31
A ÉROPOR TS DE LA C ÔTE D ’A ZUR D ÉMARCHE E NVIRONNEMENT - B ILAN 2007

Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

Citation preview

Page 1: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

A É R O P O R T S D E L A C Ô T E D ’ A Z U R

D É M A R C H E E N V I R O N N E M E N T - B I L A N 2 0 0 7

Page 2: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

Sommaire

Contents

Plaquette éditée par / brochure published by:CCI Nice Côte d’AzurDépartement Communication Aéroport Nice Côte d’AzurTél. : 04 93 21 31 18 - Fax : 04 93 21 31 47

Directeur de la Publication / Head of Publication:Hervé de PLACE - Directeur des Aéroports de la Côte d’Azur

Directeur de la Rédaction / Head of Editorial Department:Hélène NAVARRO - Responsable communication des Aéroports de la Côte d’Azur

Rédacteur en chef / Editor-In-Chief:Corinne RUGIU - Communication Environnement

Ont collaboré à cette édition / Prepared with the help of:Sophie CHAUMET DALMASSO - Gisèle GALANT - MariannePECORARI - Isabelle VANDROT -Sylvie VIEUXLOUP - ThierryBAUDUIN - Jean Louis BROZZI - Gilbert CICCOLINI - FrançoisJANIN - Jean Marc UNIA - Dan SEMERIA - Gregory BARDIES -Corinne RUGIU

Photographies / Photographs:Chambre de Commerce et d’Industrie Nice Côte d’Azur, J. KELAGOPIAN, N. HUFFSCHMITT, P. BELLISSENT, M. JOLIBOIS, B. GASPERINI.

Illustrations : Virginie BROQUET Tout droits réservés

Conception / Design :E-mail : [email protected]

Réalisation - Impression / Print:Imprimerie PONS

Edition septembre 2008

Document imprimé selon le label

Transparency and Consultation

Management

Pollution control : air

Pollution control : noise

Pollution control : waste

Pollution control : water

Pollution control : energy

Pollution control : fauna and flora

Transparence et Concertation

Management

Maîtriser nos nuisance : l’air

Maîtriser nos nuisance : le bruit

Maîtriser nos nuisance : les déchets

Maîtriser nos nuisance : l’eau

Maîtriser nos nuisance : faune et flore

Maîtriser nos nuisance : l’énergie

Page 2

Page 4

Page 6

Page 8

Page 12

Page 14

Page 18

Page 20

Cannes-Mandelieu Airport

Aéroport Cannes -Mandelieu

Page 22

Key figures

Chiffres clés Nice Côte d’Azur

Page 26

Our environmental support services

Nos relais environnement

Page 27

Glossary

Glossaire

Page 28

Page 3: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

Bilan Environnement 2007

1

Editorial

Plus de 50 ans après la création de l’Aéroport Nice Côte d’Azur, le cap symbolique des 10 millions de passagers est franchi,permettant à la plate-forme de conforter sa position de leaderdes aéroports régionaux français et d’affirmer sa position de 2ème aéroport de France, après Paris.

Si pour les Aéroport de la Côte d’Azur, 2007 est une année detravail de fond et d’avancement dans le plan d’actions de notredémarche environnement 2006 - 2011, au niveau national, leGrenelle de l’Environnement propose des perspectives globales et un ensemble d’actions pour lesquelles la société s’attend à desrésultats concrets. L’impact direct sur les Aéroports de la Côted’Azur se fera en douceur, car les deux Chartes pourl’environnement associées aux politiques environnement ont déjàfortement permis d’anticiper les demandes quasi réglementairesdu Grenelle.

Pour preuve, la nouvelle politique environnement de Nice Côted’Azur qui marque un ancrage fort dans la volonté deconcertation et une reconnaissance de ses engagements. Les orientations de cette nouvelle politique sont en complèteadéquation avec les enjeux du Grenelle sur la gestion desénergies, de la qualité de l’air, de la prise en compte des partiesprenantes, du respect de la biodiversité.

Nous avons mis en place une organisation et un système demanagement des hommes et de l’environnement qui ont suanticiper et s’adapter. Nous avons bâti et mis en place les troispiliers du Développement Durable avant même que ce termefasse partie du vocabulaire courant des espaces publicitaires. Aujourd’hui, le respect des hommes, le dynamisme économiqueet la prise en compte de l’environnement dans son ensemble sontà eux trois regroupés : un enjeu majeur de la stratégie desAéroports de la Côte d’Azur. A l’horizon de la SociétéAéroportuaire, ces piliers du développement durable restent etresteront un objectif prioritaire du nouveau gestionnaire.

Dominique EstèvePrésident

du Conseil de Surveillance

Philippe AuroyPrésident du Directoire

Hervé de PlaceDirecteur Général Délégué

Over 50 years after it was built Nice Côte d’AzurAirport has reached the symbolic milestone of 10million passengers, consolidating the platform’sranking as France’s leading regional airport and2nd airport in France, behind Paris. For Côte d’Azur Airports 2007 is a year of in-depth work and progress on its 2006-2011environment plan action plan. On a national levelthe Grenelle Environment Forum (GEF) hasproposed global perspectives and a set of actionsfor which society expects concrete results. Thedirect impact on the Côte d’Azur Airports will begradual as two environment charters associatedwith environment policies have already paved theway for the GEF’s quasi-regulatory requirements. The Nice Côte d’Azur new environment policy is atestament to its strongly rooted conviction indialogue and acknowledgement of itscommitments. The strategic thrusts of its newpolicy fit perfectly with the GEF stakes on energymanagement, air quality, stakeholderinvolvement, respect for biodiversity. We have implemented a forward-thinking andflexible organisation and management system forhuman resources and the environment. Wesuccessfully constructed and laid three keystonesof Sustainable Development before the termbecome an advertising buzzword. Today, respect for people, business dynamism andaddressing the environment as a whole are aninextricable trinity and a major stake in thestrategy of Côte d’Azur Airports. In view of futureplans for the Société Aéroportuaire suchsustainable development foundations shall remainnow and in the future a priority objective for thenew manager.

