29
POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y CONSECUENCIAS DISTRIBUCIONALES Poco/un poco + Adjective: Semantic Differences and Distributional Consequences Mercedes Sedano Área de Lingüística Comisión de Posgrado de Humanidades y Educación Universidad Central de Venezuela – UCV Caracas, Venezuela Telf.: (58 212) 605 03 32 [email protected] RESUMEN El objeto de esta investigación es demostrar que el distinto valor semántico de los cuantificadores poco/un poco se ve reflejado en el tipo de adjetivos a los que estos cuantificadores modifican. El estudio se lleva a cabo en tres corpus del español del siglo XX: uno del español hablado de Caracas (CSHC), otro del español literario de Venezuela (CLV), y un tercero del español general escrito, seleccionado de los materiales del Corpus de Referencia del Español Actual (CREA), recopilados por la Real Academia Española. Los adjetivos cuantificados por poco/un poco se clasifican, siguiendo a Bierwisch (1989), en dimensionales y evaluativos, y se subclasifican en positivos y negativos. Los resultados del análisis muestran grandes semejanzas en los tres corpus: hay muy pocos adjetivos dimensionales y, dentro de los evaluativos, lo más frecuente es que poco modifique a adjetivos de valoración positiva (poco feliz), y un poco a adjetivos de valoración negativa (un poco desagradable). Dadas las diferentes características de los tres corpus analizados, los anteriores resultados parecen reflejar tendencias del español general. Palabras clave: poco, un poco, cuantificadores, adjetivos. Núcleo 26, 2009 • pp. 151 - 179 151 LINGÜÍSTICA

POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y CONSECUENCIAS DISTRIBUCIONALES

Poco/un poco + Adjective: Semantic Differences and Distributional Consequences

Mercedes Sedano

Área de LingüísticaComisión de Posgrado de Humanidades y EducaciónUniversidad Central de Venezuela – UCVCaracas, VenezuelaTelf.: (58 212) 605 03 [email protected]

RESUMEN

El objeto de esta investigación es demostrar que el distinto valor semántico de loscuantificadores poco/un poco se ve reflejado en el tipo de adjetivos a los que estoscuantificadores modifican. El estudio se lleva a cabo en tres corpus del español delsiglo XX: uno del español hablado de Caracas (CSHC), otro del español literario deVenezuela (CLV), y un tercero del español general escrito, seleccionado de losmateriales del Corpus de Referencia del Español Actual (CREA), recopilados por laReal Academia Española. Los adjetivos cuantificados por poco/un poco se clasifican,siguiendo a Bierwisch (1989), en dimensionales y evaluativos, y se subclasifican enpositivos y negativos. Los resultados del análisis muestran grandes semejanzas en lostres corpus: hay muy pocos adjetivos dimensionales y, dentro de los evaluativos, lomás frecuente es que poco modifique a adjetivos de valoración positiva (poco feliz),y un poco a adjetivos de valoración negativa (un poco desagradable). Dadas lasdiferentes características de los tres corpus analizados, los anteriores resultadosparecen reflejar tendencias del español general.

Palabras clave: poco, un poco, cuantificadores, adjetivos.

Núcleo 26, 2009 • pp. 151 - 179 151

LINGÜÍSTICA

Page 2: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

ABSTRACT

The objective of this research is to demonstrate that the different semantic value ofthe quantifiers poco/un poco is reflected in the type of adjectives which they modify.The study is based on data taken from three Spanish corpora of the 20th. century:Spanish spoken in Caracas (CSHC), Venezuelan literary Spanish (CLV), and generalwritten Spanish, selected from the material of the Corpus de Referencia del EspañolActual (CREA), collected by the Real Academia Española. Following Bierwisch (1989),the adjectives quantified by poco/un poco are classified as dimensional and evaluative,and sub-classified as positive and negative. The results of the analysis show manysimilarities among the three corpora: there are very few dimensional adjectives, andregarding the evaluative ones, what was found most frequently was that poco modifiespositive adjectives (poco feliz), whereas un poco modifies negative ones (un pocodesagradable). Given the different characteristics of the analyzed corpora, theseresults seem to reflect tendencies of general Spanish.

Key words: poco, un poco, quantifiers, adjectives.

Peu/un peu + adjectif : différences sémantiques et conséquences sur la distribution

RÉSUMÉ

Cette recherche vise à montrer que la valeur sémantique différente desquantificateurs peu/un peu (poco/un poco) se reflète dans le type d’adjectifs qu’ilsmodifient. L’étude s’est développée à l’aide de trois corpus de l’espagnol du XXème

siècle : l’un de l’espagnol parlé à Caracas (CSHC), l’autre de l’espagnol littéraire duVenezuela (CLV) et un troisième corpus de l’espagnol général écrit, tiré des matériauxdu Corpus de référence de l’espagnol actuel (CREA), réunis par la Real AcadémieEspagnole. Les adjectifs quantifiés par peu/un peu sont classifiés, d’après Bierwisch(1989), dans des adjectifs dimensionnels et évaluatifs, et ceux-ci, dans des adjectifspositifs et négatifs. Les résultats de l’analyse montrent de grandes ressemblances dansles trois corpus : il y a très peu d’adjectifs dimensionnels et, chez les évaluatifs, peumodifie plutôt des adjectifs à valeur positive (peu content) et un peu modifiedavantage les adjectifs à valeur négative (un peu désagréable). Étant données les

152 Mercedes Sedano • Poco/un poco + adjetivo: diferencias semánticas y consecuencias...

Page 3: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

différences propres aux trois corpus analysés, les résultats pourraient montrer destendances de l’espagnol général.

Mots clés : peu, un peu, quantificateurs, adjectifs.

Pouco/um pouco + adjetivo: diferenças semânticas e conseqüências de distribuição

RESUMO

O objetivo deste trabalho é demonstrar que as diferenças semânticas dosquantificadores pouco/um pouco dependem do tipo de adjetivos que modificam. Oestudo foi realizado em três corpora de espanhol do século XX: um do espanholfalado de Caracas (CSHC), outro do espanhol literário da Venezuela (CLV) e umterceiro do espanhol geral escrito, selecionado dos materiais do Corpus deReferência do Espanhol Atual (CREA), recopilados pela Real Academia Espanhola. Os adjetivos quantificados por pouco/um pouco se classificam, segundo Bierwisch(1989), em dimensionais e de avaliação e se subclassificam em positivos e negativos.Os resultados da análise mostram grandes semelhanças nos três corpora: existemmuito poucos adjetivos dimensionais e, no grupo dos de avaliação, o mais frequenteé que pouco modifique adjetivos positivos (pouco feliz), enquanto que um poucoacompanha adjetivos negativos (um pouco desagradável). Como há diferençascaracterísticas nos três corpora analisados, os resultados obtidos neste trabalhorefletem aparentemente tendências do espanhol geral.

Palavras-chave: pouco, um pouco, quantificadores, adjetivos.

Recibido: 21/04/09Aceptado: 18/08/09

Núcleo 26, 2009 153

Page 4: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y CONSECUENCIAS DISTRIBUCIONALES

1. INTRODUCCIÓN

El propósito de este estudio exploratorio es demostrar que la diferencia devalor semántico entre poco/un poco puede tener importantes consecuenciasdistribucionales cuando esos cuantificadores modifican a un adjetivo.

En algunas obras de consulta se hace notar los distintos matices de significadoque poseen poco/un poco. Fernández Ramírez (1987: 367), por ejemplo, señala quemientras “poco es un concepto contrario de mucho; un poco (= algo) lo es de nada”.Por su parte, el Diccionario de la Real Academia Española (RAE), en su edición de2001, dice que poco se interpreta como “escaso, limitado y corto en cantidad ocalidad”, en tanto que un poco “aporta un valor afirmativo respecto de un adjetivodado” (2001: 1.790).

