Upload
trinhthien
View
217
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
PUBL
IC B
ATHR
OO
MS
2019
Keramik Laufen AGWahlenstrasse 46, CH-4242 LaufenTel. +41 (0)61 765 71 11Verkauf / Vente / Vendita / Sales CH: Tel. 0848 004 242Kundendienst / Service clients / Servizio clienti / Customer service CH: Tel. 0848 114 242www.laufen.ch, [email protected]
Similor AG Wahlenstrasse 46, CH-4242 LaufenTel. +41 (0)61 765 73 33Verkauf / Vente / Vendita / Sales CH: Tel. 0848 000 166www.similor.ch, [email protected]
Service CentersSimilor AG, Industriestrasse 41a, CH-8304 Wallisellen, Tel. 0848 111 166Similor AG, Wilkerstrasse 20, CH-3097 Liebefeld, Tel. 0848 111 166Similor AG, Chemin de la Marbrerie 10, CH-1227 Carouge, Tel. 0848 111 166
arwa, Similor Kugler and Sanimatic are trademarks of Similor.
PUBLIC
2019
3
UNTERNEHMEN 06ENTREPRISESAZIENDECOMPANIES
WASCHPLATZLÖSUNGEN 10SOLUTIONS POUR LAVOIRSOLUZIONE PER LAVABISOLUTIONS FOR WASHBASIN AREA
DUSCHENLÖSUNGEN 24SOLUTIONS POUR LA DOUCHESOLUZIONI PER LA DOCCIASHOWER SOLUTIONS
WC’S 28
URINALE 38URINOIRSORINATOIURINALS
HINDERNISFREI 50SANS BARRIÈRESENZA BARRIEREBARRIER-FREE
KINDERBAD FLORAKIDS 60BAIN POUR ENFANTS FLORAKIDSBAGNO PER BAMBINI FLORAKIDBATHROOM FOR CHILDREN FLORAKIDS
FUNKTIONEN UND TECHNIK 62FONCTIONS ET TECHNIQUEFUNZIONI E TECNOLOGIAFUNCTIONS AND TECHNOLOGY
REFERENZEN 90RÉFÉRENCESREFERENZEREFERENCES
INHALTSOMMAIRESOMMARIOCONTENTS
Das komplette Sortiment mit weiteren Produktausführungen finden Sie in den Gesamtkatalogen LAUFEN, arwa, Similor Kugler sowie Sanimatic oder online unter www.laufen.ch und www.similor.ch.
Vous trouverez la gamme complète avec d’autres versions de produit dans les catalogues complets de LAUFEN, arwa, Similor Kugler et Sanimatic ou en ligne sur www.laufen.ch et www.similor.ch.
Trovate l’assortimento completo con altre versioni di prodotto nei cataloghi generali LAUFEN, arwa, Similor Kugler e Sanimatic oppure online all’indirizzo www.laufen.ch e www.similor.ch.
For the full product ranges and additional product versions, check out the main LAUFEN, arwa, Similor Kugler and Sanimatic catalogues or visit the www.laufen.ch and www.similor.ch websites.
4
5
6
UNTERNEHMENENTREPRISESAZIENDECOMPANIES
Hauptsitz in Laufen, mit der Ausstellung LAUFEN ForumSiège principal à Laufen, avec showroom LAUFEN Forum
Sede principale a Laufen, con showroom LAUFEN ForumHeadquarters in Laufen, with showroom LAUFEN Forum
KERAMIK LAUFEN AG
LAUFEN ist eine traditionsreiche Schweizer Marke für Bad- Lösungen im Premium-Segment. Seit 1999 ist das Unterneh-men mit Sitz in Laufen bei Basel ein Teil der familiengeführten ROCA-Gruppe. LAUFEN verfügt über 7 Produktionsstandorte in Zentral europa, Vertriebsbüros in 44 Ländern und beschäftigt 2000 Mitarbeiter weltweit.
La société LAUFEN est une marque suisse riche en traditions pour des solutions de salles de bains dans le secteur du luxe. Depuis 1999, l’entreprise dont le siège se trouve à Laufen près de Bâle fait partie du groupe familial ROCA. LAUFEN dispose de 7 sites de production en Europe centrale de bureaux de vente dans 44 pays et emploie 2 000 collaborateurs dans le monde entier.
LAUFEN è uno storico marchio svizzero di soluzioni per bagno nel segmento premium. Dal 1999 l’azienda con sede a Laufen, vicino Basilea, fa parte del gruppo a gestione familiare ROCA. LAUFEN conta sette sedi di produzione in Europa centrale, uffici commerciali in 44 pesi e 2000 collaboratori in tutto il mondo.
LAUFEN is a Swiss brand specialised on premium segment solutions for bathrooms. The headquarters are located in Laufen near Basel. Managed by the family-owned Roca group since 1999 LAUFEN runs 7 manufacturing sites in Central Europe, 2000 employees and sales offices in 44 countries.
7
SIMILOR AG
Die Similor AG ist der erste Schweizer Armaturenhersteller, dessen Ursprung auf die Gründung der Firma Kugler Robinet-terie SA im Jahr 1854 zurückgeht. Heute produziert Similor für den Schweizer Markt die Armaturenmarken arwa, Similor Kugler und Sanimatic sowie für den internationalen Markt die Armaturenmarke Laufen. Das Sortiment umfasst Armaturen für das Bad, die Küche und den öffentlichen Bereich.
Similor est une société de tradition suisse dont lvorigine remonte à la fondation de la société Kugler Robinetterie SA en 1854. Aujourd’hui, Similor produit les marques de robinetterie arwa, Similor Kugler et Sanimatic pour le marché suisse. Ainsi que la marque Laufen pour le marché international. L’assorti-ment conteint des robinets pour la salle de bain, la cuisine et pour le secteur public.
Similor è un’azienda svizzera di lunga tradizione, nata nel lontano 1854 con la fondazione della ditta Kugler Robinetterie SA. Oggi Similor produce i marchi di rubinetteria arwa, Similor Kugler e Sanimatic per il mercato svizzero e il marchio LAUFEN per il distribuiti a livello internazionale. L’assortimento contiene la rubinetteria per il bagno, la cucina e il settore pubblico.
Similor is a traditional Swiss company dating back to the foundation of Kugler Robinetterie SA in 1854. Today Similor produces the arwa, Similor Kugler and Sanimatic faucet brands for the Swiss market and the brand LAUFEN for the international market. The range contains faucets for bathroom, kitchen and public areas.
Similor AG in / à / a / in Laufen
8
EIN GEBÄUDE VON GROSSER SYMBOLKRAFT
Das LAUFEN Forum ist ein deutliches Bekenntnis zum Firmen- und Keramik- sowie Armaturen-Pro-duktionsstandort Schweiz. Ein Raum des Bades und der Kraft – zur Inspiration und Information für Bauherren, Architekten, Handel und Handwerk.
Darüber hinaus befindet sich hier das Schulungs- und Trainingszentrum der Keramik Laufen AG und Similor AG. In verschiedensten Seminaren werden Besuchergruppen geschult und Produktwissen vermittelt.
Für sein innovatives und nachhaltiges Ausstellungs- und Besucherzentrum wurde LAUFEN 2010 mit dem «Award für Marketing + Architektur» in der Kategorie «Büro- und Geschäftshäuser Industrie- und Gewerbe -räumlichkeiten» ausgezeichnet. Weiter wurde es mit dem Green Good Design Award prämiert und hat 2011 den «best architects award 2011» in der Kategorie Gewerbe und Industriebauten gewonnen.
UN BÂTIMENT D’UNE GRANDE FORCE SYMBOLIQUE
Le Forum LAUFEN est un hommage important au site de production de céramique et de robinetteries et au siège social en Suisse. Une espace dédié à la salle de bains et à la force – visant à inspirer et à informer les maîtres d’œuvre, architectes, commer-çants et artisans.
En outre, ce lieu abrite le centre d’école et de formation des sociétés Keramik Laufen AG et Similor AG. Dans le cadre de séminaires les plus divers, des groupes de visiteurs reçoivent une formation et des connaissances sur les produits leur sont dispensées.
Pour son centre d’exposition et de visiteurs novateur et durable, LAUFEN s’est vu décerner en 2010 le prix «Award pour le marketing + l’architecture» dans la catégorie «Immeubles de bureau et commerciaux et installations professionnelles». Laufen a en outre reçu la distinction «Green Good Design Award» et en 2011 il a gagné le prix «best architects award 2011» dans la catégorie bâtiments industriels et profes-sionnels.
LAUFEN FORUM – TRAININGSCENTER
9
UN EDIFICIO A FORTE VALORE SIMBOLICO
Il LAUFEN Forum è una dichiarazione di fede rivolta alla Svizzera, scelta con convinzione come sede aziendale e luogo di produzione di rubinetti e ceramica. È uno spazio magico dedicato al bagno che ispira e informa costruttori, architetti, commercianti e artigiani.
Inoltre ha sede qui il centro di formazione ed addestramento di Keramik Laufen AG e Similor AG, dove diversi seminari di gruppo consentono ai visitatori di conoscere meglio i prodotti.
Nel 2010 LAUFEN ha ricevuto l’«Award für Marketing + Architektur» nella categoria «Immobili ad uso ufficio, commerciale e industriale» per il suo centro visitatori ed esposizioni innovativo e sostenibile. Inoltre, è stata premiata con il Green Good Design Award e nel 2011 ha vinto il «best architects award 2011» nella catego-ria Immobili ad uso commerciale e industriale.
A POWERFULLY SYMBOLIC BUILDING
The LAUFEN Forum is a clear commitment to Switzerland as the company headquarters and manufacturing base for ceramic products and faucets. It is a place devoted to bathrooms and a source of inspiration and information for builders, architects, retailers and tradesmen.
Moreover, the Forum is home to the training centre of Keramik Laufen AG and Similor AG. A wide range of seminars is held here to train groups of visitors and communicate product knowledge.
In 2010, LAUFEN won the “Award for Marketing + Architecture” in the category “Office and commercial buildings – industrial and commercial interiors” for its innovative and sustainable showroom and visitor centre. It also won the Green Good Design Award and, in 2011, the “Best Architects Award 2011” in the category Business and Industrial Buildings.
10
11
WASCHTISCHE 12LAVABOSLAVABIWASHBASINS
EINBAUWASCHTISCHE 14LAVABOS À ENCASTRER LAVABI DA INCASSO DROP-IN WASHBASINS
WASCHTISCH-SCHALEN 16VASQUES À POSERBACINELLEWASHBASIN BOWLS
WASCHTISCHPLATTEN HOLZ 18TABLES DE TOILETTE EN BOISPIANI LAVABO DI LEGNOWOODEN WASHBASIN PLATES
KERAMISCHE ABLAGEN 19ÉTAGÈRES EN CÉRAMIQUEMENSOLE IN CERAMICACERAMIC SHELVES
WASCHTISCHARMATUREN 20ROBINETS DE LAVABORUBINETTERIA PER LAVABOBASIN FAUCETS
FRAME25 SPIEGEL 22 MIROIRS SPECCHI MIRRORS
WASCHPLATZLÖSUNGENSOLUTIONS POUR LAVOIR
SOLUZIONE PER LAVABISOLUTIONS FOR WASHBASIN AREA
12
WASCHTISCHELAVABOSLAVABIWASHBASINS
13
KARTELL BY LAUFEN81033.2 500 × 460 mm81033.3 600 × 460 mm
VAL81128.1 400 × 460 mm
LIVING CITY81743.1 500 × 460 mm 81743.3 600 × 460 mm
LAUFEN PRO S81895.8 550 × 380 mm 81895.9 600 × 380 mm
CWB189266.1.000.000.1Installationssystem für LAUFEN WaschtischeSystème d’installation pour lavabos LAUFENSistema di installazione per lavabi LAUFENInstallation system for LAUFEN washbasins
KARTELL BY LAUFEN81033.4 600 × 460 mmAblage rechtsTablette à droiteMensola a destraShelf right
VAL81028.2 550 × 420 mm81028.3 600 × 420 mm
LIVING CITY81843.1 1000 × 460 mmAblage linksTablette à gaucheMensola a sinistraShelf left
MODERNA R81754.1 700 × 465 mm81754.2 700 × 465 mmAblage links / rechtsTablette à gauche / à droiteMensola a sinistra / a destraShelf left / right
COLLEGE85760.0 600 × 455 mm
KARTELL BY LAUFEN81033.5 600 × 460 mmAblage linksTablette à gaucheMensola a sinistraShelf left
SONAR81534.1 410 × 420 mm
LIVING CITY81843.2 1000 × 460 mmAblage rechtsTablette à droiteMensola a destraShelf right
MODERNA R81154.3 540 × 435 mm81154.5 620 × 465 mm
LAUFEN PRO81895.1 550 × 480 mm81895.2 600 × 480 mm
14
EINBAUWASCHTISCHE LAVABOS À ENCASTRER LAVABI DA INCASSO DROP-IN WASHBASINS
15
LIVING CITY81343.9 Ø 400 mm
INO 81730.1 350 × 365 mm
SAVOY 81319.2 500 × 350 mm
LIVING CITY81243.2 350 × 280 mm81243.1 490 × 310 mm
LAUFEN PRO 81896.2 Ø 420 mm
BIJOU 81122.0 450 × 405 mm81123.0 520 × 455 mm
VAL81728.1 550 × 360 mm
LAUFEN PRO S81196.1 490 × 360 mm81196.8 550 × 380 mm
INO 81730.2 500 × 365 mm
16
WASCHTISCH-SCHALENVASQUES À POSERBACINELLEWASHBASIN BOWLS
17
LIVING SAPHIRKERAMIK81143.5 Ø 380 mm
LAUFEN PRO81296.4 520 × 390 mm
INO 81230.2 500 × 360 mm
SONAR81234.0 340 × 340 mm81234.1 340 × 340 mm*81234.2 410 × 365 mm81234.3 410 × 365 mm** mit Texturavec texturecon motivo a costewith texture
LIVING SAPHIRKERAMIK81143.4 600 × 340 mm
PALOMBA COLLECTION81680.3 600 × 400 mm81680.2 520 × 380 mm
INO 81230.0 350 × 360 mm
VAL81228.2 550 × 360 mm
LIVING SAPHIRKERAMIK81143.3 360 × 360 mm
ILBAGNOALESSI ONE81897.1 Ø 520 mm
LAUFEN PRO81296.2 Ø 420 mm
VAL81228.1 500 × 295/400 mm
18
WASCHTISCHPLATTEN HOLZTABLES DE TOILETTE EN BOISPIANI LAVABO DI LEGNOWOODEN WASHBASIN PLATES
SPACE41095.0 900 × 520 × 13 (48) mm41100.0 1200 × 520 × 13 (48) mm41105.0 1600 × 520 × 13 (48) mm41108.0 nach Mass
sur mesuresu misuramade-to-measure500 – 2200 × 520 × 13 (48) mm
CASE40514.0 1200 × 520 × 80 mm40515.0 1600 × 520 × 80 mm40516.0 1800 × 520 × 80 mm40517.0 nach Mass
sur mesuresu misuramade-to-measure500 – 2200 × 520 × 80 mm
CASE40511.0 600 × 520 × 80 mm40512.0 800 × 520 × 80 mm40513.0 900 × 520 × 80 mm
SPACE41109.0 nach Mass
sur mesuresu misuramade-to-measure600 – 2200 × 520 × 100 mm
BOUTIQUE 40922.0 nach Mass
sur mesuresu misuramade-to-measure 600 – 2200 × 500 × 80 mm
BOUTIQUE 40922.0 nach Mass
sur mesuresu misuramade-to-measure 600 – 2200 × 500 × 120 mm
Möbelfarben / couleurs des meubles / colori mobili / colours furniture
BOUTIQUE
.250 Eiche hell / chêne clair / rovere chiaro / light oak
.251 Eiche dunkel / chêne foncé / rovere scuro / dark oak
CASE
.463 Weiss / blanc / bianco / white
.519 Gekalkte Eiche / chêne blanchi/rovere sbiancato / chalked oak
.548 Eiche Anthrazit / chêne anthracite / rovere antracite / anthracite oak
SPACE
.100 Weiss matt / blanc mat / bianco opaco / matt white
.101 Nussbaum hell / noyer claire / noce chiaro / light walnut
.103 Ulme dunkel / orme foncé / olmo scuro / dark elm
19
KERAMISCHE ABLAGENÉTAGÈRES EN CÉRAMIQUEMENSOLE IN CERAMICACERAMIC SHELVES
MODERNA R 87003.2 480 × 145 mm87003.3 540 × 145 mm87003.4 620 × 155 mm
LIVING SQUARE87043.3 900 × 380 mm87043.4 1200 × 380 mm87043.5 1300 × 380 mm87043.6 1500 × 380 mm87043.8 1800 × 380 mm
MODERNA R 87154.1 450 × 150 mm87154.4 600 × 150 mm
20
WASCHTISCHARMATUREN ROBINETS DE LAVABORUBINETTERIA PER LAVABOBASIN FAUCETS
SANIMATIC TWINTRONIC 70700.3Elektronischer EinlochwaschtischmischerMitigeur electronique pour lavabo monotrouMiscelatore elettronico monoforo per il lavaboElectronic single-hole basin mixer
145 mm
SANIMATIC TWINTRONIC 70702.6Elektronischer Unterputz-Waschtischmischer mit IR-Sensoren, BluetoothMitigeur de lavabo encastré électronique avec capteurs IR, BluetoothMiscelatore elettronico per lavabo sotto intonaco con sensori IR, BluetoothConcealed electronic basin mixer with IR sensors, Bluetooth
200 mm
SANIMATIC TWINTRONIC 70702.2/4Elektronischer Unterputz-Waschtischmischer mit IR-Sensoren, BluetoothMitigeur de lavabo encastré électronique avec capteurs IR, BluetoothMiscelatore elettronico per lavabo sotto intonaco con sensori IR, BluetoothConcealed electronic basin mixer with IR sensors, Bluetooth
175 mm / 225 mm
21
SANIMATIC CITYTOUCH 77103.0Einlochwaschtischmischer selbstschlies-sendMitigeur pour lavabo monotrou à temporisa-tion mécaniqueMiscelatore monoforo a chiusura automati-ca per il lavaboSelf-closing single-hole basin mixer
110 mm
SANIMATIC EASYTOUCH-N 70711.2Wandwaschtischmischer selbstschliessendMitigeur pour lavabo mural à temporisation mécaniqueMiscelatore a chiusura automatica a muro per il lavaboSelf-closing wall-mounted basin mixer
175 mm / 225 mm
SANIMATIC EASYTOUCH 77100.3Wandventil selbstschliessendRobinet mural à temporisation mécaniqueValvola a muro a chiusura automaticaSelf-closing wall-mounted valve
102 mm / 172 mm
ecofriendly
noiseproof
SANIMATIC INFRATRONIC-N 70717.4/5Elektronischer, thermostatischer Wand-wasch tischmischerMitigeur à commande thermostatique pour lavabo muralMiscelatore elettronico e termostatico a muro per il lavaboElectronic thermostatic wall-mounted basin mixer
210 mm / 260 mm
SANIMATIC CITYTOUCH 77103.3Wandventil für Waschtisch, Kalt- oder MischwasserRobinet mural pour lavabo, eau froide ou mitigéeRubinetto a pressione murale per lavabo, acqua fredda o miscelataWall pillar faucet for basin, cold or mixed water
77 mm / 127 mm
SANIMATIC EASYTOUCH 77100.6Einlochwaschtischmischer selbstschliessendMitigeur pour lavabo monotrou à temporisation mécaniqueMiscelatore monoforo a chiusura automatica per il lavaboSelf-closing single-hole basin mixer
121 mm
ecofriendly
noiseproof
SANIMATIC CURVETRONIC 70715.3Elektronischer EinlochwaschtischmischerMitigeur electronique pour lavabo monotrouMiscelatore elettronico monoforo per il lavaboElectronic single-hole basin mixer
135 mm
SANIMATIC CITYTOUCH 77103.1Einlochwaschtischmischer selbstschlies-sendMitigeur pour lavabo monotrou à temporisa-tion mécaniqueMiscelatore monoforo a chiusura automati-ca per il lavaboSelf-closing single-hole basin mixer
100 mm
SANIMATIC EASYTOUCH-N 77102.0Waschtischmischer selbstschliessendMitigeur pour lavabo à temporisation mécaniqueMiscelatore a chiusura automatica per il lavaboSelf-closing basin mixer
118 mm
SANIMATIC EASYTOUCH 77100.8/9Wandwaschtischmischer selbstschliessendMitigeur pour lavabo mural à temporisation mécaniqueMiscelatore a chiusura automatica a muro per il lavaboSelf-closing wall-mounted basin mixer
175 mm / 190 mm
ecofriendly
noiseproof
22
FRAME25 SPIEGEL MIROIRS SPECCHI MIRRORS
Die Spiegelserie Frame 25 mit glänzend eloxierten Aluminiumrahmen und fili-granen, aufgesetzten Leuchtelementen ist dank reduzierten, zeitlosen Designs vielfältig kombinierbar.
Grâce à son design minimaliste et intemporel, la série de miroirs Frame 25 à cadre en aluminium anodisé brillant et éléments d’éclairage en applique se décline en une multitude de combi-naisons.
La serie di specchi Frame 25, con brillanti strutture in alluminio anodizzato e lampade integrate, può essere combinata in diversi modi grazie al design semplice e senza tempo.
The Frame 25 mirror series with shiny, anodised aluminium frames and fitted lamps can be combined in numerous ways thanks to simple and timeless designs.