Page 4: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

2

Transparence & concertation

HIGHLIGHTS7th Environment Round Table on carbonoffsetting in Nice The Grenelle Environment Forum put thissubject firmly on the agenda at the end ofthe year. For its part Nice Côte d’AzurAirport assessed its own carbon footprint in2006 and organised the Environment RoundTable on Carbon neutrality in 2007 involvingpartners, industry players and local residentswhich attracted over 120 participants. Twoof this year’s highlights were its video-conferencing presentations and the fact thatthe event itself aimed to be carbon neutral.

ParticipantsOn site: - Jean-François Rial, CEO, Voyageurs du

Monde. - Olivier Dahan, Quality System &

Environment Manager, DHL Express. - Yves Abbas, Deputy Director of

Quality/Environment & SustainableDevelopment, Air France.

Via video link: - Martina Otto, Programme Director,

“Technology, Industry & Economy Division”,United Nations Programme for theEnvironment.

- Eric Parent, CEO Climat Mundi.

Transparency & Dialogue

7ème Table Ronde Environnement sur la compensation carboneà Nice Avec le Grenelle de l’Environnement, le sujet a été d’actualité en find’année. De son côté, l’Aéroport Nice Côte d’Azur a réalisé son bilanCarbone en 2006. En 2007, la Table Ronde Environnement sur lethème de la compensation Carbone, à l’intention des partenaires, pro-fessionnels et riverains a rassemblé plus de 120 participants. Deux par-ticularités doivent être relevées cette année : des interventions en vidéo-conférence et une manifestation elle-même compensée carbone.

Les intervenantsSur place : - Jean-François Rial, PDG de Voyageurs du Monde. - Olivier Dahan, Responsable Système Qualité et Environnement de

DHL Express. - Yves Abbas, Directeur-adjoint de la Qualité/Environnement et Déve-

loppement Durable, Air France. En visioconférence : - Martina Otto, Chef de programme, Division «Technologie, Industrie

et Economie" du Programme des Nations-Unies pour l’Environnement. - Eric Parent, PDG de Climat Mundi.

Faits marquants

Page 5: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

Bilan Environnement 2007

3

■ Faire vivre la Charte pour l’Environnement 2006-2011par de nouvelles actions en complément de celles quiauront été réalisées.

■ Organiser des Journées Développement Durable sur lesAéroports de la Côte d’Azur.

■ Boost the 2006-2011 Environment Charter through newactions to complement those already implemented.

■ Organise Sustainable Development Days at the Côte d’AzurAirports.

OBJECTIFS 2008 / 2008 OBJECTIVES

Le Grenelle propose en matière de transparence et concertation :

Une gouvernance d’entreprises intégrant l’environne-ment et le développement durable en tant qu’opportunitésstratégiques et sources de création de valeur durable.

Les Aéroports de la Côte d’Azur s’engagent à :

Insérer l’aéroport dans son environnement en limitantses impacts.(Objectif 20 de la Charte)

Réaliser un guide de bonnes pratiques environne-mentales des acteurs aéroportuaires.(Objectif 21 de la Charte)

Réunir un comité de suivi annuel à la CommissionConsultative Environnement des Aéroports.(Objectif 22 de la Charte)

GEF proposal on transparency & dialogue:Governance of companies should incorporate the environmentand sustainable development as strategic opportunities andsources of creating long term value.

Côte d’Azur Airports’ commitment:Integrate the airport into its environment by limiting its impactson the latter (Charter Objective 20)

Produce an environment best practice guide for airportplayers(Charter Objective 21)

Organise an annual review committee at the Airports’ Envi-ronment Consultative Commission(Charter Objective 22)

Les grandes décisions de la Commission Consultative del’Environnement (CCE)Membres renouvelés en octobre 2007 par deux arrêtés préfectoraux.

CCE du 14 décembre 2007 : Avis favorable sur la modification des départs initiaux en piste 04 et 22Demande d’un complément d’étude sur la problématique des Vols deNuit.

Groupes de travail thématiquesBruit : Suivi des actions de la Charte3 réunions.

Air : Suivi des actions de la Charte3 réunions.

Communication : Suivi des actions de la Charte + propositions dethèmes d’informations techniques2 réunions.

Page 6: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

4

Management

OBJECTIFS 2007 / RÉALISÉ

■ Elaborer une nouvelle politiqueenvironnementale.

■ Signée en juin

■ Réussir le renouvellement de la certification ISO14001.

■ Audit de suivi réalisé avec succès en octobre 2007.

■ Signer la Charte du « Club des PartenairesEnvironnementaux ».Charte Environnement 2006/2011Objectif 20 Action n° 41, 42

■ Charte signée le 24 octobre 2007.

DEPUIS 2003 L’AÉROPORT NICE CÔTED’AZUR EST CERTIFIÉ ISO 14001 ET DEPUIS

2004, L’AÉROPORT CANNES-MANDELIEU AOBTENU LA MÊME CERTIFICATION.

LA NORME ISO 14001 EST UNE NORME DEMANAGEMENT ENVIRONNEMENTAL QUI A

POUR BUT DE GÉRER LES IMPACTSSIGNIFICATIFS SUR L’ENVIRONNEMENT AFIN

DE LES RÉDUIRE ET DE DEVENIR PLUSPERFORMANT.

ELLE GARANTIT QU’UN PROCESSUSD’AMÉLIORATION CONTINU EST MIS EN

ŒUVRE POUR OBTENIR UN HAUT NIVEAU DEPERFORMANCE DANS CE DOMAINE.