Sánchez López también hace notar la diferencia semántica entre un poco y pococuando escribe lo siguiente:

Parece ser que un poco (al igual que algo) afirma la existencia de unacierta cantidad; en otras palabras, indica que se ha alcanzado ciertopunto objetivo dentro de la escala, aunque dicho punto […] se sitúeen su parte baja. En cambio poco puede ser considerado uncuantificador de ‘defecto’ que indica, por así decirlo, una cantidaddeficitaria; en otras palabras, poco parece indicar que la magnitud delelemento cuantificado no ha llegado al mínimo esperado (1999: 1.099).

Sánchez López (2006: 23) insiste en que mientras “un poco mide una magnitudque está por encima del estándar, poco denota una magnitud que se halla por debajoy, en consecuencia, un grado deficitario”. Por grado o valor estándar esta lingüistaentiende el valor promedio que se suele asignar a una determinada propiedad enfunción del individuo u objeto del que se predica.

Al ser marcadores de grado, poco/un poco pueden modificar a un adjetivocalificativo graduable para indicar el grado que ocupa, en una determinada escala, lapropiedad denotada por ese adjetivo. El punto de referencia para determinar elgrado es con frecuencia relativo y depende de lo que en el contexto de laenunciación se considere el valor normal, esperable o adecuado. Si se trata de unadjetivo como caliente, por ejemplo, la expresión poco caliente significa que el objeto,

154 Mercedes Sedano • Poco/un poco + adjetivo: diferencias semánticas y consecuencias...

Page 5: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

sustancia o lugar al que se hace referencia no ha alcanzado, en el momento del actode habla, el grado esperado de calor, en tanto que un poco caliente se interpretacomo que se ha superado ese grado.

Delante de un adjetivo calificativo, los cuantificadores de grado másrepresentativos son algo, bastante, muy1 y demasiado, todos ellos positivos. Algorepresenta una pequeña cantidad de una propiedad; bastante, una cantidad adecuada(también puede interpretarse como una cantidad intermedia entre algo y muy); muy,una cantidad elevada, y demasiado, una cantidad excesiva2. En esa escala, un pocoparece funcionar como sinónimo o casi sinónimo de algo (un poco cansado = algocansado), mientras que poco, a diferencia de los otros cuantificadores mencionados,no tiene un valor positivo sino negativo, es decir, no se sitúa por arriba del gradoconsiderado normal de una propiedad sino por debajo. Así, cuando se dice pocoalegre, lo que se quiere indicar no es que el individuo al que se refiere la propiedadsea más alegre de lo normal sino que, por el contrario, no posee el grado que seconsideraría normal de alegría. Además de poco, Sánchez López (2006: 21) consideraque otro cuantificador negativo es nada (nada alegre), que se emplea para expresarla carencia total de una propiedad. En el diagrama 1, a continuación, se enumeran loscuantificadores de grado más representativos en relación, por ejemplo, con el adjetivoalegre. Al lado de cada cuantificador se indica entre paréntesis el grado positivo (+)o negativo (−) que este posee. De izquierda a derecha se avanza desde la ausenciade la propiedad a la posesión excesiva de la misma.

Diagrama 1. Cuantificadores de grado positivos y negativos

Los cuantificadores poco/un poco forman un conjunto muy particular, pues nohay parejas como nada/*un nada, algo/*un algo; bastante/*un bastante; muy/*un muy;

Núcleo 26, 2009 155

nada (−) → poco (−) ALEGRE algo/un poco (+) → bastante (+) →� muy (+) → demasiado (+)

1 Muy es la forma apocopada del antiguo muito, que proviene del latín multum.2 Demasiado puede tener también una significación en la que no se interpreta como ‘excesivo’ (conlas correspondientes connotaciones negativas) sino como una forma de graduación positivatodavía más elevada que la ofrecida por muy, es decir, como un superlativo “máximo”. El usoasociado a la anterior significación se registra en la Venezuela actual y posiblemente también enotros países hispanohablantes, sobre todo entre los hablantes jóvenes.

Page 6: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

156 Mercedes Sedano • Poco/un poco + adjetivo: diferencias semánticas y consecuencias...

demasiado/*un demasiado. Esto dota a poco/un poco de características especiales, yaque el primer miembro del par es negativo y el segundo, positivo.

Aunque poco/un poco significan en principio ‘cantidad reducida’, sea esta negativao positiva, pueden emplearse asimismo en contextos especiales con otrassignificaciones. Un emisor puede decir, por ejemplo, María es poco inteligente, paraevitar decir María no es nada inteligente, que podría resultar poco cortés3. De igualmanera, un hablante puede utilizar la oración Estoy un poco cansado para evitar decirEstoy muy cansado, que podría afectar su imagen positiva.

2. LOS ADJETIVOS MODIFICADOS POR POCO/UN POCO

En las gramáticas del español se señala que poco/un poco pueden actuar comomodificadores directos de adjetivos calificativos sujetos a gradación como alegre, fríoo valiente: poco/un poco alegre, poco/un poco frío, poco/un poco valiente4. Losmencionados cuantificadores no pueden modificar, en principio, a adjetivoscalificativos “elativos” como encantador, enorme o maravilloso que, por suscaracterísticas léxicas, expresan ya el grado más elevado de la escala: *poco/*un pocoencantador, *poco/*un poco enorme, *poco/*un poco maravilloso5. Tampoco puedenmodificar, entre otros, a adjetivos relacionales6 (*poco/*un poco torácica),demostrativos (*poco/un poco aquel) o numerales (*poco/*un poco cinco libros).

Existen varias clasificaciones de los adjetivos calificativos, entre ellas la de CalvoPérez (1986), Demonte (1999), Dixon (1977), Kerbrat-Orecchioni (1994), NavasRuiz (1962) y Vendler (1968). En esas clasificaciones no suele hacerse referencia alrasgo positivo o negativo de muchos adjetivos, rasgo que parece ser fundamentalcuando estos se combinan con poco/un poco. El mencionado rasgo sí es tomado en

3 También podría decir, por supuesto, María no es muy inteligente, que es una forma de cortesíaempleada en español y en otras lenguas.

4 Aunque este trabajo está dedicado exclusivamente a la relación de poco/un poco con adjetivos,cabe señalar que estos cuantificadores también pueden modificar directamente a adverbiosgraduables como tarde, lejos o despacio. Poco puede asimismo actuar como modificador directode sustantivos (poco arroz), pero no sucede lo mismo con un poco, que necesita de unapreposición para unirse a un sustantivo (no se dice *un poco arroz sino un poco de arroz).

5 No es raro, sin embargo, que algunos hablantes utilicen cuantificadores de grado para modificara adjetivos elativos e incluso relacionales. En el corpus estudiado se han encontrado, por ejemplo,adjetivos como ciego o rural, que podrían considerarse relacionales y que, sin embargo, estánmodificados por un cuantificador de grado.

