77
R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

R A M A Y A N A

Texto: Madhava PriyaIlustração: Madhava PriyaTradução: Bhagavan dasa

Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Page 2: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Dedicado àquele que satisfez o coração de Srila Bhaktisiddhanta ao pregar a mensagem de

Caitanya Mahaprabhu no Ocidente, livrando-nos da compreensão equivocada de unidade com

Deus e da grande falácia niilista.

Page 3: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 4: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

O Ramayana é um poema épico antigo e muito O Ramayana é um poema épico antigo e muito amado sobre uma encarnação do Supremo Senhor amado sobre uma encarnação do Supremo Senhor

Krsna na Terra, cerca de um milhão de anos Krsna na Terra, cerca de um milhão de anos atrás, como Ramacandra, o rei ideal. A história é atrás, como Ramacandra, o rei ideal. A história é rica em intrigas, heroísmo, romance e aventura, e rica em intrigas, heroísmo, romance e aventura, e

também em monstros aterradores e criaturas também em monstros aterradores e criaturas estranhas o bastante para acanhar qualquer estranhas o bastante para acanhar qualquer ficção científica. Ainda mais estranho para a ficção científica. Ainda mais estranho para a mente moderna é que essa história deve ser mente moderna é que essa história deve ser

compreendida como totalmente real. Aqui, vemos compreendida como totalmente real. Aqui, vemos o Senhor Ramacandra, ou Rama, em compleição o Senhor Ramacandra, ou Rama, em compleição

esverdeada, acompanhado por Seu irmão esverdeada, acompanhado por Seu irmão Laksmana e pelo grande herói macaco de nome Laksmana e pelo grande herói macaco de nome

Hanuman. Hanuman.

Page 5: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 6: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

A história narra as maravilhosas qualidades de A história narra as maravilhosas qualidades de Rama e os planejamentos para Ele ser coroado Rama e os planejamentos para Ele ser coroado

rei, planejamentos estes temporariamente rei, planejamentos estes temporariamente impedidos de concretização, e o Seu subseqüente impedidos de concretização, e o Seu subseqüente exílio na floresta por muitos anos, onde derrotou exílio na floresta por muitos anos, onde derrotou e matou muitos demônios perigosos. Próximo ao e matou muitos demônios perigosos. Próximo ao

fim do exílio, Sua esposa Sita foi raptada pelo fim do exílio, Sua esposa Sita foi raptada pelo mais perigoso de todos os demônios, Ravana, mais perigoso de todos os demônios, Ravana,

aquele possuidor de dez cabeças. Rama, exilado aquele possuidor de dez cabeças. Rama, exilado de Seu exército legítimo, encontrou ajuda em de Seu exército legítimo, encontrou ajuda em

uma raça de macacos inteligentes, e uma grande uma raça de macacos inteligentes, e uma grande batalha se sucedeu... batalha se sucedeu...

Page 7: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 8: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Quando Rama e Laksmana eram jovens recém-Quando Rama e Laksmana eram jovens recém-chegados à idade adulta, o sábio Visvamitra chegados à idade adulta, o sábio Visvamitra

solicitou a ajuda deles, pedindo-lhes que solicitou a ajuda deles, pedindo-lhes que derrotassem poderosos demônios raksasas que derrotassem poderosos demônios raksasas que estavam perturbando os sacrifícios realizados estavam perturbando os sacrifícios realizados

pelos sábios para o bem do mundo. Os sacrifícios pelos sábios para o bem do mundo. Os sacrifícios tinham início, a noite caía, e os demônios tinham início, a noite caía, e os demônios atacavam, poluindo a arena sacrificial com atacavam, poluindo a arena sacrificial com substâncias impuras, como sangue e outros substâncias impuras, como sangue e outros

constituintes corpóreos. Rama e Laksmana, tendo constituintes corpóreos. Rama e Laksmana, tendo sido bem treinados no uso de armas, flecharam os sido bem treinados no uso de armas, flecharam os demônios e atiraram-nos centenas de quilômetros demônios e atiraram-nos centenas de quilômetros

oceano adentro.oceano adentro.

Page 9: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 10: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

O pai dos rapazes, o rei Dasaratha, expressara o O pai dos rapazes, o rei Dasaratha, expressara o desejo de encontrar para eles esposas desejo de encontrar para eles esposas

adequadas, em razão do que Visvamrta os levou adequadas, em razão do que Visvamrta os levou em seguida ao reino de Mithila. Lá, o rei Janaka em seguida ao reino de Mithila. Lá, o rei Janaka realizaria uma cerimônia a fim de escolher um realizaria uma cerimônia a fim de escolher um esposo para a sua filha Sita. O requerimento esposo para a sua filha Sita. O requerimento

estabelecido por ele era que o homem a se casar estabelecido por ele era que o homem a se casar com sua filha teria de ser capaz de erguer e com sua filha teria de ser capaz de erguer e

encordoar um grande arco que fora do Senhor encordoar um grande arco que fora do Senhor Siva. O arco era misticamente pesado, em Siva. O arco era misticamente pesado, em virtude do que eram necessários trezentos virtude do que eram necessários trezentos homens para puxarem a caixa onde ele era homens para puxarem a caixa onde ele era

mantido, e, até então, ninguém havia sido capaz mantido, e, até então, ninguém havia sido capaz de sequer erguê-lo. Ninguém exceto a própria de sequer erguê-lo. Ninguém exceto a própria

Sita, que uma vez foi vista levantando-o Sita, que uma vez foi vista levantando-o casualmente a fim de remover a poeira casualmente a fim de remover a poeira

acumulada de baixo do mesmo.acumulada de baixo do mesmo.

Page 11: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

O rei Janaka sentia que Sita devia ser uma O rei Janaka sentia que Sita devia ser uma personalidade muitíssimo especial e que, por personalidade muitíssimo especial e que, por

conseguinte, deveria ter um esposo igualmente conseguinte, deveria ter um esposo igualmente especial. Rama facilmente ergueu o arco e não especial. Rama facilmente ergueu o arco e não

apenas o encordoou, senão que puxou para trás a apenas o encordoou, senão que puxou para trás a corda e arqueou-o até que se partisse produzindo corda e arqueou-o até que se partisse produzindo um grande estalo, estalo este cuja força fez com um grande estalo, estalo este cuja força fez com

que todos na assembléia cambaleassem para trás. que todos na assembléia cambaleassem para trás. Sita enguirlandou Rama com uma guirlanda de Sita enguirlandou Rama com uma guirlanda de flores frescas para indicar tê-lO aceito como seu flores frescas para indicar tê-lO aceito como seu

esposo.esposo.

Page 12: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 13: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Esposas também foram selecionadas para Esposas também foram selecionadas para Laksmana e para os outros dois filhos do rei Laksmana e para os outros dois filhos do rei

Dasaratha. Um casamento foi planejado para os Dasaratha. Um casamento foi planejado para os quatro casais. Rama é a Suprema Personalidade quatro casais. Rama é a Suprema Personalidade

de Deus, e Sita é a Deusa da Fortuna, Sua de Deus, e Sita é a Deusa da Fortuna, Sua contraparte feminina. Eles têm uma relação contraparte feminina. Eles têm uma relação

eterna; seria completamente impossível que um eterna; seria completamente impossível que um deles se casasse com outrem. A ilustração traz deles se casasse com outrem. A ilustração traz

um sacríficio de fogo, tradicional nos um sacríficio de fogo, tradicional nos casamentos Védicos. Itens auspiciosos, como casamentos Védicos. Itens auspiciosos, como

grãos, nozes, sementes e frutas, foram grãos, nozes, sementes e frutas, foram oferecidos ao fogo ao som de mantras Védicos oferecidos ao fogo ao som de mantras Védicos

cantados por sacerdotes brahmanas cantados por sacerdotes brahmanas qualificados.qualificados.

Page 14: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 15: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

No caminho de volta a Ayodhya, a cidade do rei No caminho de volta a Ayodhya, a cidade do rei Dasaratha, o grupo foi parado por uma cegante Dasaratha, o grupo foi parado por uma cegante tempestade de poeira. O Senhor Parasurama, tempestade de poeira. O Senhor Parasurama,

outra encarnação de Krsna, revelou-Se como a outra encarnação de Krsna, revelou-Se como a causa daquela tempestade de poeira e adiantou-causa daquela tempestade de poeira e adiantou-

Se para desafiar Rama. Ele queria certificar-Se de Se para desafiar Rama. Ele queria certificar-Se de que Rama era quem Parasurama pensava que Ele que Rama era quem Parasurama pensava que Ele era, para o que portava um outro arco do Senhor era, para o que portava um outro arco do Senhor Siva, o arco-irmã daquele quebrado pelo Senhor Siva, o arco-irmã daquele quebrado pelo Senhor

Rama. Se Rama fosse capaz de encordoá-lo e Rama. Se Rama fosse capaz de encordoá-lo e atirar uma flecha mágica, Parasurama O deixaria atirar uma flecha mágica, Parasurama O deixaria passar. Obviamente, Rama o fez, provando ser a passar. Obviamente, Rama o fez, provando ser a

Suprema Personalidade de Deus a outra forma da Suprema Personalidade de Deus a outra forma da Suprema Personalidade de Deus. Trata-se de um Suprema Personalidade de Deus. Trata-se de um

passatempo do Senhor.passatempo do Senhor.

Page 16: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 17: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

O tempo passou alegremente em Ayodhya. O rei O tempo passou alegremente em Ayodhya. O rei Dasaratha decidiu aposentar-se e coroar Rama o Dasaratha decidiu aposentar-se e coroar Rama o

próximo rei. A cidade regozijou-se e fez próximo rei. A cidade regozijou-se e fez preparações para o grande festival. Uma pessoa, preparações para o grande festival. Uma pessoa, entretanto, não ficou contente. Manthara era tal entretanto, não ficou contente. Manthara era tal pessoa, a criada corcunda da rainha Kaikeyi, a pessoa, a criada corcunda da rainha Kaikeyi, a mais nova das três rainhas do rei Dasaratha e mais nova das três rainhas do rei Dasaratha e

também a sua favorita. Imaginando o declínio de também a sua favorita. Imaginando o declínio de sua fortuna pessoal como a criada de uma rainha sua fortuna pessoal como a criada de uma rainha

que não fosse a mãe do próximo rei, Manthara que não fosse a mãe do próximo rei, Manthara aproximou-se de Kaikeyi e a convenceu de que aproximou-se de Kaikeyi e a convenceu de que

ela, Kaikeyi, agora não tinha mais futuro. ela, Kaikeyi, agora não tinha mais futuro. Confabulando em segredo, as duas mulheres Confabulando em segredo, as duas mulheres tramaram uma conspiração envolvendo dois tramaram uma conspiração envolvendo dois favores especiais que Dasaratha certa vez favores especiais que Dasaratha certa vez prometera dar a Kaikeyiprometera dar a Kaikeyi muitos anos atrás muitos anos atrás

quando ela o salvou em um campo de batalha. À quando ela o salvou em um campo de batalha. À época, ela não decidiu o que queria, e havia época, ela não decidiu o que queria, e havia

deixado os favores para um tempo quando ela deixado os favores para um tempo quando ela poderia precisar deles.poderia precisar deles.

Page 18: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 19: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

A rainha Kaikeyi recolheu-se para a sala A rainha Kaikeyi recolheu-se para a sala interior de seus aposentos, uma sala reservada interior de seus aposentos, uma sala reservada

para a disposição de descontentamento. Ela para a disposição de descontentamento. Ela soltou seu cabelo, atirou suas jóias pelo soltou seu cabelo, atirou suas jóias pelo

cômodo e deitou-se no chão. Quando Dasaratha cômodo e deitou-se no chão. Quando Dasaratha a encontrou lá, ele perguntou a ela o que havia a encontrou lá, ele perguntou a ela o que havia de errado, ao que ela respondeu desejar então de errado, ao que ela respondeu desejar então receber os dois favores a ela devidos. Quando receber os dois favores a ela devidos. Quando

seu preocupado esposo prometeu conceder-lhe seu preocupado esposo prometeu conceder-lhe qualquer coisa que ela quisesse, ela lhe disse: qualquer coisa que ela quisesse, ela lhe disse:

“Conceda-me que meu filho Bharata seja “Conceda-me que meu filho Bharata seja coroado rei ao invés de Rama, e exile Rama na coroado rei ao invés de Rama, e exile Rama na

floresta por 12 anos!”.floresta por 12 anos!”.

