'entraxe selon lequel les étriesont positionnés : ils doivent forcément êtredans le sens de la longueur tous les 3/6 mpermettre leur allongement/raccourcissemepar les dilatations thermiques.

Les éléments d'accrochage (4) servent à asancrer les dalles en grès cérame aux élémet sont généralement positionnés près du sdalle. Ils sont munis de joints afin de sépareréléments et atténuer les vibrations.Dans les applications à ancrages apparentGranitech GHV utilise généralement des ande la couleur de la dalle. On réduit ainsi cons

l'impact visuel au point de rendre les ancraà quelques mètres de distance.Dans le  système Granitech GHS , à anapparents, les dalles sont fixées aux travede crampons spéciaux qui permettent dréglages nécessaires. Ces crampons sont des dalles par des éléments mécaniques contrôlée à l'intérieur de trous tronconiqpercés en usine.

L’assemblage entre les différents éléments esgarantie la dilatation de tous les composants Les composants, qui ont un coefficient différent, sont séparés et reliés par des

fixation fendus qui permettent les mouvemenécessaires sans engendrer de dégât ni austructure ni au niveau du paremen

Pareti VentilateFaçades Ventilées

Page 17: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 17/48

22

Hinterlüftungsraum

Der Hinterlüftungsraum einer hinterlüfteten Fassade zwischen der Dämmschicht undder Außenverkleidung aus Feinsteinzeug dient - neben der Schaffung eines effizienten

Schutzes der Mauerstruktur sowie einer Kammer zum Auffangen des Regenwassers

– in erster Linie dazu, die Luftzirkulation zwischen der am unteren Rand der Fassade

in den Hinterlüftungsraum eintretenden Luft und der am oberen Rand der Fassade

aufgrund des Temperaturanstrieges wieder austretenden Luft zu gewährleisten.

Die auf die Fassade einwirkende Sonneneinstrahlung sowie die Wärmeabgabe

der Wohnbereiche des Gebäudes führen in der Tat zu einer Erwärmung der Luft

N.d.T.: wodurch die Luftzirkulation in Gang gesetzt wird. Lüftungsöffnungen

werden gegebenenfalls durch entsprechende Gitter geschützt, um das Eintreten

von Fremdkörpern zu verhindern.

Für die Belüftung sind die Abmessungen des Hinterlüftungsraumes von wesentlicher 

Bedeutung, um eine ausreichende Luftzirkulation und insbesondere den Kamineffektzu erzeugen; normalerweise ist er zwischen 30 mm und 80 mm breit.

Die Effizienz dieses Zwischenraums hängt davon ab,

wie gut die Luft im Innern fließen kann, d.h. jegliche Hindernisse, die den Luftstrom

beeinträchtigen können (Verengungen aufgrund von Strukturelementen usw.)

sollten ausgeschlossen werden.

Das Vorhandensein eines Hinterlüftungsraumes birgt eine Reihe von Nutzen und

Vorteilen:

• die im Mauerwerk (während der Bauphase entstandene) vorhandene

Feuchtigkeit kann verdampfen,

• der von den Innenräumen kommende Wasserdampf wird nach außen abgeleitet,

• die Wärme wird durch die aufsteigende Luftbewegung abgeleitet,

• im Sommer wird die Wärmeeinstrahlung von außen ins Gebäudeinnerevermindert,

• sorgt für "Trockenheit" und wirkt sich damit positiv auf die Lebensdauer sowohl

der Dämmschicht als auch des eigent l ichen Mauerwerks aus.

Hinterlüftete FassadenVentilated Façades

Ventilated Façades Pareti Ventilate Façades VentiléesHinterlüftete Fassaden

Page 18: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 18/48

23

Ventilated air gap 

In a ventilated facade the air gap between the insulating material and the external porcelain stoneware facing, besidesproviding an effective protection for the wall itself and a special chamber where the rain may fall, ensures circulationof air entering at the base of the facade and exiting at the top as it heats up.Incident solar radiation on the facade and heat coming fromthe living areas in fact heat up the air in the gap, resulting in a circulatory motion. These ventilation openings can be protected by grids to prevent the unwelcome entry of foreignbodies.

The air gap must be suitably sized to guarantee good air circulation and, above all, to set up chimney style conduction.It is usually between 30 and 80 mm thick.

The functionality of this layer depends on its internal air circulation conditions and so it should be kept free of any impediments which might limit the flow (bottlenecks caused by the presence of structural elements, etc.).

 A ventilated air gap results in a series of benefits and advantages:

• the evaporation of damp present in the building walls(generated during construction),

• evacuation of water vapour coming from the interior,

• heat removal by the rising motion of air,

• reduction of the heat flow from the outside to the inside of the building during the hot season,

• it maintains “dryness” and therefore contributes to long-term preservation of both the insulating layer and the building walls

La presenza di una intercapedine d’aria ventilata comporta una serie di benefici e vantaggi:

• l’evaporazione dell’umidità presente nel supporto murario (generatasi in fase di costruzione),

• l’espulsione del vapore acqueo proveniente dai locali interni,

• la rimozione del calore per effetto del moto ascensionale d’aria,

l’attenuazione dell’afflusso termico dall’esterno all’ interno dell’edificio nella stagione calda,

• mantiene “asciutto” e quindi contribuisce a conservare meglio nel tempo sia lo strato isolante che il supporto murario.

La présence d’une lame d’air ventilée coatouts et des avantages :

• l'évaporation de l'humidité présente dans lependant la construction) ; 

• l'évacuation de la vapeur d’eau provenantdu bâtiment ; 

• l'élimination de la chaleur par effet duascensionnel d’air ; 

l'atténuation du flux thermique de l’extérieude l’édifice lors de la saison chaude; 

• l'efficacité du matériau isolant et conservterme de la maçonnerie, maintenus parfaitpar une excellente ventilation.

Intercapedine di ventilazione 

In una facciata ventilata l’intercapedine posta tra l’isolante e il paramento esterno in grés porcellanato, oltre a creare un’ efficace protezione alla muratura stessa ed una camera di caduta dell’eventuale acqua meteorica,garantisce la circolazione dell’aria che entra alla base della facciata ed esce alla sommità in seguito all’innalzamento della sua temperatura.La radiazione solare incidente sulla facciata e il calore uscente dagli spazi abitativi determinano infatti il riscaldamento della stessa con il successivo innescarsi del moto circolatorio. Tali aperture di ventilazione vengono eventualmente protette da griglie onde evitare l’indesiderato ingresso di corpi estranei.

Di fondamentale importanza per una buona ventilazione 

è innanzitutto il dimensionamento dell’intercapedine affinché sia garantita una buona circolazione dell’aria e soprattutto possa innescarsi l’effetto camino; ha generalmente uno spessore variabile tra i 30 mm. e gli 80 mm.La funzionalità di tale strato dipende dalle condizioni di circolazione dell’aria al suo interno, per cui è da evitare la presenza di eventuali impedimenti che limitino tale flusso (strozzature dovute alla presenza di elementi strutturali , etc.).

Lame d'air 

Dans une façade ventilée, la lame d'air simatériau isolant et le parement extérieur en outre protéger efficacement la maçonnerie et crune chambre de chute de l'éventuelle eaugarantit la circulation de l'air qui pénètre à façade et ressort au sommet suite à la htempérature.Les rayons du soleil frappant la façade et la chapar les logements déterminent en effet le réchcelle-ci, déclenchant de cette façon le circulatoire. Ces orifices de ventilation sont éprotégés par des grilles afin d'éviter l'entréede corps étrangers.

Il est catégorique que la lame d’air soit correcte

pour qu’une bonne circulation de l’air soit assupour que l’effet cheminée puisse avoir lieu. Sest généralement entre 30 mm et 80 mm.Le rôle de cette couche dépend des conditionsde l’air qui s’y trouve. C’est pourquoi il conla présence d’éventuels obstacles qui limite(étranglements dus à la présence d’élémentsetc.).

Pareti VentilateFaçades Ventilées

Page 19: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 19/48

24

Die Mauerstruktur oder Ausfachung

Die Materialien (Stahlbeton, Mauerwerk, Blöcke usw.) und Techniken zur Herstellung

der Mauerstruktur einer hinterlüfteten Fassade müssen so beschaffen sein, dass

die Tragstruktur der Fassade in ihr verankert werden kann und dass sie der im

Projekt geplanten Windbelastung standhält.

Durch eine sachgemäße und abhängig von den Wärmeleistungen der hinterlüfteten

Fassade durchgeführte Wahl von Dicke und Art der Materialien für die Mauerstruktur 

kann die klassische innere Gegenwand aus Lochziegeln vermieden und eine

größere nutzbare Oberfläche gewonnen werden; auf alle Fälle muss beim Verlegen

von Leitungen innerhalb der Mauer darauf geachtet werden, dass sie sich nicht

mit den Verankerungen der Fassade überschneiden.Die Außenfläche der Tragstruktur sollte normalerweise mit einer gleichmäßig

verteilten Mörtelschicht abgedeckt werden, um Unebenheiten der Oberfläche

auszugleichen.

Dämmschicht

Die Dämmschicht besteht aus festen oder halbfesten Platten aus Pflanzenfasern,Mineralfasern oder Zellkunststoff.

Die Dicke der Dämmschicht variiert in Abhängigkeit von dem verwendeten Material

sowie den bautechnischen Anforderungen; normalerweise beträgt die Dicke

zwischen 3 und 8 cm. Die Dämmplatten werden direkt an der Mauer mit

entsprechenden Halterungen befestigt.