6 Sobre los adjetivos relacionales, véase, entre otros, Demonte (1999: 150-171).

Page 7: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

cuenta por Bierwisch (1989), quien divide los adjetivos graduables en DIMENSIONALES

(dimensional adjectives) y EVALUATIVOS (evaluative adjectives)7. Según el mencionadoautor, los adjetivos dimensionales expresan propiedades físicas, objetivamenteverificables, en tanto que los evaluativos expresan más bien propiedades asociadasa la evaluación, en gran medida subjetiva, de los hablantes. Bierwisch ilustra losadjetivos dimensionales (AD) con términos del alemán como lang (largo), kurz (corto),viejo (alt), jung (joven) y neu (nuevo), y los adjetivos evaluativos (AE) con términoscomo faul (perezoso), fleißig (trabajador), schön (bello) y häßlich (feo). Bierwischestablece las siguientes diferencias entre ambos tipos de adjetivos:

i) los AD forman generalmente parejas de antónimos (aunque se trate de unaantinomia triple)8, en tanto que los AE no siempre tienen antónimos unívocos9;

ii) los AD antónimos se sitúan en puntos extremos de la escala correspondiente auna determinada dimensión, mientras que los AE suelen pertenecer adimensiones diferentes10;

iii) los AD suelen tener un antónimo léxico (alto/bajo, gordo/flaco), en tanto que los antónimosde los AE, cuando existen, se suelen marcar con prefijos y a veces con sufijos11.

El autor señala que, si bien hay límites borrosos entre los AD y los AE, lo ciertoes que cuando un adjetivo se ubica claramente en una de esas dos categorías, es fácilasignarle propiedades bien definidas.

Núcleo 26, 2009 157

7 En términos generales, podemos suponer que los adjetivos dimensionales de Bierwisch incluyenlos adjetivos que Demonte (1999: 174-182) denomina de dimensión (largo, alto, ancho), develocidad (rápido, veloz, lento), de propiedad física (redondo, amargo, caliente), de color (y forma)(blanco, azul, redondo) y de edad (joven, nuevo, reciente). Paralelamente, los adjetivos evaluativosde Bierwisch seguramente agrupan a los adjetivos que Demonte llama de valoración oevaluativos (agradable, espantoso, pésimo) y de aptitudes y (pre)disposiciones humanas(inteligente, arrogante, trabajador).

8 En español, son casos de antinomia triple, por ejemplo, viejo/joven-nuevo o bien gordo/delgado-flaco.

9 El autor señala, por ejemplo, en la pág. 90, que palabras del inglés como shy (tímido), jolly (jubiloso)o frightened (asustado) no tienen antónimos.

10 Para ilustrar la diferencia entre los AD y los AE, Bierwisch utiliza el adjetivo dimensional klein (bajo)en Hans ist klein, y el adjetivo evaluativo faul (perezoso), en Hans ist faul (p. 88). Hace notar quepara que alguien sea alto tiene que haber gente baja, en tanto que para que alguien seatrabajador no tiene por qué haber gente perezosa.

11 Bierwisch (1989: 91) ilustra esta característica con prefijos del inglés como un-, in-, o a-. Tambiénmenciona el sufijo -less en un término como faithless (incrédulo).

Page 8: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

158 Mercedes Sedano • Poco/un poco + adjetivo: diferencias semánticas y consecuencias...

Bierwisch, como ya se dijo, subdivide los adjetivos dimensionales y evaluativosen positivos y negativos. El autor es bastante explícito sobre esta subclasificacióncuando se trata de los adjetivos dimensionales, pues considera que un adjetivodimensional positivo representa la forma no marcada de una oposición polar, esdecir, aquella que se relaciona léxicamente con la palabra empleada para establecerla dimensión (cf. De-monte, 1999: 176; Sánchez López, 2006: 17). Desde estaperspectiva, en los pares de adjetivos dimensionales alto/bajo, ancho/estrecho ohúmedo/seco, los adjetivos no marcados y que, por lo tanto, se consideran positivosson alto (relacionado con la dimensión altura, no bajura), ancho (relacionado con ladimensión anchura, no estrechura) y húmedo (relacionado con la dimensión humedad,no sequedad). En consecuencia, de los pares anteriores, son negativos bajo, estrechoy seco, respectivamente.

Dentro de los adjetivos evaluativos, Bierwisch no establece claramente loscriterios para diferenciar los adjetivos positivos de los negativos. Suponemos, sinembargo, que el criterio es fundamentalmente pragmático: los AE que poseen elrasgo positivo, como alegre, entusiasmado o saludable, reflejan una valoraciónpragmática positiva por parte de los hablantes; paralelamente, los AE como carcomido,desconfiado o molesto reflejan una valoración pragmática negativa.

A continuación se ofrece un análisis centrado en el tipo de adjetivos calificativosmodificados por los cuantificadores poco/un poco. Los resultados del estudioconducen a las reflexiones del apartado 3.4.

3. ANÁLISIS DE LOS ADJETIVOS MODIFICADOS POR POCO/UN POCO

3.1 Corpus

El material empleado en la presente investigación proviene de tres corpus: i)corpus para el estudio sociolingüístico del habla de Caracas, 1987 (CSHC); ii) corpusde literatura venezolana (CLV); y iii) corpus de referencia del español actual (CREA).

El CSHC consta de 160 grabaciones del habla de Caracas, de media hora deduración cada una, recogidas en 1987, de hablantes caraqueños, hijos de padrestambién caraqueños12. Los hablantes de la muestra fueron seleccionadosequitativamente según los factores de sexo, edad y nivel socioeconómico.

12 Sobre las características de este corpus, puede consultarse Bentivoglio y Sedano (1993).

Page 9: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

El CLV está compuesto por siete novelas de escritores venezolanos publicadasentre 2005 y 2006. La información sobre ese corpus se ofrece en la sección “Obrasque integran el corpus de literatura venezolana”, inmediatamente después de lasReferencias.

El CREA es un corpus recopilado por la Real Academia Española que cuenta conmateriales del español hablado y escrito desde 1975 hasta el presente13; dichosmateriales provienen de todos los países de habla hispana. En esta investigación nose ha analizado todo el corpus sino únicamente las obras que corresponden a lasección 02, que es la de Literatura. Se trata, por tanto, de un corpus compuesto porensayos escritos sobre literatura.

De los tres corpus estudiados, el que mejor ilustra el uso del español informales el CSHC, en tanto que el que mejor representa el uso del español formal es lasección analizada del CREA. El CLV está a medio camino entre los otros dos corpus.Esto se debe a que, si bien en las descripciones que aparecen en las novelas seemplean normalmente los patrones del español escrito formal, en los diálogos de lospersonajes se busca con frecuencia reproducir el estilo de habla informal14.

3.2 Metodología

De los tres corpus a los que se ha hecho referencia se han seleccionado todoslos casos de poco/un poco + adjetivo calificativo para determinar cuáles son lascaracterísticas de ese adjetivo. También se han tomado en cuenta los participiosadjetivados, por ejemplo, cansado, frito o ilusionado.

Basándome en buena medida en Bierwisch (1989), he utilizado los siguientescriterios de clasificación de los adjetivos:

A) ADJETIVOS DIMENSIONALES:• reflejan propiedades físicas objetivamente determinables: largo, estrecho, caliente.• forman oposiciones léxicas polares situadas en una misma dimensión: alto/bajo(dimensión altura), ancho/estrecho (dimensión anchura); caliente/frío (dimensión calor).

Para la subdivisión de los AD, he clasificado como positivos los que se relacionandesde un punto de vista léxico-semántico con la dimensión considerada; el adjetivogrueso, por ejemplo, es positivo porque se relaciona con grosor/grueso (se dice “tiene

Núcleo 26, 2009 159

13 Disponible en http://www.rae.es14 Sobre las diferencias entre la lengua hablada y la lengua escrita, véanse, por ejemplo, Briz (1998:19-33), Chafe (1994: 41-50) y Givón (1995: 29-32).

Page 10: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

160 Mercedes Sedano • Poco/un poco + adjetivo: diferencias semánticas y consecuencias...

tres centímetros de grosor/grueso”, no “*tiene tres centímetros de delgadez/delgado”).Como contraparte, he considerado negativos los adjetivos que se oponen al ADpositivo correspondiente. Así, el adjetivo dimensional delgado es negativo porque seopone al positivo grueso.