Page 20: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Dasaratha não podia voltar atrás em sua Dasaratha não podia voltar atrás em sua promessa, e ninguém poderia dissuadir Kaikeyi promessa, e ninguém poderia dissuadir Kaikeyi de sua determinação. Dasaratha era um homem de sua determinação. Dasaratha era um homem de coração partido. Rama aceitou a ordem de ir de coração partido. Rama aceitou a ordem de ir para a floresta como se fosse uma requisição de para a floresta como se fosse uma requisição de

Seu próprio pai, e tanto Seu irmão Laksmana Seu próprio pai, e tanto Seu irmão Laksmana como Sua esposa, Sita, insistiram em acompanhá-como Sua esposa, Sita, insistiram em acompanhá-

lO em tal exílio. Todos eles vestiram trajes de lO em tal exílio. Todos eles vestiram trajes de casca de árvore, os quais foram avidamente casca de árvore, os quais foram avidamente

providenciados por Kaikeyi.providenciados por Kaikeyi.

Page 21: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 22: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Um quadrigário os conduziu para fora da cidade. Um quadrigário os conduziu para fora da cidade. Toda a população, movida por pesar e por amor Toda a população, movida por pesar e por amor ao Senhor Rama, seguiu-os e dormiu na floresta ao Senhor Rama, seguiu-os e dormiu na floresta com eles. Todavia, cedo pela manhã, antes que com eles. Todavia, cedo pela manhã, antes que

os cidadãos acordassem, o grupo exilado os cidadãos acordassem, o grupo exilado silenciosamente embarcou na quadriga a fim de silenciosamente embarcou na quadriga a fim de fugirem do povo. Afinal, Rama concordara em fugirem do povo. Afinal, Rama concordara em

exilar-Se, e não haveria exílio caso a cidade fosse exilar-Se, e não haveria exílio caso a cidade fosse junto com eles.junto com eles.

Page 23: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 24: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Tendo enviado o quadrigário de volta à cidade, e Tendo enviado o quadrigário de volta à cidade, e tendo deixado os arredores da cidade de Ayodhya tendo deixado os arredores da cidade de Ayodhya e a companhia dos sábios da floresta que viviam e a companhia dos sábios da floresta que viviam na área; Rama, Laksmana e Sita estavam agora na área; Rama, Laksmana e Sita estavam agora

completamente sozinhos. Aqui, eles encontraram completamente sozinhos. Aqui, eles encontraram o primeiro de muitos demônios. Este era Viradha, o primeiro de muitos demônios. Este era Viradha, que tinha cabeças de animais amarradas em sua que tinha cabeças de animais amarradas em sua

lança, e que agarrou Sita. Uma batalha foi lança, e que agarrou Sita. Uma batalha foi travada, e Rama o matou, libertando-o de uma travada, e Rama o matou, libertando-o de uma

maldição.maldição.

Page 25: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 26: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Laksmana construiu um chalé para Rama e Sita, e Laksmana construiu um chalé para Rama e Sita, e lá todos eles viveram uma vida simples e humilde lá todos eles viveram uma vida simples e humilde por muitos anos. Os sábios e eremitas da floresta por muitos anos. Os sábios e eremitas da floresta

circundante frequentemente iam visitá-los e circundante frequentemente iam visitá-los e solicitavam proteção contra os demônios raksasas solicitavam proteção contra os demônios raksasas que estavam atacando e matando sábios. Rama e que estavam atacando e matando sábios. Rama e

Laksmana mataram muitos de tais demônios Laksmana mataram muitos de tais demônios comedores de pessoas ao longo dos anos.comedores de pessoas ao longo dos anos.

Page 27: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 28: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Um dia, uma demônia chamada Surpanakha Um dia, uma demônia chamada Surpanakha passou por acaso próxima ao chalé. Escondendo-passou por acaso próxima ao chalé. Escondendo-

se nas árvores, ficou a contemplar a beleza da se nas árvores, ficou a contemplar a beleza da forma de Rama e a desejá-lO sexualmente. Tão forma de Rama e a desejá-lO sexualmente. Tão fortemente ela O desejou que se esqueceu de fortemente ela O desejou que se esqueceu de

fazer o que era capaz: ela se esqueceu de fazer o que era capaz: ela se esqueceu de transformar-se em uma mulher atrativa. Em sua transformar-se em uma mulher atrativa. Em sua

própria forma horrenda, ela abordou Rama e própria forma horrenda, ela abordou Rama e solicitou-Lhe que deixasse Sua esposa solicitou-Lhe que deixasse Sua esposa

“magricela”, Sita, e se casasse com ela.“magricela”, Sita, e se casasse com ela.

Page 29: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Rama havia feito o voto de não aceitar nenhuma Rama havia feito o voto de não aceitar nenhuma outra esposa senão Sita, muito embora a cultura outra esposa senão Sita, muito embora a cultura de seu tempo O permitisse ter muitas esposas. de seu tempo O permitisse ter muitas esposas.

Ele, por conseguinte, não teria satisfeito o pedido Ele, por conseguinte, não teria satisfeito o pedido de Surpanakha mesmo se ela houvesse se de Surpanakha mesmo se ela houvesse se

apresentado como uma mulher belíssima e apresentado como uma mulher belíssima e qualificada, mas, como ela apresentou-se como qualificada, mas, como ela apresentou-se como uma demônia horrenda, Ele a troçou: “Eu sou uma demônia horrenda, Ele a troçou: “Eu sou casado, mas por que não ficas com meu irmão casado, mas por que não ficas com meu irmão mais novo, que não tem nenhuma esposa aqui mais novo, que não tem nenhuma esposa aqui

consigo?”. Ela voltou seu olhar para Laksmana e consigo?”. Ela voltou seu olhar para Laksmana e o considerou também muito atrativo. Laksmana, o considerou também muito atrativo. Laksmana,

contudo, também entrou no mesmo jogo, contudo, também entrou no mesmo jogo, oferecendo Rama como a melhor escolha. Irando-oferecendo Rama como a melhor escolha. Irando-se, Surpanakha repentinamente atacou Sita, ante se, Surpanakha repentinamente atacou Sita, ante o que Laksmana, em um instante, decepou o nariz o que Laksmana, em um instante, decepou o nariz

e as orelhas de Surpanakha.e as orelhas de Surpanakha.