Durch eine gleichmäßige Verlegung der Dämmschicht (insbesondere an Gestellen

von Balken und Pfeilern) wird eine gleichmäßigere Temperatur der einzelnen

Bereiche der Fassade erzielt und die so genannten „Wärmebrücken“ vermieden,

die oftmals für die Bildung von Schimmel und Kondenswasser verantwortlich sind.

Die Auswahl der Platte hängt nicht nur von den verschiedenen bautechnischen

Anforderungen ab, sondern auch besonders von ihren Leistungsmerkmalen in

Bezug auf:

• die Wärmedämmleistung

• die Wasserabweisung

• das Feuerverhalten

• die Verdunstungsfähigkeit (um die Bildung von Kondenswasser zu vermeiden)

• die Schalldämmung

• die Färbung der Oberflächenschicht (diese kann bei einigen Lösungen, wo die

Fugen zwischen den Verkleidungselementen so groß sind, dass die Dämmschicht

sichtbar ist, notwendig sein)

• Langlebigkeit (Festigkeit der Platte gegenüber Verschleiß und Zerfaserung).

Hinterlüftete FassadenVentilated Façades

Ventilated Façades Pareti Ventilate Façades VentiléesHinterlüftete Fassaden

Page 20: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 20/48

25

Insulating layer 

The insulating layer is made of semi-rigid or rigid panelsin mineral or vegetable fibres or cellular plastic materials.Its thickness depends on the type of material used and the thermal requirements of the project; generally it is between3 and 8 mm thick. The insulating panels are directly anchored to the walls using suitable anchoring devices.Uniform application of the insulating layer (including framework of beams and pillars) will guarantee a more even temperature between the various parts of the wall,eliminating the so-called “heat bridges” that are oftenresponsible for the creation of mildew and condensations.

The choice of the panel depends not only on the project requirements but also, and above all, on the following performance requirements:

• thermal insulation capacity • waterproofing 

• non-flammability 

• breathable material 

• acoustic behaviour 

• colouration of superficial layer (in some cases the jointsbetween the covering elements might expose the insulating layer and therefore colouration ensures homogenity) 

• resistance over time (the panel’s resistance to wear and tear and shredding) 

Strato Isolante 

Lo strato isolante è costituito da pannelli rigidi o semirigidi,realizzati in fibre vegetali, minerali o materie plastiche cellulari.Lo spessore varia a seconda del materiale impiegato e dalle esigenze termiche di progetto; generalmente è compreso tra i 3 e gli 8 cm.. I pannelli isolanti vengono fissati direttamente al supporto murario mediante fissaggi idonei.Il posizionamento dello strato coibente in modo uniforme (comprese le intelaiature di travi e pilastri) garantisce una temperatura più uniforme tra le varie zone della parete eliminando i cosiddetti “ponti termici”, spesso responsabili della creazione di muffe e condense.La scelta del tipo di pannello da utilizzare dipende, oltre che dalle diverse esigenze progettuali, anche e soprattutto 

dalle sue caratteristiche prestazionali:• capacità termica isolante; 

• idrorepellenza; 

• eazione al fuoco; 

• traspirabilità (in modo da impedire fenomeni di condensa) 

• isolamento acustico; 

• colorazione superficiale (talvolta necessaria nel caso di facciate ventilate con fughe che potrebbero consentire la vista dello strato, garantendo così uniformità estetica); 

• resistenza nel tempo (resistenza del pannello al degrado e allo sfibramento).

Couche isolante 

La couche isolante se compose de panneasemi-rigides, réalisés en fibres végétales, mimatières plastiques cellulaires.Son épaisseur varie en fonction du matériades exigences thermiques du projet. En règelle se situe entre 3 et 8 cm. Les panneauxfixés directement sur le mur au moyen dfixation appropriés.L’application de la couche isolante de façoncompris la trame poutres et piliers) garantit unplus uniforme entre les différentes parties du mde ce fait, ce qu'on appelle les “ponts thermiqresponsables de la formation de moisicondensations.Le choix du type de panneau à utiliser

seulement des multiples exigences concepaussi et surtout de ses caractéristiques

• capacité de calorifugeage ; 

• hydrofugation ; 

• réaction au feu ; 

• matériau respirant (de manière à emphénomènes de condensation) 

• insonorisation ; 

• coloration de la surface (dans certains centre les éléments de bardage peuvent évlaisser entrevoir la couche isolante, et la colorune uniformité esthétique).

• structure inaltérable à long terme (résistanceà la dégradation et au défibrage).

Perimeter or curtain wall The walls of a ventilated facade must be constructed, in a suitable way, with materials (reinforced concrete, masonry,blocks, etc.) able to support anchorage of the load-bearing structure of the ventilated facade and must be strong enoughto withstand the wind loads, allowed for in the project. According to the thermal performance of the ventilated wall, constructions of a suitably thick and appropriate type of materials result in the elimination of the traditional inner counterwall of hollow bricks, thus providing useful surface,which can be used for housing. Attention must however always be taken, when positioning wiring and cabling in

the walls, so that these do not interfere with the anchoring of the facade covering. A layer of mortar is generally spread uniformly over the external surface of the support to reduce localised irregularities in the underlying wall.

Muro perimetrale o di tamponamento Il supporto murario di una parete ventilata deve essere realizzato con materiali (cemento armato, muratura,blocchi,etc.), con modalità tali da permettere l’ancoraggio della struttura portante della facciata e con una resistenza appropriata ai carichi del vento di progetto.Scegliendo opportunamente lo spessore e la tipologia dei materiali del supporto murario ed in virtù delle prestazioni termiche del sistema di parete ventilata, può essere eliminata la classica controparete interna inmattoni forati con i vantaggi di superficie utile di alloggio ot tenibile, facendo comunque at tenzione al  

posizionamento degli impianti nella muratura per evitare interferenze con gli ancoraggi della facciata stessa.La superficie esterna del supporto dovrebbe generalmente essere regolarizzata mediante uno strato di malta uniformemente distribuito allo scopo di ridurre le irregolarità superficiali localizzate della muratura.

Mur périmétrique ou de remplissage Les murs d’une façade ventilée doivent être cdes matériaux (béton armé, maçonnerie, bselon des modalités qui permettent l’ancrage dportante de la façade et offrent une résistancaux charges du vent, calculées lors de la créatEn choisissant opportunément l’épaisseur matériaux des murs, et en vertu des performancdu système de façade ventilée, le classiqueinterne, réalisé en briques creuses, peut êtrbénéfice d’une surface utile de logement, en veà bien positionner tous les câblages dans la

afin d’éviter des interférences avec les ancragesLa surface extérieure du support devrait générégularisée par une couche de mortier udistribuée dans le but de réduire en particulier lesuperficielles des murs.

Pareti VentilateFaçades Ventilées

Page 21: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 21/48

Accessories Accessori Accessoires

26

Zubehörteile

Zur Vervollständigung des Systems der hinterlüfteten Fassade bietet Granitech

Zubehörteile, die für eine sachgemäße Montage der Tragstruktur vongrundlegender Bedeutung sind:

• entsprechend geformte Abdeckungen aus Aluminium zur Anbringung am

oberen Rand der Struktur, um das Eindringen von Fremdkörpern zu vermeiden

(Schnee, Wasser, etc. ),

• Herstellung von Fenster- und Türlaibungen aus Feinsteinzeug- oder 

Aluminiumplatten,

• Aluminiumprofile zur Anbringung an den Gebäudeecken zum Schutz der 

Gebäudekanten

• Lüftungsgitter aus Aluminium zur Anbringung am Fassadensockel, um das

Eindringen kleiner Tiere oder anderer störender Fremdkörper zu vermeiden.

BelüftungsgitterVentilation grid Griglia di ventilazione 

Grille de ventilation

Fensterbrett aus Aluminium mit Leibung ausTechnischer KeramikWindowsill in aluminium with jambs in Technical Ceramics

Davanzale in alluminio con inbotte in Ceramica Tecnica Rebords en aluminium avec intrados en Céramique Technique 

Hinterlüftete FassadenVentilated Façades

Page 22: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 22/48

27

To complete the ventilated facade, Granitech offers a 

series of fundamental accessories to perfectly finish off the structure:

• shaped aluminium flashing put at the top of the structure to prevent foreign bodies from entering (snow, water,etc.),

• windows casing and doors made of porcelain stoneware or aluminium slabs,

• aluminium profiles at the corners of the building to protect the edges,

• aluminium ventilation grids placed at the base of the structure to prevent small animals and anything else fromentering.

Granitech offre,a completamento della facciata ventilata,

una serie di accessori fondamentali per la realizzazione a regola d’arte della struttura:

• scossaline sagomate in alluminio poste alla sommità della struttura 

• in modo da impedire l’ingresso all’interno di corpi estranei (neve, acqua ecc.),

• realizzazione di imbotti per finestre e porte con lastre in grés porcellanato o alluminio,

• profili in alluminio in corrispondenza degli angoli del fabbricato necessari alla protezione degli spigoli stessi,

• griglie di ventilazione in alluminio poste alla base della struttura in

• modo da evitare l’ingresso di piccoli animali o altri elementi di disturbo.

Pour compléter la façade ventilée, Granitech

accessoires fondamentaux pour la réalisation dans les règles de l'art :

• bandes de solin en aluminium façonnées edans la partie supérieure de la structure, dempêcher l'entrée de corps étrangers (neige

• réalisation d’intrados pour portes et fenêdalles en grès cérame ou en aluminium ; 

• profilés en aluminium aux coins de l'édifice, les arêtes ; 

• grilles de ventilation en aluminium positionnde la structure, de manière à éviter l'entanimaux ou tout autre élément pe

ibung aus Technischer Keramik mitrklebten Plattenmbs in Technical Ceramics with glued slabs

botte in Ceramica Tecnica rados en Céramique Technique avec dalles collées

Geformte Abdeckungen aus Aluminium und Leibuaus Aluminium an runder Öffnung mit durch Wasserstrahl geschnittenen Platten

Shaped aluminium flashing and jambs in aluminium on circopening with water-jet cut slabsScossalina sagomata in alluminio e imbotte in alluminio suapertura circolare con lastre tagliate ad idrogetto Solin gabarié en aluminium et intrados en aluminium sur ouvecirculaire avec dalles découpées par hydrojet.