B) ADJETIVOS EVALUATIVOS:• reflejan propiedades asignadas subjetivamente por el hablante: triste, valiente,molesto.• pueden formar parte de una oposición polar léxica (sumiso/rebelde, en la dimensiónsumisión; valiente/cobarde, en la dimensión valor), pero con frecuencia representanuna oposición polar relacionada no ya léxica sino morfológicamente con una mismadimensión (cómodo/incómodo con la dimensión comodidad; atendida/desatendida conla dimensión atención), o bien constituyen una unidad terminológica que carece deun antónimo léxico o morfológico, como sucede, por ejemplo, con absurdo,convincente o estropeado.

Con respecto a la subdivisión de los AE, he clasificado como positivos los quedesignan una propiedad considerada pragmáticamente positiva por los miembros deuna comunidad (convincente, saludable, encomiable) y, como negativos, los que designanuna propiedad considerada pragmáticamente negativa (avergonzado, avejentado, tosco)15.En muchos casos, los adjetivos evaluativos negativos se reconocen por la presencia deun afijo, que en español puede ser un prefijo negativo como a- (afónico, anormal),i/in/im- (ilegal, inmaduro, impotente) o de/des- (deformado, desfavorable).

Al emprender el análisis, y a pesar de los criterios basados en Bierwisch (1989)a los que se ha hecho referencia, debo confesar que no siempre ha resultado fácilclasificar los adjetivos en dimensionales o valorativos. En algunos casos también se hanpresentado dudas sobre si un determinado adjetivo debía considerarse positivo onegativo. Por otro lado, y teniendo en cuenta que muchos términos son polisémicos,ha sido necesario identificar el significado que posee cada adjetivo en el contextoparticular de la enunciación.

Para hacer al lector partícipe de las decisiones tomadas con respecto a laclasificación de los adjetivos, al final del artículo se ofrece un Apéndice con todos losadjetivos y participios adjetivales precedidos por poco/un poco encontrados en lostres corpus. También se ofrece información sobre los adjetivos considerados dudosos.Estos casos, precisamente por dudosos, se han excluido de la investigación.

15 Dentro de un mismo idioma, esta valoración podría cambiar de acuerdo con la época o con lacultura.

Page 11: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

En relación con el análisis de poco/un poco, conviene señalar que solo se hantomado en consideración estos cuantificadores cuando no están precedidos porningún adyacente. La única excepción la constituyen las oraciones en las que pocoestá modificado por un cuantificador de grado como muy o bastante, ya que supresencia no parece afectar la combinación de poco + adjetivo16. Esos últimos casosse ilustran en (1):

(1) a. Está viniendo […] gente... muy poco deseable o indeseable (CSHC, d2mc)17

b. siempre he sido... bastante reservado, bastante… poco amigo de los grupos (CSHC,

a3mb)18

En esta primera aproximación al fenómeno, y para analizarlo con el menornúmero de condicionantes posibles, se han excluido aquellas oraciones que ofrecenalguna de las siguientes características: i) el elemento modificado por poco, a pesarde su apariencia formal, no se comporta como un adjetivo sino como un sustantivo(2a); ii) poco forma parte de una estructura ponderativa que se inicia con el artículoneutro lo (+ adjetivo + que), como en (2b), o bien con un partícula exclamativa, queen el caso de (2c) es qué19; iii) poco forma parte del sintagma poco menos que,interpretado como ‘casi’ (2d); iv) un poco aparece en una construcción comparativa(2e-f)20:

Núcleo 26, 2009 161

16 Sánchez López (2006: 21) señala que la combinación de muy y poco (muy poco) se interpretacomo grado elevado de una propiedad negativa.

17 El código que sigue a los ejemplos del CSHC ha de interpretarse de la manera siguiente, deizquierda a derecha: la primera letra indica el grupo generacional al que pertenece el hablante(a = de 14 a 30 años; b = de 30 a 45; c = de 45 a 60; d = de 60 años en adelante); el númeroque sigue informa sobre el nivel socioeconómico (1 = alto; 2 = medio alto; 3 = medio; 4 =medio bajo; 5 = bajo); la letra que aparece a continuación se refiere al sexo (m = masculino; f = femenino) y, finalmente, la última letra identifica a cada hablante dentro de su propio grupo(a, b, c, d).

18 Este caso podría interpretarse de dos maneras distintas. En una de ellas, bastante estádesvinculado de poco puesto que entre ambos hay una vacilación que representa un cambio deidea. En la otra, bastante actúa, a pesar de la vacilación, como modificador directo de poco.

19 Sánchez López (2006: 45-53) hace referencia a ambos tipos de construcciones ponderativas. 20 En (2e) hay una comparación con más, aunque en esta ocasión falte el segundo término de lacomparación. En (2f) también hay una comparación con más, ya que mayores es una formasincrética que equivale a más + grandes. En Sánchez López (2006: 33-45) se describen concierto detalle las construcciones comparativas.

Page 12: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

162 Mercedes Sedano • Poco/un poco + adjetivo: diferencias semánticas y consecuencias...

(2) a. veníanos [sic] tranquilos ¿no? Pero con poco encendido ¿no? Entonces ya unono

maneja igual… normal como… cuando no está bebido. (CSHC, a5mb)

b. nos sorprendió lo poco matizadas y aun infieles que son muchas de las… (1982.

Francisco Abad, Los géneros literarios y otros estudios de Filología, CREA, España)21

c. ¡Qué poco amante de la vida resulta ser este existencialista! (1978. Lorenzo García

Vaca, Los años de los orígenes. Monte Ávila Editores, Caracas, CREA, Cuba)

d. Ellos revelan un conocimiento poco menos que omnisciente de la vida. (2002. Mario

Vargas Llosa, La verdad de las mentiras. Alfaguara, Madrid, CREA, Perú)

e. se muestra un poco más humana con los esclavos… (1977. Isabel Hernández de

Norman, La novela criolla en las Antillas. Plus Ultra, Nueva York, CREA, Puerto Rico)

f. Tirias era apenas un poco mayor que yo. (CLV, Malena…, Ana Teresa Torres)22

La exclusión de las construcciones ilustradas en (2) se debe o bien a que no sonpertinentes para el análisis o bien a que cuentan con elementos que podrían alterarlas posibilidades combinatorias habituales de esos cuantificadores23.

21 Los ejemplos extraídos del CREA van acompañados básicamente de la misma información queaparece en Internet. Al final de cada ejemplo, y entre paréntesis, se indica de qué corpus ha sidoseleccionado dicho ejemplo, así como el país de procedencia del autor.

22 En los ejemplos del CLV se indica el título de la obra, así como el apellido y nombre del autor.Los restantes datos aparecen en “Obras que integran el corpus de literatura venezolana”,después de las Referencias.

23 Los casos excluidos aparecen en el siguiente cuadro:

poco + sust.

1

-

-

1

CSHC

CLV

CREA

Total

un poco

en comparativas

21

11

2

34

poco menos que

‘casi’

-

-

1

1

part. exclamativa +

poco + adj.

-

-

1

1

lo poco + adj.

