Upload
others
View
6
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
4258
8/08
-15
PondoVac 5
42588_GA_PondoVac_5_A5_end_. 06.08.15 09:41 Seite 2
Dalibor KatreniakRazítko
- -
2
A
PVC0018
B
PVC0019
- -
3
C
D
PVC0021 PVC0022
E
PVC0023
- -
4
F
PVC0025
G
PVC0020
H
PVC0024
- -
5
I
PVC0026
J
K
PVC0029 PVC0027
- -
6
L
PVC0028
M
PVC0030
- SK -
133
- SK -
Preklad originálu Návodu na použitie
Pokyny k tomuto Návodu na použitie
Víta Vás OASE Living Water. S kúpou PondoVac 5 ste urobili dobré rozhodnutie. Pred prvým použitím prístroja si starostlivo prečítajte návod na použitie a oboznámte sa s prístrojom. Všetky práce na tomto prístroji a s týmto prístrojom smú byt’ vykonávané len podľa priloženého návodu. Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny pre správne a bezpečné používanie. Tento návod na použitie starostlivo uschovajte. Pri zmene vlastníka, prosím odovzdajte ďalej aj návod na použitie.
Symboly v tomto návode SK
Symboly, použité v tomto návode na použitie majú nasledujúci význam:
Nebezpečenstvo zranenia osôb nebezpečným elektrickým napätím Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže mať za následok smrť alebo ťažké poranenia, pokiaľ nie sú prijaté príslušné opatrenia.
Nebezpečenstvo zranenia osôb všeobecným zdrojom nebezpečenstva Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže mať za následok smrť alebo ťažké poranenia, pokiaľ nie sú prijaté príslušné opatrenia.
Dôležitý pokyn pre bezporuchovú funkciu.
A Odkaz na obrázok, napr. obrázok A.
→ Odkaz na inú kapitolu.
Rozsah dodávky
Diely, ktoré sú súčasťou dodávky, sa nachádzajú v nádobe a musia sa najprv vybrať!
A Počet Popis 1 1 Multifunkčný vysávač PondoVac 5 2 1 Vysávacia hadica s rukoväťou 3 1 Odtoková hadica 4 1 Predlžovacie potrubie 5 1 Predlžovacia rúrka transparentná 6 1 Dýza na veľké plochy
• Na čistenie veľkých hladkých plôch 7 1 Dýza na mokré odsávanie
• Na vysávanie špinavej a zvyškovej vody pri použití ako mokrý odsávač 8 1 Dýza na vláknité riasy
• Na separovanie a odstraňovanie chuchvalcov vláknitých rias 9 1 Univerzálna dýza
• Na odsávanie kalu z rybníka bez toho, aby sa odsával štrk z jazierka 10 1 Dýza s kefkou:
• Na čistenie odolných nečistôt 11 1 Návod na použitie 12 2 Koleso 13 1 Pevná spojka C-Storz 14 1 Napúšťací rozdeľovač 15 1 Vrecko na zachytávanie nečistoty 16 1 Lepiaca páska na zberné vrecko na nečistotu 17 1 Vrecko jemného filtra
- SK -
134
Popis výrobku
PondoVac 5 je multifunkčný vysávač na čistenie záhradných jazierok, bazénov a kúpacích jazierok Prístroj sa takisto hodí ako mokrý vysávač v domácnosti
Zloženie zariadenia
B Popis 1 Držadlo 2 Prepravné držadlo 3 Aretačná skrutka na upevnenie prepravného držadla 4 Sieťový spínač
• Zapnutie a vypnutie prístroja 5 Hlava vysávača 6 Uzavieracia svorka (6 ×) 7 Konektor bezpečný proti prepólovaniu na pripojenie čerpadla 8 Filtračná pena
• Chráni elektroniku v hlave vysávača pre vniknutím nečistôt 9 Oporný kôš filtra
• Integrovaný plavák chráni elektroniku pred vniknutím vody pri prekročení max. výšky hladiny vody 10 Sieťový kábel so sieťovou zástrčkou 11 Koleso (2×) 12 Výstup (tlakové hrdlo) s hadicovou spojkou C-Storz 13 Pätka čerpadla 14 Vypúšťacie čerpadlo 15 Nádoba 16 Adaptér so spätnou klapkou
• Spätná klapka zabraňuje spätnému toku vody cez odtokovú hadicu 17 Vrecko na zachytávanie nečistoty 18 Vstup (sacie hrdlo)
Popis funkcie
Cez vysávaciu hadicu prístroj odsáva z vody kal, ktorý sa hromadí v nádobe. Pomocou posúvača v rukoväti nasávacej hadice je možné regulovať sací výkon. Vrecko na zachytávanie nečistoty v nádobe prístroja zachytáva hrubé čiastočky nečistôt a zabraňuje tak upchatiu a zablokovaniu vypúšťacieho čerpadla. V prípade slabšieho sacieho výkonu sa musí vrecko na zachytávanie nečistoty vyčistiť. Vypúšťacie čerpadlo permanentne čerpá znečistenú vodu z nádoby cez odtokovú hadicu. Plavák v opornom koši filtra chráni hlavu vysávača pred vnikajúcou vodou. Filtračná pena sa musí pravidelne čistiť, aby sa zaistila bezchybná funkcia. Plavák sa musí dať voľne hýbať. Ochranná funkcia plaváka: • Keď stúpne hladina špinavej vody v nádrži nad prípustnú úroveň, zatvorí plavák nasávací otvor v hlave vysávača a
vypne hlavu vysávača. – Ak plavák do 15 s uvoľní nasávací otvor, hlava vysávača sa automaticky zapne. Inak sa prístroj úplne vypne a
zaznie výstražný signál. – Keď plavák uzavrie nasávací otvor trikrát počas 60 s, prístroj sa úplne vypne a zaznie výstražný signál. – Až po odstránení poruchy sa môže prístroj vypnutím a zapnutím znovu uviesť do prevádzky.
