Upload
victoria-naranjo-gomez
View
227
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Política lingüística de la Academia
Norteamericana de la Lengua Española y su diálogo con la traducción
Academia Norteamericana de la Lengua Española
www.anle.us
Leticia Molinero © 2014
La norma lingüísticaUna tradición secular, oficialmente reconocida, confía a las Academias la responsabilidad de fijar la norma que regula el uso correcto del idioma.
Se consideran, pues, plenamente legítimos los diferentes usos de las regiones lingüísticas, con la única condición de que estén generalizados entre los hablantes cultos de su área y no supongan una ruptura del sistema en su conjunto, esto es, que ponga en peligro su unidad.
www.asale.org
Estadounidismo
Palabra o uso propios del español hablado en los Estados Unidos de América. (DRAE)
Equivalencia traductora
En los Estados Unidos la lengua meta opera funcionalmente en el mismo entorno cultural de la lengua fuente, siendo esta una poderosa circunstancia singular e intransferible al resto de los países hispanohablantes, que tiende a modificar la concepción tradicional de equivalencia traductora.
Funcionalidad operativaPostulo el principio de funcionalidad operativa para la traducción dirigida al hispanohablante estadounidense.
Este principio permite distinguir entre la funcionalidad lingüística y la capacidad operativa del mensaje traducido en el entorno real.
La operatividad requiere conocimiento de los factores lingüísticos y extralingüísticos que condicionan el uso del idioma español en los Estados Unidos.
Ejemplo
El traductor traduce Federal Citizen Information Center Centro Federal de Información para el Ciudadano
Resultado: La traducción es correcta pero el mensaje no
es operativo
Traducción operativa del mensaje: Centro Federal de Información para el
Público
Comunicaciones con la ANLE
Para recibir comunicaciones periódicas de la Academia Norteamericana de la Lengua Española pueden apuntar sus
datos de contacto escribiendo a: