248
Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 PM35MN s tehnologijama Microstream™ EtCO 2 in Nellcor™ SpO 2 Priročnik za uporabo Št. izdelka: PT00039655A 0482

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 PM35MN s ... · Podatki o avtorskih pravicah ii Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 . Podatki o avtorskih pravicah ©2016

  • Upload
    others

  • View
    9

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

PM35MN s tehnologijama Microstream™ EtCO2 in Nellcor™ SpO2 Priročnik za uporabo

Št. izdelka: PT00039655A 0482

Podatki o avtorskih pravicah

ii Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Podatki o avtorskih pravicah

©2016 Medtronic. Vse pravice pridržane. Medtronic, logotip Medtronic in oznaka Further, Together so blagovne znamke podjetja Medtronic. Vse druge znamke so blagovne znamke podjetja Medtronic.

Opomba: Nakup tega izdelka ne daje nobenih eksplicitnih ali implicitnih pravic v okviru katerega koli patenta Oridion Medical 1987 Ltd. za uporabo pripomočka z opremo, ki je ni izdelalo ali odobrilo podjetje Oridion Medical 1987 Ltd.

Lastništvo ali nakup te naprave ne daje eksplicitne ali implicitne pravice za uporabo te naprave z nepooblaščenimi senzorji ali kabli, ki bi, sami ali v kombinaciji s to napravo, spadali v okvir enega ali več patentov, povezanih s to napravo.

Patenti v ZDA: www.covidien.com/patents

Izločitve: Odgovornost podjetja Oridion Medical 1987 Ltd. v tem jamstvu ne vključuje kakršnih koli poškodb med transportom ali drugih stroškov ali odgovornosti za neposredno, posredno ali posledično škodo ali zamudo zaradi neustrezne uporabe ali aplikacije izdelka ali zamenjave delov ali opreme, ki je podjetje Oridion Medical 1987 Ltd ni odobrilo.

Vsi podatki v tem priročniku naj bi bili pravilni. Podjetje Oridion Medical 1987 Ltd. ne prevzema odgovornosti za napake v delovanju ali uporabi tega pripomočka.

Kazalo vsebine

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 iii

Kazalo vsebine

1. Uvod 1

1.1. Uvod 1

1.2. Varnostni podatki 1 1.2.1. Splošno 1 1.2.2. Slikanje z magnetno resonanco (MRI) 4 1.2.3. Alarmi 5 1.2.4. Nevarnost požara 6 1.2.5. Elektrika 6 1.2.6. Elektromagnetne motnje 8

1.3. Definicije 9

1.4. Tehnična podpora 9

1.5. Simboli 9

1.6. Kdo mora prebrati ta priročnik 12

1.7. Jamstvo in zavrnitev odgovornosti 12 1.7.1. Jamstvo 12 1.7.2. Zavrnitev odgovornosti 14

2. Pregled izdelka 17

2.1. Pregled 17

2.2. Predvidena uporaba 18

2.3. Gumbi, indikatorji in povezave 18 2.3.1. Sprednja plošča monitorja 18 2.3.2. Zadnja plošča monitorja 21 2.3.3. Pogled na monitor z desne in leve strani 22 2.3.4. Možnosti prikaznega zaslona 25 2.3.5. Možnosti prikaznega zaslona glede spremljanja 25 2.3.6. Izklop monitorja 36 2.3.7. Upravljanje zaslona 36 2.3.8. Datum, čas, jezik in druge možnosti 37 2.3.9. List za preverjanje delovanja za Capnostream™35 41

Podatki o avtorskih pravicah

iv Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

3. Namestitev 44

3.1. Odpiranje paketa z monitorjem in pregledovanje 44

3.2. Baterije 45 3.2.1. Baterije 45 3.2.2. Namestitev izmenljive baterije 45 3.2.3. Poraba baterije in električne energije 47 3.2.4. Menjavanje baterije med delovanjem 48 3.2.5. Indikatorji baterije in povezav napajanja 48 3.2.6. Ravnanje z baterijo 49 3.2.7. Shranjevanje baterije 49 3.2.8. Odlaganje baterije 50 3.2.9. Notranja baterija 50 3.2.10. Montažna plošča za monitor 50 3.2.11. Delovanje med premestitvijo s helikopterjem 50

3.3. Redno vzdrževanje 51

4. Delovanje 52

4.1. Vklop monitorja 52

4.2. Priprava monitorja za bolnika 54 4.2.1. Vrste bolnikov 54

4.3. Primeri bolnikov in identifikacijske številke bolnikov 56

4.4. Dogodki bolnika 56

4.5. Glasnost alarma in pulza ter odložitev alarma 58 4.5.1. Glasnost alarma 59 4.5.2. Glasnost zvoka pulza 59 4.5.3. Privzete možnosti glasnosti alarma 60 4.5.4. Odložitev alarma 60

4.6. Uporaba čistilnega sistema 61

4.7. Uporaba načina izklopljene črpalke 61

4.8. Dodatni načini monitorja 62 4.8.1. Predstavitveni način 62 4.8.2. Način pripravljenosti parametra 63 4.8.3. Način EMS 67

Kazalo vsebine

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 v

4.8.4. Signal opomnika 68

4.9. Referenčna shema menija zaslona monitorja 69

4.10. Kapnografija z monitorjem 71 4.10.1. Potrošni material Microstream™ EtCO2 71 4.10.2. Povezava FilterLine 73 4.10.3. Podatki CO2, ki jih prikazuje monitor 74 4.10.4. Prilagodljivi parametri CO2 75 4.10.5. Spremljanje CO2 med slikanjem z magnetno resonanco (MRI) 78

4.11. Pulzna oksimetrija z monitorjem 79 4.11.1. Priključitev senzorja SpO2 na monitor 79 4.11.2. Senzorji SpO2 Nellcor 79 4.11.3. Izbira senzorja SpO2 Nellcor 81 4.11.4. Funkcije senzorjev Nellcor™ 83 4.11.5. Pomisleki pri delovanju 84 4.11.6. Pomisleki pri delovanju senzorja Nellcor™ 84 4.11.7. Tehnologija senzorjev Nellcor™ 88 4.11.8. Bistveno delovanje pulzne oksimetrije Nellcor Oximax 93 4.11.9. Podatki SpO2, ki jih prikazuje monitor 94 4.11.10. Prilagodljivi parametri SpO2 96 4.11.11. Sporočilo meje alarma SpO2 99

4.12. Integrated Pulmonary Index™ 99 4.12.1. IPI: Uvod 99 4.12.2. Opozorila IPI 100 4.12.3. Prikaz IPI 101 4.12.4. Možnosti IPI 101

4.13. Apneje na uro (A/h) in indeks desaturacije kisika (ODI) 102 4.13.1. A/h in ODI: Uvod 102 4.13.2. Apneje na uro 103 4.13.3. Indeks desaturacije kisika (ODI) 104 4.13.4. Spremljanje z A/h in ODI 105

4.14. Alarmi in sporočila 106 4.14.1. Uvod alarmov 106 4.14.2. Prikaz alarma 108

Podatki o avtorskih pravicah

vi Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

4.14.3. Zaslon za pregled alarmov 111 4.14.4. Utišanje alarma 113 4.14.5. Signal opomnika 114 4.14.6. Prioritete sporočil 115 4.14.7. Odložitev alarma 115 4.14.8. Vrste alarmov 115 4.14.9. Spreminjanje mej alarma 125 4.14.10. Testiranje nastavitev alarma 126 4.14.11. Meje alarma – tovarniško privzete nastavitve 126

4.15. Trendi 127 4.15.1. Uvod 127 4.15.2. Shranjevanje trenda 127 4.15.3. Zasloni prikaza trenda 128 4.15.4. Izbira parametrov trenda 135 4.15.5. Čiščenje spomina trenda 135 4.15.6. Način prikaza trenda 135 4.15.7. Konfiguracija trendov 136

5. Izhod podatkov izdelka 138

5.1. Možnosti poročila 138

5.2. Poročila 139

5.3. Izhod podatkov 144 5.3.1. Tiskanje poročil 152

5.4. Prenos podatkov 152 5.4.1. USB 152 5.4.2. MMC/SD 155 5.4.3. Brezžična komunikacija 155 5.4.4. Vital Sync™ 162 5.4.5. Natisnjena poročila 164

6. Preventivno vzdrževanje 165

6.1. Uvod 165

6.2. Servisne ure monitorja 165

6.3. Kalibracija CO2 166

Kazalo vsebine

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 vii

6.4. Pregled kalibracije CO2 168 6.4.1. Postopek pregleda kalibracije 168

6.5. Zapisnik o delovanju 169

6.6. Poročilo o statistiki servisov 170

6.7. Vzdrževanje 171

6.8. Čiščenje 171

7. Odpravljanje težav 173

7.1. Električne težave 173

7.2. Težave s CO2 174

7.3. Senzor SpO2 175

7.4. Kalibracija CO2 177

7.5. Vrnitev monitorja 177

7.6. Tehnična pomoč 177

8. Dodatki 179

8.1. Potrošni material Microstream EtCO2 179

8.2. Dodatki, ki so na voljo 181

9. Način delovanja 182

9.1. Uvod 182

9.2. Značilnosti 182

9.3. Pregled tehnologij 183 9.3.1. Kaj je kapnografija? 183 9.3.2. Kaj je pulzna oksimetrija? 184

10. Specifikacije izdelka 186

10.1. Napajanje 186

10.2. Baterija 186

10.3. Kontrolniki 187

10.4. Prikaz 187

10.5. Podatki o zvočnem tlaku 188

10.6. Kapnografija Microstream™ 188

Podatki o avtorskih pravicah

viii Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

10.7. Pulzna oksimetrija Nellcor Oximax™ 189

10.8. Alarmi 191

10.9. Splošne značilnosti 191

10.10. Klasifikacija opreme 192

10.11. Skladnost 193

10.12. Elektromagnetna odpornost 194

11. Nastavitve ustanove 200

11.1. Privzete nastavitve ustanove 200 11.1.1. Spreminjanje privzetih nastavitev ustanove 200 11.1.2. Privzete nastavitve ustanove v načinu EMS 201 11.1.3. Ponastavitev na tovarniško privzete nastavitve 201 11.1.4. Izvoz/uvoz privzetih nastavitev ustanove 203 11.1.5. Nastavitve alarmov monitorja 204 11.1.6. Nastavitve trenda monitorja 210 11.1.7. Nastavitve monitorja 215 11.1.8. Konfiguracija domačega zaslona 218 11.1.9. Parametri CO2 219 11.1.10. Parametri SpO2 220 11.1.11. Nastavitve parametrov – nastavitev barv 221

12. Priloga A: Klinične študije za pulzno oksimetrijo 223

12.1. Uvod v klinične študije 223

12.2. Metodologija kliničnih študij 223 12.2.1. Metodologija za hipoksijo (študije o natančnosti, nizki saturaciji in

premikanju) 223 12.2.2. Metodologija za nizko saturacijo (samo študija nizke saturacije) 224

12.3. Rezultati kliničnih študij 225 12.3.1. Rezultati glede natančnosti (brez premikanja) 225 12.3.2. Rezultati glede natančnosti kliničnih študij (nizka saturacija) 228 12.3.3. Rezultati glede natančnosti kliničnih študij (premikanje) 230

12.4. Sklepne ugotovitve kliničnih študij 232 12.4.1. Brez premikanja 232 12.4.2. Premikanje 232

Kazalo vsebine

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 ix

13. Priloga B: Servisno geslo monitorja 233

13.1. Servisno geslo monitorja 233

Podatki o avtorskih pravicah

x Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Seznam slik

Slika 1. Sprednja plošča monitorja 19 Slika 2. Zadnja plošča monitorja 21 Slika 3. Pogled na monitor z desne strani 22 Slika 4. Pogled na monitor z leve strani 24 Slika 5. Prikaz domačega zaslona št. 1 26 Slika 6. Prikaz domačega zaslona št. 2 27 Slika 7. Prikaz domačega zaslona št. 3 28 Slika 8. Prikaz domačega zaslona št. 4 30 Slika 9. Prikaz domačega zaslona št. 5 31 Slika 10. Prikaz domačega zaslona št. 6 32 Slika 11. Prikaz domačega zaslona št. 7 33 Slika 12. Prikaz domačega zaslona št. 8 34 Slika 13. Prikaz domačega zaslona št. 9 35 Slika 14. Vzorčni zaslon prilagajanja parametrov 37 Slika 15. Spodnja stran monitorja z nameščeno baterijo 46 Slika 16. Sporočilo spomina trenda 53 Slika 17. Spustni seznam vrst bolnikov 55 Slika 18. Zaslon označevanja dogodkov 57 Slika 19. Potek menijev monitorja 70 Slika 20. Podatki CO2 na monitorju 74 Slika 21. Nastavitveni zaslon za CO2 76 Slika 22. Niz dogodkov SpO2 89 Slika 23. Prvi dogodek SpO2: ni alarma SatSeconds (Sekunde sat.) 90 Slika 24. Drugi dogodek SpO2: ni alarma SatSeconds (Sekunde sat.) 91 Slika 25. Tretji dogodek SpO2: sproži alarm SatSeconds (Sekunde sat.) 92 Slika 26. Podatki SpO2 na zaslonu za obliko valov 95 Slika 27. Podatki SpO2 na numeričnem zaslonu 96 Slika 28. Nastavitveni zaslon za SpO2 98 Slika 29. Graf trenda IPI 101 Slika 30. ODI in A/h na domačem zaslonu 103 Slika 31. Primer alarma z visoko prioriteto (ni diha) 109 Slika 32. Primer alarma s srednjo prioriteto 110 Slika 33. Zaslon za pregled alarmov 112 Slika 34. Zaslon grafičnega trenda – 1-urni prikaz 129 Slika 35. Zaslon tabelarnega trenda – 30-sekundni prikaz 132 Slika 36. Seznam dogodkov 134

Kazalo vsebine

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 xi

Slika 37. Izbira poročila 139 Slika 38. Poročilo A o vent. in desat. 140 Slika 39. Poročilo B o vent. in desat. 141 Slika 40. Poročilo o statistiki parametrov 142 Slika 41. Poročilo o pregledu alarmov 143 Slika 42. Vzorčno poročilo Html: tabelarni trend 151 Slika 43. Običajna pomnilniška naprava 153 Slika 44. Ikona za povezavo 156 Slika 45. Menijski zaslon prikazuje povezavo WiFi 156 Slika 46. Zaslon Service Mode Connectivity (Povezava za servisni način) s

povezanim omrežjem 157 Slika 47. Konfiguracija omrežja WiFi 159 Slika 48. Zaslon Service Mode (Servisni način) 166 Slika 49. Zaslon vrnitve na tovarniško privzete nastavitve 202 Slika 50. Modificirani graf Bland-Altman za SpO2 (Vsi podatki – brez

premikanja): SaO2 proti (SpO2 – SaO2) 227 Slika 51. Modificirani graf Bland-Altman za SpO2 (Vsi podatki – nizka

saturacija): SaO2 proti (SpO2 – SaO2) 229 Slika 52. Modificirani graf Bland-Altman za SpO2 (Vsi podatki – premikanje):

SaO2 proti (SpO2 – SaO2) 231

Podatki o avtorskih pravicah

xii Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Seznam tabel

Tabela 1. Simboli, ki so prikazani na monitorju 9 Tabela 2. Možnosti prikaza, ki so na voljo na zaslonu System (Sistem) 38 Tabela 3. Označbe dogodkov 58 Tabela 4. Stanje sporočila in alarma med različnimi situacijami

pripravljenosti parametra 66 Tabela 5. Parametri CO2 76 Tabela 6. Parametri za nastavitev oblike valov CO2 77 Tabela 7. Modeli senzorjev SpO2 Nellcor in velikosti bolnikov 81 Tabela 8. Delovanje pulzne oksimetrije 93 Tabela 9. Skladnost in smernice glede elektromagnetne odpornosti, ni

oprema za podporo življenjskih funkcij 94 Tabela 10. Prilagodljivi parametri SpO2 98 Tabela 11. Vrednosti IPI 100 Tabela 12. Prilagodljive možnosti IPI 102 Tabela 13. Znaki alarmov 107 Tabela 14. Alarmi z visoko/srednjo prioriteto 115 Tabela 15. Opozorilna sporočila 119 Tabela 16. Sporočila izven območja sporočil 124 Tabela 17. Porast trenda in stopnje povečave 131 Tabela 18. Dostop do možnosti poročila 138 Tabela 19. Vrste poročila za ventilacijo in desaturacijo ter statistiko

parametrov 144 Tabela 20. Vrste poročila o prenosu podatkov 146 Tabela 21. Dogovor poimenovanja datotek USB 153 Tabela 22. Primeri datotek USB 154 Tabela 23. Specifikacije brezžične povezave 161 Tabela 24. Potrošni material Microstream 179 Tabela 25. Dodatki monitorja 181 Tabela 26. Smernice in izjava proizvajalca – elektromagnetne emisije 194 Tabela 27. Smernice in izjava proizvajalca – elektromagnetna odpornost195 Tabela 28. Priporočljiva ločilna razdalja med prenosno in mobilno

radiofrekvenčno komunikacijsko opremo ter monitorjem 199 Tabela 29. Tovarniško privzete meje alarmov 204 Tabela 30. Parametri, ki so na voljo na zaslonu Alarm Review (Pregled

alarmov) 208 Tabela 31. Nastavitve odložitve alarma 209 Tabela 32. Parametri, ki so na voljo na zaslonih Trend (Trend) 214

Kazalo vsebine

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 xiii

Tabela 33. Rezultati glede natančnosti SpO₂ (brez premikanja) 226 Tabela 34. RMSD SpO2 na dekado (brez premikanja) 227 Tabela 35. RMSD SpO2 na raven (brez premikanja) 228 Tabela 36. Rezultati glede natančnosti za SpO2 (60 do 80 % SaO2, nizka

saturacija) 228 Tabela 37. RMSD SpO2 na dekado (nizka saturacija) 229 Tabela 38. RMSD SpO2 na raven (nizka saturacija) 230 Tabela 39. Rezultati glede natančnosti SpO₂ med premikanjem 230 Tabela 40. RMSD SpO2 na dekado (premikanje) 231 Tabela 41. RMSD SpO2 na raven (premikanje) 232

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 1

1. Uvod

1.1. Uvod Za pravilno in varno uporabo prenosnega respiratornega monitorja Capnostream™35 PM35MN s tehnologijama Microstream™ EtCO2 in Nellcor™ SpO2 (v nadaljevanju Capnostream™35 ali monitor) skrbno preberite ta priročnik za uporabo in navodila za uporabo, priložena cevkam za vzorčenje Microstream™ etCO2 (FilterLines™, v nadaljevanju cevke za vzorčenje) in senzorjem SpO2. Za uporabo monitorja morate popolnoma razumeti in se strogo držati teh navodil, varnostnih opozoril in specifikacij.

1.2. Varnostni podatki

1.2.1. Splošno

OPOZORILO: Če dvomite v pravilnost katere koli meritve, najprej preverite vitalne znake bolnika s pomočjo drugih pripomočkov, nato pa preverite, ali monitor deluje pravilno.

OPOZORILO: Tega monitorja ne uporabljajte kot monitor za apneje.

OPOZORILO: Monitor služi kot zgodnja opozorilna naprava. Kadar se nakazuje trend na deoksigenacijo bolnika, je treba analizirati vzorce krvi z laboratorijskim CO-oksimetrom, da se tako popolnoma pojasni stanje bolnika.

Varnostni podatki

2 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

OPOZORILO: Da bi zagotovili varnost bolnika, monitorja ne postavljajte v položaj, v katerem bi lahko padel na bolnika. Če je monitor postavljen na neko mesto, zagotovite, da je varno nameščen.

OPOZORILO: Pazljivo povežite kable bolnika (senzor SpO2 in cevko za vzorčenje) in tako zmanjšajte možnost, da bi se bolnik zapletel ali zadušil.

OPOZORILO: Monitorja ne dvigajte za kabel senzorja SpO2 ali cevko za vzorčenje, saj se lahko odklopita iz monitorja, zaradi česar lahko monitor pade na bolnika.

OPOZORILO: Monitorja ne smete ovirati tako, da ni mogoče videti prikaza vizualnih indikatorjev alarma ali slišati zvočnih indikatorjev alarma.

OPOZORILO: Monitorja ne uporabljajte tesno ob drugi opremi ali naloženega na kup z drugo opremo; če je takšna uporaba nujna, morate monitor nadzorovati, da zagotovite normalno delovanje v konfiguraciji, v kateri ga boste uporabljali.

OPOZORILO: Uporaba nepredpisane opreme, pretvornikov, senzorjev in kablov lahko povzroči večjo emisijo in/ali manjšo odpornost opreme in/ali sistema.

OPOZORILO: Ponovna uporaba dodatkov za enkratno uporabo lahko povzroči tveganje navzkrižne kontaminacije za bolnika ali škodljivo vpliva na delovanje monitorja.

Varnostni podatki

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 3

OPOZORILO: Na odčitke CO2, hitrost dihanja, odčitke pulzne oksimetrije in pulzne signale lahko vplivajo napake uporabe senzorja, nekateri pogoji okolja in določena stanja pri bolniku.

OPOZORILO: Monitor je naprava, za katero je zahtevano naročilo zdravnika, zato naj ga uporablja samo usposobljeno zdravstveno osebje.

OPOZORILO: Spremembe, modifikacije ali prilagajanja te naprave niso dovoljene.

OPOZORILO: Če kalibracija ni izvedena v skladu z navodili v ustreznem servisnem priročniku, monitor morda ne bo pravilno kalibriran. Monitor z nepravilno kalibracijo lahko daje netočne rezultate.

OPOZORILO: Ne uporabljajte nobenega sistema spremljanja, senzorja, kabla, priključka ali zaslona, ki je videti poškodovan. Vso poškodovano opremo vzemite iz uporabe, da jo pregleda usposobljen servisni tehnik.

OPOZORILO: Servisnih ali vzdrževalnih del na napravi ne izvajajte, ko je ta v uporabi.

Pozor: Shranjevanje in prevoz monitorja v pogojih okolja, ki niso omenjeni v specifikacijah, vplivata na delovanje monitorja in poškodujeta monitor.

Varnostni podatki

4 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

OPOZORILO: Poškodovanih ali okvarjenih litijevih celic in baterij ne prevažajte z zračnim prevozom.

Opomba: Temperaturni senzorji bodo izklopili monitor, ko ta preseže dovoljeno temperaturo.

Naprave, povezane z monitorjem, morajo biti medicinske.

Za izvedbo bistvenega delovanja tega monitorja morajo biti ustrezno prikazani naslednji parametri: ravni ogljikovega dioksida v izdihanem in vdihanem zraku (CO2) in hitrost dihanja ob spremljanju s kapnografijo ter arterijska saturacija s kisikom v krvi (SpO2) in hitrost utripa ob spremljanju s pulzno oksimetrijo. Če se bolnika spremlja z obema funkcijama, bodo prikazani vsi parametri.

1.2.2. Slikanje z magnetno resonanco (MRI)

OPOZORILO: Med slikanjem z magnetno resonanco (MRI) ne uporabljajte senzorjev za oksimetrijo. Prevodni tok lahko povzroči opekline. Senzorji lahko vplivajo na sliko MRI, enota za MRI pa lahko vpliva na točnost meritev oksimetrije.

OPOZORILO: Med slikanjem z magnetno resonanco (MRI) ne uporabljajte kompleta FilterLine H za dojenčke/novorojenčke ali kompleta VitaLine H za dojenčke/novorojenčke. Uporaba kompleta FilterLine H za dojenčke/novorojenčke med slikanjem MRI lahko poškoduje bolnika.

Varnostni podatki

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 5

OPOZORILO: Med slikanjem MRI mora biti monitor postavljen izven prostora za MRI. Kadar monitor uporabljate izven prostora za MRI, lahko spremljanje etCO2 izvedete z uporabo FilterLine XL. Glejte 4.10.5 Spremljanje CO2 med slikanjem z magnetno resonanco (MRI) na strani 78.

Pozor: Uporaba cevke za vzorčenje CO2 s črko H v imenu (kar pomeni, da je namenjena uporabi v vlažnem okolju) lahko med slikanjem MRI povzroči artefakte na sliki MRI. Priporočena je uporaba cevk za vzorčenje brez črke H. Za seznam cevk za vzorčenje glejte 8.1 Potrošni material Microstream EtCO2 na strani 179.

1.2.3. Alarmi

OPOZORILO: Zvočnega alarma ne utišajte, če lahko s tem ogrozite varnost bolnika.

OPOZORILO: Vedno se nemudoma odzovite na alarm naprave, saj se pri nekaterih stanjih tehničnega/opozorilnega alarma spremljanje bolnika morda ne izvaja.

OPOZORILO: Pred vsako uporabo zagotovite, da so meje alarma ustrezne za spremljanega bolnika.

OPOZORILO: Preden začasno utišate zvočne alarme, preverite trajanje utišanja zvočnega alarma.

Varnostni podatki

6 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

OPOZORILO: Ne izberite prednastavitev različnih ali neustreznih mej alarma za enako ali podobno opremo v posameznem območju, saj to lahko ogrozi varnost bolnika.

1.2.4. Nevarnost požara

OPOZORILO: Kadar uporabljate monitor z anestetiki, dušikovim oksidom ali visokimi koncentracijami kisika, izhod za plin povežite s čistilnim sistemom.

OPOZORILO: Monitor ni primeren za uporabo ob prisotnosti vnetljivih mešanic anestetikov z zrakom, kisikom ali dušikovim oksidom.

OPOZORILO: Cevka za vzorčenje se lahko ob prisotnosti O2 vžge, kadar je neposredno izpostavljena laserju, elektrokirurškim napravam ali visoki vročini. Ob izvajanju postopkov na glavi ali vratu, ki vključujejo laser, elektrokirurške naprave ali visoko vročino, bodite pazljivi pri uporabi teh naprav, da preprečite vnetljivost cevke za vzorčenje ali kirurških zastirk v bližini.

1.2.5. Elektrika

OPOZORILO: Za zaščito pred nevarnostjo električnega udara lahko pokrov monitorja odstrani samo usposobljeno servisno osebje. V notranjosti ni delov, ki bi jih lahko servisiral uporabnik.

OPOZORILO: Zagotovite električno izolacijo bolnika tako, da napravo povezujete samo z drugo opremo z električno izoliranimi tokokrogi.

Varnostni podatki

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 7

OPOZORILO: Monitorja ne povežite z napajalno enoto, drugačno od tiste, ki je dobavljena z monitorjem.

OPOZORILO: Za preprečitev tveganja električnega udara smete monitor priključiti samo v omrežje z zaščitno ozemljitvijo.

OPOZORILO: Monitor povežite samo z bolnišnično vtičnico. Vtič morate vključiti v ustrezno ožičeno vtičnico; če ustrezno ožičena vtičnica ni na voljo, jo mora namestiti usposobljeni električar v skladu z veljavnimi predpisi glede električnih napeljav. Ne uporabljajte nobenih podaljškov ali adapterjev. Napajalni kabel in vtič morata biti cela in nepoškodovana.

OPOZORILO: Ne priključite v električno vtičnico z nadzorom prek stenskega stikala ali prilagojevalnega stikala.

OPOZORILO: Kadar je zunanja naprava priključena na serijska vrata, izmerite uhajavi tok monitorja. Uhajavi tok ne sme presegati 100 mikroamperov.

Pozor: Vsaka naprava USB (z izjemo pomnilniške naprave USB) ali osebni računalnik, povezan z monitorjem, mora delovati na napajanje prek baterije ali napajanje v skladu s standardom IEC 60601-1 (segment 16, Medicinski električni sistemi) ali prek izolacijskega transformatorja v skladu s standardom IEC 60601-1 (segment 16, Medicinski električni sistemi).

Varnostni podatki

8 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Pozor: Vsi priključki za vhodne in izhodne (I/O) signale so namenjeni samo za povezavo naprav v skladu s segmentom 16, Medicinski električni sistemi, standarda IEC 60601-1. Če z monitorjem povežete dodatne naprave, se lahko poveča uhajavi tok za šasijo ali bolnika. Za zagotavljanje varnosti upravljavca in bolnika upoštevajte zahteve iz segmenta 16, Medicinski električni sistemi, standarda IEC 60601-1. Izmerite uhajavi tok, da se prepričate, da ni nevarnosti električnega udara.

Pozor: Električna napeljava v sobi ali stavbi, v kateri se uporablja monitor, mora biti skladna s predpisi, določenimi v državi, kjer se oprema uporablja.

Pozor: Napajalni kabel, vtič in vtičnica naj bodo prosto dostopni za primer, da jih je treba odklopiti iz električnega omrežja.

1.2.6. Elektromagnetne motnje

Ta monitor je bil preizkušen in ustreza zahtevam za medicinske naprave v skladu s standardom IEC 60601-1-2. Ta standard je zasnovan tako, da nudi primerno zaščito pred škodljivimi motnjami pri namestitvi v tipični zdravstveni ustanovi.

Vendar pa se zaradi širjenja opreme za radiofrekvenčno oddajanje in drugih virov električnega šuma v zdravstvenih okoljih (na primer: mobilni telefoni, mobilni dvosmerni radii, električne naprave) lahko zgodi, da visoke ravni takšnih motenj zaradi bližine ali moči vira povzročijo motnje v delovanju te naprave.

OPOZORILO: Uporaba visokofrekvenčne elektrokirurške opreme v bližini monitorja lahko ustvari motnje v monitorju in povzroči nepravilne meritve. Monitorja ne uporabljajte z jedrsko magnetno tomografijo (MRT, NMR, NMT), saj lahko pride do motenj funkcij monitorja.

Simboli

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 9

1.3. Definicije

Opomba: »Opomba« prikazuje postopke ali pogoje, ki jih je sicer mogoče napačno razumeti ali spregledati, ter pojasnjuje očitno kontradiktorne ali nejasne situacije.

Pozor: »Pozor« opozarja na postopek, ki lahko v primeru nepopolne izvedbe povzroči poškodbe ali uničenje opreme.

OPOZORILO: »Opozorilo« opozarja na nevarna ali tvegana stanja, povezana z uporabo, čiščenjem in vzdrževanjem opreme, ki lahko povzročijo telesno poškodbo ali smrt upravljavca ali bolnika.

1.4. Tehnična podpora Za morebitna tehnična vprašanja v zvezi z monitorjem se obrnite na lokalni servisni center ali tehnično podporo podjetja Covidien:

Severna Amerika: telefon: 1-888-ORIDION (674-3466), faks: (781) 453-2722; izven Severne Amerike: telefon: + (972) 2-589-9104, faks: + (972) 2-582-8868; elektronska pošta: [email protected]

1.5. Simboli Na ohišju monitorja so prikazani naslednji simboli.

Tabela 1. Simboli, ki so prikazani na monitorju

Simbol Opis

Simboli

10 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Simbol Opis

Gumb za VKLOP/IZKLOP monitorja

Indikator baterije/napajanja

Gumb za domači zaslon

Gumb za nazaj

Začasno utišanje alarmov

Gumb Enter s smernimi puščicami

Zaščita defibrilatorja tipa BF

Vhod za plin

Izhod za plin

Indikator vrat CO2

Vrata mikro kartice SD

12 V, enosmerni tok

Povezava Nellcor SpO2

Vrata za povezavo pomnilniške naprave USB

Kdo mora prebrati ta priročnik

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 11

Simbol Opis

Povezava monitorja

Federal Communications Commission

Samo za uporabo, ki je bila predpisana

Pozor, upoštevajte priloženo dokumentacijo

Upoštevajte navodila za uporabo (v modri barvi)

Direktiva o odpadni električni in elektronski opremi

Neionizirano elektromagnetno sevanje

Predpisi o brezžični povezavi (Avstralija)

Stopnja IPX

Oznaka ETL

Oznaka CE

Serijska številka

Kataloška številka

Datum izdelave

Proizvajalec

Jamstvo in zavrnitev odgovornosti

12 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

1.6. Kdo mora prebrati ta priročnik Ta priročnik morajo prebrati naslednje osebe:

• zdravstveni delavci, ki bodo uporabljali monitor;

• upravljavci opreme, ki so odgovorni za zagotovitev skladnosti opreme s predpisi ustanove;

• raziskovalci ali osebje v laboratoriju, ki bo prenašalo podatke o bolnikih;

• tehnični strokovnjaki, ki bodo monitor povezali z računalnikom.

OPOZORILO: V ZDA zvezni zakoni dovoljujejo prodajo te naprave zgolj zdravnikom ali po naročilu zdravnika.

1.7. Jamstvo in zavrnitev odgovornosti

1.7.1. Jamstvo

In case of discrepancy between the English and translated version of this warranty and disclaimer, the English version shall prevail.

Če se angleška različica in prevod tega jamstva in izjave o zavrnitvi odgovornosti ne ujemata, se upošteva angleška različica.

----------------

Oridion Medical 1987 Ltd. (»Oridion Medical«) – Jamstvo za monitorje Oridion:

TO OMEJENO JAMSTVO se nanaša na vse monitorje za bolnika, ki jih je izdelalo podjetje Oridion Medical 1987 Ltd. (»Oridion«), (»izdelki«). V skladu z omejitvami v nadaljnjem besedilu podjetje Oridion zagotavlja, da bodo izdelki, kadar jih dostavi podjetje Oridion ali njegov pooblaščeni distributer, dve (2) leti po datumu dostave,

Jamstvo in zavrnitev odgovornosti

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 13

a ne več kot 27 mesecev po datumu izdelave, brez napak v materialu in izdelavi in bodo v največji meri ustrezali objavljenim specifikacijam podjetja Oridion za zadevne izdelke in specifikacijam, veljavnim v času izdelave. To omejeno jamstvo izključuje (i) izdelke, ki so jih kupile nepooblaščene tretje osebe; (ii) izdelke, ki so bili izpostavljeni neustrezni uporabi, neustreznemu ravnanju, nesreči, spreminjanju, zanemarjanju, odpiranju katerih koli zapečatenih komponent brez pisne odobritve podjetja Oridion, ognju, streli ali drugi nevarnosti, nepooblaščenemu popravilu ali namestitvi, ali zaradi katerega koli drugega razloga onstran razumnega nadzora s strani podjetja Oridion, vključno z višjo silo; (iii) izdelke, pri katerih so bile serijska številka, številka modela ali katere koli druge identifikacijske oznake odstranjene, spremenjene ali nečitljive; in (iv) izdelke, ki se jih je uporabljalo z dodatnimi potrošnimi izdelki, ki niso izdelki FilterLine™ podjetja Oridion. Poleg tega to omejeno jamstvo ne velja za uporabo izdelkov v aplikaciji ali okolju, ki ni v okviru specifikacij podjetja Oridion, ali v primeru kakršnega koli dejanja, okvare, zanemarjanja ali napake s strani kupca. Podjetje Oridion bo po lastni presoji zamenjalo ali popravilo poškodovane izdelke. Če želi kupec vrniti izdelek, mora pred tem od podjetja Oridion ali enega izmed pooblaščenih servisnih centrov pridobiti številko avtorizacije za vrnitev materiala (RMA) ter kopijo računa o nakupu izdelka. Stranka prevzema izključno odgovornost za izbiro, uporabo, zmogljivost, učinkovitost in primernost izdelkov.

Oridion Medical 1987 Ltd. ("Oridion Medical") - Warranty for Oridion Monitors:

THIS LIMITED WARRANTY applies to any patient monitor manufactured by Oridion Medical 1987 Ltd. (“Oridion”), (“Products”). Subject to the limitations herein, Oridion warrants that Products, when delivered by Oridion or its authorized distributor, for two (2) years following the delivery date, but no more than 27 months following the date of production, will be free from defects in material and workmanship and will substantially conform to published Oridion specifications for the respective Products and in effect at the time of manufacture. This limited warranty excludes (i) Products purchased through unauthorized third parties; (ii) Products that have been subject to misuse, mishandling, accident, alteration, neglect, opening of any sealed components without Oridion's written approval, fire, lightening, or other peril, , unauthorized repair or installation, or from any other cause beyond Oridion's reasonable control, including force majeure; (iii) Products that have had the serial number, model number or any other identification markings removed, modified or rendered illegible; and (iv) Products that have been used with accessory consumable products other than

Jamstvo in zavrnitev odgovornosti

14 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Oridion’s FilterLine™ products. Furthermore, this limited warranty shall not apply to the use of Products in an application or environment that is not within Oridion specifications or in the event of any act, error, neglect or default of Customer. Oridion at its sole discretion will replace or repair the damaged Products. Customer may not return Products without first obtaining a customer return material authorization (RMA) number from Oridion or one of the Authorized Service centers and a copy of the Product purchase invoice. Customer shall be solely responsible for the selection, use, efficacy, efficiency and suitability of the Products.

1.7.2. Zavrnitev odgovornosti

STRANKA SME PARAMETRE (VKLJUČNO S KATERO KOLI REFERENCO IN VSEMI REFERENCAMI NA CO2, SpO2, TRENUTNO VREDNOSTJO INTEGRATED PULMONARY INDEX™ TER PRIHODNJIMI IN POVEZANIMI INDEKSI IN KONFIGURACIJAMI TER OBVESTILI ALARMA SIGNALA), KI SE POJAVIJO NA NAPRAVAH ZA SPREMLJANJE BOLNIKA PODJETJA ORIDION IN/ALI V KOMUNIKACIJSKEM PROTOKOLU PODJETJA ORIDION IN/ALI KATEREM KOLI IZHODU V POROČILIH, PRENESENIH Z NAPRAV ZA SPREMLJANJE BOLNIKA PODJETJA ORIDION NA TISKALNIKE ALI POMNILNIŠKE NAPRAVE USB ALI ODOBRENE SISTEME (»PODATKE«), UPORABLJATI SAMO IN IZKLJUČNO ZA NAMEN OSKRBE BOLNIKA. STRANKA SE ZAVEDA, DA PODATKOV, PRENESENIH IZ NAPRAV ZA SPREMLJANJE BOLNIKA PODJETJA ORIDION, NI DOVOLJENO PRENAŠATI, POVEZOVATI, IZMENJEVATI ALI KAKO DRUGAČE ODDAJATI TER DA PODJETJE ORIDION NE PREVZEMA NIKAKRŠNE ODGOVORNOSTI ZA TOČNOST ALI POPOLNOST PODATKOV, KI SO BILI PRENESENI, POVEZANI, IZMENJANI ALI KAKO DRUGAČE ODDANI. POLEG TEGA SE STRANKA ZAVEDA, DA PODATKOV, V CELOTI ALI DELNO, NI DOVOLJENO PRODAJATI, LICENCIRATI ALI JIH KAKO DRUGAČE KOMERCIALIZIRATI. KAKRŠNA KOLI DRUGAČNA UPORABA PODATKOV ALI POVEZAVA Z DRUGIMI SISTEMI S STRANI STRANKE ALI DRUGE OSEBE V IMENU STRANKE SPADA V POSEBNO LICENČNO POGODBO S PODJETJEM ORIDION, KI VKLJUČUJE, VENDAR NI OMEJENA NA KOMERCIALNE POGOJE, DOLOČENE V DOBRI VERI.

STRANKA POTRJUJE IN RAZUME, DA SO PODATKI ZAGOTOVLJENI »KOT SO« IN DA PODJETJE ORIDION ZAVRAČA VSA JAMSTVA, EKSPLICITNA ALI IMPLICITNA, VKLJUČNO Z JAMSTVI O PRIMERNOSTI ZA PRODAJO IN PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN.

JAMSTVA, PODANA V TEM DOKUMENTU, POMENIJO, DA STRANKA PREVZEMA EDINO IN IZKLJUČNO ODGOVORNOST ZA OKVARJENE ALI NESKLADNE IZDELKE, IN PREDSTAVLJAJO STRANKINO EDINO IN IZKLJUČNO PRAVNO SREDSTVO ZA

Jamstvo in zavrnitev odgovornosti

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 15

OKVARJENE ALI NESKLADNE IZDELKE. TA JAMSTVA NADOMEŠČAJO VSA DRUGA JAMSTVA, EKSPLICITNA, IMPLICITNA ALI Z ZAKONOM DOLOČENA, KI VKLJUČUJEJO, A NISO OMEJENA NA IMPLICITNA JAMSTVA PRIMERNOSTI ZA PRODAJO ALI PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN, IN NADOMEŠČAJO VSE OBVEZNOSTI ALI ODGOVORNOSTI NA STRANI PODJETJA ORIDION GLEDE POŠKODB. PODJETJE ORIDION V NOBENEM PRIMERU NE PREVZEMA ODGOVORNOSTI ZA STRANKINE STROŠKE GLEDE PRIDOBITVE NADOMESTNIH IZDELKOV.

PODJETJE ORIDION NE PREVZEMA ODGOVORNOSTI ZA KAKRŠNE KOLI TELESNE POŠKODBE ALI POŠKODBE STVARNEGA ALI NESTVARNEGA PREMOŽENJA, KI SO POSLEDICE KAKRŠNIH KOLI VZROKOV. PODJETJE ORIDION ZAVRAČA KAKRŠNO KOLI IN VSO ODGOVORNOST ZA NEPOSREDNO, POSREDNO, NAKLJUČNO, POSEBNO, POSLEDIČNO, KAZNOVALNO ALI DRUGO PODOBNO ŠKODO, KI VKLJUČUJE, A NI OMEJENA NA IZGUBO DOBIČKA, IZGUBO UPORABE, IZGUBO PRIHODKOV ALI ŠKODO V ZVEZI S POSLOVANJEM ALI UGLEDOM, NE GLEDE NA NAČIN UKREPANJA, BODISI V SKLADU S POGODBO, ZARADI ODŠKODNINSKE ODGOVORNOSTI (VKLJUČNO Z MALOMARNOSTJO), V SKLADU Z OBJEKTIVNO ODGOVORNOSTJO ZA IZDELEK ALI KATERO KOLI DRUGO ZAKONSKO ALI NEPRISTRANSKO TEORIJO, TUDI ČE JE BILO PODJETJE ORIDION OBVEŠČENO O MOŽNOSTI TAKŠNIH IZGUB ALI ŠKODE.

CUSTOMER MAY USE THE PARAMETERS (INCLUDING ANY AND ALL REFERENCES TO

CO2, SpO2, CURRENT INTEGRATED PULMONARY INDEX™ AND FUTURE AND

RELATED INDICES AND CONFIGURATIONS AND SIGNAL ALARM NOTIFICATIONS) WHICH APPEAR ON ORIDION'S PATIENT MONITORING DEVICES AND/OR ORIDION’S COMMUNICATION PROTOCOL AND/OR ANY OUTPUT IN REPORTS DOWNLOADED FROM ORIDION'S PATIENT MONITORING DEVICES TO PRINTERS OR USB MEMORY STICKS OR APPROVED SYSTEMS ("DATA") SOLELY AND EXCLUSIVELY FOR THE PURPOSE OF PATIENT CARE. CUSTOMER ACKNOWLEDGES THAT DATA TRANSMITTED FROM ORIDION'S PATIENT MONITORING DEVICES MAY NOT BE TRANSFERRED, INTERFACED, EXCHANGED OR OTHERWISE TRANSMITTED AND THAT ORIDION ACCEPTS NO RESPONSIBILITY WHATSOEVER FOR THE ACCURACY OR COMPLETENESS OF DATA THAT HAS BEEN TRANSFERRED, INTERFACED, EXCHANGED OR OTHERWISE TRANSMITTED. CUSTOMER FURTHER ACKNOWLEDGES THAT IT MAY NOT SELL, LICENSE OR OTHERWISE COMMERCIALIZE THE DATA, IN WHOLE OR IN PART. ANY OTHER USE OF THE DATA OR INTERFACE WITH OTHER SYSTEMS, WHETHER BY CUSTOMER OR ANY PARTY ON ITS BEHALF, SHALL BE SUBJECT TO A SEPARATE LICENSING ARRANGEMENT WITH ORIDION,

Jamstvo in zavrnitev odgovornosti

16 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

INCORPORATING, BUT NOT LIMITED TO, COMMERCIAL TERMS TO BE NEGOTIATED IN GOOD FAITH.

CUSTOMER ACKNOWLEDGES AND UNDERSTANDS THAT THE DATA IS PROVIDED “AS-IS” AND THAT ORIDION DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

THE WARRANTIES PROVIDED IN THIS DOCUMENT CONSTITUTE CUSTOMER'S SOLE AND EXCLUSIVE LIABILITY FOR DEFECTIVE OR NONCONFORMING PRODUCTS AND SHALL CONSTITUTE CUSTOMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY FOR DEFECTIVE OR NONCONFORMING PRODUCTS. THESE WARRANTIES ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES EXPRESS, IMPLIED OR STATUTORY, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND ARE IN LIEU OF ALL OBLIGATIONS OR LIABILITIES ON THE PART OF ORIDION FOR DAMAGES. IN NO EVENT SHALL ORIDION BE LIABLE FOR CUSTOMER’S COSTS OF PROCURING SUBSTITUTE PRODUCTS.