La nouvelle politique environnement :Signée en septembre 2007, elle a pour but de positionner plus straté-giquement et de manière globale l’environnement sur la plate forme,dans la continuité des objectifs de la première politique environne-mentale signée en 2003. De nouveaux objectifs : • Anticiper l’évolution réglementaire liée aux gaz à effet de serre,• Positionner l’individu et les partenaires au cœur d’un réseau d’éco acteurs,• Intégrer notre développement dans la biodiversité et le schéma directeur.Des objectifs qui perdurent :• Poursuivre notre stratégie de maîtrise des énergies et des ressources

naturelles,• Amélioration continue du système de management de l’environnement.

L’audit de suivi ISO 14001 A l’issue de 3 jours d’audit sur le terrain, les Aéroports de la Côte d’Azuront réussi leur audit de suivi selon la norme ISO 14001. Cette année,le focus a été mis sur une intégration des systèmes de management dela qualité, de l’environnement, de la santé et la sécurité au travail. Lesaéroports sont donc certifiés QSE (Qualité ISO 9001 – Sécurité OHSAS18 001 – Environnement ISO 14 001).

La signature du Club des Partenaires17 entreprises ou organismes de l’aéroport sont signataires de la Charte duClub des Partenaires Environnement de Nice Côte d’Azur. Ils représentent plusde 50 % des personnels du site (administrations, compagnies aériennes, as-sistants, sociétés de location de véhicules, sociétés de restauration, compa-gnies de transport de marchandises…). Tous partagent le même objectif : de-venir des partenaires solidaires, des entités performantes et des acteurséco-responsables. Ils se sont engagés autour d’un programme d’actionsconcrètes en 3 points : optimisation de la gestion des déchets sur la plate-forme, gestion économe en matière d’énergie, politique de déplacements. Les membres du Club :

Faits marquants

HIGHLIGHTSNew environment policy:Signed in September 2007 it aims to position theenvironment more strategically and in a global manneron the platform as a continuation of the objectives ofthe first environment policy signed in 2003.

ISO 14001 review audit Côte d’Azur Airport passed its ISO 14001 standardreview audit. The focus this year was on the integrationof quality, environment, health and work safetymanagement systems. The airports are therefore QSE-certified.

Signing of the Partners Club17 companies or agencies at the airport are signatoriesof the Nice Côte d’Azur Environment Partners Club.They represent over 50 % of site personnel. Theobjective: becoming joint partners, high performanceentities and eco-responsible players. They have made acommitment to a concrete 3-point action programme:optimisation of waste management on the platform,efficient energy management, company travel policy.

Page 7: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

Bilan Environnement 2007

5

Appréciation générale des services de l’aide à l’insonorisationGeneral satisfaction with sound-proofing assistance services

Appréciation sur les délais de mise en œuvre de l’aide à l’insonorisation General satisfaction on sound-proofing assistance implementation turnaround times

T.S

58%

53%

38%

43%

2% 0% 0% 0%2% 3%

S I T.I N.C0

10

20

30

40

50

60 ■ 2006 ■ 2007

T.S

35%

50% 52%

40%

10% 10%

2%0% 0% 0%

S I T.I N.C0

10

20

30

40

50

60 ■ 2006 ■ 2007

Mesurer la satisfaction des «riverains aidés»Une enquête de satisfaction est effectuée auprès des riverains ayant bénéficié d’une aide à l’insonorisation, traitée par les services de l’Aéroport Nice Côte d’Azur en 2007. Cette enquête de satisfaction estrenouvelée annuellement.

Indicateurs

Les foyers aidés restent satisfaits sur l’ensemble de la prestation (accueil, dé-lais, études acoustiques, qui couvre l’étude du besoin, le suivi des travaux).

La tendance à l’amélioration des satisfaits peut s’expliquer par la créationdes commissions consultatives d’aide aux riverains (CCAR) «épistolaires».Ce partage d’informations via Internet, entre les différents membres de laCCAR, a permis de réduire considérablement le temps de traitement desdossiers.

Aide aux riverainsNombre de dossiers traités passés en CCAR (Commission Consultatived’Aide aux Riverains) : 105Volume financier engagé : 371 K€

Durée moyenne entre la réception de la demande initiale du riverain etl’envoi de la convention d’autorisation des travaux au riverain : 6 mois.

■ Augmenter la représentativité des entreprises dans leClub des Partenaires, en demandant à 3 sociétéssupplémentaires de le rejoindre, pour atteindre un totalde 60 % de la masse salariale de la plate-forme.

■ Increase company representation in the partners club byinviting 3 additional companies to join in order to reach atotal of 60 % of platform salaried employees.

OBJECTIFS 2008 / 2008 OBJECTIVES

Le Grenelle propose en matière de management…

Etablir des outils, méthodes et référentiels d’éva-luation au sens du développement durable.Introduire dans les rapports annuels des informations relativesaux politiques de développement durable et à la maîtrise desrisques environnementaux, sociaux et de gouvernance.

Les Aéroports de la Côte d’Azur s’engagent à :

Renforcer le développement durable dans la straté-gie et la gouvernance de l’aéroport.Le présent rapport remplit cette fonction, de plus à partir de2009, le bilan environnemental suivra les lignes directricesdu GRI (Global Reporting Initiative) mondialement reconnuen matière de développement durable.

Développer le management environnemental et in-tégrer le développement durable dans les instancesde dialogue et de négociation avec les partenairessur la plate-forme et les riverains.Mise en place de groupes de travail consultatifs avec les ri-verains, les associations, et les autres parties prenantes surles thèmes du bruit, de l’air, des déchets, de la faune et floreet de la communication. Ces engagements sont issus de la Charte Environnement 2006-2011

GEF management proposals…Develop sustainable development evaluation tools, me-thods & reference systems.Introduce information on sustainable development policies andthe management of environmental, social and governance risksinto the annual reports.