+ que

-

-

1

1

Total

22

11

5

38

Page 13: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

3.3 Resultados del análisis

En los tres corpus analizados, y después de las exclusiones mencionadas en§3.2., se han encontrado 213 casos, distribuidos en 48 casos de poco + adjetivo(22,53%) y 165 casos de un poco + adjetivo (77,46%). Estos resultados muestran queun poco se usa considerablemente más que poco; sin embargo, la proporción de esosdos cuantificadores varía considerablemente en los distintos corpus, como puedeapreciarse en el cuadro 1, a continuación:

Cuadro 1 Uso de poco/un poco + adjetivo en los corpus analizados

Si, como se señaló al final de §3.1, consideramos que el CSHC representa lalengua hablada informal, el CREA, la lengua escrita formal, y el CLV, una posiciónintermedia entre el uso formal e informal, los datos del cuadro 1 indican que, amedida que aumenta la formalidad del registro, se registra un empleo creciente depoco (0,93% en el CSHC; 6,57% en el CLV y 15,02% en el CREA) y,complementariamente, un empleo decreciente de un poco (46% en el CSHC; 24,88%en el CLV y 6,57%% en el CREA).

Seguidamente, en el cuadro 2 se muestra la distribución de poco/un poco conlos adjetivos dimensionales. El cuadro va seguido por ejemplos con las dos únicascombinaciones encontradas en el corpus:

Núcleo 26, 2009 163

CORPUS CASOS %

CSHC 2 0,93poco CLV 14 6,57

CREA 32 15,02

CSHC 98 46,00un poco CLV 53 24,88

CREA 14 6,57

TOTAL - 213 100

Page 14: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

Cuadro 2Casos de poco/un poco + adjetivo dimensional en los tres corpus

(3) poco (-) con adjetivos dimensionales positivos (AD+) 24

a. NO HAY EJEMPLOS.

b. NO HAY EJEMPLOS.

c. el cuerpo delgado, los músculos poco gruesos, pero fuertemente dibujados (2000.

Domingo Ynduráin, Del clasicismo al 98. Biblioteca Nueva, Madrid, CREA, España)

(4) un poco (+) con adjetivos dimensionales positivos (AD+)

a. a través de esa fotografía se saca un negativo, ese negativo se trabaja ¿verdad? Se

separan los colores, se monta […] Se hace un proceso ¿verdad? un poco largo:

negativos, diapositivas y esa clase de cosas. (CSHC, a4mc)

164 Mercedes Sedano • Poco/un poco + adjetivo: diferencias semánticas y consecuencias...

ADJETIVOSDIMENSIONALES

(AD)

TOTAL

CUANTIFICADOR

poco

un poco

poco

un poco

poco

un poco

CARACTERISTICASDEL ADJETIVO

+-+-

+-+-

+-+-

CSCH

CLV

CREA

CASOS

0010

0050

1000

7

%

00

14,280

00

71,420

14,28000

100

24 En (3)-(8), los ejemplos de (a) han sido extraídos del CSHC; los de (b), del CLV; los de (c), del CREA.

Page 15: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

b. tal y como había dicho su padre, sólo tenía el colesterol un poco alto (CLV, La

enfermedad. Alberto Barrera Tyska)

c. NO HAY EJEMPLOS.

En el cuadro 2 se observa que en los corpus analizados tan solo se hanencontrado siete adjetivos dimensionales modificados por poco/un poco. Aunqueestos casos, por reducidos, no permiten hacer ningún tipo de generalización, vale lapena dejar constancia de que los siete adjetivos encontrados son positivos y que, ensu gran mayoría (6 casos de 7 = 85,71%), se combinan con un poco. También se debeseñalar que la única combinación encontrada de un poco + AE positivo se encuentraen el CREA y que, curiosamente, en este corpus no hay casos de un poco + AEnegativo. Este resultado, unido a los datos ofrecidos en el cuadro 1, permite pensaruna vez más que el español escrito formal tiene patrones de comportamientobastante diferentes de los que se dan en el español hablado informal.

Seguidamente se ofrecen en el cuadro 3 los resultados relativos a poco/un pocomás un adjetivo evaluativo. El cuadro va seguido por ejemplos que ilustran todas lascombinaciones encontradas:

Cuadro 3Casos de poco/un poco + adjetivo evaluativo en los tres corpus

Núcleo 26, 2009 165

ADJETIVOSEVALUATIVOS(AE)

TOTAL

CUANTIFICADOR

poco

un poco

poco

un poco

poco

un poco

CARACTERISTICASDEL ADJETIVO

+-+-

+-+-

+-+-

CSCH

CLV

CREA

CASOS

20593

140053

30108

206

%

0.970

2,4245,14

6,7900

25,72

14,560,480

3,88

100

Page 16: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

(5) poco (-) con adjetivos evaluativos positivos (AE +)

a. siempre he sido... bastante reservado, bastante… poco amigo de los grupos. (CSHC,

a3mb)

b. las noticias que habían llegado a Roma dibujaban de mí un retrato poco favorecido.

(CLV, Malena… Ana Teresa Torres)

c. a mí me parece que Azorín es un crítico literario poco afortunado. (2000. Domingo

Ynduráin, Del clasicismo al 98, Biblioteca Nueva, Madrid, CREA, España)

(6) poco (-) con adjetivos evaluativos negativos (AE -)

a. NO HAY CASOS.

b. NO HAY CASOS.

c. Su argumento, poco complicado, relata la historia de dos esclavas… (1977. Isabel

Hernández de Norman, La novela criolla en las Antillas. Plus Ultra, Nueva York, CREA,

Puerto Rico)

(7) un poco (+) con adjetivos evaluativos positivos (AE +)

a. y hemos tenido que quedarnos un poco tranquilos. (CSHC, c5mb)

b. NO HAY CASOS.

c. NO HAY CASOS.

(8) un poco (+) con adjetivos evaluativos negativos (AE -)

a. Me sentí un poco incómodo…(CSHC, a5md)

b. Es un poco ridículo estar ahí… (CLV, La enfermedad, Alberto Barrera Tyska)

c. Narcisa estuvo un poco loca, antes, en Cuba… (1978. Lorenzo García Vega, Los

años de orígenes. Monte Ávila Editores, Caracas, CREA, Cuba)

166 Mercedes Sedano • Poco/un poco + adjetivo: diferencias semánticas y consecuencias...

Page 17: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

Los resultados del cuadro 3 indican que se han encontrado 206 casos deadjetivos evaluativos. Con poco, hay 47 casos de AE positivos (0,97% en el CSHC, 6,79%en el CLV y 14,56% en el CREA) y tan solo un caso de AE negativo (en el CREA); conun poco, en cambio, hay 5 casos de AE positivos (todos en el CSHC) y 154 de AEnegativos (45,14% en el CSHC, 25,72% en el CLV y 3,88% en el CREA). Por comodidadexpositiva vamos a unir los resultados de los tres corpus y a calcular los porcentajes.Véanse al respecto los resultados en el cuadro 4:

Cuadro 4Casos de poco/un poco + adjetivo evaluativo en los tres corpusconjuntos

Estos resultados son de mucho interés pues muestran que, si bien todas lascombinaciones de poco/un poco + AE son en principio posibles, el patrón másfrecuente, más representativo y que podría considerarse prototípico25 es el de unpoco + adjetivo evaluativo negativo, que se ilustra en los ejemplos de (8), seguido acierta distancia por el patrón de poco + adjetivo evaluativo positivo, que se ilustraen los ejemplos de (5). Estas dos combinaciones se representan en el cuadro 5, acontinuación:

Núcleo 26, 2009 167

AEEN LOS TRES

CORPUS

ANALIZADOS

TOTAL

CUANTIFICADOR

poco

un poco

CARACTERISTICASDEL ADJETIVO

+-+-

CASOS

4615

154

206

%

22,330,482,4274,75

100

25 Sobre el concepto de prototipo, véase, por ejemplo, Kleiber (1995).

Page 18: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

Cuadro 5 Combinaciones más frecuentes de poco/un poco + adjetivo evaluativo

Los anteriores patrones no son, desde luego, categóricos. Los hablantes puedenemplear otros dentro del contexto adecuado. En el caso de (6c), por ejemplo, eluso de poco complicado (− −) no parece representar una combinación prototípica26,pero es una combinación posible y el escritor que la emplea lo hace adecuadamente.Otro tanto puede decirse en el caso de (7a), donde el empleo de un poco tranquilos(+ +), aunque tampoco es una combinación frecuente, podría considerarsepragmáticamente adecuada en ese contexto, en el que equivale a tranquilitos.