23
44740.2 600 × 700 mm44740.3 650 × 700 mm44740.4 800 × 700 mm44740.5 900 × 700 mm44740.6 1000 × 700 mm44740.7 1200 × 700 mm44740.8 1300 × 700 mm44740.9 1500 × 700 mm44741.0 1800 × 700 mm44742.0 nach Mass
sur mesure su misura made-to-measure – 2200 × – 1200 mm
Optionale LED-Leuchten erhältlich Lampes LED disponibles en option Lampade LED opzionali disponibili Optional LED lights available4000 Kelvin
44740.0 450 × 825 mm44740.1 550 × 825 mm
Optionale LED-Leuchten erhältlich Lampes LED disponibles en option Lampade LED opzionali disponibili Optional LED lights available4000 Kelvin
DUSCHENLÖSUNGENSOLUTIONS POUR LA DOUCHESOLUZIONI PER LA DOCCIASHOWER SOLUTIONS
24
25
SANIMATIC CONVERSET Umbauset für alte Anlagen auf Inwalltouch-TechnologieSet d’échange pour systèmes anciennes sur technologie InwalltouchSet di conversione per versioni precedenti alla tecnologia InwalltouchConversion kit for upgrading older versions to Inwalltouch technology
ecofriendly
spacesaving
SANIMATIC EASYTOUCH-N70711.0/5Duschenmischer, Abgang unten / obenMitigeur de douche, sortie vers le bas / hautMiscelatore per doccia, scarico sotto / sopraShower mixer, outlet on bottom / top
ecofriendly
SANIMATIC TOUCHBOARD77034.1/3/6Duschpanel Edelstahl, schneidbare AusführungPanel de douche en acier inoxydable, version raccourcablePannello doccia in acciaio inox, versione raccorciabileShower panel, stainless steel, cuttable version
spacesaving
SANIMATIC INWALLTOUCH 77000.6Hydraulische Unterputz-DuschensteuerungSystème de douche à encastrer à contrôle hydrauliqueComando per doccia sotto muro idraulicoHydraulic flush-mounted shower control
ecofriendly
spacesaving
SANIMATIC TOUCH 77007.0Unterputz-DuschensteuerungSystème de douche encastréComando per doccia a incassoFlush-mounted shower control
ecofriendly
spacesaving
SANIMATIC TOUCHBOARD77034.0/2/7Duschpanel EdelstahlPanel de douche en acier inoxydablePannello doccia in acciaio inoxShower panel, stainless steel
ecofriendly
SANIMATIC PULSE 70701.0/2Thermostatische Unterputz-DuschensteuerungSystème de douche encastré thermostatiqueComando per doccia sotto muro termostaticoThermostatic flush-mounted shower control
wireless
ecofriendly
spacesaving
SANIMATIC INWALLTOUCH 77000.1Pneumatische Unterputz-DuschensteuerungSystème de douche à encastrer à contrôle pneumatiqueComando pneumatico per doccia a incassoPneumatic flush-mounted shower control
ecofriendly
spacesaving
SANIMATIC TOUCHBOARD77034.0/2/7Duschpanel PolyesterPanel de douche en polyesterPannello doccia in poliestereShower panel, polyester
ecofriendly
26
SANIMATIC MULTISTATION 77060.7.441.000Duschstation mit 6 Duschen, EdelstahlStation de douche à 6 douches, acier inoxy-dableShower station a 6 docce in acciaio inoxShower station with 6 showers, stainless steel
SANIMATIC OUTDOOR 77063.2.441.15077063.2.441.17577063.2.441.195Pneumatische Standbrause mit 2 DuschenColonne de douche à commande pneuma-tique à 2 douchesColonna doccia pneumatica a 2 doccePneumatic shower column with 2 showers
1500 mm 1750 mm
SANIMATIC MULTISTATION 77060.0.101.000Duschstation mit 5 DuschenStation de douche à 5 douchesShower station a 5 docceShower station with 5 showers
SANIMATIC OUTDOOR 77063.0.441.15077063.0.441.17577063.0.441.195 Pneumatische StandbrauseColonne de douche à commande pneuma-tiqueColonna doccia pneumaticaPneumatic shower column
1500 mm1750 mm1950 mm
SANIMATIC MULTISTATION 77060.1.101.000Duschstation mit 5 DuschenStation de douche à 5 douchesShower station a 5 docceShower station with 5 showers
SANIMATIC OUTDOOR 77062.0.441.15077062.0.441.17577062.0.441.195 Hydraulische / pneumatische StandbrauseColonne de douche à commande hydraulique / pneumatiqueColonna doccia idraulica / pneumaticaHydraulic / pneumatic shower column
1500 mm1750 mm1950 mm
27
ZUBEHÖR ACCESSOIRES
ACCESSORI ACCESSORIES
77200.3Wandbrause Pomme de doucheDoccetta a muro Wall-mounted spray
78102.5Seifenschale aus EdelstahlPorte-savon en acier inoxPortasapone in acciaio inoxSoap dish in stainless steel
SANIMATIC SMARTSPRAY 74602.0Wandbrause, EdelstahlPomme de douche, acier inoxidableDoccetta a muro, acciaio inoxWall-mounted spray, stainless steel
77200.4Wandbrause mit SelbstentleerungPomme de douche avec auto-vidage de la buseDoccetta a muro autosvuotanteWall-mounted spray, self-draining
70719.0Steuerungsbox, elektrische Verbindung mit bis zu 32 Duschen zur zentralen Auslösung einer Hygienespülung Boîtier de commande, connexion élect-rique avec au maximum 32 douches pour le déclenchement centralisé d’un rinçage hygiénique Box di comando, possibilità di allacciare elettricamente fino a 32 docce ad un sistema centrale per l’attivazione del risciacquo igienizzante Control box, electrical connection to cen-trally activated hygiene flushing for up to 32 showers
SANIMATIC SMARTSPRAY 74602.0Wandbrause, Edelstahl poliertPomme de douche, acier inoxidable poliDoccetta a muro, acciaio inox incidatoWall-mounted spray, polished stainless steel
77224.0Wandbrause mit Jet-EinsatzPomme de douche avec gicleurDoccetta a muro con inserto JetWall-mounted spray with jet insert
77224.9/50MünzautomatCompteur à monnaieTimer a gettoniSlot machine
28
WC’S
29
LAUFEN PRO82096.4 rimless
MODERNA R82054.2 rimless82054.1
MODERNA R82054.9 rimless82054.5
PALACE82070.6 rimless
VAL82428.1 rimless
LAUFEN PRO COMPACT82096.5 rimless
LAUFEN PRO S82096.2 rimless
MODERNA R COMFORT82154.6 rimless
KARTELL BY LAUFEN82333.6 rimless
VAL82028.1 rimless
LAUFEN PRO82096.6 rimless82095.6
LAUFEN PRO82295.6 rimless82295.2
MODERNA R COMPACT82054.4 rimless82054.3
KARTELL BY LAUFEN82033.6 rimless
PALACE COMPACT82070.3
30
UNIVERSAL 87368.0
CW389466.2.000.000.1Installationssystem freistehend mit Spülkasten für LAUFEN Wand-WCSystème d’installation indépendante avec réservoir pour WC suspendu LAUFENBase autoportante nascosta con cassetta di risciacquo per vaso sospeso LAUFENConcealed self-supporting frame with cistern for LAUFEN wallhung WC
AW389566.3.000.000.1Elektronische DrückerplattePanneau de commande électroniquePlacca di comando elettronicaElectronic actuator plate
ZUBEHÖR ACCESSOIRES ACCESSORI ACCESSORIES
CW189466.0.000.000.1Installationssystem mit Spülkasten für LAUFEN Wand-WCSystème d’installation avec réservoir pour WC suspendu LAUFENBase ad incasso con cassetta di risciacquo per vaso sospeso LAUFENConcealed frame with cistern for LAUFEN wallhung WC
AW189566.1.000.000.1DrückerplattePanneau de commandePlacca di comandoActuator plate
AW489566.4.000.000.1 Elektronische DrückerplattePanneau de commande électroniquePlacca di comando elettronicaElectronic actuator plate
CW289466.1.000.000.1Installationssystem mit Spülkasten für LAUFEN Wand-WC und Dusch-WCSystème d’installation avec réservoir pour WC suspendu et WC douche LAUFENBase ad incasso con cassetta di risciacquo per vaso sospeso e vaso con doccia LAUFENConcealed frame with cistern for LAUFEN wallhung WC and shower WC
AW289566.1.000.000.1Drückerplatte InoxPanneau de commande InoxPlacca di comando Acciaio inox Actuator plate Inox
Die rimless WCs von LAUFEN kommen ohne einen Spülrand aus. Schmutz und Anhaftungen finden hier keine Nische mehr, sondern werden dank eines innova-tiven, kraftvollen Spülsystems einer 6/3-Liter-Spülung sauber weggespült. Die WCs sind auch für zukünftige wassersparende Spülstandards mit Zweimengenspül-ungen von nur 4,5 oder 3 Litern vorbereitet. Von der ver-einfachten Reinigung und dem Plus an Hygiene profitie-ren nicht nur öffentliche Sanitäranlagen, sondern auch Privathaushalte.
La cuvette des WCs sans rebord LAUFEN n’a aucun rebord. La saletés et les résidus n’ont plus où se cacher, grâce à un système de chasse d’eau puissant et innovateur, tout est nettoyé à la fois avec la version 6/3 litres et la version 4,5/3 litres. À la fois les toilettes publiques et les salles de bains privées peuvent bénéficier de l’hygiène et de la facilité de nettoyage de ce système.
La bacinella dei vasi LAUFEN non presenta bordo. Ormai la sporcizia e le incrostazioni non hanno più dove nascon-dersi; anzi, grazie all’innovativo e potente sistema di risciacquo, tutto viene sciacquato via perfettamente sia nella versione da 6/3 litri che in quella da 4,5/3 litri. Sia le toilette pubbliche che i bagni privati possono trarre van-taggio dalla facilità di pulizia e dall’eccellente igiene di questo sistema.
The bowl of the LAUFEN WC has no rim. There’s no longer anywhere for dirt and deposits to hide; instead, thanks to an innovative and powerful flushing system, everything’s flushed cleanly away with both the 6/3-litre version and the 4.5/3 litre version. Both public toilets and private bathrooms can benefit from the easy cleaning and great hygiene of this system.
Moderna R rimlessauf / sur / su / onYouTube
youtube.com/LaufenSimilorSchweiz
31
32
WC-SITZE / SIÈGES / SEDILI / SEATS
LAUFEN PRO LAUFEN PRO S MODERNA R KARTELL BY LAUFEN PALACE VAL
89695.0Standard
89695.1Standard
89896.5Slim
89896.6Slim
89395.9Universal
89196.0Standard
89196.1Standard
89354.2Standard
89354.3Standard
89654.0Slim
89654.1Slim
89133.0Standard
89133.1 Standard
89170.0Standard
89170.1Standard
89428.1Standard
einfach abnehmbarfacile à enlever
facile da rimuovereeasy to remove
• • • • • • • • • • • • • • • •Hohlraumbefestigung
fixation de la cavitéfixing cavitàcavity fixing
• • • • •Absenkautomatik
abaissementabbassamento
lowering• • • • • • • • •
WC’S
82096.2 • •82095.6 • • • • •82096.4 • • • • •82096.5 • • • • •82096.6 • • • • •82295.2 • • • • •82295.6 • • • • •82054.1 • • • •82054.2 • • • •82054.3 • • • •82054.4 • • • •82054.5 • • • •82154.6 • • • •82054.9 • • • •82033.6 • •82333.6 • •82070.3 • •82070.6 • •82028.1 •82428.1 •
33
LAUFEN PRO LAUFEN PRO S MODERNA R KARTELL BY LAUFEN PALACE VAL
89695.0Standard
89695.1Standard
89896.5Slim
89896.6Slim
89395.9Universal
89196.0Standard
89196.1Standard
89354.2Standard
89354.3Standard
89654.0Slim
89654.1Slim
89133.0Standard
89133.1 Standard
89170.0Standard
89170.1Standard
89428.1Standard
einfach abnehmbarfacile à enlever
facile da rimuovereeasy to remove
• • • • • • • • • • • • • • • •Hohlraumbefestigung
fixation de la cavitéfixing cavitàcavity fixing
• • • • •Absenkautomatik
abaissementabbassamento
lowering• • • • • • • • •
WC’S
82096.2 • •82095.6 • • • • •82096.4 • • • • •82096.5 • • • • •82096.6 • • • • •82295.2 • • • • •82295.6 • • • • •82054.1 • • • •82054.2 • • • •82054.3 • • • •82054.4 • • • •82054.5 • • • •82154.6 • • • •82054.9 • • • •82033.6 • •82333.6 • •82070.3 • •82070.6 • •82028.1 •82428.1 •
34
CLEANET RIVA
Das Dusch-WC Cleanet Riva setzt neue Massstäbe. Seine Essenz: grösstmöglicher Luxus in vollendeter Hygiene. Die Eleganz der Diskretion als Resultat souveräner Technik. Ein Objekt mit klarer Design sprache. Schlanke Keramik, in der sich High-End-Technik verbirgt. Alles in einem: der klassische Drehknopf als zentrales Bedienungsmodul. Ein intuitiv zu erfassendes Multifunktions talent aus geschliffenem Edelstahl. Das Cleanet Riva reinigt sich selbst. Nach jedem Gebrauch. Ein Meisterwerk Schweizer Ingenieurskunst und Gestaltung. Weisse Keramik, klares Wasser, eine Be reiche rung unseres Alltags.
Le WC douche Cleanet Riva définit de nouveaux standards. Son ADN : la combinaison du luxe et d’une hygiène parfaite. L’élégance discrète fruit d’une technologie souveraine. Un élément au design pur. Céramique à la forme élancée, ren-fermant une technologie high-tech. Tout-en-un: une com-mande centralisée via une molette rotative classique. Une petite merveille intuitive et multifonctionnelle en acier inoxy-dable brossé. Le Cleanet Riva se nettoie tout seul. Après chaque utilisation. Un véritable concentré d’ingénierie et de design suisse. La blancheur de la céramique, la clarté de l’eau: votre quotidien est embelli.
Il WC con doccia Cleanet Riva stabilisce nuovi standard. La sua essenza: il maggior lusso possibile e un’igiene completa. L’eleganza della discrezione come risultato della tecnologia assoluta. Un oggetto dal chiaro linguaggio di design. Ceramica sottile che cela una tecnica high-end. Tutto in uno: la manopola quale modulo di funzionamento centrale, un’intuitivo strumento multifunzionale in acciaio inox spazzolato. Il Cleanet Riva si pulisce da solo. Dopo ogni uso. Un capolavoro di arte inge-gneristica e design svizzero. Ceramica bianca, acqua corrente: un miglioramento del quotidiano.
The CLEANET RIVA shower toilet sets new benchmarks. In essence: the greatest possible luxury in perfect hygiene. The elegance of discretion, thanks to superior technology. An object with a clear design concept. Streamlined ceramic con-cealing high-end technology. All in one: central operating con-trols in the form of a rotary button. An intuitive all-rounder in brushed stainless steel. The CLEANET RIVA cleans itself after every use. A masterpiece of Swiss engineering art and design. White ceramic, clear water, an enhancement to our everyday lives.
Q UA L I T Y S
WI S S M A D
E
SW
ISS MADE
RIVA 82069.1 HTV 1 Dusch-WC rimless, Tiefspüler, mit Keramik-Oberflächenveredelung LCC, HotelversionWC douche sans rebord de rinçage, à chasse directe, céramique avec revêtement LCC, version hôtelVaso con doccetta senza bordo, a cacciata, con superficie nobilitata in ceramica LCC, versione hotelShower WC rimless, washdown, with ceramic surface refinement LCC, hotel version
RIVA 82069.1 Dusch-WC rimless, Tiefspüler, mit Keramik-Oberflächenveredelung LCCWC douche sans rebord de rinçage, à chasse directe, céramique avec revêtement LCCVaso con doccetta senza bordo, a cacciata, con superficie nobilitata in ceramica LCCShower WC rimless, washdown, with ceramic surface refinement LCC
35
Reduziertes Kompaktdesign wie bei einem normalen WC
Design réduit et compact semblable à celui d’un WC normal
Design minimale, simile a quello di vasi tradizionali
Minimalist compact design similar to a standard toilet
Der auswechselbare Duschkopf ist mit einem Blendenring in der Keramik versenkt
Buse interchangeable entièrement dissimulée derrière un cache céramique
Cannula a scomparsa e sostituibile con anello di copertura
The exchangeable shower head is lowered into the ceramic body with a cover ring
Geschlossener Keramikkörper mit verdeckter Wasser- und Stromver sorgung
Corps en céramique fermé avec alimentation en eau et en électricité dissimulée
Ceramica carenata, al cui interno si celano le componenti elettroniche
Enclosed ceramic body with hidden water and electricity supply
Automatische Geruchsabsaugung mit Aktivkohlefi lter
Absorption automatique des odeurs grâce à un fi ltre au charbon actif
Automatica purifi ca zione dell̓ aria con fi ltro a carboni attivi
Automatic air purifi er with active carbon fi lter
Hygienisch und pfl egeleicht dank der spülrandlosen Form und LCC-Veredelung der Keramikoberfl äche
Hygiène garantie et nettoyage facile grâce à l̓ absence de bordure de surface en céramique LCC
Igienico e funzionale, facile da pulire, con trattamento LCC
Hygienic and easy to maintain thanks to its rimless shape and the LCC-fi nished ceramic surface
LED-Nachtlicht mit Signalfunktion
Voyant LED de nuit avec fonction de signalisation
Luci di cortesia a led
LED night light with signal function
Intuitive Bedienung mit dem Drehknopf oder per Fern bedienung
Commande intuitive via bouton rotatif ou télécommande
Utilizzo intuitivo, tramite comando laterale e telecomando
Intuitive operation using the rotary button or by remote control
Verschiedene programmierbare Benutzerprofi le
Possibilité de programmer diff érents profi ls utilisateurs
Profi li personalizzabili
Various programmable user profi les
Kräftiger und doch sanfter Duschstrahl
Jet de douche très puissant et doux à la fois
Getto effi ciente ma «gentile» e regolabile
A strong but gentle jet
Integrierte Selbstreinigungs funktionen mit thermischer Reinigung und automatischer Entkalkung
Fonctions d’autonettoyage intégrées avec nettoyage thermique et détartrage automatisé
Funzione di autopulizia integrata, igienizzazione termica e azione decalcifi cante
Integrated self-cleaning functions with thermal cleaning and automated descaling
Sanftere Lady-Dusche mit separater Taste
Douchette en douceur pour dames avec bouton distinct
Funzione bidet per donne, con comando separato
Gentle ladies shower jet with separate button
Abnehmbarer Sitz und Deckel aus Duroplast mit Absenkautomatik
Ensemble siège et couvercle Duroplast amovible (sans fi l) avec système d’abaissement automatique
Coprivaso removibile con chiusura rallentata
Detachable seat and lid made of Duroplast with lowering mechanism
Gründliche Reinigung des Duschkopfs vor und nach jeder Anwendung
Nettoyage minutieux de la buse avant et après chaque utilisation
Autopulizia automatica dopo ogni utilizzo
Thorough shower head cleaning before and after each use
Niedriger Energieverbrauch
Faible consommation d’énergie
Modalità a risparmio energetico
Low energy consumption
36
CLEANET NAVIA
Konzentration auf das Wesentliche und keine Kompromisse bei der Hygiene – Cleanet Navia ist die Quintessenz des Dusch-WCs. Mit seiner durchdachten Bedienung, dem Fokus auf die Kernfunktionen und seinem zeitlosen Design ist es der ideale Einstieg in die Welt der integrierten Dusch-WCs. Im Alltag weiss es mit einer Einfachheit zu überzeugen, von der gründlichen und sanften Körperhygiene bis hin zur effektiven Reinigung.
Axé sur l’essentiel, sans compromis aucun en matière d’hygiène – Cleanet Navia est la quintessence du WC douche. Un mode opératoire soigneusement pensé, un accent mis sur les fonctions clés et un design intemporel en font l’intro-duction idéale à l’univers du WC douche. Il convainc au quo-tidien par sa simplicité d’usage, pour une hygiène corporelle parfaite et douce comme pour un nettoyage efficace.
Concentrazione sull'essenziale e nessun compromesso in termini di igiene – Cleanet Navia è la quintessenza dei WC con doccia. Con il suo impiego intelligente, la particolare atten-zione alle funzioni essenziali ed il suo design senza tempo, Cleanet Navia vi consente di entrare finalmente nel mondo dei WC con doccia integrata. Nella vita quotidiana Cleanet Navia sa come convincere con la semplicità: dall'igiene del corpo approfondita e delicata fino alla pulizia efficace.
Focused on the essential, and uncompromisingly hygienic – the Cleanet Navia is the quintessential shower toilet. A well-thought-out operating concept, the focus on core functions, and its timeless design make it the ideal introduction into the world of integrated shower toilets. Featuring simple everyday practicality, from thorough yet gentle bodily hygiene to effective cleaning, it is very convincing.
NAVIA 82060.1.xxx.717Dusch-WC rimless, Tiefspüler, mit Keramik-Oberflächenveredelung LCC, für externen Wasseranschluss 19,5 cmWC douche sans rebord de rinçage, à chasse directe, céramique avec revêtement LCC, pour raccordement de l'eau externe 19,5 cmVaso con doccetta senza bordo, a cacciata, con superficie nobilitata in ceramica LCC, per allaciamento dell'acqua esterno 19,5 cmShower WC rimless, washdown, with ceramic surface refinement LCC, for external water connection 19,5 cm
NAVIA 82060.1Dusch-WC rimless, Tiefspüler, mit Keramik-Oberflächenveredelung LCCWC douche sans rebord de rinçage, à chasse directe, céramique avec revêtement LCCVaso con doccetta senza bordo, a cacciata, con superficie nobilitata in ceramica LCCShower WC rimless, washdown, with ceramic surface refinement LCC
ENTWICKELT UND PRODUZIERT IN DER SCHWEIZ
DÉVELOPPÉ ET PRODUIT EN SUISSE
SVILUPPATO E PRODOTTO IN SVIZZERA
DEVELOPED AND PRODUCED IN SWITZERLAND
37
Reduziertes Kompaktdesign dank geschlossenem Keramikkörper
Design compact et epuré grâce à un corps céramique fermé
Design compatto e minimale grazie al corpo chiuso in ceramica
Reduced compact design thanks to a closed ceramic body
Hygienischer und auswechselbarer Duschkopf und Blendenring
Buse et bague de réglage hygiéniques et interchangeables
Ugello ed anello di copertura igienici ed intercambiabili
Hygienic and easily replacable shower head and cover ring
Informatives LED-Signallicht
Signalisation lumineuse LED
Spia di segnalazione informativa a LED
Informative LED signal light
Oberfl ächenveredelung LCC und ohne Spülrand
Finition de surface LCC et sans bride
Superfi cie nobilitata LCC e assenza del bordo di risciacquo
LCC surface refi nement and no fl ushing rim
Voller Zugriff mittels App
Un accès total via l'App
Accesso completo tramite App
Full access via App
Intuitive Bedienung mit Drehrad oder App
Commande intuitive avec bouton rotatif ou App
Impiego intuitivo mediante una manopola o l'app
Intuitive operation using rotary button or App
Integrierte Entkalkungsfunktion
Fonction détartrage automatique intégée
Programma integrato di decalcifi cazione
Integrated descaling programme
Kräftiger und doch sanfter Duschstrahl bis 3,5 L /Min
Jet puissant et doux à la fois, jusqu’à 3,5 l/min
Erogatore potente e dolce allo stesso tempo di fi no a 3,5 l/min di acqua
Powerful yet gentle shower jet up to 3.5 l/min
Abnehmbarer WC-Sitz und -Deckel mit Absenk-automatik
Abattant WC amovible avec abaissement auto-matique
Seduta e coperchio del WC rimovibili con siste-ma a caduta automatica
Removable seat and cover with lowering system
Vormontiertes, verdecktes LAUFEN Montage-system
Système de montage LAUFEN couvert, prémonté
Sistema di montaggio LAUFEN, premontato e nascosto
Preassembled, concealed LAUFEN mounting system
38
39
URINALEURINOIRSORINATOIURINALS
URINALSPÜLSYSTEME 41SYSTÈMES DE RINÇAGE DES URINOIRSSISTEMI DI RISCIACQUO PER ORINATOIOURINAL FLUSHING SYSTEMS
URINALE PUBLIC 42URINOIRS PUBLICORINATOI PUBLICPUBLIC URINALS
LIS LAUFEN INSTALLATION SYSTEM 46
40
URINALEURINOIRSORINATOIURINALS
77160.0Urinalspülsystem mit DrückerSystème de rinçage de l’urinoir à poussoirSistema di risciacquo per orinatoio con pulsanteUrinal flushing system with push button
77161.2SmartControl-UUrinalsteuerungCommande d’urinoirComando per orinatoioUrinal control
41
77160.0.100.000UrinalspülsystemSelbstschliessendWandfussdrücker EdelstahlFür Einlaufgarnitur 1"Système de rinçage pour urinoirTemporisation mécaniquePoussoir mural inoxGarniture d’entrée 1"Sistema di risciacquo per orinatoioChiusura automatica Pulsante a piede a muro Acciaio inox Erogazione troppopieno 1"Urinal fl ushing systemSelf-closing stainless steel wall-mounted foot button For inlet fi tting 1"
77160.1.100.000Dito, für Einlaufgarnitur ½"Idem, pour garniture d’entrée ½"Idem per erogazionetroppopieno ½"Ditto, for inlet fi tting ½"
URINALSPÜLSYSTEME | SYSTÈMES DE RINÇAGE DES URINOIRS | SISTEMI DI RISCIACQUO PER ORINATOIO | URINAL FLUSHING SYSTEMS
77165.6.100.000Umbauset120×170 mmFür hand- oder fussbetä-tigte Urinalsteuerungen auf IR-Elektronik für Batterie 6 VFrontplatte Kunststoff verchromt 120×170 mmSet d’échange120×170 mmPour urinoir encastré avec poussoir à main ou au pied sur IR-Electronique avec pile 6 VPlaque de recouvrementplastique chromée120×170 mmSet di conversione120×170 mmPer comandi per orinatoio con azionamento a mano o a piede con rilevamento IR per batteria 6 VPannello anteriore in plas-tica cromata 120×170 mmConversion kit120×170 mmFor hand or foot-actuated urinal controls based on IR electronics for 6V batteryChromed plastic front panel 120×170 mm
77300.2.520.000AbdeckplatteFür Wand-FussdrückerPlaque de recouvrementPour poussoir mural à piedPiano di coperturaPer pulsante a piede a muroCover plateFor wall-mounted foot button
77300.3.520.000AbdeckplatteFür Boden- oder Hand-drückerPlaque de recouvrementPour poussoir au sol ou à mainPiano di coperturaPer pulsante a pavimento o a manoCover plateFor fl oor or manual push button
lA*
77165.5.520.000Umbauset180×190 mmFür hand- oder fussbetä-tigte Urinalsteuerungen auf IR-Elektronik für Batterie 6 VFrontplatte EdelstahlSet d’échange180×190 mmPour urinoir encastré avec poussoir à main ou au pied sur IR-Electronique avec pile 6 VPlaque de recouvrement inoxSet di conversione180×190 mmPer comandi per orinatoio con azionamento a mano o a piede con rilevamento IR per batteria 6 VPannello anteriore acciaio inoxConversion kit180×190 mmFor hand or foot-actuatedurinal controls based on IR electronics for 6V batteryStainless steel front panel
77300.2.520.000AbdeckplatteFür Wand-FussdrückerPlaque de recouvrementPour poussoir mural à piedPiano di coperturaPer pulsante a piede a muroCover plateFor wall-mounted foot button
77300.3.520.000AbdeckplatteFür Boden- oder HanddrückerPlaque de recouvrementPour poussoir au sol ou à mainPiano di coperturaPer pulsante a pavimento o a manoCover plateFor fl oor or manual push button
lA*
77161.2.100.000SmartControl-UUrinalsteuerungAbdeckplatte mit IR-Sensor und BefestigungsrahmenMit Netzgerät 230V/6VMit Stecker IP64Ohne RohbausetMit Bluetooth-AdapterCommande d’urinoirPlaque de recouvrement avec capteur IR et cadre de fi xation Avec alimentation 230V/6VAvec prise IP64Sans corps encastréAvec adaptateur BluetoothComando per orinatoioPanello con sensori IR e cornice di fi ssagioCon blocco di alimenta-zione 230V/6VCon spina IP64Senza set di montaggioCon adattatore BluetoothUrinal controlPanel with IR sensors and mounting frameWith mains adapter 230V/6VWith plug IP64Without mounting set
77161.3.100.000Dito/idem/idem/dittoBatterie 6V, ohne BluetoothPile 6V, sans BluetoothBatteria 6V, senza Blue-tooth6V battery, without Blue-tooth
77161.0.000.000SmartControl-URohbausetZu UrinalsteuerungUP-GehäuseSet de montage brutPour commande d’urinoirCorps encastréSet per montaggio grezzoper comando per orinatoio Corpo a incassoConcealed kitfor urinal controlConcealed box
164 max.
84 min.
98
145.4
87.5
124
88
225-
235
G1/2
G1/2
144
118 8.5
* Geräuschgruppe – Durchfl ussklasse, Catégorie de bruit – classe de débit, Gruppo di rumorosità – classe di portata, Sound level – fl ow-rate class
42
84015.2ANTERO, Absauge-Urinal, Wasserzulauf innen, mit elektronischer Steuerung, Netzbetrieb 230 VANTERO, urinoir à effet siphonique, entrée d’eau intérieure, avec commande électronique, alimentation réseau 230 VANTERO, siphonic urinal, internal water inlet, with electronic control system, mains operated 230VANTERO, orinatoio ad aspirazione, entrata acqua interiore, con sistema a controllo elettronico, alimentazione di rete 230 V
84015.5ANTERO, Absauge-Urinal, Wasserzulauf innen, mit elektronischer Steuerung, Netzbetrieb 230 V, mit GLT ModulANTERO, urinoir à effet siphonique, entrée d’eau intérieure, avec commande électronique, alimentation réseau 230 V, module GLTANTERO, orinatoio ad aspirazione, entrata acqua interiore, con sistema a controllo elettronico, alimentazione di rete 230 V, con modulo GLTANTERO, siphonic urinal, internal water inlet, with electronic control system, mains operated 230V, with GLT-module
84015.9ANTERO, Absauge-Urinal, Wasserzulauf innen, mit elektronischer Steuerung, Netzbetrieb 230 V, mit Bluetooth ModulANTERO, urinoir à effet siphonique, entrée d’eau intérieure, avec commande électronique, alimentation réseau 230 V, avec Bluetooth ModulANTERO, orinatoio ad aspirazione, entrata acqua interiore, con sistema a controllo elettronico, alimentazione di rete 230 V, con modulo BluetoothANTERO, siphonic urinal, internal water inlet, with electronic control system, mains operated 230V, with Bluetooth-module
84015.3ANTERO, Absauge-Urinal, Wasserzulauf innenANTERO, urinoir à effet siphonique, entrée d’eau intérieureANTERO, orinatoio ad aspirazione, entrata acqua interioreANTERO, siphonic urinal, internal water inlet
84015.0ANTERO, Absauge-Urinal, Wasserzulauf innen, mit elektronischer Steuerung, BatteriebetriebANTERO, urinoir à effet siphonique, entrée d’eau intérieure, avec commande électronique, alimentation batterieANTERO, orinatoio ad aspirazione, entrata acqua interiore, con sistema a controllo elettronico, alimentazione a batteriaANTERO, siphonic urinal, internal water inlet, with electronic control system, battery operated
365
380
280
770
240
590 65
65
220 75
40
35
675
350
370
URINALE PUBLIC
84019.6LEMA, Absauge-Urinal, Wasserzulauf innen, mit elektronischer Steuerung, Netzbetrieb 230 VLEMA, urinoir à effet siphonique, entrée d’eau intérieure, avec com-mande électronique, alimentation réseau 230 VLEMA, orinatoio ad aspirazione, entrata acqua interiore, con sistema a controllo elettronico, alimentazione di rete 230 VLEMA, siphonic urinal, internal water inlet, with electronic control system, mains operated 230V
84019.9LEMA, Absauge-Urinal, Wasserzulauf innen, mit elektronischer Steuerung, Netzbetrieb 230 V, mit Bluetooth ModulLEMA, urinoir à effet siphonique, entrée d’eau intérieure, avec com-mande électronique, alimentation réseau 230 V, avec Bluetooth ModulLEMA, orinatoio ad aspirazione, entrata acqua interiore, con sistema a controllo elettronico, alimentazione di rete 230 V, con modulo BluetoothLEMA, siphonic urinal, internal water inlet, with electronic control system, mains operated 230V, with Bluetooth-module
84019.7LEMA, Absauge-Urinal, Wasserzulauf innenLEMA, urinoir à effet siphonique, entrée d’eau intérieureLEMA, orinatoio ad aspirazione, ent-rata acqua interioreLEMA, siphonic urinal, internal water inlet
84019.4LEMA, Absauge-Urinal, Wasserzulauf innen, mit elektronischer Steuerung, BatteriebetriebLEMA, urinoir à effet siphonique, entrée d’eau intérieure, avec com-mande électronique, alimentation batterieLEMA, orinatoio ad aspirazione, ent-rata acqua interiore, con sistema a controllo elettronico, alimentazione a batteriaLEMA, siphonic urinal, internal water inlet, with electronic control system, battery operated
400
350
580 90
65
210
6V
180
700
230
85
675
350
370
43
URINALE PUBLIC
Das LAUFEN LEMA 0-Liter-Urinal spart Wasser und Kosten. Es funktioniert ohne Wasser und benötigt weder eine Wassersperre noch Elektrizität, um den Abfluss geschlossen zu halten. Der Urin selbst hilft die Gase einzuschliessen und verhindert ihr Ausströmen. Das Prinzip dieser «Falle» ist in der chemischen Industrie als Erlenmeyer-Gefäss bekannt.L’urinoir LEMA de LAUFEN 0-litre économise à la fois de l’eau et de l’argent. LEMA 0-litre fonctionne sans eau. Il ne nécessite ni fermeture de l’eau ni électricité pour garder l’écoulement fermé. L’urine elle-même aide à bloquer les gaz et empêche leur évaporation. Le principe de ce «piège» est connu dans l’industrie chimique en tant que «fiole d’Erlenmeyer».L’innovativo orinatoio LEMA da 0 litri funziona senza acqua e non richiede un dispositivo di chiusura dell’acqua, né di elettricità per mantenere chiuso lo scarico. È la stessa urina a mantenere sigillati i gas e ad impedirne la fuoriuscita. Il principio alla base di questa “trappola” è noto nell’industria chimica come beuta.The innovative LEMA 0-litre urinal operates without water and does not require a water shut-off device or electricity to keep the drain closed. The urine itself helps to keep gases sealed in and to prevent their escape. The principle behind this “trap” is known in the chemical industry as the Erlenmeyer flask.
84319.5LEMA, wasserloses UrinalLEMA, urinoir sans eauLEMA, l’orinatoio senza acquaLEMA, waterless urinal
400
350
180
700
230
580 90
85
675
350
84206.6CAPRINO PLUS, Absauge-Urinal, Wasserzulauf innen, mit elektronischer Steuerung, Batteriebetrieb, vandalensicherCAPRINO PLUS, urinoir à effet siphonique, entrée d’eau intérieure, avec commande électronique, alimentation batterie, protection contre le vandalismeCAPRINO PLUS, orinatoio ad aspirazione, entrata acqua interiore, con sistema a controllo elettronico, alimentazione a batteria, anti-vandalicoCAPRINO PLUS, siphonic urinal, internal water inlet, with electronic control system, battery operated, vandal-proof
84206.1CAPRINO PLUS, Absauge-Urinal, Wasserzulauf innenCAPRINO PLUS, urinoir à effet siphonique, entrée d’eau intérieureCAPRINO PLUS, orinatoio ad aspirazione, entrata acqua interioreCAPRINO PLUS, siphonic urinal, internal water inlet
84206.5CAPRINO PLUS, Absauge-Urinal, Wasserzulauf innen, mit elektronischer Steuerung, Netzbetrieb 230 V, vandalensicherCAPRINO PLUS, urinoir à effet siphonique, entrée d’eau intérieure, avec commande électronique, alimentation réseau 230 V, protection contre le vandalismeCAPRINO PLUS, orinatoio ad aspirazione, entrata acqua interiore, con sistema a controllo elettronico, alimentazione di rete 230 V, anti-vandaliCAPRINO PLUS, siphonic urinal, internal water inlet, with electronic control system, mains operated 230V, vandal-proof
350
320
240
645
170
660
260
170
55
650
400
430 ø3
5
45
25
44
84206.2CAPRINO PLUS, Absauge-Urinal, Wasserzulauf aussenCAPRINO PLUS, urinoir à effet siphonique, entrée d’eau extérieurCAPRINO PLUS, orinatoio ad aspirazione, entrata acqua esternaCAPRINO PLUS, siphonic urinal, external water inlet
350
320
240
645
660
260
170
55
50
650
400
475
ø35
URINALE PUBLIC
84009.0TAMARO, Absauge-Urinal, Wasserzulauf innenTAMARO, urinoir à effet siphonique, entrée d’eau intérieureTAMARO, orinatoio ad aspirazione, entrata acqua interioreTAMARO, siphonic urinal, internal water inlet
360
395
770
250
500
150
50550
50
650
400
650
ø35
70
55
84112.2TAMARO-VS90, Absauge-Urinal, Wasserzulauf innen, mit elektronischer Steuerung, Netzbetrieb 230 V, vandalensicherTAMARO-VS90, urinoir à effet siphonique, entrée d’eau intérieure, avec commande électronique, alimentation réseau 230 V, protection contre le vandalismeTAMARO-VS, orinatoio ad aspirazione, entrata acqua interiore, con sistema a controllo elettronico, alimentazione di rete 230 V, anti-vandaliTAMARO-VS, siphonic urinal, internal water inlet, with electronic control system, mains operated 230V, vandal-proof
84112.3TAMARO-VS90, Absauge-Urinal, Wasserzulauf innen, mit elektronischer Steuerung, BatteriebetriebTAMARO-VS90, urinoir à effet siphonique, entrée d’eau intérieure, avec commande électronique, alimentation batterieTAMARO-VS, orinatoio ad aspirazione, entrata acqua interiore, con sistema a controllo elettronico, alimentazione a batteriaTAMARO-VS, siphonic urinal, internal water inlet, with electronic control system, battery operated
84112.1TAMARO-VS90, Absauge-Urinal, Wasserzulauf innen, vandalensicherTAMARO-VS90, urinoir à effet siphonique, entrée d’eau intérieure, protection contre le vandalismeTAMARO-VS, orinatoio ad aspirazione, entrata acqua interiore, anti-vandaliTAMARO-VS, siphonic urinal, internal water inlet, vandal-proof
365
390
280
770
650
90
220
250
50
670
400
430
45
URINALE PUBLIC
84010.3TAMARO-S90, Absauge-Urinal, Wasserzulauf innen, mit elektronischer Steuerung, Netzbetrieb 230 VTAMARO-S90, urinoir à effet siphonique, entrée d’eau intérieure, avec commande électronique, alimentation réseau 230 VTAMARO-S90, orinatoio ad aspirazione, entrata acqua interiore, con sistema a controllo elettronico, alimentazione di rete 230 VTAMARO-S90, siphonic urinal, internal water inlet, with electronic control system, mains operated 230V
84010.4TAMARO-S90, Absauge-Urinal, Wasserzulauf innen, mit elektronischer Steuerung, BatteriebetriebTAMARO-S90, urinoir à effet siphonique, entrée d’eau intérieure, avec commande électronique, alimentation batterieTAMARO-S90, orinatoio ad aspirazione, entrata acqua interiore, con sistema a controllo elettronico, alimentazione a batteriaTAMARO-S90, siphonic urinal, internal water inlet, with electronic control system, battery operated
360
395
470
30
180
770
250
500
150
50550
1/2"
50
650
65400
650
70
84000.5TARO-UNI, Absauge-Urinal, Wasserzulauf aussenTARO-UNI, urinoir à effet siphonique, entrée d’eau extérieurTARO-UNI, orinatoio ad aspirazione, entrata acqua esternaTARO-UNI, siphonic urinal, external water inlet
390
390
745
~280
ø9
250
150
25550
~40
50
650
400
720
55
ø35
90
55
89013.0Optionales USB-ModulModule USB en optionModulo USB opzionaleOptional USB module
89013.1 GLT ModulModule GLTModulo GLTGLT module
89113.2Modul Bluetooth für Bedienung mit Mobile App «SmartControl» (iOS & Android), nicht abwärtskompatibel mit Urinalsteuerungen bis V3.0Modul Bluetooth pour utilisation avec appli mobile «SmartControl» (ios & Android), ce module n’est pas rétrocompatible avec les commandes d’urinoir jusqu’à V3.0Modulo Bluetooth per il comando con l’app mobile «SmartControl» (iOS & Android), non compatibile con vecchi comandi per orinatoio fino alla versione 3.0Bluetooth module for operation with SmartControl mobile app (iOS & Android), not downward compatible with urinal controls of V3.0 and below
passend zu pouradatta perforANTERO 84015.2, LEMA 84019.6
46
URINALE PUBLIC LIS LAUFEN INSTALLATION SYSTEM
84760.3CINTO, UrinalabtrennungCINTO, paroi de séparation pour urinoirCINTO, aletta divisoria per orinatoiCINTO, urinal division
400
1380
760
720
1250
415
3535
84760.0RION, UrinalabtrennungRION, paroi de séparation pour urinoirRION, aletta divisoria per orinatoiRION, urinal division
400
1380
760
650
80
720
590
35
Laufen LIS Installation System for TAMARO Urinal 84009.0Connections pre-set to fit, H/W/D: 144 × 50 × 10 cm, self-supporting steel frame for drywall and solid building, for surface and flush installation, height-adjustable rotating feet, pre-assembled with concealed kit Sanimatic SmartControl-U, water connection R 1/2" brass, with shut-off valve, building protection with cover, M8 threaded rod and fastening material.
77161.2.100.000Frontplatte, siehe Seite 41Plaque, voir page 41Panello vedi pagina 41Panel see page 41
89266.3CU1Installationssystem LIS für Urinal TAMARO 84009.0Anschlüsse passend voreingestellt, H/B/T: 144 × 50 × 10cm, selbsttragender Stahlrahmen für Trocken- und Massivbau, für Vor- und Inwandinstallation, Füsse höhenverstellbar und drehbar, Rohbauset Sanimatic SmartControl-U vormontiert, Wasseranschluss R 1/2“ Messing, mit Absperrventil, Bauschutz mit Deckel, Gewindestangen M8 und Befestigungsmaterial.Système d’installation LIS pour urinoir TAMARO 84009.0Élément d’urinoir CU1 pour urinoir TAMARO sans commande intégrée, raccords adaptés préréglés, H/L/P: 144 × 50 × 10 cm, cadre acier autoporteur pour construction sèche et massive, pour installation au mur et dans le mur, pieds réglables en hauteur et pivotants, avec set de montage brut Sanimatic SmartControl-U prémonté, arrivée d’eau R 1/2“ en laiton, avec vanne d’arrêt, protection de montage avec capuchon, tiges filetées M8 et matériel de fixation.Sistema di installazione LIS di Laufen per orinatoio TAMARO 84009.0Raccordi preimpostati adeguatamente, H/L/P: 144 × 50 × 10 cm, telaio autoportante in acciaio per costruzioni in cartongesso e in muratura, per installazione a incasso e controparete, piedini regolabili in altezza e girevoli, con set per montaggio grezzo Sanimatic SmartControl-U premontato, attacco dell’acqua R 1/2" in ottone, con valvola di arresto, protezione per cantiere con coperchio, barre filettate M8 ed elementi di fissaggio.
47
LIS LAUFEN INSTALLATION SYSTEM
LIS Installation System for standard urinals externally controlled H/W/D: 144 × 50 × 10 cm, self-supporting steel frame for drywall and solid building, for surface and flush installation, height-adjustable rotating feet, pre-assembled with concealed kit Sanimatic SmartControl-U, water connection R 1/2" with shut-off valve, building protection with cover, M8 threaded rod and fastening material.
77161.2.100.000Frontplatte, siehe Seite 41Plaque, voir page 41Panello vedi pagina 41Panel see page 41
89266.4CU2Installationssystem LIS für Urinale ohne integrierte SteuerungH/B/T: 144 × 50 × 10cm, selbsttragender Stahlrahmen für Trocken- und Massivbau, für Vor- und Inwandinstallation, Füsse höhenverstellbar und drehbar, Rohbauset Sanimatic SmartControl-U vormontiert, Wasseranschluss R 1/2“, mit Absperrventil, Einlaufmanschette gesteckt, Bauschutz mit Deckel, Gewindestangen M8 und Befestigungsmaterial.Système d’installation LIS pour urinoirs sans commande intégréeÉlément d’urinoir CU2 pour urinoirs standards à commande externe, H/L/P: 144 × 50 × 10 cm, cadre acier autoporteur pour construction sèche et massive, pour installation au mur et dans le mur, pieds réglables en hauteur et pivotants, avec set de montage brut Sanimatic SmartControl-U prémonté, arrivée d’eau R 1/2“, avec vanne d’arrêt, tubulure insérée, protection de montage avec capuchon, tiges filetées M8 et matériel de fixation.Sistema di installazione LIS per orinatoi standard per comando esterno H/L/P: 144 × 50 × 10 cm, telaio autoportante in acciaio per costruzioni in cartongesso e in muratura, per installazione a incasso e controparete, piedini regolabili in altezza e girevoli, con set per montaggio grezzo Sanimatic SmartControl-U premontato, attacco dell’acqua R 1/2", con valvola di arresto, manicotto d’entrata innestato, protezione per cantiere con coperchio, barre filettate M8 ed elementi di fissaggio.
Passend zuConvient pourCompatibile conSuitable forLEMA (mit Steuerung/avec commande/con comando/with control)LEMA “New“ 0-Liter / 1-LiterANTERO (mit Steuerung/avec commande/con comando/with control)TAMARO VS New und/et/e/and S90CAPRINO PLUS
89266.5CU3Installationssystem LIS für Urinale mit integrierter Steuerung bzw. wasserlosH/B/T: 120 × 50 × 10cm, selbsttragender Stahlrahmen für Trocken- und Massivbau, für Vor- und Inwandinstallation, Füsse höhenverstellbar und drehbar, Anschlüsse voreingestellt für LEMA 84019.4 /.6 /.8 /.9, mit Gewindestangen M8 und Befestigungsmaterial.Système d’installation LIS pour urinoirs avec commande intégrée ou à secÉlément d’urinoir CU3 pour urinoirs avec commande intégrée ou LEMA 0 litre/1 litre.H/L/P: 120 × 50 × 10 cm, cadre acier autoporteur pour construction sèche et massive, pour installation au mur et dans le mur, pieds réglables en hauteur et pivotants, raccords préréglés pour LEMA 84019.4/.6/.8/.9, avec tiges filetées M8 et matériel de fixation.Sistema di installazione LIS per orinatoi con comando integrato risp. LEMA da 0 litri/1 litro.H/L/P: 112 × 50 × 10 cm, telaio autoportante in acciaio per costruzioni in cartongesso e in muratura, per installazione a incasso e controparete, piedini regolabili in altezza e girevoli, raccordi preimpostati per LEMA 84019.4/.6/.8/.9, con barre filettate M8 ed elementi di fissaggio.LIS Installation System for urinals with integrated control or LEMA 0 litre/1 litre.H/W/D: 112 × 50 × 10 cm, self-supporting steel frame for drywall and solid building, for surface and flush installation, height-adjustable rotating feet, connections pre-set for LEMA 84019.4/.6/.8/.9, M8 threaded rod and fastening.
4848
Die intelligente Steuerung von Urinalen verfügt über verschiedene Modi und löst entweder nach jedem Benutzer oder in definierten zeitlichen Intervallen mit unterschiedlichen Spülmengen zwischen 0,5 und 3 Litern die Reinigung aus. Nach längerer Nicht-Benutzung erfolgt standardmässig alle 24 Stunden eine Hygienespülung. Darüber hinaus gibt ein integrierter Überlaufschutz Sicherheit für den Fall, dass der Ablauf blockiert ist.
Hybrid-ModusWird eine Nutzung festgestellt, spült das Urinal in einem voreingestellten Intervall und nicht nach jeder einzelnen Benutzung. Das Spülintervall kann auf sechs verschiedene Werte zwischen einer und zwölf Stunden eingestellt werden. Jedem Spül intervall ist ein vorgegebenes Spülvolumen zugeordnet.
Stadion-ModusBei häufiger Benutzung schaltet das System automatisch in den Stadion-Modus um, in dem unabhängig von der Nutzung gespült wird. Das System löst dann in einem programmierbaren Intervall eine Spülung aus. Stellt das System innerhalb eines Spülintervalls keine Nutzung fest, schaltet es automatisch in den Normalmodus zurück.
Le système de commande intelligent a différents modes et il peut déclencher le nettoyage après chaque utilisateur ou à des intervalles définis avec différentes quantités d’eau de 0,5 à 3 litres. Après de longues périodes d’inuti-lisation, un nettoyage hygiénique se déclenche toutes les 24 heures, par défaut. Il existe également une fonction de protection du trop-plein intégrée en cas de blocage du trou de vidange.
Mode hybrideL’urinoir est nettoyé à un intervalle prédéfini en cas d’uti-lisation, et pas après chaque utilisation. L’intervalle de nettoyage peut être réglé sur 6 valeurs différentes entre 1h et 12h. Un volume d’eau prédéfini est attribué à chaque intervalle de nettoyage.
Mode StadeEn cas de fréquentation élevée, le systéme active auto-matiquement le mode Stade, qui déclenche un rinçage automatique, sans qu’il ne soit nécessaire d’actionner le mécanisme. L’intervalle de rinçage automatique est pro-grammable. En l’absence d’utilisation entre deux rinçages, le système rétablit automatiquement le mode de fonc-tionnement normal.
PRODUKTEIGENSCHAFTEN UND -VORTEILE: KERAMIK
4949
0L Das LAUFEN LEMA 0-Liter-Urinal spart Wasser und Kosten. Es funktioniert ohne Wasser und es benötigt weder eine Wassersperre noch Elektrizität, um den Abfluss geschlossen zu halten. Der Urin selbst hilft die Gase einzuschliessen und verhindert ihr Ausströmen. Das Prinzip dieser «Falle» ist in der chemischen Industrie als Erlenmeyer-Gefäss bekannt.
L’urinoir LAUFEN LEMA 0-litre économise de l’eau et de l’argent. Il fonctionne sans eau et n’a besoin d’aucun dis-positif d’arrêt ou d’électricité pour fermer la canalisation. L’urine elle-même aide à renfermer les gaz et à éviter leur échappement. Le principe de ce piège est connu dans l’industrie chimique sous le nom de «fiole d’erlenmeyer».
L’orinatoio LEMA 0 litri di LAUFEN consente di rispar-miare acqua e denaro. Funziona senza acqua e non richiede un dispositivo di chiusura dell’acqua né di elet-tricità per mantenere chiuso lo scarico. È la stessa urina a mantenere sigillati i gas e ad impedirne la fuoriuscita. Il principio alla base di questa “trappola” è noto nell’indu-stria chimica come beuta.
The LAUFEN LEMA 0-litre urinal saves water and money. It operates without water and does not require a water shut-off device or electricity to keep the drain closed. The urine itself helps to keep gases sealed in and to pre-vent their escape. The principle behind this “trap” is known in the chemical industry as the Erlenmeyer flask.
Il sistema di controllo intelligente presenta tre modalità diverse, e può attivare la pulizia dopo ogni utente o ad intervalli definiti, con quantità di risciacquo diverse che spaziano tra 0,5 e 3 litri. Dopo lunghi periodi di inutilizzo, per impostazione predefinita avviene un risciacquo igienico ogni 24 ore. Vi è anche un troppopieno di protezione integrato in caso di intasamento dello scarico.
Modalità ibridaSe viene rilevato un uso, l’orinatoio risciacqua ad un intervallo predefinito e non dopo ogni singolo uso. Per l’intervallo di risciacquo è possibile impostare sei diversi valori compresi tra 1 ora e 12 ore. Ad ogni intervallo di risciacquo è assegnato un volume di risciacquo predefinito.
Modalità stadioSe la frequenza di utilizzo è elevata, il sistema passa auto-maticamente alla modalità stadio, nella quale il risciacquo avviene indipendentemente dall’uso. Il sistema attiva poi un risciacquo ad un intervallo programmabile. Se entro l’intervallo di risciacquo il sistema non rileva alcun uso, ritorna automaticamente alla modalità normale.
The intelligent control system has different modes and can trigger cleaning after each user or at defined intervals with different flush quantities of between 0.5 and 3 litres. Following long periods of non-use, a hygiene flush takes place every 24 hours by default. There is also an integrated overflow protection function in case the drain hole becomes blocked.
Hybrid modeThe urinal flushes at a predefined interval if usage is detected, and not after every single use. The flushing interval can be set to six different values between 1 h and 12 h. A predefined flushing volume is assigned to each flushing interval.
Stadium modeIf usage frequency is high, the system automatically switches to stadium mode, which causes flushing to take place independently of usage. The system then triggers a flush at a programmable interval. If the system detects no usage within a flushing interval, it automatically switches back to normal mode.
50
HINDERNISFREISANS BARRIÈRESENZA BARRIEREBARRIER-FREE
51
Das hindernisfreie BadezimmerMit dem demografischen Wandel sind die Bedürfnisse älterer Menschen in den Fokus gerückt. Parallel dazu hat sich die Erkenntnis durchgesetzt, dass das Planen für alle Genera-tionen Vorteile für alle bringt. Ein hindernisfreies Badezimmer bietet generell mehr Sicherheit und Komfort und ist eine Investition in die Zukunft. Grundsätzlich eignen sich praktisch alle Produkte von LAUFEN und Similor für ein Badezimmer für jedes Lebensalter. Je nach Einsatzort und Zielgruppe sind aber besondere Vorschriften und Richtlinien zu beachten.
Wohnungen für jedes Lebensalter / AlterswohnungenWer Wohnungen für jedes Lebensalter plant, schafft Mehr-wert für sich und andere. Ein Badezimmer für jedes Lebens-alter zeichnet sich durch eine Grundfläche von mindestens 4 – 5 m2, eine grosszügige bodenebene Dusche (1 m × 1.20 m) mit leicht bedienbarer Armatur und Duschgleitstange in Haltegriffqualität, ein unterfahrbares Handwaschbecken mit ergonomischer Armatur und ein auf 0.46 m (Oberkante WC-Sitz) montiertes WC aus.
WCs in öffentlich zugänglichen Gebäuden Rechtlich verbindliche Grundlage für die Planung von öffent-lichen WCs zum Beispiel in Restaurants, Bürogebäuden, Einkaufszentren oder Sportanlagen ist die Norm SIA 500 «Hindernisfreie Bauten». Sie definiert, wie in der Abbildung 2 gezeigt, die genaue Ausrüstung und Positionierung. Die minimalen Raumgrössen betragen 1.65 m × 1.80 m (WC und Waschtisch), bzw. 1.80 m × 1.80 m (WC, Waschtisch und Dusche).
Alters- und PflegezentrenIn Alters- und Pflegezentren müssen Raum und Dusche grosszügig genug geplant werden, damit auch mobilitäts-behinderte Menschen die Körperpflege möglichst selbständig ausführen können. Bei Pflegebedarf von schwer behinderten oder übergewichtigen Menschen sollten zudem auch zwei Pflegende einen optimalen Zugang zu WC und Dusche haben.
WCDas WC sollte generell auf einer Höhe von 0.46 m (Ober-kante WC-Sitz) montiert werden. Die Platzierung in einer Raumecke mit einem Achsabstand von 0.45 m ermöglicht die Montage eines L-förmigen Haltegriffs an der seitlichen Wand. WCs in öffentlich zugänglichen Gebäuden müssen gemäss Norm SIA 500 eine Ausladung von 0.65 m aufweisen. Dies kann mit einem verlängerten Liberty-WC, einem Auf-putz-WC oder einem Standard-Unterputz-WC an einer kurzen Vorwandinstallation erreicht werden.
ArmaturJe länger der Hebel der Armatur, umso weniger Kraft ist für die Bedienung nötig. Diverse Armaturserien von Similor können auch zu einem späteren Zeitpunkt mit einem langen Griff nachgerüstet werden. Berührungslose Armaturen verlangen keinen Krafteinsatz und sind ebenfalls geeignet. In der Dusche ist eine Unterputz-Armatur empfehlenswert. Dies erleichtert die Nutzung des nahen Haltegriffs.
La salle de bains sans obstaclesAvec l’évolution démographique, les besoins des personnes âgées deviennent un enjeu majeur. Parallèlement, la planifi-cation adaptée à chaque âge présente clairement des avan-tages pour tous. Une salle de bains sans obstacles offre en général plus de sécurité et de confort, tout en constituant un investissement pour l’avenir. Les produits LAUFEN et Similor conviennent pratiquement tous à une salle de bains en accord avec tous les âges de la vie. Selon le lieu d’utilisa-tion et le groupe cible, certaines prescriptions et directives doivent néanmoins être respectées.
Appartements adaptés à tous les âges / logements destinés aux aînésPlanifier des logements pour chaque étape de la vie apporte une valeur ajoutée pour soi-même et pour les autres. Une salle de bains adaptée à chaque âge présente une surface d’au moins 4 ou 5 m², une douche de plain-pied aux dimen-sions généreuses (1 m × 1.20 m) avec un robinet facile à uti-liser et une glissière de douche permettant de s’agripper, un lave-mains abaissable doté d’un robinet ergonomique et un WC monté à 0.46 m (bord supérieur du siège WC).
WC dans les bâtiments accessibles au public C’est la norme SIA 500 «Constructions sans obstacles» qui constitue la base légale obligatoire pour la planification de toilettes publiques, par exemple dans les restaurants, les bâtiments de bureau, les centres commerciaux ou les in-stallations sportives. Comme indiqué dans l’illustration 2, elle définit quel doit être l’équipement exact et son position-nement. Les pièces doivent avoir des dimensions minimales de 1.65 × 1.80 m (WC et lavabo) ou de 1.80 × 1.80 m (WC, lavabo et douche).
Maisons de retraite et centres de soinsIl convient de planifier des pièces et des douches aux di-mensions suffisamment généreuses dans les maisons de retraite et les centres de soins afin de permettre aux per-sonnes à mobilité réduite de faire leur toilette avec un maxi-mum d’autonomie. Afin de permettre les soins aux personnes souffrant d’un lourd handicap ou en surpoids, deux soignants doivent en outre avoir un accès optimal aux WC et à la douche.
WCLe WC doit en principe être monté à une hauteur de 0.46 m (bord supérieur du siège WC). Le placer dans le coin d’une pièce avec un empattement de 0.45 m permet de monter une poignée en L. Selon la norme SIA 500, les WC des bâti-ments accessibles au public doivent présenter une saille de 0.65 m. Ceci est possible grâce à un WC liberty rallongé, un WC en saillie ou un WC encastré standard sur une installation murale courte.
RobinetteriePlus la poignée du robinet est longue, moins la force néces-saire pour l’actionner doit être importante. Diverses séries de robinets Similor dotées de poignées plus longues peuvent aussi être montées ultérieurement. Les robinets sans contact ne demandent quant à eux aucune force et conviennent également. Dans la douche, un robinet encastré est recom-mandé. Ceci simplifie l’utilisation de la poignée à proximité.
52
Il bagno senza barriere architettonicheIl cambiamento demografico ha portato in primo piano le esigenze degli anziani. Parallelamente si afferma la consa-pevolezza che progettare per ogni età porta vantaggi a tutti. Un bagno senza barriere architettoniche offre in generale maggiore sicurezza e comfort ed è un investimento per il futuro. In linea di principio quasi tutti i prodotti LAUFEN e Similor sono adatti a un bagno per ogni età. In base al luogo d’impiego e al gruppo target è tuttavia necessario osservare particolari norme e direttive.
Abitazioni per ogni età/case per anzianiChi progetta abitazioni per ogni età, crea un valore aggiunto per sé e per gli altri. Un bagno per ogni età è caratterizzato da una superficie di almeno 4 – 5 m2, un’ampia doccia a filo pavimento (1 m × 1.20 m) con una rubinetteria facile da utiliz-zare e un’asta saliscendi alla quale è possibile tenersi, un lavamani comodamente accessibile con rubinetto ergono-mico e un vaso montato a 0,46 m (spigolo superiore sedile del vaso).
Vasi in edifici pubblici La base giuridicamente vincolante per la pianificazione di vasi pubblici, ad es. in ristoranti, edifici amministrativi, centri com-merciali o impianti sportivi è la norma SIA 500 «Costruzioni senza ostacoli». Come mostrato nella figura 2, essa defini-sce la dotazione esatta e il posizionamento. Le superfici minime del bagno sono di 1,65 × 1,80 m (vaso e lavabo) o 1,80 × 1,80 m (vaso, lavabo e doccia).
Case di riposo e di curaNelle case di riposo e di cura il bagno e la doccia devono avere dimensioni sufficientemente ampie da permettere anche a persone con mobilità ridotta di effettuare la cura del proprio corpo in modo più autonomo possibile. In caso di bisogno di assistenza a persone disabili o in sovrappeso deve essere garantito l’accesso al vaso e alla doccia anche di due assistenti.
VasoIn generale il vaso dovrebbe essere montato a un’altezza di 0,46 m (spigolo superiore sedile del vaso). Il posizionamento in un angolo del bagno con un interasse di 0,45 m consente il montaggio di una maniglia a L. In base alla norma SIA 500 i vasi negli edifici pubblici devono avere una sporgenza di 0,65 m che può essere rispettata con un vaso Liberty allun-gato, un vaso sopra muro o un vaso a incasso standard con una piccola controparete.
RubinettoMaggiore è la lunghezza della leva del rubinetto e minore è la forza necessaria per azionarla. Diverse delle serie di rubinetti Similor possono essere dotate di una maniglia lunga anche in un secondo momento. La rubinetteria senza contatto non richiede alcuna forza ed è quindi adatta. Nella doccia è con-sigliabile un rubinetto a incasso che facilita l’utilizzo del maniglione a fianco di essa.
The barrier-free bathroomWith an ageing population comes a greater focus on the needs of the elderly. It is also now widely accepted that planning for every stage of life has its benefits. A barrier-free bathroom offers greater general safety and comfort and represents a prudent investment in the future. Virtually all the LAUFEN and Similor products are suitable for installation in an accessible bathroom. However, a number of special regulations and guidelines do apply for certain installation locations and intended users.
Accessible homes/homes for the elderlyPlanners of accessible homes are creating value for them-selves and for others. An accessible bathroom requires a floor area of at least 4 – 5 m2, a large, walk-in shower (1 m × 1.20 m) with user-friendly faucet, a hand-grip-quality shower slider bar, a wheelchair-accessible washbasin with ergonomic faucet, and a WC installed at a height of 0.46 m (top edge of WC seat).
WCs in buildings that are open to the publicStandard SIA 500 “Barrier-free buildings” provides the pre-scribed legal framework for the planning of public WCs in restaurants, office buildings, shopping centres and sports facilities, for example. As figure 2 illustrates, the standard defines the minimal equipment and positioning requirements. The minimum room size, for example, is 1.65 × 1.80 m (for a WC and washbasin), and 1.80 × 1.80 m (for a WC, washbasin and shower).
Care homes and homes for the elderlyIn care homes and homes for the elderly, the room and shower must be designed with sufficient space to allow wheelchair users to manage their personal care indepen-dently wherever possible. It should also be sufficiently large to give two additional carers unrestricted access to the WC and shower in order to assist disabled or obese persons.
WCThe WC should generally be installed at a height of 0.46 m (top edge of WC seat). Installation in a corner with an axis distance of 0.45 m permits the attachment of an L-shaped grab bar. In accordance with standard SIA 500, WCs in build-ings that are open to the public must be 0.65 m deep. This can be achieved with a lengthened Liberty WC, a surface-mounted WC or a standard flush-mounted WC with back- to-wall unit.
FaucetThe longer the faucet lever, the less force is required to operate it. A number of Similor faucet lines can also be retrofitted with a longer handle at a later date. Contactless faucets require no force to operate and are equally suitable. A flush-mounted faucet is recommended in the shower, making it easier to use the nearby grab bar.
53
Badezimmer für jedes LebensalterDes salles de bains pour tous âgesBagno per ogni etàAccessible bathroom
www.hindernisfreie-architektur.ch
Planungsrichtlinien für altersgerechte WohnbautenDirectives pour la construction d’habitats adaptés aux personnes âgéesDirettive di pianificazione per edifici abitativi adatti agli anzianiPlanning guidelines for senior-friendly buildings
Alters- und PflegezentrumMaison de retraite et centre de soinsCasa di riposo e di curaCare home and home for the elderly
www.plan-7.ch
Kantonales Richtraumprogramm / Planungshilfe Plan 7Programme cantonal des locaux / aide à la planification Plan 7Programma cantonale indicativo dei locali / ausilio di progettazione Plan 7Cantonal Room Layout Regulations / Plan 7 Planning Guidance
Öffentliches WCWC publicsVaso pubblicoPublic WC
www.sia.ch
Norm SIA 500 «Hindernisfreie Bauten»Norme SIA 500 «Constructions sans obstacles»Norma SIA 500 «Costruzioni senza ostacoli»Standard SIA 500 “Barrier-free buildings”
2500
1000
1200
2000
WASCHMASCHINE /SCHRANK
min. + 180
max. + 100max. + 85
min. + 70
min. + 170
+ 70 - 75
+ 46 (OK WC-Brille)
20 - 25
2800
1200
2000
54
LAUFEN PRO LIBERTY 81195.0** Waschtisch, barrierefrei, ohne Überlauf und Öffnung im AblaufventilLavabo, sans limite, sans trop-plein et sans ouverture dans la vanne d’évacuationLavabo senza barriere, senza foro del trop-popieno, canale del troppopieno chiusoBarrier-free washbasin, without overflow hole, without open drain
600 × 550 mm
LAUFEN LIBERTY LINE81147.8* Waschtisch ohne ÜberlaufLavabo, sans trop-pleinLavabo senza troppopienoWashbasin without overflow hole
800 × 550 mm
LAUFEN PRO LIBERTY 81195.0** Waschtisch, barrierefreiLavabo, sans limiteLavabo senza barriereBarrier-free washbasin
600 × 550 mm
MODERNA R 81554.2*Handwaschbecken nach SIA 500 Norm, ohne Überlauf und Öffnung im AblaufventilLave-mains selon la norme SIA 500, sans trop-plein et sans ouverture dans la vanne d’évacuationLavamani a norma SIA 500, senza foro del troppopieno, canale del troppopieno chiusoSmall washbasin according to norm SIA 500, without overflow hole, without open drain
490 × 390 mm
89390.0*/2**UP-SiphonSiphon encastréSifone ad incassoConcealed siphon
LAUFEN PRO LIBERTY 81195.3* Waschtisch, barrierefreiLavabo, sans limiteLavabo senza barriereBarrier-free washbasin
650 × 550 mm
MODERNA R 81554.2*Handwaschbecken nach SIA 500 Norm Lave-mains selon la norme SIA 500Lavamani a norma SIA 500Small washbasin according to norm SIA 500
490 × 390 mm
MODERNA R 87154.0Ablage Liberty nach SIA 500 NormTablette Liberty selon la norme SIA 500Mensola Liberty a norma SIA 500Tray Liberty according to norm SIA 500
230 × 320 mm
55
MODERNA R LIBERTY82054.7Wand-WC. TiefspülerWC suspendu, à chasse directeVaso sospeso. A cacciataWall-hung WC. Washdown
360 × 700 mm
LAUFEN LIBERTY 89895.0WC-Sitz mit DeckelAbattant WCSedile con coperchioSeat and cover
LAUFEN LIBERTY LINE89247.0WC-Sitz mit DeckelAbattant WCSedile con coperchioSeat and cover
LAUFEN LIBERTY 89895.1WC-Sitz ohne DeckelLunette WC, sans couvercleSolo sedileSeat only
LAUFEN LIBERTY LINE89147.0WC-Sitz ohne DeckelLunette WC, sans couvercleSolo sedileSeat only
LAUFEN PRO LIBERTY 82196.0Wand-WC rimless, Tiefspüler, mit Nischen-befestigung WC suspendu rimless, à chasse directe, avec fixation de nichesVaso sospeso rimless, a cacciata, fissaggio a nicchia Wall-hung WC rimless, washdown, with open fixation
360 × 700 mm
LAUFEN LIBERTY LINE82147.0 Wand-WC. TiefspülerWC suspendu, à chasse directeVaso sospeso. A cacciataWall-hung WC. Washdown
360 × 700 mm
56
ARWA-CLINIC M 94006.0.100.094BademischerMitigeur de bainMiscelatore per bagnoBath mixer
155 mm
ARWA-CLINIC M 94007.8.100.094Fertigmontage-Set für Unterputz-Duschen-mischerHabillage extérieur pour mitigeur de douche encastréSet miscelatore da doccia ad incassoSet for concealed shower mixer
ARWA-CLINIC M 94002.2/3.100.094WandmischerMitigeur muralMiscelatore a pareteWall-mounted mixer
167 mm / 217 mm
ARWA-CLINIC M 940050.0.100.094DuschenmischerMitigeur de doucheMiscelatore per docciaShower mixer
ARWA-CLINIC 93951.2.100.094SpültischmischerMitigeur d’évierMiscelatore per lavelloSink mixer
225 mm
ARWA-CLINIC M 94000.1/7.100.094WaschtischmischerMitigeur de lavaboMiscelatore per lavaboBasin mixer
110 mm / 145 mm
ARWA-CLINIC M 94006.5.100.094KombimischerMitigeur combinéMiscelatore combinatoCombined mixer
350 mm
ARWA-CLINIC 93965.5.100.094SpültischmischerMitigeur d’évierMiscelatore per lavelloSink mixer
225 mm
57
SK CITYPRO LIBERTY 50096.2.100.094BademischerMitigeur de bainMiscelatore per bagnoBath mixer
182 mm
SK CITYPRO LIBERTY 50090.3.100.094WaschtischmischerMitigeur de lavaboMiscelatore per lavaboBasin mixer
140 mm
SK CITYPRO LIBERTY 50095.2.100.094DuschenmischerMitigeur de doucheMiscelatore per docciaShower mixer
SK CITYPRO LIBERTY 50092.2/3.100.094WandmischerMitigeur muralMiscelatore a pareteWall-mounted mixer
175 mm / 225 mm
SK CITYPRO LIBERTY 50093.0.100.094SpültischmischerMitigeur d’évierMiscelatore per lavelloSink mixer
225 mm
Sensor-gesteuerte Armaturen für den hindernisfreien Bereich finden Sie auch auf Seite 20.Des robinetteries à commande par capteur adaptées aux espaces sans obstacle sont proposées en page 20.Anche i rubinetti comandati da sensori per locali senza barriere architettoniche sono disponibili da pagina 20. See page 20 for sensor-controlled faucets for people with special needs.
58
6 KOMPETENZEN FÜR IHR PROJEKT. DAS IST PLAN 7. IHR NETZWERK FÜR MASSGESCHNEIDERTE LÖSUNGEN.
Wir unterstützen Investoren, Architekten, Badplaner und die Verantwortlichen von Institutionen und Interessenverbänden bei der Planung und Umsetzung mit Rat und Tat. Wir bieten eine auserlesene Palette an Produkten an, die den Zielperso-nen das Leben im Alltag erleichtern. Machen Sie sich unsere langjährige Erfahrung in der Objektplanung zu Ihrem Vorteil. Die Herausforderung, Funktionalität und Ästhetik zu vereinen, prägt unser tägliches Handeln. Wir sind bestrebt, mit unseren Produkten das Bedürfnis nach Sicherheit und Halt im Bade-zimmer wie auch im Wohnraum auf unaufdringliche Art und Weise zu erfüllen.
