14
Muerte de las lenguas. La herramienta fundamental del humano, la lengua, es la fuente esencial de vida, la que permite la interacción y comunicación entre personas. La diversidad lingüística se da por la existencia de pequeños grupos humanos, es decir, que la mayoría de los hablantes están divididos en pequeños grupos aislados, lo que permite que haya muchas lenguas. Pero, hoy preocupa a nivel mundial la extinción de muchos idiomas.

Presentacion lengua

  • Upload
    4000859

  • View
    166

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Muerte de las lenguas.La herramienta fundamental del humano, la lengua, es la fuente esencial de vida, la que permite la interacción y comunicación entre personas. La diversidad lingüística se da por la existencia de pequeños grupos humanos, es decir, que la mayoría de los hablantes están divididos en pequeños grupos aislados, lo que permite que haya muchas lenguas. Pero, hoy preocupa a nivel mundial la extinción de muchos idiomas.

¿Que es la muerte de lenguas?

•Una lengua muere cuando se queda sin hablantes, cuando ya no hay nadie en la tierra para repetir las palabras que aprendió de sus padres y abuelos.

• una lengua muerta "es aquella que ha perdido sus hablantes; que ha perdido, por así decirlo, el uso de la palabra", aunque con esto no quiere decir que en todos los casos se haya dejado de practicar, ni de estudiar su gramática o su vocabulario, como lo demuestran numerosos ejemplos de lenguas muertas de prestigio, entre ellas el latín, el griego antiguo, el copto (aún utilizado en ritos religiosos cristianos en Egipto) o el "chino arcaico tardío", gracias al cual es

posible leer a Confucio en versión original.        

¿Somos concientes de las lenguas que existen?

• En el mundo se hablan mas de 7.000 lenguas . De estas, la mayoría apenas tiene un puñado de hablantes, lo que compromete su supervivencia. Esto es lo que ocurre en España, con el aranés. De hecho, todos los meses muere un puñado de lenguas dispersas por diferentes puntos del planeta y nadie se entera porque no sale ni en el noticiero ni en los diarios.

• Históricamente, en la Península Ibérica han desaparecido, por ejemplo, el iberico, el hispano celtico el mozarabe. En época moderna tenemos casos bien documentados en Europa, como el del manes en los años setenta. Su último hablante fue un pescador llamado Ned Maddrell, que dejó un corpus de grabaciones sonoras antes de morir.

Tipos de lenguas

• Lengua oficial:es aquella reconocida por el estado como forma de comunicacionhabitual y legal para los tramites usuales en la vida ciudadana.

• Lengua mayoritaria:es aquella de uso generalizado• Lengua minoritaria:se definen por los derechos sociales que estas

poseen.• Lengua vernacula:es la lengua propia de las poblaciones nativas

preexistentes a la colonizacion.• Lengua materna:es la adquirida en la primera infancia.• Lenguas endemicas:es el caso de todas las lenguasya que estan

confinadas a una region minima.• Bilingüe: es la persona que poseee la capacidad de hablar dos

lenguas.• Monolingue: persona que habla solo una lengua

Fin de las lenguas.• ¿Porque se puede extinguir una lengua?• Violencia: Guerras, invasiones y colonizaciones pueden hacer desaparecer físicamente

a los hablantes de una lengua o cambiarla por otra, con lo que la lengua desaparece con ellos. Es el caso de las lenguas de Tasmania o algunas de las lenguas indias americanas, sobre todo en América del Norte. Se puede considerar en este grupo a las violentas políticas de desarraigo seguidas por el gobierno de Australia contra los aborígenes hasta los años 1960. A veces se habla de «engüicidio en estos casos.

• Desastres naturales y enfermedades. Desastres naturales como el tsunami vivido recientemente en Indonesia, pueden hacer desaparecer físicamente a una población o dejarla en tal estado que sus hablantes tengan que refugiarse en otra cultura, adoptando su lengua y costumbres. En el caso de las enfermedades, los investigadores modernos deben tener mucho cuidado en sus contactos con pueblos remotos, puesto que la transmisión de una enfermedad trivial puede resultar fatal. Esto afecta sobremanera a lenguas habladas por pequeños grupos, por ejemplo, es bien conocido que el Idioma arauá desapareció en 1877a causa de una epidemia de sarampión.

• Presión económica. En este caso la desaparición se produce porque los hablantes consideran que sus hijos tendrán un mejor futuro si aprenden una determinada lengua. En dos generaciones la lengua original estará en peligro de desaparición. Es el caso de la presión del inglés sobre muchas lenguas, incluyendo algunas lenguas nacionales como el danés o el noruego que, en este caso concreto y de momento, no están en peligro. En el pasado algunas actividades económicas tuvieron un efecto desastroso sobre los pueblos indígenas así la fiebre del caucho diezmó a numerosos pueblos amazónicos especialmente en el norte de Perú.

Mas causas sobre extincion de lenguas.

• prestigio cultural el prestigio cultural a menudo proviene de la riqueza material. Es uno de los mecanismos más importantes para la desaparición de lenguas pequeñas. En cuanto una lengua extranjera obtiene prestigio y la élite cultural o económica comienza a usarla, pasará poco tiempo hasta que este aprendizaje se desplace hacia la periferia tanto geográfica como cultural y los niños dejen de aprender lengua propia a favor de la externa.