Leibungen aus Aluminium Aluminium jambsImbotte in alluminio 

Intrados en aluminium

Pareti VentilateFaçades Ventilées

Page 23: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 23/48

Bericht der thermischen Werte Therm finite Element Simulator 2.1a  Account of thermal values Resoconto dei valori termici Compte rendu des valeurs thermiques

NameU - factors

Lenghtmm.

Basis U - factor W/m2-C

Edge 3000.00 Projected Y 0.4932

Solid MaterialsName Conductivity

 W/m-KEmissivity

Plaster Porcelain slabInsulation 0.033 W/mKBrickwork outer leafConcrete slab

1.003.000.030.301.50

0.900.900.900.900.90

CavitiesName: Frame Cavity (CEN vent., det.rad.mod.)Gas Fill: Air Convection Model: CEN VentilatedRadiation Model: Advanced

PolyID

Side 1Temp °C Emis

6 7.00

Heat flowDir

Horz 0.90

Side 2Temp °C Emis

-4.00 0.90

DimensionHorz. mm. Vert. mm.

61.66 3000.0

Nu#

N/A

K W

0

Glazing SystemsNone

Standard Boundary ConditionsName Temperature

°CFilm Coefficient

 W/m2-CExterior SurfaceInt. +22Int. +22 perpendicular 

0.0022.0022.00

23.0008.0005.900

Calculation Specifications

Mesh Parameter: 6Estimated Error: 3.1%

Der Wert K liegt in Abhängigkeitder nicht linearen Wärmebrückenzwischen 0,49 W/m2C < K < 0,50 W/m2C, die auf Grund des o.a.“Estimated Error” nicht eindeutigbestimmt werden können.

La valeur K est compriseW/m2C<K<0,50 W/m2Cdes ponts thermiques noqui ne peuvent pas êtrede façon univoque en r“Estimated Error” men

Value K is comprised between 0,49W/m2C<K<0,50 W/m2C accordingto the heat bridges that are non-linear and non-univocally determinable as aconsequence of the “Estimated Error”as above.

Il valore K è compreso tra 0,49W/m2C<K<0,50 W/m2C in funzionedei ponti termici non lineari, nondeterminabili in modo univoco inconseguenza dell’ “Estimated Error”di cui sopra.

28

Das Modell zur thermischen Analyse der hinterlüfteten Wand wurde

unter Berücksichtigung einer vollständigen Ausfachungsdicke von 26cm und aus folgenden Elementen bestehend erarbeitet:- 11 cm Dicke der hinterlüfteten Wand mit 4 cm Dämmschicht mit einer 

Dichte von 22 kg/m3.

- 15 cm Mauerwerksdicke (1 cm Putz + 13 cm Zieg

Putz)Thermisches Modell: Außentemperatur 0°C

Innentemperatur 22°C

Thermal analysis Analisi Termica Analyse thermiqueThermischen Analyse

Hinterlüftete FassadenVentilated Façades

Page 24: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 24/48

29

- The model for thermal analysis of the ventilated wall was

developed considering a total curtain wall thickness of 26

cm. made up of:

-11 cm. ventilated wall thickness with 4 cm. insulating 

material density 22 Kg/m_

- 15 cm. wall thickness (1 cm. plaster + 13 cm. brick + 1

cm. plaster) 

Thermal Model:

External temperature 0  °C 

Internal temperature 22  °C 

Il modello per l’analisi termica della parete ventilata è stato elaborato considerando uno spessore di tamponamento completo di cm. 26 e composto da:-cm. 11 spessore parete ventilata con cm. 4 di isolante con densità 22 Kg/mc.

-cm. 15 spessore muratura (cm. 1 intonaco + cm. 13 mattone + cm. 1 intonaco) Modello Termico:Temperatura estern 0  °C Temperatura interna 22  °C 

- The model for thermal analysis of the ventila

developed considering a total curtain wall th

cm. made up of:

-11 cm. ventilated wall thickness with 4 c

material density 22 Kg/m_

- 15 cm. wall thickness (1 cm. plaster + 13 c

cm. plaster) 

Thermal Model:

External temperature 0  °C 

Internal temperature 22  °C 

Isothermische LinienIsothermal linesLinee IsotermicheLignes isothermes

1

2

1

2

1-2

Netz mit finitenElementenFinite element MeshReticolo a elementi finitiRéticule à éléments finis

3 Richtung des WärmeflusseThermal plux vectDirezione del flusDirection du flux t

4

Temperaturverteilung

Temperature distributionDistribuzione delle temperatureDistribution des températures

5 Intensität de WärmeflusseThermal flux magIntensità del flussoIntensité du flux th

6

3 4 5

Pareti VentilateFaçades Ventilées

Page 25: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 25/48

30

nchoring systems Sistemi di ancoraggio Systèmes d’ancrage Verankerungssysteme

 Je nach der Befestigungsart der Feinsteinzeugplatten unterscheidet man

zwei Gruppen von hinterlüfteten Fassadensystemen:- GHV mit sichtbarer Befestigung

- GHS mit verdeckter Befestigung

Unter baulichen Gesichtspunkten besteht der Hauptunterschied zwischen

den beiden Gruppen, außer in der Befestigung der Platte an der Struktur,

bei den Systemen GHS in der Verwendung von Querstreben, diezwischen die Senkrechtstreben und die Befestigungselemente gesetzt

werden.

Innerhalb jeder Gruppe ist es möglich, Bügel, Senkrechtstreben und

Querstreben zu verwenden, deren Profile je nach der Modularität der 

größer werdenden Platten und der spezifischen Windlasten

unterschiedliche Formen und Größen aufweisen; nur von diesen beidenParametern hängt es ab, welche Serie verwendet wird:

- System Basic

- System Large

Beim System GHV mit sichtbarer Befestigung werden die Senkrechtstreben

an den Bügeln befestigt: Sie werden in einem in Abhängigkeit von der 

Größe der verwendeten Platten und der Fugen bestimmten

Zwischenabstand des „Moduls“ befestigt. Die Anordnung dieser Profileist von entscheidender Bedeutung für die Realisierung einer geraden

und komplanaren Fassade. Normalerweise erscheint das Fugenbild der 

Fassade mit einer fortlaufenden Senkrechtfuge, auch wenn die Verlegungim Läuferverband mit versetzten Senkrechtfugen wie beim klassischen

Mauerwerk möglich ist.

Die waagerechte Verstrebung mit über Kreuz angeordneten

Senkrechtstreben beim System GHS mit unsichtbarer Befestigung gestattet

die Realisierung von Fugenbildern mit versetzten Senkrechtfugen, da

dank der fortlaufenden Querstreben die waagerechte Anordnung der 

Platten vereinfacht wird.

Hinterlüftete FassadenVentilated Façades

Page 26: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 26/48

31

Ventilated wall systems can be divided into two groupsaccording to the type of anchoring of the porcelainstoneware slabs to be used:- GHV with exposed anchoring - GHS with concealed anchoring 

In building terms, the main difference between the two groups consists, apart from the method of anchoring the slab to the structure, in using for the GHS systems anhorizontal frame of crosspieces, which are arranged between upright profiles and anchoring fittings.Brackets, upright profiles and crosspieces of different shapes and sizes can be used in each group according to the modularity of the increasing slabs and the specific wind loads, which are the only parameters determining use of the series:- Basic System- Large System

In the GHV system with exposed anchoring, the vertical upright profiles anchored to the brackets are fixed at intervals depending on the sizes of the slabs and the joints. Alignment of these profiles is the most critical part of the system for achieving a flat straight wall. Generally the “layout” of the facade has continuous vertical joints,even though the joints can be purposely misaligned to give the classic brick bond pattern.

The horizontal frame intersecting with vertical upright profiles, in the case of GHS concealed anchoring systems,enables “layouts” with vertical misaligned joints, which,thanks to continuous crosspieces, helps when laying slabshorizontally.

I sistemi di facciata ventilata sono divisibili in due gruppi in funzione della tipologia di aggancio delle lastre ingres porcellanato da utilizzare:-GHV con aggancio visibile -GHS con aggancio non visibile 

Costruttivamente la principale differenza tra i due gruppi consiste, oltre al fissaggio struttura-lastra, nell’utilizzo nei sistemi GHS di una orditura orizzontale di traversi che vengono interporsi tra montanti e accessori d’aggancio. All’interno di ciascun gruppo è possibile utilizzare staffe,montanti e traversi con profili aventi forma e dimensioni variabili a seconda della modularità delle lastre crescenti e dei carichi del vento specifici, che costituiscono gli unici parametri che determinano l’utilizzo della serie:-Sistema Basic -Sistema Large 

Nel sistema GHV con aggancio visibile i montanti verticali 

ancorati alle staffe vengono fissati ad interasse del “modulo”, determinato in funzione delle dimensioni delle lastre utilizzate e della fuga. L’allineamento di questi profili è la vera chiave di volta del sistema in grado di realizzare una parete diritta e complanare. Generalmente la “tessitura” della facciata si presenta con fuga verticale continua, anche se è possibile la disposizione a fasce con fughe verticali disassate, come nel caso del classico spaccamattone.