«Die Idee von Plan 7, eine Zusammenarbeit verschiedener Anbieter im Bausektor anzustreben, ist sinnvoll und vereinfacht mit Sicherheit die Planungsarbeiten der Baugremien.»E. HirsbrunnerFachbereich Alter, CURAVIVA Schweiz
6 COMPETENZE PER IL VOSTRO PROGETTO. ECCO CHE COS’È PLAN 7. LA VOSTRA RETE PER SOLUZIONI SU MISURA.
Noi supportiamo con parole e fatti investitori, architetti, progettisti di bagni e i responsabili di istituzioni e associazioni di categoria in fase di progettazione e realizzazione e offriamo una gamma selezionata di prodotti che facilitano la vita quotidiana dei destinatari. Sfruttate a vostro vantaggio la nostra pluriennale esperienza nella progettazione edilizia. La capacità di conciliare funzionalità e aspetto estetico caratteriz-za il nostro lavoro quotidiano. Con i nostri prodotti, puntiamo a soddisfare in modo discreto l’esigenza di sicurezza e punti di appoggio sia in bagno che negli altri locali.
«L’idea di Plan 7 di puntare alla collaborazione tra diversi operatori del settore edilizio è utile e semplifica sicuramente il lavoro di progettazione degli organi edilizi»E. HirsbrunnerSettore Anziani, CURAVIVA Schweiz
6 COMPÉTENCES POUR VOTRE PROJET. VOICI PLAN 7.VOTRE RÉSEAU POUR DES SOLUTIONS SUR MESURE.
Nous soutenons activement les investisseurs, les architectes, les planificateurs de salles de bains et les responsables d’institutions tout comme les groupements d’intérêts dans la planification et la réalisation des projets. Nous proposons un éventail sélectif de produits qui facilitent le quotidien des personnes cibles. Tirez profit de notre expérience de longue date dans la planification de bâtiments! Notre quotidien est empreint d’un même défi: allier fonctionnalité et esthétique. Nous sommes soucieux de satisfaire par nos produits les besoins de sécurité et de fiabilité qui se manifestent dans la salle de bains comme dans les zones de séjour, et ce avec discrétion et sobriété.
«L’idée de Plan 7, consistant dans la mise sur pied d’une collaboration de divers prestataires dans le secteur du bâtiment, est judicieuse et elle simplifie à n’en pas douter les tâches de planification des instances de la construction»E. HirsbrunnerDomaine spécialisé Personnes âgées, CURAVIVA Schweiz
6 AREAS OF EXPERTISE FOR YOUR PROJECT. THAT’S PLAN 7. YOUR NETWORK FOR CUSTOM SOLUTIONS.
We advise and support investors, architects, bathroom designers as well as institutional and association project managers in the planning and implementation of their projects. We offer a select range of products designed to make the everyday lives of people with additional needs easier. Take advantage of our extensive project management experience for your building project. Marrying form and function is the focus of everything we do. Our products are designed to offer unobtrusive safety and security within the bathroom and living areas.
«The idea behind Plan 7, to promote cooperation between various providers within the building sector, makes a lot of sense and definitely simplifies the planning work of the building committees.»E. HirsbrunnerElderly Care Services, CURAVIVA Switzerland
www.plan-7.ch
59
60
KINDERBAD FLORAKIDSBAIN POUR ENFANTS FLORAKIDSBAGNO PER BAMBINI FLORAKIDBATHROOM FOR CHILDREN FLORAKIDS
61
Design: platinumdesign, Andreas Dimitriadis
FLORAKIDS 82003.1Wand-WC, TiefspülerWC suspendu, à chasse directeVaso sospeso, a cacciataWall-hung WC, washdown
Keramikfarben / couleurs céramiques / colori della ceramica / colours ceramic
.000 Weiss / blanc / bianco / white
.062 Weiss und Rot / blanc et rouge / bianco e rosso / white and red
.072 Weiss und Grün / blanc et vert / bianco e verde / white and green
FLORAKIDS 31165.1.014.111.1Waschtischmischer, Festauslauf 110 mmMitigeur de lavabo, bec fixe 110 mmMiscelatore per lavabo, bocca fissa 110 mmWashbasin mixer, fixed spout 110 mm
FLORAKIDS 89103.2Ergonomischer Sitz für Wand-WC 82003.1, Scharniere Edelstahl Siège ergonomique pour WC suspendu 82003.1, charnière en acierSedile ergonomico per vaso sospeso 82003.1, cerniere in acciaio inoxErgonomic seat for wall-hung WC 82003.1, stainless steel hinges
.300 Weiss / blanc / bianco / white
.061 Rot / rouge / rosso / red
.071 Grün / vert / verde / green
FLORAKIDS 81503.1 /HandwaschbeckenLave-mainsLavamaniSmall washbasins
FLORAKIDS 89103.0WC-Sitz mit Deckel für Wand-WC 82003.1, abnehmbar, Scharniere EdelstahlSiège avec abattant, pour WC suspendu 82003.1, amovible, charnière en acierSedile con coperchio per vaso sospeso 82003.1, rimovibile, cerniere in acciaio inoxSeat and cover for wall-hung WC 82003.1, removable, stainless steel hinges
.300 Weiss / blanc / bianco / white
.062 Weiss und Rot / blanc et rouge / bianco e rosso / white and red
.072 Weiss und Grün / blanc et vert / bianco e verde / white and green
62
63
ÜBERSICHT FUNKTIONEN 64VUE D’ENSEMBLE DES FONCTIONSRIEPILOGO DELLE FUNZIONISUMMARY OF FUNCTIONS
FUNKTIONEN UND EINSATZBEREICHE 66FONCTIONS ET CHAMPS D’UTILISATIONFUNZIONI E AMBITI DI UTILIZZOFUNCTIONS AND APPLICATIONS
SMARTCONTROL-APP 68
SIMIBOX 70
INFRAROT-TECHNIK 74TECHNOLOGIE INFRAROUGETECNOLOGIA A INFRAROSSIINFRARED TECHNOLOGY
HYDRAULISCHE DUSCHENSTEUERUNG 76COMMANDE DE DOUCHE HYDRAULIQUEAZIONAMENTO IDRAULICO PER DOCCIAHYDRAULIC SHOWER CONTROL
SANIMATIC MULTISTATION 78
HYGIENE IM ÖFFENTLICHEN RAUM 80HYGIÈNE DANS LES ESPACES PUBLICSIGIENE NEGLI AMBIENTI PUBBLICIHYGIENE IN PUBLIC SPACES
HYGIENESPÜLUNG 84RINÇAGE HYGIÉNIQUE RISCIACQUO IGIENIZZANTEHYGIENE FLUSHING
LCC & SAPHIRKERAMIK 86
NACHHALTIGE QUALITÄT 88QUALITÉ DURABLEQUALITÀ SOSTENIBILESUSTAINABLE QUALITY
FUNKTIONEN UND TECHNIKFONCTIONS ET TECHNIQUE
FUNZIONI E TECNOLOGIAFUNCTIONS AND TECHNOLOGY
64
ÜBERSICHT FUNKTIONENVUE D’ENSEMBLE DES FONCTIONSRIEPILOGO DELLE FUNZIONISUMMARY OF FUNCTIONS
Unterhalt und Einstellungen können über Bluetooth mit der Smart-Control App durchgeführt werden.
L’entretien et la configuration peuvent être opérés par bluetooth avec l’application SmartControl.
Manutenzione e regolazioni poss-ono essere effettuate via Bluetooth con l’app SmartControl.
You can use the SmartControl app via Bluetooth for maintenance and settings.
Besonders funktionale Produkte mit ausgeklügelten und innovativen Systemkomponenten.
Produits particulièrement fonctionnels avec des composants système sophistiqués et innovants.
Prodotti particolarmente funzionali con componenti di sistema intelligenti e innovativi.
Highly functional products with sophisticated and innovative system components.
Platzsparend durch optimale Raumnutzung und Unterputzsysteme. Construction peu encombrante via une utilisation optimale de l’espace et des systèmes encastrés. Meno ingombro grazie all’impiego ottimale dello spazio e a sistemi a incasso. Space-saving: best use of space and flush-mounted systems.
Dem Wasser- und Energieverbrauch ein Limit setzen: durch effiziente Wasserstopps und einstell- und ausschaltbarer Nachlaufzeit. Netzun abhängiger Betrieb möglich.
Limiter la consommation d’eau et d’énergie: grâce à des arrêts efficaces et une temporisation réglable et désactivable. Exploitation possible indépendamment du réseau.
Riduzione del consumo di acqua ed energia grazie all’efficiente arresto del flusso e al ritardo di arresto dell’erogazione regolabile fino a zero. Funzionamento autonomo a batteria.
Set a limit for water and energy use, with efficient water stops and run-on times you can adjust or stop. Can be run independently of the network.
Die Wassertemperatur ist einstellbar. Ab 38 °C wird ein Signal gegeben. La température de l’eau est réglable. Un signal est émis à partir de 38 °C. Temperatura dell’acqua regolabile. A partire da 38 °C viene inviato un segnale. The water temperature can be set. A signal is given from 38 °C.
Extra Hygiene durch einstellbarer Spülung oder Desinfektionssystem. Hygiène irréprochable grâce au rinçage réglable ou au système de désinfection.
Funzione di risciacquo regolabile o sistema di disinfezione per un’igiene più profonda. Adjustable flushing or disinfection system offers extra hygiene.
Höchste Funktionalität durch Infrarottechnik: Wasser fliesst beim Annähern und stoppt beim Ent fernen. Dies verhindert unnötigen Wasser- und Energieverbrauch.
Fonctionnalité maximale avec la technique infra-rouge: l’eau coule lorsqu’on s’approche et s’arrête lorsqu’on s’éloigne. Ceci évite toute consommation inutile d’eau et d’énergie.
Massima funzionalità grazie alla tecnologia a infrarossi: l’acqua viene erogata quando ci si avvicina, e si ferma quando ci si allontana. In questo modo si evitano inutili sprechi di acqua ed energia.
Infra-red technology provides maximum function. Water flows on approach and stops on departure, preventing unnecessary water and energy waste.
Stromversorgung ist ohne Netz möglich. L’alimentation en électricité est possible hors réseau. Alimentazione anche a batteria. Mains-independent power supply possible.
Das System ganz einfach mit kurzer und leichter Berührung starten. Das spart Hilfsenergie.
Le système peut se lancer simplement par un contact bref et léger. Ceci économise de l’énergie auxil-iaire.
Per avviare il sistema basta un tocco breve e leggero, il che riduce il consumo di energia ausiliaria. Start the system simply with a short, light touch, saving auxiliary power.
Dem Wasser- und Energieverbrauch eine Zeitlimite setzen: die auto matische Laufzeit wird individuell eingestellt.
Limiter la consommation d’eau et d’énergie: la durée automatique se règle individuellement.
Possibilità di impostare individualmente la durata di erogazione automatica per limitare il consumo di acqua ed energia.
Set a time limit for water and energy consumption: the automatic run time is configured individually.
Qualität mit Verlass: äusserst widerstandsfähiges Produkt. Qualité et fiabilité: produit extrêmement résistant. Qualità affidabile, massima resistenza. Quality with reliability: an exceptionally resilient product.
Flüsterarmatur: Das Produkt erfüllt die Geräuschklasse 1. Robinetterie silencieuse: Le produit est conforme au niveau sonore 1. Rubinetto silenzioso: Prodotto in classe di insonorizzazione 1. Quiet tap: The product complies with noise class 1.
Das Produkt kann individuell angepasst werden. Le produit peut s’ajuster individuellement. Regolazione personalizzabile. You can customise the product to suit your requirements.
Für Räume in explosions gefährdeten Bereichen der Klasse 2/Zone 2 geeignet.
Convient aux locaux exposés à un risque d’explosion de classe 2/zone 2. Per locali in aree a rischio d’esplosione classe 2/zona 2. Suitable for rooms in potentially explosive class 2/zone 2 areas.
Besonders geeignet für hindernisfreie Sanitärräume. Convient particulièrement aux locaux sanitaires sans obstacles. La scelta più adatta per locali sanitari senza barriere. Ideal for barrier-free restrooms.
spacesaving
ecofriendly
wireless
noiseproof
customised
barrierfree
65
ÜBERSICHT FUNKTIONENVUE D’ENSEMBLE DES FONCTIONSRIEPILOGO DELLE FUNZIONISUMMARY OF FUNCTIONS
Unterhalt und Einstellungen können über Bluetooth mit der Smart-Control App durchgeführt werden.
L’entretien et la configuration peuvent être opérés par bluetooth avec l’application SmartControl.
Manutenzione e regolazioni poss-ono essere effettuate via Bluetooth con l’app SmartControl.
You can use the SmartControl app via Bluetooth for maintenance and settings.
Besonders funktionale Produkte mit ausgeklügelten und innovativen Systemkomponenten.
Produits particulièrement fonctionnels avec des composants système sophistiqués et innovants.
Prodotti particolarmente funzionali con componenti di sistema intelligenti e innovativi.
Highly functional products with sophisticated and innovative system components.
Platzsparend durch optimale Raumnutzung und Unterputzsysteme. Construction peu encombrante via une utilisation optimale de l’espace et des systèmes encastrés. Meno ingombro grazie all’impiego ottimale dello spazio e a sistemi a incasso. Space-saving: best use of space and flush-mounted systems.
Dem Wasser- und Energieverbrauch ein Limit setzen: durch effiziente Wasserstopps und einstell- und ausschaltbarer Nachlaufzeit. Netzun abhängiger Betrieb möglich.
Limiter la consommation d’eau et d’énergie: grâce à des arrêts efficaces et une temporisation réglable et désactivable. Exploitation possible indépendamment du réseau.
Riduzione del consumo di acqua ed energia grazie all’efficiente arresto del flusso e al ritardo di arresto dell’erogazione regolabile fino a zero. Funzionamento autonomo a batteria.
Set a limit for water and energy use, with efficient water stops and run-on times you can adjust or stop. Can be run independently of the network.
Die Wassertemperatur ist einstellbar. Ab 38 °C wird ein Signal gegeben. La température de l’eau est réglable. Un signal est émis à partir de 38 °C. Temperatura dell’acqua regolabile. A partire da 38 °C viene inviato un segnale. The water temperature can be set. A signal is given from 38 °C.
Extra Hygiene durch einstellbarer Spülung oder Desinfektionssystem. Hygiène irréprochable grâce au rinçage réglable ou au système de désinfection.
Funzione di risciacquo regolabile o sistema di disinfezione per un’igiene più profonda. Adjustable flushing or disinfection system offers extra hygiene.
Höchste Funktionalität durch Infrarottechnik: Wasser fliesst beim Annähern und stoppt beim Ent fernen. Dies verhindert unnötigen Wasser- und Energieverbrauch.
Fonctionnalité maximale avec la technique infra-rouge: l’eau coule lorsqu’on s’approche et s’arrête lorsqu’on s’éloigne. Ceci évite toute consommation inutile d’eau et d’énergie.
Massima funzionalità grazie alla tecnologia a infrarossi: l’acqua viene erogata quando ci si avvicina, e si ferma quando ci si allontana. In questo modo si evitano inutili sprechi di acqua ed energia.
Infra-red technology provides maximum function. Water flows on approach and stops on departure, preventing unnecessary water and energy waste.
Stromversorgung ist ohne Netz möglich. L’alimentation en électricité est possible hors réseau. Alimentazione anche a batteria. Mains-independent power supply possible.
Das System ganz einfach mit kurzer und leichter Berührung starten. Das spart Hilfsenergie.
Le système peut se lancer simplement par un contact bref et léger. Ceci économise de l’énergie auxil-iaire.
Per avviare il sistema basta un tocco breve e leggero, il che riduce il consumo di energia ausiliaria. Start the system simply with a short, light touch, saving auxiliary power.
Dem Wasser- und Energieverbrauch eine Zeitlimite setzen: die auto matische Laufzeit wird individuell eingestellt.
Limiter la consommation d’eau et d’énergie: la durée automatique se règle individuellement.
Possibilità di impostare individualmente la durata di erogazione automatica per limitare il consumo di acqua ed energia.
Set a time limit for water and energy consumption: the automatic run time is configured individually.
Qualität mit Verlass: äusserst widerstandsfähiges Produkt. Qualité et fiabilité: produit extrêmement résistant. Qualità affidabile, massima resistenza. Quality with reliability: an exceptionally resilient product.
Flüsterarmatur: Das Produkt erfüllt die Geräuschklasse 1. Robinetterie silencieuse: Le produit est conforme au niveau sonore 1. Rubinetto silenzioso: Prodotto in classe di insonorizzazione 1. Quiet tap: The product complies with noise class 1.
Das Produkt kann individuell angepasst werden. Le produit peut s’ajuster individuellement. Regolazione personalizzabile. You can customise the product to suit your requirements.
Für Räume in explosions gefährdeten Bereichen der Klasse 2/Zone 2 geeignet.
Convient aux locaux exposés à un risque d’explosion de classe 2/zone 2. Per locali in aree a rischio d’esplosione classe 2/zona 2. Suitable for rooms in potentially explosive class 2/zone 2 areas.
Besonders geeignet für hindernisfreie Sanitärräume. Convient particulièrement aux locaux sanitaires sans obstacles. La scelta più adatta per locali sanitari senza barriere. Ideal for barrier-free restrooms.
66
Hot
elle
rie
Hôt
elle
rie
Sett
ore
albe
rghi
ero
Hot
el tr
ade
Gas
tron
omie
Gas
tron
omie
Gas
tron
omia
Cat
erin
g
Schu
l- un
d Sp
orta
nlag
enIn
stal
latio
ns s
cola
ires
et s
port
ives
Impi
anti
scol
astic
i e s
port
ivi
Scho
ol a
nd s
port
s fa
cilit
ies
Schw
imm
bäde
r und
Wel
lnes
sanl
agen
Pisc
ines
et c
entr
es d
e bi
en-ê
tre
Pisc
ine
e im
pian
ti w
elln
ess
Swim
min
g po
ols
and
spas
Bahn
höfe
Gar
esSt
azio
niRa
ilway
sta
tions
Flug
häfe
nA
érop
orts
Aer
opor
tiA
irpo
rts
Rast
stät
ten
Air
es d
’aut
orou
teA
ree
di s
ervi
zio
Mot
orw
ay s
ervi
ce a
reas
Mus
een
Mus
ées
Mus
eiM
useu
ms
Mes
sen/
Kong
ress
cent
erC
entr
es d
’exp
ositi
ons/
pala
is d
es c
ongr
èsFi
ere/
cent
ri co
ngre
ssi
Exhi
bitio
n/co
ngre
ss c
entr
es
Spit
äler
/Hei
me/
Hin
dern
isfr
eiH
ôpit
aux/
foye
rs/S
ans
barr
ière
Osp
edal
i/cas
e di
acc
oglie
nza/
senz
a ba
rrie
reH
ospi
tals
/car
e ho
mes
/bar
rier
-fre
e
Cam
ping
plät
zeC
ampi
ngs
Cam
pegg
iC
ampi
ng g
roun
ds
Öff
entli
che
Geb
äude
Bâtim
ents
pub
lics
Edifi
ci p
ubbl
ici
Publ
ic b
uild
ings
Eink
aufs
cent
erC
entr
es c
omm
erci
aux
Cen
tri c
omm
erci
ali
Shop
ping
mal
ls
Gef
ängn
isse
/Ans
talte
nPr
ison
s/ét
ablis
sem
ents
Car
ceri
/ist
ituti
Pris
ons/
inst
itutio
ns
Rein
räum
e K
lass
e 2/
Zone
2Zo
ne b
lanc
he c
lass
e 2/
zone
2C
amer
e bi
anch
e cl
asse
2/z
ona
2 C
lean
-roo
m c
lass
2/z
one
2
Priv
atan
wen
dung
Usa
ge p
rivé
Uso
pri
vato
Priv
ate
use
Was
chtis
chm
isch
erM
itige
urs
pour
lava
boM
isce
lato
ri pe
r il l
avab
oBa
sin
mix
ers
SanimaticCurvetronic21 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •SanimaticTwintronic20 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •SanimaticInfratronic-N21 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •SanimaticCitytouch21 • • • • • • • • • • • • • • • • • •SanimaticEasytouch-N21 • • • • • • • • • • • • • • • • • •SanimaticEasytouch21 • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Dus
chen
steu
erun
gen
Unt
erpu
tzSy
stèm
es d
e do
uche
enc
astr
ésC
oman
di p
er d
occi
a a
inca
sso
Flus
h-m
ount
ed s
how
er c
ontr
ols
SanimaticPulse25 • • • • • • • • • • • • • • • • • •SanimaticInwalltouch25Sanimatic Converset25
• • • • • • • •Conver-
set• • • • • • • • • •
Sanimatic Touch25 • • • • • • • • • • • • • •
Dus
chen
steu
erun
gen
Auf
putz
Syst
èmes
de
douc
he
appa
rent
sC
oman
di p
er d
occi
a so
pra
mur
oSu
rfac
e-m
ount
ed
show
er c
ontr
ols
SanimaticEasytouch-N25 • • • • • • • • • • • • • •SanimaticTouchboard25 • • • • • • • • • • • • • • • • •
Dus
chen
steu
erun
gen
häng
end/
steh
end
Syst
èmes
de
douc
hesu
spen
du/d
ebou
tC
oman
di p
er d
occi
aa
mur
o/ve
rtic
ale
Wal
l-m
ount
ed/u
prig
ht
show
er c
ontr
ols
SanimaticMultistation26 • • • • • • • •SanimaticOutdoor26 • • • • • • • • •
Uri
nals
teue
rung
enC
omm
ande
s d’
urin
oirs
Com
andi
per
ori
nato
iU
rina
l con
trol
s
SanimaticSmartControl-U40 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •SanimaticUrinalspül-systeme40 • • • • • • • • • • • • • • • • • •
FUNKTIONEN UND EINSATZBEREICHEFONCTIONS ET CHAMPS D’UTILISATIONFUNZIONI E AMBITI DI UTILIZZOFUNCTIONS AND APPLICATIONS
67
Hot
elle
rie
Hôt
elle
rie
Sett
ore
albe
rghi
ero
Hot
el tr
ade
Gas
tron
omie
Gas
tron
omie
Gas
tron
omia
Cat
erin
g
Schu
l- un
d Sp
orta
nlag
enIn
stal
latio
ns s
cola
ires
et s
port
ives
Impi
anti
scol
astic
i e s
port
ivi
Scho
ol a
nd s
port
s fa
cilit
ies
Schw
imm
bäde
r und
Wel
lnes
sanl
agen
Pisc
ines
et c
entr
es d
e bi
en-ê
tre
Pisc
ine
e im
pian
ti w
elln
ess
Swim
min
g po
ols
and
spas
Bahn
höfe
Gar
esSt
azio
niRa
ilway
sta
tions
Flug
häfe
nA
érop
orts
Aer
opor
tiA
irpo
rts
Rast
stät
ten
Air
es d
’aut
orou
teA
ree
di s
ervi
zio
Mot
orw
ay s
ervi
ce a
reas
Mus
een
Mus
ées
Mus
eiM
useu
ms
Mes
sen/
Kong
ress
cent
erC
entr
es d
’exp
ositi
ons/
pala
is d
es c
ongr
èsFi
ere/
cent
ri co
ngre
ssi
Exhi
bitio
n/co
ngre
ss c
entr
es
Spit
äler
/Hei
me/
Hin
dern
isfr
eiH
ôpit
aux/
foye
rs/S
ans
barr
ière
Osp
edal
i/cas
e di
acc
oglie
nza/
senz
a ba
rrie
reH
ospi
tals
/car
e ho
mes
/bar
rier
-fre
e
Cam
ping
plät
zeC
ampi
ngs
Cam
pegg
iC
ampi
ng g
roun
ds
Öff
entli
che
Geb
äude
Bâtim
ents
pub
lics
Edifi
ci p
ubbl
ici
Publ
ic b
uild
ings
Eink
aufs
cent
erC
entr
es c
omm
erci
aux
Cen
tri c
omm
erci
ali
Shop
ping
mal
ls
Gef
ängn
isse
/Ans
talte
nPr
ison
s/ét
ablis
sem
ents
Car
ceri
/ist
ituti
Pris
ons/
inst
itutio
ns
Rein
räum
e K
lass
e 2/
Zone
2Zo
ne b
lanc
he c
lass
e 2/
zone
2C
amer
e bi
anch
e cl
asse
2/z
ona
2 C
lean
-roo
m c
lass
2/z
one
2
Priv
atan
wen
dung
Usa
ge p
rivé
Uso
pri
vato
Priv
ate
use
Was
chtis
chm
isch
erM
itige
urs
pour
lava
boM
isce
lato
ri pe
r il l
avab
oBa
sin
mix
ers
SanimaticCurvetronic21 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •SanimaticTwintronic20 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •SanimaticInfratronic-N21 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •SanimaticCitytouch21 • • • • • • • • • • • • • • • • • •SanimaticEasytouch-N21 • • • • • • • • • • • • • • • • • •SanimaticEasytouch21 • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Dus
chen
steu
erun
gen
Unt
erpu
tzSy
stèm
es d
e do
uche
enc
astr
ésC
oman
di p
er d
occi
a a
inca
sso
Flus
h-m
ount
ed s
how
er c
ontr
ols
SanimaticPulse25 • • • • • • • • • • • • • • • • • •SanimaticInwalltouch25Sanimatic Converset25
• • • • • • • •Conver-
set• • • • • • • • • •
Sanimatic Touch25 • • • • • • • • • • • • • •
Dus
chen
steu
erun
gen
Auf
putz
Syst
èmes
de
douc
he
appa
rent
sC
oman
di p
er d
occi
a so
pra
mur
oSu
rfac
e-m
ount
ed
show
er c
ontr
ols
SanimaticEasytouch-N25 • • • • • • • • • • • • • •SanimaticTouchboard25 • • • • • • • • • • • • • • • • •
Dus
chen
steu
erun
gen
hä
ngen
d/st
ehen
dSy
stèm
es d
e do
uche
su
spen
du/d
ebou
tC
oman
di p
er d
occi
a a
mur
o/ve
rtic
ale
Wal
l-m
ount
ed/u
prig
ht
show
er c
ontr
ols
SanimaticMultistation26 • • • • • • • •SanimaticOutdoor26 • • • • • • • • •
Uri
nals
teue
rung
enC
omm
ande
s d’
urin
oirs
Com
andi
per
ori
nato
iU
rina
l con
trol
s
SanimaticSmartControl-U40 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •SanimaticUrinalspül- systeme40 • • • • • • • • • • • • • • • • • •
FUNKTIONEN UND EINSATZBEREICHEFONCTIONS ET CHAMPS D’UTILISATIONFUNZIONI E AMBITI DI UTILIZZOFUNCTIONS AND APPLICATIONS
SMARTCONTROL-APP
68
Mit unserem Schweizer Namen stehen wir für Innovation. Dabei ist Smart-Control unsere Antwort auf die Vernetzung digitaler Sanitärprodukte in öffentlichen Gebäuden – gebündelt in einer App. Diese ermöglicht es den Betreibern, Armaturen und Urinale einfach, schnell und vor allem umfassend per Smartphone oder Tablet einzustellen, zu warten und zu steuern.