Page 30: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 31: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Surpanakha primeiramente recorreu ao seu Surpanakha primeiramente recorreu ao seu irmão Khara, o qual possuía um exército à sua irmão Khara, o qual possuía um exército à sua disposição. Vendo a desfiguração de sua irmã e disposição. Vendo a desfiguração de sua irmã e

sentindo que sua posição como o senhor demônio sentindo que sua posição como o senhor demônio da floresta havia sido insultada, Khara da floresta havia sido insultada, Khara

primeiramente enviou quatorze demônios primeiramente enviou quatorze demônios guerreiros para matarem os três humanos. Rama, guerreiros para matarem os três humanos. Rama,

entretanto, matou-os todos, em razão do que entretanto, matou-os todos, em razão do que Khara reuniu seu exército e rumou para o ataque. Khara reuniu seu exército e rumou para o ataque. No caminho, maus presságios se fizeram ver, tais No caminho, maus presságios se fizeram ver, tais

como um abutre sobre sua quadriga, corvos, como um abutre sobre sua quadriga, corvos, chacais uivantes, chamas ao redor do sol e chacais uivantes, chamas ao redor do sol e

nuvens que choviam sangue. Em seu orgulho, nuvens que choviam sangue. Em seu orgulho, Khara ignorou os presságios...Khara ignorou os presságios...

Page 32: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 33: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Não é uma boa idéia ignorar maus presságios, Não é uma boa idéia ignorar maus presságios, como esta ilustração retrata. Rama matou todas como esta ilustração retrata. Rama matou todas as tropas de Khara, e seus cavalos, quadrigário, as tropas de Khara, e seus cavalos, quadrigário,

quadriga e arco foram todos destruídos. Após um quadriga e arco foram todos destruídos. Após um duelo, o próprio Khara foi morto, e Rama revelou-duelo, o próprio Khara foi morto, e Rama revelou-

Se completamente vitorioso. Laksmana não Se completamente vitorioso. Laksmana não participou dessa contenda; ele ficou fazendo a participou dessa contenda; ele ficou fazendo a

guarda de Sita.guarda de Sita.

Page 34: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 35: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Surpanakha foi, em seguida, ao seu irmão mais Surpanakha foi, em seguida, ao seu irmão mais velho, de nome Ravana, o mais perigoso de todos velho, de nome Ravana, o mais perigoso de todos os demônios raksasas, ele que era possuidor de os demônios raksasas, ele que era possuidor de

dez cabeças. Astuciosa em seus métodos de dez cabeças. Astuciosa em seus métodos de buscar por vingança, ela não apenas relatou em buscar por vingança, ela não apenas relatou em prantos a Ravana sobre seu desfiguramento e prantos a Ravana sobre seu desfiguramento e

sobre a morte de seu irmão Khara, mas também sobre a morte de seu irmão Khara, mas também encontrou oportunidade para mencionar a encontrou oportunidade para mencionar a Ravana que Sita era a mulher mais bela do Ravana que Sita era a mulher mais bela do

mundo. Ravana, famoso por derrotar e aterrorizar mundo. Ravana, famoso por derrotar e aterrorizar os semideuses, era conhecido também por seu os semideuses, era conhecido também por seu

harém, que ele acumulara seqüestrando esposas harém, que ele acumulara seqüestrando esposas e princesas de todo o universo. Agora, tornou-se e princesas de todo o universo. Agora, tornou-se

obcecado pela idéia de roubar Sita de Rama.obcecado pela idéia de roubar Sita de Rama.

Page 36: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Aqui vemos Ravana buscando pela ajuda do Aqui vemos Ravana buscando pela ajuda do demônio Maricha para a execução de um plano. demônio Maricha para a execução de um plano. Curiosamente, Maricha era um dos demônios Curiosamente, Maricha era um dos demônios

flechados por Rama para dentro do oceano flechados por Rama para dentro do oceano quando Sua ajuda foi solicitada pelos sábios no quando Sua ajuda foi solicitada pelos sábios no começo da história. Tendo presenciado outras começo da história. Tendo presenciado outras proezas similares por parte de Rama, Maricha proezas similares por parte de Rama, Maricha

havia decidido abandonar suas atividades havia decidido abandonar suas atividades demoníacas e tornar-se um sábio. demoníacas e tornar-se um sábio.

Desrespeitando a decisão de Maricha, Ravana Desrespeitando a decisão de Maricha, Ravana solicitou-lhe que se transformasse em um veado solicitou-lhe que se transformasse em um veado dourado a fim de assistir-lhe na trama. Quando dourado a fim de assistir-lhe na trama. Quando Maricha tentou recusar, Ravana ameaçou matá-Maricha tentou recusar, Ravana ameaçou matá-lo, após o que Maricha decidiu que seria melhor lo, após o que Maricha decidiu que seria melhor ser morto por Rama do que por Ravana. Maricha ser morto por Rama do que por Ravana. Maricha

então concordou em ajudar.então concordou em ajudar.

Page 37: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 38: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

A trama era esta: Maricha, como um veado A trama era esta: Maricha, como um veado dourado, místico e belo, apareceria próximo dourado, místico e belo, apareceria próximo ao chalé de Rama, Sita e Laksmana, e Sita, ao chalé de Rama, Sita e Laksmana, e Sita,

enlevando-se com a visão do mesmo, pediria enlevando-se com a visão do mesmo, pediria a Rama para capturar o veadinho como um a Rama para capturar o veadinho como um

animal de estimação. Caso ambos os irmãos, animal de estimação. Caso ambos os irmãos, Rama e Laksmana, pudessem ser afastados Rama e Laksmana, pudessem ser afastados desse modo, Sita seria deixada desprotegida desse modo, Sita seria deixada desprotegida

e Ravana poderia se apossar dela.e Ravana poderia se apossar dela.