Côte d’Azur Airports’ commitments:Strengthen sustainable development in airport strategy &governance This report fulfils this purpose. Also from 2009 onwards the en-vironment review shall follow the guidelines of the GRI (GlobalReporting Initiative) renowned worldwide in terms of sustaina-ble development.

Develop environment management & integrate sustaina-ble development into dialogue & negotiation with part-ners on the platform and local residents.Set up consultative working groups with local residents, asso-ciations and other stakeholders on the themes of noise, air,waste, fauna and flora and communication. These commitments are quoted from the 2006-2011 Environment Charter

Page 8: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

6

L’airMaîtriser nos nuisances

OBJECTIFS 2007 / RÉALISÉ

■ Lancement de la démarche : Plan de Déplacement Entreprise.

■ Lancé en septembre, dans le cadre de la SemaineEuropéenne de la Mobilité.

■ Synthèse des recherches «impact desémissions atmosphériques aéroportuaires».

■ Une étude sur le bilan carbone et son application à laplate-forme niçoise a été initiée.

■ 51 % de véhicules propres. ■ 50%

HIGHLIGHTSCompany Travel Plan launch From September 17th to 21st, Nice Côted’Azur Airport celebrated the EuropeanMobility Week for the first time. The eventhosted a range of daily attractions such aselectric scooter trials, film screening, car-pooling promotion... The objective of all ofthese events was to encourage salariedemployees on the platform to thinkdifferently about transportation and re-discover alternatives to the car, form a betterunderstanding of the impact of their owntravel on the world around them. It receiveda positive review since over one third of NiceCôte Azur CCI salaried employees respondedto the appeal. There is still room forimprovement however as platformcompanies based outside Nice Côte d’AzurCCI still do not have a Travel Plan.

Air of transparencyIndicators from the airport air qualitymeasuring station are published on aquarterly basis in the Lettre aux Riverains(Local residents newsletter) and are availableon www.nice.aeroport.fr

Managing our Nuisances - Air

LE TRANSPORT AÉRIEN EST CONCERNÉ PAR

LES DIRECTIVES ISSUES DU GRENELLE DE

L’ENVIRONNEMENT.

TOUS LES ACTEURS DE CE SECTEUR SONT

IMPACTÉS. SES ORIENTATIONS SERONT

INTÉGRÉES DANS LA POLITIQUE

ENVIRONNEMENTALE DE L’AÉROPORT.

Lancement d’un PDE Du 17 au 21 septembre, l’Aéro-port Nice Côte d’Azur a célébré,pour la première fois, la SemaineEuropéenne de la Mobilité. Achaque jour son événement : es-sais de scooters électriques, pro-jection d’un film, promotion ducovoiturage… L’objectif de toutesces manifestations : amener lessalariés de la plate-forme à penserle transport autrement, à (re)dé-couvrir les alternatives à la voi-ture, à mieux comprendre l’im-pact de leurs déplacements sur le

monde qui les entoure. Un bon bi-lan car plus d’un tiers des salariésde la CCI Nice Côte Azur a ré-pondu présent à cet appel, maisperfectible puisque l’ensembledes sociétés de la plate-formehors CCI Nice Côte d’Azur n'a pasencore de Plan de Déplacement.

L’air transparentLes indicateurs issus de la station demesures de la qualité de l’air de l‘aé-roport sont diffusés trimestriellementpar la Lettre aux Riverains et dispo-nibles sur www.nice.aeroport.fr

Faits marquants

Augmenter le parc des véhicules propres : * Charte Environnement 2006/2011 - Objectif 1 Action n°1 * 2006 : +12% - 2007 : 50 %

Liaison Navette Terminal 1 - Terminal 2 non polluante* Charte Environnement 2006/2011 - Objectif 1 Action n°2 * Intégration dans les clauses du prochain marché

Réaliser une étude des flux des véhicules* Charte Environnement 2006/2011 - Objectif 1 Action n°3* Lancement du Plan de Déplacement Entreprise en septembre2007 avec un plan d’actions sur 3 ans. Le troisième item de la Chartedu Club des Partenaires Environnement porte sur «une politique dedéplacements maitrisés»

Réduire les émissions des avions au roulage* Charte Environnement 2006/2011 - Objectif 2 Action n°4 * Etat des lieux en cours sous la responsabilité de la DGAC

Réduire les émissions des avions en escale * Charte Environnement 2006/2011 - Objectif 2 Action n°5 * Etat des lieux en cours sous la responsabilité de CCI

Actions en cours

Page 9: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

Bilan Environnement 2007

7

Indicateur sur les données de la station aéroport * Charte Environnement 2006/2011 - Objectif 3 Action n°6 * publié en 2007 dans le bulletin mensuel

Evaluation de la pollution de l’aéroport * Charte Environnement 2006/2011 - Objectif 3 Action n°7 * Programmée en 2008

Faire une recherche sur l’impact de la pollution aéroportuaire sur la santé* Charte Environnement 2006/2011 - Objectif 4 Action n°8 * Réalisée 2007 par le Groupe de Travail «air»

Bilan sur 3 ans de l’évolution des déplacements et des émis-sions liées à nos déplacements.

■ Validation et mise en œuvre du PDE■ Maintenir les contrôles pour garantir que 100% de nos

émissions gazeuses soit en dessous des normesréglementaires

■ Affiner les indicateurs et mieux répondre à l’évolutiontechnologique des véhicules (moins polluant = CO2 < 130g/km)

■ Consommation GPL : 25%■ Utilisation des véhicules GPL en fonction GPL > 75%

Conduct a 3-year review of business trip travel and relatedemission trends. ■ Validate & implement the Company Travel Plan.■ Maintain controls to guarantee that 100% of our gaseous

emissions are below regulatory standards■ Refine indicators and respond better to vehicle technological

evaluation (less polluting = CO2 < 130 g/km)■ GPL consumption: 25%■ Use of GPL vehicles in operation GPL > 75%

OBJECTIFS 2008 / 2008 OBJECTIVES

Le Grenelle propose…Lutter contre les changements climatiquesDiviser par 4 nos émissions de gaz à effet de serre entre 1990et 2050 et les réduire de 20% d’ici 2020.Transparence de l’information en matière de nuisances liées autransport aérien.