Para concluir este apartado, destinado a los resultados del análisis, se puededecir que los casos de adjetivos dimensionales son muy escasos en los tres corpus(cuadro 2) y que, por lo tanto, no permiten llegar a conclusiones definitivas. Vale lapena recordar, sin embargo, que estos adjetivos son siempre positivos y que suelencombinarse con un poco (6 casos de 7), relación que puede esquematizarse como(+ +). Este patrón doblemente positivo apenas se da con los adjetivos evaluativos,cuyas combinaciones preferidas son siempre de distinto signo: i) (+ –) en un poco +AE negativo, y ii) (– +) en poco + AE positivo (cuadros 3-5). Dado el comportamientotan diferente que parecen tener poco/un poco cuando se combinan con adjetivosdimensionales o con adjetivos evaluativos, vale la pena reflexionar sobre el porquéde los resultados.

3.4 Reflexión acerca de los resultados

Teniendo en cuenta la distribución tan distinta de poco/un poco cuando estoscuantificadores se unen a un adjetivo dimensional o a uno evaluativo, me propongoobservar qué sucede en teoría con las posibles combinaciones de los mencionadoscuantificadores con cuatro adjetivos bien diferenciados, dos dimensionales,grueso/delgado27, y dos evaluativos, interesante y fastidioso. De los cuatro, hay dos

168 Mercedes Sedano • Poco/un poco + adjetivo: diferencias semánticas y consecuencias...

26 Obsérvese que, en el Apéndice situado al final del artículo, el término complicado se combinaexclusivamente con un poco tanto en el CSHC como en el CLV.

27 El adjetivo grueso parece formar una antinomia triple, por un lado, con delgado y, por otro, con

1) un poco con AE– (+ −): un poco contradictorio, un poco decepcionado, un poco cínico.

2) poco con AE+ (− +): poco agradecido, poco convincente, poco simpática.

Page 19: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

positivos, grueso28 e interesante, y dos negativos, delgado y fastidioso. Los dimensionalesgrueso/delgado son antónimos, es decir, miembros de una oposición polar situada enuna misma dimensión, en tanto que los evaluativos interesante y fastidioso no tienenpor qué serlo. En el cuadro 6 se indica el lugar que ocuparía cada uno de ellos en laclasificación propuesta por Bierwisch (1989):

Cuadro 6Clasificación de los adjetivos grueso, delgado, interesante y aburrido

En (9) y (10), a continuación, se ilustran las posibles combinaciones de losanteriores adjetivos con los cuantificadores poco/un poco. A la derecha de cadaexpresión se coloca entre paréntesis, en primer lugar, el signo ± asignado a poco/unpoco y, en segundo lugar, el signo ± asignado al adjetivo considerado. Cada expresiónva seguida por la interpretación que considero más adecuada:

(9) a. poco grueso (− +) ‘menos grueso de lo que el hablante considera adecuado en el

contexto de la enunciación’

b. un poco grueso (+ +) ‘más grueso de lo que el hablante considera adecuado en el

contexto de la enunciación’

c. poco delgado (− −) ‘menos delgado de lo que el hablante considera adecuado en

el contexto de la enunciación’

d. un poco delgado (+ −) ‘más delgado de lo que el hablante considera adecuado en

el contexto de la enunciación’

Núcleo 26, 2009 169

flaco. En el presente trabajo, y para simplificar, me referiré simplemente a la oposición polargrueso/delgado.

28 En §3.2. se hace referencia al valor positivo de grueso.

ADJETIVOS DIMENSIONALESpositivos (+) gruesonegativos (−) delgado

ADJETIVOS EVALUATIVOSpositivos (+) interesante negativos (−) fastidioso

Page 20: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

170 Mercedes Sedano • Poco/un poco + adjetivo: diferencias semánticas y consecuencias...

Aunque poco grueso podría considerarse semánticamente “equivalente” a unpoco delgado, es posible que las dos expresiones se empleen en contextos diferentesporque reflejan perspectivas diferentes (compárese “Este cable es poco grueso parasostener esa viga” y “Este cable es un poco delgado para sostener esa viga”). Otrotanto sucede con un poco grueso y poco delgado, que, aunque también estánsemánticamente próximos, parecen reflejar distintas perspectivas (compárese “Estecable es un poco grueso para meterlo por ese agujero” y “Este cable es poco delgadopara meterlo por ese agujero”).

De las cuatro expresiones de (9), parecen igualmente naturales las que seconstruyen con el cuantificador positivo un poco, no importa si el adjetivo dimensionales positivo o negativo: un poco grueso (+ +), un poco delgado (+ −). Por el contrario,las expresiones poco grueso (− +) y poco delgado (− −), construidas con elcuantificador negativo poco, parecen menos “naturales”, salvo que se empleen encontextos muy particulares. De estas dos últimas expresiones, la que parece másajena a los usos reales es la última, que, al contar con dos elementos semánticamentenegativos, es difícil de interpretar de manera adecuada. Dado además que pocodelgado es la versión negativa de la expresión doblemente positiva un poco grueso, esfácil suponer que los hablantes preferirán utilizar esta última expresión y no la otra.

El comportamiento que parecen tener las expresiones de (9) nos lleva entoncesa la conclusión de que, con adjetivos dimensionales, la combinación con un poco parecesiempre natural y posible, no importa si el adjetivo es negativo o positivo. El que en loscorpus estudiados solo se hayan encontrado AD positivos (cuadro 2) no echa portierra la hipótesis de que también pueden usarse los AD negativos; estoy convencidade que estos últimos adjetivos se habrían encontrado en el texto si los AD hubieransido más numerosos. El uso exclusivo en los corpus de AD positivos seguramente sedebe a que, en igualdad de condiciones, los hablantes prefieren emplear este tipo deadjetivos porque se asocian léxicamente con la dimensión considerada.

Pasemos ahora a estudiar en (10) las combinaciones de poco/un poco con losadjetivos evaluativos interesante y fastidioso, a los que se había hecho referenciamás arriba:

(10) a. poco interesante (− +) ‘menos interesante de lo que el hablante considera

adecuado en el contexto de la enunciación’

b. un poco interesante (+ +) ‘a juicio del hablante, ligeramente interesante’

c. poco fastidioso (− −) ‘a juicio del hablante, menos fastidioso de lo esperable’

Page 21: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

d. un poco fastidioso (+ −) ‘a juicio del hablante, ligeramente fastidioso’29

Es fácil observar que el significado que he asignado a las expresiones de (10)no es siempre paralelo al que había asignado a las expresiones de (9), lo cual esimportante para entender las diferencias entre los adjetivos dimensionales y losevaluativos. Con los dimensionales, hay siempre un punto de referencia para medirla dimensión. Con los evaluativos, no siempre sucede eso. Por otro lado, y a diferenciade lo que ocurre con las combinaciones de (9), las expresiones que, a mi juicio,parecen más naturales de (10) no son ya las dos que se construyen con un poco, sinolas que combinan un rasgo positivo y uno negativo (un poco fastidioso) o viceversa(poco interesante), comportamiento este que corre paralelo al observado en los trescorpus analizados (cuadros 3-5).