L’orditura orizzontale ad incrocio con i montanti verticali,presente nel caso del sistema GHS con aggancio nonvisibile, permette la realizzazione di “tessiture” confughe verticali disassate agevolando, grazie ai traversi 

continui, la disposizione della lastra in senso orizzontale.

Les systèmes de façade ventilée se subdivigroupes selon le type d’ancrage des dacérame à utiliser :- GHV à ancrage apparent - GHS à ancrage non apparent 

Du point de vue de la construction, outre la structure et dalle, la différence principale egroupes consiste, dans les systèmes GHS,une ossature horizontale de traverses qu’entre montants et accessoires d’ancrage. A l’intérieur de chaque groupe, il est possdes étriers, des montants et des traverses aveayant des formes et des dimensions variablede la modularité des dalles de taille croischarges spécifiques du vent. Ceci constiparamètres qui déterminent l’utilisation - Système Basic - Système Large 

Dans le système GHV à ancrage apparent,verticaux ancrés aux étriers sont fixés à “module”, déterminé en fonction des dimdalles utilisées et du joint. L’alignement deest la véritable clef de voûte du système qréaliser un mur droit et coplanaire. Le “cala façade se présente généralement avec continu, bien qu'il soit possible de prodisposition en bande avec joints verticaucomme dans le cas de la pose à coupe

L'ossature horizontale, en croisement avec verticaux, présente dans le cas du système GHnon apparent, permet la réalisation de “ca

joints verticaux contrariés facilitant, grâce acontinues, la pose de la dalle horizo

Pareti VentilateFaçades Ventilées

Page 27: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 27/48

32

System mit sichtbarer BefestigungExposed anchoring systemSistema con aggancio visibile Système avec ancrage apparent 

GHV Basic

Hinterlüftete FassadenVentilated Façades

choring systems Sistemi di ancoraggio Systèmes d’ancrage Verankerungssysteme

Page 28: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 28/48

33

GHV Basic

Typologien der EckenTypes of cornersTipologie angoli Types d’angles

Prinzipschnitt in der WaagerechtenTypical horizontal sectionsezione orizzontale tipica 

section horizontale caractéristique 

Leibungen aus Technischer KeTechnical ceramic jambsImbotte in ceramica tecnica Intrados en céramique technique 

Prinzipschnitt in der SenkrechtenTypical vertical sectionSezione verticale tipica Selection verticale caractéristique 

Leibungen aus Aluminiumaluminium jambsimbotte in alluminio Intrados en aluminium

Pareti VentilateFaçades Ventilées

Page 29: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 29/48

GHV Large

34

Sistema con aggancio visibileExposed anchoring systemSystem mit sichtbarer Befestigung Système avec ancrage apparent 

Hinterlüftete FassadenVentilated Façades

choring systems Sistemi di ancoraggio Systèmes d’ancrage Verankerungssysteme

Page 30: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 30/48

35

GHV Large

Typologien der EckenTypes of cornersTipologie angoli Types d’angles

Prinzipschnitt in der WaagerechtenTypical horizontal sectionsezione orizzontale tipica 

section horizontale caractéristique 

Prinzipschnitt in der SenkrechtenTypical vertical sectionSezione verticale tipica Selection verticale caractéristique 

Leibungen aus Aluminiumaluminium jambsimbotte in alluminio Intrados en aluminium

Leibungen aus Technischer KeTechnical ceramic jambsImbotte in ceramica tecnica Intrados en céramique technique 

Pareti VentilateFaçades Ventilées

Page 31: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 31/48

36

GHS Basic Sistema con aggancio non visibileConcealed anchoring systemSystem mit verdeckter Befestigung Système avec ancrage non apparent 

Hinterlüftete FassadenVentilated Façades

choring systems Sistemi di ancoraggio Systèmes d’ancrage Verankerungssysteme

Page 32: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 32/48

37

GHS Basic

Typologien der EckenTypes of cornersTipologie angoli Types d’angles

Prinzipschnitt in der SenkrechtenTypical vertical sectionSezione verticale tipica Selection verticale caractéristique 

Leibungen aus Aluminiumaluminium jambsimbotte in alluminio Intrados en aluminium

Leibungen aus Technischer KeTechnical ceramic jambsImbotte in ceramica tecnica Intrados en céramique technique 

Prinzipschnitt in der WaagerechtenTypical horizontal sectionsezione orizzontale tipica 

section horizontale caractéristique 

Pareti VentilateFaçades Ventilées

Page 33: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 33/48

38

GHS Large Sistema con aggancio non visibileConcealed anchoring systemSystem mit verdeckter Befestigung Système avec ancrage non apparent 

Hinterlüftete FassadenVentilated Façades

choring systems Sistemi di ancoraggio Systèmes d’ancrage Verankerungssysteme

Page 34: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 34/48

39

GHS Large

Typologien der EckenTypes of cornersTipologie angoli Types d’angles

Prinzipschnitt in der WaagerechtenTypical horizontal sectionsezione orizzontale tipica 

section horizontale caractéristique 

Prinzipschnitt in der SenkrechtenTypical vertical sectionSezione verticale tipica Selection verticale caractéristique 

Leibungen aus Aluminiumaluminium jambsimbotte in alluminio Intrados en aluminium

Leibungen aus Technischer KeTechnical ceramic jambsImbotte in ceramica tecnica Intrados en céramique technique 

Pareti VentilateFaçades Ventilées

Page 35: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 35/48

40

Positionen der BaubeschreibungTechnical specifications Descrizione di capitolato Articles du cahier des charges

Die hinterlüftete Fassade Granitech GH………… besteht aus einem integrierten System aus Feinsteinz

von Porcelaingres (mit einem Aufnahmekoeffizienten von ……) komplett mit Sicherheitsnetz, Dämmseiner Tragstruktur aus Aluminium.

Die Tragstruktur muss aus Profilen und Bügeln bestehen, die durch Extrusion aus der Aluminiumlegierung A

hergestellt wurden.

Die Struktur wird mit besonderen Vorrichtungen so an der Mauerstruktur angebracht, dass sie Wärmeausde

schrumpfungen und geringe, im Projekt geplante Dehnungsbewegungen des Trägers ausgleichen kan

dass die Außenschicht aus Feinsteinzeug von Porcelaingres durch die hervorgerufenen Erschütterunbeeinträchtigt wird.

Die Sicherheit des gesamten Systems muss durch eine Überprüfung, die auf der Grundlage der gelte

Rechtsvorschriften über die Windbelastung durchgeführt wird, gewährleistet sein.

Die besonderen Merkmale des Systems GHV basic sind:

- Platten aus Feinsteinzeug von Porcelaingres ……………… mit den Abmessungen ….x…. und der 

Oberflächenausführung ……………;

- Schwarz lackierte Senkrechtstreben mit “T”-Profil;

- Verankerungsbügel mit “L”-Profil einschließlich Vorbefestigungsfeder;- Zum Träger passende Verankerungsdübel;

- Nieten zur Befestigung der Senkrechtstreben an den Bügeln;

- Nieten zur Befestigung der Stahlplatten an den Senkrechtstreben;

- Schwarz lackierte Edelstahlplatte einschließlich zerlegbarer Klemmen im gleichen Farbton wie die P

Dichtungen.

System mit sichtbarerBefestigung

Exposed anchoring systemSistema con aggancio visibile 

Système avec ancrage apparent 

GHV Basic

Die besonderen Merkmale des Systems GHV large sind:- Platten aus Feinsteinzeug von Porcelaingres ……………… mit den Abmessungen ….x… und der 

Oberflächenausführung ……………… ;

- Senkrechtstreben mit “Omega”-Profil;

- Verankerungsbügel mit “C”-Profil zur Vorbefestigung;

- Zum Träger passende Verankerungsdübel;

- Nieten zur Befestigung der Senkrechtstreben an den Bügeln;

- Nieten zur Befestigung der Stahlplatten an den Senkrechtstreben;- Schwarz lackierte Edelstahlplatte einschließlich zerlegbarer Klemmen im gleichen Farbton wie die P

Dichtungen.

System mit sichtbarerBefestigung

Exposed anchoring systemSistema con aggancio visibile 

Système avec ancrage apparent 

GHV Large

Hinterlüftete FassadenVentilated Façades

Page 36: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 36/48

41

The particular characteristics of the GHV basic systemare:- Porcelaingres  porcelain stoneware slabs…………….with dimensions ….x….. wit f inishing ………- Black-painted “T”-shaped upright profiles; - “L”-shaped anchoring brackets with pre-fastening spring; - Anchoring bolts suitable to the support; 

- Rivets for anchoring the upright profiles to the brackets; - Rivets for anchoring plates to the upright profiles; - Stainless steel plate, painted black, equipped withdismantable clips in the same colour as the slabs and gaskets; 

The Granitech GH ventilated facade…………. is based on an integrated slab system using Porcelaingres porcelain stoneware (with absorption coefficient ……..) including safety netting, insulating blanket and aluminiumstructure.The structure must be composed of extruded aluminiumalloy AlLgSi/F25 brackets and profiles.The structure is fixed to the walls using particular devicesto absorb the thermal expansions/shrinkages and small elastic movements of the support, allowed for by the project, without putting stress on the external facing inGranitiFiandre porcelain stoneware.The safety of the whole system must be checked inaccordance with the standards in force relating to wind 

load.