• Armaturen und Urinale schnell und kabellos konfigurieren und steuern.
• Einzelne oder mehrere Produkte lassen sich gleichzeitig steuern – auch in Kombina- tion mit LAUFEN Keramik.
• Über SmartControl-App individuell eingestellt werden können Spül- menge, Sensorreichweite, Verweil- zeit, Zeitintervalle für die Hygiene-spülung, Stadionmodus und Hybridmodus. Statistiken für die Anzahl Nutzungen und Betriebs-stunden sowie Diagnose einzelner Komponenten möglich und jederzeit abrufbar.
En Suisse, notre nom est synonyme d’innovation. L’appli SmartControl est ainsi notre réponse à la mise en réseau des installations sanitaires numériques dans les bâtiments publics. Elle permet aux exploitants de configurer, d’entretenir et de commander la robinetterie et les urinoirs de façon simple, rapide et centralisée via un smartphone ou une tablette.
• Configuration et commande rapides et sans fil des robinets et des urinoirs.
• Possibilité de commander simultanément plusieurs produits, y compris de mar-que LAUFEN.
• Le volume de la chasse d’eau, la portée du capteur, le temps d’arrêt, l’intervalle entre les rinçages hygiéniques, le mode stade et le mode hybride peuvent être réglés via l’appli SmartControl. Possibilité de faire et de consulter à tout moment des statistiques sur le nombre d’utilisations et les heures de service, ainsi qu’un diagnostic des composants individuels.
Il nostro marchio svizzero è sinonimo di innovazione. In questo contesto lo SmartControl è la nostra risposta alla connessione in rete di prodotti sanitari digitali negli edifici pubblici: integrati in un’app. Questa consente ai gestori di regolare, manutenzionare e comandare in modo semplice, rapido e soprattutto completo via smart-phone o tablet rubinetterie e orinatoi.
• Possibilità di configurare e comandare in modo rapido e senza cavi rubinetterie e orinatoi.
• Possibilità di comandare contempo-raneamente prodotti singoli o in gruppo: anche in combinazione con la ceramica LAUFEN.
• L’app SmartControl consente di impostare in maniera personalizzata quantità di risciacquo, portata del sensore, tempo di funzionamento supplementare, intervalli di tempo per i risciacqui igienizzanti, modalità stadio e ibrida. Possibilità di attivare in qualsiasi momento statistiche del numero di utilizzi e di ore di esercizio, nonché di diagnosi dei singoli componenti.
With our Swiss name, we stand for innovation. SmartControl is our answer to the networking of digital washroom products in public buildings – combined in an app. This enables operators to adjust, maintain and control taps and urinals quickly, easily and above all compre-hensively, by smartphone or tablet.
• Taps and urinals can be configured and controlled quickly and wirelessly.
• One or more products can be controlled at the same time – also in combination with LAUFEN ceramic products.
• Flush water volume, sensor range, stay time, time intervals for hygiene flushing, stadium and hybrid modes can be customised via the SmartControl app. Statistics for the number of uses and operating hours and diagnostic analysis of individual components is possible and can be retrieved at any time.
69
Video SmartControl
Sortiment | Assortiment | Assortimento | Range
Sanimatic Curvetronic
SanimaticTwintronic
SanimaticSmartControl-U
135 mm 175 mm 225 mm 200 mm 145 mm
Ohne Mischer Sans mitigeur Senza misce-latore Without mixer
70715.4.100.000
70702.3.100.000
70702.5.100.000
70702.7.100.000
70700.4.100.000
Urinalsteuerung Commande d’urinoir Comando per orinatoio Urinal control
77161.2.100.000
77161.3.100.000
Mit Mischer Avec mitigeur Con miscelatore With mixer
70715.3.100.000
70702.2.100.000
70702.4.100.000
70702.6.100.000
70700.3.100.000
Rohbauset Set de montage brut Set per mon-taggio grezzo Concealed kit
77161.0.000.000
89266.3.000.000.1
89266.4.000.000.1
Montageset Simibox Set de montage Simibox Set di montaggio Simibox Mounting set Simibox
78103.8.000.000
ANTERO LEMA
Urinalsteuerung integriertCommande d’urinoir intégréComando per orinatoio inte-gratoUrinal control integrated
84015.9 84019.9
SIMIBOX
70
Drei Boxen, viele Vorteile: Das Unter- putzsystem Simibox ist unsere Lösung, um Technik unsichtbar und doch leicht zugänglich zu installieren. Wählen Sie zwischen Simibox Standard mit Vor- absperrung, Simibox Light mit Vorab- sperrung und Simibox Light ohne Vor- absperrung.
• Einfach vorbereitet: Flansch als Schablone für die Bohrlöcher benut-zen. BenötigtesWerkzeug: Bleistift, Wasserwaage, Bohrmaschine sowie Kreisbohrer für die Vorwand.
• Zusätzlich: Montagebügel mit Befestigungsmaterial als Zubehör erhältlich. Sorgt für mühelose Installation, auch bei schwierigen Verhältnissen.
• Flexible Installation: Ob Unterputz, Aufputz oder Vorwand – die Simibox eignet sich für jede Montage.
• Integrierte Vorabsperrung ermöglicht einfache Wartung, ohne im gesamten Gebäude das Wasser abzustellen.
• Verschiedene Einbautiefen: Standard-Version mit mindestens 102 mm, Light-Versionen mit mindestens 74 mm.
• Einfache Lagekorrektur um 5 Grad nach dem Einbauen. Dies erübrigt teure Nacharbeiten.
• Alle drei Boxen passen zum Waschtisch-Mischer Sanimatic Twintronic.
• Flexibel: die Anschlüsse für die Zuleitung und für die Mischwasser-Abgänge können bei Simibox Standard nach dem Einbau einfach umgekehrt werden.
Trois boîtes, de nombreux avantages: le système encastré Simibox est notre solution pour rendre la technique invisible tout en la gardant facilement accessible. Choisissez entre Simibox Standard avec vanne d’arrêt, Simibox Light avec vanne d’arrêt et Simibox Light sans vanne d’arrêt.
• Préparation aisée: utiliser une bride comme gabarit pour le repérage des trous de perçage. Outillage requis: crayon à papier, niveau à bulle, perceuse et scie cloche pour le mur.
• Accessoires: étriers de montage avec matériel de fixation disponibles en ac-cessoire. Garantit une installation aisée, même dans des conditions difficiles.
• Installation souple: encastré, apparent ou en saillie – Simibox est adapté à tout type de montage.
• La vanne d’arrêt intégrée facilite la maintenance en évitant de couper l’eau dans tout le bâtiment.
• Différentes profondeurs d’intégra-tion: version standard avec au moins 102 mm, versions Light avec au moins 74 mm.
• Correction de positionnement facile jusqu’à 5 degrés après installation. Evite de coûteuses retouches.
• Les trois Simibox sont compatibles avec le mitigeur de lavabo Sanimatic Twintronic.
• Souple: les raccords pour l’arrivée d’eau et pour les sorties d’eau mitigée peuvent être facilement inversés après montage avec la Simibox Standard.
Tre box, molti vantaggi: il sistema a incasso Simibox è la nostra soluzione per installare dispositivi tecnologici rendendoli invisibili e al contempo facilmente accessibili. L’utente può scegliere tra Simibox Standard con chiusura a monte, Simibox Light con chiusura a monte e Simibox Light senza chiusura a monte.
• Facilità di preparazione: la flangia si utilizza come sagoma per praticare i fori. Utensili necessari: matita, livella, trapano e fresa a tazza per la controparete.
• Inoltre: staffa di montaggio con materiale di fissaggio disponibile come accessorio. Garantisce un’installazione priva di problemi, anche in presenza di condizioni difficili.
• Installazione flessibile: a incasso, sopra muro o sospesa, la Simibox è adatta per qualsiasi tipo di montaggio.
• La chiusura a monte integrata consente una facile manutenzione senza dover chiudere l’acqua nell’intero edificio.
• Diverse profondità di montaggio: versione standard con min. 102 mm, versioni light con min. 74 mm.
• Dopo il montaggio è possibile correggere facilmente la posizione di 5 gradi. In questo modo non sono necessari costosi lavori successivi.
• Tutte le tre box sono abbinabili al miscelatore per lavabo Sanimatic Twintronic.
• Flessibile: nella Simibox Standard i raccordi per la condotta di alimentazione e per le uscite dell’acqua miscelata possono essere facilmente invertiti dopo il montaggio.
Three boxes, multiple benefits: the Simibox flush-mounted system is our solution for installing technology invisibly and yet with easy access. Choose between Simibox Standard with water shut-off, Simibox Light with water shut-off and Simibox Light without water shut-off.
• Easy to prepare: use the flange as template for the drill holes. Tools required: pencil, spirit level, drill and circular cutter for the front wall.
• Plus: mounting bracket with fastenings available as an accessory. Ensures easy installa-tion, even in difficult conditions.
• Flexible installation: whether flush-mounted, surface-mounted or front wall – the Simibox is suitable for any type of installation.
• Integrated water shut-off permits easy maintenance without shutting off the water in the entire building.
• Various fitting depths: standard version with minimum 102 mm, light versions with minimum 74 mm.
• Position can easily be corrected by 5 degrees after installation, avoiding costly reworking.
• All three boxes combine with the Sanimatic Twintronic washbasin mixer.
• Flexible: in the Simibox Standard, the connections for the supply pipes and mixed water outlets can easily be reversed after installation.
71
Sehen Sie die Vorteile von Simibox auf YouTube Visionner les avantages de Simibox sur YouTube Guarda i vantaggi di Simibox su YouTube See the benefi ts of Simibox on YouTube
Praktische Vorteile | Avantages pratiques | Vantaggi pratici | Practical benefi ts
Integrierte Vorabsperrung Arrêt des eaux intégrées Chiusura a monte integrata Integrated stopvalves
Variable Einbautiefe Profondeur de montage variable Profondità di montaggio variabile Variable fitting depth
Integrierte Schall- und Vibrationsdämpfer, Geräuschgruppe 1Amortisseurs de bruit et de vibrations intégrés, catégorie de bruit 1Chiusura a monte integrata, gruppo di rumorosità 1Integral sound and vibration damper, sound level 1
Simibox StandardZu- und Abläufe umkehrbar Entrées et sorties d’eau pouvant être inversées Uscita e ingresso invertibili Reversible supply and discharge lines
Leckagesicher: Tropfwasser wird vor die Wand abgeleitet Anti-fuites: les gouttes d’eau sont déviées devant la paroiTenuta perfetta: le gocce d’acqua vengono drenate davanti alla pareteLeakproof: every drop of water is drained at the wall
Dichtmanschette für Wandabdichtung enthalten Manchon d’étanchéité pour la paroi inclus Membrana in dotazione per l’isolamento della parete Includes sealing collar for wall seal
Entzinkungsbeständiges MessingLaiton résistant au dézingageOttone resistente alla dezincificazione Dezincing-resistant brass
SIMIBOX
72
Sortiment | Assortiment | Assortimento | Range
Simibox Light 57403.8.000.000 Ohne Vorabsperrung Sans arrêt des eaux Senza chiusura a monte Without stopvalves
Simibox Light57403.7.000.000 Mit Vorabsperrung Avec arrêt des eauxCon chiusura a monte With stopvalves
Simibox Standard 57400.7.000.000 Mit Vorabsperrung Avec arrêt des eauxCon chiusura a monte With stopvalves
78103.8.000.000Ergänzungsset für Montage Unterputz-Waschtischmischer mit IR-Sensor Set de complément pour installation mitigeur de lavabo encastré avec capteurs IR Set di supplemento per installazione di miscelatore per lavabo sotto intonaco con sensori IRComplement set for installation concealed basin mixer with IR sensors
+
+Fertigmontageset mit Funktionseinheit und DekorSet prêt à monter avec unité fonctionnelle et décorKit di montaggio completo con unità funzionale ed elemento decorativoAssembly kit with functional unit and decor element
73
Sehen Sie die Vorteile von Simibox auf YouTube Visionner les avantages de Simibox sur YouTube Guarda i vantaggi di Simibox su YouTube See the benefi ts of Simibox on YouTube
Übersicht | Aperçu | Panoramica | Overview
5°
Einbautiefe Profondeur de montage Profondità di montaggio Fitting depth
Mit Vorabsperrung Avec arrêt des eaux Con chiusura a monte With stopvalves
Lagekorrektur bis 5° Ajustement jusqu’à 5° Correzione della posizione fino a 5° Position adjust-ment by 5°
Zu- und Abläufe umkehrbar Entrées et sorties d’eau pouvant être inversées Uscita e ingresso invertibili Reversible supply and discharge lines
Passend zu Fertig-montage-Sets mit IR-Sensoren Adaptés aux sets de décor avec capteurs IR Abbinabile ai kit di elementi decorati-vi con sensori IR Matches decor sets with IR sensor
Passend zu Fertig-montage-Sets mit IR-Sensoren Adaptés aux sets de décor avec capteurs IR Abbinabile ai kit di elementi decorati-vi con sensori IR Matches decor sets with IR sensor
Simibox Light 57403.8.000.000
min. 74 mm • •
Simibox Light 57403.7.000.000
min. 74 mm • • •
Simibox Standard 57400.7.000.000
min. 102 mm • • • • •
Fertigmontagesets | Habillages extérieurs | Sets per miscelatore a incasso | Sets for concealed mixer
Sanimatic Twintronic
Elektronisch ElectroniqueElettronico Electronic
175 mm 225 mm 200 mm
Ohne Mischer Sans mitigeurSenza miscelatore Without mixer
70702.3.100.000/060 70702.5.100.000/060 70702.7.100.000/060
Mit Mischer Avec mitigeurCon miscelatore With mixer
70702.2.100.000/060 70702.4.100.000/060 70702.6.100.000/060
Montageset Simibox Set de montage SimiboxSet di montaggio Simibox Mounting set Simibox
78103.8.000.000
Armaturen mit Infrarot-Steuerungen sind intuitiv bedienbar und leicht zu reinigen. Sie sparen Energie und bis zu 70 Prozent Wasser gegenüber her- kömmlichen Armaturen. Und verzeich-nen auch bei höchster Beanspruchung geringe Verbrauchs- und Unterhalts-kosten. Ideal für Spitäler, Heime, Sportarenen, Schulen, Flughäfen, Bahnhöfe, Fitnesscenter und Restaurants. Sowie für den privaten Gebrauch.
• Berührungslose Bedienung für mehr Hygiene und Komfort.
• Das Wasser fliesst und stoppt vollautomatisch. Die Wasserlaufzeit kann individuell eingestellt werden.
• Vandalensicheres Design.• Einfache Energieversorgung.
Ob per Steckdose oder Batterie – die sparsame Elektronik macht den Unterschied.
• Batteriebetrieb mit gewöhnlichen Lithiumbatterien. Halten ca. 3 Jahre oder 200 000 Benutzungen.
• Netzversion mit noch geringerem Energieverbrauch von 0.3 W im Standby-Modus erhältlich.
• Lange Lebensdauer und energie-sparend.
Les robinets à commande infrarouge sont d’une utilisation intuitive et faciles à nettoyer. Ils économisent l’énergie et jusqu’à 70% d’eau par rapport à un robinet traditionnel. Même en cas d’utilisation intensive, leurs frais de fonctionnement et d’entretien restent réduits. Idéaux pour les hôpitaux, les foyers, les stades, les écoles, les aéroports, les gares, les salles de sport et les restaurants, ainsi que pour l’usage privé.
• Commande sans contact pour plus d’hygiène et de confort.
• Écoulement et arrêt de l’eau entièrement automatiques. Réglage individuel de la durée d’écoulement de l’eau.
• Conception résistante au vanda-lisme.
• Alimentation énergétique simple. Sur secteur ou sur pile, une électronique économe qui fait la différence.
• Fonctionne avec des piles au lithium standard. Autonomie d’environ 3 ans ou 200 000 utilisations.
• Consommation d’énergie encore inférieure en version secteur: 0,3 W en mode veille.
• Longue durée de vie et économies d’énergie.
Le rubinetterie con comandi a infrarossi sono caratterizzate da un utilizzo intuitivo e sono facili da pulire. Consentono di risparmiare energia e fino al 70% di acqua rispetto alle rubinetterie tradizionali. E anche in caso di massime sollecitazioni hanno costi di consumo e manutenzione ridotti. Ideali per ospedali, istituti, centri sportivi, scuole, aeroporti, stazioni, palestre e ristoranti, oltre che per l’utilizzo privato.
• Utilizzo senza contatto per più igiene e comfort.
• Il flusso d’acqua si avvia e si arresta automaticamente. La durata di erogazione dell’acqua può essere impostata individualmente.
• Design antivandalismo.• Alimentazione semplice. Con presa
o batteria, l’elettronica a bassi consumi fa la differenza.
• Funzionamento a batteria con comuni batterie al litio. Durata: ca. 3 anni o 200 000 utilizzi.
• Disponibile come versione collegata in rete con un consumo energetico ancora inferiore pari a 0,3 W in stand-by.
• Lunga durata e risparmio energetico.
Taps with infrared controls are intuitive and easy to clean. They save energy and up to 70% water compared to conventional taps. And consumption and maintenance costs remain low even when exposed to maximum usage. Perfect for hospitals, care homes, sports arenas, schools, airports, railway stations, gyms and restaurants. Also suitable for home use.
• Touch-free operation for greater hygiene and convenience
• The water runs and stops automati-cally. Water flow time can be adjusted individually.
• Vandal-proof design.• Easy power supply. Plugged in or
battery-operated – the economical electronics make the difference.
• Runs on normal lithium batteries. They last approx. 3 years or 200,000 uses.
• Mains version available with even lower power consumption of 0.3 W in standby mode.
• Long lifespan and energy-saving.
INFRAROT-TECHNIK TECHNOLOGIE INFRAROUGETECNOLOGIA A INFRAROSSIINFRARED TECHNOLOGY
74
1.
2.
Sanimatic Pulse
1. Wasserfl uss startet, sobald die Hände am Nahdetektionsbereich sind L’eau s’écoule dès que les mains pénètrent dans le périmètre de détection proche Il fl usso d’acqua viene avviato quando le mani entrano nella zona di rilevamento ristretta Water runs as soon as hands enter the detection area.
2. Erweiterter Detektionsbereich für das Duschen Domaine de détection élargi pour la douche Zona di rilevamento più ampia per la doccia Extended detection area for showering
Sanimatic CurvetronicSanimatic TwintronicSanimatic Infratronic-N
Das Wasser fl iesst, sobald die Hände in den Sensorbereich kommen L’eau s’écoule dès que les mains pénètrent dans le périmètre de détection Il fl usso d’acqua viene avviato quando le mani entrano nella zona di rilevamento Water runs as soon as hands enter the detection area
Waschtisch | Lavabo | Lavabo | Wash basin
Dusche | Douche | Doccia | Shower
75
HYDRAULISCHE DUSCHENSTEUERUNGCOMMANDE DE DOUCHE HYDRAULIQUEAZIONAMENTO IDRAULICO PER DOCCIAHYDRAULIC SHOWER CONTROL
76
Unsere hydraulischen Duschsteue-rungen sind verschleissfrei und garan-tieren eine einfache Wartung. Durch den modularen Aufbau können sie fl exibel in Unter- und Aufputz, frei-stehenden und hängenden Stationen eingebaut werden.
• Hohe Lebensdauer dank Keramik-scheiben-Mischer mit geringer Abnutzung.
• Einzigartige Technologie mit ge-trennter Wasser- und Zeitsteuerung. Das garantiertFunktionssicherheit, stabilen Energie- und Wasserver-brauch und geringe Wartung gegen-über herkömmlichen Selbstschluss-Ventilen.
• Gehäuse braucht eine Einbautiefe von nur 68 – 91 mm.
• Vandalensicher: massive Griff e.• Verletzungssicher: Nach Entfernung
des Griff s sind maximale Temperatur und Laufzeit einfach einstellbar.
• Servo-Ventile mit Simultanschaltung, es sind keine Rückschlagventile nötig. Zuergänzen mit Hygienespül- und Bezahlsystemen.
• Silent-Blöcke vermeiden Schall-brücken.
• Simple Wartung: Elemente sind zugänglich und einzeln demontierbar. Leitungsspülung ist direkt nach der Filterentnahme möglich.
Nos commandes de douche hydrau-liques ne s’usent pas et sont faciles à entretenir. Leur conception modulaire permet une intégration encastrée ou en saillie, dans des stations suspen-dues ou indépendantes.