Reflexionemos ahora acerca de las restantes expresiones de (10), un pocointeresante y poco fastidioso, que, en principio, parecen poco usuales. Con respecto aun poco interesante, cabe pensar que es un sintagma algo raro porque los adjetivosevaluativos positivos parecen combinarse mejor con cuantificadores que expresanun cierto grado de la propiedad considerada —por ejemplo, bastante o muy(bastante interesante, muy interesante)—� que con cuantificadores que expresan ungrado reducido como un poco o algo (un poco interesante, algo interesante). En cuantoa la expresión poco fastidioso de (10c), se le podría asignar el significado de ‘menosfastidioso de lo esperable’, pero ¿existe algún grado esperable de fastidio? La dificultadpara encontrar un contexto en el que pueda emplearse poco fastidioso justifica elreducido empleo que pueda hacerse de esta expresión o de otras similares.

De las consideraciones hechas en el presente apartado parece desprenderseque las combinaciones preferidas parecen ser las ilustradas en (9d) y (9b) con losadjetivos dimensionales, y en (10d) y (10a) con los adjetivos evaluativos. Dicho enotros términos, los adjetivos dimensionales (tanto los afirmativos como los negativos)parecen combinarse sobre todo con un poco (un poco alto, un poco bajo), al menosteóricamente30, en tanto que los evaluativos varían en función de su signo positivoo negativo: los positivos se combinan bien con poco (poco interesante), y los negativos

Núcleo 26, 2009 171

29 Como se dijo al final de la Introducción, también es posible que haya casos en los que un pocose interprete como mucho, de manera que un poco fastidioso puede significar en ocasiones ‘muyfastidioso’.

30 Digo teóricamente porque, si bien en teoría un poco puede utilizarse tanto con AD positivoscomo negativos, en los corpus estudiados este cuantificador, como ya se vio en el cuadro 1, solose emplea con AD positivos.

Page 22: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

172 Mercedes Sedano • Poco/un poco + adjetivo: diferencias semánticas y consecuencias...

con un poco (un poco aburrido). Tanto con los AD como con los AE, la combinaciónque parece menos adecuada es la que une dos formas negativas (− −), lo cualseguramente se debe a la complejidad cognitiva de la misma.

4. CONCLUSIONES

El análisis de la combinación de poco/un poco + adjetivo en tres corpus delespañol nos permite concluir lo siguiente:

i) De los dos cuantificadores analizados, poco y un poco, el que más se emplea entérminos cuantitativos es un poco. Sin embargo, la utilización de poco aumentaa medida que se incrementa la formalidad del registro.

ii) Los adjetivos dimensionales, muy escasos en los corpus estudiados, son siemprepositivos y se combinan generalmente con un poco (+ +). Cabe pensar que loshablantes prefieren emplear los AD positivos porque estos se relacionan mejorque los negativos con la dimensión léxica considerada.

iii) Con los adjetivos evaluativos, el patrón de uso más frecuente registrado en loscorpus es el de un poco + adjetivo negativo (+ –), seguido por el de poco +adjetivo positivo (– +); ambos patrones constituyen por lo tanto agrupacionesde distinto signo. Con las otras combinaciones posibles apenas se registrancasos.

El diferente comportamiento que parecen tener los adjetivos dimensionales ylos evaluativos en su combinación con poco/un poco dio origen a una reflexión en§3.4, según la cual parecería que, desde una perspectiva teórica, hay razones para quelos adjetivos dimensionales (no importa si son positivos o negativos) se combinensobre todo con un poco, en tanto que los adjetivos evaluativos siguen otro patrón,que coincide con el reflejado en los resultados del análisis: los positivos suelencombinarse con poco y, los negativos, con un poco31.

31 Sedano y Zabalegui (en prensa) han observado idénticas tendencias con los adjetivos evaluati-vos a lo largo de la historia del español. Las mencionadas autoras justifican esas tendencias me-diante dos motivaciones, una pragmática y otra relacionada con la funcionalidad de lacomunicación.

Page 23: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

El siguiente paso debería ser ampliar el estudio a un mayor número de adjetivosdimensionales y, sobre todo, observar la distribución de poco/un poco con adjetivosevaluativos en lenguas románicas como el portugués, el francés o el italiano, en lasque también se emplean términos equivalentes a poco/un poco. Finalmente, seríainteresante estudiar el empleo de esos cuantificadores en las lenguas no románicas32.

REFERENCIAS

Bentivoglio, P. y Sedano, M. (1993). Investigación sociolingüística: Sus métodosaplicados a una experiencia venezolana. Boletín de Lingüística, 8, 3-35.

Bierwisch, M. (1989). Preface. En M. Bierwisch y E. Lang (Comps.), Dimensionaladjectives. Grammatical structure and conceptual interpretation (pp. 86-101). Berlín:Springer-Verlag.

Briz, A. (1998). El español coloquial en la conversación. Barcelona: Ariel.

Calvo Pérez, J. (1986). Adjetivos puros: Estructura léxica y topología. Valencia: Universidadde Valencia.

Chafe, W. (1994). Discourse, consciousness, and time. Chicago y Londres: The Universityof Chicago Press.

Demonte, V. (1999). El adjetivo: Clases y usos. La posición del adjetivo en el sintagmanominal. En I. Bosque y V. Demonte (Comps.), Gramática descriptiva de la lenguaespañola (Vol. 1, pp. 129-215). Madrid: Espasa.

Dixon, R. M. W. (1977). Where have all the adjectives gone? Studies in Language, 1(1),19-80.

Núcleo 26, 2009 173

32 Mi colega Jukka Havu, de la Universidad de Tampere (Finlandia), hace notar, por ejemplo, en unacomunicación personal, que el cuantificador vähän (un poco) del finés se combina solo conadjetivos evaluativos negativos: (1) a. Mikael on vähän tyhmä = Miguel es un poco tonto.

b. *Mikael on vähän älykäs = Miguel es poco inteligente.

Page 24: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

Fernández Ramírez, S. (1987). Gramática española. Vol. 3.2. El pronombre (volumenpreparado por José Polo). Madrid: Arco Libros. (Trabajo original 1948).

Givón, T. (1995). Functionalism and grammar. Amsterdam y Philadelphia: JohnBenjamins.

Kerbrat-Orecchioni, C. (1994). La enunciación: De la subjetividad en el lenguaje. BuenosAires: Hachette.

Kleiber, G. (1995). La semántica de los prototipos. Madrid: Visor.

Navas Ruiz, R. (1962). En torno a la clasificación del adjetivo. Strenae. Estudios defilología e historia dedicados al profesor Manuel García Blanco, Acta Salmanticensia,XVI, 369-374.

Real Academia Española. (s.f.). Corpus de Referencia del Español Actual (CREA)[Banco de datos en línea]. Disponible: http://www.rae.es

Real Academia Española. (2001). Diccionario de la lengua española (22ª ed.). Madrid:Espasa Calpe.

Sánchez López, C. (1999). Los cuantificadores: Clases de cuantificadores y estructurascuantitativas. En I. Bosque y V. Demonte (Comps.), Gramática descriptiva de lalengua española (Vol. 1, pp. 1.025-1.128). Madrid: Espasa.

Sánchez López, C. (2006). El grado de adjetivos y adverbios. Madrid: Arco Libros.

Sedano, M. y Zabalegui, N. (En prensa). Poco/un poco + adjetivo en la historia delespañol. En Actas del VIII Congreso de la Historia de la Lengua Española, 14-18septiembre de 2009. Santiago de Compostela: Universidad de Santiago deCompostela, Facultad de Filología.

Vendler, Z. (1968). Adjectives and nominalizations. Mouton: La Haya.

174 Mercedes Sedano • Poco/un poco + adjetivo: diferencias semánticas y consecuencias...

Page 25: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

OBRAS QUE INTEGRAN EL CORPUS DE LITERATURAVENEZOLANA (CLV)

Barrera, A. (2006). La enfermedad. Barcelona: Anagrama.