In particolare il sistema  GHV basic è caratterizzato da:-Lastre in gres porcellanato  Porcelaingres ………………. con dimensione ….x…. con finitura....; - Montanti verniciati di colore nero con sezione a “T”; - Staffe d’ancoraggio di sezione a “L” complete di molla di prefissaggio; - Tassel l i d’ancoraggio idonei al supporto; 

- Rivetti per il fissaggio dei montanti alle staffe; - Rivetti per il fissaggio delle placche ai montanti; - Placca in acciaio inossidabile verniciata colore nero completa di clips disassemblabili colorate nel tono delle lastre e guarnizioni; 

En particulier, le système  GHV basic se car- Dalles en grès cérame Porcelaingremesurant ….x….. avec finition ………- Montants peints de couleur noire en fo- Etriers d’ancrage en forme de “L” avepréfixation ; - Chevilles d’ancrage adaptées au suppor- Rivets pour la fixation des montants aux

- Rivets pour la fixation des plaques au- Plaque en acier inoxydable peinte en noir désassemblables de couleurs assorties à ladalles et des garnitures ; 

La facciata ventilata Granitech GH ………….si basa sul sistema integrato lastre in gres porcellanato Porcelaingres (con coefficiente di assorbimento ……..) comprensive di retinatura di sicurezza, materassino coibente e struttura in alluminio.La struttura dovrà essere composta di profili e staffe entrambi ricavate da estrusione di lega d’alluminio  AlLgSi/F25.La struttura sarà vincolata al supporto murario conparticolari accorgimenti atti ad assorbire dilatazioni/ritiri termici e piccoli movimenti elastici di progetto del supporto senza che il parametro esterno in gres porcellanato GranitiFiandre risenta delle sollecitazioni indotte.La sicurezza di tutto il sistema dovrà essere garantita da 

una verifica in base alle norme vigenti relative al carico del vento.

La façade ventilée Granitech GH …………le système intégré des dalles en gPorcelaingres  (avec coefficient d’absorcomprenant la pose du filet de sécurité, du met de la structure en aluminium.La structure devra être composée de profiléobtenus de l’extrusion d’alliage d’aluminiumLa structure sera fixée aux murs par dparticuliers permettant d’absorber toute dretrait thermique et le moindre mouvementsupport, prévu par le projet, sans que cen’aient de conséquences sur l’élément extécérame GranitiFiandre.La sécurité de tout le système devra être ga

contrôle tenant compte des conformités auvigueur en ce qui concerne la charge du v

The particular characteristics of the GHV large systemare:- Porcelaingres  porcelain stoneware slabs …………….with dimensions ….x….. with finishing ………- Omega-shaped upright profiles; - “C”-shaped anchoring brackets with pre-fastening fitting; 

- Anchoring bolts suitable to the support; - Rivets for anchoring the upright profiles to the brackets; - Rivets for anchoring plates to the upright profiles; - Stainless steel plate, painted black, and clips in the same colour as the slabs and gaskets.

In particolare il sistema  GHV large è caratterizzato da:- L a s t r e i n g r e s p o r c e l l a n a t o  Porcelaingres ………………. con dimensione ….x….con finitura….; - Montanti con sezione ad “omega”; - Staffe d’ancoraggio di sezione a “C” con capacità di 

prefissaggio; - Tassel l i d’ancoraggio idonei al supporto; - Rivetti per il fissaggio dei montanti alle staffe; - Rivetti per il fissaggio delle placche ai montanti; - Placca in acciaio inossidabile verniciata colore nero e clips colorate nel tono delle lastre e guarnizioni.

En particulier, le système GHV large se car- Dalles en grès cérame Porcelaingremesurant ….x….. avec finition ………- Montants en forme d’“oméga” ; - Etriers d’ancrage en forme de “C” avecpréfixation; - Chevilles d’ancrage adaptées au suppor

- Rivets pour la fixation des montants aux - Rivets pour la fixation des plaques au- Plaque en acier inoxydable peinte en noir ede couleurs assorties à la tonalité des dallegarnitures.

Pareti VentilateFaçades Ventilées

Page 37: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 37/48

Die besonderen Merkmale des Systems GHS large sind:- Platten aus Feinsteinzeug von Porcelaingres…………… mit den Abmessungen ….x… und der 

Oberflächenausführung ……………… ;

- Senkrechtstreben mit kastenförmigem Profil;

- Verankerungsbügel mit “C”-Profil zur Vorbefestigung;

- Querstreben mit “C”-Profil;

- Zum Träger passende Verankerungsdübel;

- Nieten zur Befestigung der Senkrechtstreben an den Bügeln;- Nieten zur Befestigung der Querstreben an d Senkrechtstreben;

- Verdeckte Befestigungselemente der Platten, einschließlich Dichtungen, mechanischer Dübel mit Spreizb

und kegelstumpfförmiger Bohrung der Platten.

42

Die besonderen Merkmale des Systems GHS basic sind:

- Platten aus Feinsteinzeug von Porcelaingres………… mit den Abmessungen ….x… und der Oberflächen

……………… ;

- Senkrechtstreben mit “T”-Profil;- Verankerungsbügel mit “L”-Profil einschließlich Vorbefestigungsfeder;

- Querstreben mit “C”-Profil;

- Zum Träger passende Verankerungsdübel;

- Nieten zur Befestigung der Senkrechtstreben an den Bügeln;

- Nieten zur Befestigung der Querstreben an den Senkrechtstreben;

- Verdeckte Befestigungselemente der Platten, einschließlich Dichtungen, mechanischer Dübel mit Spreizbund kegelstumpfförmiger Bohrung der Platten.

System mit verdeckter Befestigung 

Concealed anchoring systemSistema con aggancio non visibile 

Système avec ancrage non apparent 

GHS Basic

System mit verdeckter Befestigung 

Concealed anchoring systemSistema con aggancio non visibile 

Système avec ancrage non apparent 

GHS Large

Die hinterlüftete Fassade Granitech GH………… besteht aus einem integrierten System aus Feinsteinz

von Porcelaingres (mit einem Aufnahmekoeffizienten von ……) komplett mit Sicherheitsnetz, Dämmseiner Tragstruktur aus Aluminium.

Die Tragstruktur muss aus Profilen und Bügeln bestehen, die durch Extrusion aus der Aluminiumlegierung A

hergestellt wurden.

Die Struktur wird mit besonderen Vorrichtungen so an der Mauerstruktur angebracht, dass sie Wärmeausde

schrumpfungen und geringe, im Projekt geplante Dehnungsbewegungen des Trägers ausgleichen kan

dass die Außenschicht aus Feinsteinzeug von Porcelaingres durch die hervorgerufenen Erschütterunbeeinträchtigt wird.

Die Sicherheit des gesamten Systems muss durch eine Überprüfung, die auf der Grundlage der gelte

Rechtsvorschriften über die Windbelastung durchgeführt wird, gewährleistet sein.

Hinterlüftete FassadenVentilated Façades

Positionen der BaubeschreibungTechnical specifications Descrizione di capitolato Articles du cahier des charges

Page 38: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 38/48

43

The particular characteristics of the GHS large systemare:- Porcelaingres porcelain stoneware slabs …………….With dimensions ….x….. with finishing ………- Upright profiles with box shape; - “C”-shaped anchoring brackets with pre-fastening fitting; - “C”-shaped crosspieces; 

- Anchoring bolts suitable to the support; - Rivets for anchoring the upright profiles to the brackets; - Rivets for anchoring the crosspieces to the upright profiles; - Concealed slab anchoring devices equipped with gasket,controlled mechanical screw anchors and truncated taper holes in slabs

In particolare il sistema  GHS basic è caratterizzato da:-Lastre in gres porcellanato Porcelaingres ………….condimensione ….x….con finitura....; -Montanti con sezione a “T”; -Staffe d’ancoraggio di sezione a “L” complete di molla di prefissaggio; -Traversi con sezione a “C”; -Tassel l i d’ancoraggio idonei al supporto; 

-Rivetti per il fissaggio dei montanti alle staffe; -Rivetti per il fissaggio dei traversi ai montanti; -Accessori di fissaggio non visibile delle lastre completi di guarnizione, tasselli meccanici ad espansione controllata e foratura tronco conica delle lastre.

En particulier, le système  GHS basic se car- Dalles en grès cérame Porcelaingres mesurant ….x….. avec finition …- Montants en forme de “T”; - Etriers d’ancrage en forme de “L” avepréfixation; - Traverses en forme de “C” - Chevil les d’ancrage adaptées au- Rivets pour la fixation des montants

- Rivets pour la fixation des traverses au- Accessoires de fixation des dalles non aavec garniture, chevilles mécaniques àcontrôlée et perçage tronconique

In particolare il sistema  GHS large è caratterizzato da:-Lastre in gres porcellanato  Porcelaingres ……………….con dimensione ….x….con finitura....; -Montanti con sezione scatolare; -Staffe d’ancoraggio di sezione a “C” con capacità di prefissaggio; 

-Traversi con sezione a “C”; -Tassel l i d’ancoraggio idonei al supporto; -Rivetti per il fissaggio dei montanti alle staffe; -Rivetti per il fissaggio dei traversi ai montanti; -Accessori di fissaggio non visibile delle lastre completi di guarnizione, tasselli meccanici ad espansione controllata e foratura tronco conica delle lastre.