• Grande longévité grâce au mitigeur à disques céramiques à faible usure.
• Technologie unique à contrôle sépa-ré de l’eau et de la temporisation. Garantit la sécurité de fonctionne-ment, la stabilité de la consommation d’eau et d’énergie, ainsi qu’un entretien réduit comparé aux robinets à fermeture automatique traditionnels.
• Profondeur d’implantation de seulement 68 – 91 mm.
• Résistante au vandalisme: poignées massives.
• Protection contre les blessures: il suffi t de retirer la poignée pour régler facilement la température maximale et la durée d’écoulement.
• Servo-vannes à commutation simultanée, aucun clapet anti-retour requis. Peut être complété par des systèmes de rinçage hygiénique et de paiement.
• Des silent-blocks évitent les ponts acoustiques.
• Maintenance aisée: les éléments sont accessibles et démontables individuellement. Un rinçage des conduites est possible juste après le retrait du fi ltre.
I nostri azionamenti idraulici per doccia sono antiusura e garantiscono una facile manutenzione. Grazie alla loro struttura modulare, possono essere montati in modo fl essibile con soluzioni a incasso, sopra muro, a colonna e sospese.
• Lunga durata grazie al miscelatore con dischi ceramici, poco soggetto a usura.
• Tecnologia unica con comando dell’acqua e timer separati. In questo modo si garantiscono sicurezza di funzionamento, consumo stabile di energia e acqua e manutenzione ridotta rispetto alle valvole temporizzate tradizionali.
• L’alloggiamento richiede una profon-dità di montaggio di soli 68 – 91 mm.
• Impugnature massicce antivandali-smo.
• Sicuro: temperatura massima e durata di funzionamento sono facilmente regolabili dopo aver rimosso l’impugnatura.
• Servovalvole con attivazione simultanea, non sono necessarie valvole di non ritorno. Da integrare con sistemi di risciacquo igienizzan-te e di pagamento.
• I blocchi silent evitano i ponti acustici.
• Facile manutenzione: gli elementi sono accessibili e semplici da smontare. È possibile risciacquare la condotta direttamente dopo aver rimosso il fi ltro.
Our hydraulic shower controls are non-wearing and maintenance-friendly. Their modular design means they can be fl exibly fl ush-mounted, wall-mount-ed, ceiling-mounted or free-standing.
• Long lifespan thanks to low wear on the ceramic disc mixer.
• Unique technology with separate water and time control. This guarantees reliable function, stable energy and water consumption and low maintenance compared to conventional self-closing valves.
• The housing needs an installation depth of just 68 – 91 mm.
• Vandal-proof: solid handles.• Safe to use: once handle is removed,
maximum temperature and running time can easily be adjusted.
• Servo valves with simultaneous connection, non-return valves not necessary. To be supplemented with hygiene fl ushing and pay systems.
• Silent blocks avoid sound bridges.• Simple maintenance: elements are
accessible and can be removed individually. Water pipe fl ushing is possible immediately after fi lter removal.
77
25
Sanimatic Inwalltouch
77000.3.xxx.00077000.5.xxx.00077000.6.xxx.xxx77000.7.xxx.000 77000.8.xxx.000
25
Sanimatic Converset
Diverse auf AnfrageDiff érents modèles, sur demandeDiversi su richiestaVarious, upon request
25
Sanimatic Touchboard
v77034.1.xxx.00077034.2.xxx.00077034.3.xxx.xxx77034.6.xxx.xxx77034.7.xxx.000
26
Sanimatic Multistation
77060.1.101.00077060.7.441.xxx
Unterputz | Encastré | A incasso | Flush-mounted
Aufputz | Apparents | Sopra muro | Surface-mounted
SANIMATIC MULTISTATION
78
Sanimatic Multistation eignet sich insbesondere für kleine Duschräume. Mit einem geringen Platzbedarf von nur 6,5 Quadratmetern ermöglicht es die gleichzeitige Nutzung von fünf oder sechs Duschen. Dies als ideale Lösung für Anwendungen, in denen zum selben Zeitpunkt viele Personen duschen. Wie zum Beispiel in Schulen oder Sportanlagen.
• Version mit hydraulischer oder pneumatischer Duschensteuerung.
• Optimale Raumnutzung und platzsparend.
• Massgeschneidert: Die Systemlänge kann individuell auf die Raumhöhe angepasst werden bis zu einer maximalen Höhe von 4000 mm.
• Einzigartige Technologie mit getrennter Wasser- und Zeitsteue-rung. Das garantiert Funktionssi-cherheit, stabilen Energie- und Wasserverbrauch und geringere Wartung gegenüber herkömmlichen Selbstschluss-Ventilen.
• Selbstschliessendes Ventil braucht keine Hilfsenergie.
• Mischer drucklos geschaltet.• Einstellbare Temperaturbegrenzung.• Automatischer Stopp spart bis zu
40 Prozent Wasser.• Werkeinstelllung 30 Sek., die von
10 – 40, respektive 60 Sek. je nach Modell angepasst werden kann.
• Inklusive Kopfbrausen.• Integrierte Ablagefläche erübrigt
eine separate Lösung.• Watungsarm. • Vandalensicher.• Geräuschgruppe IA / IIA.• Auch kombinierbar mit Hygienespül-
box zur Auslösung von Hygienespü-lungen (77060.1.101.000).
Sanimatic Multistation convient tout particulièrement aux petits espaces de douche. Avec un encombrement de seulement 6,5 m², elle permet l’utilisation simultanée de cinq ou six douches. Cela en fait une solution idoine pour les environnements où de nombreuses personnes doivent se doucher en même temps, dans les écoles ou les installations sportives, par exemple.
• Version avec commande de douche hydraulique ou pneumatique.
• Utilisation optimale de l’espace et faible encombrement.
• Sur mesure: la longueur du système peut être adaptée à la hauteur de la pièce au cas par cas jusqu’à une hauteur maximale de 4000 mm.
• Technologie unique à contrôle sépa-ré de l’eau et de la temporisation. Garantit la sécurité de fonctionne-ment, la stabilité de la consomma-tion d’eau et d’énergie, ainsi qu’un entretien réduit comparé aux robinets à fermeture automatique traditionnels.
• Le robinet à arrêt automatique se passe d’énergie auxiliaire.
• Commutation du mitigeur sans pression.
• Limitation de température réglable.• L’arrêt automatique économise
jusqu’à 40% d’eau.• Paramétrage d’usine 30 s, pouvant
être modifié de 10 à 40, respective-ment 60 s en fonction du modèle.
• Pommes de douche incluses.• La surface de rangement intégrée
rend une solution indépendante inutile.
• Maintenance réduite.• Protection contre le vandalisme.• Catégorie de bruit IA / IIA.• Egalement disponible avec un
boîtier de rinçage hygiénique pour le déclenchement de rinçages hygiéniques (77060.1.101.000).
Sanimatic Multistation è la soluzione ideale per locali doccia di piccole dimensioni. Con uno ingombro di appena 6,5 m² è possibile operare fino a cinque o sei docce alla volta. La soluzione ideale per situazioni nelle quali diverse persone devono fare la doccia nello stesso momento. Come, ad esempio, nelle scuole o in impianti sportivi.
• Versione con comando per doccia idraulico o pneumatico.
• Sfruttamento ottimale dello spazio disponibile e minimo ingombro.
• Su misura: lunghezza personalizzabi-le in funzione dell’altezza della stanza fino a un’altezza massima di 4000 mm.
• Tecnologia unica con comando dell’acqua e timer separati. In questo modo si garantiscono sicurezza di funzionamento, consumo stabile di energia e acqua e manutenzione minore rispetto alle valvole temporizzate tradizionali.
• La valvola a chiusura automatica non richiede energia ausiliaria.
• Attivazione miscelatore senza pressione.
• Limitazione regolabile della temperatura.
• L’arresto automatico consente di risparmiare fino al 40% di acqua.
• Impostazione di fabbrica 30 sec., modificabile in base al modello a 10, 40 o 60 sec.
• Soffione incluso.• Grazie al piano d’appoggio integrato
non è necessaria una soluzione separata.
• Richiede poca manutenzione.• Antivandalismo.• Gruppo di rumorosità IA / IIA.• Combinabile anche con centralina
per l’attivazione di risciacqui igienizzanti (77060.1.101.000).
The Sanimatic Multistation is perfect for small shower rooms. With a small footprint of only 6.5 m², it allows the simultaneous use of five or six showers. This is an ideal solution to accommo-date lots of people showering at the same time, such as in schools or sports facilities.
• Available with hydraulic or pneumatic shower control.
• Optimum use of space, space-saving design.
• Customised: the system length can be individually adapted to the room height, up to a maximum of 4000 mm.
• Unique technology with separate water and time control. This guarantees reliable function, stable energy and water consumption and low maintenance compared to conventional self-closing valves.
• Self-closing valve does not require auxiliary power.
• Depressurised mixer.• Adjustable temperature restriction.• Automatic stop saves up to 40%
water.• Factory setting 30 seconds,
adjustable from 10 - 40 or up to 60 seconds, depending on model.
• Includes shower heads.• Integrated shelf eliminates need
for separate solution.• Low-maintenance.• Vandal-proof.• Sound level IA / IIA.• Can also be combined with a
hygiene flushing box to trigger hygiene flushing (77060.1.101.000).
79
Sortiment | Assortiment | Assortimento | Range
77060.0.101.000 77060.1.101.000 77060.7.441.000 77060.7.441.060
Steuerung Commande Comando Control
Pneumatisch Pneumatique Pneumatica Pneumatic
Hydraulisch Hydraulique Idraulica Hydraulic
Hydraulisch Hydraulique Idraulica Hydraulic
Hydraulisch Hydraulique Idraulica Hydraulic
Typ Type Tipo Type
Für Kalt- oder Mischwasser Pour eau froide ou mitigée Per acqua fredda o miscelata For cold or mixed water
Mischer mit Temperatur-begrenzung Mitigeurs avec limitation de température Miscelatore con limitazione della temperatura Mixer with temperature restraint
Mischer mit Temperatur-begrenzung Mitigeurs avec limitation de température Miscelatore con limitazione della temperatura Mixer with temperature restraint
Mischer mit Temperatur-begrenzung Mitigeurs avec limitation de température Miscelatore con limitazione della temperatura Mixer with temperature restraint
Material Matériau Materiale Material
Träger: EdelstahlHauben: Polyester Support: acier inoxCapot: polyester Base: acciaio inoxCoperture: poliestere Support: stainless steelCovers: polyester
Träger: EdelstahlHauben: Polyester Support: acier inoxCapot: polyester Base: acciaio inoxCoperture: poliestere Support: stainless steelCovers: polyester
Edelstahl Acier inox Acciaio inox Stainless steel
Edelstahl Acier inox Acciaio inox Stainless steel
Anschluss Raccordement Raccordo Connection
1¼ " 1¼ " 1" 1"
Höhe Kopfbrausen Hauteur pommes de douche Altezza soffi one Shower heads height
Empfehlung 2100 mm Recommandation 2100 mm Misura consigliata 2100 mm Recommended 2100 mm
Empfehlung 2100 mm Recommandation 2100 mm Misura consigliata 2100 mm Recommended 2100 mm
Empfehlung 2100 mm Recommandation 2100 mm Misura consigliata 2100 mm Recommended 2100 mm
Empfehlung 2100 mm Recommandation 2100 mm Misura consigliata 2100 mm Recommended 2100 mm
Kopfbrausen austauschbar Pommes de douche remplaçables Soffi one sostituibile Interchangeable shower heads
x x x x
Platzbedarf | Ecombrement | Ingombro | Space required
Ø600
450
450
1100
950
1060 1060
Ø360
5-fach Duschensteuerung Commande de douche 5 postes 5 comandi per doccia 5 shower controls
2800
1100
1100
600
600
Ø404
Ø600
950 9502500
6-fach Duschensteuerung Commande de douche 6 postes 6 comandi per doccia 6 shower controls
80
HYGIENE IM ÖFFENTLICHEN RAUMHYGIÈNE DANS LES ESPACES PUBLICSIGIENE NEGLI AMBIENTI PUBBLICIHYGIENE IN PUBLIC SPACES
Wo Wasser ist, sind Bakterien meist nicht weit. In wasserführenden Leitungen leben gemäss Statistik 90 bis 99 Prozent der Mikroorganismen auf Rohren und Dichtungen. Ist der Wasserfluss aktiv und das Trinkwas-ser biologisch ausgeglichen, können sich die Bakterien nicht vermehren und sind auch nicht gefährlich. Hingegen an Orten, wo stehendes Wasser entsteht und eine durch-schnittliche Temperatur von 25 bis 45 Grad herrscht, bilden sich innert kürzester Zeit Legionellen. Dabei zählen Alters- und Pflegeheime, Hallenbäder, Schulen, Ferienhäuser und Hotels zu den gängigsten Gefahrenorten. Deshalb empfiehlt es sich, genutztes Warmwasser täglich während einer Stunde auf 60 Grad zu heizen. Im Optimalfall beträgt die Warmwasser-Temperatur 60 Grad beim Austritt und 55 Grad im Verteilsystem. Zudem ist darauf zu achten, dass das Kaltwasser 20 Grad nicht übersteigt. Nach längeren Pausen sollten die Leitungen dringend komplett gespült werden. Und dabei alle Wasserhähnen mit Kalt- und Warmwasser über 20 Minuten laufen gelassen werden.
Die Problematik von Legionellen besteht darin, dass die Bakterien durch kleinste Wassertropfen eingeatmet und in die Lunge geraten, wo sie unterschiedliche Krankheits-bilder auslösen – von einer Grippe bis hin zur tödlichen Lungenentzündung. Das Trinken von befallenem Wasser ist jedoch unschädlich. Mit der sogenannten Durchflusszytrometrie kann die Bakterienzahl innerhalb von zwei Minuten gemessen und somit rasch darauf reagiert werden. Im Umgang mit Legionellen sind verschiedene Methoden möglich. Im Folgenden stellen wir zwei technische Lösungsansätze gegenüber.
En présence d’eau, les bactéries ne sont jamais loin. D’après les statistiques, dans les conduites d’eau 90 à 99% des microorganismes se trouvent sur les tuyaux et les joints. Si l’eau s’écoule et que l’eau potable est biologiquement équilibrée, les bactéries ne peuvent pas se multiplier et sont inoffensives. À l’inverse, la combinaison d’eau stagnante et d’une température moyenne de 25 à 45 °C favorise le développement de légionelles dans un laps de temps très court. À cet égard, les maisons de retraite, les centres de soins, les piscines couvertes, les écoles, les maisons de vacances et les hôtels comptent parmi les principaux lieux à risque. Il est par conséquent recommandé de chauffer quotidien-nement l’eau chaude sanitaire à 60 °C pendant une heure. Dans l’idéal, l’eau chaude est initialement préparée à 60 °C et atteint 55 °C dans le système de distribution. Par ailleurs, il convient de veiller à ce que l’eau froide ne dépasse pas 20 °C. En cas d’arrêt prolongé, il est indispensable de rincer intégrale-ment les conduites en laissant couler l’ensemble des robinets d’eau chaude et froide pendant plus de 20 minutes.
La légionellose est due à une bactérie véhiculée par de minuscules gouttelettes qui, en cas d’inhalation, peut atteindre les poumons et déclencher diverses pathologies, de la grippe à la pneumonie fatale. La consommation d’eau infectée est toutefois inoffensive. La cytométrie en flux permet de déterminer en l’espace de deux minutes la quantité de bactéries, et de réagir rapidement le cas échéant. Différentes solutions existent pour lutter contre les légionelles. Nous comparons ci-après deux techniques distinctes.
Di solito in presenza di acqua non mancano i batteri. Nelle condotte che trasportano acqua, secondo le statistiche tra il 90 e il 99% dei microrganismi si trova nei tubi e nelle guarnizioni. Se il flusso d’acqua è attivo e l’acqua potabile è equilibrata dal punto di vista biologico, i batteri non possono proliferare e quindi non costituiscono un pericolo. Al contrario dove l’acqua tende a ristagnare e la temperatura media varia dai 25 ai 45 gradi, in pochissimo tempo si sviluppano i batteri della legionella. I luoghi più comunemente a rischio sono istituti per anziani e case di cura, piscine coperte, scuole, case vacanza e hotel. Di conseguenza si consiglia di riscaldare ogni giorno l’acqua calda utilizzata per un’ora portandola a 60 gradi. Nel caso ottimale la temperatu-ra dell’acqua calda è di 60 gradi in uscita e di 55 gradi nel sistema di distribuzione. Inoltre occorre accertarsi che la temperatura dell’acqua fredda non superi i 20 gradi. Dopo pause prolungate è assoluta-mente necessario risciacquare completamente le tubazioni e far funzionare tutti i rubinetti per oltre 20 minuti con acqua calda e fredda.
Il problema della legionella è dato dal fatto che i batteri vengono inalati attraverso minuscole gocce d’acqua e raggiungono i polmoni dove scatenano diversi sintomi clinici: dalla semplice influenza alla polmonite con esiti mortali. Tuttavia bevendo l’acqua contaminata non vi sono conseguen-ze. La citometria a flusso consente di misurare il numero di batteri in due minuti, intervenendo così rapidamen-te. Esistono vari metodi per contrasta-re la legionella. Di seguito presentia-mo due approcci tecnici risolutivi.
Bacteria like moist conditions. According to statistics, 90 to 99% of the micro-organisms in water-carry-ing lines live on pipes and seals. If the water is actively flowing and the drinking water is biologically balanced, the bacteria cannot multiply and are not hazardous. In contrast, in places where standing water exists and an average temperature of 25 to 45 degrees prevails, legionella bacteria form very rapidly. This means that retirement and care homes, indoor swimming pools, schools, holiday homes and hotels are among the most common hazard locations. It is therefore advisable to heat the hot water used to 60 degrees for one hour every day. The hot water temperature should ideally be 60 degrees upon exit and 55 degrees in the circulation system. It is also important to ensure that the cold water temperature does not exceed 20 degrees. After long breaks in use, the lines must be completely flushed and all hot and cold water taps left to run for 20 minutes.
The problem with legionella bacteria is that they are inhaled through minute water droplets and enter the lungs, where they trigger various syndromes – from influenza to deadly pneumonia. However drinking affected water is harmless. Flow cytrometry can be used to measure the bacteria count within two minutes so that a rapid response can be initiated. There are various ways of dealing with legionella. Two technical solutions are compared below.
81
HygienespülungBei einer Hygienespülung wird in defi nierten Zeitabständen der Wasserfl uss aktiviert und die Armatur gründlich durchgespült. Sie beugt so einem Legionellen-Befall vor. Optimal für berührungslose Armaturen, weshalb in allen elektronischen Steuerungen von Sanimatic eine Hygienespülung integriert ist. Zu beachten ist, dass der Querquer-schnitt der Wasserleitung vorab richtig defi niert wird und möglichst geringe Oberfl ächen- und Volumen-verhältnisse entstehen, damit der notwendige Wasserdurchfl uss garantiert ist.
• Für elektronische Armaturen von Waschtischen und Duschen.
• Einstellbar auf alle 3 bis 72 Stunden nach letzter Benut-zung.
• Einfache Aktivierung.• Geringe Kosten, da bereits in
elektronischen Armaturen eingebaut.
• Kann bereits im Neubau berücksich-tigt werden.
• Entfernt bei Urinal-Steuerungen Gerüche.
• Nicht geeignet, wenn Legionellen-Befall bereits vorhanden.
Rinçage hygiéniqueLors d’un rinçage hygiénique, le fl ux d’eau est activé et la robinetterie est soigneusement rincée à intervalles défi nis. Cela permet de prévenir toute infestation par des légionelles. Cette solution est idéale pour les robinets sans contact, c’est pourquoi le rinçage hygiénique est intégré à toutes les commandes électroniques de Sanimatic. Attention toutefois à prévoir une section suffi sante de la conduite d’eau et des rapports de surface et de volume minimum, afi n de garantir le débit d’eau nécessaire.
• Pour les robinets électroniques de lavabos et de douches.
• Réglable de 3 à 72 heures après la dernière utilisation.
• Activation simple.• Coûts réduits car le système est
déjà incorporé aux robinets électroniques.
• Peut être envisagé dès la construc-tion.
• Élimine les mauvaises odeurs avec les commandes d’urinoir.
• Ne convient pas si une infection aux légionelles est déjà présente.
Risciacquo igienizzanteI risciacqui igienizzanti fanno circolare l’acqua a intervalli predefi niti, risciacquando a fondo le rubinetterie. In questo modo si previene la contaminazione di legionella. Soluzione ottimale per le rubinetterie senza contatto, ragion per cui il risciacquo igienizzante è integrato in tutti i comandi elettronici Sanimatic. Occorre assicurarsi che la sezione della condotta dell’acqua venga defi nita correttamente in precedenza e si limitino il più possibile condizioni di sup erfi ci e volumi ridotti, per garantire la necessaria portata d’acqua.
• Per rubinetterie elettroniche di lavabi e docce.
• Regolabile da ogni 3 a ogni 72 ore dall’ultimo utilizzo.
• Facile da attivare.• Costi contenuti, in quanto è già
integrato nelle rubinetterie elettroniche.
• Può essere considerato già nelle nuove costruzioni.
• Rimuove i cattivi odori negli azionamenti degli orinatoi.
• Non è adatto qualora vi sia già una contaminazione con legionella.
Hygiene fl ushingIn hygiene fl ushing the water fl ow is activated and the taps completely fl ushed at defi ned intervals. This prevents any infestation of legionella bacteria. Ideal for touch-free taps, which is why hygiene fl ushing is integrated into all electronic controls from Sanimatic. It is important to ensure that the cross-section of the water pipe is correctly defi ned in advance and the smallest possible surface-to-volume ratios are created, so that the necessary fl ow rate is guaranteed.
• For electronic taps on washbasins and showers.
• Adjustable to every 3 to 72 hours after last use.
• Simple activation.• Low-cost, as already installed in
electronic taps.• Can be installed in new buildings.• Removes odours on urinal controls.• Not suitable if legionella infestation
is already present.
Duschenraum | Espace douche | Locale doccia | Shower room
Zone 1
Ethernet
Zone 2
82
HYGIENE IM ÖFFENTLICHEN RAUMHYGIÈNE DANS LES ESPACES PUBLICSIGIENE NEGLI AMBIENTI PUBBLICIHYGIENE IN PUBLIC SPACES
Thermische DesinfektionIst eine Armatur bereits von Legio- nellen befallen, ist eine thermische Desinfektion nötig. Dabei werden Boiler, Leitungsnetz und Armatur für mindestens drei Minuten auf über 70 Grad erhitzt und so die Legionellen bezwingt. Bei der Planung zu beachten ist, dass die haustechnische Anlage für eine solche grosse Wassermenge in einer solch hohen Wassertempera-tur ausgelegt ist. Nicht jede Heizungs-anlage erreicht an der Zapfstelle 70 Grad. Deshalb muss die Austrittstem-peratur am Boiler je nach Installation und Leitungslänge 80 Grad betragen.
• Mittels Schlüsselschalter manuell durchführen und protokollieren.
• Betriebsfreie Zeiten nutzen wegen Verbrennungsgefahr.
• Empfehlenswert ist Verwendung von drittem Ventil – wie bei Sanimatic Pulse.
• Bei starkem Befall täglich wieder-holen. Oder zur chemischen Desinfektion greifen.
• Zur Vorbeugung in regelmässigen Abständen wöchentlich, monatlich oder vierteljährlich.
• Achtung: Haustechnische Anlage prüfen. Muss für 80 Grad ausgelegt sein.