De Stefano, V. (2005). Historias de la marcha a pie (2ª ed.). Mérida: Ediciones El otroel mismo.

López Ortega, A. (2006). Ajena. Caracas: Random House Mondadori.

Montañés, M. (2005). Perlas falsas. Bogotá: Ediciones B Colombia.

Quintero, E. (2006). Confesiones de un perro muerto. Caracas: Random HouseMondadori.

Torres, A. T. (2000). Malena de cinco mundos (2ª ed.). Caracas: Editorial Blanca Pantin.

Vegas, F. (2006). Falke (3ª ed.). Caracas: Mondadori.

MERCEDES SEDANOEs Doctora en Filología Hispánica y profesora titular jubilada del Instituto de Filología“Andrés Bello” de la Universidad Central de Venezuela. Ha sido directora de eseInstituto y actualmente es miembro del Comité Académico de la Maestría enLingüística de la UCV. Es investigadora acreditada (nivel III) del Programa dePromoción al Investigador (Fonacit). Su principal área de investigación es la sintaxisdel español de Venezuela. Ha publicado varios libros, sola o en coautoría, y numerososartículos. Ha dictado cursos y talleres en diversas universidades del país y delextranjero. Ha colaborado con la publicación de la Nueva gramática de la lenguaespañola, de la Real Academia Española (2009).

Núcleo 26, 2009 175

Page 26: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

APÉNDICE

LISTA DE ADJETIVOS MODIFICADOS POR POCO/UN POCO ENCONTRADOS EN LOS

TRES CORPUS ANALIZADOS33

Corpus para el estudio sociolingüístico del habla de Caracas (CSHC)

Poco Nº CASOS

AD + 0 No hay casos.AD – 0 No hay casos.

AE + 3 adicta ‘aficionada’, amigo, deseable.AE – 0 No hay casos.

AE dudosos entre ± 1 modernista ‘moderna’Dudosos entre AD y AE 1 empinado

Un poco Nº CASOS

AD + 1 largoAD – 0 No hay casos.

176 Mercedes Sedano • Poco/un poco + adjetivo: diferencias semánticas y consecuencias...

33 Los adjetivos se han agrupado, en primer lugar, teniendo en cuenta el corpus en que aparecen.Después, según su combinación con poco o con un poco. En la columna de número de casos seha indicado el total de adjetivos situados inmediatamente después, en la columna de la derecha.Los adjetivos aparecen tal y como se encontraron en el corpus; dejadones, por ejemplo, que hade interpretarse como una variación de dejados ‘poco cuidadosos’, aparece así en el CSHC.Cuando hay varios casos de un adjetivo que ofrecen variación de persona o número, se marcala variación con una barra oblicua; es el caso, por ejemplo, de avergonzado/a, o de complicado/a/s.En algunos casos, detrás del adjetivo y entre comillas simples, se ha colocado la acepción de eseadjetivo que se desprende del contexto y que permite interpretarlo como positivo o comonegativo. El adjetivo dura ‘difícil’ (CSHC), por ejemplo, aparece así porque se emplea en el sentidode ‘difícil’ (una infancia un poco dura = una infancia un poco difícil). Las cifras entre paréntesis,cuando siguen a un adjetivo, remiten al número de casos encontrados; la ausencia de cifras indicaque solo se ha encontrado un caso.

Page 27: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

AE + 5 benigno, juvenil, liberada, tranquilos, superior.AE – 93

AE dudosos entre ± 6 condicionado, modificada, moderno, parecida, relacionada, salteados.

Dudosos entre AD y AE 1 sordo

Núcleo 26, 2009 177

absurdo, aburrida, agigantados, antigua‘anticuada’, apartado/a (2), apenados‘avergonzados’ (2), artificial, asustados,arcaica, atravesado ‘de mal carácter’,bruto/s (2), cegato, cerrada ‘pococomunicativa’, complicado/a/s (3),contradictorio, decepcionado, deficiente (2),dejadones ‘negligentes’, desagradable,descarriado/a (2), desmotivada, déspota,diferente (4), difícil (2), disgustados,disperso, distanciadas, distinto/a (2),drástico, dura ‘difícil’, enfermo, enigmática,escondidas, excesivo, extraña, extremista,fastidioso/ita (2), feo/a (2), flojo ‘perezoso’(3), forzadita, frustrante, fuerte ‘molesto’(2), hostil, ilógico, incómodo (2), inculta,informal, lamentable, lenta, miedosa,molesto, orientado, peligroso/a (4),polémico, problemática, quedado de mente,raro, rebelde (3), remoto, renuente,retrasado, rural ‘rústica’, rutinario, solo/a‘afectivamente aislado’ (2), sui generis,tenso, travieso, vividora.

Page 28: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

178 Mercedes Sedano • Poco/un poco + adjetivo: diferencias semánticas y consecuencias...

Corpus de literatura venezolana (CLV)

Poco Nº CASOS

AD + 0 No hay casos.AD – 0 No hay casos.

AE + 14 agradecido, casta, conocido, convincente, divulgado, estimulante, ético, favorecido, objetivas, probable (3), refinado, varonil.

AE – 0 No hay casos.

AE dudosos entre ± 2 impresionable, revelador.Dudosos entre AD y AE 3 carnosa, común, elevado.

Un poco Nº CASOS

AD + 5 alto (2), gruesa, húmedo, larga.AD – 0 No hay casos.

AE + 0 No hay casos.AE – 53

AE dudosos entre ± 2 infantil, indiferente.Dudosos entre AD y AE 5 ácidas, adormecida, apretada, resfriada (2).

absurdo, aburridos/a (2), achispado,alicaída, alterada, apartados,apesadumbrado, asustado/a (2), atrapada,avejentado, avergonzado/a (3), cavernícola,ciego ‘indiferente’, complicado (2), culposo,decepcionado/a (3), desatendidas,deshecha, despistado, entrecortada,estropeada, extraño, forzado, incómodo/a (2),inhibida, inútil, lívido, lunática, malcriado,lacrimógena ‘sentimentaloide’, mareado,pálida, parca, perdidos, preocupada, ridículo,sola ‘afectivamente aislada’, sordo34,tonto/a (2), tosca, triste (4).

Page 29: POCO/UN POCO + ADJETIVO: DIFERENCIAS SEMÁNTICAS Y

Núcleo 26, 2009 179

Corpus de referencia del español actual (CREA)

Poco Nº CASOS

AD + 1 gruesosAD – 0 No hay casos.

AE + 30 afortunado(s) (2), agradable, amante ‘complacido por’ (2), atendida, atractivas, compatible, comprensible, comunicable, conocido(a) (2), convincente, cuidadosa, cultivada, estudiado(a) (2), familiar, frecuentado, humano, interesante, leído, meditada, probable (4), seria ‘confiable’, simpática, sistemáticos.

AE – 2 complicado (2)

AE dudosos entre ± 1 comúnDudosos entre AD y AE 1 anterior

Un poco Nº CASOS

AD + 0 No hay casos.AD – 0 No hay casos.

AE + 0 No hay casos.AE – 8 agitado, arcaico, cínico, discordante,

exagerado, loca, precipitado, soberbio.

AE dudosos entre ± 1 sensualDudosos entre AD y AE 1 anterior

34 Aunque sordo designa una realidad física, el hecho de que no tenga un antónimo léxico –eltérmino oyente suele interpretarse con un significado más amplio que el de designar a la personaque posee el sentido de la audición–, y que sea una propiedad que se evalúa como defecto físico,me ha hecho clasificarlo como AE negativo.