En particulier, le système  GHS large se car- Dalles en grès cérame Porcelaingresmesurant ….x….. avec finition …- Montants de forme rectangulaire ; - Etriers d’ancrage en forme de “C” avecpréfixation ; - Traverses en forme de “C” ; 

- Chevil les d’ancrage adaptées au- Rivets pour la fixation des montants - Rivets pour la fixation des traverses au- Accessoires de fixation des dalles non aavec garniture, chevilles mécaniques àcontrôlée et perçage tronconique

The particular characteristics of the GHS basic systemare:- Porcelaingres porcelain stoneware slabs …………….with dimensions ….x….. with finishing ………- “T”-shaped upright profiles; - “L”-shaped anchoring brackets with pre-fastening spring; - “C”-shaped crosspieces; - Anchoring bolts suitable to the support; - Rivets for anchoring upright profiles to the brackets; 

- Rivets for anchoring the crosspieces to the upright profiles; - Concealed slab anchoring devices equipped with gasket,controlled mechanical screw anchors and truncated taper holes in slabs

The Granitech GH ventilated facade…………. is based on an integrated slab system using Porcelaingres porcelain stoneware (with absorption coefficient ……..) including safety netting, insulating blanket and aluminiumstructure.The structure must be composed of extruded aluminiumalloy AlLgSi/F25 brackets and profiles.The structure is fixed to the walls using particular devicesto absorb the thermal expansions/shrinkages and small elastic movements of the support, allowed for by the project, without putting stress on the external facing inPorcelaingres  porcelain stoneware.The safety of the whole system must be checked inaccordance with the standards in force relating to wind 

load.

La facciata ventilata Granitech GH ………….si basa sul sistema integrato lastre in gres porcellanato Porcelaingres (con coefficiente di assorbimento ……..) comprensive di retinatura di sicurezza, materassino coibente e struttura in alluminio.La struttura dovrà essere composta di profili e staffe entrambi ricavate da estrusione di lega d’alluminio  AlLgSi/F25.La struttura sarà vincolata al supporto murario conparticolari accorgimenti atti ad assorbire dilatazioni/ritiri termici e piccoli movimenti elastici di progetto del supporto senza che il parametro esterno in gres porcellanato Porcelaingres  risenta delle sollecitazioni indotte.La sicurezza di tutto il sistema dovrà essere garantita da 

una verifica in base alle norme vigenti relative al carico del vento.

La façade ventilée Granitech GH …………le système intégré des dalles en grPorcelaingres (avec coefficient d’absorcomprenant la pose du filet de sécurité, du met de la structure en aluminium.La structure devra être composée de profiléobtenus de l’extrusion d’alliage d’aluminiumLa structure sera fixée aux murs par dparticuliers permettant d’absorber toute diretrait thermique et le moindre mouvementsupport, prévu par le projet, sans que cen’aient de conséquences sur l’élément extécérame Porcelaingres.La sécurité de tout le système devra être ga

contrôle tenant compte des conformités auxvigueur en ce qui concerne la charge du ve

Pareti VentilateFaçades Ventilées

Page 39: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 39/48

44

Formate und TextilSizes and textile mills Formati e tessiture Formats et tissages

 Verlegung im

euzfugenverband

 Verlegung imLäuferverband

Die Platten aus Technischer Keramik von Porcelaingres sind die

geeignetsten Materialien zur Herstellung von hinterlüfteten Fassadenmit dem System Granitech, da sie den erforderlichen Eigenschaftenhinsichtlich der Dauerhaftigkeit der Wände entsprechen, indem sie mit

hohen technischen Eigenschaften einen starken ästhetischen Gehalt

verbinden: sie erhalten die Harmonie der Farbschattierungen sowie die

Einzigartigkeit der Äderungen bei den wertvollsten Materialien aus

dem Steinbruch und machen es möglich, deren technische undLeistungseigenschaften im Laufe der Zeit unverändert zu erhalten,

wodurch häufige Pflegemaßnahmen entfallen.

Die fortschrittliche Produktionstechnologie hat es gestattet, großformatige

Platten zu erzielen: 40x40, 45,7x45,7, 60x30, 60x60, 120x60, womit

ein maximales Spektrum architektonischer Lösungen angeboten und

gleichzeitig in wirtschaftlicher Hinsicht die Kosten begrenzt werden.Die angebotenen Oberflächenausführungen können poliert, vorpoliert,

glanzpoliert, halbglänzend, ma tt, strukturiert und geflammt sein. Die

verschiedenen Kollektionen sind untereinander kombinierbar, wobei

der Kreativität freier Lauf gelassen wird und die

können auf Anfrage auf Maß zugeschnitten

Hinsichtlich der Leistungen weisen die Platten aus Te

Keramik von Porcelaingres folgende Hauptmerk

• Hohe Biegefestigkeit, d.h. immer höher als 55 N/m

ISO 10545.4);

• Durchschnittliche Wasseraufnahmefähigkeit von 0,04ISO 10545.3), d.h. sie werden nicht durch die Einw

Witterungseinflüssen beeinträchtigt;

• keinerlei Probleme bei Aussetzung gegenüber sehr

Temperaturen, d.h. sie sind frostsicher (ISO 10

• L ichtechthei t der Farben (gemäß DIN • Säurenbeständigkeit (gemäß ISO 10545.14), d.h. skeinerlei Beschädigungen oder Veränderungen sowohl

Art als auch im Aussehen, auch wenn sie einer

verunreinigten oder salzhaltigen Umgebung ausge

Straight forward layout Pose à fond perdu 

posa con fuga verticale continua 

Brick bond layout Pose à joints contrariés

posa con fuga veerticale disassata 

Hinterlüftete FassadenVentilated Façades

Page 40: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 40/48

45

40x4016”x16”

45,7x45,718”x18”

60x6024”x24”

60x3024”x12”

120x6048”x24”

Porcelaingres Technical Ceramic slabs are the 

most suitable materials for ventilated facades using the Granitech system. They meet in fact the necessary requisites of durability in time of the walls combining a nice appearance with high level technical specification.They maintain the colourways and individuality of veining of the finest quarry materials and their technical and performance characteristics remain unaltered over time, thus avoiding the need for frequent maintenance. Advanced technology means that large size slabs canbe manufactured: 40x40, 45.7x45.7, 60x30, 60x60,120x60, giving maximum availability for architectural solutions and contributing greatly to cost savings.The surface finishes available are polished, pre-polished,bright-polished, semi-bright polished, matt, textured and flashed. Elements from the different collections can

be matched and mixed together in complete creative freedom and pieces can be cut to measure on request.

In performance terms, the main characteristics of Porcelaingres technical ceramic slabs are:

• High bending strength, always greater than 55 N/mm(in compliance with ISO 10545.4); 

•   Average level of water absorption of 0.04% (incompliance with ISO 10545.3), therefore resistant to the elements; 

• They are frostproof, so do not present problems whenexposed to very low temperatures (ISO 10545.12); 

• Unalterable when exposed to sun rays (in compliance with DIN 51094); 

• Resistant to aggression by acids (in compliance withISO 10545.14) presenting no damage or alterationseither chemical or in appearance, even though exposed to atmospheres with a high level of pollution or salt.

Le Lastre in Ceramica Tecnica Porcelaingres 

sono i materiali più idonei alla realizzazione delle facciate ventilate con sistema Granitech, rispondono infatti ai requisiti necessari per durabilità nel tempo delle pareti abbinando ad elevate caratteristiche tecniche unnotevole senso estetico: mantengono l’armonia dei cromatismi e l’unicità delle venature dei più pregiati materiali di cava e consentono di mantenere inalterate nel tem po le proprie caratteristiche tecniche e prestazionali, evitando così frequenti interventi di manutenzione. L’ausilio della tecnologia avanzata nella produzione ha permesso di raggiungere dimensioni di lastre in grandi formati: 40x40, 45,7x45,7, 60x30,60x60, 120x60 offrendo la massima disponibilità di soluzioni architettoniche incidendo notevolmente, intermini economici, al contenimento dei costi. Le superfici 

proposte possono essere levigate, prelevigate, lucidate,semilucidate, naturali, strutturate e fiammate, le varie collezioni sono abbinabili tra loro nella più completa libertà creativa e i pezzi, a richiesta, possono essere tagliati su misura.

In termini prestazionali le caratteristiche principali delle Lastre in ceramica tecnica  Porcelaingres risultano:

• Resistenza elevata di flessione, sempre maggiore di 55 N/mm (secondo ISO 10545.4); 

• Assorbimento d'acqua medio dello 0,04% (secondo ISO 10545.3) quindi non risentono dell'esposizione alle intemperie; 

• Non presentano problemi d'esposizione a temperature molto basse, sono infatti ingelive (ISO 10545.12); 

• Inalterabilità all'esposizione ai raggi solari (secondo DIN 51094); 

• Inattaccabilità agli acidi (secondo ISO 10545.14) quindi non subiscono danneggiamenti o alterazioni sia chimiche sia d'aspetto, anche se esposte ad atmosfere particolarmente inquinate o con presenza di salsedine.

Les dalles en Céramique T

Porcelaingres sont les matériaux les pluà la réalisation des façades ventilées aveGranitech , puisqu'elles remplissent les conden matière de durabilité des murs. En outrede hautes caractéristiques techniques à une evaleur esthétique : elles possèdent l'harmonieet l'originalité des veines des matériaux deplus prisés et conservent à long terme leurs catechniques ainsi que leurs performances, cles fréquentes interventions de maEn matière de production, l’aide qu'apporte lde pointe a permis de réaliser des dalleformats : 40x40, 45,7x45,7, 60x30, 60xce qui engendre une infinité de solutions dande l'architecture et influence considérablem

économique des réalisations, pour une meildes coûts.Les surfaces proposées peuvent être polieslustrées, semi-lustrées, mates, structurées et fdifférentes collections peuvent être associéesautres, laissant libre cours à la veine créative dQuant aux pièces, sur demande, elles pdécoupées sur mesure.