Les Aéroports de la Côte d’Azur s’engagent à :Réduire les émissions du trafic routier sur la plate-forme.Augmenter le parc des véhicules propres de l’ANCA.Lancer la démarche du Plan de Déplacement Entreprise.(Objectif 1 de la Charte)

Réduire les émissions du trafic aérien. Réduire les émissions des avions au sol au roulage.Mise en place d’une politique incitative de réduction des émis-sions en escale. (Objectif 2 de la Charte)

GEF proposal …Prevention of climate changeCut our greenhouse gas emissions four-fold between 1990 and2050 and reduce them by 20% between now and 2020Ensure transparency of information on nuisances associatedwith air transportation.

Côte d’Azur Airports’ commitment:Reduce road traffic emissions on platform. Increase ANCA own fleet of vehicles. Launch the Company Travel Plan initiative(Charter objective 1)

Reduce air traffic emissions. Reduce emissions from aircraft taxiing on the ground.Implement an incentive policy to reduce stopover emissions. (Charter objective 2)

01/01

/07

13/01

/07

25/01

/07

06/02

/07

18/02

/07

02/03

/07

14/03

/07

26/03

/07

07/04

/07

19/04

/07

01/05

/07

13/05

/07

25/05

/07

06/06

/07

18/06

/07

30/06

/07

12/07

/07

29/07

/07

12/08

/07

24/08

/07

05/09

/07

17/09

/07

29/09

/07

11/10

/07

24/10

/07

05/11

/07

18/11

/07

30/11

/07

12/12

/07

24/12

/07

0

20

40

60

80

100

120

Micr

ogra

mm

es/m

ètre

cube

s m

icrog

ram

s/cub

ic m

etre

Concentration en ozone en 2007Concentration of ozone in 2007

Indicateurs

Pour les 4 polluants mesurés, la station de l’aéroport suit exactementle même profil que les stations urbaines. Il n’y a aucune mise en évi-dence directe de l’impact du trafic aérien sur la qualité de l’air.

01/01

/07

15/01

/07

29/01

/07

12/02

/07

26/02

/07

12/03

/07

26/03

/07

09/04

/07

23/04

/07

07/05

/07

21/05

/07

04/06

/07

18/06

/07

02/07

/07

16/07

/07

30/07

/07

13/08

/07

27/08

/07

13/09

/07

24/09

/07

08/10

/07

22/10

/07

05/11

/07

19/11

/07

03/12

/07

17/12

/07

31/12

/07

Micr

ogra

mm

es/m

ètre

cube

s

0

10

20

30

40

5060

70

80

micr

ogra

ms/c

ubic

met

re

--- (N02) --- valeur limite / upper value --- Objectif qualité / quality objective

Concentration en dioxyde d’azote en 2007Concentration of nitrogen oxide in 2007

Les niveaux de concentration en ozone ont été moins élevés cette année que les années pré-cédentes en raison d’une météo moins favorable à la formation chimique de ce polluant. Iln’y a pas eu de dépassement du seuil de recommandation (180µg/m3/h).

Les mesures prises sur la station aéroport ne dépassent pas les valeurs limitesannuelles (200 µg/m3/h).

Profil moyen en poussières (pm10) Concentration of PM10 in 2007

01/01

/07

01/02

/07

01/03

/07

01/04

/07

01/05

/07

01/06

/07

01/07

/07

01/08

/07

01/09

/07

01/10

/07

01/11

/07

01/12

/07

Micr

ogra

mm

es/m

ètre

cube

s

0

10

20

30

40

50

60

70

micr

ogra

ms/c

ubic

met

re

--- valeur limite / upper value --- Objectif qualité / quality objective

Il y a eu une trentaine de jours de dépassement des valeurs limites mais la moyenneannuelle reste sous la valeur limite.

Page 10: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

8

Le bruit

OBJECTIFS 2007 / RÉALISÉ

■ Présentation des résultats de l’étude vols denuit.

■ Le cabinet en charge de l’étude a présenté desrésultats lors des groupes de travail, du comitépermanent et de la Commission Consultative del’Environnement. Ces résultats ne sont pas encorecomplets et définitifs et la suite de l’action estprévue en 2008.

■ Evolution du système de mesure de bruit etde suivi des trajectoires avions.

■ La commande sera passée en 2008.

2006 OBJECTIVE / ACHEIVED■ Presentation of the results of the night flight study■ The consultants in charge of the study have

presented results to the working groups,Permanent Committee and EnvironmentConsultative Committee. Said results are still notcomplete and final and follow-up to the action isplanned for 2008.

■ Upgrade the noise measurement & aircraft flightpath monitoring system

■ Order will be placed in 2008.

Managing our Nuisances - Noise

Maîtriser nos nuisances

LE BRUIT RESTE LE DOMAINE LE PLUS

PRÉSENT DE LA CHARTE DE

L’ENVIRONNEMENT 2006-2011 AVEC 20

ACTIONS LANCÉES SUR LE SUJET ET RESTE

UNE FORTE PRÉOCCUPATION PUISQU’À FIN

2007, 18 ACTIONS SONT DÉJÀ CLÔTURÉES.

Modification des trajectoires avionAccord de la CCE le 14/12/07 et de l’ACNUSA sur la modification desdéparts initiaux et la mise en place de SID PRNAV (procédure standardde départs aux instruments – navigation de précision) : prévue en avril2008.

Faits marquants

Restitution de l’étude vols de nuit* Charte Environnement 2006/2011 - Objectif 5 Action n°10 * Restitution de l’étude en CCE du 14/12/2007

Mise en place d’un indicateur Riviera possible/Riviera réalisée* Charte Environnement 2006/2011 - Objectif 8 Action n°15 * Réalisé par le groupe de travail “Bruit”

Mise en place d’un indicateur « altitude de passage à la côte desdéparts Nord-Ouest »* Charte Environnement 2006/2011 - Objectif 5 Action n°11 * Réalisé, diffusé dans le bulletin mensuel

Campagne de mesures et analyses des niveaux de bruit des dé-collages sur Cagnes-sur-mer et St Laurent du Var * Charte Environnement 2006/2011 - Objectif 6 Action n° 13* Réalisée

Assurer le suivi technologique du système d’effarouchementnon bruyant en CCE* Charte Environnement 2006/2011 - Objectif 11 Action n°19* Suivi assuré par le groupe de travail “Bruit” et le groupe de tra-vail “Com”, réalisé CCE du 04/09/07

Actions en cours

Page 11: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

Bilan Environnement 2007

9

NOISE REMAINS THE KEY THEME OF THE

2006-2011 ENVIRONMENT CHARTER WITH

20 ACTIONS LAUNCHED IN THIS AREA AND

IT HAS REMAINED A HIGH PRIORITY SINCE

AT THE END OF 2007 18 ACTIONS HAVE

ALREADY BEEN COMPLETED.

HIGHLIGHTSModification of aircraft flight pathsAgreement of the CCE on 14/12/07 andACNUSA on the modification of initialdepartures and implementation of PRNAV(standard instrument departure procedure -precision navigation) SID planned for April2008.

Pourcentage d’utilisation des procédures sur l’année 2007Percentage procedure use during 2007

■ RIVIERA* ■ ILS* ■ SALEYA*

0

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

Anné

e 200

6Ye

ars 2

006

Janv

ier 2

007

Janu

ary

2007

Févri

er 2

007

Febr

uary

200

7

Mar

s 200

7M

arch

200

7

Avril

2007

April

200

7

Mai

2007

may

200

7

Juin

2007

June

200

7

Juille

t 200

7Ju

lly 2

007

Août

200

7Au

gust

200

7

Sept

embr

e 200

7Se

ptem

ber 2

007

Octo

bre 2

007

Oct

ober

200

7

Nove

mbr

e 200

7No

vem

ber 2

007

Déce

mbr

e 200

7Dé

cem

ber 2

007

Anné

e 200

7Ye

ars 2

007

%

■ RIVIERA* ■ ILS* ■ 22*

2002 2003 2004 2005 2006 2007

%

0

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

Taux d’utilisation des procédures depuis 5 ans (en %)*Procedure usage rate over 5 years

* Cf glossaire page 29

Indicateurs

Page 12: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

10

Le bruitManaging our Nuisances - Noise

Maîtriser nos nuisances

Trafic par tranche horaire – moyenne journalière Traffic per hour – daily average

■ Arrivées ■ Départs

00h-

01h

01h-

02h

02h-

03h

03h-

04h

04h-

05h

05h-

06h

06h-

07h

07h-

08h

08h-

09h

09h-

10h

10h-

11h

11h-

12h

12h-

13h

13h-

14h

14h-

15h

15h-

16h

16h-

17h

17h-

118h

18h-

19h

19h-

20h

20h-

21h

21h-

22h

22h-

23h

23h-

24h

Nom

bre

de m

ouve

men

tsN

umbe

r of

mov

emen

ts

0

2

4

6

8

10

12

14

16

18

20

0

10

20

30

40

50

60

70

80

Rest

aura

nt le

Bac

onCa

p d’

Antib

es

Mai

rie d

e Ni

ceN

ice

Tow

n H

all

Stad

e na

utiq

ue A

ntib

esA

ntib

es W

ater

spo

rts

com

plex

Ecol

e M

t Bor

onM

t Bor

on S

choo

l

Aéro

port

Nice

Côt

e d’

Azur

Nic

e C

ote

d’A

zur A

irpor

t

Imm

eubl

e M

idas

Mid

as A

part

men

ts

Pépi

nièr

e d'

Antib

esA

ntib

es n

urse

ry

Foye

r Inc

halla

h Ca

p d’

Antib

esIn

chal

lah

rece

ptio

n C

ap d

'Ant

ibes

Stad

e He

spér

ides

Can

nes 0

10000

20000

30000

40000

50000

60000

70000

80000

■ Bruit fond / Background noise ■ Bruit avion / aircraft noise ■ Nombre d'événements sonores / number of noise events

L m

ax e

n dB

(A)

Max

in d

B (A

)

Nom

bre

d'év

énem

ents

son

ores

Num

ber

of n

oise

eve

nts

Emergence et fréquence du bruit par capteurSource and frequency of airplane noise in 2007 by sensor

Page 13: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

Bilan Environnement 2007

11

Nombre de plaintes par nuisances en 2007Number of complaints by pollution type in 2007

Nombre de plaintes par localisation en 2007Number of complaints per location in 2007

Comparatif bruit avion 2006/2007Comparative aircraft noise 2006/2007

■ 2006 ■ 2007

0

10

20

30

40

50

60

70

80

2 : R

esta

uran

t le

Baco

n Ca

p d’

Antib

es

3 : M

airie

de

Nice

N

ice

Tow

n H

all

4 : S

tade

nau

tique

Ant

ibes

A

ntib

es W

ater

spo

rts

com

plex

5: E

cole

Mt B

oron

M

t Bor

on S

choo

l

6 : A

érop

ort N

ice C

ôte

d’Az

ur

Nic

e C

ote

d’A

zur A

irpor

t

7 : I

mm

eubl

e M

idas

M

idas

Apa

rtm

ents

1: p

épin

ière

d'A

ntib

es

Ant

ibes

nur

sery

8 : F

oyer

Inch

alla

h Ca

p d’

Antib

es

Inch

alla

h re

cept

ion

Cap

d'A

ntib

es

9 : S

tade

Hes

périd

es C

anne

s

■ Antibes■ Nice Ouest■ Nice Est■ Cannes■ Roquefort les pins■ Nice■ Golfe Juan■ Cagnes sur mer■ St Jean Cap Ferrat■ Villefranche■ St Laurent du Var■ La Gaude■ Villeneuve Loubet

73

31

17

7

43

1122331

■ Choix procédure atterrissage : ILS/Riviera■ Parking Kilo■ Procedure Saleya■ Décollages 04■ Hélico■ Vols de nuit■ Odeur Kérosène - suies■ Vols militaires■ Remise de gaz■ Décollages 22■ Roulage■ Effaroucheurs

79

16

16

16

74

122331

Le Grenelle propose…

Révision des approches et des décollages(Objectif réduction bruit et consommation)

Réduire le trafic nocturne au minimum incompressiblepour les aéroports urbains

Les Aéroports de la Côte d’Azur s’engagent à :

Maîtriser les vols de nuitFaire avancer les pratiques « moindre bruit » (Objectif 5 et 6 de la Charte)

Optimiser la procédure RivieraMise en place d’un indicateur Riviera possible / réalisée(Objectif 8 de la Charte)

GEF proposal…

Approach & take-off review (Objective - Noise & consumption reduction) Reduce night traffic to feasible absolute minimum at urban air-ports

Côte d’Azur Airports’ commitment:

Control night flightsMake progress on « noise reduction » practices (Charter Objectives 5 & 6)

Optimise Riviera procedureInstitute a feasible/actual Riviera indicator(Charter objective 8)

Lmax

en

dB(A

)

Page 14: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

12

Les déchets

OBJECTIFS 2007 / RÉALISÉ

■ Amélioration des performancesenvironnementales en matière de recyclage :atteindre 26%.

■ 48 % de valorisation globale (matière + énergétique)26 % de valorisation matière et 22 % de valorisationénergétique.

■ Mise en exploitation et montée en puissancede la déchetterie.

■ Déchetterie livrée et mise en service en décembre2007.Ouverture aux entreprises basées en février 2008.

HIGHLIGHTSDelivery of the waste recycling unit next tothe runways

2007 was marked by the construction of a 1,100m2 waste recycling unit in the restricted access area.This installation, classified for the protection of theenvironment (ICPE), has obtained financial supportfrom the Conseil Général and ADEME.

It comprises a collection bay for recycling bulkywaste: wood, metal, bulky items, electrical andelectronic equipment waste (D3E). The facility alsohas skips on the ground which provide a holdingarea for packaging, dirty materials and screensremoved from D3Es. Hazardous liquid waste (oils,solvents, hydrocarbons & coolants) are stored in apurpose-designed cabinet to prevent risks of liquidspillage in the event of leak or being knocked over. Tyres, aerosols, batteries and cells are also collectedfor recycling enabling the full range of proposedservices to be deployed and optimised.

Total platform waste production Total waste production on the platform amountedto 3,320 tonnes of Industrial Waste in 2007 withthe following breakdown.

Managing our Nuisances - Waste

Maîtriser nos nuisances

LA NOUVELLE CHARTE ENVIRONNEMENT

2006-2011 PRÉVOIT DE NOUVEAUX

ENGAGEMENTS DONT CELUI DE FAIRE

PARTICIPER LES PASSAGERS AU TRI SÉLECTIF

DES DÉCHETS. AVEC 3 GRANDS OBJECTIFS ET

7 ACTIONS PROGRAMMÉES SUR 5 ANS, LA

GESTION DES DÉCHETS S’EST IMPOSÉE DANS

LES PRÉOCCUPATIONS DE L’ENSEMBLE DES

PARTIES PRENANTES.

Livraison de la déchetterie côté pistesL’année 2007 est marquée par la construction d’une déchetterie de1 100 m2 en zone réservée.Cette installation classée pour la protection de l’environnement (ICPE),a obtenu le soutien financier du Conseil Général et de l’ADEME.Elle s’organise autour d’un quai permettant la récupération des déchetsvolumineux : bois, métaux, encombrants, déchets d’équipements élec-triques et électroniques (D3E).Des bennes au sol complètent ce dispositif en offrant une rétention pourles emballages, les matériaux souillés et les écrans séparés des D3E.Les déchets liquides classés dangereux (huiles, solvants, hydrocarbureset liquides de refroidissement) sont stockés dans une armoire spécifi-quement conçue pour éviter tout risque d’épandage des liquides en casde fuite ou de déversement.Pneus, aérosols, batteries et piles sont également récupérés, permettantainsi de déployer et d’optimiser la gamme des services proposés.

Production globale des déchets sur la plate-forme La production globale des déchets sur la plate-forme représente 3 320tonnes de déchets industriels en 2007 dont : Papiers : 156 tonnesCartons : 183 tonnesVerre : 26 tonnesDéchets verts : 310 tonnesPalettes, bois : 65 tonnesMétaux : 25 tonnesDéchets Dangereux : 44 tonnes

Communication de proximitéLes points de regroupement des déchets répartis sur l’ensemble de laplate-forme ont bénéficié d’une signalisation rappelant aux personnelsde la plate-forme les bons gestes du tri sélectif.Plan de situation et contacts utiles sont aussi les points forts de ces pan-neaux qui proposent une information de proximité et prolongent la sen-sibilisation du guide Eco Gestes distribué en 2006.

Faits marquants

Page 15: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

Bilan Environnement 2007

13

Grassroots communicationThe waste collection points distributed throughoutthe whole platform display notices remindingplatform personnel about positive waste recyclingpractices.Another strong feature of the signs is the local planand useful contacts which provide grassrootsinformation and contribute to raising awareness ofthe Eco Gestes guide distributed in 2006.