Page 39: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

O que concretamente se sucedeu foi o seguinte: O que concretamente se sucedeu foi o seguinte: Rama de fato concordou em adentrar a floresta Rama de fato concordou em adentrar a floresta

com o intento de tentar capturar o veado; com o intento de tentar capturar o veado; todavia, dado que Laksmana suspeitava de algo todavia, dado que Laksmana suspeitava de algo por trás daquilo, Rama ordenou que Laksmana por trás daquilo, Rama ordenou que Laksmana permanecesse no chalé e desse proteção a Sita. permanecesse no chalé e desse proteção a Sita. Na floresta, Rama suspeitou do atraiçoamento e Na floresta, Rama suspeitou do atraiçoamento e atirou uma flecha para matar o veado místico. atirou uma flecha para matar o veado místico.

Enquanto Maricha agonizava deitado, esforçou-Enquanto Maricha agonizava deitado, esforçou-se para exclamar: “Socorro! Laksmana! se para exclamar: “Socorro! Laksmana! Socorro!”, o que fez com a voz de Rama. Socorro!”, o que fez com a voz de Rama.

Ouvindo isso, Sita implorou a Laksmana que Ouvindo isso, Sita implorou a Laksmana que partisse em auxílio a Rama.partisse em auxílio a Rama.

Page 40: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Laksmana tinha conhecimento de que nada Laksmana tinha conhecimento de que nada poderia ferir Rama ou lesá-lO de algum modo, poderia ferir Rama ou lesá-lO de algum modo, mas, quando Sita, perturbada e agitada devido mas, quando Sita, perturbada e agitada devido

ao temor que algo acontecesse com Rama, ao temor que algo acontecesse com Rama, acusou Laksmana de querer que Rama acusou Laksmana de querer que Rama

morresse de sorte que ele próprio pudesse ficar morresse de sorte que ele próprio pudesse ficar com Sita para si, Laksmana se magoou com Sita para si, Laksmana se magoou

profundamente e concordou em sair em busca profundamente e concordou em sair em busca de seu irmão. Ele desenhou um círculo místico de seu irmão. Ele desenhou um círculo místico de proteção ao redor de Sita e do chalé e disse de proteção ao redor de Sita e do chalé e disse a Sita que permanecesse dentro do círculo. Ele, a Sita que permanecesse dentro do círculo. Ele,

então, partiu a fim de encontrar Rama. Uma então, partiu a fim de encontrar Rama. Uma vez que ele partira, Ravana foi até o chalé vez que ele partira, Ravana foi até o chalé

disfarçado de um brahmana idoso e disfarçado de um brahmana idoso e enfraquecido por falta de alimento. Tomada de enfraquecido por falta de alimento. Tomada de compaixão, Sita ofereceu-lhe alimento, dando compaixão, Sita ofereceu-lhe alimento, dando

um passo para fora do círculo para fazê-lo. um passo para fora do círculo para fazê-lo. Ravana imediatamente revelou sua natureza Ravana imediatamente revelou sua natureza verdadeira e agarrou Sita a fim de forçá-la a verdadeira e agarrou Sita a fim de forçá-la a

entrar em sua quadriga ali próxima, quadriga entrar em sua quadriga ali próxima, quadriga esta puxada por asnos com rostos de esta puxada por asnos com rostos de

hobgoblins.hobgoblins.

Page 41: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 42: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Alto no céu voava a quadriga, com Sita gritando Alto no céu voava a quadriga, com Sita gritando por socorro. Um heróico empreendimento de por socorro. Um heróico empreendimento de socorro se fez por parte de Jatayu, um abutre socorro se fez por parte de Jatayu, um abutre

ancião amigo do pai de Rama, o rei Dasaratha. ancião amigo do pai de Rama, o rei Dasaratha. Jatayu não era um pássaro comum, e atacou Jatayu não era um pássaro comum, e atacou

Ravana, destruindo com o ataque a quadriga do Ravana, destruindo com o ataque a quadriga do demônio. Ravana, no entanto, flechou Jatayu com demônio. Ravana, no entanto, flechou Jatayu com

muitíssimas flechas. Ambos caíram ao solo. muitíssimas flechas. Ambos caíram ao solo. Jatayu ficou caído e mortalmente ferido, e Ravana Jatayu ficou caído e mortalmente ferido, e Ravana agarrou Sita e voou embora com ela sem a ajuda agarrou Sita e voou embora com ela sem a ajuda

de sua quadriga.de sua quadriga.

Page 43: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 44: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Não encontrando Sita, Rama correu pela floresta Não encontrando Sita, Rama correu pela floresta lamentando enquanto exclamava o nome de Sita e lamentando enquanto exclamava o nome de Sita e

perguntava se alguém sabia de seu paradeiro. perguntava se alguém sabia de seu paradeiro. Laksmana errara por ter desobedecido à ordem Laksmana errara por ter desobedecido à ordem de seu irmão, em virtude do que mantinha sua de seu irmão, em virtude do que mantinha sua

cabeça baixa. Os animais silvestres também cabeça baixa. Os animais silvestres também estavam de luto.estavam de luto.

Page 45: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 46: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Enquanto isso, Ravana, tendo transposto o Enquanto isso, Ravana, tendo transposto o oceano, havia carregado Sita até o seu reino de oceano, havia carregado Sita até o seu reino de Lanka, onde a deixou sob guarda, rodeada por Lanka, onde a deixou sob guarda, rodeada por

demônias em um pequeno bosque. Devido a uma demônias em um pequeno bosque. Devido a uma maldição, Ravana, temendo a morte, não ousava maldição, Ravana, temendo a morte, não ousava forçar-se sobre uma mulher, mas ele contava que forçar-se sobre uma mulher, mas ele contava que

ganharia Sita por seu considerável charme ganharia Sita por seu considerável charme masculino. Ante o evento do fracasso de seu masculino. Ante o evento do fracasso de seu

encanto masculino, ele disse a Sita que, caso ela encanto masculino, ele disse a Sita que, caso ela não o aceitasse; ao final de um ano, ele a não o aceitasse; ao final de um ano, ele a

devoraria como seu desjejum. Sita, sentindo-se devoraria como seu desjejum. Sita, sentindo-se desprovida de alternativa, decidiu jejuar até a desprovida de alternativa, decidiu jejuar até a

morte. Ao tomarem conhecimento de tal decisão, morte. Ao tomarem conhecimento de tal decisão, os semideuses ficaram ansiosos, receando que a os semideuses ficaram ansiosos, receando que a

morte de Sita desalentasse Rama e Ele não morte de Sita desalentasse Rama e Ele não matasse Ravana.matasse Ravana.