En ce qui concerne les performances, les caprincipales des dalles en céramiquePorcelaingres sont les suivantes :

• Haute résistance à la flexion, toujours supN/mm (conformément à la norme ISO

• Absorption d'eau moyenne de 0,04 % (c

à la norme ISO 10545.3) c'est pourquoi ellespas les intempéries ; 

• Elles ne présentent pas de problèmes lorexposées à de très basses températures . Esont ingélives (conformément à la norme ISO

• Elles sont inaltérables à l'exposition aux ray(conformément à la norme DIN 51094) ; Elles sont résistantes aux acides (conformémeISO 10545.14) c'est pourquoi elles ne dommages ni altérations que ce soit au pchimique qu'esthétique, même si elles sondes atmosphères particulièrement polluées o

Pareti VentilateFaçades Ventilées

Page 41: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 41/48

Die Verlegeteams von Porcelaingres bestehen aus hochqualifizierten

Fliesenlegern.Im Werk finden regelmäßig Treffen zwischen den Verlegemeistern anden Baustellen und den technischen Planern statt, um die neuesten

Informationen über Verlegemethoden oder -werkzeuge auszutauschen.

Dadurch wird das Wissen des Einzelnen schnell in einen gemeinsamen

Erfahrungsschatz umgesetzt. Auch die Produkte von Porcelaingres

und ihre richtige Verwendung werden ständig auf den letzten Standgebracht.

Aufgrund ihrer tiefgehenden Kenntnisse über das System “hinterlüftete

Fassade” vervollständigen diese Teams den Kundenservice auf optimale

Weise.

Granitech bietet immer einen technischen Beratungs- und Kundendienstauf der Baustelle an.

46

 VerlegungInstallation Posa in opera Pose

Die Durchführung

Die Planungsphase geht selbstverständlich dem Durchführungsprozess

voraus, der die einzelnen Arbeitsschritte wie Materialbeschaffung,

Lieferung und Verlegung beinhaltet, die folgendermaßenzusammengefasst werden können:

• Materialbeschaffung: nach der Festlegung des zu verwendenden

Plattentyps und in Abhängigkeit von dessen Modularität, der notwendigen

Tragstruktur sowie den Fugenabmessungen wird die Charge der 

Feinsteinzeugplatten der passenden Größenklasse zurück gelegt. In

dieser Phase werden alle evtl., vom Projekt geforderten Bearbeitungender Platten ausgeführt, z.B. die Aufbringung des Netzes, Bohrung

und/oder Zuschnitt.

Gleichzeitig werden das Dämmmaterial, die Bauteile der Tragstruktur 

und alle Elemente bestellt, damit das Material ganz oder in einzelnen

Chargen zügig und rechtzeitig an der Baustelle angeliefert wird.• Lieferung: die o.a. Materialien werden sorgfältig kontrolliert, auf

Paletten, in Kisten oder andere Behälter verpackt und dann für den

Transport zur Baustelle auf LKWs oder in Container verladen. Je nach

dem Arbeitsumfang, der Verlegeplanung und der Baustellenlogistik

wird es in einer oder mehreren Chargen angeliefert, damit nicht zuvielMaterial auf der Baustelle vorhanden ist und die Verlegung entsprechend

der mit dem Kunden und dem Verlegemeister vereinbarten Reihenfolgedurchgeführt wird. Das Abladen und die Verteilung der Materialien

erfolgt durch den Kunden mit speziellen Hubgeräten, die in den vorher 

festgelegten und vereinbarten Baustellenbereichen zu diesem Zweck

bereit gestellt werden, sodass die Materialien möglichst nur einmalbewegt werden müssen.

Hinterlüftete FassadenVentilated Façades

Page 42: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 42/48

47

Porcelaingres has installation teams made up of 

selected slab and tile layers.Site installation managers and design technicians regularly meet in headquarters for updates on laying methods or new installation equipment. This ensures that eachmember’s experience is spread rapidly throughout the organisation increasing the common body of knowledge.There are also regular up-datings on Porcelaingres products and their correct use.The in-depth knowledge of these teams regarding the “ventilated facade” system is the ideal complement to customer service.

Granitech always provides technical consultation and assistance on site.

Porcelaingres utilizza squadre di posa costituite da 

posatori selezionati. Periodicamente i responsabili della posa dei cantieri ed i tecnici progettisti si riuniscono presso la sede dell’azienda per aggiornamento sui metodi o su nuove attrezzature di posa.Questo fa sì che l’esperienza di ognuno si moltiplichi rapidamente confluendo in un patrimonio comune. Gli aggiornamenti a scadenza regolare riguardano inoltre i prodotti Porcelaingres e il loro più corretto utilizzo.La conoscenza approfondita del sistema “facciata ventilata” fa di queste squadre il completamento ottimale del servizio offerto ai propri clienti.Granitech fornisce sempre un servizio di consulenza tecnica ed assistenza sul cantiere.

Porcelaingres fait appel à des équip

composées de carreleurs spécialisés.Les responsables de la pose des chantiers et lprojeteurs se réunissent régulièrement ausociété pour des séances de mise à jour sur ou sur les nouveaux équipements de pose. de chacun s’enrichit ainsi rapidement, aboconstitution d’un patrimoine collectif. Les séaà jour à échéance régulière concernent ausPorcelaingres et leur utilisation la pLa connaissance approfondie du système “façfait de ces équipes le complément optimaoffert à ses clients.Granititech fournit toujours un service detechnique et d’assistance sur le chantier.

ImplementationImplementation is obviously preceded by the designstage and consists of material supply, shipment and installation and can be summarised as follows:

• Supply : definition of the type and modularity of the slab to be used, the type of structure required and the joint sizes, followed by the reservation of a batch of porcelain stoneware slabs of suitable work size. Any necessary netting, cutting and/or drilling operationsare carried out at this stage.The insulating material, load-bearing structure components

and accessories are also ordered to ensure correct and immediate delivery of all the material, or simply material batches to the site.

• Shipment : the above materials are checked and thenpacked onto pallets, crates or other containers before being loaded onto lorries or containers for transport to the site. Depending on the size of the job, installationtimings and site logistics, the material may be delivered in one or more batches to avoid an accumulation of material on the site and in accordance with the installationsequence previously agreed between the customer and the installation managers. The customer is responsible for unloading and positioning the materials, using approved hoisting equipments, in predefined areas; thisavoids having to move the mater ial twice.

La realizzazione Il processo di realizzazione dell’opera è ovviamente preceduto dalla fase progettuale ed è composto dalle fasi di approvvigionamento materiale, spedizione e posa in opera che sono sintetizzabili nei seguenti steps operativi:

•  Approvvigionamento : in seguito alla definizione del tipo di lastra da utilizzare ed in funzione della modularità delle stesse, del tipo di struttura necessaria,delle dimensioni delle fughe, viene riservato il lotto di lastre in gres porcellanato del calibro opportuno.

In questa fase sulle lastre vengono realizzate le eventuali lavorazioni di retinatura, foratura e/o taglio richieste dal progetto.Parallelamente vengono ordinati il materiale isolante, i componenti della struttura portante e gli accessori per una utile e tempestiva spedizione di tutto o di lotti di materiale in cantiere.

•  Spedizione : i prodotti sopraindicati vengono adeguatamente controllati, imballati su pallets, casse o altri contenitori e quindi caricati su camions o containersper il trasporto in cantiere.Il materiale in funzione della dimensione del lavoro,delle tempistiche di posa e della logistica di cantiere,viene spedito in uno o più lotti onde evitare la presenza di eccessivo materiale in cantiere e secondole sequenze 

di posa concordate con il cliente ed i responsabili della posa. Il loro scarico e distribuzione sono eseguiti a cura del cliente con mezzi di sollevamento predisposti ad ok nelle aree precedentemente individuate e concordate,al fine di ridurre la doppia movimentazione del materiale.

La réalisationLe procédé de réalisation de l’ouvrage est précédé de la phase conceptuelle et se cphases de livraison du matériau, d’expéditioqui peuvent être résumées dans les étapsuivantes :

• Livraison : après avoir choisi le type de det en fonction de la modularité de celles-cstructure nécessaire et des dimensions desde dalles en grès cérame du calibre opportuDurant cette phase, on effectue les usinag

sur les dalles, tels que la pose du filet, le pela coupe qu’exige le projet.Entre-temps, on commande le matériaucomposants de la structure portante et lespour une expédition efficace et immédiatmatériaux ou de lots de matériau sur

• Expédition : les matériaux indiqués cscrupuleusement contrôlés puis emballés surdans des caisses ou autres boîtes, puis chacamions ou des conteneurs pour le tranchantier. Selon l’ampleur du travail, les temla logistique du chantier et les séquences de avec le client et les responsables de la poseest expédié en un ou plusieurs lots afin d’ématériaux n’encombrent le chantier. Le déet la distribution des matériaux sont exécutéavec des moyens de levage prévus à cet effechoisis au préalable, afin de ne pas les déplafois.

Pareti VentilateFaçades Ventilées

Page 43: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 43/48

48

•  Vorbereitung der Baustelle: der Kunde sollte bereits Baugerüste

und weitere Baustellenausrüstungen bereit gestellt haben, um einerseitsdas o.a. Material verteilen zu können, andererseits, damit dieVerlegeteams alle Oberflächen, die verkleidet werden sollen, gut

erreichen können. Die Mitarbeiter des Verlegeteams plazieren ihre

Werkzeuge (Schneide-, Bohr-, Nietmaschinen usw.) entsprechend ihren

Arbeitsanforderungen und den Sicherheitsvorschriften

• Site preparation: the customer is responsible for providingand other site facilities for both moving the material and giving thteam access to all the surfaces to be covered. The installation teamits own equipment (cutters, drills, riveting machines, etc.) accrequirements and safety standards.

• Approntamento del cantiere: il cliente avrà predispostoaltri servizi di cantiere onde permettere sia la distribuzione delcui sopra, che l’accesso delle squadre di posa a tutte le superficiLa squadra di posa avrà posizionato la propria attrezzatura

trapani, rivettatrici, etc. ) secondo le proprie esigenze e norme

• Préparation du chantier : le client préparera des échafauce qui peut être utile sur le chantier afin de permettre aussi bien ldu matériau mentionné ci-dessus que l’accès des équipes de ples surfaces à recouvrir. L’équipe de pose positionnera son équipde coupe, perceuses, riveteuses, etc. ) selon ses exigences et coaux normes de sécurité.

Hinterlüftete FassadenVentilated Façades

 VerlegungInstallation Posa in opera Pose

Page 44: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 44/48

49

 Verlegung: Normalerweise läuft die Verlegung folgendermaßen

ab. A. Ausgehend von den vom Kunden vorgegebenen Festpunktenwerden die Bezugsebenen und –linien gezogen: auf diese Weise

werden die Achsen der Senkrechtstreben bzw. die Positionen

der Bügel in Übereinstimmung mit den Ausführungs- und

Detailzeichnungen festgelegt, um die im Projekt vorbestimmten

Modularstrukturen und evtl. Stellstreifen auf der Baustellenachzuvollziehen. Nach Ermittlung der Stellen, an denen die

Bügel zu positionieren sind, wird das Mauerwerk gebohrt ( A1)

und erfolgt dann das Befestigen der Bügel mit chemischen oder 

mechanischen Dübeln ( A2).

 A

 A

 A

GHS/GHV basic

GHS/GHV large

Pose : le travail se déroule selon la séquence suivante : A. Traçage des niveaux et des lignes de référence en partant des repères que le client aura déterminés : on définit ainsi les axes des montants et/ou lespositions des étriers comme le montrent les plans d'exécution et de détail,pour reproduire sur le chantier les modularités et les éventuelles bandes de compensation prévues dans le projet. Après avoir déterminé les points où lesétriers doivent être positionnés, on procède au perçage des murs (  A1), puisà la fixation des étriers à l’aide de chevilles chimiques ou mécaniques (  A2 ).

Posa in opera : il processo si svolge tipicamente secondo la seguente sequenza.

 A.Tracciamento dei livelli e delle linee di riferimento partendo dai capisaldi predeterminati dal cliente: si definiscono così gli assi dei montanti e/o le posizioni delle staffe in conformità con i disegni esecutivi e di dettaglio,al fine di riprodurre in cantiere le modularità e le eventuali fasce di compensazione presenti nel progetto. Una volta individuati i punti ove le staffe devono essere posizionate, si procede con il foro della muratura (  A1),e successivamente con il fissaggio delle staffe mediante tasselli chimici o meccanici (  A2 ).

Installation: the process is usually carried out as follows: A. Levels and reference lines are traced beginning from reference pointsdetermined by the customer: in this way, the upright profile axes and/or the bracket positions are defined according to the construction and detail drawings,in order to carry out on site the modularity and any adjusting rings present in the project. After identification of the bracket positions, holes are drilled in the wall (  A1),and the brackets are then anchored using chemical or mechanical bolts (  A2 ).

Pareti VentilateFaçades Ventilées

Page 45: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 45/48

50

B. Das Verlegen des Dämmmaterials

Die Verlegung der Platten aus Dämmmaterial erfolgt mittels (B2 + B3), nach vorherigem Bohren des Mauerwerks (

B. Insulation installation

The panels of insulating material are installed using nylon bolts after drilling holes in building walls ( B1).

B1

B2

B3

B. La posa dell’isolante Si procede alla posa dei pannelli di materiale isolante mediantenylon ( B2 + B3), previa foratura della muratura ( B1).

B. La pose de l’isolant On procède à la pose des panneaux de matériau isolant au moyeen nylon ( B2 + B3), après perçage des murs ( B1).

Hinterlüftete FassadenVentilated Façades

 VerlegungInstallation Posa in opera Pose

Page 46: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 46/48

51

C. Das Anbringen der Profile

Nach dem Einfügen der Senkrechtprofile in die Bügel wird damiteine Auflagefläche geschaffen (C1), auf der die Bezugspunktefür die Verlegung der Platten bei den Systemen GHV und für 

die Verlegung der Querstreben bei den Systemen GHS ermittelt

werden, um die Profile somit endgültig mittels Nieten an den

Bügeln zu befestigen(C2).

C1

C1

C1

GHV basicGHS basic

GHV Large GHV Large

GHS Large GHS Large

C. La posa dei profili Una volta inseriti i profili verticali nelle staffe, si procede creando con quest’ultimi un piano di appoggio ( C1) sul quale si determinano i riferimenti per la posa 

delle lastre nei sistemi GHV e per quella dei traversi nei sistemi GHS , così da fissare mediante rivetti i profili alle staffe in maniera definitiva ( C2 ).

C. La pose des profilés  Après avoir inséré les profilés verticaux dans les étriers, on crée avec cesderniers un plan d’appui ( C1), sur lequel on trace des repères pour la pose des dalles dans les systèmes GHV , et pour celle des traverses dans les systèmesGHS , de manière à fixer définitivement les profilés aux étriers par des rivets( C2 ).

GHV basicGHS basicC. Profile installation After anchoring the vertical profiles to the brackets, the latter are used to create a supporting surface ( C1) on which the reference points are marked for laying the slabs of the GHV systems, as well as the crosspieces of the GHS systems, permanently fixing the profiles to the brackets using rivets ( C2 ).

Pareti VentilateFaçades Ventilées

Page 47: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 47/48

52

D. Das Verlegen der Platten aus Feinsteinzeug

System mit sichtbarer Befestigung

Bei den Systemen GHV erfolgt die Befestigung der speziellen farbigen Klemmen, die in die Senkrechtpr

eingesetzt und mit Nieten befestigt werden, wodurch

Haltbarkeit gewährleistet wird. Zwischen Platte und Pro

sich eine spezielle Gummidichtung, die die Berührung

den beiden Elementen dämpft und damit Erschüverhindert (D2). Nach dem Anbringen der Platte (Ddie Befestigung der oberen Halterung (D4).

D1 D2-D3

D1 D2

GHV large

D. Installation of porcelain stoneware slabs for the

anchoring systemFor GHV systems special coloured clips are inserted into the upr( D1 ) and fixed with rivets to ensure a long-last A special rubber gasket is inserted between the slab and the prothe contact between the two components and prevent vibrationsthe slab has been installed ( D3 ), the upper clamp is

D. La posa delle lastre in grès porcellanato per il siaggancio visibilePer i sistemi GHV il fissaggio delle lastre avviene mediante specolorate inserite nei montanti ( D1) e fissate mediante rivetti che

una tenuta costante nel tempo. Tra la lastra ed il profilo è posta guarnizione in gomma che consente di smorzare il contatto tra i evitandone le vibrazioni ( D2 ). Ultimato l’inserimento della lastrprocede con il fissaggio del gancio superiore ( D4).

D. La pose des dalles en grès cérame pour le systèmeapparent Pour les systèmes GHV , les dalles sont fixées par des agrafes spécqui sont introduites dans les profilés montants( D1) et fixées à l’apour garantir une résistance à long terme. Entre la dalle et leintroduit une garniture spéciale en caoutchouc qui permet d’amo

entre les deux éléments en évitant les vibrations ( D2 ). Après adalle( D3), cette dernière est fixée à l'aide du crochet supé

GHV basic GHV basic

GHV large

D3 D4

GHV large GHV large

Hinterlüftete FassadenVentilated Façades

 VerlegungInstallation Posa in opera Pose

Page 48: PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

8/7/2019 PG_HINTERLÜFTETE FASSADEN_FACCIATE VENTILATE

http://slidepdf.com/reader/full/pghinterlueftete-fassadenfacciate-ventilate 48/48

E1

E3

GHS

GHS GHS

GHS

E5

GHS GHS

E. Das Verlegen der Platten aus Feinsteinzeug beim

System mit verdeckter Befestigung.

Bei den Systemen GHS geht der Verlegung der Platten dieBefestigung der Querstreben an den Senkrechtstreben (E1)

mittels Nieten (E2) und das Einsetzen der mechanischen

Spreizelemente in den speziellen kegelstumpfförmigen Bohrungen

voraus. An diesen befinden sich spezielle Klammern (E3-E4),

die die Verankerung an den Querstreben (E5) und dienotwendigen Einstellungen (E6) ermöglichen.

E. Installation of porcelain stoneware slabs for the concealed 

anchoring systemFor GHS systems installation of the slabs is preceded by fixing crosspiecesonto the upright profiles ( E1) using rivets ( E2 ) and by the assembly of expansionmechanical anchoring elements, in special truncated taper holes to whichspecial clamps ( E3-E4) are fixed for anchoring the crosspieces ( E5) and carrying out any necessary adjustments ( E6 ).

E. La posa delle lastre in grès porcellanato per il sistema conaggancio non visibile.Per i sistemi GHS la posa della lastra è preceduta dal fissaggio dei traversi sui montanti ( E1) mediante rivetti ( E2 ) e dal montaggio di inserti meccanici 

ad espansione all’interno di appositi fori tronco conici ai quali sono assicurate speciali graffe ( E3-E4) che consentono l’ancoraggio ai traversi ( E5) e le necessarie regolazioni ( E6 ).

E. La pose des dalles en grès cérame pour le système à ancrage non apparent.Pour les systèmes GHS , la pose de la dalle est précédée par la fixation destraverses sur les montants ( E1) par des rivets ( E2 ) et par le montage d’élémentsmécaniques à expansion à l’intérieur de trous tronconiques ad hoc, sur lesquelssont fixés des crampons spéciaux ( E3-E4) qui permettent l’ancrage aux 

traverses ( E5) ainsi que les réglages nécessaires ( E6 ).