Désinfection thermiqueSi un robinet est déjà infecté par les légionelles, une désinfection thermique s’impose. Le chauffe-eau, la tuyauterie et le robinet sont alors chauffés à plus de 70 °C pendant au moins trois minutes, afin d’éliminer les légionelles. Il convient de s’assurer que les installations techniques du bâtiment sont prévues pour atteindre une température aussi élevée pour un tel volume d’eau. Tous les systèmes de chauffage ne parviennent pas à 70 °C au robinet. Selon l’installation et la longueur des tuyauteries, la température doit atteindre 80 °C en sortie de chauffe-eau.
• Exécution et consignation manuelles au moyen d’un commuta-teur à clé.
• Procédure en dehors des heures d’utilisation en raison des risques de brûlures.
• L’utilisation d’un troisième robinet est conseillée, comme pour Sanimatic Pulse.
• En cas de forte infestation, recommencer chaque jour ou recourir à la désinfection chimique.
• Traitement préventif hebdomadaire, mensuel ou trimestriel.
• Attention: s’assurer que les installations techniques du bâtiment sont prévues pour supporter de l’eau à 80 °C.
Disinfezione termicaSe una rubinetteria è già contaminata dalla legionella è necessaria la disinfezione termica: boiler, rete idrica e rubinetteria vengono riscaldati per almeno tre minuti a oltre 70 gradi, e la legionella è abbattuta. In fase di pianificazione è necessario accertarsi che l’impianto tecnico domestico sia adatto a una quantità di acqua così grande e ad una temperatura così elevata. Non tutti gli impianti di riscaldamento raggiungono i 70 gradi sul punto di prelievo. Per questo motivo, la temperatura in uscita dal boiler dev’essere di circa 80 gradi, a seconda del tipo d’installazione e della lunghezza delle tubature.
• Eseguire manualmente mediante interruttore a chiave e protocollare.
• Utilizzare gli orari in cui il sistema non è in funzione, a causa del rischio ustioni.
• Si consiglia di utilizzare la terza valvola, come per Sanimatic Pulse.
• In caso di contaminazione grave, ripetere ogni giorno o ricorrere alla disinfezione chimica.
• A scopo di prevenzione, ripetere a intervalli regolari ogni settimana, mese o trimestre.
• Attenzione: controllare l’impianto tecnico domestico. Deve essere adatto a una temperatura di 80 gradi.
Thermal disinfectionIf a fitting is already infested with legionella bacteria, thermal disinfec-tion is necessary. This involves heating boilers, pipeline network and taps to over 70 degrees for a minimum of three minutes to combat legionella bacteria. It is necessary to ensure during the planning stage that the domestic service facilities are designed for such a large quantity of water at such a high temperature. Not every heating system reaches the tapping point of 70 degrees. The exit temperature at the boiler must therefore be 80 degrees depending on installation and line length.
• Performed and recorded manually by means of key switch.
• To be used during non-operating times due to scald risk.
• It is advisable to use a third valve – such as in the Sanimatic Pulse.
• Repeat daily in the event of severe infestation. Alternatively, resort to chemical disinfection.
• Use at regular intervals weekly, monthly or quarterly for preventive purposes.
• Please note: Check domestic service system. Must be designed for 80 degrees.
83
Duschmodus | Mode douche | Modalità doccia | Shower mode
Desinfektionsmodus | Mode désinfection | Modalità disinfezione | Disinfection mode
Manueller Start der thermischen Desinfektion. Spülung für mindestens 3 Minuten mit mindestens 70 Grad heissem Wasser. Lancement manuel de la désinfection thermique. Rinçage pour au moins 3 minutes avec de l’eau chaude à minimum 70 degrés. Avvio manuale della disinfe-zione termica. Risciacquo per almeno 3 minuti con acqua ad almeno 70 gradi. Manual start for thermal disinfection. Flush for min. 3 minutes with min. 70 °C water.
84
HYGIENESPÜLUNGRINÇAGE HYGIÉNIQUE RISCIACQUO IGIENIZZANTEHYGIENE FLUSHING
Halten Sie die Hygiene Ihrer Duschen immer auf höchstem Niveau und wirken Sie mit der täglichen, vollständigen Spülung Bakterien entgegen. Wir bieten mit der elektrischen Hygiene-spülung ein System für die automati-sierte Spülung. Zentral und bequem digital verwaltet, sind die Zonen individuell einstellbar, um so den unterschiedlichsten Bedürfnissen gerecht zu werden.
• Modularer Aufbau sorgt für flexible Nutzung.
• Pro Steuerungsbox können bis zu 32 Duschen angeschlossen und gleichzeitig gesteuert werden.
• Spülfrequenz kann individuell eingestellt werden.
– Spülen nach letzter Benutzung: Sicherheitszeit, Dauer der Spülung und Intervall nach letzter Benutzung.
– Spülen alle 24 Stunden: tägliche Spülung, Startzeit definierbar.
– Spülen einmal die Woche: Wochentag und Startzeit einstellbar.
– Spülen einmal im Monat: Kalendertag und Startzeit einstellbar.
– Eco Mode: nur unbenutzte Duschen werden gespült.
Assurez toujours un niveau d’hygiène maximum dans vos douches et combattez les bactéries grâce à un rinçage intégral quotidien. Notre système de rinçage hygiénique électrique vous offre une solution automatisée. Grâce à la gestion numérique centralisée, les zones sont réglables individuellement, afin de satisfaire aux besoins les plus variés.
• Conception modulaire pour une souplesse d’utilisation maximum.
• Possibilité de raccorder jusqu’à 32 douches par boîtier de commande et de les piloter simultanément.
• Réglage individuel de la fréquence de rinçage.
– Rinçage après la dernière utilisation: délai de sécurité, durée du rinçage et intervalle après la dernière utilisation.
– Rinçage toutes les 24 heures: rinçage quotidien, heure de démarrage réglable.
– Rinçage hebdomadaire: jour et heure réglables.
– Rinçage mensuel: jour et heure réglables.
– Mode Eco: seules les douches non utilisées sont rincées.
Mantenete sempre la massima igiene nelle docce e contrastate i batteri con un risciacquo completo giornaliero. Con il risciacquo igienizzante elettrico offriamo un sistema per il risciacquo automatizzato. Le zone vengono gestite comodamente a livello centrale e sono regolabili individualmente, per soddisfare le esigenze più disparate.
• La struttura modulare garantisce un utilizzo flessibile.
• Possono essere collegate e controllate contemporaneamente fino a 32 docce per ogni box di comando.
• Possibilità di regolare individual-mente la frequenza di risciacquo.
– Risciacquo dopo l’ultimo utilizzo: periodo di sicurezza, della durata del risciacquo e dell’intervallo dall’ultimo utilizzo.
– Risciacquo ogni 24 ore: risciacquo quotidiano, orario di inizio regolabile
– Risciacquo una volta a settimana: giorno della settimana e orario di inizio regolabili.
– Risciacquo una volta al mese: giorno del mese e orario di inizio regolabili.
– Modalità Eco: solo le docce inutilizzate vengono risciacquate.
Keep your showers ultra-hygienic at all times and combat bacteria by flushing them completely every day. Our electrical hygiene flushing system offers automatic flushing. Digital management is convenient and central, and the zones can be adjusted individually in order to meet many different requirements.
• Modular design ensures flexible use• Up to 32 showers can be connected
and simultaneously controlled by each control box.
• Flushing frequency can be individually adjusted.
– Flushing after last use: safety time, duration of flushing and interval after last use
– Flushing every 24 hours: daily flushing, start time can be defined.
– Flushing once a week: day of week and time can be adjusted.
– Flushing once every month: day of month and start time can be adjusted.
– Eco mode: only unused showers are flushed.
85
Verfügbare Steuerungen | Systèmes disponibles | Comandi disponibili | Available controls
70719.0.000.000Max. 8 DuschenMax. 8 douches Max. 8 docceMax. 8 showers
70719.3.000.000Max. 12 DuschenMax. 12 douches Max. 12 docceMax. 12 showers
70719.4.000.000Max. 16 DuschenMax. 16 douches Max. 16 docceMax. 16 showers
70719.5.000.000Max. 20 DuschenMax. 20 douches Max. 20 docceMax. 20 showers
70719.6.000.000Max. 24 DuschenMax. 24 douches Max. 24 docceMax. 24 showers
70719.7.000.000Max. 28 DuschenMax. 28 douches Max. 28 docce Max. 28 showers
70719.8.000.000Max. 32 DuschenMax. 32 douches Max. 32 docceMax. 32 showers
Passend zu folgenden Duschensteuerungen mit elektrischen Ventilen:Convient aux systèmes de douches suivantes, dotées de soupapes électriques:Compatibile con i seguenti comandi per docce con valvole elettriche:Suitable for the following shower settings with electrical valves:
Sanimatic Inwalltouch Sanimatic Touchboard Sanimatic Multistation Sanimatic Converset
77000.7.100.00077000.7.441.000
77034.7.101.00077034.7.441.00077034.6.101.00070734.6.441.00077034.6.441.060
77060.1.101.000 Diverse auf AnfrageDiff érents modèles, sur demandeDiversi su richiestaVarious, upon request
Zone 1
Ethernet
Zone 2
Pro Steuerungsbox: maximal 32 Duschen aufgeteilt in maximal 8 individuelle Zonen Par boîte de commande: 32 douches au maximum, divisées en 8 zones individuelles au maximumPer ogni centralina di comando: max. 32 docce suddivise in max. 8 zone defi nibili liberamenteA maximum of 32 showers per control box divided into a maximum of 8 individual zones
Duschenraum | Espace douche | Locale doccia | Shower room
86
4 nm12 nm
4000 nm
Ceramics / Keramik / Céramique / Ceramica
LAUFEN CLEAN COAT
Glaze / Glasur / Email / Invetriatura
Die innovative Glasur für dauerhafte Hygiene.L’émail innovant pour l’hygiène durable.Lo smalto innovativo per un’igiene duratura.The innovative glazing for durable hygiene.
86
LCC steht für Laufen Clean Coat. Diese innovative Keramik-Oberflächenveredelung ist ein silikatkera-mischer, glasartig eingebrannter Überzug über die Originalglasur. Als untrennbarer Bestandteil der Keramik ist LCC extrem hart und nahezu unverwüstlich.Die Vorteile dieses Verfahrens: LCC ist mit einem Rauheitswert von nur vier Nanometern porenfrei. Dank dieser Eigenschaft finden Kalk, Schmutz und Bakterien kaum Halt – und wenn doch, dann lassen sich Verschmutzungen wesentlich leichter wieder entfernen.Eine ideale Lösung für den harten Reinigungsalltag – beispielsweise in Hotels oder Kliniken – denn LCC ver-schafft der Keramik zudem eine hohe Resistenz gegen aggressive Reinigungsmittel und chemische Substanzen. LCC sorgt auf Dauer für ein Höchstmass an Sauberkeit und Hygiene. Die Keramik bleibt auf Jahre hinaus ein glänzendes Produkt, wie am ersten Tag. Im privaten Bad ebenso wie im öffentlichen und halböffentlichen Bereich.
LCC signifie Laufen Clean Coat (Traitement Clean Coat). Cette finition de surface de céramique innovante est un revêtement en céramique de silicate vitreuse appliqué sur l’émail d’origine. Le LCC est une partie indivisible extrêmement dure et presque indestructible de l’objet en céramique auquel il est appliqué.Les bénéfices de ce processus sont: Avec une rugosité de 4 nanomètres seulement, le LCC est totalement exempt de pores. Cette caractéristique empêche presque totalement le calcaire, les saletés et les bacté-ries de s’y déposer, et même si cela se produisait, ils pourraient être éliminés beaucoup plus facilement.C’est une solution idéale pour les demandes rigoureuses de nettoyage quotidien, par exemple dans les hôtels ou les cliniques, car LCC signifie aussi que la porcelaine sanitaire est très résistante aux agents de nettoyage agressifs et aux produits chimiques. LCC garantit le plus haut standard de propreté et d’hygiène à long terme. Même après des années d’utilisation, la porcelaine sani-taire reste lisse et brillante, comme neuve, dans les salles de bains privées et dans les zones publiques et semi-publiques.
LCC significa Laufen Clean Coat. Questa preziosa inno-vazione fornisce alla ceramica un rivestimento a base di silicati, che viene vetrificato sopra lo smalto originale. Essendo un componente inseparabile della ceramica, LCC risulta estremamente duro e pressoché indistruttibile.I vantaggi di questo procedimento: con una ruvidità di appena 4 nanometri, LCC è completamente privo di pori. Grazie a questa caratteristica il calcare, la sporcizia e i batteri non fanno presa e sono quindi molto più facili da rimuovere. Si tratta di una soluzione ideale per le severe esigenze della pulizia quotidiana, ad esempio in alberghi o cliniche, poiché con il trattamento LCC i sanitari sono anche molto resistenti alle sostanze chimiche e ai detergenti aggressivi. Il trattamento LCC assicura il massimo livello di pulizia e igiene nel lungo periodo. Anche dopo anni di utilizzo, i sanitari restano lisci e splendenti proprio come nuovi, nei bagni privati e nelle aree pubbliche e semipubbliche.
LCC stands for Laufen Clean Coat. This innovative ceramic surface finish is a vitreous silicate ceramic coating which is fired on top of the original glaze. LCC is an extremely hard, indeed almost indestructible indivisible part of the ceramic object to which it is applied.The benefits of this process: With a roughness of only 4 nanometers, LCC is entirely free of pores. Thanks to this feature, lime, dirt and bacteria have practically nowhere to gain a foothold – and even if they do, they can be removed much more easily.This is an ideal solution for the rigorous demands of eve-ryday cleaning – for example in hotels or clinics – as LCC also means the sanitary ware is highly resistant to aggressive cleaning agents and chemicals. LCC ensures the highest standard of cleanliness and hygiene in the long-term. Even after years of use, the sanitary ware remains smooth and shiny, just as it was when it was brand new, in private bathrooms and public and semi-public areas.
LCC & SAPHIRKERAMIK
8787
Eine Revolution in der Formensprache von KeramikDer Einsatz der SaphirKeramik ist dann gefragt, wenn das Design sehr filigrane, dünnwandige Formen und enge Radien vorsieht, die bisher in der Regel mit den Werkstoffen Mineral guss, Glas oder emailliertem Stahl umgesetzt wurden. Die innovative und wertvolle Rezeptur von SaphirKeramik gibt dem Ausgangsmaterial noch nie da gewesene Möglichkeiten und Spielräume in der Form-gestaltung.Die neue Keramik ist deutlich härter und hat eine grössere Biegefestigkeit. LAUFEN konstruiert so dünnere kerami-sche Körper in einer einfacheren Struktur und reduziert damit das Gewicht im Vergleich zur herkömmlichen Keramik. Die Vorteile sind vielfältig: niedrigerer Rohstoff-verbrauch, geringerer Energieeinsatz in der Produktion und verbesserte Transportkosten. Die SaphirKeramik ersetzt keine der bestehenden Rezepturen, sondern erweitert das Spektrum der Ausdrucksformen des Materials.
Une révolution dans le domaine de la céramique La SaphirKeramik s’avère très utile lorsque le design comporte des formes filigranées à parois minces et des rayons étroits auparavant généralement réalisées à l’aide de matériaux tels que la fonte minérale, le verre ou l’acier émaillé. La formule innovante et à haute valeur ajoutée de la SaphirKeramik offre un champ de possibilités d’un tout nouveau genre pour la conception des formes.La nouvelle céramique est nettement plus dure et résis-tante à la flexion. La société LAUFEN construit ainsi des corps en céramique à structure simplifiée et de plus faible épaisseur dont le poids est inférieur à celui de la céramique traditionnelle. Les avantages sont nombreux: réduction de la consommation de matières premières et de la consommation d’énergie au cours de la production et optimisation des frais de transport. La SaphirKeramik ne remplace aucune des formulations existantes, mais élargit l’éventail des formes d’expression du matériau.
Una rivoluzione nella forma della ceramica L’impiego di SaphirKeramik si rende necessario nel design di forme esili e sottili e dai bordi arrotondati, finora realizzate di norma in mineralguss, vetro o acciaio smaltato. L’innovativa e pregiata ricetta di SaphirKeramik permette libertà d’azione e possibilità finora impensate di configurazione della ceramica.Questo nuovo tipo di ceramica è notevolmente più duro e possiede una maggiore resistenza alla flessione. In que-sto modo LAUFEN riesce a realizzare corpi in ceramica più sottili dalla struttura semplice, riducendone il peso rispetto alla ceramica tradizionale. I vantaggi sono mol-teplici: minor consumo di materie prime, minor consumo di energia nella produzione e minori costi di trasporto. SaphirKeramik non sostituisce le ricette esistenti, ma amplia la gamma delle forme espressive del materiale.
A revolution in the design language of ceramicSaphirKeramik is used when a design includes very delicate, thin-walled shapes and tight radii, which in the past were generally realized using mineral casting, glass or enamelled steel. The innovative and valuable SaphirKeramik formu-lation gives the starting material unprecedented possi-bilities and scope in terms of material design.The new ceramic is perceptibly sturdier and has greater flexural strength. LAUFEN can use a thinner ceramic body and a simpler structure to reduce the weight com-pared with conventional ceramic. The benefits are mani-fold: lower raw material and energy consumption in pro-duction and transportation. SaphirKeramik does not replace existing formulations; instead, it extends the range of material expressions.
Hygiene
Recycling
Freedom of Design
Integration into the bathroom
Resistance to environment
Durability
Ease of cleaning
Price
Igiene
Riciclaggio
Libertà di design
Integrazione nella stanza da bagno
Resistenza
Durata
Facilità di pulizia
Prezzo
Hygiène
Recyclage
Liberté d’expression
Intégration dans la salle de bains
Robustesse
Durabilité
Facilité d’entretien
Prix
Hygiene
Recycling
Design-Freiheit
Integration ins Badezimmer
Widerstandsfähigkeit
Lebensdauer
Reinigungsfreundlichkeit
Preis
SaphirKeramik
Sanitary CeramicsCeramica sanitariaCéramique sanitaireSanitärkeramik
Mineral / Synthetic MaterialMateriale minerale / sinteticoMatériau minéral / synthétiqueMineral / Synthetisches Material
88
NACHHALTIGE QUALITÄT QUALITÉ DURABLEQUALITÀ SOSTENIBILESUSTAINABLE QUALITY
ÖKOLOGIE Bereits 1997 wurde die Keramikproduktion erfolg-reich ISO 14001 zertifiziert (Zertifizierung von Umweltmanagementsystemen) und EMAS geprüft. Die Armaturenproduktion ist seit Dezember 2012 ISO 14001 zertifiziert. Von der Energie-Agentur Schweiz wurden wir mit dem CO2-Zertifikat ausge-zeichnet. Die Energie-Agentur Schweiz unterstützt uns bei der laufenden Erhöhung der Energieeffizienz und der Begrenzung der CO2-Emissionen in unseren Betrieben. Als erste Unternehmen der Schweiz sind wir auch mit dem ISO 9001:2015 Standard zertifiziert.
ECOLOGIE Dès 1997, notre production de céramique a obtenu la certification ISO 14001 (relative aux systèmes de gestion de l’environnement) et a été soumise à un examen dans le cadre de l’EMAS. Depuis décembre 2012, la production de robinetteries est conforme à la norme ISO 14001. SuisseEnergie nous a décerné le certificat de faibles émissions de CO2. Suisse-Energie nous aide à améliorer en continu l’efficacité énergétique et à réduire les émissions de CO2 générées par nos ateliers. De plus, nous sommes la première entreprise suisse conforme à la norme ISO 9001:2015.
ECOLOGIA La produzione ceramica ha ottenuto la certificazione ISO 14001 (certificazione dei sistemi di gestione ambientale) e ha superato l’esame EMAS già nel 1997. La produzione di rubinetti è certificata ISO 14001 dal dicembre 2012. Dall’agenzia Svizzera-Energia abbiamo ricevuto il certificato per le emis-sioni di CO2. L’Agenzia Svizzera Energia ci aiuta ad aumentare continuamente l’efficienza energetica e limitare le emissioni di CO2 nei nostri stabilimenti. Siamo anche la prima ditta svizzera certificata secondo lo standard ISO 9001:2015.
ECOLOGY Our ceramics production has been certified to ISO 14001 (Environmental Management Systems) and audited under EMAS since 1997. Faucet production has been certified to ISO 14001 since 2012. We have been awarded the CO2 certificate by the Swiss Energy Agency. The Swiss Energy Agency is helping us to make ongoing energy efficiency improvements and limit CO2 emissions at our facilities. We were also the first company in Switzerland to be award-ed ISO 9001:2015 certification.
89
SWISS QUALITY
Produkte mit der Q-Plus-Zertifizierung entsprechen einerseits der Europanorm und andererseits zusätz-lich dem bewährten, höheren Schweizer Standard, welcher durch die suissetec/VSA festgelegt wurde. LAUFEN Keramikprodukte entsprechen diesen schweizerischen Qualitätsmassstäben und haben die entsprechende Zulassungsempfehlung.
Les produits portant le certificat Q-Plus corres-pondent d’une part à la norme européenne, et d’autre part également à la norme suisse, plus stricte, définie par l’organisme suissetec/VSA et dont l’efficacité a été largement prouvée. Les produits en céramique LAUFEN répondent à ces normes de qualité suisses et disposent de la recommandation d’homologation correspondante.
I prodotti con la certificazione Q-Plus sono conformi sia alla normativa europea, sia allo standard svizzero, che prevede requisiti ancora più rigorosi, stabiliti dalla suissetec/VSA. I prodotti in ceramica LAUFEN rispettano questi criteri qualitativi svizzeri e dispon-gono della relativa certificazione di qualità.
Products with the Q-Plus certification meet both the European standard and the established more stringent Swiss suissetec/VSA standard. LAUFEN sanitary ware products meet these Swiss quality standards and have been recommended for approval accordingly.
90
REFERENZENRÉFÉRENCESREFERENZEREFERENCES
Internationaler Flughafen Changi, Singapur, Woodhead
Bibliothek des rechtswissenschaftlichen Instituts, Zürich, Santiago Calatrava
Hungerburgbahn, Innsbruck, Zaha Hadid
Olympiastadion, Berlin, von Gerkan, Marg und Partner
FH Campus Wien, Delugan Meissl
Gasometer, Wien, Coop Himmelb(l)au, Photo: Gerald Zugmann
Markthalle Rotterdam, MVRDV, Photo: Daria Scagliola und Stijn Brakkee
St. Jakobspark Basel
Kultur- und Kongresszentrum KKL Luzern
Sheraton Melbourne Hotel
Hotel Silken Puerta America 1. Etage, Madrid, Zaha Hadid
PUBL
IC B
ATHR
OO
MS
2019
Keramik Laufen AGWahlenstrasse 46, CH-4242 LaufenTel. +41 (0)61 765 71 11Verkauf / Vente / Vendita / Sales CH: Tel. 0848 004 242Kundendienst / Service clients / Servizio clienti / Customer service CH: Tel. 0848 114 242www.laufen.ch, [email protected]
Similor AG Wahlenstrasse 46, CH-4242 LaufenTel. +41 (0)61 765 73 33Verkauf / Vente / Vendita / Sales CH: Tel. 0848 000 166www.similor.ch, [email protected]
Service CentersSimilor AG, Industriestrasse 41a, CH-8304 Wallisellen, Tel. 0848 111 166Similor AG, Wilkerstrasse 20, CH-3097 Liebefeld, Tel. 0848 111 166Similor AG, Chemin de la Marbrerie 10, CH-1227 Carouge, Tel. 0848 111 166
arwa, Similor Kugler and Sanimatic are trademarks of Similor.
PUBLIC
2019