Page 47: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Os semideuses temiam Ravana muito fortemente, Os semideuses temiam Ravana muito fortemente, e contavam com Rama para livrar o universo e contavam com Rama para livrar o universo

dessa ameaça. Portanto, o semideus Indra foi até dessa ameaça. Portanto, o semideus Indra foi até Sita com uma tigela de arroz doce, que, tendo Sita com uma tigela de arroz doce, que, tendo

sido oferecido à Suprema Personalidade de Deus, sido oferecido à Suprema Personalidade de Deus, era um alimento espiritual. O arroz doce era um alimento espiritual. O arroz doce

carregava a bênção de que aquele que o comesse carregava a bênção de que aquele que o comesse jamais sentiria fome. Sita, em respeito ao jamais sentiria fome. Sita, em respeito ao

alimento espiritual, aceitou-o, abrindo mão de alimento espiritual, aceitou-o, abrindo mão de sua idéia de jejuar até a morte. Acompanhando sua idéia de jejuar até a morte. Acompanhando

Indra estava a semideusa Nidra, que, pela Indra estava a semideusa Nidra, que, pela duração do encontro, adormeceu as demônias.duração do encontro, adormeceu as demônias.

Page 48: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 49: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Rama e Laksmana encontraram o agonizante Rama e Laksmana encontraram o agonizante pássaro Jatayu, que, com sua última exalação, pássaro Jatayu, que, com sua última exalação, disse-lhes o que havia acontecido. Os irmãos disse-lhes o que havia acontecido. Os irmãos então partiram pela floresta em direção ao então partiram pela floresta em direção ao

oceano, a centenas de quilômetros de distância. oceano, a centenas de quilômetros de distância. No caminho, foram repentinamente capturados No caminho, foram repentinamente capturados por um demônio gigantesco e terrível chamado por um demônio gigantesco e terrível chamado Kabandha, demônio este destituído de cabeça e Kabandha, demônio este destituído de cabeça e

possuidor de braços de 13 quilômetros de possuidor de braços de 13 quilômetros de comprimento. Rama e Laksmana lutaram, comprimento. Rama e Laksmana lutaram,

ceifando-lhe os grandes braços, e Kabandha caiu ceifando-lhe os grandes braços, e Kabandha caiu ao chão.ao chão.

Page 50: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Kabandha contou-lhes então sua história: Ele fora Kabandha contou-lhes então sua história: Ele fora um semideus que gostava de assumir a forma de um semideus que gostava de assumir a forma de um demônio para assustar as pessoas. Um sábio, um demônio para assustar as pessoas. Um sábio, enraivecido por essa conduta, amaldiçoara-o a enraivecido por essa conduta, amaldiçoara-o a permanecer um demônio. Tal sábio, contudo, permanecer um demônio. Tal sábio, contudo,

disse-lhe que ele seria livrado dessa maldição no disse-lhe que ele seria livrado dessa maldição no dia em que fosse morto por Rama e Laksmana. dia em que fosse morto por Rama e Laksmana. Posteriormente, em uma luta com Indra, ele foi Posteriormente, em uma luta com Indra, ele foi

atingido pelo raio do semideus, o qual comprimiu atingido pelo raio do semideus, o qual comprimiu sua cabeça para dentro de seu tronco. Por sua cabeça para dentro de seu tronco. Por

bondade, Rama e Laksmana terminaram de matá-bondade, Rama e Laksmana terminaram de matá-lo e cremaram o seu corpo. Enquanto Kadamba, lo e cremaram o seu corpo. Enquanto Kadamba,

em seu próprio belíssimo corpo de semideus, em seu próprio belíssimo corpo de semideus, ascendia aos céus, ele disse a Rama que buscasse ascendia aos céus, ele disse a Rama que buscasse a ajuda dos grandes macacos subordinados ao rei a ajuda dos grandes macacos subordinados ao rei

macaco Sugriva.macaco Sugriva.

Page 51: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 52: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Na selva, Rama e Laksmana Na selva, Rama e Laksmana encontraram os macacos Sugriva, encontraram os macacos Sugriva, Hanuman e seus companheiros.Hanuman e seus companheiros.

Page 53: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 54: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Um grupo de macacos foi enviado em direção ao Um grupo de macacos foi enviado em direção ao sul, rumo ao oceano. Tendo sido informados por sul, rumo ao oceano. Tendo sido informados por uma testemunha que Sita havia sido levada por uma testemunha que Sita havia sido levada por

sobre o oceano, os macacos selecionaram sobre o oceano, os macacos selecionaram Hanuman como o único capaz de pulá-lo. Hanuman como o único capaz de pulá-lo.

Destarte, Hanuman tornou-se imenso e saltou do Destarte, Hanuman tornou-se imenso e saltou do topo de uma montanha, voando por sobre as topo de uma montanha, voando por sobre as

ondas até Lanka em busca de Sita.ondas até Lanka em busca de Sita.

Page 55: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 56: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Tendo chegado a Lanka, Hanuman fez-se Tendo chegado a Lanka, Hanuman fez-se imperceptivelmente pequeno e rondou a cidade imperceptivelmente pequeno e rondou a cidade até encontrar Sita no pequeno bosque rodeada até encontrar Sita no pequeno bosque rodeada

por demônias a dormirem. No primeiro momento, por demônias a dormirem. No primeiro momento, Sita suspeitou que aquilo poderia se tratar de Sita suspeitou que aquilo poderia se tratar de

outro artifício de Ravana para atormentá-la, mas outro artifício de Ravana para atormentá-la, mas Hanuman convenceu-a de que não, isso cantando Hanuman convenceu-a de que não, isso cantando as glórias de Rama, descrevendo-O corretamente as glórias de Rama, descrevendo-O corretamente e, por fim, presenteando-a com o anel de Rama, o e, por fim, presenteando-a com o anel de Rama, o

qual ela reconheceu.qual ela reconheceu.

Page 57: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 58: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Hanuman foi capturado pelos soldados de Hanuman foi capturado pelos soldados de Ravana, que, não levando um mensageiro-macaco Ravana, que, não levando um mensageiro-macaco muito a sério, decidiram humilhá-lo ao invés de muito a sério, decidiram humilhá-lo ao invés de

matá-lo. Eles incendiaram sua calda, mas ele matá-lo. Eles incendiaram sua calda, mas ele retaliou incendiando a cidade. Ele proferiu um retaliou incendiando a cidade. Ele proferiu um aviso de que o reino de Ravana estava fadado à aviso de que o reino de Ravana estava fadado à ruína em decorrência da ofensa de Sita ter sido ruína em decorrência da ofensa de Sita ter sido

raptada, após o que saltou novamente por sobre o raptada, após o que saltou novamente por sobre o oceano para levar notícias ao Senhor Rama.oceano para levar notícias ao Senhor Rama.

Page 59: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 60: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Rama tinha um exército de milhões de macacos, Rama tinha um exército de milhões de macacos, mas havia uma grande extensão de água entre mas havia uma grande extensão de água entre

Suas tropas e Seu objetivo. O semideus do oceano Suas tropas e Seu objetivo. O semideus do oceano prometeu, entretanto, que pedras boiariam de prometeu, entretanto, que pedras boiariam de

modo que uma ponte pudesse ser construída. Os modo que uma ponte pudesse ser construída. Os macacos trabalharam duramente, carregando não macacos trabalharam duramente, carregando não apenas pedregulhos, mas também árvores, para apenas pedregulhos, mas também árvores, para construírem a ponte, que, por fim, foi concluída. construírem a ponte, que, por fim, foi concluída. Todo o exército dos macacos marchou por ela.Todo o exército dos macacos marchou por ela.

Page 61: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 62: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

A cidade de Lanka acordou na manhã seguinte A cidade de Lanka acordou na manhã seguinte rodeada por milhões de soldados-macacos. rodeada por milhões de soldados-macacos.

Ravana também tinha vastas tropas de demônios Ravana também tinha vastas tropas de demônios à sua disposição, e uma grande batalha se fez à sua disposição, e uma grande batalha se fez

acontecer. Em um momento, centenas de acontecer. Em um momento, centenas de flechas-serpentes foram atiradas contra Rama e flechas-serpentes foram atiradas contra Rama e

Laksmana, que caíram no campo de batalha Laksmana, que caíram no campo de batalha aparentemente mortos. A grande águia Garuda aparentemente mortos. A grande águia Garuda

chegou a fim de resgatá-los. Garuda é o chegou a fim de resgatá-los. Garuda é o transportador do Senhor Visnu. Ele desejou transportador do Senhor Visnu. Ele desejou

servir o seu Senhor no passatempo do Senhor servir o seu Senhor no passatempo do Senhor como Sri Ramacandra.como Sri Ramacandra.

Page 63: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Flechas-serpentes são de fato serpentes, porém Flechas-serpentes são de fato serpentes, porém misticamente transformadas em flechas. Garuda, misticamente transformadas em flechas. Garuda, entretanto, come cobras, e as flechas-serpentes entretanto, come cobras, e as flechas-serpentes ficaram com medo ao vê-lo. Todas as serpentes ficaram com medo ao vê-lo. Todas as serpentes

retomaram suas formas originais de cobra e retomaram suas formas originais de cobra e rapidamente serpearam embora. Garuda então rapidamente serpearam embora. Garuda então tocou Rama e Laksmana, curando-os de suas tocou Rama e Laksmana, curando-os de suas

feridas.feridas.

Page 64: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 65: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

A batalha prosseguiu violentamente por dias. A batalha prosseguiu violentamente por dias. Visto que estava perdendo seus generais mais Visto que estava perdendo seus generais mais

importantes, Ravana decidiu que era o momento importantes, Ravana decidiu que era o momento de despertar Kumbakarna de seu sono. de despertar Kumbakarna de seu sono.

Kumbakarna era irmão de Ravana. Seu atributo Kumbakarna era irmão de Ravana. Seu atributo único era o fato dele ser um gigante. Tempos único era o fato dele ser um gigante. Tempos atrás, ele criou grande caos no universo por atrás, ele criou grande caos no universo por

comer muitíssimas pessoas, o que fez com que os comer muitíssimas pessoas, o que fez com que os semideuses amaldiçoassem-no a dormir 364 dias semideuses amaldiçoassem-no a dormir 364 dias

ao ano, acordando apenas um dia para comer.ao ano, acordando apenas um dia para comer.

Page 66: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Kumbakarna dormia em uma caverna Kumbakarna dormia em uma caverna subterrânea cuja dimensão, para comportar sua subterrânea cuja dimensão, para comportar sua imensa forma, era de 13 quilômetros. Tropas de imensa forma, era de 13 quilômetros. Tropas de demônios entraram na caverna, tendo de tolerar demônios entraram na caverna, tendo de tolerar furacões de mau hálito vindo da boca aberta do furacões de mau hálito vindo da boca aberta do

demônio a roncar. Eles levaram baldes de sangue demônio a roncar. Eles levaram baldes de sangue para alimentá-lo, e fizeram barulhos altíssimos e para alimentá-lo, e fizeram barulhos altíssimos e

galoparam cavalos, camelos, elefantes e burros ao galoparam cavalos, camelos, elefantes e burros ao redor de seu peito. Não foi uma empreitada redor de seu peito. Não foi uma empreitada

simples despertar o gigante adormecido.simples despertar o gigante adormecido.