• Cambio voluntario. Es relativamente infrecuente, pero existen casos documentados en los que una población ha decidido voluntariamente y por asamblea cambiar a otra lengua.En algún momento entre el siglo XVIII y XIX la etnia norperuana de los icahuates decidió migrar al sur y se integró junto con los muniches siendo absorbido por éstos.

• Matrimonios mixtos. Históricamente las minorías étnicas y lingüísticas, que han practicado el matrimonios mixtos con personas de otras lenguas más ampliamente difundidas, tienen hijos con un conocimiento pobre o deficiente de la lengua más minoritaria. En Brasil mucho grupos étnicos muy diezmados en el siglo XX practicaron el matrimonio mixto dejando las lenguas indígenas en favor del portugués. E igualmente en localidades donde migraron diferentes etnias minoritarias, la lengua nacional o lengua regional más difundida frecuentemente acaba desplazando a las lenguas minoritarias.

Necesidad del plurilingüismo•

Para evitar la pérdida de este gran tesoro es necesario crear las condiciones adecuadas para que sus hablantes la sigan usando y la enseñen a sus hijos. Es imprescindible una decisión del Estado, en cuando a sistemas educativos que fomenten la enseñanza en la lengua materna y una colaboración creativa entre los miembros de la comunidad de hablantes y los lingüistas para elaborar un sistema escrito de las lenguas habladas y enseñarlas oficialmente. 

Un claro ejemplo de multilingüismo y plurilinguismo en la Argentina es el que se da en Misiones, donde hay una amplia diversidad de lengua debido a su ubicación geopolítica (contacto con Brasil y Paraguay, lo que justifica la variedad de idiomas) y a las sucesivas corrientes inmigratorias provenientes de Europa. En esta región aun se conserva la lengua aborigen Guaraní, debido a los jesuitas que la siguieron empleando no sólo en el habla sino también en la escritura, y además por su cercanía a Paraguay donde esta lengua es enseñada en las escuelas y más del 40% de la población la adopta como lengua materna.

Otro ejemplo puede ser el que se da en el Chaco, donde se produce el contacto del español con cinco lenguas aborígenes pertenecientes a cuatro familias lingüísticas diferentes: el quichua, toba, mocoví, wichi y guaraní con distintas funciones en la comunicación de la sociedad.

En fin, hoy en día la muerte de lenguas, es un hecho que se vuelve cada vez más común en nuestro país y en el mundo, que provoca la desaparición de una visión del mundo particular y, por supuesto, enriquecedora. Sin dudas, cuando muere una lengua se pierde una oportunidad de ver el mundo desde otra perspectiva.

¿Que perdemos al perder una lengua?

• Al desaparecer una lengua se pierde también una cultura única, que está indisolublemente unida a ella. Pero no es solo eso. ¿Qué sucede con los hablantes de una lengua que está desapareciendo? Cualquier que haya vivido durante cierto tiempo en un país con otra lengua y otra cultura, podrá comprender lo que se siente. Por muy bien que hablemos una lengua extranjera, habrá cosas sobre las que seremos incapaces de hablar con naturalidad: sobre todo en lo referente a lo más propio de nuestra cultura y de nosotros mismos, nuestros deseos, experiencia y anhelos. Por eso los emigrantes españoles en Europa acudían a las Casas de España para poder sentirse en casa, precisamente porque era la casa de sus idiomas y susculturas. Hay cosas tan ligadas a nuestra lengua propia que difícilmente podremos expresarla en otras, y entonces nos faltará un pedazo de nosotros mismos. 

LENGUAS MUERTAS DE EUROPA Y ALREDEDORES

• Edad antiguaLatín (circa siglo VII), Griego antiguo (c. siglo III), Íbero (c. s. I), Celtibérico (c. s. I),Etrusco (c. s. I), Hitita (c. s. XI a. C.), egipcio clásico (c. s. VII a. C.), Huno (c. s. VI y V d. C.), Akkadio (c.s. III A.C.).Edad mediaIdioma gótico (c. s. IX), mozárabe (c. s. XII), tocario (c. s. X).Edad modernaGuanche (s. XVI), arameo medio (c. s. XIII), copto (c. s. XV), antiguo prusiano (c. s. XVIII), polabo (siglo XVIII), córnico (la última hablante Dolly Pentreath murió en 1777).Edad contemporáneaDálmata (el último hablante: Antonio Udina, murió en 1898), Idioma manés (el último hablante, Ned Maddrell, murió en 1977), Idioma ubijé(el último hablante,Tevfik Esenç, murió en 1992)

Podemos salvar las lenguas.

• Aunque parezca que una persona no pueda cambiar las cosas, si juntamos a muchas personas que piensan igual , eso forma un grupo de personas,despues de juntar ese grupo de personas se pueden juntar mas grupos que piensan igual y asi podemos lograr un cambio. No dejemos que se extingan mas lenguas porque al deja r que se extingan estamos borrando otra cultura en el mundo. Ayudemos a esas culturas a permanecer en el mundo no a desaparecer.