Použitie v súlade s určeným účelom
PondoVac 5, ďalej nazývaný ”prístroj”, sa môže používať iba nasledovne:
• Na odsávanie bahna z jazierka.
• Na čistenie jazierok, jazierok na kúpanie a bazénov.
• Používajte len s vreckom na zachytávanie nečistoty.
• Prevádzka pri dodržaní technických údajov.
• Nepoužívať pre komerčné alebo priemyslové účely.
- SK -
135
Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia:
• Nikdy neprevádzkujte bez prietoku vody.
• Podiel vody v špinavom materiáli musí byť minimálne 20 %.
• Prevádzka iba s vodou pri teplote vody +4 °C … +35 °C.
• Nikdy nečerpajte iné kvapaliny než vodu.
• Nepoužívajte ho ako suchý vysávač.
• Nepoužívať v spojení s chemikáliami, potravinami, ľahko zápalnými alebo výbušnými látkami.
• Prístroj neprepravujte naplnený.
Bezpečnostné pokyny
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, keď sú pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopili nebezpečenstvá, ktoré z toho vyplývajú. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a používateľskú údržbu.
Nebezpečenstvo hroziace z kombinácie vody a elektriny • Kombinácia vody a elektrickej energie môže pri pripojení v rozpore s predpismi alebo nesprávnej manipulácii viesť
k usmrteniu alebo ťažkým poraneniam. • Skôr, ako siahnete do vody, vždy odpojte od prívodu napätia všetky prístroje, ktoré sa nachádzajú vo vode.
Prípojka elektrickej energie
• Pripojenie prístroja je povolené iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické údaje prístroja a napájania elektrickým prúdom. Údaje o prístroji sa nachádzajú na typovom štítku prístroja, na obale alebo v tomto návode na obsluhu.
• Prístroj musí byť zabezpečený ochranným zariadením proti chybnému prúdu s menovitým chybným prúdom, ktorý nie je väčší než 30 mA.
• Predlžovacie rozvody a rozdeľovač prúdu (napr. lišty so zásuvkami) musia byť vhodné na používanie v vonku (chránené pred striekajúcou vodou).
• Prevádzkujte prístroj len na zásuvke, inštalovanej podľa predpisov.
• Pri otázkach a problémoch sa obráťte na kvalifikovaného elektrikára.
Bezpečná prevádzka
• Nepoužívajte alebo nenechajte prístroj stát’ v daždi.
• Bezpečnostná vzdialenosť prístroja od vody musí byť minimálne 2 m.
• Prevádzkujte prístroj len vtedy, ak sa vo vode nezdržiavajú žiadne osoby.
• Prístroj sa nesmie prevádzkovať s chybnými elektrickými vedeniami alebo chybným krytom. • Prístroj nenoste ani neťahajte za elektrické vedenie. • Vedenia pokladajte tak, aby boli chránené pred poškodeniami a dbajte na to, aby o ne nemohol nikto zakopnúť. • Nikdy neotvárajte kryt prístroja ani príslušných dielov, ak nie ste k tejto činnosti výslovne vyzvaní v návode na obsluhu. • Na prístroji vykonávajte iba činnosti, ktoré sú popísané v tomto návode. Ak nie je problémy možné odstrániť, kontak-
tujte autorizované miesto zákazníckeho servisu alebo v prípade pochybností priamo výrobcu. • Používajte iba originálne náhradné diely a príslušenstvo pre daný prístroj. • Nikdy na prístroji nevykonávajte technické zmeny.
- SK -
136
Otvorenie/zatvorenie nádoby
Pozor! Nebezpečné elektrické napätie! Možné následky: Smrť alebo ťažké poranenia. Ochranné opatrenia: Pred začiatkom práce odpojte prístroj zo siete.
Postupujte nasledovne:
C
1. Uvoľnite uzavieraciu svorku. – Siahnite pod svorku, svorku potiahnite nahor.
2. Nadvihnite hlavu vysávača, resp. krúžok adaptéra – Hlava vysávača a krúžok adaptéra sa môžu sňať oddelene. – Konektor pre vypúšťacie čerpadlo sa nemusí odpojiť.
3. Diely poskladajte v opačnom poradí a zaistite ich uzavieracími svorkami. – Diely sa musia nastaviť tak, aby do seba presne zapadali. – Tesnenie na krúžku adaptéra musí správne priliehať, aby sa pri montáži nepoškodilo.
Zostavenie prístroja
Montáž kolies Postupujte nasledovne:
D
1. Koleso zasuňte do ložiska kolesa. 2. Na koleso poriadne zatlačte, kým nezapadne.
Montáž výstupu
Predpoklad: Nádoba je otvorená. Postupujte nasledovne:
E
1. Skontrolujte upevnenie adaptéra so spätnou klapkou. – Adaptér musí byť zapadnutý v stene nádoby.
2. Na výstup naskrutkujte pevnú spojku C-Storz a utiahnite rukou.
Montáž vstupu
Predpoklad: Nádoba je otvorená. Postupujte nasledovne:
F
1. Do otvoru zasuňte napúšťací rozdeľovač. – Kolíky na napúšťacom rozdeľovači sa musia viesť cez výrez otvoru.
2. Napúšťací rozdeľovač utiahnite (bajonetový uzáver). – Výstupný otvor napúšťacieho rozdeľovača v nádobe musí byť nastavený šikmo nadol.
3. Nasaďte vrecko na zachytávanie nečistoty na napúšťacom rozdeľovači v nádobe. – Gumový popruh vrecka na zachytávanie nečistoty musí sedieť v drážke napúšťacieho rozdeľovača. – Vrecko na zachytávanie nečistoty musí byť zaistené lepiacou páskou.
- SK -
137
Inštalácia a pripojenie
G
Pozor! Nebezpečné elektrické napätie. Možné následky: Smrť alebo vážne zranenia pri prevádzke elektrických prístrojov alebo inštalácií vo vode/na vode. Ochranné opatrenia: • Prístroj inštalujte vo vzdialenosti minimálne 2 m od vody. • Zvoľte vodorovný, pevný podklad, aby ste zabránili prevráteniu.
Upozornenie! Prístroj sa môže inštalovať a používať až 0,3 m pod hladinou vody. Možné následky: • Keď je prístroj vypnutý, voda samočinne preteká cez nádobu, pokiaľ nasávacia hadica zostane v ja-
zierku/nádrži. Jazierko/nádrž sa vypustí. Náprava: • Keď je prístroj vypnutý z jazierka/nádrže vždy vytiahnite nasávaciu hadicu.
Nastavenie prepravného držadla Postupujte nasledovne:
H
1. Uvoľnite aretačnú skrutku. 2. Prepravné držadlo nastavte do požadovanej polohy. 3. Aretačnú skrutku utiahnite rukou.
Pripojenie hadíc a dýz Postupujte nasledovne:
I
1. Odtokovú hadicu zasuňte na výstup a otáčajte v smere hodinových ručičiek (bajonetový uzáver). – Keď sa vysávajú len hrubé čiastočky nečistôt >1 mm (napr. listy alebo vlasy), môžete odpadovú vodu cez vrecko
jemného filtra odviesť späť do jazierka/nádrže. – Bahnitú vodu vždy odveďte.
2. Nasávaciu hadicu zasuňte na vstup. 3. Na držadlo nasávacej hadice nasuňte predlžovaciu rúru a požadovanú dýzu.
– Univerzálna dýza: Na odsávanie kalu z rybníka bez toho, aby sa odsával štrk z jazierka. – Dýza na vláknité riasy: Na separovanie a odstraňovanie chuchvalcov vláknitých rias. – Dýza s kefkou: Na čistenie odolnej usadenej nečistoty – Dýza na veľké plochy: Na čistenie veľkých hladkých plôch. – Dýza na mokré vysávanie: Na nasávanie špinavej a zvyškovej vody pri použití ako mokrý vysávač.
Upozornenie! • Čím viac rúrok sa použije, tým väčší je trecí odpor v rúrkach. Znižuje sa tak nasávací výkon. • Prístroj inštalujte pod hladinou vody čo najmenej, aby sa neovplyvnil nasávací výkon.
Zásadné podmienky, ktoré treba dodržať: • Znečistenú vodu odveďte do kanalizácie alebo tak ďaleko od jazierka, aby nemohla do neho tiecť späť. • Úplne odviňte sieťový- a predlžovací kábel.
– Kábel by nemal byť vo zväzku.
- SK -
138
Prevádzka
• Prístroj zapnite na sieťovom spínači. • Posúvačom na rukoväti nasávacej hadice nastavte požadovaný nasávací výkon.
– Zvýšenie nasávacieho výkonu: Posúvač posuňte dopredu. – Zníženie nasávacieho výkonu: Posúvač posuňte dozadu.
• Prístroj vyčistite po každom použití. – Odporúčanie: Pred čistením nasajte čistú vodu. Nečistoty sa uvoľnia a odstránia.
Upozornenie! Prístroj a tesnenia sa nadmerne zaťažujú, keď sa manipuluje s prístrojom s plnou nádržou. • Pred manipuláciou s prístrojom vyprázdnite nádrž.
Odstránenie porúch
Porucha Príčina Náprava Prístroj sa nechce zapnúť Chýba sieťové napätie Zapnite sieťové napätie
Upchaté teleso čerpadla, odtoková hadica alebo spätná klapka
Odstráňte nečistotu
Chybné čerpadlo Vymeňte čerpadlo Otvorené zástrčkové spojenie kábla čerpadla Zatvorte zástrčkové spojenie Vlhkosť v zástrčkovom spojení kábla čerpadla Zástrčkové spojenie nechajte uschnúť na
vzduchu Odtoková hadica leží príliš vysoko Odtokovú hadicu uložte nižšie (max. 2 m nad
stojacim prístrojom) Prístroj sa nedá zapnúť, zaznie výstražný signál
Príliš vysoká úroveň vody v nádobe. • Plavák v hlave vysávača uzavrel nasávací
otvor dlhšie ako 15 s. • Plavák v hlave vysávača uzavrel nasávací
otvor trikrát počas 60 s.
Vyčistite nádobu. • Plavák sa musí dať voľne hýbať. Vynulujte poruchu. Prístroj vypnite a znovu zapnite
Z prístroja uniká para Za chladného počasia sa vytvára v prístroji kondenzovaná voda, ktorá sa odparuje vo forme vodnej pary
Bežná záležitosť. Nie je potrebná žiadna náprava
Prístroj nesaje/stráca výkon Chýba sieťové napätie Skontrolujte sieťové napätie. Výškový rozdiel medzi vodnou hladinou a prístrojom príliš veľký
Prístroj inštalujte pod hladinou vody čo najmenej
Vrecko na zachytávanie nečistoty je plné Vyprázdnite vrecko na zachytávanie nečistoty
Filtračná pena, nasávacia rúrka alebo hadica je upchatá nečistotou
Odstráňte nečistotu
Spätná klapka sa blokuje alebo je znečistená Vyčistite ju
Malý nasávací výkon Otvorte posuvný uzáver na rukoväti vysávača Zatvorte posuvný uzáver na rukoväti vysávača Zvýšený trecí odpor trenia v rúre Nasávacie potrubie držte podľa možnosti
krátko a plocho Hĺbka nasávania príliš veľká. Od hĺbky nasáva-nia 2 m klesá nasávací výkon v závislosti od konštrukcie
Zmenšite hĺbku nasávania
Nádoba sa nevyprázdňuje, hlava vysávača sa stále vypína
• Odtoková hadica je zalomená • Odtoková hadica leží príliš vysoko (max. 2 m
nad prístrojom) • Odtoková hadica príliš dlhá (max. 20 m)
Správne uložte odtokovú hadicu.
Nečistota upcháva vypúšťaciu hadicu alebo spätnú klapku
• Odstráňte nečistotu z vypúšťacej hadice • Čistenie spätnej klapky
Vypúšťacie čerpadlo je zablokované • Vyčistite vypúšťacie čerpadlo • Čistenie spätnej klapky
- SK -
139
Čistenie a údržba
Pozor! Nebezpečné elektrické napätie! Možné následky: Smrť alebo ťažké poranenia. Ochranné opatrenia: Pred začiatkom práce odpojte prístroj zo siete.
Čistenie nádoby
Predpoklad: Nádoba je otvorená.
• Vrecko na zachytávanie nečistoty vyčistite pod tečúcou vodou.
Nasledujúce diely čistite čistou vodou a mäkkou kefou: • napúšťací rozdeľovač • vypúšťacie čerpadlo • pevná spojka C-Storz
– Pravidelne čistite tesnenia, aj tie na C hadiciach. Špinavé tesnenia podliehajú zvýšenému opotrebovaniu a zapríčiňujú netesné spoje.
• nádobu zvnútra – Odporúčanie: Hlavu vysávača postavte vedľa prístroja (neotvárajte konektor), nádobu položte a vypláchnite
tečúcou vodou.
Čistenie vrecka na nečistotu
Predpoklad: Nádoba je otvorená. Postupujte nasledovne:
J
1. Uvoľnite lepiacu pásku na vrecku na zachytávanie nečistoty. 2. Gumený popruh opatrne stiahnite z napúšťacieho rozdeľovača. 3. Vrecko na zachytávanie nečistoty vyberte a vyprázdnite.
– Otvorte zdrhovadlo, aby ste mohli vrecko na zachytávanie nečistoty pohodlne vyprázdniť. – Po vyprázdnení zdrhovadlo zatvorte.
4. Vrecko na zachytávanie nečistoty znovu nasaďte v opačnom poradí. – Vrecko na zachytávanie nečistoty musí byť zaistené lepiacou páskou.
Čistenie filtračnej peny
Predpoklad: Nádoba je otvorená. Postupujte nasledovne:
K
1. Uvoľnite kryt filtra (bajonetový uzáver). 2. Stiahnite filtračnú penu a vyčistite ju čistou vodou a mäkkou kefou. 3. Skontrolujte funkciu plaváka a príp. ich vyčistite.
– Plavák sa musí dať ľahko hýbať. 4. Zostavte diely v opačnom poradí.
Čistenie spätnej klapky
Predpoklad: Nádoba je otvorená. Postupujte nasledovne:
L
1. Odskrutkujte pevnú spojku C-Storz. 2. Adaptér zboku otočte. 3. Adaptér odskrutkujte 4. Vyberte spätnú klapku 5. Všetky diely vyčistite čistou vodou a mäkkou kefou. 6. Diely znovu poskladajte v opačnom poradí.
– Dôležité: Spätná klapka sa musí vložiť tak, aby sa otvárala v smere výstupu.
- SK -
140
Demontáž/čistenie čerpadla
Predpoklad: Nádoba je otvorená. Postupujte nasledovne:
M
1. Naskrutkujte konektor a odtiahnite od seba. – Otvorený konektor chráňte pred vnikajúcou vlhkosťou.
2. Odskrutkujte pevnú spojku C-Storz. 3. Adaptér zboku otočte. 4. Odstráňte prepravnú poistku. 5. Pridržiavací strmeň so spojkou opatrne ohnite, aby ste uvoľnili zablokovanie. 6. Vyberte vypúšťacie čerpadlo a vyčistite ho alebo ak je poškodené, vymeňte ho. 7. Čistenie vypúšťacieho čerpadla:
– Vyskrutkujte skrutky na telese čerpadla a zložte ochrannú mriežku. – Ochrannú mriežku a teleso čerpadla vyčistite zvnútra a zvonku čistou vodou a kefou. – Obežnú jednotku zbavte nečistôt. Aby ste dosiahli všetky znečistené miesta, obežnú jednotku otáčajte rukou.
8. Diely znovu poskladajte v opačnom poradí. – Prepravná poistka sa musí namontovať len vtedy, keď sa prístroj odosiela alebo sa prepravuje poležiačky.
Súčasti podliehajúce opotrebeniu
Nasledujúce komponenty sú diely podliehajúce opotrebovaniu a nevzt’ahuje sa na ne záruka:
• Filtračná pena
• Vrecko na zachytávanie nečistoty
• Tesnenia
• Kolesá
• Spätná klapka
• Obežná jednotka
Uloženie / Prezimovanie
• Vypust’te prístroj do tej miery, ako je len možné, vykonajte dôkladné čistenie a skontrolujte prípadné poškodenie. • Všetky hadice, potrubia a pripojenia čo možno v najväčšej miere vyprázdnite.
• Prístroj skladujte v suchu a chráňte pred mrazom.
Likvidácia
Upozornenie Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s domovým odpadom. • Prístroj znefunkčnite odrezaním kábla a zlikvidujte ho cez príslušný zberný systém.
- SK -
141
Technické údaje
Dimenzačné napätie V AC 230 Sieťová frekvencia Hz 50 Maximálny príkon W 2600 Dĺžka sieťového kábla m 7,50 Dovolená teplota vody °C +4 … +35 Hmotnosť kg 27 Rozmery D × Š × V mm 435 × 395 × 670 vypúšťacie čerpadlo Maximálny čerpací výkon l/min 233
Maximálna dopravná výška m 11 Hlava vysávača Maximálny čerpací výkon l/min 133
Maximálna dopravná výška (Hĺbka ponoru sacej hadice)
m 2,50
Výstup Prípojka C-Storz 2‘‘ Maximálna dĺžka odtokovej hadice m 20
Symboly na prístroji
Vypúšťacie čerpadlo: Prachotesné. Vodotesné do hĺbky 1 m.
Vysávač: Ochrana proti vniknutiu striekajúcej vody.
Nelikvidujte s normálnym domovým odpadom.
Pozor! Prečítajte si návod na použitie.
205
PVC0031
206
PVC0031
4258
8/06
-16
- DE -Hinweise zu dieser GebrauchsanleitungSymbole in dieser Anleitung
LieferumfangProduktbeschreibungGeräteaufbauFunktionsbeschreibungBestimmungsgemäße Verwendung
SicherheitshinweiseGefahren durch die Kombination von Wasser und ElektrizitätElektrischer AnschlussSicherer Betrieb
Behälter öffnen/schließenGerät zusammenbauenRäder montierenAusgang montierenEingang montieren
Aufstellen und AnschliessenTransportbügel einstellenSchläuche und Düsen anschließen
BetriebStörungsbeseitigungReinigung und WartungBehälter reinigenSchmutzfangbeutel reinigenFilterschaum reinigenRückschlagklappe reinigenPumpe ausbauen/reinigen
VerschleißteileLagern/ÜberwinternEntsorgungTechnische DatenSymbole auf dem Gerät
- EN -Information about these operating instructionsSymbols used in these instructions
Scope of deliveryProduct DescriptionUnit configurationFunction descriptionIntended use
Safety informationHazards encountered by the combination of water and electricityElectrical connectionSafe operation
Opening/closing the tankAssembling the vacuum cleanerFitting the wheelsFitting the outletFitting the inlet
Installation and connectionAdjusting the transport braceConnecting the hoses and nozzles
OperationRemedy of faultsMaintenance and cleaningCleaning the containerCleaning the debris collection bagCleaning the foam filterCleaning the non-return valveRemoving/cleaning the pump
Wear partsStorage/Over-winteringDisposalTechnical dataSymbols on the unit
- FR -Remarques relatives à cette notice d'emploiSymboles dans cette notice d'emploi
Pièces faisant partie de la livraisonDescription du produitStructure de l'appareilDescription des fonctionsUtilisation conforme à la finalité
Consignes de sécuritéDangers dus à la combinaison d'eau et d'électricitéRaccordement électriqueExploitation sécurisée
Ouvrir/fermer le réservoirAssemblage de l'appareilMontage des rouesMontage de la sortieMontage de l'entrée
Mise en place et raccordementRéglage de la poignée de transportRaccorder les tuyaux et suceurs
ExploitationÉlimination des dérangementsNettoyage et entretienNettoyage du récipientNettoyer le sac de récupération d'impuretésNettoyer la mousse filtranteNettoyage du clapet anti-retourDémonter/nettoyer la pompe
Pièces d'usureStockage/entreposage pour l'hiverRecyclageCaractéristiques techniquesSymboles sur l'appareil
- NL -Instructies betreft deze gebruiksaanwijzingSymbolen in deze handleiding
LeveringsomvangProductbeschrijvingOpbouw van apparaatFunctiebeschrijvingBeoogd gebruik
VeiligheidsinstructiesGevaren als gevolg van de combinatie van water en elektriciteitElektrische aansluitingVeilig gebruik
Reservoir openen/sluitenAssemblage van het apparaatWielen monterenUitgang monterenInlaat monteren
Plaatsen en aansluitenTransportbeugel instellenSlangen en mondstukken aansluiten.
WerkingStoringen verhelpenReiniging en onderhoudReservoir reinigenVuilopvangzak reinigenFilterschuim schoonmakenSchoonmaken van de terugslagklepPomp demonteren/reinigen
SlijtagedelenOpslag en overwinteringAfvoer van het afgedankte apparaatTechnische gegevensSymbolen op het apparaat
- ES -Indicaciones sobre estas instrucciones de usoSímbolos en estas instrucciones
Volumen de suministroDescripción del productoEstructura del equipoDescripción del funcionamientoUso conforme a lo prescrito
Indicaciones de seguridadPeligros que se producen por el contacto del agua con la electricidadConexión eléctricaFuncionamiento seguro
Abrir/cerrar el recipienteMontaje del equipoMontaje de las ruedasMontaje de la salidaMontaje de la entrada
Emplazamiento y conexiónAjuste del estribo de transporteConecte las mangueras y las boquillas.
FuncionamientoEliminación de fallosLimpieza y mantenimientoLimpieza del recipienteLimpiar la bolsa colectora de suciedadLimpie el elemento de espuma filtranteLimpieza de la clapeta de retenciónDesmontar / limpiar la bomba
Piezas de desgasteAlmacenamiento / Conservación durante el inviernoDesechoDatos técnicosSímbolos en el equipo
- PT -Explicações necessárias às Instruções de usoSímbolos usados nestas instruções
Âmbito de entregaDescrição do produtoEstrutura do aparelhoDescrição do funcionamentoEmprego conforme o fim de utilização acordado
Instruções de segurançaRiscos pelo contacto entre água e electricidadeConexão eléctricaOperação segura
Abrir/Fechar o recipienteMontagem do aparelhoMontar as rodasMontar a saídaMontar a entrada
Posicionar e conectarAjustar o estribo de transporteLigar as mangueiras e os bicos
OperaçãoEliminação de anomaliasLimpeza e manutençãoLimpar o recipienteLimpar saco colector de impurezasLimpar a esponja filtranteLimpar a válvula de retençãoDesmontar e limpar a bomba
Peças de desgasteGuardar/Invernar o aparelhoDescartar o aparelho usadoDados técnicosSímbolos sobre o aparelho
- IT -Note sulle presenti istruzioni d'usoSimboli utilizzati in queste istruzioni
Volume di fornituraDescrizione del prodottoStruttura dell'apparecchioDescrizione del funzionamentoImpiego ammesso
Avvertenze di sicurezzaPericoli dovuti alla combinazione di acqua ed elettricitàAllacciamento elettricoFunzionamento sicuro
Apertura/chiusura del recipienteMontaggio dell'apparecchioMontaggio delle ruoteMontaggio dell'uscitaMontaggio dell'ingresso
Installazione e allacciamentoRegolazione della staffa di trasportoCollegamento dei tubi flessibili e degli ugelli
FunzionamentoEliminazione di guastiPulizia e manutenzionePulire il recipientePulizia del sacchetto di ritenuta sporcoPulire l'elemento filtrante di espansoPulire la valvola di ritegnoSmontaggio/pulizia della pompa
Pezzi soggetti a usuraMagazzinaggio/messa al riparo per l'invernoSmaltimentoDati tecniciSimboli sull'apparecchio
- DA -Henvisninger vedrørende denne brugsanvisningSymboler i denne vejledning
LeveringsomfangProduktbeskrivelseModulopbygningFunktionsbeskrivelseAnvendelse i henhold til bestemmelser
SikkerhedsanvisningerFarer ved kombinationen af vand og elektricitetEl-tilslutningSikker drift
Åbne/lukke beholderenSamling af apparatetMontering af hjulMontering af udgangMontering af indgang
Opstilling og tilslutningIndstilling af transportbøjleTilslutning af slanger og dyser
DriftAfhjælpning af fejlRengøring og vedligeholdelseRengør beholderenRengøring af slamsugerposeRengøring af filterskumRengøring af kontraventilenAfmontering/rengøring af pumpe
LukkedeleOpbevaring/overvintringBortskaffelseTekniske dataSymboler på apparatet
- NO -Merknader til denne bruksanvisningenSymboler i denne bruksanvisningen
LeveringsomfangProduktbeskrivelseApparatets oppbygningFunksjonsbeskrivelseTilsiktet bruk
SikkerhetsanvisningerFarer pga. kombinasjon av vann og elektrisitetElektrisk tilkoblingSikker drift
Åpne/lukke beholderenSette apparatet sammenMontere hjulMontere utløpetMontere innløpet
Installasjon og tilkoblingJustere transportbøylenTilkobling av slange og munnstykke
DriftFeilrettingRengjøring og vedlikeholdRengjør beholderenRengjøre smussfangerbøylenRengjør skumfilterRengjøre tilbakeslagsspjeldMontere ut/rengjøre pumpen
SlitedelerLagring/overvintringKasseringTekniske dataSymboler på apparatet
- SV -Information om denna bruksanvisningSymboler i denna bruksanvisning
LeveransomfattningProduktbeskrivningApparatens konstruktionFunktionsbeskrivningÄndamålsenlig användning
SäkerhetsanvisningarFaror vid kombination av vatten och elektricitetElanslutningSäker drift