ORIDION WILL NOT BE LIABLE FOR ANY INJURIES OR DAMAGES TO ANY PERSONS OR TANGIBLE OR INTANGIBLE PROPERTY RESULTING FROM ANY CAUSE WHATSOEVER. ORIDION DISCLAIMS ANY AND ALL LIABILITY FOR DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR OTHER SIMILAR DAMAGES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, LOSS OF PROFIT, LOSS OF USE, LOSS OF REVENUES OR DAMAGES TO BUSINESS OR REPUTATION, REGARDLESS OF THE FORM OF ACTION WHETHER IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), STRICT PRODUCT LIABILITY OR ANY OTHER LEGAL OR EQUITABLE THEORY, EVEN IF ORIDION HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH LOSSES OR DAMAGES.

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 17

2. Pregled izdelka

Na koncu tega poglavja je list za preverjanje delovanja Capnostream™35, ki omogoča enostavnejšo namestitev, nastavitev in začetne postopke. Naredite fotokopijo lista za preverjanje iz priročnika in med nastavljanjem monitorja obkljukajte korake na listu za preverjanje.

2.1. Pregled Ta priročnik vsebuje navodila za nastavitev in uporabo monitorja.

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 PM35MN s tehnologijama Microstream™ EtCO2 in Nellcor™ SpO2 je prenosljiv obposteljni monitor, ki pri bolniku neprekinjeno spremlja:

• ogljikov dioksid na koncu izdiha (etCO2) – raven ogljikovega dioksida v izdihanem zraku,

• hitrost dihanja (RR),

• saturacijo s kisikom (SpO2),

• hitrost utripa (PR).

Monitor prikazuje tudi vrednost indeksa Integrated Pulmonary Index™ (v nadaljevanju IPI) – numerično vrednost, ki združuje štiri glavne parametre, izmerjene z monitorjem, za zagotovitev enostavnega prikaza dihalnega stanja bolnika. Vključeni parametri so etCO2, RR, SpO2in PR. Za izračun IPI so uporabljeni samo ti štirje parametri; drugi parametri niso vključeni.

Poleg tega monitor prikazuje apneje na uro (A/h) (znano tudi kot ASA, Apnea Saturation Alert, saturacijsko opozorilo za apneje) in indeks desaturacije kisika (ODI), kar pripomore k identifikaciji in kvantifikaciji apneje in dogodkov desaturacije kisika pri bolnikih, starejših od 22 let, tako:

Gumbi, indikatorji in povezave

18 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

A/h: število premorov dihanja (dolgih najmanj 10 sekund), ki jih je doživel bolnik v zadnji uri (na domačem zaslonu), ali povprečno število premorov na uro v določenem časovnem obdobju (na zaslonu apneje in desaturacije O2).

ODI: število dogodkov, ko je vrednost SpO2 padla za 4 % ali več pod osnovno linijo in se vrnila na osnovno linijo v 240 sekundah ali manj, v zadnji uri (na domačem zaslonu) ali povprečno število padcev na uro v določenem časovnem obdobju (na zaslonu apneje in desaturacije O2).

2.2. Predvidena uporaba Monitor Capnostream™35 je prenosni kapnograf/pulzni oksimeter, ki profesionalno usposobljenim zdravstvenim delavcem zagotavlja neprekinjeno, neinvazivno spremljanje koncentracije ogljikovega dioksida v izdihanem in vdihanem zraku, hitrost dihanja, arterijsko saturacijo s kisikom (SpO₂) in hitrost utripa pri odraslih, pediatričnih in neonatalnih bolnikih. Pulzni oksimeter je namenjen za uporabo tako v pogojih brez premikanja kot v pogojih premikanja in za bolnike z dobro ali slabo perfuzijo.

Monitor Capnostream™35 kliničnemu zdravniku prikazuje tudi vrednosti indeksa IPI, apneje na uro (A/h) in indeksa desaturacije kisika (ODI). Indeks IPI je predviden samo za pediatrične in odrasle bolnike. Vrednosti A/h in ODI sta predvideni za osebe, stare 22 let in več.

Naprava je namenjena za uporabo v bolnišnicah, zdravstvenih ustanovah, pri znotrajbolnišničnih premestitvah in v zunajbolnišničnem okolju nujne medicinske pomoči, ki vključuje premestitev po kopnem in po zraku.

2.3. Gumbi, indikatorji in povezave V nadaljevanju so prikazani pogledi na sprednjo, zadnjo in bočno stran monitorja, prikazujejo pa zaslon, kontrolnike in zunanje povezovalne točke.

2.3.1. Sprednja plošča monitorja

Kontrolniki sprednje plošče monitorja so opisani spodaj. Glejte Slika 1. Sprednja plošča monitorja, spodaj.

Gumbi, indikatorji in povezave

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 19

Slika 1. Sprednja plošča monitorja

6 7 8 9 10

1 2 5 3 4

Gumbi, indikatorji in povezave

20 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Oznaka Ime Opis Oznaka Ime Opis

1 Gumb za vklop/izklop

Vklopi ali izklopi monitor

6 Gumb za nazaj

Uporabnika vrne na prejšnji zaslon

2 Indikator baterije/ napajanja

Prikazuje stanje baterije in napajanja

7 Gumb za domači zaslon

Uporabnika vrne na domači zaslon

3 LED-indikator za alarm s srednjo prioriteto

Prikazuje trenutno stanje alarma s srednjo prioriteto

8 Gumb Menu (Meni)

Odpre menijski zaslon, ki omogoča izbiro možnosti menija

4 LED-indikator za alarm z visoko prioriteto

Prikazuje trenutno stanje alarma z visoko prioriteto

9 Gumb za utišanje alarma

Utiša alarme za dve minuti

5 Senzor okoljske svetlobe

Zaznava raven okoljske svetlobe in prilagaja svetlost zaslona

10 Gumb Enter in smerne puščice

Uporabljajo se za upravljanje in izbiro menija

Gumbi, indikatorji in povezave

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 21

2.3.2. Zadnja plošča monitorja

Slika 2. Zadnja plošča monitorja

Oznaka Funkcija Opis

1 Priključek Povezuje monitor z izbirnimi dodatki

2 Oznaka izdelka

1

2

Gumbi, indikatorji in povezave

22 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

2.3.3. Pogled na monitor z desne in leve strani

Slika 3. Pogled na monitor z desne strani

2 1

4 3

Gumbi, indikatorji in povezave

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 23

Oznaka Funkcija Opis

1 Vrata za vhodni priključek CO2

Vrata za povezavo cevke za vzorčenje Microstream CO2

2 Izhod za plin Za povezavo s čistilnim sistemom, kadar se monitor uporablja ob prisotnosti anestetičnih plinov. Izhod za plin je koničast priključek, namenjen za cevke velikosti 2,4 mm (3/32 palca).

3 Mikro vrata SD Vrata za mikro kartico SD

4 Vrata za priključek za 12 V, enosmerni tok

Za povezavo z napajalnikom na izmenični tok

Gumbi, indikatorji in povezave

24 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Slika 4. Pogled na monitor z leve strani

Oznaka Funkcija Opis

1 Vrata za senzor SpO2 Nellcor

Vrata za povezavo senzorja SpO2 Nellcor

2 Vrata za priključek USB Vrata za povezavo pomnilniške naprave USB

3 Vrata za mini USB Vrata za mini USB; za uporabo pri tehnični podpori

3

2 1

Gumbi, indikatorji in povezave

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 25

2.3.4. Možnosti prikaznega zaslona

Monitor ponuja številne možnosti prikaznega zaslona za izpolnjevanje potreb različnih uporabnikov in ustanov.

2.3.5. Možnosti prikaznega zaslona glede spremljanja

Monitor ponuja številne možnosti prikaznega zaslona glede spremljanja, kot je navedeno spodaj. Privzeti prikaz domačega zaslona št. 1 se pojavi, ko se naprava vklopi prvič. Privzeto bodo prikazi domačega zaslona 1, 2 in 3 na voljo, ko se naprava vklopi prvič. Za prehod med zaslonskimi možnostmi pritisnite desno ali levo smerno puščico na gumbu Enter.

Kot privzeto lahko izberete tudi kako drugo možnost prikaza domačega zaslona, in

sicer z izbiro možnosti Privzete nastavitve ustanove; to je opisano v 11.1.8 Konfiguracija domačega zaslona na strani 218.

1. Privzeti način prikaza št. 1: vrednosti EtCO2, RR, SpO2 in PR z obliko valov CO2 in SpO2 (to je tovarniško privzeta nastavitev za privzeti domači zaslon)

2. Privzeti način prikaza št. 2: numerični domači zaslon brez možnosti IPI

3. Privzeti način prikaza št. 3: vrednosti EtCO2, RR, SpO2 in PR z grafom trenda IPI

4. Privzeti način prikaza št. 4: vrednosti EtCO2 in RR z obliko valov CO2

5. Privzeti način prikaza št. 5: vrednosti EtCO2, RR, SpO2 in PR z obliko valov CO2

6. Privzeti način prikaza št. 6: vrednosti EtCO2, RR, SpO2 in PR z obliko valov SpO2

7. Privzeti način prikaza št. 7: vrednosti EtCO2, RR, SpO2, PR in IPI z obliko valov SpO2

8. Privzeti način prikaza št. 8: vrednosti EtCO2, RR, SpO2, PR in IPI z obliko valov CO2

9. Privzeti način prikaza št. 9: vrednosti EtCO2, SpO2, ODI, RR, A/h in PR z grafom trenda IPI

Gumbi, indikatorji in povezave

26 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Primeri so prikazani na spodnjih zaslonih.

Slika 5. Prikaz domačega zaslona št. 1

Oznaka Funkcija Opis

1 Indikatorji napajanja Prikaz stopnje napolnjenosti izmenljive baterije in stanja povezave napajalnega kabla

2 Območje za sporočila Območje, v katerem se prikažejo alarmna in druga sporočila

3 Oblika valov CO2 Prikaz bolnikovih vrednosti CO2 v obliki valov

4 Podatki o EtCO2 za bolnika Podatki o EtCO2 za trenutnega bolnika

5 Podatki o RR za bolnika Podatki o RR za trenutnega bolnika

6 Podatki o PR za bolnika Podatki o PR za trenutnega bolnika

7 Podatki o SpO2 za bolnika Podatki o SpO2 za trenutnega bolnika

3 4

7

1 2 5

6 8

Gumbi, indikatorji in povezave

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 27

Oznaka Funkcija Opis

8 Oblika valov SpO2 (pletizmograf)

Prikaz bolnikovih vrednosti SpO2 v obliki valov

Slika 6. Prikaz domačega zaslona št. 2

Oznaka Funkcija Opis

1 Indikatorji napajanja Prikaz stopnje napolnjenosti izmenljive baterije in stanja povezave napajalnega kabla

2 Območje za sporočila Območje, v katerem se prikažejo alarmna in druga sporočila

3 Podatki o EtCO2 za bolnika Podatki o EtCO2 za trenutnega bolnika

4 Podatki o RR za bolnika Podatki o RR za trenutnega bolnika

5 Podatki o SpO2 za bolnika Podatki o SpO2 za trenutnega bolnika

6 Podatki o PR za bolnika Podatki o PR za trenutnega bolnika

1 2 3 4 6 5

Gumbi, indikatorji in povezave

28 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Slika 7. Prikaz domačega zaslona št. 3

Oznaka Funkcija Opis

1 Indikatorji napajanja Prikaz stopnje napolnjenosti izmenljive baterije in stanja povezave napajalnega kabla

2 Podatki o EtCO2 za bolnika

Podatki o EtCO2 za trenutnega bolnika

3 Območje za sporočila Območje, v katerem se prikažejo alarmna in druga sporočila

4 Podatki o RR za bolnika

Podatki o RR za trenutnega bolnika

5 Podatki o SpO2 za bolnika

Podatki o SpO2 za trenutnega bolnika

6 Podatki o PR za bolnika

Podatki o PR za trenutnega bolnika

7 Vrednost IPI Vrednost Integrated Pulmonary Index (IPI) za trenutnega bolnika

8 Oblika valov trenda IPI IPI za trenutnega bolnika kot trend v obliki

7 8

3 6 1 4 5 2

Gumbi, indikatorji in povezave

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 29

Oznaka Funkcija Opis

valov

Gumbi, indikatorji in povezave

30 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Slika 8. Prikaz domačega zaslona št. 4

Oznaka Funkcija Opis

1 Indikatorji napajanja Prikaz stopnje napolnjenosti izmenljive baterije in stanja povezave napajalnega kabla

2 Območje za sporočila

Območje, v katerem se prikažejo alarmna in druga sporočila

3 Podatki o EtCO2 za bolnika

Podatki o EtCO2 za trenutnega bolnika

4 Podatki o RR za bolnika

Podatki o RR za trenutnega bolnika

5 Oblika valov CO2 Prikaz bolnikovih vrednosti CO2 v obliki valov

4 1 2 3

5

Gumbi, indikatorji in povezave

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 31

Slika 9. Prikaz domačega zaslona št. 5

Oznaka Funkcija Opis

1 Indikatorji napajanja Prikaz stopnje napolnjenosti izmenljive baterije in stanja povezave napajalnega kabla

2 Podatki o EtCO2 za bolnika Podatki o EtCO2 za trenutnega bolnika

3 Območje za sporočila Območje, v katerem se prikažejo alarmna in druga sporočila

4 Podatki o RR za bolnika Podatki o RR za trenutnega bolnika

5 Podatki o SpO2 za bolnika Podatki o SpO2 za trenutnega bolnika

6 Podatki o PR za bolnika Podatki o PR za trenutnega bolnika

7 Oblika valov CO2 Prikaz bolnikovih vrednosti CO2 v obliki valov

7

1 3 4 2 5 6

Gumbi, indikatorji in povezave

32 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Slika 10. Prikaz domačega zaslona št. 6

Oznaka Funkcija Opis

1 Indikatorji napajanja Prikaz stopnje napolnjenosti izmenljive baterije in stanja povezave napajalnega kabla

2 Podatki o EtCO2 za bolnika Podatki o EtCO2 za trenutnega bolnika

3 Območje za sporočila Območje, v katerem se prikažejo alarmna in druga sporočila

4 Podatki o RR za bolnika Podatki o RR za trenutnega bolnika

5 Podatki o SpO2 za bolnika Podatki o SpO2 za trenutnega bolnika

6 Podatki o PR za bolnika Podatki o PR za trenutnega bolnika

7 Oblika valov SpO2 (pletizmograf)

Prikaz bolnikovih vrednosti SpO2 v obliki valov

1 3 4 2 5 6

7

Gumbi, indikatorji in povezave

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 33

Slika 11. Prikaz domačega zaslona št. 7

Oznaka Funkcija Opis

1 Indikatorji napajanja Prikaz stopnje napolnjenosti izmenljive baterije in stanja povezave napajalnega kabla

2 Podatki o EtCO2 za bolnika Podatki o EtCO2 za trenutnega bolnika

3 Območje za sporočila Območje, v katerem se prikažejo alarmna in druga sporočila

4 Podatki o RR za bolnika Podatki o RR za trenutnega bolnika

5 Podatki o SpO2 za bolnika Podatki o SpO2 za trenutnega bolnika

6 Podatki o PR za bolnika Podatki o PR za trenutnega bolnika

7 Vrednost IPI Vrednost Integrated Pulmonary Index (IPI) za trenutnega bolnika

8 Oblika valov SpO2 (pletizmograf)

Prikaz bolnikovih vrednosti SpO2 v obliki valov

8

1 3 4 2 5 7 6

Gumbi, indikatorji in povezave

34 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Slika 12. Prikaz domačega zaslona št. 8

Oznaka Funkcija Opis

1 Indikatorji napajanja Prikaz stopnje napolnjenosti izmenljive baterije in stanja povezave napajalnega kabla

2 Podatki o EtCO2 za bolnika Podatki o EtCO2 za trenutnega bolnika

3 Območje za sporočila Območje, v katerem se prikažejo alarmna in druga sporočila

4 Podatki o RR za bolnika Podatki o RR za trenutnega bolnika

5 Podatki o SpO2 za bolnika Podatki o SpO2 za trenutnega bolnika

6 Podatki o PR za bolnika Podatki o PR za trenutnega bolnika

7 Vrednost IPI Vrednost Integrated Pulmonary Index (IPI) za trenutnega bolnika

8 Oblika valov CO2 Prikaz bolnikovih vrednosti CO2 v obliki valov

8

1 3 4 2 5 7 6

Gumbi, indikatorji in povezave

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 35

Slika 13. Prikaz domačega zaslona št. 9

Oznaka Funkcija Opis

1 Indikatorji napajanja Prikaz stopnje napolnjenosti izmenljive baterije in stanja povezave napajalnega kabla

2 Podatki o EtCO2 za bolnika

Podatki o EtCO2 za trenutnega bolnika

3 Območje za sporočila Območje, v katerem se prikažejo alarmna in druga sporočila

4 Podatki o SpO2 za bolnika

Podatki o SpO2 za trenutnega bolnika

5 Podatki o ODI za bolnika

Podatki o indeksu desaturacije kisika za trenutnega bolnika

6 Podatki o RR za bolnika Podatki o RR za trenutnega bolnika

7 Podatki o A/h za bolnika

Podatki o apnejah na uro za trenutnega bolnika

8 Podatki o PR za bolnika Podatki o PR za trenutnega bolnika

9

1 3 4 2 5 8 7 6

Gumbi, indikatorji in povezave

36 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Oznaka Funkcija Opis

9 Oblika valov trenda IPI Integrated Pulmonary Index (IPI) za trenutnega bolnika kot trend v obliki valov

Uporabnik lahko spremeni prikazni zaslon tako:

1. Ko je naprava vklopljena, se pojavi privzeti prikaz domačega zaslona št. 1.

2. Na domačem zaslonu pritisnite desno smerno puščico na gumbu Enter.

3. Zdaj se prikaže privzeti domači zaslon št. 2.

4. Za pomikanje po možnostih domačega zaslona znova pritisnite desno smerno puščico na gumbu Enter.

5. Izbrani domači zaslon bo prikazan, dokler ne izklopite monitorja. Ko spet vklopite monitor, se pojavi privzeti prikaz domačega zaslona št. 1.

6. Če želite kot privzeto izbrati drugo možnost prikaza domačega zaslona, tako da ta ostane privzet tudi po izklopu naprave, uporabite možnost Privzete

nastavitve ustanove; glejte 11.1.8 Konfiguracija domačega zaslona na strani 218.

2.3.6. Izklop monitorja

Za prekinitev delovanja monitorja izvedite naslednja koraka:

1. Cevko za vzorčenje CO2 in senzor SpO2 snemite z bolnika in, če uporabljate primer bolnika, zaprite primer bolnika.

2. Za 2–3 sekunde pritisnite gumb On/Off (Vklop/Izklop), da izklopite monitor.

2.3.7. Upravljanje zaslona

Za premikanje po zaslonu:

1. Za premikanje po zaslonu uporabljajte smerne puščice.

2. Ko je na zaslonu prikazan nabor možnosti/parametrov, ki jih je mogoče posamično prilagajati za prikaz seznama možnosti, se okrog izbranega dela pojavi okvir. Kliknite Enter, da izberete možnost/parameter, za katerega

Gumbi, indikatorji in povezave

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 37

želite opraviti spremembe. Zdaj lahko za izbiranje uporabite puščici za gor in dol.

Slika 14. Vzorčni zaslon prilagajanja parametrov

Bodite pozorni na neaktivni puščici na levi in aktivni puščici s spremenjeno obliko na desni.

Črke in številke lahko vnesete tako:

1. Ko je kazalec v delu zaslona, v katerem je mogoče dodati črke ali številke, se bo na zaslonu pojavila tipkovnica.

2. Po tipkovnici se premikajte z uporabo smernih puščic. Ko kazalec prestavite na črko/številko, ki jo želite vnesti, kliknite Enter.

3. Ko je vnos podatkov končan, se pomaknite na Done (Končano) in kliknite Enter.

Za nastavitev časa in datuma ter druge spremembe glejte 2.3.8 Datum, čas, jezik in druge možnosti, spodaj.

2.3.8. Datum, čas, jezik in druge možnosti

Datum in čas lahko spremenite tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči.

2. Prva možnost v meniju je Setup>Alarm Setup (Nastavitev>Nastavitev alarma). Kliknite puščico za dol na gumbu Enter/gumbu za upravljanje, da se pomaknete na System Setup (Nastavitev sistema), in kliknite Enter.

3. Z desno puščico se pomaknite na Date and Time (Datum in čas) in kliknite Enter.

4. Izberite prvo okno, ki ga želite posodobiti, in kliknite Enter.

Gumbi, indikatorji in povezave

38 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

5. S smernimi puščicami se pomaknite na vrednost, ki jo želite prikazati, in kliknite Enter. Izvedite nameravano spremembo in kliknite Enter.

6. Če želite izvesti dodatne spremembe, se pomaknite na naslednje okno, ki ga želite posodobiti, in ponovite te korake.

7. Ko ste zaključili, se pomaknite na okno Apply (Uporabi) in kliknite Enter.

Jezike in druge možnosti lahko spremenite tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči.

2. Prva možnost v meniju je Setup>Alarm Setup (Nastavitev>Nastavitev alarma). Kliknite puščico za dol na gumbu Enter/gumbu za upravljanje, da se pomaknete na System Setup (Nastavitev sistema), in kliknite Enter.

3. Z uporabo desne puščice in puščice za dol se pomaknite na želeno okno in kliknite Enter.

4. S smernimi puščicami se pomaknite na vrednost, ki jo želite prikazati, in kliknite Enter. Izvedite nameravano spremembo in kliknite Enter.

5. Če želite izvesti dodatne spremembe, se pomaknite na naslednje okno, ki ga želite posodobiti, in ponovite te korake.

6. Z gumbom za domači zaslon se vrnite na domači zaslon, da se spremembe uveljavijo.

Tabela 2. Možnosti prikaza, ki so na voljo na zaslonu System (Sistem)

Parameter Privzeto Možnosti

Date and Time (Datum in čas)

ni na voljo ni na voljo

Gumbi, indikatorji in povezave

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 39

Parameter Privzeto Možnosti

Language (Jezik) English (angleščina)

English (angleščina), French (francoščina), German (nemščina), Spanish (španščina), Italian (italijanščina), Dutch (nizozemščina), Swedish (švedščina), Norwegian (norveščina), Japanese (japonščina)

Event Marking Mode (Način označevanja dogodkov)

Detailed (Podrobno)

Quick, Detailed (Hitro, Podrobno)

Graphical Trend Display (Grafični prikaz trenda)

4 Hour (4 ure) 1,2,4,8,12, Hour (1, 2, 4, 8, 12 ur)

Tabular Trend Increment Display (Prikaz porasta tabelarnega trenda)

30 sec (30 s) 1,5,15,30 sec, 1,5,15,30 Min, 1 hour (1, 5, 15, 30 s; 1, 5, 15, 30 min; 1 ura)

Graphical Trend Display Mode (Način grafičnega prikaza trenda)

Recorded (Zabeleženo)

Calendar, Recorded (Koledarsko, Zabeleženo)

Nurse Call (Klic medicinske sestre)

Disabled (Onemogočeno)

Disabled, Enabled (Onemogočeno, Omogočeno)

Home Trend Display View (Domači pogled prikaza trenda)

1 Hour (1 ura) 1,2,4, Hour (1, 2, 4 ure)

Daylight Savings Time (Poletni čas)

Off (Izklopljeno) Off, On (Izklopljeno, Vklopljeno)

Brightness Index (Indeks svetlosti)

Auto (Samodejno)

Auto, 7,8,9,10 (Samodejno, 7, 8, 9, 10)

2.3.8.1. Zaklepanje tipkovnice

Uporabnik lahko zaklene tipkovnico monitorja, bodisi za preprečevanje nenamernih sprememb s strani bolnika bodisi iz drugega razloga. Za zaklepanje tipkovnice izvedite naslednja koraka:

Gumbi, indikatorji in povezave

40 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

1. Za več kot dve sekundi pritisnite gumb Enter, da se tipkovnica zaklene. Sporočilo, ki se pojavi na zaslonu, označuje, da je tipkovnica zaklenjena.

2. Če želite odkleniti tipkovnico, ko je ta zaklenjena, za več kot dve sekundi pritisnite gumb Enter. Sporočilo, ki se pojavi na zaslonu, označuje, da je tipkovnica odklenjena.

2.3.8.2. Časovne omejitve zaslona

Po eni minuti neaktivnosti uporabnika se na vseh nastavitvenih zaslonih, razen na zaslonih v servisnem načinu, obnovi zaslon, ki je bil nazadnje aktiven. Če časovna omejitev nastavitvenega zaslona poteče, medtem ko je bila sprememba v teku, se sprememba ne uveljavi.

2.3.8.3. Poletni čas

Monitor ponuja možnost samodejnega prilagajanja prikazanega časa za poletni čas na podlagi definicij sistema Windows CE. Samodejno prilagajanje poletnega časa nastavite tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči.

2. Prva možnost v meniju je Setup (Nastavitev). Kliknite desno puščico in nato puščico za dol na gumbu Enter/gumbu za upravljanje, da se pomaknete na System Setup (Nastavitev sistema), in kliknite Enter.

3. Pomaknite se na Daylight Savings Time (Poletni čas) in kliknite Enter.

4. Izberite On (Vklop) in kliknite Enter.

5. Izberite Home (Domov), da se vrnete na domači zaslon.

Gumbi, indikatorji in povezave

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 41

2.3.9. List za preverjanje delovanja za Capnostream™35

Če želite kar najhitreje in brez težav začeti z uporabo monitorja, upoštevajte spodnja navodila:

□ 1. Odprite paket z monitorjem.

Monitor in dodatno opremo vzemite iz škatle.

Preverite, ali so prisotni vsi elementi na priloženem seznamu pakiranja.

□ 2. Namestite baterijo.

Za navodila za namestitev glejte 3.2.2 Namestitev izmenljive baterije na strani 45.

□ 3. Vklopite monitor.

Napajalnik na izmenično napetost priključite v vrata za 12 V enosmerno napetost na desni plošči monitorja.

Kabel napajalnika priključite v stensko vtičnico.

Vklopil se bo indikator baterije/napajanja na sprednjem delu monitorja.

Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP na sprednji plošči, da vklopite monitor. Zaslon zasveti, kar pomeni, da je monitor vklopljen.

□ 4. Spremenite datum, čas ali jezik.

□ 5. Nastavite vrsto in način bolnika.

Gumbi, indikatorji in povezave

42 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

□ 6. Za prehod med možnostmi domačega zaslona kliknite desni/levi gumb na

navigacijski ploščici sprednje plošče.

□ 7. Preverite meje alarma (Menu>Setup>Alarm Setup>Select Alarm)

(Meni>Nastavitev>Nastavitev alarma>Izberi alarm). Izberi mejo.

□ 8. Odprite primer bolnika (Menu>Action>Patient Admit) (Meni>Ukrep>

Sprejem bolnika).

□ 9. Povežite cevko za vzorčenje.

Odprite zapiralo vhodnega priključka CO2 na desni plošči monitorja in priključite ustrezno cevko za vzorčenje na vrata za vhod CO2 na vrhu tega dela.

Priključite cevko za vzorčenje na bolnika, kot je opisano v navodilih za uporabo, priloženih cevki za vzorčenje. Priključek cevke za vzorčenje morate priviti v smeri urinega kazalca v vrata monitorja CO2, dokler ga ni mogoče več obračati, da zagotovite varno povezavo z monitorjem. S tem boste med merjenjem preprečili puščanje plinov na spoju, točnost meritve pa ne bo ogrožena.

□ 10. Priključite senzor SpO2.

Podaljšek SpO2 trdno priključite v vrata senzorja monitorja SpO2 na levi plošči monitorja, nato pa ustrezen senzor SpO2 povežite s podaljškom.

Senzor SpO2 priključite na bolnika, kot je opisano v ustreznih navodilih za uporabo.

□ 11. Ko sta eden ali oba senzorja povezana z monitorjem, je ta pripravljen na

delovanje. V nekaj sekundah se morajo na zaslonu prikazati podatki o bolniku.

Gumbi, indikatorji in povezave

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 43

□ 12. Če želite, si oglejte trende (Menu>Trend> Graphical Trend or Tabular

Trend) (Meni>Trend>Grafični trend ali Tabelarni trend).

□ 13. Nastavite prenos podatkov, kot je ustrezno (dodatke za povezljivost

morate po potrebi kupiti posebej) (glejte 5.4 Prenos podatkov na strani 152).

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 44

3. Namestitev

To poglavje opisuje fizične sestavne dele monitorja in nastavitev monitorja za uporabo.

3.1. Odpiranje paketa z monitorjem in pregledovanje

Pred nadaljevanjem odprite paket z monitorjem in preverite vse sestavne dele.

Odprite paket z monitorjem in ga preverite:

1. Monitor in dodatno opremo pazljivo vzemite iz škatle.

2. Preverite, ali so prisotni vsi elementi na priloženem seznamu pakiranja:

a. Monitor

b. Električni napajalni kabel (kabel za izmenični tok)

c. Napajalnik na izmenični tok s kablom za enosmerni tok

d. Izmenljiva baterija

e. Priročnik za uporabo

f. Hitri vodič za monitor

g. CD z dodatno dokumentacijo (ta priročnik v dodatnih jezikih)

3. Preglejte vsak sestavni del.

Če je kateri koli sestavni del poškodovan ali pa manjka, se obrnite na lokalnega zastopnika.

Pri odpiranju paketa z monitorjem morate odpadno embalažo odstraniti v skladu z lokalnimi predpisi za odlaganje odpadne embalaže.

Baterije

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 45

3.2. Baterije

3.2.1. Baterije

Naprava vsebuje notranjo baterijo, do katere uporabnik ne more dostopati, in izmenljivo baterijo. Obe bateriji sta litij-ionski.

OPOZORILO: Enoto vedno uporabljajte z nameščeno izmenljivo baterijo, s čimer zagotovite rezervno napajanje v primeru trenutnega ali začasnega izpada električne energije.

Pozor Daljše shranjevanje naprave pri temperaturi nad 60 °C lahko povzroči zmanjšanje zmogljivosti baterij.

3.2.2. Namestitev izmenljive baterije

Baterijo namestite tako:

1. Baterijo potisnite v prostor za baterijo na dnu monitorja, tako da je oznaka obrnjena navzdol, proti zadnji plošči monitorja.

2. Baterijo potisnite do konca, dokler ne zaslišite klika. Zdaj je baterija nameščena.

Baterije

46 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Slika 15. Spodnja stran monitorja z nameščeno baterijo

Oznaka Funkcija Opis

1 Baterija Baterija, nameščena v monitorju

2 Črni drsnik Črni drsnik za odpiranje prostora za baterijo

3. Če želite odstraniti ali zamenjati baterijo, odprite prostor za baterijo pri monitorju s potiskanjem črnega drsnika v levo.

4. Baterija se iztakne iz prostora za baterijo. Baterijo izvlecite v celoti.

Pozor: V napravi naj bo vedno nameščena izmenljiva baterija. Če izmenljiva baterija ni nameščena, bo enota z napajanjem z izmeničnim tokom delovala nemoteno, z notranjo baterijo pa bo delovala zelo kratek čas (za menjavo baterije/menjavanje med delovanjem); če pa je napajanje z izmeničnim tokom iz kakršnega koli razloga prekinjeno, bo monitor deloval le omejeno obdobje, dokler se notranja baterija ne izprazni.

1 2

Baterije

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 47

Pozor: Za monitor smete uporabiti le baterijo, dobavljeno s tem monitorjem. Druge baterije morda ne bodo delovale pravilno.

Pozor: Baterije, dobavljene s tem monitorjem, ni dovoljeno uporabiti z drugimi napravami.

Ikona baterije prikazuje stanje napolnjenosti izmenljive baterije. Glejte 3.2.5 Indikatorji baterije in povezav napajanja na strani 48.

3.2.3. Poraba baterije in električne energije

Če pride do izpada napajanja, ko monitor deluje na napajanje z izmeničnim tokom, monitor samodejno preklopi na napajanje z izmenljivo baterijo. Če je izmenljiva baterija izpraznjena, ima monitor tudi notranjo baterijo, ki lahko zagotavlja napajanje za omejeno obdobje, medtem ko uporabnik vstavlja drugo izmenljivo baterijo ali priključuje monitor na napajanje z izmeničnim tokom.

Indikator baterije/napajanja na sprednjem delu monitorja ( ) označuje stanje

baterije/napajanja, kot je opisano v 3.2.5 Indikatorji baterije in povezav napajanja na strani 48.

Monitor lahko z izmenljivo baterijo deluje približno 3 ure. Monitor lahko s stalno notranjo baterijo deluje 20 minut. Priporočljivo je, da se notranja baterija uporabi le za obdobja zamenjave baterije in ne za daljše obdobje.

Obe bateriji se polnita, ko je enota priključena v električno vtičnico. Čas polnjenja je do 5 ur, ko je enota izklopljena, in do 8 ur, ko je enota vklopljena. Izmenljiva

baterija se lahko polni tudi v polnilniku baterije (glejte 8.2 Dodatki, ki so na voljo na strani 181).

Ikona baterije prikazuje približno stanje napolnjenosti baterije. Ko preostane približno 30 minut napolnjenosti baterije, se prikaže opozorilo BATTERY LOW (PRAZNA BATERIJA).

Baterije

48 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

3.2.4. Menjavanje baterije med delovanjem

Monitor vsebuje stalno notranjo baterijo, da se zagotovi baterijsko napajanje med menjavanjem baterije, ko je monitor vklopljen, ni pa priključen na napajanje z izmeničnim tokom. Odstranite izmenljivo baterijo, kot je opisano zgoraj, in vstavite drugo baterijo.

Ko je monitor priključen na napajanje z izmeničnim tokom, se polnita tako stalna notranja kot tudi izmenljiva zunanja baterija.

3.2.5. Indikatorji baterije in povezav napajanja

Pred vsako uporabo morate preveriti stanje napolnjenosti baterije in povezave napajanja z izmeničnim tokom.

Ko se na zaslonu prikaže opozorilo BATTERY LOW (PRAZNA BATERIJA), napolnite izmenljivo baterijo. Za polnjenje baterije mora biti monitor priključen v električno vtičnico z izmenično napetostjo ali pa uporabite polnilnik zunanje baterije.

Indikator baterije/napajanja na sprednjem delu monitorja ( ) označuje stanje baterije/napajanja, kot sledi:

• Indikator je zelen, ko je monitor priključen na napajanje z izmeničnim tokom in sta obe bateriji popolnoma napolnjeni.

• Indikator je oranžen, ko je monitor priključen na napajanje z izmeničnim tokom in se ena ali obe bateriji trenutno polnita.

• Indikator je rdeč, ko je monitor priključen na napajanje z izmeničnim tokom in se ena ali obe bateriji ne polnita, kar je posledica okvare.

• Indikator je izklopljen (na indikatorju ne sveti nobena lučka), ko monitor ni priključen na napajanje z izmeničnim tokom.

Kadarkoli poteka nameščanje izmenljive baterije, se na zaslonu pojavi indikator

( ), ki označuje trenutno stanje baterije. Ta indikator utripa, ko je stanje

napolnjenosti izmenljive baterije nizko (glejte 3.2.3 Poraba baterije in električne energije na strani 47).

Baterije

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 49

Če se notranja baterija ne polni, se na zaslonu pojavi indikator ( ). V tem primeru izmenljive baterije ni dovoljeno zamenjati med delovanjem, napravo pa je treba priključiti na napajanje z izmeničnim tokom, da se napolni notranja baterija. Če se indikator pojavi tudi po tem, ko je bila naprava priklopljena na napajanje z izmeničnim tokom, bo treba servisirati napravo; obrnite se na [email protected].

Za normalno delovanje se vedno prepričajte, da je indikator baterije/napajanja med uporabo monitorja zelen ali oranžen. Tako boste zagotovili, da se med uporabo monitorja baterija polni in da je monitor v primeru izpada električne energije pripravljen na delovanje. V primeru premestitve bolnika lahko enoto izklopite in jo premestite z bolnikom. Po premestitvi bolnika morate biti pri ponovni priključitvi monitorja na omrežje z izmeničnim tokom pazljivi.

3.2.6. Ravnanje z baterijo

Pozor: Izmenljive baterije ne potapljajte v vodo; lahko pride do motenj v delovanju.

Pozor: Izmenljivo baterijo polnite samo v monitorju ali polnilniku zunanje baterije (glejte 8.2 Dodatki, ki so na voljo na strani 181), da se izognete morebitnemu segrevanju, gorenju ali razlitju baterije.

3.2.7. Shranjevanje baterije

Izmenljivo baterijo morate shranjevati izven naprave. Baterija ima funkcijo samodejnega praznjenja. Redno preverjajte stanje napolnjenosti baterije. Baterijo shranjujte tako:

Baterijo je treba hraniti na hladnem, suhem mestu, ne v notranjosti monitorja. Čez čas se stanje napolnjenosti zmanjša. Če želite ponovno pridobiti polno moč baterije, jo pred uporabo napolnite.

Optimalni pogoji za shranjevanje izmenljive baterije so pri sobni temperaturi. Baterije je treba shranjevati v naslednjih temperaturnih razponih:

Baterije

50 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

• manj kot 1 mesec: -20 do +50 oC

• od 1 meseca do 3 mesece: -20 do +40 oC

• od 3 mesece do 1 leta: -20 do +20 oC

3.2.8. Odlaganje baterije

Pozor: Baterije ne mečite v ogenj; lahko jo raznese.

Pri odstranjevanju ali recikliranju baterij upoštevajte krajevne predpise in navodila za recikliranje.

3.2.9. Notranja baterija

Notranja baterija ni izmenljiva, zato uporabnik z njo ne sme rokovati.

3.2.10. Montažna plošča za monitor

Zadnji del monitorja je izdelan tako, da ustreza standardni 75-milimetrski montažni plošči VESA.

3.2.11. Delovanje med premestitvijo s helikopterjem

Ko napravo namestite v helikopter za uporabo med premestitvijo, upoštevajte naslednje:

Napravo je treba namestiti z uporabo ogrodja VESA in montažne plošče za monitor, tako da je dno naprave nameščeno vzporedno s tlemi helikopterja. Napravo je treba postaviti v položaj, v katerem negovalec z lahkoto doseže kontrolnike in ima dober pogled na zaslon.

Redno vzdrževanje

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 51

3.3. Redno vzdrževanje Če ima vaša ustanova zbirko podatkov o rednem vzdrževanju, prijavite monitor v to zbirko podatkov za redno vzdrževanje in postopek kalibracije.

Redno vzdrževanje se zahteva vsakih 24 mesecev, od datuma namestitve.

Kalibracija je potrebna po prvih 1200 urah uporabe (ali 12 mesecih, kar nastopi prej) in nato na vsakih 4000 ur uporabe (ali na 12 mesecev, kar nastopi prej). Število preostalih ur do kalibracije se prikaže na servisnem zaslonu monitorja. Za več

informacij o kalibraciji in drugih postopkih vzdrževanja glejte 6. Preventivno vzdrževanje na strani 165.

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 52

4. Delovanje

4.1. Vklop monitorja To poglavje opisuje, kako vklopiti monitor.

Pozor: Monitor je namenjen samo uporabi kot dodatek pri oceni bolnika. Uporabljati ga je treba v povezavi s kliničnimi znaki in simptomi.

Pozor: Uporabljajte samo potrošni material Microstream™ etCO2 in senzorje SpO2 Nellcor, da zagotovite ustrezno delovanje monitorja.

Za vklop monitorja izvedite naslednje korake:

1. Napajalnik na izmenično napetost priključite v vrata za priključek za 12 V enosmerno napetost na desni strani monitorja.

2. Napajalni kabel priključite na napajalnik na izmenično napetost.

3. Napajalni kabel priključite na zunanji vir napajanja.

4. Indikator baterije/napajanja na sprednji strani monitorja mora biti zelen ali oranžen, ko je monitor priključen. Po potrebi lahko monitor omejeno časovno

obdobje deluje na baterijsko napajanje; za podrobnosti glejte 3.2.3 Poraba baterije in električne energije na strani 47.

5. Pritisnite gumb On/Off (Vklop/Izklop) ( ) na sprednji strani monitorja. Monitor se bo vklopil in zaslon bo zasvetil.

Vklop monitorja

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 53

Pozor: Če je indikator baterije/napajanja na sprednji strani monitorja (

) rdeč ali izklopljen, monitor deluje samo na baterijsko napajanje in bo prenehal delovati, ko se bo baterija izpraznila.

Pozor: Če rdeča in rumena lučka alarma ne zasvetita ali zvočnik ne odda nobenega zvoka, monitorja ne uporabljajte in ga pošljite na servis.

6. Privzeti način za napravo je način, ki omogoča EMS, pri katerem bo monitor pripravljen za spremljanje, takoj ko sta cevka za vzorčenje CO2 in senzor SpO2 priključena.

7. Če je način EMS na napravi onemogočen, bo monitor ob vklopu prikazal naslednje sporočilo na zaslonu:

Slika 16. Sporočilo spomina trenda

8. V tem primeru kliknite No (Ne) za nadaljevanje spremljanja istega bolnika ali

kliknite Yes (Da), če zdaj spremljate novega bolnika in želite izbrisati vse podatke v zvezi s prejšnjim bolnikom, da preprečite mešanje podatkov. Monitor je zdaj pripravljen za začetek spremljanja, ko bosta cevka za vzorčenje CO2 in senzor SpO2 priključena. Če želite omogočiti ali onemogočiti

način EMS, glejte 4.8.3 Način EMS na strani 67.

Priprava monitorja za bolnika

54 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

4.2. Priprava monitorja za bolnika

Pozor: Če se vam kakršen koli odziv monitorja ne zdi ustrezen, ga ne uporabljajte. Obrnite se na lokalni servisni center ali [email protected].

Naslednji koraki opisujejo postopek priprave monitorja za bolnika.

1. V skladu z navodili v tem priročniku na monitor priključite cevko za vzorčenje ali senzor SpO2 ali oboje. Za priključitev cevke za vzorčenje in senzorja

glejte 4.10.2 Povezava FilterLine na strani 73 in 4.11.1 Priključitev senzorja SpO2 na monitor na strani 79.

2. Ko sta senzor SpO2 ali cevka za vzorčenje ali pa oba priključena na monitor, je ta pripravljen na delovanje.

3. Mogoča je ločena uporaba funkcije kapnografije (etCO2) ali funkcije pulzne oksimetrije (SpO2). Če želite uporabljati samo eno funkcijo, povežite SAMO komponento za zadevno funkcijo in delovanje monitorja bo normalno.

Monitor je namenjen uporabi s samo enim bolnikom naenkrat.

4.2.1. Vrste bolnikov

Monitor prepoznava pet različnih vrst bolnikov, ki so podane spodaj:

• Infant/Neonatal (Dojenček/novorojenček): za bolnike od rojstva do starosti enega leta,

• Pediatric 1-3 yrs (Otrok 1–3 let): za bolnike, stare od enega do treh let,

• Pediatric 3-6 yrs (Otrok 3–6 let): za bolnike, stare od tri do šest let,

• Pediatric 6-12 yrs (Otrok 6–12 let): za bolnike, stare od šest do dvanajst let,

• Adult (Odrasel): za bolnike, stare 12 let ali več.

Vrsta bolnika je prikazana v zgornjem levem kotu zaslona.

Priprava monitorja za bolnika

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 55

Originalna privzeta vrsta bolnika na monitorju je ADULT (ODRASEL); ko enkrat spremenite tip bolnika, bo privzeta nastavitev trenutni tip bolnika.

OPOZORILO: Značilnosti diha se izračunajo različno za različne vrste bolnika. Zato je zelo pomembno, da nastavite pravilno vrsto bolnika. Nepravilna nastavitev lahko povzroči neustrezno spremljanje bolnikovega dihanja in lahko privede do nepravilnih mej alarma ali do nepravilnih podatkov IPI bolnika.

Spremenite vrsto bolnika:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči.

2. Prva možnost v meniju je Setup>Alarm Setup (Nastavitev>Nastavitev alarma).

3. Na zaslonu nastavitvenega menija se pomaknite na ikono za vrsto bolnika z uporabo smernih puščic in kliknite Enter, da se odpre spustni meni.

Slika 17. Spustni seznam vrst bolnikov

4. S smernimi puščicami izberite ustrezno vrsto bolnika.

5. Izberite Enter in po potrebi Confirm (Potrdi) z gumbom Enter. Če se vrsta bolnika ne ujema s starostjo bolnika, preverite podatke o bolniku in po potrebi izvedite spremembo.

Dogodki bolnika

56 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

4.3. Primeri bolnikov in identifikacijske številke bolnikov

Monitor je namenjen uporabi z enim bolnikom naenkrat. Priporočljivo je, da se vsi bolniki zabeležijo kot primeri bolnikov, kot je opisano spodaj.

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči.

2. Na zaslonu Menu (Meni) se pomaknite na in izberite Actions>Patient Admit (Ukrepi>Sprejem bolnika).

3. Samodejno ustvarjeno identifikacijsko številko bolnika (ki vključuje trenutni datum po podatkih naprave) spremenite v številko, ki bo po potrebi identificirala bolnika v sistemu.

4. Vnesite podatke o bolniku, kot je ustrezno. Upoštevajte, da je lahko primer bolnika odprt, tudi če ne dodate podatkov o bolniku.

5. Pomaknite se na in kliknite gumb Start Case (Začni primer) na levi strani. V oknu boste obveščeni, da je bil primer začet, besedilo na tem gumbu pa se bo spremenilo v Stop Case (Ustavi primer).

6. Če želite ustaviti primer, ki je že bil začet, se pomaknite na isti zaslon in kliknite gumb Stop Case (Ustavi primer).

4.4. Dogodki bolnika Ob prenosu anamneze bolnika v monitorju je pogosto priročno imeti zapis dogodkov bolnika, ki bi lahko vplivali na zabeležene rezultate. Dogodki se dodajo zapisu bolnikovega trenda, kot sledi:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči.

2. Na zaslonu Menu (Meni) se pomaknite na in izberite Actions>Events (Ukrepi>Dogodki). Prikazal se bo zaslon Event (Dogodek). Glejte Slika 18. Zaslon označevanja dogodkov na strani 57.

Dogodki bolnika

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 57

3. Na glavnem zaslonu bo prikazan seznam dogodkov odmerjanja zdravil; če želite dodati dogodek odmerjanja zdravil, se pomaknite na ustrezni dogodek in kliknite Enter. Če želite dodati PaCO2, bolnika ali dogodek posredovanja, se pomaknite na gumbe PaCO2, Patient (Bolnik) ali Intervention (Posredovanje) in kliknite Enter. Za PaCO2 se pomaknite na in nastavite datum, čas in število PaCO2 z uporabo gumba Enter. Za dogodek Patient (Bolnik) ali Intervention (Posredovanje) se pomaknite na želeni dogodek in ga izberite.

4. Če želite dodati drug dogodek, se pomaknite na in kliknite gumb Text Entry (Vnos besedila) in dodajte poljubno besedilo dolžine do 20 znakov ter datum in čas za ta dogodek. Datum in čas sta lahko v preteklosti.

5. Ko ste vnesli podatke o dogodku, se boste s klikom na Enter vrnili na domači zaslon. Če se odločite, da ne boste vnesli podatkov o dogodku, kliknite Back (Nazaj) ali Home (Domov), da se vrnete na domači zaslon.

Beleženje trenda se bo nadaljevalo kot prej; z vnosom dogodka se ne spremeni stanje beleženja trenda.

Slika 18. Zaslon označevanja dogodkov

Privzete možnosti označevanja dogodkov na monitorju so naslednje:

Glasnost alarma in pulza ter odložitev alarma

58 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Tabela 3. Označbe dogodkov

ZDRAVILO BOLNIK POSREDOVANJE

Fentanyl (Fentanil) EATING (HRANJENJE) OXYGEN (KISIK)

Versed DRINKING (PITJE) SUCTION (SUKCIJA)

MIDAZOLAM COUGHING (KAŠLJANJE) ADJ AIRWAY (PRIL. DIHALNE POTI)

Morphine (Morfij) AMBULATING (PREMIKANJE)

NARCAN (NARKAN)

Demerol CHEST PT (RESPIRATORNA FIZIOTERAPIJA)

ROMAZICON (ROMAZIKON)

Propofol TURNED (OBRAČANJE) NEB TX (INHALACIJSKA TERAPIJA)

SURFACTANT (SURFAKTANT)

SNORING (SMRČANJE) STIMULATED (STIMULACIJA)

Other (Drugo) OTHER (DRUGO) CO2 Insufflation (Vpihovanje CO2)

ABG (PLINI ARTERIJSKE KRVI)

OTHER (DRUGO)

Novi dogodki se lahko dodajo in katera koli od teh označb dogodkov se lahko

spremeni z uporabo možnosti Nastavitve ustanove. Za več informacij glejte 11.1.1 Spreminjanje privzetih nastavitev ustanove na strani 200.

4.5. Glasnost alarma in pulza ter odložitev alarma

Glasnost alarma lahko zvišate ali znižate za alarme bolnika in zvok pulza. Zvok pulza lahko izklopite tudi z uporabo menija SpO2. Privzeto je zvok pulza izklopljen.

Glasnost alarma in pulza ter odložitev alarma

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 59

4.5.1. Glasnost alarma

Za zvišanje ali znižanje glasnosti alarma izvedite spodaj navedene korake.

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči.

2. Pomaknite se na in izberite zaslon Setup >Alarm Volume (Nastavitev>Glasnost alarma). Kliknite Enter in izberite želeno glasnost z uporabo smernih puščic. Izberite Home (Domov), da se vrnete na domači zaslon, pri čemer se izvedene spremembe ohranijo.

3. Če je monitor nastavljen na privzeto nastavitev za glasnost alarma, bo nastavljena glasnost ostala aktivna, ko se monitor izklopi.

Drugi možnosti za glasnost alarma, ki ju je mogoče nastaviti pod Privzete nastavitve ustanove, sta Maximum (Maksimalno) in Audio Off (Zvok izklopljen). Za

spreminjanje nastavitev ustanove za glasnost alarma glejte 11.1.7.1 Glavne nastavitve monitorja na strani 215.

4.5.2. Glasnost zvoka pulza

Glasnost zvoka pulza lahko vklopite ali izklopite tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči.

2. Pomaknite se na in izberite Setup>SpO2 Setup (Nastavitev>Nastavitev SpO2) na menijskem zaslonu.

3. Pomaknite se na Pulse Tone (Zvok pulza) in kliknite Enter za prikaz možnosti. Privzeta vrednost je Off (Izklopljen). Pomaknite se na On (Vklopljen) in kliknite Enter, da vklopite zvok pulza.

4. S tem se vrnete na zaslon SpO2 Setup (Nastavitev SpO2). Izberite Home (Domov), da se vrnete na domači zaslon.

Glasnost zvoka pulza lahko nastavite, kot sledi:

1. Ko je zvok pulza vklopljen, kot je opisano zgoraj, kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči.

Glasnost alarma in pulza ter odložitev alarma

60 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

2. Pomaknite se na zaslon Setup >Alarm Volume (Nastavitev>Glasnost alarma). Kliknite puščico za dol, da se pomaknete na del zaslona za glasnost pulza. Kliknite Enter in izberite želeno glasnost z uporabo smernih puščic. Izberite Home (Domov), da se vrnete na domači zaslon, pri čemer se izvedene spremembe ohranijo.

4.5.3. Privzete možnosti glasnosti alarma

OPOZORILO: Možnost za izklopljen zvok (ki pomeni trajno utišanje alarma) nastavljajte samo v privzetih nastavitvah ustanove ali v situaciji, ko negovalec bolnika spremlja tudi na druge načine, da se izognete možnosti spregledanih alarmov.

4.5.4. Odložitev alarma

Odložitev alarma lahko nastavite za vse alarme bolnika razen za alarm NO BREATH (NI DIHA), tako da izvedete naslednje korake:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu in Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

3. Vnesite servisno geslo in izberite Done (Končano).

4. Pomaknite se na Institutional Defaults>Alarms>Alarm Delay (Privzete nastavitve ustanove>Alarmi>Odložitev alarma).

5. Pomaknite se na in izberite Enter na ustreznem alarmu.

6. Pomaknite se na in izberite želeno odložitev alarma. Kliknite Enter.

7. Izberite Home (Domov), da se vrnete na domači zaslon.

8. Naprava vas bo pozvala, da shranite nastavitve in izvedete zaustavitev sistema. Izvedite zaustavitev sistema, nato pa ga ponovno zaženite, da ohranite spremembo nastavitev, ki ste jo pravkar opravili.

Uporaba načina izklopljene črpalke

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 61

Če izberete SatSeconds (Sekunde sat.) in vrednost SatSeconds (Sekunde sat.) sproži alarm SpO2, bo vsaka odložitev za SpO2, ki je bila nastavljena, prezrta in alarm se bo sprožil navkljub odložitvi za SpO2.

4.6. Uporaba čistilnega sistema Kadar uporabljate monitor z anestetiki, dušikovim oksidom ali visokimi koncentracijami kisika, izhod za plin povežite s čistilnim sistemom. Izhod za plin je koničast priključek, namenjen za cevke velikosti 2,4 mm (3/32 palca).

Izhod za plin si lahko ogledate v Slika 3. Pogled na monitor z desne strani na strani 22.

4.7. Uporaba načina izklopljene črpalke

Kadar izvajate sukcijo ali izpiranje, uporabite način izklopljene črpalke. Med načinom izklopljene črpalke je delovanje črpalke zaustavljeno, s čimer je monitor zaščiten pred tekočinami, ki bi lahko povzročile nepravilno delovanje.

V načinu izklopljene črpalke je črpalka modula CO2 preklopljena na OFF (IZKLOPLJENA) za določen čas, s čimer se prepreči vdor tekočin v monitor.

OPOZORILO: Če monitor kadar koli prikaže sporočilo FilterLine Blockage (Blokada FilterLine), zamenjajte cevko za vzorčenje.

Nastavite način črpalke, kot sledi:

1. Monitor mora trenutno spremljati CO2, da se lahko prestavi v način izklopljene črpalke.

2. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči.

Dodatni načini monitorja

62 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

3. Pomaknite se na in izberite Actions (Ukrepi) na menijskem zaslonu in Pump Off (Črpalka izklopljena) na menijskem zaslonu Actions (Ukrepi). Kliknite Enter.

4. Monitor bo v območju za CO2 in območju za sporočila prikazal preostali čas do samodejnega vklopa črpalke.

5. Standardno obdobje izklopljene črpalke je 15 minut. To lahko spremenite na nastavitvenem zaslonu za CO2 (začasno, dokler je monitor izklopljen;

glejte 4.10.4 Prilagodljivi parametri CO2 na strani 75) ali na zaslonu privzetih

nastavitev ustanove (stalno; glejte 11.1.1 Spreminjanje privzetih nastavitev ustanove na strani 200.)

6. Če želite črpalko CO2 spet vklopiti, preden se izteče nastavljeno časovno obdobje, kliknite menijski gumb na sprednji plošči, nato pa se pomaknite na in izberite Pump Off for xx:xx – Exit Now (Črpalka izklopljena za xx:xx – Zapusti zdaj).

7. Če želite podaljšati časovnik za še eno obdobje izklopljene črpalke, ki sledi trenutnemu obdobju, kliknite menijski gumb na sprednji plošči, nato pa se pomaknite na in izberite Extend Timer (Podaljšaj časovnik). Z gumbom bo sproženo še eno obdobje izklopljene črpalke, katerega dolžina je enaka dolžini nastavljenega obdobja izklopljene črpalke.

Medtem ko je črpalka izklopljena, CO2 ni spremljan, oblika valovanja diha in številčne vrednosti etCO2 ali hitrosti dihanja pa niso prikazane. Spremljanje SpO2 in hitrosti utripa se nadaljuje.

4.8. Dodatni načini monitorja

4.8.1. Predstavitveni način

Za dostop do predstavitvenega načina izvedite naslednje:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu in Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

Dodatni načini monitorja

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 63

3. Vnesite servisno geslo in izberite Done (Končano).

4. Pomaknite se na in izberite Demo Mode (Predstavitveni način). Pomaknite se na in izberite želeno predstavitveno možnost za vrsto bolnika. Kliknite Enter.

5. Po kratkem obdobju čakanja monitor preide v predstavitveni način. Sporočilo na zaslonu, ki označuje predstavitveni način, lahko vidite v zgornjem desnem predelu, poleg časa in datuma, s črnimi črkami na rumenem ozadju.

6. Za izhod iz predstavitvenega načina izklopite monitor. Ko monitor ponovno zaženete, ne bo več v predstavitvenem načinu.

Opomba: Spremljanje bolnika se ne bo izvajalo, dokler je monitor v predstavitvenem načinu, tudi če sta cevka za vzorčenje in senzor priključena na monitor. Če želite obnoviti spremljanje, izklopite monitor in ga ponovno zaženite.

Ko je naprava v predstavitvenem načinu, se podatki trenda v napravi ne izbrišejo. Vendar se v primeru ogleda podatkov trenda, ko je naprava v predstavitvenem načinu, prikažejo predstavitveni podatki. Če napravo izklopite in ponovno vklopite, bo naprava prikazala prejšnje podatke trenda za bolnika, če jih uporabnik ni izbrisal (z izbiro Yes (Da) ob pozivu naprave glede brisanja podatkov trenda). Za časovno obdobje, v katerem je v predstavitvenem načinu potekal ogled na zaslonu, podatki ne bodo na voljo, kajti podatki se ne beležijo, ko je naprava v predstavitvenem načinu.

4.8.2. Način pripravljenosti parametra

Monitor lahko preklopite v poseben način pripravljenosti parametra za kapnografijo in za pulzno oksimetrijo. Ko je ta možnost omogočena, lahko uporabnik po potrebi aktivira pripravljenost parametra. Namen te možnosti je omogočiti monitorju, da sproži alarm, če cevka za vzorčenje/senzor nista povezana z monitorjem, vendar lahko uporabnik to možnost še vedno izklopi.

Način pripravljenosti parametra je privzeto onemogočen.

V standardnem načinu (z onemogočenim načinom pripravljenosti parametra) se, če odstranite cevko za vzorčenje ali senzor/podaljšek SpO2 z monitorja, na zaslonu

Dodatni načini monitorja

64 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

prikaže sporočilo (FilterLine Disconnected (FilterLine ni priključen) ali SpO2 Sensor Disconnected (Senzor SpO2 ni priključen, kar ustreza), alarmi pa se ne bodo slišali. Odstranitev senzorja SpO2 z bolnika bo sprožila zvočni alarm in sporočilo na zaslonu. Način pripravljenosti parametra je privzeto onemogočen.

Ko je način pripravljenosti parametra omogočen, za tem, ko je bila cevka za vzorčenje (FilterLine) priključena in nato odstranjena z monitorja, se zasliši alarm s srednjo prioriteto FilterLine Disconnected (FilterLine ni priključen). Za tem, ko je bil senzor/podaljšek za pulzno oksimetrijo priključen in nato odstranjen z monitorja, se zasliši alarm s srednjo prioriteto SpO2 Sensor Disconnected (Senzor SpO2 ni priključen). Namen tega alarma je preprečiti nepooblaščeno odstranitev cevke za vzorčenje/senzorja SpO2 z monitorja, na primer s strani bolnika ali njegovih obiskovalcev.

Kadar je način pripravljenosti parametra omogočen, bo odstranitev senzorja SpO2 z bolnika sprožila zvočni alarm in sporočilo na zaslonu, tako kot v standardnem načinu.

Način pripravljenosti parametra omogočite tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu in Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

3. Vnesite servisno geslo in izberite Done (Končano).

4. Izberite Institutional Defaults>Monitor (Privzete nastavitve ustanove> Monitor).

5. Pomaknite se na način pripravljenosti parametra in kliknite Enter. Način pripravljenosti parametra nastavite na Enabled (Omogočeno) in kliknite Enter.

6. Izberite Home (Domov), da se vrnete na domači zaslon. Naprava vas bo pozvala, da shranite nastavitve in izvedete zaustavitev sistema; storite to.

Ko je način pripravljenosti parametra omogočen, ga je mogoče aktivirati tako:

1. Odstranite cevko za vzorčenje in/ali senzor SpO2 z monitorja ali odstranite senzor SpO2 z bolnika.

Dodatni načini monitorja

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 65

2. Pritisnite gumb za utišanje alarma na sprednjem delu monitorja ( ) za več kot dve sekundi, da preidete v način pripravljenosti parametra.

3. Monitor bo sprožil vzorec piskanja za pripravljenost, ko monitor uspešno preide v način pripravljenosti parametra, na zaslonu monitorja pa se prikažejo naslednja sporočila v območju oblike valov (in v območju za sporočila, izmenično z drugimi pomembnimi sporočili): CO2 Standby, SpO2 Standby (Pripravljenost CO2, Pripravljenost SpO2).

Če je cevka za vzorčenje CO2 priključena na monitor, se način pripravljenosti parametra za CO2 ne odpre, tudi če pritisnete gumb za utišanje alarma, kot je ustrezno. Če je senzor SpO2 priključen na monitor in na bolnika, se način pripravljenosti parametra za SpO2 ne odpre, tudi če pritisnete gumb za utišanje alarma, kot je ustrezno. S tem se prepreči vstop v ta način, ko poteka spremljanje bolnika. Zato se s pritiskom gumba za utišanje alarma zažene način pripravljenosti parametra za CO2 in SpO2, če sta oba odklopljena, ali za enega od njiju, če je odklopljen le eden.

Bodite pozorni na naslednje:

• Pripravljenost CO2 se samodejno zapusti, ko se cevka za vzorčenje CO2 priključi na monitor.

• Pripravljenost SpO2 se samodejno zapusti, ko se senzor SpO2 priključi na monitor in na bolnika.

Če uporabnik ne ve, da je monitor v načinu pripravljenosti parametra, bo ponovna pritrditev cevke za vzorčenje na monitor ali senzorja SpO2 na bolnika povzročila, da bo monitor prešel iz načina pripravljenosti parametra, spremljanje pa se bo nadaljevalo.

V načinu pripravljenosti se trenutna vrednost katerega koli parametra v pripravljenosti prikaže kot dvojni pomišljaj v ustreznem območju na domačem zaslonu.

Dodatni načini monitorja

66 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Tabela 4. Stanje sporočila in alarma med različnimi situacijami pripravljenosti parametra

Funkcija Stanje, ko je način pripravljenosti parametra onemogočen

Stanje, ko je način pripravljenosti parametra omogočen, vendar ne aktiviran

Stanje, ko je način pripravljenosti parametra omogočen in aktiviran

Sporočilo na zaslonu, da FilterLine ni priključen (na monitor) / sporočilo na zaslonu, da senzor SpO2 ni priključen (na monitor)

Da Da Da

Alarm, da FilterLine ni priključen (na monitor) / alarm, da senzor SpO2 ni priključen (na monitor)

Ne Da Ne

Zvočni alarm s srednjo prioriteto, da senzor SpO2 ni na bolniku

Da Da Ne

Sporočilo na zaslonu, da senzor SpO2 ni na bolniku

Da Da Da

Sporočilo o pripravljenosti CO2 / sporočilo o pripravljenosti SpO2

Ne Ne Da

Alarmi (bolnika) z visoko prioriteto

Da Da Ne (za parameter v pripravljenosti)

Dodatni načini monitorja

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 67

Funkcija Stanje, ko je način pripravljenosti parametra onemogočen

Stanje, ko je način pripravljenosti parametra omogočen, vendar ne aktiviran

Stanje, ko je način pripravljenosti parametra omogočen in aktiviran

Utripajoče rdeče in rumene diode na sprednji plošči med alarmi (bolnika) z visoko prioriteto

Da Da Ne, za parametre v pripravljenosti (alarmi [bolnika] z visoko prioriteto, povezani s parametri v pripravljenosti, v tem primeru ne obstajajo)

Shranjevanje ali prenos alarmov (bolnika) z visoko prioriteto na daljinske postaje

Da Da Ne, za parametre v pripravljenosti (alarmi [bolnika] z visoko prioriteto, povezani s parametri v pripravljenosti, v tem primeru ne obstajajo)

4.8.3. Način EMS

Monitor ponuja možnost za ustvarjanje drugačnega niza tovarniško privzetih nastavitev za uporabo monitorja v okolju EMS.

Ko je način EMS omogočen, pri delovanju monitorja pride do naslednjih sprememb:

• Po zagonu monitor takoj prikaže domači zaslon brez sporočil na zaslonu.

Privzeto je način EMS omogočen.

Način EMS onemogočite tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči.

Dodatni načini monitorja

68 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu in Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

3. Vnesite servisno geslo in izberite Done (Končano). Izberite Institutional Defaults>Monitor>Factory Defaults (Privzete nastavitve ustanove> Monitor>Tovarniško privzete nastavitve).

4. Pomaknite se na EMS Mode (Način EMS) in kliknite Enter.

5. Način EMS nastavite na Disabled (Onemogočeno) in kliknite Enter.

6. Izberite Home (Domov), da se vrnete na domači zaslon. Naprava vas bo pozvala, da shranite nastavitve in izvedete zaustavitev sistema; storite to.

7. Če želite omogočiti način EMS, izvedite zgornje korake 1, 2, 3, 4 in 5. Način EMS nastavite na Enabled (Omogočeno) in kliknite Enter.

8. Izberite Home (Domov), da se vrnete na domači zaslon. Naprava vas bo pozvala, da shranite nastavitve in izvedete zaustavitev sistema; storite to.

Vse privzete nastavitve ustanove, določene v načinu monitorja, ki omogoča EMS, bodo ostale veljavne le, dokler je monitor v načinu EMS. Ko je način EMS onemogočen na monitorju, se uveljavijo tovarniško privzete nastavitve (če privzete nastavitve ustanove nikoli niso bile spremenjene, ko je bil EMS onemogočen) ali privzete nastavitve, določene, ko je bil EMS onemogočen na monitorju.

Če se privzete nastavitve spremenijo, ko je način EMS onemogočen na monitorju, se te spremembe ne uveljavijo, ko je monitor v načinu EMS. Zato ustanova lahko po potrebi določi dva niza privzetih nastavitev ustanove: enega za način EMS in enega za čas, ko je način EMS onemogočen.

4.8.4. Signal opomnika

Ko je monitor nastavljen na Audio Off (Zvok izklopljen – stalno utišanje alarma), se lahko sproži signal opomnika kot enojni pisk vsaki dve minuti, kar označuje, da je monitor v stanju stalnega utišanja alarma.

Privzeto je ta signal opomnika nastavljen na Disabled (Onemogočeno).

Signal opomnika omogočite tako:

Referenčna shema menija zaslona monitorja

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 69

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu in Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

3. Vnesite servisno geslo in izberite Done (Končano).

4. Izberite Institutional Defaults>Monitor (Privzete nastavitve ustanove>Monitor).

5. Pomaknite se na Reminder Signal (Signal opomnika) in kliknite Enter. Signal opomnika nastavite na Enabled (Omogočeno) in kliknite Enter.

6. Izberite Home (Domov), da se vrnete na domači zaslon. Naprava vas bo pozvala, da shranite nastavitve in izvedete zaustavitev sistema; storite to.

7. Ko izvedete ponovni zagon, bo signal opomnika omogočen.

4.9. Referenčna shema menija zaslona monitorja

Spodnja shema prikazuje potek menijev za navigacijo po različnih zaslonih monitorja.

Referenčna shema menija zaslona monitorja

70 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Slika 19. Potek menijev monitorja

Kapnografija z monitorjem

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 71

4.10. Kapnografija z monitorjem

4.10.1. Potrošni material Microstream™ EtCO2

Pozor: Pred uporabo skrbno preberite navodila za uporabo potrošnega materiala Microstream™ etCO2.

Pozor: Da zagotovite ustrezno delovanje monitorja, uporabljajte samo potrošni material Microstream™ etCO2.

Pozor: Potrošni material Microstream™ etCO2 je namenjen uporabi z enim bolnikom in ni namenjen predelavi za ponovno uporabo. Cevke za vzorčenje ne poskušajte očistiti, razkužiti ali izpihati, saj lahko poškodujete monitor.

Pozor: Potrošni material Microstream™ etCO2 odlagajte v skladu s standardnimi delovnimi postopki ali lokalnimi predpisi za odlaganje kontaminiranih medicinskih odpadkov.

OPOZORILO: Zrahljani ali poškodovani spoji lahko poslabšajo ventilacijo ali povzročijo nepravilno merjenje dihalnih plinov. Vse sestavne dele čvrsto priključite in se skladno s standardnimi kliničnimi postopki prepričajte, da spoji ne puščajo.

Kapnografija z monitorjem

72 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

OPOZORILO: Če v cevko za vzorčenje vdre preveč vlage (npr. zaradi vlažnosti okolja ali dihanja neobičajno vlažnega zraka), se v območju za sporočila monitorja prikaže sporočilo Clearing FilterLine (Čiščenje FilterLine). Če cevke za vzorčenje (FilterLine) ni mogoče očistiti, se prikaže sporočilo FilterLine Blockage (Blokada FilterLine) v območju prikaza oblike valov CO2 na domačem zaslonu in v območju za sporočila monitorja. (Če ni prikaza oblike valov, bo sporočilo prikazano samo v območju za sporočila.) Kadar se prikaže sporočilo FilterLine Blockage (Blokada FilterLine), zamenjajte cevko za vzorčenje.

OPOZORILO: Cevka za vzorčenje se lahko ob prisotnosti O2 vžge, kadar je neposredno izpostavljena laserju, elektrokirurškim napravam ali veliki vročini. Ob izvajanju postopkov na glavi ali vratu, ki vključujejo laser, elektrokirurške naprave ali veliko vročino, bodite pazljivi, da preprečite vžig cevke za vzorčenje ali kirurških zastirk v bližini.

Opomba: Kadar priključujete cevko za vzorčenje na monitor, priključek cevke privijte v smeri urinega kazalca v vrata monitorja CO2 do konca, da zagotovite trdno povezavo z monitorjem. S tem boste med merjenjem preprečili puščanje plinov na spoju, točnost meritve pa ne bo ogrožena.

Opomba: Ko priključite cevko za vzorčenje CO2, se prepričajte, da so vrednosti CO2 prikazane na monitorju.

Potrošni material Microstream™ etCO2 je na voljo v več različicah, odvisno od velikosti in vrste bolnika ter drugih dejavnikov. Pri izbiri ustreznega potrošnega materiala za bolnika je treba upoštevati naslednje dejavnike:

• ali je bolnik intubiran ali neintubiran,

• ali je bolnik na mehanski ventilaciji,

• trajanje uporabe,

Kapnografija z monitorjem

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 73

• velikost in težo bolnika,

• ali bolnik diha skozi nos ali usta ali izmenično skozi usta in nos.

Seznam potrošnega materiala Microstream™ etCO2 je prikazan v 8.1 Potrošni material Microstream EtCO2 na strani 179. Za več informacij o izdelkih Microstream FilterLine ali dodatnih možnostih velikosti in pakiranja za te izdelke se obrnite na lokalnega predstavnika ali obiščite http://www.covidien.com/rms/pages.aspx?page=OurBrands/Microstream.

Izberite ustrezno cevko za vzorčenje in jo povežite z monitorjem, preden jo pritrdite na dihalno pot bolnika. Za ustrezno povezavo upoštevajte navodila za uporabo potrošnega materiala Microstream™ etCO2.

Opomba: Generični izraz FilterLine ali cevka za vzorčenje, uporabljen v tem priročniku, je mogoče zamenjati s katerim koli potrošnim materialom Microstream™ etCO2.

4.10.2. Povezava FilterLine

Preden se začne spremljanje bolnika s kapnografijo, mora biti na monitor in na bolnika priključena ustrezna cevka za vzorčenje (FilterLine).

Priključite cevko za vzorčenje, kot sledi:

1. Povlecite in odprite zapiralo vhodnega priključka cevke za vzorčenje in priključite ustrezno cevko za vzorčenje. Priključek cevke za vzorčenje privijte v monitor v smeri urinega kazalca tako, da ga ni mogoče več zavrteti.

2. Cevko za vzorčenje priključite na bolnika, kot je opisano v navodilih za uporabo, priloženih cevki za vzorčenje.

3. Ko je cevka za vzorčenje priključena, bo monitor nemudoma začel z iskanjem dihov, vendar ne bo kazal stanja brez diha, dokler se ne zgodijo veljavni dihi.

Kapnografija z monitorjem

74 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

4.10.3. Podatki CO2, ki jih prikazuje monitor

Spremljanje EtCO2 je na voljo za odrasle, pediatrične (vseh vrst) in neonatalne bolnike.

Domači zaslon monitorja prikazuje sprotne podatke CO2. Prikazani podatki vključujejo:

• sprotne vrednosti etCO2 skupaj z izbrano enoto (za razpoložljive enote

glejte 10.6 Kapnografija Microstream™ na strani 188),

• hitrost dihanja (RR) v dihih na minuto, kot izhaja iz kapnografije,

• obliko valov CO2 (na nekaterih zaslonih).

Slika 20. Podatki CO2 na monitorju

Oznaka Funkcija

1 Oblika valov CO2

2 Vrednost EtCO2

3 Vrednost hitrosti dihanja

Monitor lahko prikazuje tudi podatke CO2 v obliki trenda, čas prikazovanja, datum, etCO2, RR, alarme, dogodke in označbo CASE START (ZAČETEK PRIMERA). Za več

informacij o prikazu trenda glejte 4.15 Trendi na strani 127.

Če je izbran numerični domači zaslon, oblika valov CO2 ne bo prikazana. Namesto tega bodo podatki CO2 prikazani z veliko pisavo, kar omogoča enostaven ogled tudi z razdalje. Za del CO2 numeričnega domačega zaslona glejte Slika 7. Prikaz

1 2 3

Kapnografija z monitorjem

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 75

domačega zaslona št. 3 na strani 28. Za druge vrste domačega zaslona glejte 2.3.5 Možnosti prikaznega zaslona glede spremljanja na strani 25.

Za vse vrste bolnikov številka etCO2, prikazana na zaslonu, predstavlja maksimalno vrednost CO2 v zadnjih 20 sekundah, posodablja pa se enkrat na sekundo. Alarm etCO2 se bo sprožil glede na vrednost etCO2, prikazano na zaslonu.

V okoljih z visoko nadmorsko višino so lahko vrednosti etCO2 nižje kot tiste na višini morske gladine, kar opisuje Daltonov zakon delnih pritiskov. Ob uporabi monitorja v okoljih z visoko nadmorsko višino je priporočljivo, da ustrezno prilagodite nastavitve alarma etCO2.

Način merjenja popravlja vrednost CO2 za nastavitev BTPS (telesna temperatura, pritisk, saturacija), ki predvideva, da so alveolarni plini saturirani z vodnimi hlapi. Nastavitev BTPS mora biti za merjenje bolnika vklopljena. Za druge namene jo lahko izklopite na zaslonu z nastavitvami CO2.

4.10.4. Prilagodljivi parametri CO2

Monitor omogoča prilagajanje nekaterih nastavitev parametrov, ki se uporabljajo za meritve CO2, da ustrezajo določenemu bolniku, zahtevam določene ustanove in drugim potrebam. Če želite te nastavitve spremeniti začasno, dokler se monitor ne izklopi, sledite spodnjemu postopku. Če želite nastaviti spremembe kot privzete nastavitve ustanove, kar pomeni, da bodo nastavitve ostale veljavne tudi po

izklopu monitorja, glejte 11.1.1 Spreminjanje privzetih nastavitev ustanove na strani 200.

Kapnografija z monitorjem

76 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Slika 21. Nastavitveni zaslon za CO2

Nastavitve parametrov CO2 spremenite tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu in CO2 Setup (Nastavitev CO2) na zaslonu nastavitvenega menija. Kliknite Enter.

3. Pomaknite se na želeni parameter in kliknite Enter. Izberite želeno vrednost in kliknite Enter, da se vrnete na nastavitveni zaslon za CO2. Izberite Home (Domov), da se vrnete na domači zaslon.

4. Če želite spremeniti obliko valov CO2, izberite CO2 Waveform Setup (Nastavitev oblike valov CO2) na zaslonu nastavitvenega menija. Kliknite Enter.

5. V vsakem primeru se pomaknite na želeni parameter in kliknite Enter. Izberite želeno vrednost in kliknite Enter, da se vrnete na nastavitveni zaslon za CO2. Izberite Home (Domov), da se vrnete na domači zaslon.

6. Če želite trajno spremeniti te parametre, spremenite parametre v privzetih

nastavitvah ustanove. Za več informacij glejte 11.1.1 Spreminjanje privzetih nastavitev ustanove na strani 200.

Tabela 5. Parametri CO2

Parameter Možnosti Tovarniško privzeta nastavitev

Kapnografija z monitorjem

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 77

Parameter Možnosti Tovarniško privzeta nastavitev

BTPS* On, Off (Vklopljeno, Izklopljeno)

On (Vklopljeno)

PumpOff Timeout (min) (Časovna omejitev za izklop črpalke (v minutah))

5, 10, 15, 30 15

EtCO2 Trend Display Scale (mmHg) (Lestvica za prikaz trenda EtCO₂ (mmHg))

50, 100, 150 50

RR Trend Display Scale (bpm) (Lestvica za prikaz trenda RR (dih./min))

50, 100, 150 50

A/hr Visual Alert Level (Raven vizualnega opozorila za A/h (apneje/h))

1–99 10

* BTPS označuje standardno korekcijo, uporabljeno med merjenjem telesne temperature, pritiska in saturacije. Nastavitev BTPS mora biti med vsemi postopki merjenja nastavljena na vklopljeno. Monitor med postopki kalibracije samodejno izklopi korekcijo BTPS in jo po teh postopkih ponovno vklopi. Uporabniku ni treba spreminjati nastavitve BTPS.

Tabela 6. Parametri za nastavitev oblike valov CO2

Parameter Možnosti Tovarniško privzeta nastavitev

Sweep Speed Adult/Pediatric (mm/sec) (Hitrost odčitavanja za tip odrasel/otrok (mm/s))

1; 2; 3; 6,3; 12,5; 25 6,3

CO2 Waveform Scale (mmHg) (Lestvica oblike valov CO2 (mmHg))

20, 60, 120, 150, Auto (Samodejno)

60

Hitrost odčitavanja je hitrost, pri kateri oblika valov zaključi en cikel grafa, da enkrat pokriva celoten zaslon prikaza.

Kapnografija z monitorjem

78 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

4.10.5. Spremljanje CO2 med slikanjem z magnetno resonanco (MRI)

OPOZORILO: Med slikanjem z magnetno resonanco (MRI) ne uporabljajte kompleta FilterLine H za dojenčke/novorojenčke ali kompleta VitaLine H za dojenčke/novorojenčke. Uporaba kompleta FilterLine H za dojenčke/novorojenčke med slikanjem MRI lahko povzroči artefakt na sliki MRI.

OPOZORILO: Med slikanjem MRI mora biti monitor postavljen izven prostora za MRI. Kadar zaslon uporabljate izven prostora za MRI, lahko spremljanje etCO2 izvedete tako, da pritrdite FilterLine XL in tako pridobite večjo dolžino.

Pozor: Uporaba cevke za vzorčenje CO2 s črko H v imenu (kar pomeni, da je namenjena uporabi v vlažnem okolju) lahko med slikanjem MRI povzroči motnje. Priporočena je uporaba cevk za vzorčenje brez črke H. Za seznam cevk za vzorčenje s črko H glejte 8.1 Potrošni material Microstream EtCO2 na strani 179.

Neinvazivno spremljanje etCO2 med slikanjem z magnetno resonanco (MRI) lahko omogočite z monitorjem, FilterLine XL in ustrezno cevko za vzorčenje CO2.

Monitor se lahko med slikanjem MRI uporablja, kot sledi:

1. Monitor postavite izven prostora za MRI. V steni prostora mora biti odprtina (premer približno 10 cm).

2. Priključite FilterLine XL na monitor in povežite FilterLine XL skozi odprtino v steni prostora za MRI.

3. Priključite FilterLine XL na bolnika.

Zaradi povečane dolžine FilterLine XL lahko pride do daljšega časa odložitve in posledično počasnejšega odziva.

Za nakup FilterLine XL se obrnite na lokalnega zastopnika.

Pulzna oksimetrija z monitorjem

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 79

4.11. Pulzna oksimetrija z monitorjem

4.11.1. Priključitev senzorja SpO2 na monitor

Preden se začne spremljanje bolnika s pulzno oksimetrijo, mora biti na monitor in na bolnika priključen ustrezen senzor SpO2.

Priključite senzor SpO2 tako:

1. Podaljšek SpO2 trdno priključite v vrata senzorja SpO2 na monitorju na levi plošči, nato pa ustrezen senzor SpO2 Nellcor povežite s podaljškom.

2. Senzor SpO2 Nellcor s pomočjo podaljška senzorja SpO2 Nellcor priključite na bolnika, kot je opisano v ustreznih navodilih za uporabo.

3. Ko je senzor SpO2 priključen na podaljšek in povezan z monitorjem, bo monitor nemudoma začel z iskanjem pulza. Dokler senzorja ne namestite na bolnika, bo prikazoval SpO2 Sensor Not On Patient (Senzor SpO2 ni na bolniku). To spada pod alarme s srednjo prioriteto in bo sprožilo trojni pisk vsakih trideset sekund. Če se želite izogniti sporočilu in piskanju alarma, lahko monitor povežete s podaljškom, vendar preden senzor SpO2 priključite na podaljšek, počakajte na čas za povezavo bolnika na monitor.

4. Za začetek spremljanja namestite senzor na bolnika, kot je opisano v navodilih za uporabo senzorja.

4.11.2. Senzorji SpO2 Nellcor

OPOZORILO: Pred uporabo pozorno preberite navodila za uporabo senzorja, vključno z vsemi opozorili, svarili in navodili.

OPOZORILO: Nevarnost električnega udara – senzorja ne smete potopiti ali namočiti.

Pulzna oksimetrija z monitorjem

80 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

OPOZORILO: Ne uporabljajte nobenega sistema spremljanja, senzorja, kabla ali priključka, za katerega kaže, da je poškodovan. Vso poškodovano opremo vzemite iz uporabe, da jo pregleda usposobljen servisni tehnik.

OPOZORILO: Ne uporabljajte poškodovanega senzorja ali vmesniškega kabla. Ne uporabljajte senzorja z izpostavljenimi optičnimi komponentami.

OPOZORILO: Ne pršite, polivajte ali razlivajte tekočine na monitor, njegove dodatke, priključke, stikala ali odprtine v šasiji, kajti to lahko povzroči poškodbo monitorja.

OPOZORILO: Uporabljajte samo senzorje in vmesniške kable, ki jih odobri podjetje Covidien, ko jih priključujete v vrata senzorja. Če priključite kakršen koli drug kabel ali senzor, to vpliva na natančnost podatkov senzorja, kar lahko vodi do neželenih rezultatov. Pred uporabo preverite združljivost sonde, kabla in monitorja za pulzno oksimetrijo, da zagotovite pravilnost in varno uporabo.

OPOZORILO: Z monitorjem uporabljajte samo vmesniške kable, ki jih odobri podjetje Covidien. Uporaba drugega vmesniškega kabla bo negativno vplivala na zmogljivost. V vrata senzorja ne priključite nobenega kabla, ki je namenjen za uporabo računalnika.

OPOZORILO: Med slikanjem z magnetno resonanco (MRI) odklopite monitor in senzor z bolnika. Predmeti z vsebnostjo kovin lahko pod vplivom močnih magnetnih polj, ki jih ustvarja oprema za MRI, postanejo nevarni projektili. Poleg tega lahko inducirani tokovi povzročijo opekline.

Pulzna oksimetrija z monitorjem

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 81

OPOZORILO: Neustrezna aplikacija ali uporaba senzorja za pulzno oksimetrijo lahko povzroči poškodbo tkiva. Mesto senzorja preglejte, kot je navedeno v navodilih za uporabo. Senzorja ne namestite pretesno ali z uporabo prekomerne sile. Ne zavijajte senzorja, uporabite dodatnega traku ali pustite senzorja predolgo na enem mestu. Če koža pod senzorjem postane razdražena, spremenite lokacijo senzorja.

Pozor: Senzorji za enega bolnika in lepilni senzorji so namenjeni samo za uporabo z enim bolnikom. Senzorja za enega bolnika ali lepilnega senzorja ne prestavljajte z enega bolnika na drugega.

Senzorje, uporabljene s tem monitorjem, je moč kategorizirati kot površinske naprave za stik s kožo za omejeno časovno obdobje. Senzorji so uspešno opravili priporočeno testiranje biološke združljivosti in so zato v skladu z ISO 10993–1.

4.11.3. Izbira senzorja SpO2 Nellcor

Pri izbiri senzorja upoštevajte težo in aktivnost bolnika, primernost perfuzije, mesta za senzorje, ki so na voljo, ter pričakovano trajanje spremljanja. Za pomoč pri izbiri senzorja upoštevajte priporočena navodila za uporabo senzorja oziroma se obrnite na podjetje Covidien ali na lokalnega predstavnika podjetja Covidien. Glejte Tabela 7. Modeli senzorjev SpO2 Nellcor in velikosti bolnikov na strani 81. Podatki o dolžini senzorja so vključeni v navodila za uporabo posameznega senzorja.

Vmesniški kabel Nellcor™ (DOC-10, 10 čevljev/3 m ali DEC-4, 4 čevlje/1,2 m) povezuje sistem spremljanja s senzorjem Nellcor™. V vrata senzorja ne priključite nobenega kabla, ki je namenjen za uporabo računalnika. Uporabljajte samo senzorje in vmesniške kable, ki jih odobri podjetje Covidien, ko jih priključujete v vrata senzorja.

Tabela 7. Modeli senzorjev SpO2 Nellcor in velikosti bolnikov

Senzor Nellcor™ SKU (inventarna oznaka)

Velikost bolnika

Pulzna oksimetrija z monitorjem

82 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Senzor Nellcor™ SKU (inventarna oznaka)

Velikost bolnika

Nellcor™ Preemie SpO2 Sensor (senzor SpO2 za nedonošenčke Nellcor™), nelepilni (za uporabo z enim bolnikom)

SC-PR* < 1,5 kg

Nellcor™ Neonatal SpO2 Sensor (senzor SpO2 za novorojenčke Nellcor™), nelepilni (za uporabo z enim bolnikom)

SC-NEO* 1,5 do 5 kg

Nellcor™ Adult SpO2 Sensor (senzor SpO2 za odrasle Nellcor™), nelepilni (za uporabo z enim bolnikom)

SC-A* > 40 kg

Nellcor™ Adult-Neonatal SpO2 Sensor (senzor SpO2 za odrasle/novorojenčke Nellcor™) z ovojem (za večkratno uporabo z lepilom)

OXI-A/N* < 3 ali > 40 kg

Nellcor™ Pediatric-Infant SpO2 Sensor (senzor SpO2 za otroke/dojenčke Nellcor™) z ovojem (za večkratno uporabo z lepilom)

OXI-P/I* 3 do 40 kg

Nellcor™ Pediatric SpO2 Sensor (senzor SpO2 za otroke Nellcor™), dvodelni (sterilen, samo za enkratno uporabo)

P 10 do 50 kg

Nellcor™ Neonatal-Adult SpO2 Sensor (senzor SpO2 za novorojenčke/odrasle Nellcor™), dvodelni (sterilen, samo za enkratno uporabo)

N < 3 ali > 40 kg

Nellcor™ Adult SpO2 Sensor (senzor SpO2 za odrasle Nellcor™), dvodelni (sterilen, samo za enkratno uporabo)

A > 30 kg

Nellcor™ Neonatal-Adult SpO2 Sensor (senzor SpO2 za novorojenčke/odrasle Nellcor™) (sterilen, samo za enkratno uporabo)

MAXN* < 3 ali > 40 kg

Nellcor™ Infant SpO2 Sensor (senzor SpO2 za dojenčke Nellcor™) (sterilen, samo za enkratno uporabo)

MAXI* 3 do 20 kg

Nellcor™ Pediatric SpO2 Sensor (senzor SpO2 za otroke Nellcor™) (sterilen, samo za enkratno uporabo)

MAXP* 10 do 50 kg

Nellcor™ Adult SpO2 Sensor (senzor SpO2 za odrasle Nellcor™) (sterilen, samo za enkratno uporabo)

MAXA* > 30 kg

Pulzna oksimetrija z monitorjem

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 83

Senzor Nellcor™ SKU (inventarna oznaka)

Velikost bolnika

Nellcor™ Adult XL SpO2 Sensor (senzor SpO2 za odrasle XL Nellcor™) (sterilen, samo za enkratno uporabo)

MAXAL* > 30 kg

Nellcor™ Adult SpO2 Nasal Sensor (nazalni senzor SpO2 za odrasle Nellcor™) (sterilen, samo za enkratno uporabo)

MAXR* > 50 kg

Nellcor™ Forehead SpO2 Sensor (senzor SpO2 za čelo Nellcor™) (sterilen, samo za enkratno uporabo)

MAXFAST* ≥ 10 kg

Nellcor™ Adult SpO2 Sensor (senzor SpO2 za odrasle Nellcor™), za večkratno uporabo (nesterilen)

DS-100A* > 40 kg

Nellcor™ SpO2 Sensor (senzor SpO2 Nellcor™), za več mest in večkratno uporabo (nesterilen)

D-YS* > 1 kg

Nellcor™ SpO2 Ear Clip (ušesna sponka za senzor SpO2 Nellcor™), za večkratno uporabo (nesterilna)

D-YSE* > 30 kg

Nellcor™ Pediatric SpO2 Clip (sponka za senzor SpO2 za otroke Nellcor™), za večkratno uporabo (nesterilna)

D-YSPD* 3 do 40 kg

* Primerno za uporabo v običajnem okolju EMS; glejte Stopnja zaščite pred vdiranjem snovi in vode v razdelku 10.11 Skladnost na strani 193.

4.11.4. Funkcije senzorjev Nellcor™

Funkcije senzorjev Nellcor™ se razlikujejo po revizijskih stopnjah in po vrstah senzorjev (lepilni senzorji, reciklirani senzorji in senzorji za večkratno uporabo). Revizijska stopnja senzorja je označena na vtiču senzorja.

4.11.4.1. Testiranje biološke združljivosti

Testiranje biološke združljivosti je bilo za senzorje Nellcor™ opravljeno v skladu z ISO 10993-1, Biološka ocena medicinskih pripomočkov, 1. del: Ocena in testiranje. Senzorji Nellcor™ so uspešno opravili priporočeno testiranje biološke združljivosti in so zato v skladu z ISO 10993–1.

Pulzna oksimetrija z monitorjem

84 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

4.11.5. Pomisleki pri delovanju

To poglavje vsebuje informacije, ki uporabnikom pomagajo optimirati delovanje pulzne oksimetrije pri monitorju.

Pred začetno namestitvijo v kliničnem okolju mora usposobljen servisni tehnik preveriti delovanje monitorja v skladu s servisnim priročnikom.

4.11.5.1. Omejitve sistema spremljanja

OPOZORILO: Ne uporabljajte za meritve izven prikazanih ravni, navedenih za monitor, pri spremljanju bolnikov.

Hitrost utripa – sistem spremljanja prikaže samo hitrost utripa med 20 in 250 utr./min. Zaznana hitrost utripa nad 250 utr./min se prikaže kot 250. Zaznana hitrost utripa pod 20 se prikaže kot nič (0).

Saturacija – sistem spremljanja prikaže stopnje saturacije med 1 % in 100 %.

4.11.6. Pomisleki pri delovanju senzorja Nellcor™

OPOZORILO: Na rezultate pulzne oksimetrije in pulzni signal lahko vplivajo nekateri pogoji okolja, napake pri uporabi senzorja in stanja pri bolniku.

Pozor: Če mesta namestitve senzorja v pogojih z visoko okoljsko svetlobo ne prekrijete s prepustnim materialom, lahko pride do nenatančnih meritev.

Pulzna oksimetrija z monitorjem

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 85

4.11.6.1. Pogoji nenatančne meritve senzorja

Številni pogoji lahko povzročijo nenatančne meritve senzorja:

• nepravilna uporaba priporočenega senzorja,

• postavitev priporočenega senzorja na okončino z manšeto za krvni pritisk, arterijskim katetrom ali intravaskularnim vodom,

• okoljska svetloba,

• če mesta namestitve senzorja ne prekrijete s propustnim materialom pri pogojih z visoko okoljsko svetlobo,

• prekomerna aktivnost bolnika,

• temen kožni pigment,

• intravaskularna barvila ali zunanje uporabljena barvila, kot sta lak za nohte ali pigmentirana krema,

• izguba signala,

• signal izgube pulza lahko povzroči več dejavnikov,

o pretesna namestitev priporočenega senzorja,

o manšeta za krvni pritisk je nameščena na isto okončino kot pritrjeni senzor,

o arterijska okluzija proksimalno na priporočeni senzor,

o slaba periferna perfuzija.

4.11.6.2. Priporočena uporaba

Izberite primeren priporočeni senzor, namestite ga skladno z navodili ter upoštevajte vsa opozorila in svarila, navedena v navodilih za uporabo, priloženih senzorju.

Pulzna oksimetrija z monitorjem

86 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Z mesta namestitve očistite in odstranite vse snovi, kot je lak za nohte. Bolnika redno preverjajte, da se prepričate, ali je senzor še vedno pravilno nameščen.

Močni svetlobni viri, kot so kirurške luči (predvsem luči s ksenonskim svetlobnim virom), bilirubinske luči, fluorescentne luči, infrardeče ogrevalne luči in neposredna sončna svetloba, lahko ovirajo delovanje senzorja SpO2. Da preprečite motnje zaradi svetlobe v okolju, zagotovite, da je senzor pravilno nameščen in prekrit z neprepustnim materialom.

Če gibanje bolnika predstavlja težavo, poskusite z eno ali več rešitvami:

• Preverite, ali je senzor pravilno in čvrsto nameščen.

• Senzor premaknite na manj aktivno mesto.

• Uporabite lepilni senzor, ki tolerira nekaj gibanja bolnika.

• Uporabite novi senzor s svežo lepilno hrbtno stranjo.

Če slaba perfuzija vpliva na delovanje, poskusite z uporabo senzorja MAX-R, ki pridobiva meritve iz nazalne septalne anteriorne etmoidne arterije, arterije, ki jo oskrbuje interni karotid. Ta senzor lahko pridobiva meritve tudi, kadar je periferna perfuzija relativno slaba.

4.11.6.3. Zdravstvena stanja bolnika

Težave z aplikacijo in določena zdravstvena stanja bolnika lahko vplivajo na meritve sistema spremljanja in povzročijo signal izgube pulza.

Anemija – anemija povzroči znižano arterijsko vsebnost kisika. Čeprav se zdi, da so odčitki SpO2 normalni, je lahko anemičen bolnik hipoksičen. S korekcijo anemije se lahko izboljša arterijska vsebnost kisika. Sistem spremljanja morda ne bo zagotovil odčitka SpO2, če raven hemoglobina pade pod 5 mg/dl.

Disfunkcionalni hemoglobini – disfunkcionalni hemoglobini, kot so karboksihemoglobin, methemoglobin in sulfhemoglobin, ne morejo prenašati kisika. Morda se zdi, da so odčitki SpO2 normalni; vendar je lahko bolnik hipoksičen, ker je na voljo manj hemoglobina za prenos kisika. Poleg pulzne oksimetrije se priporoča dodatna ocena.

Na meritve lahko vplivajo tudi naslednja morebitna zdravstvena stanja bolnika:

Pulzna oksimetrija z monitorjem

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 87

• slaba periferna perfuzija,

• prekomerna aktivnost bolnika,

• venska pulzacija,

• temen kožni pigment,

• intravaskularna barvila, kot je indocianin zelena ali metilen modra,

• zunanje uporabljena barvila (lak za nohte, barvilo, pigmentirana krema),

• defibrilacija.

4.11.6.4. Zmanjšanje elektromagnetnih motenj med uporabo

OPOZORILO: Elektromagnetne motnje lahko povzročijo spremenljive odčitke, prekinitev delovanja ali drugo nepravilno delovanje.

OPOZORILO: Sistem spremljanja je namenjen za uporabo samo s strani zdravstvenih delavcev. Lahko povzroči radijske motnje ali zmoti delovanje opreme v bližini. Za zmanjšanje takih motenj bo morda potrebna reorientacija ali relokacija sistema spremljanja ali zaščita lokacije.

Opomba: Ta monitor je bil preizkušen in ustreza omejitvam za medicinske pripomočke v zvezi s standardom IEC 60601-1-2: 2007. Te omejitve so zasnovane tako, da nudijo primerno zaščito pred škodljivimi motnjami pri namestitvi v tipični zdravstveni ustanovi.

Zaradi širjenja opreme za radiofrekvenčno oddajanje in drugih virov električnega šuma v zdravstvenih okoljih (na primer elektrokirurške enote, mobilni telefoni, mobilni dvosmerni radii, električne naprave in televizija z visoko ločljivostjo) pa se

Pulzna oksimetrija z monitorjem

88 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

lahko zgodi, da visoke ravni takšnih motenj zaradi bližine ali moči vira povzročijo motnje v delovanju sistema spremljanja. Glejte Tabela 9. Skladnost in smernice glede elektromagnetne odpornosti, ni oprema za podporo življenjskih funkcij na strani 94. Sistem spremljanja je zasnovan za uporabo v okoljih, v katerih lahko elektromagnetne motnje zameglijo pulz klienta. Pri takih motnjah so lahko meritve neustrezne oziroma sistem spremljanja morda ne deluje pravilno. Elektromagnetne motnje lahko povzročijo spremenljive odčitke, prekinitev delovanja ali drugo nepravilno delovanje. Če se to zgodi, preglejte mesto uporabe, da ugotovite vir teh motenj, in izvedite navedene ukrepe za izločitev tega vira.

Opremo v bližini izklopite in ponovno vklopite, da izolirate opremo, ki povzroča motnje. Izvedite reorientacijo ali relokacijo opreme, ki povzroča motnje.

Povečajte razdaljo med opremo, ki povzroča motnje, in sistemom spremljanja. Sistem spremljanja ustvarja, uporablja in oddaja radiofrekvenčno energijo ter povzroča, če se ne namesti in uporablja v skladu s temi navodili, škodljive motnje za druge občutljive naprave v bližini.

4.11.7. Tehnologija senzorjev Nellcor™

Uporabljajte senzorje Nellcor™, ki so specifično zasnovani za uporabo z monitorjem. Identificirajte senzorje Nellcor™ po logotipu Nellcor™ na vtiču. Vsi senzorji Nellcor™ vsebujejo spominski čip, ki hrani podatke o senzorju, ki jih monitor potrebuje za pravilno delovanje, vključno s podatki o kalibraciji senzorja, tipu modela, kodami za odpravljanje težav in podatki za zaznavanje napak.

Vsak sistem spremljanja, ki vsebuje tehnologijo OxiMax, uporablja podatke o kalibraciji, ki jih vsebuje senzor, pri izračunu bolnikove vrednosti SpO2. S kalibracijo senzorja se natančnost številnih senzorjev izboljša, saj se lahko kalibracijski koeficienti prilagodijo glede na posamezen senzor.

Za shemo specifikacije natančnosti saturacije s kisikom Nellcor™, v kateri so navedeni vsi senzorji Nellcor™, ki se uporabljajo s sistemom spremljanja, se obrnite na podjetje Covidien ali na lokalni servisni center. Digitalna kopija je na voljo na www.covidien.com.

Pulzna oksimetrija z monitorjem

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 89

4.11.7.1. Parameter upravljanja z alarmi SatSeconds™

Sistem spremljanja nadzira odstotek mest, na katere se veže hemoglobin, nasičenih s kisikom v krvi. Z običajnim upravljanjem z alarmi se zgornje in spodnje meje alarma nastavijo za alarm pri specifičnih nivojih SpO2. Ko vrednost SpO2 niha v bližini meje alarma, se alarm oglasi vsakokrat, ko vrednost prekorači prag alarma. Parameter SatSeconds (Sekunde sat.) spremlja stopnjo in trajanje desaturacije kot indeks resnosti desaturacije. Zato parameter SatSeconds (Sekunde sat.) pomaga ločevati klinično pomembne dogodke od manjših in kratkih desaturacij, ki lahko povzročijo nepotrebne alarme.

4.11.7.1.1. Zaporedje dogodkov SpO2

Upoštevajte niz dogodkov, ki vodijo do prekoračitve meje alarma SatSeconds (Sekunde sat.). Odrasli bolnik doživi več manjših desaturacij, nato pa klinično pomembno desaturacijo.

Glejte spodnjo skico, ki prikazuje kronološko zaporedje dogodkov SpO2 in kako se pojavijo na monitorju.

Slika 22. Niz dogodkov SpO2

4.11.7.1.2. Prvi dogodek SpO2

Vrednost SatSeconds (Sekunde sat.) se izračuna z množenjem količine desaturacije pod mejno vrednostjo in časa (v sekundah) desaturacije. Upoštevajte prvi dogodek. Predpostavimo, da je meja alarma za SpO2 nastavljena na 85 in meja alarma za SatSeconds (Sekunde sat.) na 25. Bolnikova vrednost SpO2 pade na 79 % in trajanje dogodka je dve (2) sekundi, preden saturacija ponovno preseže spodnji prag

Pulzna oksimetrija z monitorjem

90 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

alarma 85 %. Pri tem scenariju količina pod pragom znaša 6 (85 – 79), zato število SatSeconds (Sekunde sat.) znaša 12 (6 x 2).

Ker je meja alarma za SatSeconds (Sekunde sat.) nastavljena na 25 in dejansko število Sat-Seconds (Sekunde sat.) znaša 12, ni zvočnega alarma.

Slika 23. Prvi dogodek SpO2: ni alarma SatSeconds (Sekunde sat.)

4.11.7.1.3. Drugi dogodek SpO2

Upoštevajte drugi dogodek. Predpostavimo, da je meja alarma za SatSeconds (Sekunde sat.) še vedno nastavljena na 25. Bolnikova vrednost SpO2 pade na 84 % in trajanje dogodka je 15 sekund, preden saturacija ponovno preseže spodnji prag alarma 85 %.

Ker je meja alarma za SatSeconds (Sekunde sat.) nastavljena na 25 in dejansko število Sat-Seconds (Sekunde sat.) znaša 15 (1 x 15), ni zvočnega alarma.

Pulzna oksimetrija z monitorjem

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 91

Slika 24. Drugi dogodek SpO2: ni alarma SatSeconds (Sekunde sat.)

4.11.7.1.4. Tretji dogodek SpO2

Upoštevajte tretji dogodek. Predpostavimo, da je meja alarma za SatSeconds (Sekunde sat.) še vedno nastavljena na 25. Med tem dogodkom bolnikova vrednost SpO2 pade na 75 %, kar je 10 % pod spodnjim pragom alarma 85 %. Ker se bolnikova saturacija ne vrne na vrednost nad spodnjim pragom alarma znotraj 2,5 sekunde, se zasliši alarm.

Pri tej stopnji saturacije dogodek ne more preseči 2,5 sekunde brez sprožitve alarma SatSeconds (Sekunde sat.).

Pulzna oksimetrija z monitorjem

92 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Slika 25. Tretji dogodek SpO2: sproži alarm SatSeconds (Sekunde sat.)

4.11.7.1.5. Varnostna mreža SatSeconds (Sekunde sat.)

»Varnostna mreža« SatSeconds (Sekunde sat.) je predvidena za bolnike, katerih stopnja saturacije je pogosto pod mejo, a ne ostane pod mejo dovolj dolgo, da bi bila dosežena časovna nastavitev SatSeconds (Sekunde sat.). Ko pride do treh ali več prekoračitev meje znotraj 60 sekund, se zasliši alarm, tudi če časovna nastavitev SatSeconds (Sekunde sat.) ni bila dosežena.

Privzeto je možnost SatSeconds (Sekunde sat.) nastavljena na 100 za odrasle in pediatrične bolnike ter na OFF (IZKLOPLJENO) za bolnike dojenčke/novorojenčke. Možnost SatSeconds (Sekunde sat.) je mogoče spremeniti v privzetih nastavitvah

ustanove; glejte 11.1.5 Nastavitve alarmov monitorja na strani 204.

4.11.7.1.6. Alarmi SpO2 in SatSeconds (Sekunde sat.)

Monitor uporablja tehnologijo SatSeconds (Sekunde sat.) znamke Nellcor, ki pripomore k zmanjšanju števila in pogostosti lažnih alarmov SpO2.

Indikator SatSeconds (Sekunde sat.) ( ) v predelu zaslona za SpO2 označuje stanje SatSeconds (Sekunde sat.). Če je parameter SatSeconds (Sekunde sat.) izklopljen, se pojavi samo indikator. Če je parameter SatSeconds (Sekunde sat.)

Pulzna oksimetrija z monitorjem

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 93

vklopljen, se pod ikono prikaže njegova vrednost za alarm. Če je parameter SatSeconds (Sekunde sat.) vklopljen, se ikona kroga SatSeconds (Sekunde sat.) polni v smeri urinega kazalca, ko sistem za upravljanje z alarmi zazna odčitke SpO2 izven mejne nastavitve. Ikona kroga se prazni v nasprotni smeri urinega kazalca, ko so odčitki SpO2 znotraj meja. Ko se ikona napolni do konca, se zasliši alarm SatSec

(Sek. sat.). Za več informacij o tehnologiji SatSeconds (Sekunde sat.) glejte 4.11.7.1 Parameter upravljanja z alarmi SatSeconds™ na strani 89. Če izberete SatSeconds (Sekunde sat.) in vrednost SatSeconds (Sekunde sat.) sproži alarm SpO2, bo vsaka nastavljena odložitev za SpO2 ignorirana in alarm se bo sprožil navkljub odložitvi za SpO2.

4.11.8. Bistveno delovanje pulzne oksimetrije Nellcor Oximax

Ta sistem spremljanja ima sposobnost zaznavanja fizioloških alarmnih pogojev glede na natančnost SpO2, natančnost hitrosti utripa in pogoje mej alarmov.

Tabela 8. Delovanje pulzne oksimetrije

Vrsta Vrednosti

Razponi merjenja

Razpon saturacije SpO2 1 % do 100 %

Razpon hitrosti utripa 20 do 250 utripov na minuto (utr./min)

Razpon perfuzije 0,03 % do 20 %

Natančnost merjenja

Natančnost hitrosti utripa 20 do 250 utripov na minuto (utr./min) ±3 števke (tudi ob šibki perfuziji); ob premikanju 48 do 127 utr./min ±5 števk

Natančnost saturacije SpO2 70 % do 100 % ±2 do ±3 števke

Delovni razpon in oddajanje

Valovna dolžina rdeče luči približno 660 nm

Valovna dolžina infrardeče luči približno 900 nm

Optična izhodna moč manj kot 15 mW

Stresanje energije 52,5 mW

Pulzna oksimetrija z monitorjem

94 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Tabela 9. Skladnost in smernice glede elektromagnetne odpornosti, ni oprema za podporo življenjskih funkcij

Preskus odpornosti

IEC/EN 60601-1-2 Testna raven

Raven skladnosti

Elektromagnetno okolje – smernice

Frekvenca

oddajnika

Enačba za ločilno

razdaljo (d)

Prevodna radiofrekvenca

IEC/EN 61000-4-6

3 Vrms

150 kHz

80 MHz

3 Vrms

150 kHz

80 MHz

d = 1,2 √P

150 kHz do 80 MHz

Sevalna radiofrekvenca

IEC/EN 61000-4-3

3 V/m

80 MHz

800 MHz

3 V/m

80 MHz

800 MHz

d = 1,2 √P

80 MHz do 800 MHz

3 V/m

800 MHz

2,5 GHz

3 V/m

800 MHz

2,5 GHz

d = 2,3 √P

800 MHz do 2,5 GHz

4.11.9. Podatki SpO2, ki jih prikazuje monitor

Domači zaslon monitorja prikazuje sprotne podatke SpO2. Prikazani podatki vključujejo:

• numerično vrednost SpO2,

• hitrost utripa,

• obliko valov SpO2 ali palični indikator, ki prikazuje arterijski srčni utrip. To se imenuje tudi pletizmograf.

Pulzna oksimetrija z monitorjem

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 95

Slika 26. Podatki SpO2 na zaslonu za obliko valov

Oznaka Funkcija Opis

1 Oblika valov SpO2 Oblika valov SpO2, ki prikazuje bolnikov arterijski srčni utrip

2 Vrednost SpO2 Vrednost SpO2 za trenutnega bolnika

3 Vrednost PR Vrednost hitrosti utripa (PR) za trenutnega bolnika

Na domačih zaslonih z oblikami valov SpO2 je bolnikov arterijski srčni utrip prikazan z obliko valov pletizmografa v predelu zaslona za SpO2. Pletizmografska oblika valov ni normalizirana, z uporabo sprotnega signala senzorja je prikazana relativna pulzna moč.

Če izberete domače zaslone s paličnim indikatorjem, je bolnikov arterijski srčni utrip prikazan z ritmom modre navpične palice v predelu zaslona za SpO2. Vrh te palice se ujema z vrhom bolnikove arterijske pulzacije. Glejte Slika 27. Podatki SpO2 na numeričnem zaslonu, spodaj.

1 2 3

Pulzna oksimetrija z monitorjem

96 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Slika 27. Podatki SpO2 na numeričnem zaslonu

Oznaka Funkcija Opis

1 Palični indikator za SpO2

Modra navpična palica, katere ritem prikazuje bolnikov arterijski srčni utrip

2 Vrednost SpO2 Vrednost SpO2 za trenutnega bolnika

3 Vrednost PR Vrednost hitrosti utripa (PR) za trenutnega bolnika

Monitor lahko prikazuje tudi podatke SpO2 v obliki trenda, čas prikazovanja, datum, SpO2, hitrost utripa (PR), alarme, dogodke.

Kadar so presežene visoke ali nizke meje alarma SpO2, bo utripal določen rezultat, kar zdravstvenega delavca opozarja na zadevni rezultat.

4.11.10. Prilagodljivi parametri SpO2

Monitor omogoča prilagajanje nekaterih nastavitev parametrov, ki se uporabljajo za meritve SpO2, da ustrezajo določenemu bolniku, zahtevam določene ustanove in drugim potrebam. Če želite te nastavitve spremeniti začasno, dokler se monitor ne izklopi, sledite spodnjemu postopku. Če želite nastaviti spremembe kot privzete nastavitve ustanove, kar pomeni, da bodo nastavitve ostale veljavne tudi po

izklopu monitorja, glejte 11.1.1 Spreminjanje privzetih nastavitev ustanove na strani 200.

1 2 3

Pulzna oksimetrija z monitorjem

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 97

Nastavitve parametrov SpO2 spremenite tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na zaslonu Menu (Meni) in SpO2 Setup (Nastavitev SpO2) na zaslonu Setup Menu (Nastavitveni meni). Kliknite Enter. Prikazal se bo zaslon SpO2 Setup (Nastavitev SpO2).

3. Pomaknite se na želeni parameter in kliknite Enter. Izberite želeno vrednost in kliknite Enter, da se vrnete na zaslon SpO2 Setup (Nastavitev SpO2). Izberite Home (Domov), da se vrnete na domači zaslon.

4. Če želite spremeniti obliko valov SpO2 (Sweep Speed) (Hitrost odčitavanja), se pomaknite na in izberite SpO2 Waveform Setup (Nastavitev oblike valov SpO2) na zaslonu nastavitvenega menija. Kliknite Enter. Prikazal se bo nastavitveni zaslon za SpO2.

5. Pomaknite se na Sweep Speed (Hitrost odčitavanja) in kliknite Enter. Izberite želeno vrednost in kliknite Enter, da se vrnete na nastavitveni zaslon za SpO2. Izberite Home (Domov), da se vrnete na domači zaslon.

6. Če želite trajno spremeniti te parametre, spremenite parametre v privzetih

nastavitvah ustanove. Za več informacij glejte 11.1.1 Spreminjanje privzetih nastavitev ustanove na strani 200.

7. Možnost SatSeconds (Sekunde sat.) je mogoče vklopiti v privzetih nastavitvah

ustanove; glejte 11.1.1 Spreminjanje privzetih nastavitev ustanove na strani 200.

Pulzna oksimetrija z monitorjem

98 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Slika 28. Nastavitveni zaslon za SpO2

Tabela 10. Prilagodljivi parametri SpO2

Parameter Možnosti Tovarniško privzeta nastavitev

Pulse Tone (Zvok pulza) On/Off (Vklopljeno/Izklopljeno)

On (Vklopljeno)

SpO2 Scale for Trend Display (%) (Lestvica za prikaz trenda SpO2 (%))

0–100, 50–100 50–100

PR Scale for Trend Display (bpm) (Lestvica PR za prikaz trenda (utr./min))

150, 300 150

ODI Visual Alert Level (Raven vizualnega opozorila za ODI)

1–99 10

Sweep Speed Adult/Pediatric (Hitrost odčitavanja za tip odrasel/otrok)

3; 6,3; 12,5; 25 25

Sweep Speed Infant/Neonatal (Hitrost odčitavanja za tip dojenček/novorojenček)

3; 6,3; 12,5; 25 25

Hitrost odčitavanja je hitrost, pri kateri oblika valov zaključi en cikel grafa, da enkrat pokriva celoten zaslon prikaza.

Integrated Pulmonary Index™

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 99

4.11.11. Sporočilo meje alarma SpO2

Kadar je meja alarma SpO2 nastavljena pod 85 %, se v območju glave prikaže sporočilo SpO2 Low Alarm Limit: XX (Meja alarma za nizek SpO2: XX), ki prikazuje raven meje alarma SpO2 LOW (NIZEK SpO2).

4.12. Integrated Pulmonary Index™

4.12.1. IPI: Uvod

Integrated Pulmonary Index™ (v nadaljevanju IPI) je numerična vrednost, ki združuje štiri glavne parametre, izmerjene z monitorjem, za zagotovitev enostavnega prikaza dihalnega stanja bolnika. Vključeni parametri so etCO2, RR, SpO2in PR. Za izračun IPI so uporabljeni samo ti štirje parametri; drugi parametri niso vključeni.

IPI se izračuna z uporabo trenutnih vrednosti teh štirih parametrov in njihovih interakcij, ki temeljijo na znanih kliničnih podatkih. IPI tako omogoča zgodnjo indikacijo spremembe dihalnega stanja, ki ga posamezna trenutna vrednost teh štirih parametrov morda ne prikazuje. IPI je namenjen zagotavljanju dodatnih informacij v zvezi s stanjem bolnika, po možnosti preden vrednosti etCO2, RR, SpO2 ali PR dosežejo ravni klinične pomembnosti.

IPI predstavlja dodatek in ni nadomestilo za spremljanje vitalnih znakov.

Tehnična opomba, ki vsebuje podrobnosti glede algoritma IPI, je na voljo pri podjetju Covidien.

Ker indeks uporablja podatke iz spremljanja tako CO2 kot SpO2, bo na voljo samo takrat, kadar bosta na voljo oba parametra.

Razpon indeksa je 1–10; vrednosti indeksa so razložene v spodnji tabeli.

Integrated Pulmonary Index™

100 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Tabela 11. Vrednosti IPI

Razpon indeksa Stanje bolnika

10 Normalno

8–9 Znotraj normalnega razpona

7 Blizu normalnega razpona; potrebna pozornost

5–6 Potrebna pozornost, morda potrebno posredovanje

3–4 Potrebno posredovanje

1–2 Potrebno takojšnje posredovanje

Interpretacija ocene IPI bolnika se lahko v različnih kliničnih okoljih spremeni. Primeroma je pri bolnikih s posebnimi respiratornimi težavami (v nasprotju z običajno zdravimi bolniki, ki so spremljani med sedacijo ali obvladovanjem bolečin) morda potreben nižji prag alarma za nizek IPI, ki odraža njihovo okrnjeno respiratorno zmožnost.

IPI je na voljo za vse tri skupine pediatričnih bolnikov (1–3 let, 3–6 let in 6–12 let) in za odrasle bolnike. Za bolnike novorojenčke/dojenčke (bolnike do starosti enega leta) ni na voljo in se zato ne prikaže na zaslonih za bolnike novorojenčke/dojenčke.

4.12.2. Opozorila IPI

OPOZORILO: Poskrbite, da je pred začetkom spremljanja bolnika vrsta bolnika ustrezno izbrana. Izbira neustrezne vrste bolnika lahko privede do nepravilnih podatkov IPI bolnika.

OPOZORILO: Kadar se sproži alarm za nizek IPI za bolnika, mora medicinsko osebje pregledati stanje bolnika in določiti, ali je potrebna sprememba v medicinski negi.

Integrated Pulmonary Index™

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 101

4.12.3. Prikaz IPI

IPI se na domačem zaslonu št. 3 in domačem zaslonu št. 9 prikaže kot numerična vrednost in v grafu trenda. Na nekaterih od preostalih domačih zaslonov se prikaže samo kot numerična vrednost.

Možnost IPI je mogoče onemogočiti z zaslona privzetih nastavitev ustanove; za več informacij glejte spodaj. V načinu merjenja za novorojenčke je možnost IPI samodejno onemogočena.

Za graf trenda IPI (prikazan na domačem zaslonu monitorja) glejte Slika 29. Graf trenda IPI, spodaj.

Slika 29. Graf trenda IPI

Oznaka Funkcija

1 Vrednost IPI

2 Oblika valov trenda IPI

4.12.4. Možnosti IPI

Stopnjo povečave za IPI spremenite tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu in Trend Waveform Setup (Nastavitev oblike valov trenda) na zaslonu nastavitvenega menija. Kliknite Enter.

1 2

Apneje na uro (A/h) in indeks desaturacije kisika (ODI)

102 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

3. Pomaknite se na in izberite IPI Trend Zoom (Hour) (Povečava trenda IPI (v urah)). Kliknite Enter. Pomaknite se na želeno stopnjo povečave.

4. Kliknite Enter in nato izberite Home (Domov), da se vrnete na domači zaslon.

Tabela 12. Prilagodljive možnosti IPI

Parameter Možnosti Tovarniško privzeta nastavitev

IPI Trend Zoom (Hour) (Povečava trenda IPI (v urah))

1 hour, 2 hour, 4 hour (1 ura, 2 uri, 4 ure)

1 hour (1 ura)

Z uporabo možnosti Privzete nastavitve ustanove omogočite/onemogočite

opozorilo IPI ali spremenite možnosti prikaza IPI bolj dolgoročno; glejte 11.1 Privzete nastavitve ustanove na strani 200.

4.13. Apneje na uro (A/h) in indeks desaturacije kisika (ODI)

4.13.1. A/h in ODI: Uvod

Algoritem apnej na uro (A/h) (znano tudi kot ASA, Apnea Saturation Alert, saturacijsko opozorilo za apneje) in indeksa desaturacije kisika (ODI) je del družine inovativnih algoritmov Smart Capnography™. Smart Capnography™ poenostavlja uporabo spremljanja CO2 na izdelkih, ki omogočajo Microstream™, kar izboljšuje varnost bolnika in klinični potek dela.

A/h in ODI na enostaven način pripomoreta k identifikaciji in kvantifikaciji dogodkov apneje in desaturacije kisika med časom, ko je bolnik v bolnišnici.

A/h in ODI poročata o dogodkih apneje in desaturacije kisika ter izračunavata zadevne apneje na uro (A/h) in indeks desaturacije kisika (ODI). Uporaba A/h in ODI klinikom omogoča prepoznavanje abnormalnosti v ventilaciji in oksigenaciji med spremljanjem bolnikov z monitorjem, kadar so v bolnišnici. A/h in ODI sta na voljo samo za odrasle bolnike (stare 22 let in več).

A/h in ODI sta prikazana v živo na enem od domačih zaslonov (Slika 13. Prikaz domačega zaslona št. 9 na strani 35) in na enostavnem zaslonu s poročili o vent. in

Apneje na uro (A/h) in indeks desaturacije kisika (ODI)

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 103

desat. O2. V prikazu domačega zaslona zvezdica ob besedilu ODI ali A/h označuje, da je bolnik dosegel raven vizualnega opozorila za A/h ali raven vizualnega opozorila za ODI. Raven za ta indikatorja lahko nastavite na zaslonu Institutional

Defaults>Parameters (Privzete nastavitve ustanove>Parametri); glejte 11.1 Privzete nastavitve ustanove na strani 200.

Slika 30. ODI in A/h na domačem zaslonu

Oznaka Funkcija

1 Vrednost ODI

2 Vizualno opozorilo za ODI

3 Vrednost A/h

4 Vizualno opozorilo za A/h

4.13.2. Apneje na uro

Apneja je časovno obdobje, v katerem se dihanje ustavi ali občutno oslabi. Apneja na uro (A/h), ki jo izračuna monitor, prikazuje število vsaj 10-sekundnih premorov v dihanju, ki jih je bolnik doživel v zadnji uri.

V poročilih A in B o vent. in desat. A/h predstavlja povprečje apnej na uro v določenem časovnem obdobju 2, 4, 8 in 12 ur. Na zaslonu je prikazano tudi število dogodkov apneje v ≥10 sekundah; 10–19 sekundah; 20–30 sekundah in >30 sekundah izbranega časovnega obdobja.

Ta vrednost A/h je v pomoč negovalcu pri določanju rednosti dihanja bolnika.

1 4 2 3

Apneje na uro (A/h) in indeks desaturacije kisika (ODI)

104 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Pri monitorju je apneja na uro število dogodkov v uri, ko se je dihanje ustavilo za deset sekund ali več. Ker gre za število obdobja ene ure, bodo na zaslonu prikazane črtkane črte, dokler ne mine ena ura od začetka spremljanja.

Vizualna opozorila so namenjena opozarjanju negovalca na to, da je število apnej ali ODI v obdobju ene ure v zadnjih 12 urah preseglo določeno število. Zvezdica se pojavi samo takrat, kadar se sproži vizualno opozorilo A/h, in se posodablja na vsakih 10 minut. Vizualno opozorilo na zaslonu negovalca opominja, naj si ogleda

Poročilo B o vent. in desat. O2 (glejte 5.2 Poročila na strani 139) ter tako izve več o stanju bolnika.

A/h je trenutno na voljo samo za odrasle bolnike in se uporablja za bolnike, stare 22 let ali več. Za dojenčke (stare 0–1 leto) ali bolnike, mlajše od 22 let, ni na voljo.

4.13.3. Indeks desaturacije kisika (ODI)

Indeks desaturacije s kisikom (ODI) prikazuje »padce« v SpO2 – kolikokrat je vrednost SpO2 padla za 4 % ali več z osnovne linije in se vrnila na osnovno linijo v 240 sekundah ali manj. (To se nanaša na odstotek saturacije s kisikom, ne na odstotek trenutne stopnje SpO2 bolnika.) Osnovna linija se ustvari, ko je konsistentna in stabilna (v razponu ±1 točka SpO2 [%]) vrednost SpO2 zaznana za 20-sekundno obdobje. Ta osnovna linija, posodobljena enkrat na sekundo, bo zaokrožena maksimalna vrednost SpO2 v obdobju teh 20 sekund. Če ni mogoče določiti veljavne osnovne linije po zgornji definiciji, se ohrani prejšnja osnovna linija.

Nižji ODI (to pomeni manj takšnih primerov) kaže na več stabilnosti v saturaciji s kisikom bolnika. Ker je ta indeks število obdobja ene ure, bodo na zaslonu prikazane črtkane črte, dokler ne mine ena ura od začetka spremljanja.

V Poročilu B o vent. in desat. ODI predstavlja povprečje »padcev« na uro v SpO2 v določenem časovnem obdobju 2, 4, 8 in 12 ur.

Vizualno opozorilo za ODI negovalca opominja na to, da je število ODI v obdobju ene ure v zadnjih 12 urah preseglo določeno število. Zvezdica se pojavi ob besedilu ODI samo takrat, kadar se sproži vizualno opozorilo za ODI, in se posodablja na vsakih 10 minut. Vizualno opozorilo na zaslonu negovalca opominja, naj si ogleda

Poročilo B o vent. in desat. O2 (glejte 5.2 Poročila na strani 139) ter tako izve več o stanju bolnika. ODI je trenutno na voljo samo za odrasle bolnike in se uporablja za

Apneje na uro (A/h) in indeks desaturacije kisika (ODI)

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 105

bolnike, stare 22 let ali več. Za dojenčke (stare 0–1 leto) ali bolnike, mlajše od 22 let, ni na voljo.

4.13.4. Spremljanje z A/h in ODI

Ob spremljanju bolnikov z A/h (znano tudi kot ASA, Apnea Saturation Alert, saturacijsko opozorilo za apneje) in ODI upoštevajte naslednje:

Pozor: Pomnite, da A/h in ODI ne poročata o dogodkih hipopneje.

Pozor: Apneja na uro (A/h) in indeks desaturacije kisika (ODI) ne predstavljata in ne smeta biti razumljena kot indeks apneje hipopneje (AHI), kot poroča uradna raziskava polisomnografije.

Pozor: Apneja na uro (A/h) in indeks desaturacije kisika (ODI) ne predstavljata in ne smeta biti uporabljena za diagnosticiranje motenj dihanja v spanju.

Pozor: Alarmi in hrupno okolje lahko vplivajo na vrednosti A/h in ODI. Glejte spodnjo Opombo o priporočilih za spreminjanje nastavitev monitorja za spečega bolnika.

Pozor: Monitor o A/h in ODI poroča skozi celotno obdobje spremljanja; vendar pa monitor ne zaznava, ali bolnik dejansko spi.

Pozor: V primeru, ko bolnik premakne senzor, lahko monitor prikazuje apneje tudi, kadar se takšne apneje niso zgodile.

Alarmi in sporočila

106 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Pozor: Zdravljenje z opioidno analgezijo in pomirjevali lahko povzroči respiratorno depresijo, kar povzroči začasno apnejo in dogodke desaturacije O2, ki se kažejo v vrednostih A/h in ODI.

Pozor: Da boste popolnoma razumeli A/h, preberite vse informacije za uporabnika.

Pomnite, da se za izračun A/h in ODI uporablja vrsta bolnika. Zato je pomembno, da ustrezno izberete vrsto bolnika. Iz istega razloga se bodo ob spremembi vrste bolnika (na primer z odraslega na otroka) počistili podatki o A/h in ODI, shranjeni za trenutnega bolnika. Za bolnike dojenčke/novorojenčke ali otroke se napisa A/h in ODI ne bosta prikazala.

Ob uporabi monitorja za A/h in ODI pri spečem bolniku je priporočljivo, da je monitor pritrjen na centralno postajo za spremljanje, kjer se bodo slišali alarmi. Ko je to opravljeno, lahko zvok alarma na monitorju ob postelji bolnika onemogočite, da ne moti spanja bolnika. Zvočne alarme utišate prek System>Service>Service

password (Sistem>Servis>Vnesite servisno geslo) (glejte 13 Priloga B: Servisno geslo monitorja na strani 233)>Inst Defaults>Monitor (Privzete nastavitve ustanove> Monitor). Na seznamu možnosti na tem zaslonu spremenite Audio Alarm Volume (Glasnost alarma) na Audio Off (Zvok izklopljen). To storite samo v primeru, kadar je monitor pod stalnim nadzorom prek povezave s centralno postajo (ali pod drugo vrsto nadzora), tako da negovalci opazijo alarme bolnika, ko je zvok alarma na obposteljnem monitorju izklopljen.

4.14. Alarmi in sporočila

4.14.1. Uvod alarmov

Monitor sproža alarme, povezane tako s stanjem bolnika kot z napakami opreme. Alarmi opozarjajo zdravstvenega delavca na to, da je stanje bolnika izven vnaprej določenih mej, ali pa kažejo na nepravilno delovanje ali delovno stanje strojne opreme monitorja.

Alarmi in sporočila

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 107

Monitor vključuje tri stopnje alarmov in opozoril, ki jih definira sklop zvočnih in/ali vizualnih znakov. Vsak alarm ima privzeto stopnjo prioritete, a se lahko nastavi na drugo stopnjo po presoji ustanove z uporabo možnosti Privzete nastavitve ustanove. Stopnje alarmov in opozoril so naslednje:

• Alarmi z visoko prioriteto

• Alarmi s srednjo prioriteto

• Opozorila

Tabela v nadaljevanju opisuje, kakšni so znaki alarmov.

Tabela 13. Znaki alarmov

Vrsta alarma Indikatorji

Zvočni Številke Sporočila Lučka

indikatorja

Alarmi (bolnika) z visoko prioriteto

Vzorec piskanja alarma z visoko prioriteto se ponovi vsakih 5 sekund

Izmenični prikaz rdečega ozadja in rdečega okvirja za numerično vrednost

Prikažejo se v območju za sporočila; nekatera sporočila se prikažejo tudi v območju oblike valov

Utripa rdeči indikator

Alarmi s srednjo prioriteto

Trojni pisk se ponovi vsakih 10 sekund

Izmenični prikaz rumenega ozadja in rumenega okvirja za numerično vrednost

Prikažejo se v območju za sporočila; nekatera sporočila se prikažejo tudi v območju oblike valov

Utripa rumeni indikator

Alarmi in sporočila

108 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Vrsta alarma Indikatorji

Zvočni Številke Sporočila Lučka

indikatorja

Opozorila Ni zvočnega alarma

n. p. Prikažejo se v območju za sporočila; nekatera sporočila se prikažejo tudi v območju oblike valov

Ni indikatorske lučke

Nekatera sporočila so prikazana tako v območju oblike valov kot tudi v območju za sporočila; ta sporočila so navedena v Tabela 16. Sporočila izven območja sporočil na strani 124.

4.14.2. Prikaz alarma

Da bi upravljavec videl vizualne indikatorje alarma, je predvideno, da se nahaja pred prikaznim zaslonom monitorja. Da bi upravljavec slišal zvočne signale, je predvideno, da se nahaja kjerkoli v bližini monitorja (v območju 360°).

Alarmi se prikažejo, ko so sproženi, v ustreznem predelu domačega zaslona na naslednja načina:

• Prikaz v besedilnem formatu v območju za sporočila (s smerno puščico, ki označuje to, ali je parameter prekoračil zgornjo ali spodnjo mejo alarma, in prioriteto alarma, in sicer rdeča označuje alarme z visoko prioriteto, rumena pa alarme s srednjo prioriteto). Poleg tega temno sivi okvirček na desni strani območja za alarmna sporočila označuje, na primer 1 od 3, da je prikazani alarm prvi od treh trenutno aktivnih alarmov. To je koristno, če je aktivnih več alarmov hkrati.

• Prikaz v numeričnem območju, pri čemer smerna puščica označuje alarm za visoko ali nizko vrednost in prioriteto alarma, in sicer rdeča označuje alarme z visoko prioriteto in rumena alarme s srednjo prioriteto, izmenični prikaz rdečega ozadja/okvirja pa označuje alarm z visoko prioriteto oziroma izmenični prikaz rumenega ozadja/okvirja označuje alarm s srednjo prioriteto.

Primer zaslona z alarmom je prikazan spodaj.

Alarmi in sporočila

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 109

Slika 31. Primer alarma z visoko prioriteto (ni diha)

Oznaka Funkcija Opis

1 Oblika valov SpO2 Oblika valov SpO2 za trenutnega bolnika

2 Oblika valov CO2 Oblika valov CO2 za trenutnega bolnika

3 Prikaz alarma v območju za sporočila

Alarm je prikazan v besedilnem formatu v območju za sporočila, in sicer rdeči okvir označuje alarm z visoko prioriteto (drugi alarmi z visoko prioriteto prikažejo tudi rdečo smerno puščico v območju za sporočila)

4 Numerično območje Za alarme z visoko prioriteto, ki niso alarmi No Breath (Ni diha), je alarm prikazan v numeričnem območju, in sicer z rdečo puščico in rdečim ozadjem za vrednost bolnika, kar označuje alarm z visoko prioriteto

5 Numerični podatki o CO2 Numerični podatki o CO2 za trenutnega bolnika

1 2 3 4 5 6

Alarmi in sporočila

110 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Oznaka Funkcija Opis

6 Numerični podatki o SpO2

Numerični podatki o SpO2 za trenutnega bolnika

Slika 32. Primer alarma s srednjo prioriteto

Oznaka Funkcija Opis

1 Oblika valov SpO2 Oblika valov SpO2 za trenutnega bolnika

2 Oblika valov CO2 Oblika valov CO2 za trenutnega bolnika

3 Prikaz alarma v območju za sporočila

Alarm je prikazan v besedilnem formatu v območju za sporočila, in sicer z rumenim okvirjem in rumeno puščico, kar označuje alarm s srednjo prioriteto

4 Numerični podatki o CO2 Numerični podatki o CO2 za trenutnega bolnika

1 2 3 4 5 6

Alarmi in sporočila

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 111

Oznaka Funkcija Opis

5 Prikaz alarma v numeričnem območju

Alarm je prikazan v numeričnem območju, in sicer z rumeno puščico in rumenim okvirjem za vrednost bolnika, kar označuje alarm s srednjo prioriteto

6 Numerični podatki o SpO2 Numerični podatki o SpO2 za trenutnega bolnika

4.14.3. Zaslon za pregled alarmov

Monitor ponuja tudi možnost prikaza zaslona Alarm Review (Pregled alarmov), tako da lahko uporabnik takoj vidi število alarmov, ki jih je bolnik doživel v prejšnji uri. Na zaslonu Alarm Review (Pregled alarmov) so navedeni alarmi bolnika (razen SatSeconds (Sekunde sat.); glejte seznam v Tabela 14. Alarmi z visoko/srednjo prioriteto na strani 115) in prikazane trenutne zgornje in spodnje meje za posamezen alarm ter število posameznih alarmov, sproženih v zadnji uri. Na zaslonu so hkrati prikazani samo trije alarmi; z drsnikom na desni strani se pomaknite dol za prikaz dodatnih alarmov. Primer zaslona za pregled alarmov je prikazan spodaj.

Zaslon Alarm Review (Pregled alarmov) si lahko ogledate ne glede na to, ali ste odprli primer bolnika.

Alarmi in sporočila

112 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Slika 33. Zaslon za pregled alarmov

Oznaka Opis

1 Število alarmov za nizko vrednost EtCO2 v prejšnji uri je prikazano tukaj

2 Trenutna spodnja meja alarma za EtCO2

3 Trenutna zgornja meja alarma za EtCO2

4 Število alarmov No Breath (Ni diha) v prejšnji uri je prikazano tukaj

5 Tukaj se pomikajte za prikaz podatkov o dodatnih alarmih

6 Sprotni podatki EtCO2 za bolnika

7 Sprotni podatki SpO2 za bolnika

Zaslon Alarm Review (Pregled alarmov) odprete tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči.

2. Pomaknite se na in izberite Report (Poročilo) na menijskem zaslonu in View Report>Alarm Review (Ogled poročila>Pregled alarmov) na zaslonu

3 2 1 4 5 6 7

Alarmi in sporočila

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 113

nastavitvenega menija. Izberite zaslon Alarm Review (Pregled alarmov). Kliknite Enter.

3. Prikazal se bo zaslon Alarm Review (Pregled alarmov). Če alarm, ki si ga želite ogledati, ni viden, se z drsnikom na desni strani glavnega okna pomaknite dol za prikaz preostalih alarmov.

4.14.4. Utišanje alarma

Alarme lahko utišate na dva načina:

• Začasno utišanje alarma

• Trajno utišanje alarma

Alarme lahko trajno utišate le v privzetih nastavitvah ustanove.

V obeh primerih utišanje alarma vpliva le na zvočne alarme. To ne vpliva na vizualne alarme.

Začasno utišanje alarma lahko za napravo nastavite tako:

1. Pritisnite gumb Alarm Silence (Utišanje alarma) na sprednji strani monitorja.

2. S tem bodo alarmi utišani samo za 2-minutno obdobje. Indikator alarma bo

prikazal prekinjen rdeči X ( ) čez indikator, kar označuje, da je alarm začasno utišan.

Trajno utišanje alarma lahko za napravo nastavite tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na zaslonu Menu (Meni) ter se pomaknite na in izberite Service (Servis) na zaslonu Setup Menu (Nastavitveni meni).

3. Vnesite servisno geslo in kliknite Done (Končano).

4. Pomaknite se na in izberite Institutional Defaults>Monitor>Factory Defaults (Privzete nastavitve ustanove>Monitor>Tovarniško privzete nastavitve).

Alarmi in sporočila

114 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

5. Pomaknite se na in izberite Alarm Volume (Glasnost alarma) ter izberite Audio Off (Zvok izklopljen).

6. Izberite Home (Domov), da se vrnete na domači zaslon. Ponovno zaženite monitor.

7. Indikator alarma na domačem zaslonu bo zdaj prikazal neprekinjen rdeči X

čezenj ( ), kar označuje, da je monitor trenutno v stanju trajnega utišanja alarma.

8. Za izklop trajnega utišanja alarma ponovite postopek in nastavite Alarm Volume (Glasnost alarma) na Maximum (Maksimalno) ali Last Setting (Zadnja nastavitev). Izberite Home (Domov); posledično stanje trajnega utišanja alarma ne bo več veljavno, tako da ponovni zagon monitorja ni potreben.

Ko je monitor nastavljen na trajno utišanje alarma na ta način, se gumb za utišanje alarma uporabi kot preklopni gumb za utišanje alarma; s pritiskom na gumb se zvočni alarmi vklopijo ali izklopijo.

OPOZORILO: Zvočnih alarmov ne utišajte, dokler se ne prepričate, da se bolnika spremlja tudi na druge načine, kot je zvočni alarm pri centralni postaji.

4.14.5. Signal opomnika

Ko alarme trajno utišate v privzetih nastavitvah ustanove, signal opomnika sproži enojni pisk vsaki dve minuti, da se izpolnijo regulatorne zahteve.

Signal opomnika lahko onemogočite v privzetih nastavitvah ustanove, tako da kliknete gumb Menu>Setup>Service (Meni>Nastavitev>Servis). Vnesite servisno geslo in kliknite Done (Končano) in nato izberite Institutional Defaults>Monitor>Set Reminder Signal to Disabled (Privzete nastavitve ustanove>Monitor>Nastavite signal opomnika na Onemogočeno).

Alarmi in sporočila

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 115

4.14.6. Prioritete sporočil

Ko se v območju za sporočila prikaže več sporočil alarma, se bodo prikazala zaporedno ob upoštevanju naslednjih prioritet: najprej se prikažejo sporočila z visoko prioriteto, nato sporočila s srednjo prioriteto in nato opozorila. Sivo okence, ki označuje število aktivnih sporočil in njihovo zaporedje, se pojavi na desni strani območja za sporočila, tako da vsako sporočilo spremlja oznaka 1 od 3 ali 2 od 4 itd.

4.14.7. Odložitev alarma

Odložitev alarma lahko nastavite za vse alarme bolnika razen za alarm No Breath (Ni diha).

Če nastavite odložitev alarma, se alarm ne zasliši ali prikaže, dokler ne poteče nastavljeno obdobje odložitve. Če pogoj v času, ko poteče obdobje odložitve, ne obstaja več, se alarm sploh ne zasliši ali prikaže. Čeprav se na prikazu trenda prikažejo pravilni podatki, alarm ne bo prikazan, dokler ne poteče obdobje odložitve.

Za vse te alarme je lahko obdobje odložitve 0, 10, 15, 20 ali 30 sekund. Privzeto obdobje odložitve ni nastavljeno za noben alarm.

Za nastavitev odložitve alarma glejte 11.1.5.4 Nastavitve odložitve alarma na strani 209.

4.14.8. Vrste alarmov

4.14.8.1. Alarmi z visoko/srednjo prioriteto

Tabela 14. Alarmi z visoko/srednjo prioriteto

Sporočilo Opis Ukrep Privzeta prioriteta

Možnosti prioritete

Alarmi bolnika

Alarmi in sporočila

116 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Sporočilo Opis Ukrep Privzeta prioriteta

Možnosti prioritete

No Breath Detected (Dih ni zaznan)

xxx Seconds (xxx sekund)

xxx sekund ni bilo zaznanega veljavnega diha.

Bolnik potrebuje takojšnje medicinsko posredovanje.

Visoka Visoka

EtCO2 High Alarm (Alarm za visok EtCO2)

etCO2 je nad zgornjo mejo alarma.

Bolnik potrebuje takojšnje medicinsko posredovanje.

Visoka Srednja, visoka

EtCO2 Low Alarm (Alarm za nizek EtCO2)

etCO2 je pod spodnjo mejo alarma.

Bolnik potrebuje takojšnje medicinsko posredovanje.

Visoka Srednja, visoka

RR High Alarm (Alarm za visok RR)

RR je nad zgornjo mejo alarma.

Bolnik potrebuje takojšnje medicinsko posredovanje.

Visoka Srednja, visoka

RR Low Alarm (Alarm za nizek RR)

RR je pod spodnjo mejo alarma.

Bolnik potrebuje takojšnje medicinsko posredovanje.

Visoka Srednja, visoka

SpO2 High Alarm (Alarm za visok SpO2)

SpO2 je nad zgornjo mejo alarma.

Bolnik potrebuje takojšnje medicinsko posredovanje.

Visoka Srednja, visoka

SpO2 Low Alarm (Alarm za nizek SpO2)

SpO2 je pod spodnjo mejo alarma.

Bolnik potrebuje takojšnje medicinsko posredovanje.

Visoka Srednja, visoka

Alarmi in sporočila

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 117

Sporočilo Opis Ukrep Privzeta prioriteta

Možnosti prioritete

Pulse Rate High Alarm (Alarm za visoko hitrost utripa)

Hitrost utripa je nad zgornjo mejo alarma.

Bolnik potrebuje takojšnje medicinsko posredovanje.

Visoka Srednja, visoka

Pulse Rate Low Alarm (Alarm za nizko hitrost utripa)

Hitrost utripa je pod spodnjo mejo alarma.

Bolnik potrebuje takojšnje medicinsko posredovanje.

Visoka Srednja, visoka

IPI Low Alarm* (Alarm za nizek IPI)

IPI je pod spodnjo mejo alarma.

Bolnik potrebuje takojšnje medicinsko posredovanje.

Visoka Srednja, visoka

SatSec (Sek. sat.)

Nastavljena meja SatSeconds (Sekunde sat.) je bila prekoračena

Preverite stanje bolnika

Srednja Srednja

Tehnični alarmi (oprema)

CO2 Error (Napaka CO2)

Prišlo je do napake, ki onemogoča delovanje funkcije CO2.

Obrnite se na pooblaščeno osebje podjetja Covidien.

Srednja Srednja, visoka

SpO2 Error (Napaka SpO2)

Prišlo je do napake, ki onemogoča delovanje funkcije SpO2.

Obrnite se na pooblaščeno osebje podjetja Covidien.

Srednja Srednja, visoka

Alarmi in sporočila

118 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Sporočilo Opis Ukrep Privzeta prioriteta

Možnosti prioritete

Pulse Not Found (Pulza ni mogoče najti)

Pulza ni mogoče zaznati.

Bolnik potrebuje takojšnje medicinsko posredovanje. Ponovno nastavite senzor na bolniku.

Srednja Srednja, visoka

FilterLine Blockage (Blokada FilterLine)

FilterLine je prepognjena ali zamašena.

Odklopite in ponovno priključite cevko za vzorčenje (FilterLine). Preverite adapter dihalne poti in po potrebi zamenjajte cevko za vzorčenje.

Srednja Srednja, visoka

Battery Low (Nizko stanje baterije)

Stanje napolnjenosti baterije je nizko, monitor se bo kmalu izklopil.

Monitor priključite na napajanje z izmeničnim tokom.

Srednja Srednja, visoka

SpO2 Sensor Not On Patient (Senzor SpO2 ni na bolniku)

Senzorja ni na bolniku.

Ustrezno namestite senzor na bolnika.

Srednja Srednja, visoka

Alarmi in sporočila

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 119

Sporočilo Opis Ukrep Privzeta prioriteta

Možnosti prioritete

Replace SpO2 Cable (Zamenjajte kabel SpO2)

Kabel SpO2 je treba zamenjati

Zamenjajte odstranljivi senzor SpO2. Če se sporočilo še vedno pojavlja, zamenjajte senzor za večkratno uporabo ali podaljšek.

Srednja Srednja, visoka

Check SpO2 Sensor Connection (Preverite povezavo senzorja SpO2)

Povezavo senzorja SpO2 je treba preveriti

Preverite povezavo senzorja SpO2

Srednja Srednja, visoka

Communications Stopped (Komunikacija prekinjena)

Zadevna komunikacija je bila prekinjena

Srednja Srednja, visoka

System Reset, Check Settings (Ponastavitev sistema, preverite nastavitve)

Sistem se je ponastavil in se bo povrnil na privzete nastavitve ustanove.

Ponastavite meje alarmov in druge nastavitve, da bodo skladne z zahtevami spremljanega bolnika.

Srednja Srednja, visoka

* ALARM ZA NIZEK IPI je opozorilo, ki zdravnika opominja na spremembo v stanju bolnika. Ko se pojavi to opozorilo, je treba oceniti stopnje drugih parametrov bolnika.

4.14.8.2. Opozorila

Tabela 15. Opozorilna sporočila

Sporočilo Opis

Alarmi in sporočila

120 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Sporočilo Opis

Clearing FilterLine (Čiščenje FilterLine)

Cevka za vzorčenje (FilterLine) je prepognjena ali zamašena z vodo. Prikaže se med čiščenjem, dokler cevka za vzorčenje ni odmašena ali je ugotovljeno stanje blokade.

CO2 FilterLine Disconnected (Povezava CO2 FilterLine prekinjena)

Nobena cevka za vzorčenje ni priključena na monitor. Če želite to popraviti, vstavite cevko za vzorčenje v vrata CO2 na monitorju.

SpO2 Sensor Disconnected (Senzor SpO2 ni priključen)

Na monitor ni priključen noben senzor SpO2. Če želite to popraviti, senzor SpO2 vstavite v vrata SpO2 na monitorju.

Interference Detected (Zaznane motnje)

Zaznano je bilo gibanje bolnika

Temperature High (Visoka temperatura)

Temperatura monitorja je previsoka

No USB Device Found (Naprave USB ni mogoče najti)

Na vrata USB ni priključena nobena veljavna pomnilniška naprava.

USB Drive Full (Naprava USB je polna)

Na pomnilniški napravi USB ni več prostora.

No SD Card Found (Kartice SD ni mogoče najti) Nobena kartica SD ni vstavljena v monitor.

SD Card Full (Kartica SD je polna) Trenutna kartica SD je polna

Alarmi in sporočila

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 121

Sporočilo Opis

SpO2 Weak. Reposition Sensor. (Šibek SpO2. Ponovno namestite senzor.)

SpO2 Weak. Too Much Light. (Šibek SpO2. Preveč svetlobe.)

SpO2 Weak. Try Ear Sensor. (Šibek SpO2. Preizkusite ušesni senzor.)

SpO2 Weak. Try Nasal Sensor. (Šibek SpO2. Preizkusite nazalni senzor.)

SpO2 Weak. Try Adhesive Sensor (Šibek SpO2. Preizkusite lepilni senzor.)

SpO2 Weak. Secure Sensor Cable (Šibek SpO2. Čvrsto pritrdite kabel senzorja.)

SpO2 Weak. Try Using Headband (Šibek SpO2. Poskusite z uporabo naglavnega traku.)

SpO2 Weak. Sensor Too Cold. (Šibek SpO2. Premrzel senzor.)

SpO2 Weak. Check Bandage. (Šibek SpO2. Preverite povoj.)

Modul SpO2 zazna šibek utrip in poda možne vzroke.

SpO2 Weak. Nail Polish (Šibek SpO2. Lak za nohte)

SpO2 Weak. Sensor Too Tight (Šibek SpO2. Preveč zatisnjen senzor)

SpO2 Weak. Reposition Sensor (Šibek SpO2. Ponovno namestite senzor.)

SpO2 Weak. Due To Interference. (Šibek SpO2 zaradi motenj.)

SpO2 Weak. Clean Sensor Site. (Šibek SpO2. Čistite mesto senzorja.)

Interference Detected (Zaznane motnje)

Alarmi in sporočila

122 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Sporočilo Opis

CO2 Warm Up (Ogrevanje CO2) Modul CO2 se pripravlja na delovanje.

CO2 Ready (CO2 pripravljen) Pred prvim merjenjem CO2, potem ko je cevka FilterLine priključena in preden je zaznan bolnikov dih, CO2 Ready (CO2 pripravljen) zamenja sporočilo CO2 Warm-up (Ogrevanje CO2).

Calibration Required (Potrebna je kalibracija)

Rok za kalibracijo CO2 je potekel.

Maintenance Required (Potrebno je vzdrževanje)

Rok za vzdrževanje modula CO2 je potekel.

SpO2 Extended Averaging (Podaljšano povprečenje SpO2)

Poteka podaljšano povprečenje SpO2

Report Transfer Complete (Prenos poročila zaključen)

Komunikacija podatkov je zaključena.

SpO2 Low Alarm Limit: xx (Nizka meja alarma za SpO2: xx)

Prikazano, če je nizka meja alarma za SpO2 nastavljena pod 85 %.

Performing Autozero (Izvajanje Autozero)

Monitor samodejno izvede ničelno kalibracijo.

RS232 Report Transfer Completed (Prenos poročila RS232 zaključen)

Prenos poročila RS232 je zaključen

Demo Mode - Prerecorded Data (Predstavitveni način – vnaprej zabeleženi podatki)

Prikazano med predstavitvenim načinom, ko ni prikazano nobeno drugo sporočilo.

CO2 Monitoring Has Been Off For Hh:Mm (Spremljanje CO2 je bilo izklopljeno Hh:Mm)

Prikazuje, koliko ur in minut je bila črpalka izklopljena med načinom izklopljene črpalke.

Remote System Connected* (Daljinski sistem je priključen)

Monitor je povezan z daljinskim sistemom. To sporočilo bo prikazano samo, če ga gostiteljski računalnik omogoča, in ima lahko drugačno besedilo, če je tako programiral gostiteljski računalnik.

Remote System Disconnected* (Daljinski sistem ni priključen)

Monitor ni več povezan z daljinskim sistemom. To sporočilo bo prikazano samo, če ga gostiteljski računalnik omogoča, in ima lahko drugačno besedilo, če je tako programirano v gostiteljskem računalniku.

Alarmi in sporočila

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 123

Sporočilo Opis

Incompatible Software Version (Nezdružljiva različica programske opreme)

Prikazano med prenosom privzetih nastavitev ustanove.

No File Found (Datoteke ni bilo mogoče najti)

Uporabnik je poskušal prenesti podatke (npr. privzete nastavitve ali vzorčne podatke), toda datoteke s potrebnimi podatki ni bilo mogoče najti.

Mode Change Invalid During USB Output (Sprememba načina neveljavna med izvozom na USB)

Uporabnik je poskušal spremeniti način (vrsto bolnika) med izvozom na USB; to ni mogoče. Spremembo opravite po tem, ko je izvoz na USB zaključen.

Pump Off Mode (način Črpalka izklopljena)

Prikaže se v stanju izklopljene črpalke

Ext Battery Low (Nizko stanje zun. baterije)

Zmogljivost zunanje baterije je majhna.

CO2 standby (Pripravljenost CO2) Pripravljenost CO2 je aktivirana.

SpO2 standby (Pripravljenost SpO2) Pripravljenost SpO2 je aktivirana.

Internal Memory Full (Notranji pomnilnik je poln)

Notranji pomnilnik monitorja je poln.

Incompatible Demo Hardware (Nezdružljiva vzorčna strojna oprema)

Posneta vzorčna datoteka ni primerna za monitor in je ni mogoče predvajati

Keypad Locked (Tipkovnica zaklenjena)

Tipkovnica je zaklenjena

Keypad unlocked (Tipkovnica odklenjena)

Tipkovnica je odklenjena

Report Transfer In Progress (Poteka prenos poročila)

Zadevna komunikacija je v teku

Data Transfer Aborted (Prenos podatkov je prekinjen)

Zadevna komunikacija je bila prekinjena

Service Mode (Servisni način)

Servisni način je bil vklopljen. Spremljanje bolnika se ne izvaja.

* Ob uporabi z daljinskim sistemom bo morda to sporočilo prikazano z drugačnim imenom, če je tako programirano v gostiteljskem računalniku. Gostiteljski računalnik lahko sproži tudi sporočilo, ki se prikaže ob zaustavitvi komunikacij.

Alarmi in sporočila

124 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

4.14.8.3. Sporočila izven območja sporočil

Naslednja sporočila se bodo prikazala ne le v območju za sporočila, ampak tudi v ustreznem območju oblike valov.

Tabela 16. Sporočila izven območja sporočil

Sporočilo Opis

FilterLine Disconnected (FilterLine ni priključen)

Na monitor ni priključena nobena cevka FilterLine.

Clearing FilterLine (Čiščenje FilterLine)

FilterLine je prepognjena ali zamašena z vodo. Prikaže se med časom čiščenja, dokler ni cevka FilterLine odmašena ali ugotovljeno stanje blokade.

FilterLine Blockage (Blokada FilterLine)

Cevka FilterLine je prepognjena ali zamašena.

Performing AutoZero (Izvajanje AutoZero)

Autozero se izvaja; CO2 ni na voljo med izvajanjem Autozero

CO2 Error (Napaka CO2)

Prišlo je do napake, ki onemogoča delovanje funkcije CO2.

CO2 Standby (Pripravljenost CO2) Pripravljenost CO2 je aktivirana.

SpO2 Sensor Not On Patient (Senzor SpO2 ni na bolniku)

Senzor SpO2 ni na bolniku.

Pulse Not Found (Pulza ni mogoče najti)

Pulza ni mogoče zaznati

Defective SpO2 Sensor (Okvarjen senzor SpO2)

Senzor SpO2 je poškodovan; SpO2 ni na voljo

SpO2 Sensor Calibrating (Kalibriranje senzorja SpO2)

Poteka kalibracija senzorja SpO2; SpO2 ni na voljo

SpO2 Sensor Disconnected (Senzor SpO2 ni priključen)

Senzor SpO2 ni priključen; SpO2 ni na voljo

SpO2 Standby (Pripravljenost SpO2)

Pripravljenost SpO2 je aktivirana

SpO2 Error (Napaka SpO2)

Prišlo je do napake, ki onemogoča delovanje funkcije SpO2.

Alarmi in sporočila

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 125

Sporočilo Opis

No Breath xxx Seconds (Ni diha xxx sekund)

xxx sekund ni bilo zaznanega diha

4.14.9. Spreminjanje mej alarma

V okoljih z visoko nadmorsko višino so lahko vrednosti etCO2 nižje kot tiste na višini morske gladine, kar opisuje Daltonov zakon delnih pritiskov. Ob uporabi monitorja v okoljih z visoko nadmorsko višino je priporočljivo, da ustrezno prilagodite nastavitve alarma etCO2.

Meje alarma lahko spremenite tako:

Če želite meje alarma spremeniti začasno (dokler se monitor ne izklopi):

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči.

2. Setup>Alarm Setup (Nastavitev>Nastavitev alarma) bo prva možnost na zaslonu Menu (Meni). Kliknite Enter.

3. Pomaknite se na ustrezni alarm in kliknite Enter. Indikatorske puščice za gor in dol na zaslonu bodo postale aktivne. S smernimi puščicami izberite želeno mejo alarma in kliknite Enter za No Breath (Ni diha) ali Apply (Uporabi) za druge meje.

4. Po potrebi spremenite še druge meje.

5. Izberite Home (Domov), da se vrnete na domači zaslon.

Če želite meje alarma spremeniti trajno (torej tudi po tem, ko se monitor izklopi in vklopi):

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na zaslonu Menu (Meni) ter se pomaknite na in izberite Service (Servis) na zaslonu Setup Menu (Nastavitveni meni).

3. Vnesite servisno geslo in kliknite Done (Končano).

Alarmi in sporočila

126 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

4. Pomaknite se na in izberite Institutional Defaults>Alarms>Factory Defaults (Privzete nastavitve ustanove>Alarmi>Tovarniško privzete nastavitve).

5. Izberite ustrezno vrsto meje alarma in kliknite Enter.

6. Izberite ustrezno mejo alarma in kliknite Enter. Okno za te spremembe se bo pojavilo na desni strani zaslona. S smernimi puščicami se pomaknite na želeni predel zaslona, izberite želeno mejo alarma in kliknite Enter. Na tem zaslonu lahko tudi onemogočite alarme.

7. Po potrebi spremenite še druge meje.

8. Izberite Home (Domov), da se vrnete na domači zaslon.

Kadar je meja alarma SpO2 nastavljena pod 85 %, se v območju glave prikaže sporočilo SpO2 Low Alarm Limit: xx (Nizka meja alarma za SpO2: xx), ki prikazuje raven meje alarma za nizek SpO2.

4.14.10. Testiranje nastavitev alarma

Če želite testirati alarm No Breath (Ni diha), na monitorju odprite prikaz normalnega dihanja. Ko je prikazano normalno dihanje, odstranite cevko za vzorčenje s preiskovanca, da ustvarite situacijo brez dihanja. Monitor bo nato prikazal alarm No Breath (Ni diha).

Če želite testirati alarm pulzne oksimetrije Sensor Not on Patient (Senzor ni na bolniku), na monitorju odprite prikaz vrednosti SpO2. Ko so vrednosti SpO2 prikazane, odstranite senzor s preiskovanca, da nastopi stanje Sensor Not on Patient (Senzor ni na bolniku). Monitor bo nato prikazal alarm Sensor Not on Patient (Senzor ni na bolniku).

4.14.11. Meje alarma – tovarniško privzete nastavitve

Za tovarniško privzete nastavitve za meje alarma za odraslega in novorojenčka glejte Tabela 29. Tovarniško privzete meje alarmov na strani 204.

Trendi

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 127

4.15. Trendi

4.15.1. Uvod

Monitor shranjuje podatke o bolniku, ki podajajo podrobne informacije o zgodovini bolnika v času spremljanja na zaslonih trenda. Prikazi trenda omogočajo ogled anamneze bolnika kot del medicinske analize, kar je v pomoč pri ocenjevanju bolnika.

4.15.2. Shranjevanje trenda

Trendi se shranjujejo samodejno. Monitor shrani spremljane (vklopljene) podatke za prejšnjih 48 ur ne glede na to, ali obstaja časovno obdobje, v katerem je monitor izklopljen, ali ne. Podatki se shranjujejo enkrat na sekundo, z izjemo podatkov oblike valov CO2, ki se shranjujejo 20-krat na sekundo.

Podatki se bodo prikazali glede na izbrani porast trenda.

Med podatke trenda se shranijo naslednji parametri:

• trenutni datum,

• trenutni čas,

• EtCO2,

• hitrost dihanja (RR),

• SpO2,

• srčni utrip (PR),

• IPI,

• oblika valov CO2*,

• alarmi bolnika z visoko/srednjo prioriteto (en na sekundo, en na parameter),

Trendi

128 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

• dogodki, ki jih je povzročila oprema, na primer sporočilo Low Battery (Nizko stanje baterije) ali druga sporočila, povezana z monitorjem,

• označevalci dogodkov, ki jih vnese uporabnik, skupaj z oznako dogodka (en na sekundo),

• Označevalec Case Start (Začetek primera) za določitev začetka primera.

*Oblika valov je prikazana v grafičnem trendu.

V načinu Pump Off (Črpalka izklopljena) se podatki CO2 ne beležijo.

4.15.3. Zasloni prikaza trenda

Podatki trenda so prikazani v dveh različnih formatih: grafičnem in tabelarnem.

Zaslon grafičnega trenda omogoča ogled podatkov o bolniku v daljšem časovnem obdobju (1, 2, 4, 8 ali 12 ur naenkrat) in pomikanje po podatkih za iskanje vzorcev, določenih dogodkov ali alarmov. Zaslon tabelarnega trenda omogoča ogled za 1 s, 5 s, 15 s, 30 s, 1 min, 5 min, 15 min, 30 min in 1 uro, kar uporabniku omogoča, da vidi več podrobnosti o stanju bolnika.

4.15.3.1. Zaslon prikaza grafičnega trenda

Zaslon prikaza grafičnega trenda odprete tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči.

2. Pomaknite se na in izberite Trend (Trend) na zaslonu nastavitvenega menija.

3. Pomaknite se na in izberite Graphical Trend (Grafični trend) na zaslonu menija trenda. Na zaslonu bo prikazan grafični trend, ki se trenutno beleži v 4-urnem prikazu. Bela indikatorska črta z modrim označevalcem časa označuje izbrani čas, prikazan na levi strani zaslona. Rdeča črta na obliki valov trenda označuje alarm v tistem trenutku.

4. Če želite spremeniti prikazano časovno obdobje, kliknite gumb Enter ter se pomaknite na in izberite želene možnosti povečave v okviru možnosti, ki se prikažejo na zaslonu. Ponovno kliknite Enter. Zdaj se bo prikazalo želeno časovno obdobje.

Trendi

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 129

5. Za prikaz drugačnega časovnega obdobja s smernimi puščicami spremenite čas, prikazan na zaslonu, v čas, ki ga želite prikazati. Bela indikatorska črta z modrim označevalcem časa označuje lokacijo indikatorja časa, na levi strani pa se prikažejo podatki za to časovno obdobje.

6. Za prikaz dodatnih parametrov kliknite smerno puščico za dol in nato gumb Enter za pomik navzdol, da boste videli parametre, ki niso prikazani na zaslonu.

Na desni strani zaslona bodo še naprej prikazani trenutni podatki.

Slika 34. Zaslon grafičnega trenda – 1-urni prikaz

Oznaka Funkcija Opis

1 Podatki bolnika o EtCO2, RR in SpO2 v točki kazalca

Vrednosti bolnika o EtCO2, RR in SpO2 v točki kazalca v numerični obliki

2 Podatki kazalca Datum in čas lokacije kazalca

3 Časovni razpon Razpon izbranega časovnega obdobja za prikaz

1 2 3 4 6 7 5 8 9

Trendi

130 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Oznaka Funkcija Opis

4 Podatki trenda za bolnika za EtCO2, RR in SpO2

Vrednosti bolnika o EtCO2, RR in SpO2 za izbrano časovno obdobje za prikaz v obliki valov

5 Označevalnik alarma Rdeči predel na obliki valov trenda označuje rdeči alarm z visoko prioriteto, ki se sproži v tistem trenutku; rumeni označevalniki bi prikazali rumeni alarm s srednjo prioriteto.

6 Vrstica kazalca Označuje čas lokacije kazalca; podatki bolnika za to časovno točko so prikazani na levi

7 Drsnik Drsnik, ki se uporablja za pomik navzdol za prikaz drugih parametrov (PR in IPI)

8 Trenutni podatki bolnika o CO2

Trenutne vrednosti bolnika za CO2, ki se prikažejo ne glede na to, kateri podatki trenda so prikazani na zaslonu

9 Trenutni podatki bolnika o SpO2

Trenutne vrednosti bolnika za SpO2, ki se prikažejo ne glede na to, kateri podatki trenda so prikazani na zaslonu

4.15.3.2. Iskanje na zaslonu grafičnega trenda

Za iskanje na zaslonu prikaza grafičnega trenda izvedite spodnje korake:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

2. Pomaknite se na in izberite Trend (Trend) na zaslonu nastavitvenega menija.

3. Pomaknite se na in izberite Search Graphical (Iskanje za grafični pogled) na zaslonu menija trenda. Prikazal se bo zaslon datuma in časa za iskanje v meniju trenda za grafični pogled.

4. Na zaslonu Trend Menu: Calendar (Meni trenda: Koledarsko) se pomaknite na in izberite točen datum in čas, ki ga želite prikazati na zaslonu.

5. Ko izberete želeni čas, se pomaknite na gumb za iskanje na zaslonu in potrdite izbiro. Če za izbrano časovno točko obstajajo zabeleženi podatki, se bo na monitorju prikazal zaslon grafičnega trenda za izbrano časovno točko.

Trendi

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 131

6. Če za izbrano časovno točko zabeleženi podatki ne obstajajo, vas bo monitor obvestil o tem in na zaslonu bo prikazano, da za izbrani čas ni zabeleženih podatkov, vi pa boste pozvani, da izberete drugo časovno vrednost.

Tabela 17. Porast trenda in stopnje povečave

Porast trenda Časovni okvir poročila

15 s 1 ura

30 s 2 uri

1 min 4 ure

2,5 min 8 ur

4.15.3.3. Zaslon prikaza tabelarnega trenda

Zaslon prikaza tabelarnega trenda odprete tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

2. Pomaknite se na in izberite Trend (Trend) na zaslonu nastavitvenega menija.

3. Pomaknite se na in izberite Tabular Trend (Tabelarni trend) na zaslonu menija trenda. Na zaslonu bo prikazan tabelarni trend, ki se trenutno beleži v 30-sekundnem prikazu.

4. Če želite spremeniti prikazano časovno obdobje, kliknite gumb Enter ter se pomaknite na in izberite želeno možnost povečave v nastavitvi Zoom Options (Možnosti povečave), ki se prikažejo na zaslonu. Ponovno kliknite Enter. Tako bo prikazano želeno časovno obdobje.

5. Za prikaz drugačnega časovnega obdobja s smernimi puščicami spremenite čas, prikazan na zaslonu, v čas, ki ga želite prikazati. Okvir bo označeval izbrano časovno obdobje in podatke v tistem časovnem obdobju.

6. Ko je na desni strani doseženo zadnje zabeleženo časovno obdobje, se na zaslonu prikaže: End of data (Konec podatkov). Ko je na levi strani dosežen čas pred zabeleženimi podatki, se na zaslonu prikaže: No data (Ni podatkov).

Trendi

132 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

7. Za prikaz dodatnih parametrov kliknite smerno puščico za dol in nato gumb Enter za pomik navzdol, da boste videli parametre, ki niso prikazani na zaslonu.

8. Na desni strani zaslona bodo še naprej prikazani trenutni podatki.

Slika 35. Zaslon tabelarnega trenda – 30-sekundni prikaz

Oznaka Funkcija Opis

1 Časovni razpon Razpon izbranega časovnega obdobja za prikaz

2 Podatki bolnika o EtCO2, RR, SpO₂ in PR

Vrednosti bolnika o EtCO2, RR, SpO₂ in PR za prikaz posameznega izbranega časovnega obdobja

3 Označevalec dogodkov

Rdeči ali rumeni »X« na seznamu dogodkov označuje alarm z visoko oziroma srednjo prioriteto, ki se sproži v tisti časovni točki. Označevalec dogodkov označuje dogodek.

4 Podatki kazalca Datum in čas lokacije kazalca

5 Drsnik Drsnik, ki se uporablja za pomik navzdol za prikaz drugih parametrov

1 4 5 2 3 6 7

Trendi

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 133

Oznaka Funkcija Opis

6 Trenutni podatki bolnika o EtCO2

Trenutne vrednosti bolnika za etCO2, ki se prikažejo ne glede na to, kateri podatki trenda so prikazani na zaslonu

7 Trenutni podatki bolnika o SpO2

Trenutne vrednosti bolnika za SpO2, ki se prikažejo ne glede na to, kateri podatki trenda so prikazani na zaslonu

4.15.3.4. Iskanje na zaslonu tabelarnega trenda

Za iskanje na zaslonu tabelarnega trenda izvedite spodnje korake:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

2. Pomaknite se na in izberite Trend (Trend) na zaslonu nastavitvenega menija.

3. Pomaknite se na in izberite Search Tabular (Iskanje za tabelarni pogled) na zaslonu menija trenda. Prikazal se bo zaslon datuma in časa za iskanje v meniju trenda za tabelarni pogled.

4. Na zaslonu Trend Menu: Calendar (Meni trenda: Koledarsko) se pomaknite na in izberite točen datum in čas, ki ga želite prikazati na zaslonu.

5. Ko izberete želeni čas, se pomaknite na gumb za iskanje na zaslonu in potrdite izbiro. Če za izbrano časovno točko obstajajo zabeleženi podatki, se bo na monitorju prikazal zaslon tabelarnega trenda za izbrano časovno točko.

6. Če za izbrano časovno točko zabeleženi podatki ne obstajajo, vas bo monitor obvestil o tem in na zaslonu bo prikazano, da za izbrani čas ni zabeleženih podatkov, vi pa boste pozvani, da izberete drugo časovno vrednost.

4.15.3.5. Zaslon seznama dogodkov

Zaslon prikaza seznama dogodkov odprete tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

2. Pomaknite se na in izberite Trend (Trend) na zaslonu nastavitvenega menija.

3. Pomaknite se na in izberite Events List (Seznam dogodkov) na zaslonu menija trenda. Na zaslonu se prikaže seznam dogodkov za trenutni primer

Trendi

134 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

bolnika ali seznam vseh dogodkov, če ni odprt noben primer bolnika. Upoštevajte, da ta seznam vključuje dogodke, ki jih je dodal uporabnik, ne pa alarmov. Če ni nobenih dogodkov, bo seznam prazen.

4. Za prikaz dodatnih dogodkov, če ti obstajajo, kliknite smerno puščico za dol za pomik navzdol, da boste videli dogodke, ki niso prikazani na zaslonu.

5. Na desni strani zaslona bodo še naprej prikazani trenutni podatki.

Slika 36. Seznam dogodkov

4.15.3.6. Iskanje na zaslonu seznama dogodkov

Za iskanje na zaslonu seznama dogodkov izvedite spodnje korake:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

2. Pomaknite se na in izberite Trend (Trend) na zaslonu nastavitvenega menija.

3. Pomaknite se na in izberite Search Events (Iskanje dogodkov) na zaslonu menija trenda. Prikazal se bo zaslon datuma in časa za iskanje v meniju trenda za dogodke.

4. Na zaslonu Trend Menu: Calendar (Meni trenda: Koledarsko) se pomaknite na in izberite točen datum in čas, ki ga želite prikazati na zaslonu.

5. Ko izberete želeni čas, se pomaknite na gumb za iskanje na zaslonu in potrdite izbiro. Če za izbrano časovno točko obstajajo zabeleženi podatki, se bo na monitorju prikazal seznam dogodkov za izbrano časovno točko.

Trendi

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 135

6. Če za izbrano časovno točko zabeleženi podatki ne obstajajo, bo monitor sporočil, da za to časovno točko ni nobenih dogodkov, in prikazal dogodke, ki so se pripetili najbližje izbrani časovni točki.

4.15.4. Izbira parametrov trenda

Za spremembo parametrov trenda, prikazanih na zaslonu, ali spremembo vrstnega

reda parametrov glejte 11.1.6.3 Konfig. nastavitve prikaza trenda na strani 213.

4.15.5. Čiščenje spomina trenda

Priporočljivo je, da spomin trenda izbrišete, kadar je monitor priključen na novega bolnika, da se tako izognete zamenjavi starejših podatkov s trenutnimi podatki bolnika. Zato se spomin trenda, ko je monitor v načinu za enega bolnika (privzeti način), izbriše, ko zapustite primer.

4.15.6. Način prikaza trenda

Monitor omogoča dva načina prikaza trenda, Recorded (Zabeleženo) in Calendar (Koledarsko). Privzeti način je Recorded (Zabeleženo). V načinu Recorded (Zabeleženo) se v spomin trenda, če se monitor izklopi in nato vklopi, zabeleži čas, ko pride do teh dejanj, ta časovna obdobja pa se prikažejo kot obdobja brez podatkov pri beleženju za spomin trenda. V načinu Calendar (Koledarsko) trend, če se monitor izklopi in nato vklopi, vključi čas, ko je monitor izklopljen, v obdobje beleženja trenda, ta časovna obdobja pa se označijo kot obdobja brez podatkov.

Pri obeh načinih za tista časovna obdobja, v katerih je bil monitor izklopljen, ne bodo prikazani nobeni podatki, saj podatki niso na voljo. Ker pa monitor beleži podatke največ 48 ur, se lahko z uporabo načina Calendar (Koledarsko) omeji količina uporabnih podatkov, shranjenih v spominu trenda.

Za spremembo trendnega načina glejte 11.1.6.1 Glavne nastavitve trenda na strani 211.

Trendi

136 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

4.15.7. Konfiguracija trendov

4.15.7.1. Način označevanja dogodkov

Obstajata dva načina označevanja dogodkov.

• Označevanje podrobnih dogodkov: Ob pritisku na gumb Event (Dogodek) lahko vnesete poseben opis dogodka iz tabele 30 vrednosti, ki jih lahko

določi uporabnik (glejte 4.4 Dogodki bolnika na strani 56).

• Označevanje hitrih dogodkov: Ob pritisku na gumb Event (Dogodek) je označeno, da se je dogodek zgodil, podrobnosti pa se ne zabeležijo.

Privzeti način označevanja dogodkov za monitor je Detailed (Podrobno).

Če želite način označevanja dogodkov spremeniti trajno (torej tudi po tem, ko se monitor izklopi in vklopi), kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

1. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu.

2. Pomaknite se na in izberite Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

3. Vnesite servisno geslo in kliknite Done (Končano).

4. Pomaknite se na in izberite Institutional Defaults>Trend (Privzete nastavitve ustanove>Trend).

5. Pomaknite se na in izberite Event Marking Mode (Način označevanja dogodkov) ter kliknite Enter.

6. Izberite želeni način in nato Enter.

7. Izberite Home (Domov), da se vrnete na domači zaslon.

4.15.7.2. Prikaz porasta trenda

Porast, prikazan na zaslonu tabelarnega trenda, lahko spremenite v Institutional Defaults>Trend (Privzete nastavitve ustanove>Trend). Možnosti so 1, 5, 15 ali 30 sekund oziroma 5, 15 ali 30 minut oziroma 1 ura.

Trendi

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 137

Privzeta vrednost je 30 sekund.

4.15.7.3. Trendi A/h in ODI

Do trendov A/h in ODI dostopate z uporabo programske tipke Reports (Poročila),

navedeni pa so v 5.2 Poročila na strani 139

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 138

5. Izhod podatkov izdelka

5.1. Možnosti poročila Monitor omogoča ogled ali shranjevanje različnih poročil. Ta poročila vključujejo poročila o ventilaciji in desaturaciji, poročila o pregledu alarmov ter poročila primera in trenda.

Do različnih možnosti poročila lahko dostopate na več načinov; za več podrobnosti glejte Tabela 18. Dostop do možnosti poročila, spodaj.

Tabela 18. Dostop do možnosti poročila

Dostop do poročila

Možnost poročila Opombe

View Report (Ogled poročila)

Vent. And Desat reports A and B (Poročili A in B o vent. in desat.)

CO2 Statistics report (Poročilo o statistiki CO2)

Alarm Review report (Poročilo o pregledu alarmov)

Store Report (Shrani poročilo)

Tabular Case (Tabelarni primer)

Graphical Case (Grafični primer)

Tabular Trend (Tabelarni trend)

Graphical Trend (Grafični trend)

Realtime Continuous Tabular (Sprotni neprekinjeni tabelarni)

Realtime Continuous Waveform (Sprotna neprekinjena oblika valov)

Real Time Full Continuous Transfer (Sprotni polni neprekinjeni prenos)

Current Alarm Limits (Trenutne meje alarma)

Vsa shranjena poročila lahko natisnete na zunanji napravi; poročila, shranjena v formatu Html, lahko natisnete s to metodo.

Poročila

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 139

Za zaslon izbire poročila glejte Slika 37. Izbira poročila, spodaj.

Slika 37. Izbira poročila

5.2. Poročila Monitor omogoča ogled štirih vrst poročil:

• Vent and Desat Report A (Poročilo A o vent. in desat.),

• Vent. and Desat Report B (Poročilo B o vent. in desat.),

• Parameter Statistics (Statistika parametrov),

• Alarm Review (Pregled alarmov).

Poročilo o vent. in desat. si lahko ogledate le, če je bil odprt primer bolnika. Če noben primer bolnika ni odprt, se pojavi sporočilo Open a New Patient Case (Odpri nov primer bolnika), ta poročila pa ne bodo na voljo. Za odpiranje primera

bolnika glejte 4.3 Primeri bolnikov in identifikacijske številke bolnikov na strani 56.

Za pomik navzdol po teh poročilih se pomaknite na glavno okno poročila, kliknite Enter in nato za pomik uporabite puščici za gor in dol.

Na vseh zaslonih teh poročil so sprotni podatki trenutnega bolnika prikazani na desni strani zaslona.

Poročila

140 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Poročilo si ogledate tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

2. Pomaknite se na in izberite Report>View Report (Poročilo>Ogled poročila) na zaslonu nastavitvenega menija.

3. Izberite želeno poročilo in kliknite za ogled.

Poročilo o vent. in desat. si lahko ogledate le, če je bil odprt primer bolnika. Če odprti primer bolnika nima podatkov o IPI ali o apneji in desaturaciji (na primer bolnik novorojenček), poročila o vent. in desat. ne bodo na voljo. Poročilo o pregledu alarmov si lahko ogledate, tudi če primer bolnika ni bil odprt.

Na zaslonu Alarm Review (Pregled alarmov) so sprotni podatki trenutnega bolnika prikazani na desni strani zaslona.

Slika 38. Poročilo A o vent. in desat.

Oznaka Funkcija Opis

1 Drsnik (vodoravni) Drsnik, ki se uporablja za pomik v desno za prikaz dodatnih časovnih obdobij

2 Statistični podatki o IPI Statistični podatki o IPI za bolnika

3 1 2 5 6 7 4

Poročila

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 141

Oznaka Funkcija Opis

3 Časovni razpon Razpon izbranega časovnega obdobja za prikaz

4 Podatki o številu dogodkov desat. O2 in apneje

Podatki o številu dogodkov desat. O2 in apneje za bolnika

5 Drsnik (navpični) Drsnik, ki se uporablja za pomik navzdol za prikaz drugih parametrov

6 Sprotni podatki etCO2 Sprotni podatki za trenutnega bolnika

7 Sprotni podatki SpO2 Sprotni podatki za trenutnega bolnika

Slika 39. Poročilo B o vent. in desat.

Oznaka Funkcija Opis

1 Drsnik (vodoravni) Drsnik, ki se uporablja za pomik v desno za prikaz dodatnih časovnih obdobij

2 Podatki o apneji in desat.

Podatki o apneji in desat. za bolnika

3 1 2 4 5 6

Poročila

142 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Oznaka Funkcija Opis

3 Časovni razpon Razpon izbranega časovnega obdobja za prikaz

4 Drsnik (navpični) Drsnik, ki se uporablja za pomik navzdol za prikaz drugih parametrov

5 Sprotni podatki etCO2 Sprotni podatki za trenutnega bolnika

6 Sprotni podatki SpO2 Sprotni podatki za trenutnega bolnika

Slika 40. Poročilo o statistiki parametrov

Oznaka Funkcija Opis

1 Drsnik (vodoravni) Drsnik, ki se uporablja za pomik v desno za prikaz dodatnih časovnih obdobij

2 Podatki parametrov Podatki parametrov za bolnika

3 Časovni razpon Razpon izbranega časovnega obdobja za prikaz

4 Drsnik (navpični) Drsnik, ki se uporablja za pomik navzdol za prikaz drugih parametrov

3 1 2 4 5 6

Poročila

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 143

Oznaka Funkcija Opis

5 Sprotni podatki etCO2 Sprotni podatki za trenutnega bolnika

6 Sprotni podatki SpO2 Sprotni podatki za trenutnega bolnika

Slika 41. Poročilo o pregledu alarmov

Oznaka Funkcija Opis

1 Podatki No Breath (Ni diha)

Podatki No Breath (Ni diha) za bolnika

2 Podatki o EtCO2 Podatki o EtCO2 za bolnika

3 Podatki o SpO2 Podatki o SpO2 za bolnika

4 Drsnik (navpični) Drsnik, ki se uporablja za pomik navzdol za prikaz drugih parametrov

5 Sprotni podatki etCO2 Sprotni podatki za trenutnega bolnika

6 Sprotni podatki SpO2 Sprotni podatki za trenutnega bolnika

2 1 4 5 6 3

Izhod podatkov

144 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Tabela 19. Vrste poročila za ventilacijo in desaturacijo ter statistiko parametrov

Ime poročila Vključena polja Časovni okvir poročila

Vent. and Desat Report A (Poročilo A o vent. in desat.)

Statistika IPI, število dogodkov apneje in število dogodkov desaturacije

1, 2, 4, 8 ali 12 ur, po izbiri

Vent. and Desat Report B (Poročilo B o vent. in desat.)

Število dogodkov apneje in število dogodkov desaturacije

Parameter Statistics (Statistika parametrov)

Podatki o EtCO2 in RR, ki vključujejo High (Visoko), Mean (Povprečno), Low (Nizko), SD in %Time (%Čas) za različne vrednosti

Alarm Review (Pregled alarmov)

Trenutne meje alarma in število alarmov posamezne vrste v zadnji uri za trenutnega bolnika

1 ura

5.3. Izhod podatkov Monitor lahko izvaža shranjene in trenutne podatke na zunanje naprave s pomočjo naslednjih metod:

Podatki se lahko prenesejo na pomnilniško napravo USB ali mikro kartico SD za kasnejši prenos na računalnik in tiskanje z uporabo zunanjega tiskalnika. Za lokacijo vrat za USB in mikro kartico SD glejte Slika 3. Pogled na monitor z desne strani na strani 22 in Slika 4. Pogled na monitor z leve strani na strani 24.

Pozor: Pred povezovanjem z monitorjem zagotovite, da na pomnilniški napravi USB ali mikro kartici SD ni virusov.

Poročilo primera ali trenda lahko shranite (prenesete) tako:

1. Pomnilniško napravo USB vstavite v vrata za pomnilniško napravo USB.

Izhod podatkov

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 145

2. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

3. Pomaknite se na in izberite Report (Poročilo) na menijskem zaslonu.

4. Pomaknite se na in izberite Store Report (Shrani poročilo) na menijskem zaslonu poročila.

5. Pomaknite se na in izberite poročilo, ki ga želite shraniti. Če primer trenutno ni aktiven, ne morete shraniti poročila primera.

6. Če je pri vrsti poročila na voljo več vrst (HTML ali besedilo), se pomaknite na in izberite želeno poročilo. Nekatera poročila so na voljo samo v enem formatu; na primer poročila grafičnega trenda in grafičnega primera so na voljo samo v formatu BMP.

7. Pomaknite se na in izberite Choose Device (Izberi napravo). Pomaknite se na in izberite napravo, na katero želite shraniti poročilo.

8. Pomaknite se na in izberite Save Report (Shrani poročilo).

9. Za shranjevanje dodatnega poročila ponovite postopek.

10. Za zaustavitev shranjevanja poročila (to se na splošno uporablja za poročila v živo, ki se še naprej prenašajo na pomnilniško napravo, razen če se zaustavijo) kliknite gumb Active Reports (Aktivna poročila).

11. Pomaknite se na in izberite poročilo, ki ga želite zaustaviti. Izberite poročilo, nato pa se pomaknite na in izberite gumb Stop (Ustavi), da zaustavite prenos poročila.

Z izbiro možnosti Active Reports (Aktivna poročila) med postopkom prenosa se prikaže seznam poročil, ki se trenutno prenašajo. Seznam lahko vsebuje več poročil, če hkrati poteka več vrst prenosa ali če (čeprav se lahko naenkrat prenese na napravo USB samo eno poročilo) se uporablja več naprav USB (z uporabo razdelilnika).

Na voljo so naslednje vrste poročila o prenosu podatkov:

Izhod podatkov

146 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Tabela 20. Vrste poročila o prenosu podatkov

Ime poročila Opis Vrsta datoteke

Vključena polja

Tabular Case (Tabelarni primer)

Shrani poročilo o tabelarnem trendu za izbrano identifikacijo bolnika, podatki morajo biti od začetka trenutnega primera do zaustavitve primera.

Txt, HTML Ime poročila

Identifikacija primera

Vrsta bolnika

Spol, starost in teža bolnika

Datum in čas začetka primera

Datum in čas generiranja poročila

DATUM, ČAS

Odčitki bolnika: etCO2, RR, IPI, SpO2, PR

Pojavi alarmov bolnika

Pojavi opozorilnih sporočil opreme: CO2 NOT AVAILABLE (CO₂ ni na voljo), SpO2 NOT AVAILABLE (SpO₂ ni na voljo), PRIMARY BATTERY LOW (NIZKO STANJE PRIMARNE BATERIJE), SECONDARY BATTERY LOW (NIZKO STANJE SEKUNDARNE BATERIJE)

Dogodki (en na sekundo, en na parameter)

Izhod podatkov

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 147

Ime poročila Opis Vrsta datoteke

Vključena polja

Tabular Trend (Tabelarni trend)

Shrani tabelarno poročilo celotnega trenda, ki je na voljo v spominu, za trenutno identifikacijo bolnika od prejšnje zaustavitve primera do zaustavitve primera trenutnega bolnika. To poročilo mora vključevati vse parametre, ki so na voljo za shranjevanje trenda, glede na omogočanje/onemogočanje parametrov. Parametri, aktivni za spremljanje v živo, se ne nanašajo na to poročilo.

Txt, HTML Ime poročila

Identifikacija bolnika

Vrsta bolnika

Datum in čas generiranja poročila

Izbrana povečava

DATUM, ČAS

Odčitki bolnika: etCO2, RR, SpO2, PR, IPI.

Pojavi alarmov bolnika

Pojavi opozorilnih sporočil opreme: CO2 NOT AVAILABLE (CO₂ ni na voljo), SpO2 NOT AVAILABLE (SpO₂ ni na voljo), PRIMARY BATTERY LOW (NIZKO STANJE PRIMARNE BATERIJE), SECONDARY BATTERY LOW (NIZKO STANJE SEKUNDARNE BATERIJE)

Dogodki (en na sekundo, en na parameter)

Izhod podatkov

148 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Ime poročila Opis Vrsta datoteke

Vključena polja

Graphical Case (Grafični primer)

Shrani poročilo o grafičnem trendu za celotni trend, ki je na voljo v pomnilniku, za izbrano identifikacijo bolnika (podatki morajo biti od začetka trenutnega primera do zaustavitve primera). Graf mora biti prikazan na strani BMP v povečavi, izbrani za grafični trend.

BMP Ime poročila

Identifikacija primera

Vrsta bolnika

Spol, starost in teža bolnika

Čas začetka primera

Izbrana povečava

Datum in čas generiranja poročila

Čas začetka

Čas zaustavitve

Grafi za izbrane parametre

Graphical Trend (Grafični trend)

Shrani grafično poročilo celotnega trenda ali trenutno prikazano stran na ZASLONU GRAFIČNEGA TRENDA z izbrano povečavo

BMP Ime poročila

Identifikacija bolnika

Vrsta bolnika

Izbrana povečava

Datum in čas generiranja poročila

Čas začetka

Čas zaustavitve

Grafi za izbrane parametre

Real-time Continuous Tabular (Sprotni neprekinjeni tabelarni)

Shrani tabelarno poročilo sprotnih vrednosti trenutno aktivnih parametrov z 1-sekundno ločljivostjo. Kadarkoli pride do spremembe v razpoložljivih parametrih zaradi vrste bolnika ali spremembe načina za CO2, se trenutna

Txt Ime poročila

Identifikacija primera

Vrsta bolnika

Datum in čas generiranja poročila

DATUM, ČAS

Izhod podatkov

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 149

Ime poročila Opis Vrsta datoteke

Vključena polja

datoteka zapre in ustvari nova datoteka.

Odčitki bolnika: etCO2, RR, SpO2, PR, IPI.

Pojavi alarmov bolnika

Pojavi opozorilnih sporočil opreme: CO2 NOT AVAILABLE (CO₂ ni na voljo), SpO2 NOT AVAILABLE (SpO₂ ni na voljo), PRIMARY BATTERY LOW (NIZKO STANJE PRIMARNE BATERIJE), SECONDARY BATTERY LOW (NIZKO STANJE SEKUNDARNE BATERIJE)

Dogodki (en na sekundo, en na parameter)

Realtime Continuous waveform (Sprotna neprekinjena oblika valov)

V formatu txt shrani grafično poročilo oblike valov CO2 (z eno podatkovno točko vsakih 50 ms)

Txt Ime poročila

Identifikacija primera

Vrsta bolnika

Datum in čas generiranja poročila

Podatki za oblikovanje grafa za CO2 in obliko valov SpO2

Izhod podatkov

150 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Ime poročila Opis Vrsta datoteke

Vključena polja

Real-time Full Continuous Transfer (Sprotni polni neprekinjeni prenos)

Shrani poročilo, ki vsebuje sprotno obliko valov CO2 in sprotne vrednosti trenutno aktivnih parametrov z 1-sekundno ločljivostjo s ponavljanjem numeričnih vrednosti vsakih 50 ms skupaj z obliko valov.

Txt Ime poročila (Sprotni polni neprekinjeni prenos)

Identifikacija primera

Vrsta bolnika

Datum in čas generiranja poročila

DATUM, ČAS

Odčitki bolnika (ob ločljivosti shranjevanja trenda): etCO2, RR, IPI, SpO2, PR, A/h, ODI

Pojavi nujnih alarmov bolnika

Pojavi opozorilnih sporočil opreme: CO2 NOT AVAILABLE (CO₂ ni na voljo), SpO2 NOT AVAILABLE (SpO₂ ni na voljo), PRIMARY BATTERY LOW (NIZKO STANJE PRIMARNE BATERIJE), SECONDARY BATTERY LOW (NIZKO STANJE SEKUNDARNE BATERIJE)

Dogodki (en na sekundo, en na parameter)

Izhod podatkov

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 151

Ime poročila Opis Vrsta datoteke

Vključena polja

Odčitek bolnika vsakih 50 milisekund – 20-krat na sekundo (za ustvarjanje oblike valov CO2): val CO2

Current Alarm Limits (Trenutne meje alarma)

Shrani trenutno izbrane meje alarma za razpoložljive/aktivne parametre

Besedilo, Html

Ime poročila

Identifikacija primera

Vrsta bolnika

Datum in čas generiranja poročila

Enota, zgornja meja in spodnja meja za trenutno zadevne parametre

Za bolnike s standardno meritvijo etCO2: EtCO2, RR, No Breath (Ni diha), SpO2, PR, SatSec (Sek. sat.), IPI

Za bolnike HiFi: CO2, etCO2 (spont.), SpO2, PR, SatSec (Sek. sat.)

Slika 42. Vzorčno poročilo Html: tabelarni trend

Prenos podatkov

152 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

5.3.1. Tiskanje poročil

Tiskanje poročil poteka prek zunanjega tiskalnika po shranjevanju poročila z

uporabo naprave USB ali mikro kartice SD, kot je opisano v razdelku 5.4 Prenos podatkov, spodaj.

5.4. Prenos podatkov

5.4.1. USB

Monitor ima standardna vrata za USB in vrata za mini USB. Standardna vrata za USB na monitorju so namenjena uporabi samo s pomnilniško napravo. Vrata za mini USB na monitorju so namenjena uporabi samo za usposobljeno servisno osebje. Ne poskušajte napajati monitorja prek katerihkoli vrat za USB. Če želite uporabiti standardna vrata za USB, vstavite pomnilniško napravo USB v vrata, preden začnete postopek prenosa.

Monitor prepozna pomnilniške naprave vseh priznanih znamk. Prepozna pomnilniške naprave z datotečnimi sistemi FAT, FAT32, exFAT; morda ne prepozna drugih datotečnih sistemov, vključno z NTFS. Nekaterih pomnilniških naprav ni mogoče vstaviti v vrata na monitorju zaradi mehanske nezdružljivosti; preverite vsako pomnilniško napravo, da zagotovite prileganje v vrata. Spodaj je prikazana običajna pomnilniška naprava.

Prenos podatkov

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 153

Slika 43. Običajna pomnilniška naprava

Standardna vrata za USB na monitorju so namenjena uporabi samo s pomnilniško napravo. To niso polnofunkcijska vrata USB. Monitorja ne poskušajte povezati z računalnikom prek vrat USB.

Če monitor ne zazna pomnilniške naprave, odstranite in ponovno vstavite pomnilniško napravo. Če pomnilniška naprava še vedno ni zaznana, preverite, ali je naprava v uporabi izdelek podprtega proizvajalca.

Če je prostega prostora na pomnilniški napravi manj kot 100 kb, pisanje na pomnilniško napravo USB ni dovoljeno. V tem primeru bo prenos podatkov, ki morda že poteka, prekinjen. Če je na disku premalo prostora, se nov prenos podatkov NE MORE začeti.

Opomba: Pomnilniško napravo USB previdno vstavite v vrata USB brez uporabe prekomerne sile. Če pomnilniške naprave ni mogoče brez težav vstaviti v vrata, je ne uporabljajte.

Opomba: Naenkrat je dovoljeno uporabljati samo eno pomnilniško napravo (eno pomnilniško napravo USB ali mikro kartico SD).

Tabela 21. Dogovor poimenovanja datotek USB

Ime poročila Dogovor poimenovanja datotek

Tabular Case (Tabelarni primer)

TCR_ PATIENT TYPE_DATE_TIME_PATIENT ID_ORIDION

Prenos podatkov

154 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Ime poročila Dogovor poimenovanja datotek

Tabular Trend (Tabelarni trend)

TTR_PATIENT TYPE_DATE_TIME_PATIENT ID_ORIDION

Graphical Case (Grafični primer)

GCR_ PATIENT TYPE_DATE_TIME_PATIENT ID

Graphical Trend (Grafični trend)

GTR_ PATIENT TYPE_DATE_TIME_PATIENT ID

Real-time Continuous Tabular (Sprotni neprekinjeni tabelarni)

RCT_ PATIENT TYPE_DATE_TIME_PATIENT ID_ORIDION

Real-time waveforms (Sprotne oblike valov)

RCW_ PATIENT TYPE_DATE_TIME_PATIENT ID_ORIDION

Real-time Full Continuous Transfer (Sprotni polni neprekinjeni prenos)

FCTR_ PATIENT TYPE_DATE_TIME_PATIENT ID_ORIDION

Current Alarm Limits (Trenutne meje alarma)

ALIM_ PATIENT TYPE_DATE_TIME_PATIENT ID

Tabela 22. Primeri datotek USB

Ime poročila Dogovor poimenovanja datotek

Tabular Case (Tabelarni primer)

TCR_ ADULT_060714_141453_20140607121546_ORIDION

Tabular Trend (Tabelarni trend)

TTR_ ADULT_060714_141453_20140607121546_ORIDION

Graphical Case (Grafični primer)

GCR_ ADULT_060714_141453_20140607121546

Graphical Trend (Grafični trend)

GTR_ ADULT_060714_141453_20140607121546

Real-time Continuous Tabular (Sprotni neprekinjeni tabelarni)

RCT_ ADULT_060714_141453_20140607121546_ORIDION

Real-time waveforms (Sprotne oblike valov)

RCW_ ADULT_060714_141453_20140607121546_ORIDION

Prenos podatkov

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 155

Ime poročila Dogovor poimenovanja datotek

Real-time Full Continuous Transfer (Sprotni polni neprekinjeni prenos)

FCTR_ ADULT_060714_141453_20140607121546_ORIDION

Current Alarm Limits (Trenutne meje alarma)

ALIM_ ADULT_060714_141453_20140607121546

Za branje podatkov bolnika iz poročila html preprosto prenesite datoteko v lokalno mapo in odprite datoteko v html. Datoteke txt lahko odprete v Excelu, da se olajšata ogled in analiza podatkov. Za več informacij se obrnite na lokalnega prodajnega zastopnika.

5.4.2. MMC/SD

Monitor prepozna kartice MMC/SD, ki so v skladu s specifikacijo sistema multimedijskih kartic v4.2 od tehničnega odbora MMCA in s specifikacijo kartic SD I/O v2.0 od združenja SD. Uporabljajo se lahko kartice z visoko kapaciteto (velikost > 2 GB). Uporaba teh kartic je podobna uporabi pomnilniške naprave USB.

5.4.3. Brezžična komunikacija

Delovanje naprave Capnostream™35 podpirajo tri različne vrste omrežja WiFi, in sicer:

• odprta omrežja,

• varna omrežja (ki zahtevajo geslo in/ali varnostni ključ),

• omrežja za podjetja (ki poleg varnostnih pogojev zahtevajo tudi digitalno potrdilo).

Upoštevajte spodnja navodila za nastavitev in vklop povezave WiFi na napravi za različne vrste omrežij.

Pozor: Pred povezovanjem z monitorjem zagotovite, da na omrežju, na katerega se povezujete, ni virusov.

Prenos podatkov

156 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

5.4.3.1. Vklop povezave WiFi

Najprej mora biti povezava WiFi konfigurirana; glejte 5.4.3.2 Konfiguracija WiFi, spodaj.

Ko je WiFi konfiguriran za uporabo z omrežjem, se s klikom na On (Vklop), kot je opisano spodaj, vklopi WiFi za konfigurirano omrežje.

Če želite vklopiti povezavo WiFi, se pomaknite na in izberite ikono za povezavo na glavnem zaslonu Menu (Meni) (glejte Ikona za povezavo, spodaj), da se prikaže zaslon za povezavo.

Slika 44. Ikona za povezavo

Pomaknite se na Wi-Fi Connection (Povezava Wi-Fi), izberite in kliknite On (Vklop). WiFi se vklopi, na zaslonu se prikažeta besedilo WiFi connected to: (WiFi povezan z:) Ime omrežja in zelena kljukica, ikona WiFi bo obarvana, na gumbu pa bo prikazano Off (Izklop). Glejte Slika 45, spodaj. Če nobeno omrežje ni na voljo, boste o tem obveščeni s sporočilom na zaslonu.

Slika 45. Menijski zaslon prikazuje povezavo WiFi

Privzeto je WiFi izklopljen. Če ga želite izklopiti, ko je vklopljen, izberite in kliknite gumb Off (Izklop).

Prenos podatkov

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 157

Ko je povezava vzpostavljena, se ime povezanega omrežja prikaže pod besedilom WiFi na sredini zaslona Connectivity (Povezava), indikator moči signala WiFi ( ) pa se prikaže v zgornjem levem kotu vseh zaslonov.

5.4.3.2. Konfiguracija WiFi

Korak konfiguracije WiFi mora izvesti osebje za tehnično podporo z uporabo servisnega gesla na zaslonu Service (Servis).

Za nastavitev konfiguracije povezave WiFi izvedite naslednje korake:

1. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu.

2. Pomaknite se na in izberite Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

3. Vnesite servisno geslo in kliknite Done (Končano).

4. Pomaknite se na in izberite ikono za povezavo na zaslonu Service (Servis), da se prikaže zaslon Service Mode Connectivity (Povezava za servisni način). Glejte Slika 46, spodaj.

Slika 46. Zaslon Service Mode Connectivity (Povezava za servisni način) s povezanim omrežjem

5. Pomaknite se na predel zaslona za WiFi Connection (Povezava WiFi) in kliknite gumb On (Vklop).

Prenos podatkov

158 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

6. Pomaknite se na in kliknite gumb Configure (Konfiguriraj) v predelu zaslona za WiFi Connection (Povezava WiFi).

7. Prikaže se servisni zaslon za konfiguracijo WiFi. Vsako razpoložljivo omrežje se na tem zaslonu prikaže kot samostojna vrstica. Ikona ključavnice označuje, da omrežje zahteva varnostni ključ ali geslo, rumena zvezdica pa označuje, da je omrežje priljubljeno omrežje; omrežje postane priljubljeno omrežje, ko ga uporabnik doda na seznam omrežij. V vsaki vrstici je prikazana tudi moč signala omrežja.

8. Pomaknite se na želeno omrežje na seznamu razpoložljivih omrežij z uporabo smernih puščic in izberite. Če omrežje ne zahteva varnostnih podatkov, kliknite Connect (Poveži), da se vzpostavi povezava z omrežjem.

9. Če omrežje zahteva geslo, boste s pojavnim oknom pozvani, da vnesete zahtevane podatke. Izpolnite polji User Name (Uporabniško ime) in Password (Geslo) ter kliknite Connect (Poveži), da dodate omrežje. Če je vzpostavitev povezave uspešna, bo sistem dodal omrežje; če ni, boste o tem obveščeni s sporočilom na zaslonu. Če vzpostavitev povezave ni uspešna, preverite geslo ali poskusite uporabiti drugo omrežje.

10. Če omrežje zahteva varnostni ključ, boste s pojavnim oknom pozvani, da vnesete zahtevane podatke. Vnesite podatke o varnostnem ključu in kliknite Connect (Poveži), da dodate omrežje. Če je vzpostavitev povezave uspešna, bo sistem dodal omrežje; če ni, boste o tem obveščeni s sporočilom na zaslonu. Če vzpostavitev povezave ni uspešna, preverite podatke ali poskusite uporabiti drugo omrežje.

11. Če s seznama razpoložljivih omrežij izberete omrežje, ki zahteva digitalno potrdilo, boste s pojavnim oknom pozvani, da dodate digitalno potrdilo. Za

nalaganje digitalnega potrdila upoštevajte spodnja navodila (glejte 5.4.3.2.4 Dodajanje digitalnega potrdila za omrežje na strani 160).

12. Nato ob upoštevanju navodil na zaslonu v zgoraj omenjenem pojavnem oknu dodajte ustrezno digitalno potrdilo, ki ste ga že naložili v napravo.

13. Če s seznama razpoložljivih omrežij izberete omrežje, ki zahteva varnostni ključ, boste s pojavnim oknom pozvani, da dodate varnostni ključ. Storite to ob upoštevanju navodil na zaslonu za dodajanje zahtevanih podatkov. Kliknite Connect (Poveži), da dodate vnesene podatke.

Prenos podatkov

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 159

Ko je omrežje uspešno dodano in so vsi zahtevani podatki naloženi, se bo ustrezno omrežje na zaslonu za konfiguracijo WiFi prikazalo kot povezano; glejte Slika 47. Konfiguracija omrežja WiFi, spodaj.

Slika 47. Konfiguracija omrežja WiFi, spodaj, prikazuje seznam razpoložljivih omrežij. Trenutno povezano omrežje je označeno z zeleno ikono s kljukico. Priljubljena omrežja so označena z rumeno zvezdico.

Če je na seznamu omrežij prikazanih že 20 omrežij in so označena kot prednostna, ne morete več nobenega dodatnega omrežja označiti kot prednostnega, dokler s seznama omrežij ne izbrišete ene postavke.

Slika 47. Konfiguracija omrežja WiFi

Druge razpoložljive možnosti na tem zaslonu vključujejo naslednje:

5.4.3.2.1. Dodajanje omrežja

Če želeno omrežje ni prikazano na seznamu, se pomaknite na in kliknite Add (Dodaj), kot prikazuje Slika 47. Konfiguracija omrežja WiFi, zgoraj, ter upoštevajte navodila na zaslonu.

5.4.3.2.2. Odstranjevanje omrežja

Če želite odstraniti omrežje s seznama razpoložljivih omrežij, se pomaknite na ustrezno omrežje na seznamu razpoložljivih omrežij na zaslonu konfiguracije omrežja WiFi (glejte Slika 47. Konfiguracija omrežja WiFi, zgoraj) z uporabo smernih puščic in potrdite izbiro. V pojavnem oknu, ki se odpre, kliknite Remove (Odstrani).

Prenos podatkov

160 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Ko uporabnik omrežje odstrani iz tabele, se označitveni gumb premakne na prvo omrežje na seznamu.

5.4.3.2.3. Ponovno preverjanje omrežij

Če želite ponovno preveriti razpoložljiva omrežja, da se posodobi seznam razpoložljivih omrežij, se pomaknite na in kliknite Rescan (Ponovno preverjanje) na zaslonu konfiguracije omrežja WiFi (glejte Slika 47. Konfiguracija omrežja WiFi, zgoraj), da se izvede ponovno preverjanje razpoložljivih omrežij.

5.4.3.2.4. Dodajanje digitalnega potrdila za omrežje

Če imate omrežje, ki zahteva digitalno potrdilo, zahtevano digitalno potrdilo najprej naložite na pomnilniško napravo USB ali mikro kartico SD in to pomnilniško napravo USB ali mikro kartico SD povežite z napravo. Nato se na zaslonu konfiguracije omrežja WiFi (glejte Slika 47. Konfiguracija omrežja WiFi, zgoraj) pomaknite na in izberite Certificate (Digitalno potrdilo), da poiščete digitalno potrdilo. Poiščite digitalno potrdilo in ga naložite v napravo ob upoštevanju navodil na zaslonu (po potrebi vnesite ustrezno geslo). Pomaknite se na in izberite Apply (Uporabi) in Done (Končano), da zaključite postopek.

5.4.3.3. Konfiguracija nastavitev IP

Pomaknite se na in izberite Menu>Setup >Service >Input the Service password> Institutional Defaults>Monitor>Interfaces>IP Settings (Meni>Nastavitev> Servis>Vnesite servisno geslo>Privzete nastavitve ustanove>Monitor>Vmesniki> Nastavitve IP) za prikaz identifikacije MAC ID in drugih podatkov v zvezi s povezanim omrežjem. Po potrebi izvedite popravke.

Ko ste povezani, izberite Server Settings (Nastavitve strežnika) za želeno omrežje z izbiro Menu>Setup>Service >Input the Service password>Institutional Defaults>Monitor>Interfaces (Meni>Nastavitev>Servis>Vnesite servisno geslo>Privzete nastavitve ustanove>Monitor>Vmesniki). Vnesite IP-naslov strežnika in strežniška vrata omrežja, s katerim se želite povezati.

Upoštevajte, da sme konfiguracijo omrežja za uporabo z napravo izvesti samo usposobljeni servisni tehnik. Za več informacij se obrnite na [email protected].

Prenos podatkov

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 161

Tabela 23. Specifikacije brezžične povezave

Zadeva Vrednost

Digitalno potrdilo za brezžično povezavo

Potrdilo FCC: TFB-TIWI1-01 in IC 5969A-TIWI101

Frekvenca za brezžično povezavo

2,4 GHz (2,412–2,484 GHz)

Pasovna širina za brezžično povezavo

Pasovna širina je razdeljena v 14 kanalov, vsak kanal pa ima pasovno širino 20 MHz

Specifikacija brezžičnega protokola

IEEE 802.11b/g/n

Maks. moč Tx < 10 dBm

Občutljivost Rx –89 dBm, 11 Mbps, CCK (b) –76 dBm, 54 Mbps, OFDM (g) –73 dBm, 65 Mbps, OFDM (n)

Razpoložljive vrste modulacije

CCK in OFDM

Naprava lahko vzpostavi povezavo z uporabo treh različnih vrst komunikacijskih protokolov; uporabnik lahko izbere želeni protokol prek: Menu>Setup >Service >Input the Service password>Institutional Defaults>Monitor>Interfaces (Meni>Nastavitev>Servis>Vnesite servisno geslo>Privzete nastavitve ustanove>Monitor>Vmesniki). Izberite želeni način komunikacijskega protokola.

Glejte 11.1.7.2 Nastavitve vmesnika na strani 217; seznam protokolov je prikazan v tej tabeli.

OPOZORILO: Uporabljajte samo s strani podjetja Covidien odobreno strojno opremo ali programsko opremo za daljinsko spremljanje za povezavo podatkovnih vrat.

OPOZORILO: Uporabite ustrezne konfiguracijske podatke za zagotovitev pravilne povezave.

Prenos podatkov

162 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

OPOZORILO: Če je prišlo do sprememb pri omrežju, s katerim povezujete napravo, preverite, ali so spremembe upoštevane pri napravi, da zagotovite povezavo.

5.4.4. Vital Sync™

Virtualna platforma za spremljanje bolnika Vital SyncTM je programska rešitev podjetja Covidien za povezavo EMR in za daljinsko neprekinjeno spremljanje bolnika, ki klinikom omogoča daljinski ogled podatkov bolnika iz več kategorij naprav prek naprav, ki omogočajo spletno povezavo, in pošiljanje teh podatkov v elektronske zdravstvene evidence in klinične informacijske sisteme.

Monitor se lahko uporablja za prenos podatkov v sistem Vital Sync™ podjetja Covidien. Ta možnost omogoča reden prenos podatkov v živo iz monitorja v sistem Vital Sync™.

Pred začetkom postopka povezave poskrbite, da je na voljo naslednja oprema:

• strežnik z nameščenim sistemom Vital Sync™ in s povezavo WiFi,

• monitor Capnostream™35.

Podatki se prenesejo iz monitorja Capnostream™35 v sistem Vital Sync™ prek WiFi; zato se monitor poveže s sistemom z uporabo konfiguracijskega postopka WiFi, opisanega v 5.4.3.2 Konfiguracija WiFi na strani 157.

Za konfiguracijo povezave WiFi za Vital Sync™ izvedite naslednje korake:

1. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu.

2. Pomaknite se na in izberite Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

3. Vnesite servisno geslo in kliknite Done (Končano).

4. Vnesite naslednje nastavitve: v Institutional Defaults>Monitor>Interfaces (Privzete nastavitve ustanove>Monitor>Vmesniki) mora biti način komunikacijskega protokola Capnostream. V Institutional Defaults>Monitor>Interfaces>Server Settings (Privzete nastavitve ustanove>Monitor>Vmesniki>Nastavitve strežnika) vnesite podatke za

Prenos podatkov

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 163

Server Port number (Številka strežniških vrat) in Server IP Address (IP-naslov strežnika).

5. Kliknite gumb Back (Nazaj), dokler se ne vrnete na glavni meni Service (Servis) (glejte Slika 48. Zaslon Service Mode (Servisni način) na strani 166). Pomaknite se na in izberite ikono za povezavo na zaslonu Service (Servis), da se prikaže zaslon Service Mode Connectivity (Povezava za servisni način).

6. Pomaknite se na predel zaslona za WiFi Connection (Povezava WiFi) in kliknite gumb On (Vklop).

7. Pomaknite se na in kliknite gumb Configure (Konfiguriraj) v predelu zaslona za WiFi Connection (Povezava WiFi).

8. Prikaže se servisni zaslon za konfiguracijo WiFi. Pomaknite se na in izberite omrežje Vital Sync™ s seznama razpoložljivih omrežij. Če omrežje ne zahteva varnostnih podatkov, kliknite Connect (Poveži), da se vzpostavi povezava z omrežjem.

9. Če omrežje zahteva varnostne podatke, upoštevajte navodila v 5.4.3.2 Konfiguracija WiFi na strani 157, nato pa kliknite Connect (Poveži), da vzpostavite povezavo z omrežjem.

Ko je omrežje Vital Sync™ uspešno dodano, se podatki samodejno prenesejo iz monitorja Capnostream™35 v sistem Vital Sync™.

Prenesejo se naslednji podatki meritev:

• EtCO2,

• SpO2,

• hitrost dihanja,

• hitrost utripa,

• oblika valov CO2.

Za več informacij v zvezi s sistemom Vital Sync™ podjetja Covidien glejte uporabniški priročnik, dobavljen skupaj s sistemom Vital Sync™, ali se obrnite na lokalnega zastopnika.

Upoštevajte, da najnovejša konfiguracija naprave izpodrine prejšnjo konfiguracijo naprave ne glede na to, ali se konfiguracija izvede na napravi sami ali prek sistema Vital Sync™.

Prenos podatkov

164 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

5.4.5. Natisnjena poročila

Tiskanje poročil poteka prek zunanjega tiskalnika po shranjevanju poročila z

uporabo naprave USB ali mikro kartice SD, kot je opisano v razdelku 5.4 Prenos podatkov, zgoraj.

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 165

6. Preventivno vzdrževanje

6.1. Uvod Za servisna navodila ter testiranje in preverjanje delovanja se obrnite na lokalni servisni center ali glejte servisni priročnik. Vzdrževalna dela smejo opravljati samo usposobljeni servisni tehniki. Za dodatne informacije se obrnite na [email protected].

Ko je monitor v servisnem načinu, se ne bo slišal noben alarm, niti za bolnika niti za opremo.

6.2. Servisne ure monitorja Število ur, ko monitor še lahko deluje, preden bo potreben servis in preden bo potrebna kalibracija, se prikaže na glavnem zaslonu servisnega načina; tak primer prikazuje Slika 48. Zaslon Service Mode (Servisni način) na strani 166.

Poleg potrebnega servisa, kot je opisano zgoraj, je treba z usposobljenim servisnim tehnikom načrtovati tudi redno vzdrževanje in varnostne kontrole vsakih 24 mesecev. Za dodatne informacije se obrnite na [email protected].

Rezervni čas litij-ionske baterije se lahko čez čas skrajša. Da bi se izognili poslabšanju delovanja baterije, je priporočljivo, da baterijo zamenjate vsaki dve leti. To mora biti del rednega vzdrževanja in varnostnih kontrol, načrtovanih vsakih 24 mesecev.

Te podatke si lahko ogledate na servisnem zaslonu s klikom na gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja in nato na Setup>Service (Nastavitev>Servis). Vnesite

servisno geslo (glejte 13.1 Servisno geslo monitorja na strani 233) in kliknite Done (Končano), da se prikaže zaslon servisnega načina. Z desno puščico se pomaknite na sredino zaslona, s puščico za dol pa se pomaknite dol do ustreznega predela, v katerem so prikazani naslednji podatki:

Kalibracija CO2

166 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

• CO2 Hours Remaining Before Service (Število preostalih ur do servisa),

• CO2 Hours Remaining Before Calibration (Število preostalih ur do kalibracije),

• CO2 Last Calibration (Zadnja kalibracija).

Slika 48. Zaslon Service Mode (Servisni način)

6.3. Kalibracija CO2 Enota je kalibrirana, ko zapusti tovarno.

Priporočljivo je, da se kalibracija monitorja izvede v roku dveh tednov po prikazu sporočila Calibration Required (Potrebna je kalibracija) na monitorju.

Spremljanje CO2 na monitorju bo samodejno prešlo v način pripravljenosti v primerih, ko bo monitor 30 minut ali več brez priključene cevke FilterLine. Ta samodejni način pripravljenosti zmanjša potrebo po pogosti kalibraciji v primerih, ko je monitor vklopljen daljša časovna obdobja brez priključene cevke FilterLine. V teh primerih se časovna obdobja, ko je monitor vklopljen, cevka FilterLine pa ni pritrjena, ne bodo upoštevala pri štetju časa do kalibracije, s čimer se prepreči potreba po nepotrebnih kalibracijah.

Kalibracija CO2

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 167

Pozor: Kalibracija se mora izvesti s kompletom za kalibracijo, odobrenim s strani proizvajalca, ki vsebuje plinsko mešanico 5 % CO2, 21 % O2 in ravnovesje N2 ter odobreno sredstvo povezave (kos v obliki črke »T«).

Komplet za kalibracijo, odobren s strani proizvajalca, je mogoče kupiti pri podjetju Scott Medical (številka dela T4653ORF-2BD). Vključuje:

• plin za kalibracijo s 5 % CO2, 21 % O2, Balance N2 (Ravnovesje N2),

• adapter za cevke (kos v obliki črke »T«),

• linijo za kalibracijo (FilterLine za kalibracijo).

Če se ta postopek izvaja medtem, ko se monitor napaja prek baterije, mora biti baterija povsem napolnjena.

Pred pregledom kalibracije preverite, ali je linija za kalibracijo iz kompleta za kalibracijo čvrsto pritrjena.

Kalibracijo je treba izvesti tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu.

3. Pomaknite se na in izberite Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

4. Vnesite servisno geslo in kliknite Done (Končano).

5. Izberite CO2 Cal (Kal. CO2).

6. Izberite Start (Začni) in upoštevajte navodila na zaslonu.

7. Navodila na zaslonu vas bodo usmerjala v preostalem delu postopka, vključno z rezultati, dokler ne pridete do zaslona, na katerem bodo prikazani rezultati kalibracije.

Pregled kalibracije CO2

168 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

6.4. Pregled kalibracije CO2

Pozor: Pregled kalibracije se mora izvesti s kompletom za kalibracijo, odobrenim s strani proizvajalca, ki vsebuje plinsko mešanico 5 % CO2, 21 % O2 in ravnovesje N2 ter odobreno sredstvo povezave (kos v obliki črke »T«).

Komplet za kalibracijo, odobren s strani proizvajalca, je mogoče kupiti pri podjetju Scott Medical (številka dela T4653ORF-2BD). Vključuje:

• plin za kalibracijo s 5 % CO2, 21 % O2, Balance N2 (Ravnovesje N2),

• adapter za cevke (kos v obliki črke »T«),

• linijo za kalibracijo (FilterLine za kalibracijo).

Če se ta postopek izvaja medtem, ko se monitor napaja prek baterije, mora biti baterija povsem napolnjena.

Pred pregledom kalibracije preverite, ali je linija za kalibracijo iz kompleta za kalibracijo čvrsto pritrjena.

6.4.1. Postopek pregleda kalibracije

Opomba: Med postopkom pregleda kalibracije se lahko na kateri koli stopnji vrnete na prvi zaslon tako, da kliknete gumb Back (Nazaj) na sprednji plošči.

Postopek pregleda kalibracije vključuje naslednje korake:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu.

Zapisnik o delovanju

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 169

3. Pomaknite se na in izberite Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

4. Vnesite servisno geslo in kliknite Done (Končano).

5. Izberite CO2 Cal (Kal. CO2).

6. Izberite Cal Check (Pregled kalibracije) in upoštevajte navodila na zaslonu.

7. Priključite cevko FilterLine na monitor in kliknite Start (Začni).

8. Upoštevajte navodila na zaslonu in kliknite Continue (Nadaljuj) ali kliknite Abort (Prekini), da zaustavite pregled kalibracije.

Navodila na zaslonu vas bodo usmerjala v preostalem delu postopka, vključno z rezultati.

6.5. Zapisnik o delovanju Monitor ponuja možnost dostopa do zapisnika o delovanju monitorja za namene odpravljanja težav, vzdrževanja in druge namene.

Do zapisnika o delovanju lahko dostopate tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu.

3. Pomaknite se na in izberite Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

4. Vnesite servisno geslo in kliknite Done (Končano).

5. Pomaknite se na in izberite Software Support (Podpora za programsko opremo) in nato Operations Log (Zapisnik o delovanju).

6. Pomaknite se na in izberite napravo, na katero želite shraniti podatke.

7. Izberite Start (Začni), da se začne prenos podatkov v formatu txt.

Poročilo o statistiki servisov

170 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

V zapisnik o delovanju se shranijo naslednji podatki (z datumom in časom):

• privzete nastavitve ustanove ob vklopu,

• kakršna koli sprememba nastavitev,

• sprejem/odpust bolnika,

• identifikacije bolnika,

• pojavi alarmov,

• časi v načinu izklopljene črpalke,

• koda napake/sporočila o napakah,

• uporabnikovi pritiski gumba,

• časi v načinu začasnega/trajnega utišanja alarma.

Zapisnik o delovanju vsebuje največ 4000 vnosov na kategorijo ali podatke za 30 dni.

6.6. Poročilo o statistiki servisov Monitor ponuja možnost dostopa do poročila o statistiki servisov za namene odpravljanja težav, vzdrževanja in druge namene. Poročilo lahko shranite na pomnilniško napravo USB ali mikro kartico SD kot datoteko txt. To je namenjeno uporabi za servisne tehnike, ki se lahko za več informacij obrnejo na [email protected].

Poročilo o statistiki servisov shranite tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu.

3. Pomaknite se na in izberite Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

4. Vnesite servisno geslo in kliknite Done (Končano).

Čiščenje

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 171

5. Izberite Software Support>Advanced Support>Service Data (Podpora za programsko opremo>Napredna podpora>Servisni podatki).

6. Vnesite geslo za servisni način in kliknite Done (Končano).

7. Pomaknite se na in izberite Output to USB (Izhod podatkov na USB) ter izberite napravo USB.

6.7. Vzdrževanje Če želite naročiti rezervne dele, komplete za kalibracijo ali če imate kakršna koli vprašanja v zvezi s servisiranjem in rednim vzdrževanjem, se obrnite na lokalnega zastopnika.

6.8. Čiščenje Za čiščenje monitorja se lahko uporabljajo germicidne krpe za enkratno uporabo ali krpe, navlažene z izopropilnim alkoholom ali 96-odstotnim etanolom. Po čiščenju s krpami, navlaženimi s temi raztopinami, morate monitor obrisati z destilirano vodo. Za čiščenje monitorja ne uporabljajte jedkih ali abrazivnih čistil.

Preden začnete čistiti senzor, preberite Navodila za uporabo, ki so priložena vsakemu senzorju SpO2 za večkratno uporabo. Upoštevajte postopke za čiščenje in razkuževanje senzorja, navedene v Navodilih za uporabo konkretnega senzorja. Senzorjev SpO2, ki niso predvideni za večkratno uporabo, ne čistite. Nobena cevka za vzorčenje Microstream CO2 ni predvidena za večkratno uporabo, zato jih ne čistite.

OPOZORILO: Naprava ni sterilna. Te naprave ne smete avtoklavirati ali sterilizirati.

Pozor: Ne pršite ali zlivajte tekočine neposredno na monitor, dodatke ali potrošni material.

Čiščenje

172 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Pozor: Za čiščenje naprave ne uporabljajte jedkih ali abrazivnih čistil ali močnih raztopil, vključno z raztopinami na osnovi nafte ali acetona.

Pozor: Potrošni material Microstream™ etCO2 je namenjen uporabi z enim bolnikom in ni namenjen predelavi za ponovno uporabo. Cevke FilterLine ne poskušajte očistiti, razkužiti ali izpihati, saj lahko poškodujete monitor.

Pozor: Ne izpostavljajte spojnih nožic senzorja SpO2 čistilni raztopini, saj lahko s tem poškodujete senzor.

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 173

7. Odpravljanje težav

7.1. Električne težave

Težava Možni vzrok Ukrep

Monitor se ne vklopi.

Notranja baterija je popolnoma izpraznjena in napajalni kabel nepravilno pritrjen ali odklopljen ali pa ima kabel neustrezno električno povezavo.

Preverite povezavo napajalnega kabla.

Prepričajte se, da se baterije polnijo (indikator na domačem zaslonu kaže, ali se baterije polnijo). Če je povezava napajalnega kabla brezhibna, pokličite tehnika, da zamenja baterijo. Če obstaja težava z baterijo, bo dioda baterije na sprednji plošči monitorja rdeča. Glejte 3.2.5 Indikatorji baterije in povezav napajanja na strani 48.

Stenska vtičnica z izmeničnim tokom ne deluje ali pa notranja baterija ni napolnjena.

Preverite povezave in odpravite težavo.

Indikatorski lučki za napajanje z izmeničnim tokom in za vklopljen monitor sta vklopljeni, a enota ne deluje na napajanje prek baterije, ko je kabel napajanja z izmeničnim tokom odklopljen.

Baterija ni pravilno nameščena v monitor.

Odprite ohišje baterije in preverite, ali je kabel baterije čvrsto priključen v vtičnico baterije. Glejte 3.2.2 Namestitev izmenljive baterije na strani 45.

Težave s CO2

174 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Težava Možni vzrok Ukrep

Baterija po tem, ko je bila priključena 24 ur, ni povsem napolnjena.

Baterija se ni povsem napolnila.

Monitor za 3−4 ure izključite iz napajanja z izmeničnim tokom, nato ga zopet priključite. Baterija se bo zdaj, priključena na napajanje z izmeničnim tokom, povsem napolnila.

Če se baterija še vedno ne napolni povsem, zamenjajte baterijo.

7.2. Težave s CO2

Težava Možni vzrok Ukrep

Nenehno se prikazuje sporočilo NO BREATH (NI DIHA) in utripa rdeči indikator alarma.

Fiziološki vzrok. Preglejte bolnika.

Zamašena ali blokirana cevka FilterLine.

Preglejte cevko za vzorčenje in jo zamenjajte, če je blokirana.

Cevka FilterLine se je zapletla ali pa je prepognjena.

Preverite cevko za vzorčenje od monitorja vse do bolnika, da vidite, ali je cevka prepognjena, zvita ali pa se je zapletla v posteljo ali opremo.

Cevka FilterLine je priključena, a črpalka ne deluje in odčitki CO2, etCO2 ali RR niso prikazani.

Cevka FilterLine ni ustrezno priključena.

Preverite, ali je vtič cevke za vzorčenje do konca privit v monitor.

Zlati obroček je obrabljen ali umazan.

Preverite, ali je zlati obroček na koncu priključka cevke za vzorčenje prisoten in ni poškodovan ali prekrit z umazanijo. Obrišite umazanijo in po potrebi zamenjajte cevko za vzorčenje.

Senzor SpO2

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 175

Težava Možni vzrok Ukrep

Vrednosti EtCO2 so nepredvidljive.

Mehanično ventiliran bolnik, ki diha spontano.

Ukrep ni potreben.

Puščanje v dihalni poti. Preverite morebitna puščanja v povezavi in cevki do bolnika in jih po potrebi odpravite.

Vrednosti EtCO2 so neprestano višje ali nižje od pričakovanih.

Neustrezna kalibracija. Preverite kalibracijo. Glejte Pregled kalibracije CO2 na strani 168.

Nastavitev BTPS je izklopljena. Preverite nastavitev BTPS v privzetih nastavitvah ustanove. Za podrobnosti glejte 11.1.9 Parametri CO2 na strani 219.

7.3. Senzor SpO2

Težava Možni vzrok Ukrep

Ni signala SpO2: Za saturacijo s kisikom in hitrost utripa se prikaže ničelni zaslon.

Senzor ni ustrezno priključen na monitor ali podaljšek.

Preverite, ali sta senzor in podaljšek (če je v uporabi) ustrezno priključena na monitor.

Na zaslonu se prikaže sporočilo za zamenjavo senzorja SpO2

Plošča SpO2 ne prejema podatkov s kabla.

Izključite in ponovno priključite senzor SpO2 ter poskusite znova.

Če je sporočilo še vedno prikazano, zamenjajte kabel ali senzor.

Izguba pulza ali signala SpO2: Za saturacijo s kisikom in hitrost

Senzor ni ustrezno nameščen na bolniku.

Preverite aplikacijo senzorja.

Perfuzija bolnika je morda preslaba.

Preverite stanje bolnika.

Senzor SpO2

176 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Težava Možni vzrok Ukrep

utripa se prikaže ničelni zaslon.

Senzor ali podaljšek senzorja je morda poškodovan.

Zamenjajte senzor ali podaljšek senzorja

Senzor ali podaljšek senzorja je morda del, ki ga ni odobrilo podjetje Covidien.

Zamenjajte senzor ali podaljšek senzorja z delom, ki ga je odobrilo podjetje Covidien

Prekomerno gibanje bolnika ali elektrokirurške motnje.

Če je mogoče, naj bo bolnik pri miru. Preverite, ali je senzor čvrsto in pravilno nameščen. Po potrebi senzor zamenjajte, ga premaknite na novo mesto ali uporabite senzor, ki tolerira več gibanja.

Prikazujejo se nepravilne meritve SpO2.

Prekomerna svetloba. Preverite namestitev senzorja ali senzor prekrijte s temnim ali neprepustnim materialom.

Postavitev senzorja na okončino z manšeto za krvni pritisk, arterijskim katetrom, intravaskularnim vodom ali lakom za nohte.

Preverite postavitev senzorja.

Stanje bolnika. Preglejte bolnika.

Prekomerno gibanje bolnika. Če je mogoče, naj bo bolnik pri miru, uporabite pa senzor, ki tolerira več gibanja.

Tehnična pomoč

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 177

7.4. Kalibracija CO2

Težava Možni vzrok Ukrep

Na monitorju se prikaže sporočilo CALIBRATION REQUIRED (POTREBNA JE KALIBRACIJA), pozdravni zaslon pa kaže, da je do naslednje kalibracije še nekaj ur.

Od zadnje kalibracije CO2 je minilo že več kot eno leto.

Izvedite kalibracijo CO2.

7.5. Vrnitev monitorja Če je treba monitor vrniti v popravilo, se obrnite na lokalnega zastopnika za navodila v zvezi s pošiljanjem.

Če želite zapakirati monitor, iz njega izključite vse dodatke. Monitor zapakirajte v originalno embalažo za pošiljanje. Če originalna embalaža ni na voljo, uporabite primerno škatlo, napolnjeno z ustrezno količino materiala za pakiranje. Senzorjev, potrošnega materiala Microstream™ etCO2 ali napajalnih kablov ni treba vrniti.

Če monitor ne deluje pravilno, ga pazljivo zapakirajte z neuporabljenim potrošnim materialom iz iste škatle ali paketa kot potrošni material, uporabljen v času nepravilnega delovanja, in ga z monitorjem vrnite za pregled.

7.6. Tehnična pomoč Za tehnične informacije se obrnite na lokalni servisni center ali pišite na [email protected].

Servisni priročnik vključuje informacije, ki jih potrebuje usposobljeno osebje za servisiranje monitorja.

Tehnična pomoč

178 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Glejte tudi področje Sales and Support Center>Technical Support (Center za prodajo in podporo>Tehnična podpora) na spletni strani http://www.covidien.com/rms/brands/microstream.

Če je treba vrniti monitor v popravilo, se obrnite na lokalnega zastopnika za navodila v zvezi s pošiljanjem.

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 179

8. Dodatki

8.1. Potrošni material Microstream EtCO2

Izdelki H (za uporabo v vlažnih okoljih) so v spodnji tabeli označeni z zvezdico (*).

Tabela 24. Potrošni material Microstream

Potrošni material Microstream

Intubirni potrošni material

Komplet FilterLine za odrasle/otroke XS04620

Komplet FilterLine za odrasle/otroke, 100 enot/škatlo 010579

Komplet FilterLine H za odrasle/otroke* XS04624

Komplet FilterLine H za odrasle/otroke, 100 enot/škatlo* 010580

Komplet FilterLine H za dojenčke/novorojenčke* 006324

Komplet FilterLine za odrasle/otroke, dolgi 007768

Komplet FilterLine H za odrasle/otroke, dolgi* 007737

Komplet FilterLine H za dojenčke/novorojenčke, dolgi* 007738

Komplet VitaLine H za odrasle/otroke* 010787

Komplet VitaLine H za dojenčke/novorojenčke* 010807

Neintubirni potrošni material

Smart CapnoLine Plus (priključek O2) 009818

Smart CapnoLine Plus (priključek O2), 100 enot/škatlo 010209

Smart CapnoLine Plus, dolgi (priključek O2) 010340

Smart CapnoLine Plus, dolgi (priključek O2), 100 enot/škatlo 010339

Smart CapnoLine Plus O2 (cevke O2) 009822

Potrošni material Microstream EtCO2

180 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Potrošni material Microstream

Smart CapnoLine Plus O2 (cevke O2), 100 enot/škatlo 010210

Smart CapnoLine Plus O2, dolgi (cevke O2) 009826

Smart CapnoLine Plus O2, dolgi (cevke O2), 100 enot/škatlo 010341

Smart CapnoLine za otroke 007266

Smart CapnoLine O2 za otroke (cevke O2) 007269

Smart CapnoLine O2 za otroke, dolgi (cevke O2) 007743

Smart CapnoLine H Plus O2 (cevke O2)* 010433

Smart CapnoLine H Plus O2 (cevke O2), 100 enot/škatlo* 010625

Smart CapnoLine H Plus O2, dolgi (cevke O2)* 012463

Smart CapnoLine H O2 za otroke (cevke O2)* 010582

Smart CapnoLine H O2 za otroke, dolgi (cevke O2)* 012464

Smart CapnoLine Guardian (priključek O2) 012528

Smart CapnoLine Guardian (priključek O2), 100 enot/škatlo 012537

Smart CapnoLine Guardian O2 (cevke O2) 012529

Smart CapnoLine Guardian O2 (cevke O2), 100 enot/škatlo 012538

Smart CapnoLine Guardian O2, dolgi (cevke O2) 012530

Smart CapnoLine Guardian O2, dolgi (cevke O2), 100 enot/škatlo 012539

Trak za pritrditev 012542

Nazalni FilterLine O2/CO2 za odrasle (cevke O2) 006912

Nazalni FilterLine O2/CO2 za odrasle (cevke O2), 100 enot/škatlo 010304

Nazalni FilterLine O2/CO2 za odrasle, dolgi (cevke O2) 007739

Nazalni FilterLine O2/CO2 za odrasle, dolgi (cevke O2), 100 enot/škatlo 010344

Dodatki, ki so na voljo

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 181

8.2. Dodatki, ki so na voljo Spodaj je seznam dodatkov, ki so na voljo za monitor.

Tabela 25. Dodatki monitorja

Dodatek Številka dela podjetja Covidien

Uporaba

Dodatna baterija

PM35BTY Baterija za monitor, ki je naprodaj ločeno

Polnilnik PM35CHG Zunanji polnilnik za baterijo monitorja

Napajalnik na izmenični tok

PM35PSP1 Napajalnik na izmenični tok za monitor z napajalnim kablom za uporabo v EU, ki je naprodaj ločeno

Napajalnik na izmenični tok

PM35PSP2 Napajalnik na izmenični tok za monitor z napajalnim kablom za uporabo v ZDA, ki je naprodaj ločeno

Objemka PM03898 Priključitev monitorja z objemko (za priključitev je potreben tudi komplet za montažo VESA)

Komplet VESA (vključno z namestitveno ploščo, adapterjem in vijaki)

PM35VAA Priključitev monitorja z ogrodjem VESA

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 182

9. Način delovanja

9.1. Uvod Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 zagotavlja natančno neprekinjeno spremljanje kapnografije in pulzne oksimetrije za intubirane in neintubirane bolnike od novorojenčkov do odraslih. Z uporabo tehnologije Microstream™, patentiranega potrošnega materiala FilterLine™ etCO2 in tehnologije za pulzno oksimetrijo Covidien Nellcor monitor omogoča sočasno in enostavno spremljanje etCO2 ter SpO2.

9.2. Značilnosti Med značilnosti monitorja spadajo:

• monitor z dvojnim parametrom, ki podpira trenutni standard oskrbe z zagotavljanjem meritev CO2 in SpO2,

• Integrated Pulmonary Index™ (IPI), ki zagotavlja enostavno, jasno in razumljivo indikacijo stanja ter trendov ventilacije bolnika,

• apneje na uro in indeks desaturacije kisika – indeksa, ki pripomoreta k identifikaciji in kvantifikaciji apneje in dogodkov desaturacije kisika (če obstajajo),

• enostaven uporabniški vmesnik z barvnim zaslonom,

• dostopanje do rutinskih funkcij z 2 klikoma,

• 48-urni trendi za pregled anamneze bolnika,

• pregled alarmov,

Pregled tehnologij

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 183

• SARA™ (pametni alarm za respiratorno analizo), vgrajena tehnologija za upravljanje z alarmi pametne kapnografije, ki zmanjšuje število klinično nepomembnih alarmov,

• parameter upravljanja z alarmi SatSeconds™, ki spremlja stopnjo in trajanje desaturacije kot indeks resnosti desaturacije, da pomaga ločevati klinično pomembne dogodke od manjših in kratkih desaturacij, ki lahko povzročijo nepotrebne alarme,

• označevanje dogodkov za primerjavo dogodkov in odmerjanja zdravil s spremembami v stanju bolnika,

• beleženje primerov za pomoč pri organizaciji datotek bolnika,

• izhod za prenos podatkov o bolniku na pomnilniške naprave USB ali mikro kartice SD,

• brezžični prenos podatkov prek omrežja WiFi.

9.3. Pregled tehnologij To poglavje podaja osnovni pregled kapnografije in pulzne oksimetrije.

9.3.1. Kaj je kapnografija?

Kapnografija je neinvazivna metoda spremljanja ravni ogljikovega dioksida v izdihu (etCO2) za ocenjevanje dihalnega stanja bolnika.

Monitor uporablja nedisperzivno infrardečo (NDIR) spektroskopijo Microstream™ za stalno merjenje količine CO2 med vsakim dihom, količine CO2, prisotnega ob koncu izdiha (etCO2), in hitrost dihanja.

Infrardeča spektroskopija se uporablja za merjenje koncentracije molekul, ki absorbirajo infrardečo svetlobo. Ker je absorpcija sorazmerna koncentraciji absorbirajoče molekule, je koncentracijo mogoče določiti s primerjavo njene absorpcije z absorpcijo znanega standarda.

Potrošni material Microstream™ etCO2 dostavi vzorec vdihanih in izdihanih plinov iz ventilatorja ali neposredno iz bolnika (preko oralne/nazalne kanile) v monitor za

Pregled tehnologij

184 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

merjenje CO2. Iz vzorca se izločijo vlaga in izločki bolnika, oblika valovanja CO2 pa se vzdržuje.

Hitrost pretoka vzorčenja 50 ml/minuto zmanjšuje akumulacijo tekočine in izločkov, kar znižuje tveganje za ovire na poti vzorca v vlažnih okoljih oddelka za intenzivno nego.

Ko je enkrat znotraj senzorja Microstream™ CO2, gre vzorec plina skozi celico mikro vzorca (15 mikrolitrov). Ta izredno majhen volumen se hitro izpere, kar omogoča hiter čas do pripravljenosti in natančne rezultate CO2, tudi pri višjih hitrostih dihanja.

Infrardeči (IR) vir mikrožarka osvetljuje celico mikro vzorca in referenčno celico. Ta lastniški infrardeči svetlobni vir generira samo določene valovne dolžine, značilne za spekter absorpcije CO2. Zato niso potrebne nobene kompenzacije, kadar so v vdihanem in izdihanem zraku prisotne različne koncentracije N2O, O2, anestetičnih sredstev in vodnih hlapov. IR, ki gre skozi celico mikro vzorca, in IR, ki gre skozi referenčno celico, merijo detektorji IR.

Mikroprocesor v monitorju izračuna koncentracijo CO2 tako, da primerja signale iz obeh detektorjev.

9.3.2. Kaj je pulzna oksimetrija?

Pulzna oksimetrija temelji na razliki v absorpciji rdeče in infrardeče svetlobe (spektrofotometrija) oksihemoglobina in deoksihemoglobina ter spremembah v volumnu arterijske krvi v tkivu med ciklom pulza (pletizmografija) in torej absorpcijo svetlobe te krvi.

Pulzni oksimeter določa saturacijo s kisikom (SpO2) s prenašanjem rdeče in infrardeče svetlobe v arteriolarno dno in meri spremembe v absorpciji svetlobe med pulznim ciklom. Rdeče in infrardeče svetleče diode (LED) z nizko močjo v oksimetrijskem senzorju delujejo kot vir svetlobe, fotodioda pa deluje kot fotodetektor.

Ker se oksihemoglobin in deoksihemoglobin razlikujeta po absorpciji svetlobe, je količina rdeče in infrardeče svetlobe, ki jo absorbira kri, povezana s saturacijo s kisikom v hemoglobinu. Za določitev saturacije s kisikom arterijskega hemoglobina monitor uporablja pulzni arterijski pretok. Med sistolo nov utrip arterijske krvi pride v žilo ter količina krvi in absorpcija svetlobe se povečata. Med diastolo količina krvi in absorpcija svetlobe dosežeta svojo najnižjo točko. Monitor meri

Pregled tehnologij

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 185

SpO2 na podlagi razlike med največjo in najmanjšo absorpcijo (meritev v sistoli in diastoli). Središče absorpcije svetlobe pulzne arterijske krvi odstranjuje učinke nepulznih absorbentov, kot so tkivo, kost in venska kri.

Pulzna oksimetrija zagotavlja arterijsko saturacijo s kisikom (SpO2) in hitrost utripa pri odraslih, pediatričnih in neonatalnih bolnikih na vseh stopnjah perfuzije. Pulzni oksimeter je namenjen za uporabo tako v pogojih brez premikanja kot v pogojih premikanja in za bolnike z dobro ali slabo perfuzijo.

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 186

10. Specifikacije izdelka

10.1. Napajanje

Element Vrednost

Vhodna napetost 100–240 V izmenične napetosti

Vhodna moč 100–240 V izmenične napetosti, ±10 % 50–60 Hz

10.2. Baterija

Element Vrednost

Tip baterije Litij-ionska

Nazivna napetost baterije in energija

7,2 V; 18,72 Wh

Delovanje na baterije 3 ure za izmenljivo baterijo; 20 minut za notranjo baterijo

Čas polnjenja baterije Do 5 ur, ko je monitor izklopljen, in do 8 ur, ko je monitor vklopljen, za obe bateriji

Prikaz

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 187

Element Vrednost

Shranjevanje baterije Zahteve so odvisne od tega, kako dolgo baterije ne boste uporabljali:

Kratkoročno shranjevanje (en mesec ali manj): Baterija ima funkcijo samodejnega praznjenja. Redno preverjajte stanje napolnjenosti baterije. Če baterija ni povsem napolnjena, jo pred uporabo napolnite.

Dolgoročno shranjevanje (3–12 mesecev): Baterijo je treba hraniti na hladnem, suhem mestu, ne v notranjosti monitorja. Čez čas se stanje napolnjenosti zmanjša. Če želite ponovno pridobiti polno moč baterije, jo pred uporabo napolnite.

Za več podrobnosti glejte 3.2.7 Shranjevanje baterije na strani 49.

10.3. Kontrolniki

Element Vrednost

Sprednja plošča 1 stikalo za vklop/izklop monitorja

4 tipke za posebne funkcije

1 tipka Enter s smernimi puščicami

10.4. Prikaz

Element Vrednost

Zaslon 109-milimetrski (4,3-palčni) barvni zaslon TFT

Slikovne pike: 0,198 (vodoravno) x 0,198 (navpično) mm

Območje aktivnega prikaza: 95,04 (vodoravno) x 53,856 (navpično) mm

Ločljivost 480 x 272 slikovnih pik

Zorni kot (navpično) 125o

Zorni kot (vodoravno) 140o

Kapnografija Microstream™

188 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Element Vrednost

Hitrost sledenja 3,0; 6,3; 12,5 in 25 mm/s

Hitrost vzorčenja oblike valov 77,82 vzorca/sek. za SpO2 (stalna)

20 vzorcev/sek. za kapnografijo (stalna)

Shranjevanje trenda 48 ur pri ločljivosti 1 s

Prikaz trenda Grafični prikaz: prikazi 1 ura, 2 uri, 4 ure, 8 ur, 12 ur

Intervali tabelarnega prikaza: 1 s, 5 s, 15 s, 30 s, 1 min, 5 min, 15 min, 30 min, 1 ura

10.5. Podatki o zvočnem tlaku Pri merjenju na razdalji 1 m je glasnost alarma 45–55 dB(A) pri minimalni stopnji zvočnega signala in 65–80 dB(A) pri maksimalni stopnji zvočnega signala. Za

prilagajanje stopnje glasnosti zvočnega signala naprave glejte 4.5.1 Glasnost alarma na strani 59. Če želite trajno spremeniti glasnost alarma, glejte 11.1.7.1 Glavne nastavitve monitorja na strani 215.

10.6. Kapnografija Microstream™

Element Vrednost

Enote CO2 mmHg ali kPa ali Vol%

Razpon CO2, etCO2 0−150 mmHg

Ločljivost oblike valov CO2 0,1 mmHg

Ločljivost EtCO2 1 mmHg

Natančnost CO2 0−38 mmHg: ±2 mmHg

39–150 mmHg: ± (5 % odčitka + 8 % za vsak 1 mmHg nad 38 mmHg)

Natančnost velja za hitrost dihanja do 80 dihov/min. Za hitrosti dihanja nad 80 dihov/min velja natančnost 4 mmHg ali ±12 % odčitka, kar je več, za vrednosti EtCO2, ki presegajo 18 mmHg.

Razpon hitrosti dihanja 0–150 dihov/min:

Pulzna oksimetrija Nellcor Oximax™

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 189

Element Vrednost

Natančnost hitrosti dihanja 0−70 dihov/min: ±1 dih/min

71–120 dihov/min: ±2 diha/min

121–150 dihov/min: ±3 dihe/min

Alarmi CO2 Ni diha, visok EtCO2, nizek EtCO2, visok RR, nizek RR, nizek IPI (za IPI so potrebne tudi informacije o pulzni oksimetriji)

Stopnja pretoka 50 (42,5 ≤ pretok ≤ 65) ml/min, pretok izmerjen glede na volumen

Vzorčenje oblike valov 20 vzorcev/s

Čas do pripravljenosti < 190 ms pri uporabi cevk za vzorčenje dolžine do 4 m

Čas odziva 3,4 s (običajno); pri uporabi 4-metrskih cevk za vzorčenje ~5,0 s

Čas inicializacije 40 s (običajno)

Interval kalibracije Najprej kalibrirajte po 1200 delovnih urah, nato enkrat na leto ali po 4000 delovnih urah, glede na to, kaj nastopi prej

10.7. Pulzna oksimetrija Nellcor Oximax™

Element Vrednost

Razpon merjenja SpO2 1–100 %

Natančnost SpO21

Način Odrasel in način Otrok

Razpon SpO2 70–100 %2, 3, 6, 7 ±2 števki v razponu od 70 do 100 % (pri uporabi dodatkov, opredeljenih v tem dokumentu), tudi ob šibki perfuziji; ob premikanju ±3 števke; pri nizki saturaciji (60–80 %) ±3 števki

Način Dojenček/Novorojenček

Pulzna oksimetrija Nellcor Oximax™

190 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Element Vrednost

Razpon SpO2 70–100 %4,5 ±2 števki v razponu od 70 do 100 % (pri uporabi dodatkov, opredeljenih v tem dokumentu), ob premikanju ±3 števke; pri nizki saturaciji (60–80 %) ±3 števke

Razpon hitrosti utripa 20 do 250 utripov na minuto

Vrednosti hitrosti utripa < 20 utripov na minuto se prikažejo kot 0 utripov na minuto

Vrednosti hitrosti utripa > 250 utripov na minuto se prikažejo kot 250 utripov na minuto

Natančnost hitrosti utripa2,3,4,6,7 ±3 števke v razponu od 20 do 250 utripov na minuto vključujoče, tudi ob šibki perfuziji; ob premikanju 48 do 127 utr./min ±5 števk

Alarmi Visok SpO2, nizek SpO2, visoka hitrost utripa, nizka hitrost utripa

Razpon sek. sat. 10–100 1. Natančnost saturacije se razlikuje od ene do druge vrste senzorja. Glejte shemo natančnosti senzorjev na spletnem mestu www.covidien.com/rms.

2. Specifikacije natančnosti so bile preverjene z meritvami zdravih odraslih prostovoljcev, nekadilcev, med študijami nadzorovane hipoksije, ki so zajemale določene razpone saturacije. Preiskovance so izbrali med lokalnim prebivalstvom, vključeni pa so bili tako moški kot ženske v starosti 18–50 let; zajete so bile številne kožne pigmentacije. Odčitke SpO2 pri pulzni oksimetriji so primerjali z vrednostmi SaO2 pri pridobljenih vzorcih krvi, izmerjenih s hemoksimetrijo. Vse vrednosti natančnosti so izražene kot �±1 SD. Ker so meritve z opremo za pulzno oksimetrijo statistično porazdeljene, se pričakuje, da približno dve tretjini meritev pade v ta razpon natančnosti (ARMS) (za več podrobnosti glejte shemo natančnosti senzorjev).

3. Specifikacije za odrasle so prikazane za senzorje OXIMAX MAXA in MAXN z obposteljnim respiratornim sistemom za spremljanje bolnika Nellcor™.

4. Specifikacije za novorojenčke so prikazane za senzorje OXIMAX MAXN z obposteljnim respiratornim sistemom za spremljanje bolnika Nellcor™.

5. Klinična funkcionalnost senzorja MAXN je bila ugotovljena pri populaciji hospitaliziranih bolnikov novorojenčkov. Opazovana natančnost SpO2 v študiji 42 bolnikov v starosti od 1 do 23 dni s težo od 750 do 4100 gramov je bila 2,5 %; med 63 opazovanji je bil razpon od 85 % do 99 % SaO2.

6. Specifikacije se nanašajo na delovanje obposteljnega respiratornega sistema za spremljanje bolnika Nellcor™ v zvezi z oksimetrijo. Natančnost odčitkov ob šibki perfuziji (zaznana IR-pulzna modulacijska amplituda 0,03–1,5 %) je bila preverjena z uporabo signalov, ki jih oddaja simulator bolnika. Vrednosti SpO2 in hitrosti utripa so se spreminjale v okviru spremljanja glede na različna stanja šibkega signala in so bile primerjane z znanimi vrednostmi dejanske saturacije in hitrosti utripa vhodnih signalov.

Splošne značilnosti

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 191

7. Delovanje ob premikanju je bilo preverjeno med študijo krvi pri nadzorovani hipoksiji. Preiskovanci so izvajali gibe drgnjenja in trepljanja z amplitudo 1–2 cm v aperiodičnih (naključno spreminjajočih se) intervalih z naključnimi spremembami frekvence 1–4 Hz. Uporaba: senzorji OXIMAX MAXA, MAXAL, MAXP, MAXI in MAXN.

Za shemo specifikacije natančnosti saturacije s kisikom Nellcor™, v kateri so navedeni vsi senzorji Nellcor™, ki se uporabljajo s sistemom spremljanja, se obrnite na podjetje Covidien ali na lokalni servisni center. Digitalna kopija je na voljo na www.covidien.com.

10.8. Alarmi

Element Zvočni alarm Vizualni alarm

Alarm z visoko prioriteto

Vzorec piskanja se ponovi vsakih 5 sekund

Utripajoča rdeča dioda

Alarm s srednjo prioriteto

Trojni pisk se ponovi vsakih 10 sekund

Utripajoča rumena dioda

Alarm z opozorili Ni zvočnega alarma Dioda ne sveti

10.9. Splošne značilnosti

Element Vrednost

Dimenzije enote 213 mm (š) x 137 mm (v) x 55 mm (g)

Teža enote 1,0 kg

Dimenzije paketa 370 mm (š) x 200 mm (v) x 125 mm (g)

Teža paketa 2,10 kg

Delovna temperatura 0 °C do 40 °C

Monitor deluje najmanj 20 minut, ko je postavljen v okolje s sobno temperaturo od –20 °C do 50 °C.

Klasifikacija opreme

192 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Element Vrednost

Delovni pritisk in nadmorska višina

Od 381 m pod morsko gladino do 4572 m nad morsko gladino (od 430 mmHg do 795 mmHg) brez napajanja

Od 381 m pod morsko gladino do 3000 m nad morsko gladino (od 430 mmHg do 795 mmHg) z napajanjem

Delovna vlažnost Okoliška, nekondenzirajoča, relativna vlažnost v razponu od 10 % do 95 %

Temperatura za shranjevanje in transport

Od –20 °C do +70 °C

Pritisk in nadmorska višina za shranjevanje in transport

Shranjevanje pri nadmorski višini v razponu od 381 m pod morsko gladino do 15.240 m nad morsko gladino (od 430 mmHg do 795 mmHg).

Vlažnost za shranjevanje in transport

Okoliška, nekondenzirajoča, relativna vlažnost v razponu od 10 % do 90 %.

Zagonski čas Do 60 sekund

Stabilizacijski čas (od shranjevanja do delovnih pogojev)

Do 2 uri

10.10. Klasifikacija opreme

Element Vrednost

Tipi zaščite pred električnim udarom

Razred 2

Stopnja zaščite pred električnim udarom

Zaščita defibrilatorja tipa BF

Način delovanja Neprekinjeno

Skladnost

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 193

Element Vrednost

Stopnja zaščite pred vdiranjem snovi in vode

Zaprt sistem monitorja ima zaščito IP54 (zaščita pred prahom in brizgajočo vodo), ko so vsa vrata zaprta.

Stopnja zaščite pred prahom se s stopnje 5 zmanjša na stopnjo 3 (zaščita pred trdnimi tujki s premerom nad 2,5 mm) pri uporabi s senzorji SpO2, navedenimi v Tabela 7. Modeli senzorjev SpO2 Nellcor in velikosti bolnikov na strani 81, za okolje EMS.

10.11. Skladnost Ta izdelek je zasnovan tako, da je skladen z naslednjimi standardi:

• IEC 60601-1

• IEC 60601-1-2

• IEC 60601-2-49

• IEC 60601-1-12

• IEC 60601-1-6

• IEC 60601-1-8

• ISO 80601-2-61

• ISO 80601-2-55

• ISO 15223-1

• Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive 2002/96/EC (Direktiva o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) št. 2002/96/ES)

• Directive on the restriction of the use of certain hazardous substances (ROHS) in electrical and electronic equipment - 2011/65/EU (Direktiva o

Elektromagnetna odpornost

194 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi št. 2011/65/EU)

• IEC 62133

• UN 38.3

• EN 301 489-1 V1.9.2

• RTCA/DO-160F

• IATA Lithium Battery Guidance Document - Transport of lithium Metal and Lithium Ion Batteries (Smernice IATA za litijeve baterije – transport litijevih kovinskih in litij-ionskih baterij)

10.12. Elektromagnetna odpornost Monitor je v skladu s standardom IEC 60601-1-2.

Monitor je primeren za uporabo v navedenem elektromagnetnem okolju. Uporabnik monitorja mora zagotoviti, da se monitor uporablja v elektromagnetnem okolju, kot je opisano spodaj.

Tabela 26. Smernice in izjava proizvajalca – elektromagnetne emisije

Test emisij Skladnost Elektromagnetno okolje – smernice

Radiofrekvenčne emisije CISPR 11

Skupina 1

Monitor uporablja radiofrekvenčno energijo samo za notranje delovanje. Zato so radiofrekvenčne emisije zelo nizke in je malo verjetnosti, da bi povzročile motnje v bližnji elektronski opremi.

Radiofrekvenčne emisije Razred B

Monitor je primeren za uporabo v vseh ustanovah z izjemo bivalnih in tistih, ki so neposredno povezane z javnim nizkonapetostnim električnim omrežjem za dovod električne energije zgradbam, ki se

CISPR 11

Harmonične emisije IEC 61000-3-2

Skladno

Elektromagnetna odpornost

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 195

Test emisij Skladnost Elektromagnetno okolje – smernice

Nihanja napetosti/emisije migetanja IEC 61000-3-3

Skladno

uporabljajo v bivalne namene.

Tabela 27. Smernice in izjava proizvajalca – elektromagnetna odpornost

Test odpornosti Testna raven IEC 60601

Raven skladnosti Elektromagnetno okolje – smernice

Elektrostatično praznjenje (ESD) IEC 61000-4-2

±6 kV stik

±8 kV zrak

±6 kV stik

±8 kV zrak

Tla naj bodo iz lesa, betona ali keramičnih plošč. Če so tla prekrita s sintetičnim materialom, bi morala relativna vlažnost znašati vsaj 30 %.

Proti hitrim električnim prehodnim pojavom/razpoku IEC 61000-4-4

±2 kV za električno napeljavo

±1 kV za vhodne/izhodne linije

±2 kV za električno napeljavo

±1 kV za vhodne/izhodne linije

Kakovost vodov naj ustreza tipičnemu komercialnemu ali bolnišničnemu okolju.

Prenapetost IEC 61000-4-5

±1 kV z linije (linij) na linijo (linije)

±2 kV z linije (linij) na zemljo

±1 kV z linije (linij) na linijo (linije)

±2 kV z linije (linij) na zemljo

Kakovost vodov naj ustreza tipičnemu komercialnemu ali bolnišničnemu okolju.

Elektromagnetna odpornost

196 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Test odpornosti Testna raven IEC 60601

Raven skladnosti Elektromagnetno okolje – smernice

Padci napetosti, kratke prekinitve in spremembe napetosti na vhodnih vodih električnega omrežja IEC 61000-4-11

<5 % UT1

(>95-odstotni padec v UT) za 0,5 cikla

40 % UT (60-odstotni padec v UT) za 5 ciklov

70 % UT (30-odstotni padec v UT) za 25 ciklov

<5 % UT (>95-odstotni padec v UT) za 5 s

<5 % UT

(>95-odstotni padec v UT) za 0,5 cikla

40 % UT (60-odstotni padec v UT) za 5 ciklov

70 % UT (30-odstotni padec v UT) za 25 ciklov

<5 % UT (>95-odstotni padec v UT) za 5 s

Kakovost vodov naj ustreza tipičnemu komercialnemu ali bolnišničnemu okolju. Če uporabnik monitorja potrebuje neprekinjeno delovanje med prekinitvijo električne energije v vodu, predlagamo, da napaja z virom, pri katerem ne bo prišlo do prekinitve, ali z baterijo.

Magnetno polje omrežne frekvence (50/60 Hz) IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Magnetna polja omrežne frekvence naj bodo na ravneh, značilnih za tipično lokacijo v tipičnem komercialnem ali bolnišničnem okolju.

Prevodna radiofrekvenca IEC 61000-4-6

3 Vrms 150 kHz do 80 MHz

3 V Prenosne in mobilne opreme za radiofrekvenčno

Elektromagnetna odpornost

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 197

Test odpornosti Testna raven IEC 60601

Raven skladnosti Elektromagnetno okolje – smernice

61000-4-3 20 V/m, 1 kHz modulacija 80 MHz do 2,5 GHz (po ISO 80601-2-55, 1. izdaja)

20 V/m komunikacijo ne smete uporabljati bližje kateremu koli delu monitorja, vključno s kabli, kot je priporočena ločilna razdalja, izračunana iz enačbe, primerne za frekvenco oddajnika.

Predlagane ločilne razdalje:

150 kHz do 80 MHz: d = 1,2√P

80 MHz do 800 MHz: d = 1,2√P

800 MHz do 2,5 GHz: d = 2,3√P

, kjer je P maksimalna nazivna izhodna moč oddajnika v vatih (W) glede na proizvajalca oddajnika in d priporočljiva ločilna razdalja v metrih (m).2

Jakosti polja s stalnih radiofrekvenčnih oddajnikov, kot določa elektromagnetna raziskava mesta, naj bodo manjše, kot je stopnja skladnosti v vsakem frekvenčnem razponu.ab

Elektromagnetna odpornost

198 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Test odpornosti Testna raven IEC 60601

Raven skladnosti Elektromagnetno okolje – smernice

Do motenj lahko pride v bližini opreme, označene z naslednjim simbolom:

1 UT je električna napetost voda z izmeničnim tokom pred aplikacijo stopnje testa. 2 Pri 80 MHz in 800 MHz velja višji frekvenčni razpon. OPOMBA: Te smernice ne veljajo v vseh primerih. Na elektromagnetno širjenje vplivata absorpcija in odbijanje od struktur, predmetov in oseb. a Jakosti polja s stalnih oddajnikov, kot so bazne postaje za radijske (mobilne/brezžične) telefone in mobilne zemeljske radie, amaterski radio, radijsko oddajanje AM in FM ter televizijsko oddajanje, ni mogoče teoretično natančno predvideti. Za oceno elektromagnetnega okolja zaradi stalnih radiofrekvenčnih oddajnikov je priporočljivo izvesti elektromagnetno raziskavo mesta. Če izmerjena jakost polja na mestu uporabe monitorja presega ustrezno radiofrekvenčno stopnjo (zgoraj), je treba pregledati monitor in zagotoviti normalno delovanje. Če opazite nenormalno delovanje, bodo morda potrebni dodatni ukrepi, kot sta reorientacija ali relokacija monitorja. b Jakosti polja v frekvenčnem razponu od 150 kHz do 80 MHz morajo biti manjše od [V1] V/m.

Monitor je namenjen uporabi v elektromagnetnem okolju, kjer so sevalne radiofrekvenčne motnje pod nadzorom. Kupec ali uporabnik monitorja lahko pomaga preprečiti elektromagnetne motnje tako, da vzdržuje minimalno razdaljo med prenosno in mobilno radiofrekvenčno komunikacijsko opremo (oddajniki) ter monitorjem, kot kažejo priporočila spodaj, v skladu z maksimalno izhodno močjo komunikacijske opreme.

Elektromagnetna odpornost

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 199

Tabela 28. Priporočljiva ločilna razdalja med prenosno in mobilno radiofrekvenčno komunikacijsko opremo ter monitorjem

Nazivna maksimalna izhodna moč oddajnika W

Ločilna razdalja skladno s frekvenco oddajnika v m1

150 kHz do 80 MHz

d = 1,2√𝑷𝑷

80 MHz do 800 MHz

d = 1,2√𝑷𝑷

800 MHz do 2,5 GHz

d = 2,3√𝑷𝑷

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,27

100 12 12 23

Za oddajnike, katerih največja izhodna nazivna moč zgoraj ni navedena, se lahko priporočena ločilna razdalja d v metrih (m) oceni s pomočjo enačbe, ki velja za frekvenco oddajnika, kjer je P največja izhodna nazivna moč oddajnika v vatih (W) skladno s proizvajalcem oddajnika. 1 Pri 80 MHz in 800 MHz velja ločilna razdalja za višji frekvenčni razpon.

OPOMBA: Te smernice ne veljajo v vseh primerih. Na elektromagnetno širjenje vplivata absorpcija in odbijanje od struktur, predmetov in oseb.

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 200

11. Nastavitve ustanove

11.1. Privzete nastavitve ustanove Privzete nastavitve ustanove uporabnikom v konkretni ustanovi omogočajo, da ohranijo nastavitve, kot jih določi ta ustanova, tudi če je monitor izklopljen. Na primer, da je monitor v uporabi na oddelku, ki zahteva specifične meje alarma, specifična imena dogodkov ali katero koli drugo nastavitev, in sicer redno, je to mogoče nastaviti v nastavitvah ustanove. S tem se izognete stalnemu spreminjanju nastavitev.

11.1.1. Spreminjanje privzetih nastavitev ustanove

OPOZORILO: Spreminjanje nastavitev lahko neugodno vpliva na spremljanje bolnikov. Privzete nastavitve ustanove sme spreminjati samo pooblaščeno osebje.

Ko je naprava v servisnem načinu, bolniki ne bodo spremljani, tudi če je monitor priključen na bolnika. (Monitor je v servisnem načinu, ko je vneseno servisno geslo.) Ko monitor prestavljate v servisni način, je morda priporočljivo, da odstranite cevko za vzorčenje z bolnika ali odklopite cevko za vzorčenje z monitorja. Medtem ko je monitor v servisnem načinu, podatki ne bodo zabeleženi, poskus spremljanja v servisnem načinu pa bo povzročil težave z manjkajočimi podatki.

Privzete nastavitve ustanove lahko spremenite tako, da izvedete naslednje korake:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na zaslonu nastavitvenega menija.

Privzete nastavitve ustanove

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 201

3. Pomaknite se na in izberite Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

4. Vnesite servisno geslo in izberite Done (Končano).

5. Pomaknite se na in izberite Institutional Defaults (Privzete nastavitve ustanove).

6. Pomaknite se na in izberite želeno področje, da se posodobijo privzete nastavitve na tem področju. Ta področja so: Alarms (Alarmi), Trend (Trend), Monitor (Monitor), Parameters (Parametri).

7. Ko naredite kakršno koli spremembo v nastavitvah naprave v servisnem načinu, se izvede zaustavitev naprave, nato pa se zahteva ponovni zagon.

Za specifične podatke v zvezi s temi vrstami privzetih nastavitev ustanove glejte spodaj.

11.1.2. Privzete nastavitve ustanove v načinu EMS

Vse privzete nastavitve ustanove, ki so določene, ko je monitor v načinu EMS, bodo ostale veljavne le, dokler je monitor v načinu EMS. Ko je način EMS onemogočen, se uveljavijo tovarniško privzete nastavitve (če privzete nastavitve ustanove nikoli niso bile spremenjene, ko je bil EMS onemogočen) ali privzete nastavitve, ki so bile določene pri onemogočenem načinu EMS. Če se privzete nastavitve spremenijo, ko je način EMS onemogočen, se te spremembe ne uveljavijo, ko je monitor v načinu EMS. Zato ustanova lahko, če želi, določi dva niza privzetih nastavitev ustanove: enega za način EMS in enega za čas, ko je način EMS onemogočen.

11.1.3. Ponastavitev na tovarniško privzete nastavitve

Ponastavite monitor, da se uporabijo tovarniško privzete nastavitve, kot sledi:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na zaslonu nastavitvenega menija.

Privzete nastavitve ustanove

202 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

3. Pomaknite se na in izberite Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

4. Vnesite servisno geslo in izberite Done (Končano).

5. Pomaknite se na in izberite želeno področje, da se posodobijo privzete nastavitve na tem področju. Ta področja so: Alarms (Alarmi), Trend (Trend), Monitor (Monitor), Parameters (Parametri).

Prikazal se bo naslednji zaslon:

Slika 49. Zaslon vrnitve na tovarniško privzete nastavitve

6. Izberite Reset (Ponastavitev), da se vse nastavitve ustanove ponastavijo na

tovarniško privzete nastavitve.

Če želite samo eno ali več področij privzetih nastavitev ponastaviti na tovarniško privzete nastavitve, se pomaknite na in izberite želeno področje ter samo to področje ponastavite na tovarniško privzete nastavitve, tako da kliknete gumb Factory Defaults (Privzete nastavitve ustanove) na ustreznem področju.

Na vseh zaslonih privzetih nastavitev ustanove se s klikom na Reset (Ponastavitev) tudi izbriše spomin trenda, vključno s celotno zbirko podatkov bolnika.

Privzete nastavitve ustanove

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 203

11.1.4. Izvoz/uvoz privzetih nastavitev ustanove

Privzete nastavitve ustanove izvozite ali uvozite tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na zaslonu nastavitvenega menija.

3. Pomaknite se na in izberite Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

4. Vnesite servisno geslo in izberite Done (Končano).

5. Pomaknite se na in izberite Software Support (Podpora za programsko opremo).

6. Pomaknite se na in izberite Software Download>Default Transfer (Prenos programske opreme>Privzeti prenos).

7. Izberite Export Defaults (Izvoz privzetih nastavitev), da trenutno privzete nastavitve izvozite na pomnilniško napravo USB ali kartico SD, ali Import Defaults (Uvoz privzetih nastavitev), da uvozite privzete nastavitve iz pomnilniške naprave USB ali mikro kartice SD.

8. Izberite napravo in kliknite Start (Začni).

9. Ko je izvoz/uvoz zaključen, vas bo monitor obvestil z naslednjim sporočilom: Export Completed (Izvoz zaključen) ali Import Completed (Uvoz zaključen); izvedite zaustavitev sistema in ponovno zaženite monitor, da obnovite normalno delovanje.

10. Izberite Home (Domov), da se vrnete na domači zaslon.

Privzete nastavitve ustanove

204 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

11.1.5. Nastavitve alarmov monitorja

Izberite Factory Defaults (Tovarniško privzete nastavitve) v privzetih nastavitvah ustanove: na zaslonu Alarms (Alarmi) se obnovijo vse tovarniško privzete nastavitve alarmov.

11.1.5.1. Meje alarmov

Tovarniško privzete nastavitve za meje alarma za bolnika odraslega/otroka in bolnika dojenčka/novorojenčka so podane spodaj. Enote se prikažejo v stolpcu razpona.

Tabela 29. Tovarniško privzete meje alarmov

Parameter Odrasel Vse pediatrične skupine

Dojenček/ novorojenček

Razpon alarma

EtCO2 High (Visok EtCO2)

60 60 60 5–150 mmHg

EtCO2 Low (Nizek EtCO2)

8 8 20 0–145 mmHg

RR High (Visok RR)

50 40 80 5–150 dihov/min

RR Low (Nizek RR)

3 10 12 0–145 dihov/min

No Breath Detected (Dih ni zaznan)

30 20 15 10−60 sek.

SpO2 High (Visok SpO2)

100 100 98 25–100 % saturacija

SpO2 Low (Nizek SpO2)

85 85 85 20−95 % saturacija

Pulse Rate High (Visoka hitrost utripa)

140 140 200 25–250 utr./min

Privzete nastavitve ustanove

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 205

Parameter Odrasel Vse pediatrične skupine

Dojenček/ novorojenček

Razpon alarma

Pulse Rate Low (Nizka hitrost utripa)

50 50 100 20–245 utr./min

IPI Low (Nizek IPI)

3 3 Navedba ni smiselna

1−9 ali OFF (IZKLOP)

Sat Seconds (Sekunde sat.)

100 100 OFF (IZKLOP) 10, 25, 50, 100 ali Off (Izklop)

Pod nastavitvijo Alarm Limits (Meje alarma) lahko omogočite ali onemogočite kateri koli alarm tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu.

3. Pomaknite se na in izberite Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

4. Vnesite servisno geslo in izberite Done (Končano).

5. Pomaknite se na in izberite Institutional Defaults>Alarms (Privzete nastavitve ustanove>Alarmi).

6. Pomaknite se na in izberite niz mej alarma, ki vključuje ustrezni alarm.

7. Pomaknite se na in izberite ustrezni alarm.

8. Pomaknite se na in izberite gumb Enable (Omogoči), da se alarm omogoči, če je trenutno onemogočen. Če je ustrezni alarm trenutno omogočen, se na gumbu prikaže Disable (Onemogoči). Izberite gumb Disable (Onemogoči), da se alarm onemogoči. Če je ustrezni alarm trenutno onemogočen, se na gumbu prikaže Enable (Omogoči). Izberite gumb Enable (Omogoči), da se alarm omogoči.

Ta sprememba se uveljavi samo za konkretni niz, v katerem je bila izvedena, ne pa v drugih nizih. Na primer, da onemogočite alarm za RR High (Visok RR) za pediatrične

Privzete nastavitve ustanove

206 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

bolnike, stare 1–3 leta, bo ta še vedno na voljo za druge pediatrične bolnike in za odrasle bolnike.

Če je meja alarma, ki jo želite spremeniti, IPI, upoštevajte, da IPI vključujejo samo naslednji nizi mej alarma: meje alarma za otroke, stare 1–3 leta, meje alarma za otroke, stare 3–6 let, meje alarma za otroke, stare 6–12 let, ali meje alarma za odrasle. IPI ni na voljo za bolnike dojenčke/novorojenčke.

11.1.5.2. Nastavitve prioritete alarma

Parameter Možnosti Tovarniško privzeta nastavitev

EtCO2 High (Visok EtCO2) Srednja, visoka Visoka

EtCO2 Low (Nizek EtCO2) Srednja, visoka Visoka

RR High (Visok RR) Srednja, visoka Visoka

RR Low (Nizek RR) Srednja, visoka Visoka

No Breath Detected (Dih ni zaznan)

Srednja, visoka Visoka

SpO2 High (Visok SpO2) Srednja, visoka Visoka

SpO2 Low (Nizek SpO2) Srednja, visoka Visoka

Pulse Rate High (Visoka hitrost utripa)

Srednja, visoka Visoka

Pulse Rate Low (Nizka hitrost utripa)

Srednja, visoka Visoka

IPI Low (Nizek IPI) Srednja, visoka Visoka

CO2 Error (Napaka CO2) Srednja, visoka Srednja

Pulse Not Found (Pulza ni mogoče najti)

Srednja, visoka Srednja

FilterLine Blockage (Blokada FilterLine)

Srednja, visoka Srednja

Battery Low (Nizko stanje baterije)

Srednja, visoka Srednja

Communications Stopped (Komunikacija prekinjena)

Srednja, visoka Srednja

Privzete nastavitve ustanove

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 207

Parameter Možnosti Tovarniško privzeta nastavitev

System Reset – Check Settings (Ponastavitev sistema – preverite nastavitve)

Srednja, visoka Srednja

SpO2 Error (Napaka SpO2) Srednja, visoka Srednja

SpO2 Sensor Not On Patient (Senzor SpO2 ni na bolniku)

Srednja, visoka Srednja

Replace SpO2 Cable (Zamenjajte kabel SpO2)

Srednja, visoka Srednja

Check SpO2 Sensor Connection (Preverite povezavo senzorja SpO2)

Srednja, visoka Srednja

Nastavitve prioritete alarma spremenite tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu.

3. Pomaknite se na in izberite Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

4. Vnesite servisno geslo in izberite Done (Končano).

5. Pomaknite se na in izberite Institutional Defaults>Alarms>Alarm Priority (Privzete nastavitve ustanove>Alarmi>Prioriteta alarma).

6. Pomaknite se na alarm, za katerega želite spremeniti prioriteto alarma, in izberite želeno stopnjo prioritete alarma.

7. Po potrebi ponovite za druge alarme.

8. Vrnite se na domači zaslon s klikom na gumb Home (Domov).

Privzete nastavitve ustanove

208 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

11.1.5.3. Konfig. nastavitve prikaza

Vrstni red spodnjih parametrov, kot so prikazani na zaslonu Alarm Review (Pregled alarmov), lahko po potrebi spremenite v privzetih nastavitvah ustanove, in sicer v poljubni vrstni red. Na zaslonu Alarm Review (Pregled alarmov) je prikazanih devet parametrov.

Tabela 30. Parametri, ki so na voljo na zaslonu Alarm Review (Pregled alarmov)

Parameter

No Breath (Ni diha)

CO2

EtCO2

EtCO2 (spont.)

RR

SpO2

PR

IPI

SatSec (Sek. sat.)

Konfig. nastavitve prikaza (vrstni red parametrov, kot so prikazani na zaslonu Alarm Review (Pregled alarmov)) lahko spremenite tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu.

3. Pomaknite se na in izberite Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

4. Vnesite servisno geslo in izberite Done (Končano).

5. Pomaknite se na in izberite Institutional Defaults>Alarms>Display Config (Privzete nastavitve ustanove>Alarmi>Konfiguracija prikaza).

Privzete nastavitve ustanove

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 209

6. Seznam parametrov, ki so na zaslonu Alarm Review (Pregled alarmov) prikazani v tovarniško privzetem vrstnem redu, je naveden na sredini zaslona. Če želite spremeniti vrstni red, izberite parameter, ki ga želite prikazati na prvem mestu na zaslonu, za prvo vrstico seznama, parameter, ki ga želite prikazati na drugem mestu na zaslonu, za drugo vrstico seznama in tako naprej.

7. To storite tako, da se pomaknete na in kliknete prvo vrstico, nato se pomaknete na želeni parameter za prvo vrstico in kliknete Enter. S tem boste zamenjali samo izbrani parameter s parametrom, ki ste ga določili za prvo vrstico; noben parameter se ne bo pomaknil po seznamu navzdol.

8. Če želite spremeniti še vrstni red drugih parametrov, ponovite postopek, kolikorkrat je to potrebno.

Za katero koli vrstico lahko izberete prazno polje (pomišljaj), tako da se prikaže manj kot devet parametrov.

Vrnite se na domači zaslon z izbiro gumba Home (Domov).

11.1.5.4. Nastavitve odložitve alarma

Spodaj so podane možnosti odložitve alarma za naslednje alarme. Za vse alarme je privzeta nastavitev odložitve alarma 0 sek.; to pomeni, da ni odložitve alarma.

Tabela 31. Nastavitve odložitve alarma

Parameter Možnosti Tovarniško privzeta nastavitev

EtCO2 High (Visok EtCO2) 0, 10, 15, 20, 30 0 s

EtCO2 Low (Nizek EtCO2) 0, 10, 15, 20, 30 0 s

RR High (Visok RR) 0, 10, 15, 20, 30 0 s

RR Low (Nizek RR) 0, 10, 15, 20, 30 0 s

SpO2 High (Visok SpO2) 0, 10, 15, 20, 30 0 s

SpO2 Low (Nizek SpO2) 0, 10, 15, 20, 30 0 s

Pulse Rate High (Visoka hitrost utripa)

0, 10, 15, 20, 30 0 s

Pulse Rate Low (Nizka hitrost utripa)

0, 10, 15, 20, 30 0 s

Privzete nastavitve ustanove

210 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Parameter Možnosti Tovarniško privzeta nastavitev

IPI Low (Nizek IPI) 0, 10, 15, 20, 30 0 s

Nastavitve odložitve alarma spremenite tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu.

3. Pomaknite se na in izberite Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

4. Vnesite servisno geslo in izberite Done (Končano).

5. Pomaknite se na in izberite Institutional Defaults>Alarms>Alarm Delay (Privzete nastavitve ustanove>Alarmi>Odložitev alarma).

6. Pomaknite se na alarm, za katerega želite spremeniti odložitev alarma, in izberite želeno stopnjo odložitve alarma.

7. Po potrebi ponovite za druge alarme.

8. Vrnite se na domači zaslon s klikom na gumb Home (Domov).

11.1.6. Nastavitve trenda monitorja

Izberite Factory Defaults (Tovarniško privzete nastavitve) v privzetih nastavitvah ustanove: na zaslonu Trend (Trend) se obnovijo vse tovarniško privzete nastavitve trenda.

Privzete nastavitve trenda spremenite tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu.

3. Pomaknite se na in izberite Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

4. Vnesite servisno geslo in izberite Done (Končano).

Privzete nastavitve ustanove

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 211

5. Pomaknite se na in izberite Institutional Defaults>Trend (Privzete nastavitve ustanove>Trend).

6. Pomaknite se na možnost trenda, ki jo želite spremeniti, in izberite želeno vrednost.

7. Po potrebi ponovite za druge možnosti.

8. Vrnite se na domači zaslon z izbiro gumba Home (Domov).

S spreminjanjem ločljivosti trenda se bo pobrisal spomin trenda in izbrisali se bodo podatki o bolniku, ki so bili v monitorju.

11.1.6.1. Glavne nastavitve trenda

Parameter Možnosti Tovarniško privzeta nastavitev

Default Tabular Increment Trend View (Privzeti pogled porasta tabelarnega trenda)

1 Sec, 5 Sec, 15 Sec, 30 Sec, 1 Min, 5 Min, 15 Min, 30 Min, 1 Hour (1 s, 5 s, 15 s, 30 s, 1 min, 5 min, 15 min, 30 min, 1 ura)

30 Sec (30 s)

Default Graphical Trend View (Privzeti pogled grafičnega trenda)

1, 2, 4, 8, 12 Hours (1, 2, 4, 8, 12 ur)

4 Hours (4 ure)

Home Screen Trend Display View (Pogled domačega zaslona za prikaz trenda)

1, 2, 4 Hours (1, 2, 4 ure)

1 Hour (1 ura)

Default Event Marking Mode (Privzeti način označevanja dogodkov)

Quick, Detailed (Hitro, Podrobno)

Detailed (Podrobno)

Calendar/Recorded Display Mode (Način prikaza Koledarsko/ Zabeleženo)

Calendar, Recorded (Koledarsko, Zabeleženo)

Calendar (Koledarsko)

Privzete nastavitve ustanove

212 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

11.1.6.2. Dogodki

11.1.6.2.1. Dogodki odmerjanja zdravil

Pri monitorju so trenutno na voljo naslednji dogodki odmerjanja zdravil: Fentanyl (Fentanil), Versed (Versed), Midazolam (Midazolam), Morphine (Morfij), Demerol (Demerol), Propofol (Propofol), Surfactant (Surfaktant) in Other (Drugo).

Če vaša ustanova zahteva druge ali dodatne dogodke, lahko dogodke dodate ali spremenite, kot je prikazano spodaj.

11.1.6.2.2. Dogodki bolnika

Pri monitorju so trenutno na voljo naslednji dogodki bolnika: Eating (Hranjenje), Drinking (Pitje), Coughing (Kašljanje), Ambulating (Premikanje), Chest Pt (Respiratorna fizioterapija), Turned (Obračanje), Snoring (Smrčanje), Other (Drugo).

Če vaša ustanova zahteva druge ali dodatne dogodke, lahko dogodke dodate ali spremenite, kot je prikazano spodaj.

11.1.6.2.3. Dogodki posredovanja

Pri monitorju so trenutno na voljo naslednji dogodki posredovanja: Oxygen (Kisik), Suction (Sukcija), Adj Airway (Pril. dihalne poti), Narcan (Narkan), Romazicon (Romazikon), Neb Tx (Inhalacijska terapija), Stimulated (Stimulacija), CO2 Insuffl (CO2 Insufflation) (Vpih. CO2 (Vpihovanje CO2)), ABG (Plini arterijske krvi), Other (Drugo).

Če vaša ustanova zahteva druge ali dodatne dogodke, lahko dogodke dodate ali spremenite, kot je prikazano spodaj.

Privzete nastavitve dogodkov spremenite tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu.

3. Pomaknite se na in izberite Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

4. Vnesite servisno geslo in izberite Done (Končano).

Privzete nastavitve ustanove

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 213

5. Pomaknite se na in izberite Institutional Defaults>Trend>Edit Event (Privzete nastavitve ustanove>Trend>Urejanje dogodka).

6. Izberite vrsto dogodka, pri katerem želite opraviti spremembe.

7. Prikazal se bo seznam trenutnih imen dogodkov v tej kategoriji za vrsto dogodkov.

8. Pomaknite se na in izberite ime dogodka, ki ga želite spremeniti.

9. Vnesite novo ime in izberite Done (Končano).

10. Izberite Back (Nazaj), da ohranite spremembo. Izberite Home (Domov), da se vrnete na domači zaslon.

11.1.6.3. Konfig. nastavitve prikaza trenda

Prikazane parametre ali prikazani vrstni red parametrov lahko spremenite v privzetih nastavitvah ustanove.

Na zaslonih Graphical Trend (Grafični trend) in Tabular Trend (Tabelarni trend) lahko izberete šest parametrov za ogled; naenkrat si lahko ogledate samo tri parametre. Za katero koli vrstico lahko izberete prazno polje (pomišljaj), tako da se prikaže manj kot šest parametrov.

Če si želite ogledati parametre trenda na večjem delu zaslona, storite naslednje:

Če pri izbiri parametrov za ogled izberete isti parameter za več vrstic zapored, se ta parameter prikaže v večjem delu zaslona Graphical Trend (Grafični trend). Ta parameter se preprosto ponovi v več vrsticah na zaslonu Tabular Trend (Tabelarni trend).

Ta postopek lahko opravite za največ šest parametrov, tako da si lahko vseh šest parametrov ogledate v tem večjem formatu.

Poročilo s shranjenim tabelarnim trendom prikazuje vse parametre, pomišljaji pa označujejo nerazpoložljive parametre. Poročila s shranjenim grafičnim trendom prikazujejo samo tri parametre naenkrat.

Privzete nastavitve ustanove

214 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Tabela 32. Parametri, ki so na voljo na zaslonih Trend (Trend)

Parameter

EtCO2

RR

SpO2

PR

IPI

Konfig. nastavitve prikaza (vrstni red parametrov na zaslonih trenda) lahko spremenite tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu.

3. Pomaknite se na in izberite Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

4. Vnesite servisno geslo in izberite Done (Končano).

5. Pomaknite se na in izberite Institutional Defaults>Trend>Display Config (Privzete nastavitve ustanove>Trend>Konfiguracija prikaza).

6. Seznam parametrov s tovarniško privzetim vrstnim redom, kot so prikazani na zaslonih trenda, je naveden na sredini zaslona. Če želite spremeniti vrstni red, izberite parameter, ki ga želite prikazati na prvem mestu na zaslonu, za prvo vrstico seznama, parameter, ki ga želite prikazati na drugem mestu na zaslonu, za drugo vrstico seznama in tako naprej. To storite tako, da se pomaknete na in kliknete prvo vrstico, nato se pomaknete na želeni parameter za prvo vrstico in kliknete Enter.

7. Če želite spremeniti še vrstni red drugih parametrov, ponovite postopek, kolikorkrat je to potrebno.

8. Vrnite se na domači zaslon z izbiro gumba Home (Domov).

Privzete nastavitve ustanove

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 215

11.1.7. Nastavitve monitorja

Izberite Factory Defaults (Tovarniško privzete nastavitve) v privzetih nastavitvah ustanove: na zaslonu Monitor (Monitor) se obnovijo vse tovarniško privzete nastavitve monitorja.

Naslednje nastavitve monitorja lahko spremenite v privzetih nastavitvah ustanove: zaslon Monitor (Monitor).

11.1.7.1. Glavne nastavitve monitorja

Parameter Možnosti Tovarniško privzeta nastavitev

Date Format (Oblika datuma) Dd mmm yy, mmm dd, yy (Dd mmm ll, mmm dd, ll)

Mmm dd, yy (Mmm dd, ll)

Time Format (Oblika časa) 12 Hour, 24 Hour (12 ur, 24 ur)

12 Hour (12 ur)

Language (Jezik) English (angleščina), French (francoščina), German (nemščina), Spanish (španščina), Italian (italijanščina), Dutch (nizozemščina), Portuguese (portugalščina), Russian (ruščina), Swedish (švedščina), Norwegian (norveščina), Japanese (japonščina)

English (angleščina)

Alarm Volume (Glasnost alarma)

Maximum (Maksimalno), Last Setting (Zadnja nastavitev), Audio off (Zvok izklopljen)

Last Setting (Zadnja nastavitev)

Reminder Signal (Signal opomnika)

Enabled (Omogočen), Disabled (Onemogočen)

Disabled (Onemogočen)

Patient Type (Vrsta bolnika)

Adult (Odrasel), Pediatric 1-3 yrs (Otrok 1–3 let), Pediatric 3-6 yrs (Otrok 3–6 let), Pediatric 6-12 yrs (Otrok 6–12 let),

Adult (Odrasel)

Privzete nastavitve ustanove

216 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Parameter Možnosti Tovarniško privzeta nastavitev

Infant/Neonatal (Dojenček/Novorojenček)

Patient Weight Unit (Enota teže bolnika)

Kg, lbs lbs

RS232 Function (Funkcija RS232)

Standard (Standardna), VueLink: CO2 Only (Samo CO2), VueLink: IPI; VueLink: IPI, A/hr (A/h), ODI

Standard (Standardna)

Brightness Index (Indeks svetlosti)

5,6,7,8,9,10, Auto (Samodejno)

Auto (Samodejno)

Parameter Standby Mode (Način pripravljenosti parametra)

Enabled (Omogočen), Disabled (Onemogočen)

Disabled (Onemogočen)

EMS Mode (Način EMS) Enabled (Omogočen), Disabled (Onemogočen)

Enabled (Omogočen)

Glavne nastavitve monitorja spremenite tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu.

3. Pomaknite se na in izberite Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

4. Vnesite servisno geslo in izberite Done (Končano). Pomaknite se na in izberite Institutional Defaults>Monitor (Privzete nastavitve ustanove>Monitor).

5. Pomaknite se na možnost monitorja, ki jo želite spremeniti, in izberite želeno vrednost.

6. Kliknite gumb Enter, da se vrnete na seznam možnosti. Za nastavitve IP uporabite gumb Back (Nazaj), da se vrnete na seznam možnosti.

7. Po potrebi ponovite za druge možnosti.

Privzete nastavitve ustanove

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 217

8. Vrnite se na domači zaslon z izbiro gumba Home (Domov).

11.1.7.2. Nastavitve vmesnika

Parameter Možnosti Tovarniško privzeta nastavitev

RS232 Baud rate (Hitrost prenosa RS232)

Automatic (Samodejno), 9.6K (9,6 K), 19.2K (19,2 K), 38.4K (38,4 K), 57.6K (57,6 K), 115.2K (115,2 K)

Automatic (Samodejno)

Comm Protocol Mode (Način komunikacijskega protokola)

Microcap, Capnostream Capnostream

English Text Report Format (Format angleškega besedilnega poročila)

Unicode ASCII, Unicode

IP Settings (Nastavitve IP) DHCP Disable, Enable (DHCP Onemogočen, Omogočen)

IP address, Subnet Mask, Gateway, DNS Server (IP-naslov, maska podomrežja, prehod, strežnik DNS)

DHCP Enabled (DHCP Omogočen)

Nastavitve vmesnika monitorja spremenite tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu.

3. Pomaknite se na in izberite Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

4. Vnesite servisno geslo in kliknite Done (Končano). Pomaknite se na in izberite Institutional Defaults>Monitor>Interfaces (Privzete nastavitve ustanove>Monitor>Vmesniki).

5. Pomaknite se na možnost vmesnika monitorja, ki jo želite spremeniti, in izberite želeno vrednost.

Privzete nastavitve ustanove

218 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

6. Kliknite gumb Enter, da se vrnete na seznam možnosti. Za raven vizualnega opozorila za A/h uporabite gumb Back (Nazaj), da se vrnete na seznam možnosti.

7. Po potrebi ponovite za druge možnosti.

8. Vrnite se na domači zaslon z izbiro gumba Home (Domov).

11.1.8. Konfiguracija domačega zaslona

Naprava omogoča izbiro konfiguracije domačega zaslona, ki najbolje ustreza vašim potrebam za privzeto konfiguracijo domačega zaslona. Za seznam konfiguracij

glejte 2.3.5 Možnosti prikaznega zaslona glede spremljanja na strani 25.

Privzeti domači zaslon spremenite tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu.

3. Pomaknite se na in izberite Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

4. Vnesite servisno geslo in kliknite Done (Končano). Pomaknite se na in izberite Institutional Defaults>Monitor>Home Screen Config (Privzete nastavitve ustanove>Monitor>Konfiguracija domačega zaslona).

5. Prikaže se prva možnost domačega zaslona. Z uporabo desne smerne puščice se pomikajte med možnostmi domačega zaslona, dokler ne pridete na tisto, ki jo želite uporabiti kot privzeti domači zaslon.

6. Ko se izbrani domači zaslon prikaže na zaslonu, kliknite Enter, da potrdite izbrani zaslon. Če želite izbrati več kot en privzeti domači zaslon, se pomaknite na drug zaslon in kliknite Enter, da izberete tudi ta zaslon. Ko izberete zadnji privzeti domači zaslon, kliknite smerno puščico za dol in nato gumb Enter, da izberete Apply (Uporabi). Prikaže se zaslon Institutional Defaults: Monitor (Privzete nastavitve ustanove: Monitor).

7. Kliknite Home (Domov), da se vrnete na domači zaslon. Pozvani boste, da izvedete zaustavitev naprave. Ko je monitor spet vklopljen, potem ko je bil izklopljen, bo ta izbrani domači zaslon privzeti domači zaslon, ki se prikaže na

Privzete nastavitve ustanove

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 219

zaslonu. Če izberete več kot en privzeti zaslon, lahko prehajate med izbranimi domačimi zasloni z uporabo smernih gumbov.

11.1.9. Parametri CO2

Privzete nastavitve ustanove je mogoče nastaviti za vse parametre CO2, ki jih je mogoče določiti v monitorju. Če želite spremeniti parametre, izberite CO2 na zaslonu Institutional Defaults: Parameters (Privzete nastavitve ustanove: Parametri).

Opomba: Izberite Factory Defaults (Tovarniško privzete nastavitve) v privzetih nastavitvah ustanove: na zaslonu Parameters (Parametri) se obnovijo vse tovarniško privzete nastavitve parametrov.

Parameter Možnosti Tovarniško privzeta nastavitev

CO2 Unit (Enota CO2)

mmHg, kPa, Vol% mmHg

BTPS* On, Off (Vklopljeno, Izklopljeno)

On (Vklopljeno)

PumpOff Timeout (min) (Časovna omejitev za izklop črpalke (v minutah))

5, 10, 15, 30 15

CO2 Waveform Scale (mmHg) (Lestvica oblike valov CO2 (mmHg))

20, 60, 120, 150, Auto (Samodejno)

60

EtCO2 Trend Display Scale (mmHg) (Lestvica za prikaz trenda EtCO₂ (mmHg))

50, 100, 150 50

RR Trend Display Scale (bpm) (Lestvica RR za prikaz trenda (dih./min))

50, 100, 150 50

A/hr Visual Alert Level (Raven vizualnega opozorila za A/h (apneje/h))

1–99 10

Privzete nastavitve ustanove

220 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

* BTPS označuje standardno korekcijo, uporabljeno med merjenjem telesne temperature, pritiska in saturacije. BTPS mora biti med vsemi postopki merjenja nastavljena na vklopljeno. Monitor med postopki kalibracije samodejno izklopi korekcijo BTPS in jo po teh postopkih ponovno vklopi. Uporabniku ni treba spreminjati nastavitve BTPS.

Nastavitve parametrov CO2 spremenite tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu.

3. Pomaknite se na in izberite Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

4. Vnesite servisno geslo in izberite Done (Končano). Pomaknite se na in izberite Institutional Defaults>Parameters>CO2 (Privzete nastavitve ustanove> Parametri>CO2).

5. Pomaknite se na parameter CO2, za katerega želite narediti spremembe, in izberite želeno vrednost.

6. Kliknite gumb Enter, da se vrnete na seznam možnosti. Po potrebi ponovite za druge parametre.

7. Vrnite se na domači zaslon z izbiro gumba Home (Domov).

11.1.10. Parametri SpO2

Privzete nastavitve ustanove je mogoče nastaviti za vse parametre SpO2, ki jih je mogoče določiti v monitorju. Če želite spremeniti parametre, izberite SpO2 na zaslonu privzetih nastavitev ustanove.

Opomba: Izberite Factory Defaults (Tovarniško privzete nastavitve) v privzetih nastavitvah ustanove: na zaslonu Parameters (Parametri) se obnovijo vse tovarniško privzete nastavitve parametrov.

Parameter Možnosti Tovarniško privzeta nastavitev

Privzete nastavitve ustanove

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 221

Parameter Možnosti Tovarniško privzeta nastavitev

Pulse Tone (Zvok pulza) On, Off (Vklopljeno, Izklopljeno)

Off (Izklopljeno)

SpO2 Scale for Trend Display (%) (Lestvica za prikaz trenda SpO2 (%))

0–100, 50–100 50–100

PR Scale for Trend Display (bpm) (Lestvica PR za prikaz trenda (utr./min))

150, 300 150

ODI Visual Alert Level (Raven vizualnega opozorila za ODI)

1–99 10

Nastavitve parametrov SpO2 spremenite tako:

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu.

3. Pomaknite se na in izberite Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

4. Vnesite servisno geslo in izberite Done (Končano). Pomaknite se na in izberite Institutional Defaults>Parameters>SpO2 (Privzete nastavitve ustanove> Parametri>SpO2).

5. Pomaknite se na parameter SpO2, za katerega želite narediti spremembe, in izberite želeno vrednost.

6. Kliknite gumb Enter, da se vrnete na seznam možnosti. Po potrebi ponovite za druge parametre.

7. Vrnite se na domači zaslon z izbiro gumba Home (Domov).

11.1.11. Nastavitve parametrov – nastavitev barv

Naprava omogoča nastavitev barv za parametre, prikazane na vizualnem zaslonu.

1. Kliknite gumb Menu (Meni) na sprednji plošči monitorja.

Privzete nastavitve ustanove

222 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

2. Pomaknite se na in izberite Setup (Nastavitev) na menijskem zaslonu.

3. Pomaknite se na in izberite Service (Servis) na zaslonu nastavitvenega menija.

4. Vnesite servisno geslo in kliknite Done (Končano). Pomaknite se na in izberite Institutional Defaults>Parameters>Set Colors (Privzete nastavitve ustanove>Parametri>Nastavitev barv).

5. Pomaknite se na parameter, za katerega želite spremeniti barvo, in kliknite desni smerni gumb, da izberete drugo barvo. Pomaknite se na ustrezno barvo, kliknite Enter, nato pa se pomaknite na in kliknite Apply (Uporabi).

6. Kliknite gumb Back (Nazaj), da se vrnete na seznam parametrov. Po potrebi ponovite za druge parametre.

7. Vrnite se na domači zaslon z izbiro gumba Home (Domov).

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 223

12. Priloga A: Klinične študije za pulzno oksimetrijo

12.1. Uvod v klinične študije V tem poglavju so predstavljeni podatki iz kliničnih študij, izvedenih z obposteljnim respiratornim sistemom za spremljanje bolnika Nellcor™, opremljenim z modulom pulzne oksimetrije, ki se uporablja za Capnostream™35.

Perspektivne klinične študije so bile izvedene v skladu s standardom EN ISO80601-2-61:2011 za ugotavljanje natančnosti pulzne oksimetrije za senzorje Nellcor™ OxiMax, ki se uporabljajo s tem modulom pulzne oksimetrije, tako v pogojih premikanja kot v pogojih brez premikanja.

12.2. Metodologija kliničnih študij

12.2.1. Metodologija za hipoksijo (študije o natančnosti, nizki saturaciji in premikanju)

Splošni namen invazivne študije nadzorovane desaturacije je potrditi natančnost SpO2 in utripa v primerjavi s standardnimi referenčnimi meritvami krvnega SaO2 s CO-oksimetrom in EKG za srčni utrip. To dosežemo z vzporednim opazovanjem vrednosti SpO2 in SaO2 v razponu natančnosti SaO2 od 70 % do 100 % v skupini zdravih odraslih prostovoljcev. Delež vdihanega kisika (FiO2), ki je doveden preiskovancem, se spreminja tako, da se doseže niz ciljnih obdobij dinamičnega ravnotežja nasičenosti. Vzorci arterijske krvi se redno pridobivajo iz stalnega arterijskega katetra za uporabo pri primerjavi.

V skladu s standardom EN ISO80601-2-61:2011 se desaturacija do 70 % izvaja kot postopen neprekinjen proces, ki poskuša doseči več saturacijskih ravni

Metodologija kliničnih študij

224 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

(npr. 98, 90, 80 in 72 %). V teh študijah so vzeli po šest arterijskih vzorcev z razmakom 20 sekund na vsakem nivoju, kar pomeni skupno približno 24 vzorcev na preiskovanca. Posamezen vzorec je bil pridobljen medtem, ko so se podatki SpO2 simultano zbirali in označili za neposredno primerjavo s CO-oksimetrijo.

CO2 na koncu izdiha, hitrost dihanja, vzorec dihanja in elektrokardiogram so se neprestano spremljali skozi celotno študijo.

12.2.2. Metodologija za nizko saturacijo (samo študija nizke saturacije)

Metodologija in namen študije nizke saturacije sta enaka metodologiji za hipoksijo, 12.2.1 Metodologija za hipoksijo (študije o natančnosti, nizki saturaciji in premikanju) na strani 223. Desaturacija pa se izvaja do vrednosti 60 % namesto 70 %. Nižja saturacija se doseže z dodajanjem novega nivoja pri 60 % SaO2, kar poveča razpon s 70 do 100 % na 60 do 100 %. To pomeni približno 30 arterijskih vzorcev za to študijo namesto 24.

12.2.2.1. Metodologija za premikanje (samo študija premikanja)

Standardni gibi vključujejo trepljanje in/ali drgnjenje v aperiodičnih intervalih z amplitudo 1–2 cm in frekvenco 1–4 Hz z naključnimi variacijami, da se simulirajo fiziološki gibi. V tej študiji so preiskovancu naročili, naj treplja s konicami prstov, da je prizadeta površina na tlačni plošči skladna, in da naj med gibi ne naslanja dlani na tlačno ploščo, tako da sistem tlačne plošče zazna samo kvalificirane udarce.

Na vsakem nivoju (70 do 100 %) sta tako interval trepljanja kot interval drgnjenja. V tej študiji se je vrstni red trepljanja in drgnjenja spreminjal od enega do drugega preiskovanca.

Za snemanje premikanja preiskovancev sta bili uporabljeni dve video kameri. Te video posnetke so nato pregledali, da so ugotovili, ali je treba odstraniti določene podatkovne točke, če med vzorci krvi niso bile dosežene ustrezne amplitude.

Rezultati kliničnih študij

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 225

12.3. Rezultati kliničnih študij

12.3.1. Rezultati glede natančnosti (brez premikanja)

V naslednjem povzetku so opisani demografski podatki preiskovancev, vključenih v študije natančnosti in nizke saturacije MAXA, MAXN in MAXFAST: skupaj je bilo analiziranih 11 preiskovancev, 5 (45 %) moških in 6 (55 %) žensk. Povprečna starost preiskovancev je bila 31,8 ±5,2 leta z razponom od 25 do 42 let. Dva preiskovanca sta imela temno pigmentacijo (temno olivno do zelo temno). Teža je bila v razponu od 49 kg do 103,6 kg in višina v razponu od 143,5 cm do 192 cm.

V naslednjem povzetku so opisani demografski podatki preiskovancev, vključenih v študijo senzorja SC-A: skupaj je bilo analiziranih 16 preiskovancev. V študijo je bilo vključenih 6 (37,5 %) moških in 10 (62,5 %) žensk. Povprečna starost udeležencev študije je bila 31,44 ±6,7 leta z razponom od 24 do 42 let. Trije preiskovanci so imeli temno pigmentacijo (temno olivno do zelo temno). Teža je bila v razponu od 48,7 kg do 96,9 kg in višina v razponu od 143,5 cm do 188 cm.

V naslednjem povzetku so opisani demografski podatki preiskovancev, vključenih v študijo za vse druge senzorje (navedene v Tabela 33. Rezultati glede natančnosti SpO₂ (brez premikanja)): skupaj je bilo analiziranih 11 preiskovancev. V študijo so bili vključeni 4 (36,4 %) moški in 7 (63,6 %) žensk. Povprečna starost udeležencev študije je bila 30,36 ±7,85 leta z razponom od 22 do 46 let. Trije preiskovanci so imeli temno pigmentacijo (temno olivno do zelo temno). Teža je bila v razponu od 58,4 kg do 114,4 kg in višina v razponu od 159 cm do 187 cm.

Rezultate glede natančnosti za SpO2 lahko najdete v Tabela 33. Rezultati glede natančnosti SpO₂ (brez premikanja). ARMS (Accuracy Root Mean Square – efektivna natančnost) se uporablja za opis natančnosti pulzne oksimetrije, na katero vplivata pristranost in točnost. Kot je prikazano v tabeli, SpO2 izpolnjuje merila sprejemljivosti za vse navedene senzorje v pogojih brez premikanja.

Rezultati kliničnih študij

226 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Tabela 33. Rezultati glede natančnosti SpO₂ (brez premikanja)

Senzor Premikanje Št. podatkovnih točk

ARMS (%)

Merila sprejemljivosti za SpO2

70–100 %

(%)

Uspešno/ neuspešno

MAXA Ne 976 1,54 ≤ 2,0 Uspešno

MAXN Ne 723 1,41 ≤ 2,0 Uspešno

MAXFAST Ne 235 1,42 ≤ 2,0 Uspešno

SC-A Ne 659 1,86 ≤ 2,0 Uspešno

DS100A Ne 411 2,16 ≤ 3,0 Uspešno

OxiCliq-A Ne 480 1,58 ≤ 2,5 Uspešno

D-YSE Ne 458 1,96 ≤ 3,5 Uspešno

Opomba: Posamezen preiskovanec je predstavljen z edinstveno barvo na grafičnem prikazu. Identifikacijske številke preiskovancev so prikazane v legendi levo od posameznega grafičnega prikaza.

Rezultati kliničnih študij

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 227

Slika 50. Modificirani graf Bland-Altman za SpO2 (Vsi podatki – brez premikanja): SaO2 proti (SpO2 – SaO2)

Oznaka Opis

1 SpO2 – SaO2 (%)

2 SaO2 (%)

3 Zgornji 95 % LoA

4 Srednja pristranost

5 Spodnji 95 % LoA

Za pulzne oksimetre je znano, da bolje delujejo pri višjih stopnjah saturacije kot pri nižjih. Pri predstavljanju ARMS pa je običajna metodologija prikaz podatkov po celotnem razponu (70 % do 100 %). Spodnji podatki so predstavljeni tako, da prikazujejo posamezne dekade, kar vključuje RMSD (efektivna razlika) in vrednosti N. RMSD in ARMS sta eno in isto. ARMS se uporablja za zbrane podatke po celi študiji, s katerimi se predstavlja natančnost sistema, RMSD pa se uporablja kot splošni izraz. Z dekadnimi ravnmi hipoksije niso povezana nobena merila sprejemljivosti, ki so zato predstavljena kot RMSD. V Tabela 34. RMSD SpO2 na dekado (brez premikanja) je RMSD SpO2 predstavljen na dekado.

Tabela 34. RMSD SpO2 na dekado (brez premikanja)

Razpon 100–90 % 89–80 % 79–70 %

Rezultati kliničnih študij

228 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

SpO2

N 1693 1037 1212

RMSD (%) 1,46 1,66 2,01

Ravni, ki so bile uporabljene v tej študiji, so bile 70–76; 76,01–85; 85,01–94 in > 94 %, kot je prikazano v Tabela 35. RMSD SpO2 na raven (brez premikanja), spodaj.

Tabela 35. RMSD SpO2 na raven (brez premikanja)

Razpon SpO2

Raven zraka v prostoru

90 % raven

80 % raven

70 % raven

N 978 1102 1034 828

RMSD (%) 1,27 1,65 1,69 2,15

12.3.2. Rezultati glede natančnosti kliničnih študij (nizka saturacija)

Rezultate glede natančnosti za SpO2 lahko najdete v Tabela 36 po razponu SaO₂ od 60 do 80 %. Kot je prikazano v tabeli, SpO2 izpolnjuje merila sprejemljivosti za senzorje MAXA, MAXN in MAXFAST v pogojih nizke saturacije.

Tabela 36. Rezultati glede natančnosti za SpO2 (60 do 80 % SaO2, nizka saturacija)

Senzor Premikanje Št. podatkovnih točk

ARMS (%)

Merila sprejemljivosti za SpO2 60–80 % (%)

Uspešno/ neuspešno

MAXA Ne 610 2,40 ≤ 3,0 Uspešno

MAXN Ne 453 1,92 ≤ 3,0 Uspešno

MAXFAST Ne 143 2,41 ≤ 3,0 Uspešno

VSI Ne 1206 2,24 ≤ 3,0 Uspešno

Modificirani grafi Bland-Altman za vse podatke so predstavljeni v Slika 51. Modificirani graf Bland-Altman za SpO2 (Vsi podatki – nizka saturacija): SaO2 proti (SpO2 – SaO2).

Rezultati kliničnih študij

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 229

Opomba: Posamezen preiskovanec je predstavljen z edinstveno barvo na grafičnem prikazu. Identifikacijske številke preiskovancev so prikazane v legendi levo od posameznega grafičnega prikaza.

Slika 51. Modificirani graf Bland-Altman za SpO2 (Vsi podatki – nizka saturacija): SaO2 proti (SpO2 – SaO2)

Oznaka Opis

1 SpO2 – SaO2 (%)

2 SaO2 (%)

3 Zgornji 95 % LoA

4 Srednja pristranost

5 Spodnji 95 % LoA

V Tabela 37 je RMSD SpO2 predstavljen na dekado. V naslednji tabeli, Tabela 38, je RMSD predstavljen na raven.

Tabela 37. RMSD SpO2 na dekado (nizka saturacija)

Razpon SpO2 80–70 % 69–60 %

N 637 569

RMSD (%) 1,73 2,69

Rezultati kliničnih študij

230 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

Tabela 38. RMSD SpO2 na raven (nizka saturacija)

Razpon SpO2 70 % raven 60 % raven

N 506 483

RMSD (%) 1,93 2,79

12.3.3. Rezultati glede natančnosti kliničnih študij (premikanje)

V nadaljevanju so opisani demografski podatki preiskovancev, vključenih v študijo: skupaj je bilo analiziranih 14 preiskovancev, 5 (35,7 %) moških in 9 (64,3 %) žensk. Povprečna starost je bila 31,57 ±6,8 leta z razponom od 24 do 42 let. Trije preiskovanci so imeli temno pigmentacijo (temno olivno do zelo temno). Teža je bila v razponu od 48,7 kg do 88,6 kg in višina v razponu od 143,5 cm do 185 cm.

Rezultati glede natančnosti za SpO2 in hitrost utripa med premikanjem so predstavljeni v Tabela 39. Kot je prikazano v tabeli, SpO2 izpolnjuje merila sprejemljivosti za senzorja MAXA in MAXN med premikanjem.

Tabela 39. Rezultati glede natančnosti SpO₂ med premikanjem

Senzor Premikanje Št. podatkovnih točk

ARMS (%)

Merila sprejemljivosti za SpO2

70–100 %

(%)

Uspešno/ neuspešno

MAXA Da 637 1,70 ≤ 3,0 Uspešno

MAXN Da 618 2,76 ≤ 3,0 Uspešno

VSI Da 1255 2,28 ≤ 3,0 Uspešno

Modificirani graf Bland-Altman za podatke je predstavljen v Slika 52. Modificirani graf Bland-Altman za SpO2 (Vsi podatki – premikanje): SaO2 proti (SpO2 – SaO2).

Rezultati kliničnih študij

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 231

Slika 52. Modificirani graf Bland-Altman za SpO2 (Vsi podatki – premikanje): SaO2 proti (SpO2 – SaO2)

Oznaka Opis

1 SpO2 – SaO2 (%)

2 SaO2 (%)

3 Zgornji 95 % LoA

4 Srednja pristranost

5 Spodnji 95 % LoA

Za pulzne oksimetre je znano, da bolje delujejo pri višjih stopnjah saturacije kot pri nižjih. Pri predstavljanju ARMS pa je običajna metodologija prikaz podatkov po celotnem razponu (70 % do 100 %). Spodnji podatki so predstavljeni tako, da prikazujejo vsako dekado, kar vključuje RMSD in vrednosti N. Z dekadnimi ravnmi hipoksije ni povezano nobeno merilo sprejemljivosti. V Tabela 40 je RMSD SpO2 predstavljen na dekado.

Tabela 40. RMSD SpO2 na dekado (premikanje)

Razpon SpO2 100–90 % 89–80 % 79–70 %

N 589 322 344

RMSD (%) 2,36 1,97 2,41

Sklepne ugotovitve kliničnih študij

232 Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35

RMSD za vsako dekado je znotraj merila sprejemljivosti 3 %. Ravni, ki so bile uporabljene v tej študiji, so bile 70–76; 76,01–85; 85,01–94 in > 94 %, kot je prikazano v Tabela 41.

Tabela 41. RMSD SpO2 na raven (premikanje)

Razpon SpO2 Raven zraka v prostoru

90 % raven

80 % raven

70 % raven

N 318 330 318 289

RMSD (%) 2,61 1,96 2,19 2,33

12.4. Sklepne ugotovitve kliničnih študij

12.4.1. Brez premikanja

Združeni rezultati kažejo, da opazovane vrednosti SpO2 ARMS ustrezajo navedeni specifikaciji (glede na uporabljeni senzor) za modul pulzne oksimetrije, ki se uporablja pri tej napravi za SpO2 v pogojih brez premikanja po razponu saturacije SaO2 od 70 do 100 %.

Združeni rezultati kažejo, da je bilo za razpon saturacije 60–80 % za SpO2 izpolnjeno merilo sprejemljivosti za modul pulzne oksimetrije, ki se uporablja pri tej napravi pri preizkušanju s senzorji MAXA, MAXN in MAXFAST.

12.4.2. Premikanje

Združeni rezultati kažejo, da opazovane vrednosti SpO2 ARMS ustrezajo navedeni specifikaciji 3 % pri preizkušanju s senzorjema MAXA in MAXN za modul pulzne oksimetrije, ki se uporablja pri tej napravi za SpO2 v pogojih premikanja po razponu saturacije SaO2 od 70 do 100 %.

Prenosni respiratorni monitor Capnostream™35 233

13. Priloga B: Servisno geslo monitorja

13.1. Servisno geslo monitorja Servisno geslo je: SERV.

Oridion Medical 1987 Ltd.

7 Hamarpe St., P.O. Box 45025

Jeruzalem 9777407 Izrael

Tel.: +972 2 589 9158

Brezplačno za ZDA: 1-888-ORIDION (1-888-674-3466)