Page 67: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 68: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Quando Kumbakarna finalmente despertou e Quando Kumbakarna finalmente despertou e juntou-se à batalha, ele aniquilava milhares de juntou-se à batalha, ele aniquilava milhares de macacos com um mero brandir de sua maça, e, macacos com um mero brandir de sua maça, e,

com sua mão, pegava punhados de macaco, com sua mão, pegava punhados de macaco, trinta por vez, e os levava até sua boca para trinta por vez, e os levava até sua boca para então comê-los. Os macacos arremessavam então comê-los. Os macacos arremessavam

pedras e topos de montanha contra ele, mas sem pedras e topos de montanha contra ele, mas sem eficácia alguma. Por fim, Rama o matou, eficácia alguma. Por fim, Rama o matou,

primeiramente cortando um braço, então o primeiramente cortando um braço, então o outro, então suas pernas, e, finalmente, sua outro, então suas pernas, e, finalmente, sua

cabeça.cabeça.

Page 69: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 70: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Furiosamente seguia a batalha, e Rama e Furiosamente seguia a batalha, e Rama e Laksmana foram feridos tão gravemente por Laksmana foram feridos tão gravemente por

flechas especiais que se considerou que somente flechas especiais que se considerou que somente uma erva específica de uma montanha do uma erva específica de uma montanha do

Himalaia poderia salvá-los. Hanuman novamente Himalaia poderia salvá-los. Hanuman novamente saltou aos céus e voou para o Himalaia; todavia, saltou aos céus e voou para o Himalaia; todavia, ao chegar na montanha, ele viu que a montanha ao chegar na montanha, ele viu que a montanha

não lhe revelava a erva específica que era não lhe revelava a erva específica que era necessária. Ele, devido a isso, ergueu a montanha necessária. Ele, devido a isso, ergueu a montanha

inteira e a levou consigo para o campo de inteira e a levou consigo para o campo de batalha, onde peritos puderam encontrar a erva e batalha, onde peritos puderam encontrar a erva e

tratar Rama e Laksmana, bem como todo o tratar Rama e Laksmana, bem como todo o exército de macacos.exército de macacos.

Page 71: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 72: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Todos os generais de Ravana haviam sido mortos Todos os generais de Ravana haviam sido mortos e agora Ravana pessoalmente desafiava Rama. e agora Ravana pessoalmente desafiava Rama.

Para a ocasião, Indra havia dado ao Senhor Rama Para a ocasião, Indra havia dado ao Senhor Rama uma quadriga de ouro, e os dois se confrontaram uma quadriga de ouro, e os dois se confrontaram em uma vigorosa e grandessíssima batalha. Rama em uma vigorosa e grandessíssima batalha. Rama

atirava flechas que decepavam as cabeças de atirava flechas que decepavam as cabeças de Ravana, mas, a cada cabeça que caía, outra Ravana, mas, a cada cabeça que caía, outra

crescia enquanto Ravana continuava atirando crescia enquanto Ravana continuava atirando flechas contra Rama. Finalmente, Rama fixou uma flechas contra Rama. Finalmente, Rama fixou uma

grandiosa flecha mística em Seu arco e atingiu grandiosa flecha mística em Seu arco e atingiu Ravana no coração, colocando fim à sua vida.Ravana no coração, colocando fim à sua vida.

Page 73: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 74: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

A grande guerra findou-se. Sita foi devolvida a A grande guerra findou-se. Sita foi devolvida a Rama... mas Rama fingiu desconfiar-Se dela. Sita Rama... mas Rama fingiu desconfiar-Se dela. Sita

havia sido fiel a Ele ou não? Ele ofereceu havia sido fiel a Ele ou não? Ele ofereceu liberdade a ela. Com seu coração triturado, Sita liberdade a ela. Com seu coração triturado, Sita preparou uma pira, acendeu a mesma e entrou preparou uma pira, acendeu a mesma e entrou

nas chamas. No instante seguinte, o deus do fogo, nas chamas. No instante seguinte, o deus do fogo, Agni, devolveu-a completamente ilesa e disse ao Agni, devolveu-a completamente ilesa e disse ao Senhor Rama: “Tendes de aceitá-la, Senhor; ela é Senhor Rama: “Tendes de aceitá-la, Senhor; ela é completamente pura”. Rama então a aceitou de completamente pura”. Rama então a aceitou de volta muito afetuosamente. Ele disse a ela: “Eu volta muito afetuosamente. Ele disse a ela: “Eu

sabia que foras fiel a Mim; Eu queria, entretanto, sabia que foras fiel a Mim; Eu queria, entretanto, provar isso ao mundo inteiro de maneira que provar isso ao mundo inteiro de maneira que ninguém pudesse dizer algo contra ti”. Deste ninguém pudesse dizer algo contra ti”. Deste

modo, eles alegremente se reuniram novamente.modo, eles alegremente se reuniram novamente.

Page 75: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
Page 76: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

O tempo determinado para o período de exílio O tempo determinado para o período de exílio então chegou ao fim, e era chegado o momento do então chegou ao fim, e era chegado o momento do

retorno a Ayodhya. Rama, Laksmana, Sita, retorno a Ayodhya. Rama, Laksmana, Sita, Sugriva, Hanuman e muitos outros embarcaram Sugriva, Hanuman e muitos outros embarcaram no maravilhoso aeroplano de flores de Ravana, o no maravilhoso aeroplano de flores de Ravana, o qual havia sido roubado dos semideuses, e nele qual havia sido roubado dos semideuses, e nele voaram de volta para Ayodhya. Bharata, o irmão voaram de volta para Ayodhya. Bharata, o irmão de Rama em favor de quem o exílio havia sido de Rama em favor de quem o exílio havia sido

tramado, jamais aceitara a posição de rei, senão tramado, jamais aceitara a posição de rei, senão que havia governado o reino como representante que havia governado o reino como representante

de Rama. Houve grande regozijo ante o triunfante de Rama. Houve grande regozijo ante o triunfante retorno de Rama, o rei legítimo, perfeito e retorno de Rama, o rei legítimo, perfeito e

plenamente bem-aventurado.plenamente bem-aventurado.

Page 77: R A M A Y A N A Texto: Madhava Priya Ilustração: Madhava Priya Tradução: Bhagavan dasa Sociedade Internacional da Consciência de Krishna

Fim