Öppna/stänga behållarenMontera samman apparatenMontera hjulenMontera utgångenMontera ingången
Installation och anslutningStälla in transportbygelnAnsluta slangar och munstycken
AnvändningStörningsåtgärderRengöring och underhållRengör behållarenRengöra smutspåsenRengöra filtersvampenRengöra backventilenDemontera/rengöra pumpen
SlitagedelarFörvaring / Lagring under vinternAvfallshanteringTekniska dataSymboler på enheten
- FI -Ohjeita tähän käyttöohjeeseenTämän ohjeen symbolit
Toimituksen sisältöTuotekuvausLaitteen rakenneToiminnan kuvausMääräystenmukainen käyttö
TurvaohjeetVeden ja sähkön yhdistämisen aiheuttamat vaaratSähköliitäntäTurvallinen käyttö
Säiliön avaaminen/sulkeminenLaitteen kokoaminenPyörien asennusUlostulon asennusSisäänmenon asennus
Paikoilleen asettaminen ja yhdistäminenKuljetussangan säätöLetkujen ja suuttimien yhdistäminen
KäyttöHäiriönpoistoPuhdistus ja huoltoSäiliön puhdistusLiankeräyspussin puhdistusSuodatinvaahdon puhdistusTakaiskuventtiilin puhdistusPumpun irrotus/puhdistus
Kuluvat osatVarastointi/talvisäilytysHävittäminenTekniset tiedotLaitteessa olevat symbolit
- HU -Információk ehhez a használati útmutatóhozA jelen útmutatóban használt szimbólumok
CsomagolásTermékleírásKészülék felépítéseFunkcionális leírásRendeltetésszerű használat
Biztonsági útmutatásokVeszélyek a víz és elektromosság kombinációja általElektromos csatlakoztatásBiztonságos üzemeltetés
A tartály kinyitása/zárásaA készülék összeszereléseKerekek beszereléseA kimenet felszereléseA bemenet felszerelése
Felállítás és csatlakoztatásA szállítófogantyú beállításaTömlők és szívófejek csatlakoztatása
ÜzemZavarelhárításTisztítás és karbantartásTisztítsa meg a tartálytA szennyfogó tartály tisztításaA szűrőhab tisztításaA visszacsapó szelep tisztításaA szivattyú kiszerelése/tisztítása
KopóalkatrészekTárolás / TelelésMegsemmisítésMűszaki adatokA készüléken található jelölések
- PL -Przedmowa do instrukcji użytkowaniaSymbole w niniejszej instrukcji
Zakres dostawyOpis produktuBudowa urządzeniaOpis działaniaZastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Przepisy bezpieczeństwaNiebezpieczeństwa w wyniku kontaktu wody z prądem elektrycznymPrzyłącze elektryczneBezpieczna eksploatacja
Otwieranie/zamykanie zbiornikaMontaż urządzeniaZamontowanie kółZamontowanie wylotuZamontowanie wlotu
Ustawienie i podłączenieUstawienie uchwytu do przenoszeniaPodłączenie węży i dysz
EksploatacjaUsuwanie usterekCzyszczenie i konserwacjaCzyszczenie zbiornikaMycie worka do zbierania zanieczyszczeńCzyszczenie pianki filtracyjnejWyczyścić zawór zwrotnyWymontowanie i czyszczenie pompy
Części ulegające zużyciuMagazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowymUsuwanie odpadówDane techniczneSymbole na urządzeniu
- CS -Pokyny k tomuto návodu k použitíSymboly použité v tomto návodu
Rozsah dodávkyPopis výrobkuKonstrukce přístrojePopis funkcíPoužití v souladu s určeným účelem
Bezpečnostní pokynyNebezpečí vznikající kombinací vody a elektrické energieElektrická přípojkaBezpečný provoz
Nádobu otevřete a zavřeteSestavení přístrojeNamontujte kolečkaNamontujte výstupNamontujte vstup
Instalace a připojeníSeřídit přepravní madloPřipojte hadice a trysky
ProvozOdstraňování poruchČištění a údržbaVyčistěte nádobuVyčistěte pytlík na nečistoty Vyčistit filtrační pěnuČištění zpětné klapkyVyjmutí/vyčištění čerpadla
Súčasti podliehajúce opotrebeniuUložení / PřezimováníLikvidaceTechnické údajeSymboly na přístroji
- SK -Pokyny k tomuto Návodu na použitieSymboly v tomto návode
Rozsah dodávkyPopis výrobkuZloženie zariadeniaPopis funkciePoužitie v súlade s určeným účelom
Bezpečnostné pokynyNebezpečenstvo hroziace z kombinácie vody a elektrinyPrípojka elektrickej energieBezpečná prevádzka
Otvorenie/zatvorenie nádobyZostavenie prístrojaMontáž koliesMontáž výstupuMontáž vstupu
Inštalácia a pripojenieNastavenie prepravného držadlaPripojenie hadíc a dýz
PrevádzkaOdstránenie porúchČistenie a údržbaČistenie nádobyČistenie vrecka na nečistotuČistenie filtračnej penyČistenie spätnej klapkyDemontáž/čistenie čerpadla
Súčasti podliehajúce opotrebeniuUloženie / PrezimovanieLikvidáciaTechnické údajeSymboly na prístroji
- SL -Opozorila k navodilom za uporaboSimboli v teh navodilih
Vsebina pošiljkeOpis izdelkaZgradba napraveOpis funkcijPravilna uporaba
Varnostna navodilaNevarnosti, ki jih predstavlja kombinacija vode skupaj z elektrikoPriključitev na električno omrežjeVarna uporaba
Odpiranje/zapiranje posodeSestavljanje napraveMontaža kolesMontaža odvodaMontaža dovoda
Postavitev in priklopNastavljanje transportnega ročajaPriklop cevi in šob
DelovanjeOdprava težav in motenjČiščenje in vzdrževanjeOčistite posodoČiščenje vreče za umazanijoČiščenje filtrske peneOčistite protipovratni ventilOdstranitev/čiščenje črpalke
Deli, ki se obrabijoSkladiščenje / pozimiOdlaganje odpadkovTehnični podatkiSimboli na napravi
- HR -Savjeti uz ove upute za upotrebuSimboli u ovim uputama
Opseg isporukeOpis proizvodaSastav uređajaOpis radaNamjensko korištenje
Sigurnosne napomeneOpasnosti koje nastaju kombinacijom vode i elektricitetaElektrični priključakSiguran rad
Otvaranje/zatvaranje spremnikaSastavljanje uređajaMontaža kotačaMontaža izlazaMontaža ulaza
Postavljanje i priključivanjeNamještanje transportne ručkePriključivanje crijeva i mlaznica
RadUklanjanje smetnjiČišćenje i održavanjeČišćenje spremnikaČišćenje vrećice za prljavštinuČišćenje filtarske spužveČišćenje povratnog zaklopcaUklanjanje/čišćenje crpke
Potrošni dijeloviSkladištenje / PrezimljavanjeZbrinjavanjeTehnički podatciSimboli na uređaju
- RO -Indicaţii privind aceste instrucţiuni de utilizareSimboluri din prezentele instrucţiuni
Conţinutul livrăriiDescrierea produsuluiStructura echipamentuluiDescrierea funcţiilorUtilizarea în conformitate cu destinaţia
Indicaţii de securitatePericole care apar prin combinaţia dintre apă şi electricitateConexiunea electricăFuncţionare sigură
Deschiderea/închiderea recipientuluiAsamblarea aparatuluiMontarea roţilorMontarea ieşiriiMontarea intrării
Amplasarea şi racordareaReglarea etrierului de transportRacordarea furtunurilor şi duzelor
OperareÎnlăturarea defecţiunilorCurăţarea şi întreţinereaCurăţaţi rezervorulCurăţarea sacului de colectare a deşeurilorCurăţarea filtrului spongiosCurăţarea clapetei de reţinereDemontarea/curăţarea pompei
ConsumabileDepozitarea / depozitarea pe timp de iarnăÎndepărtarea deşeurilorDate tehniceSimbolurile de pe aparat
- BG -Инструкции към настоящото упътване за употребаСимволите в това упътване
Размер на доставкатаОписание на продуктаУстройство на уредаОписание на функциитеУпотреба по предназначение
Указания за безопасностРискове, породени от комбинацията между вода и електричествоЕлектрическо свързванеБезопасна работа
отваряне/затваряне на резервоараСглобяване на уредаМонтаж на колелатаМонтиране на изходаМонтиране на входа
Монтаж и свързванеРегулиране на транспортните скобиСвързване на маркучи и дюзи
РаботаОтстраняване на повредиПочистване и поддръжкаПочистване на резервоараПочистване на торбичката за улавяне на замърсяваниятаПочистване на пенофилтъраПочистване на възвратния клапанДемонтиране/почистване на помпата
Бързо износващи се частиСъхранение/зазимяванеИзхвърлянеТехнически данниСимволи върху уреда
- UK -Вказівки до цієї інструкції з експлуатаціїСимволи, що використані у цій інструкції з експлуатації
Об’єм поставокОпис виробуВстановлення пристроюОписання принципу дії пристроюВикористання пристрою за призначенням
Інструкція з техніки безпекиНебезпека через контакт води з електрикоюПідключення до мережіБезпечна робота
Відкриття/закриття резервуаруЗбирання приладуМонтаж колісМонтаж виходуМонтаж входу
Встановлення та підключенняУстановлення транспортувальної скобиПід’єднання шлангів і форсунок
ЕксплуатаціяУсунення несправностейЧистка і доглядОчищення резервуаруОчищення мішку брудовловлювачаОчищення фільтра з піноматеріалуОчищення зворотного клапанаДемонтаж/очищення насосу
Деталі, що швидко зношуютьсяЗбереження пристрою, в т. ч. взимкуУтилізаціяТехнічні характеристикиСимволи на пристрої
- RU -Указания к настоящему руководству по эксплуатацииСимволы, используемые в данном руководстве по эксплуатации
Объём поставокОписание изделияУстановка прибораОписание принципа действия прибораИспользование прибора по назначению
Указания по технике безопасностиОпасность из-за контакта воды с электричествомЭлектрическое соединениеБезопасная эксплуатация
Открытие/закрытие емкостиСборка прибораМонтаж колесМонтаж выходаМонтаж входа
Установка и подсоединениеУстановка транспортировочной скобыПодключение шлангов и форсунок
ЭксплуатацияУстранение неисправностейОчистка и уходОчистка емкостиОчистка мешка грязеуловителяПрочистка фильтрующей губкиОчистка обратной заслонкиДемонтаж/очистка насоса
Изнашивающиеся деталиХранение прибора, в т.ч. зимойУтилизацияТехнические данныеСимволы на приборе
- CN -本使用说明书的注意事项本使用说明书中的图标
供货范围产品介绍设备结构功能说明按规定使用
安全说明水和电的组合会引发危险电气连接安全操作
打开/关闭水箱组装设备安装轮子安装出口安装入口
安装和连接设置运输提手连接软管和吸嘴
运行故障排除清洁和保养清理水箱清理存污袋清理过滤海绵清理止回阀拆卸/清理泵
磨损件存放 / 过冬丢弃处理技术数据设备上的标识