Selective recycling bins for passengersAnother highlight of 2007 has been the drive to getpassengers to participate in selective recycling.Sorting bins were fitted in the public halls of theairports enabling passengers to separate papers,plastic bottles and cans from non-sorted waste.

La valorisation des déchets sur 5 ans Waste recycling over 5 years

0

10

20

30

40

50

%

Taux de recyclage Taux de valorisation énergétique Taux de valorisation globale

■ 2003 ■ 2004 ■ 2005 ■ 2006 ■ 2007

Poubelles de tri sélectif pour les passagersFaire participer le passager au tri, fait également partie des faits mar-quants 2007.La poubelle de tri sélectif a ainsi fait son apparition dans les halls pu-blics des aérogares permettant aux passagers de séparer papiers, bou-teilles plastiques et canettes, des déchets non triés.En complément de la volonté de l’aéroport d’intégrer dans sa dé-marche environnementale l’ensemble de la clientèle aéroportuaire, cespoubelles vont permettre d’envisager de nouvelles perspectives de va-lorisation des déchets.

Favoriser le «réemploi» des déchetsEn 2007, une société spécialisée dans la récupération des bâches plas-tiques publicitaires a collecté sur la plate-forme niçoise plus de 400 Kg debâches usagées afin de les transformer en sacs urbains et objets design.Fort de cette expérience, l’Aéroport Nice Côte d’Azur est actuellementen relation avec la communauté EMMAÜS afin d’organiser la récupé-ration, à des fins de réutilisation, des fauteuils des salons club pro-chainement renouvelés et par conséquent destinés à la destruction.

48 % de valorisation globale (matière + énergétique)

26 % de valorisation matière et 22 % de valorisation énergétique

Ratios de production globale de déchets sur la plate-forme en 20070,32 Kg / passager22,60 Kg / mouvement395,10 Kg / tonne de Fret

Actions en cours

Indicateurs

■ Maintenir un taux minimum de recyclage de 26%.■ Montée en puissance de la déchetterie et établissement

d’un ratio de performances.■ Déployer la filière de valorisation des emballages

«ménagers» recyclables.

■ Maintain minimum recycling rate of 26%.■ Increase use of the waste recycling unit & establish a

performance ratio. ■ Deploy recyclable « household » packaging initiative.

OBJECTIFS 2008 / 2008 OBJECTIVES

Le Grenelle propose…

Réduire la production de déchets et développer le re-cyclage.Mise en place progressive de la responsabilité environnementaledes producteurs après analyse et concertation entre acteurs.

Les Aéroports de la Côte d’Azur s’engagent à :

Intensifier le tri sélectif en zone publique.(Objectif 14 de la Charte)

Diminuer le nombre d’emballages fournisseurs.Etablir des clauses avec les services achats, domanial et lesactivités commerciales.(Objectif 16 de la Charte)

GEF proposal…Reduce waste production & develop recyclingGradual implementation of environmental responsibility of pro-ducers after analysis & dialogue between players

Côte d’Azur Airport’s commitment:Intensify sorting of waste in public areas (Charter Objective 14)

Decrease amount of supplier packagingEstablish clauses with purchasing, domanial departments &commercial activities. (Charter Objective 16)

Page 16: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

14

L’eauOBJECTIFS 2007 / RÉALISÉ

■ Eau potable : Stabilisation de la consommationd’eau potable à 655 385 m3.

■ Réalisation 100%.

■ Eau de climatisation : Diminution de laconsommation d’eau industrielle < 300 000 m3

Début du projet «réinjection eau de climatisation».■ Réalisation 100%.

■ Eau pluviales : Contrôler la qualité des eauxpluviales en sortie des séparateurs (mise en placede sondes hydrocarbures).Création d’une vanne au niveau du rejet Var etautomatisation des vannes au niveau du rejet Béal.

■ Réalisation 100%

■ Consommation Totale : Eau industrielle + Eau Potable <= 3 700 000 m3 pour 2007.■ 3 016 118 m 3

HIGHLIGHTSDRINKING WATER The new drinking water sterilisation and distributionstation was commissioned in May 2007. The search for the leak on the water system resultedin the detection and control of leaks under car park P2.

INDUSTRIAL WATERCommissioning of the new organisation to monitorthe surface and deep water tables on the platform. - Creation of a bore well (surface and deep watertables)

- Commissioning of water table level and qualitymonitoring (approximately 20% of bore wellsmonitored on a continuous basis)

FEEDBACK STUDYDDAF and DRIRE validation of the reportrecommending water feedback into the water tables. Tender process launched to select a company.

RAINWATER Study on the installation of motorised sluices on the«Var» and «Béal» systems. Installation of probes todetect the level of mud in the separators.

Managing our Nuisances - Water

Maîtriser nos nuisances

L’AÉROPORT PRÉLÈVE CHAQUE ANNÉE

1 MILLION DE MÈTRES CUBES D’EAU

DESTINÉS À LA CONSOMMATION HUMAINE.

CETTE RESSOURCE NATURELLE EST PUISÉE

DANS LES NAPPES DU VAR, À PARTIR DE 2

PUITS, POUR ENSUITE ÊTRE TRAITÉE.

POUR LA GESTION DE L’EAU, 4 GRANDES

ACTIONS DOIVENT ÊTRE MISES EN ŒUVRE

SUR 5 ANS DANS LA NOUVELLE CHARTE

ENVIRONNEMENT 2006 – 2011.

EAU POTABLE En mai 2007, la nouvelle station de distribution et de stérilisation del’eau potable a été mise en service. La recherche de fuite sur le réseau d’eau a permis de détecter et decontrôler les fuites sous le parking P2.

EAU INDUSTRIELLE Mise en service de la nouvelle organisation pour le suivi de la nappe su-perficielle et profonde sur la plate-forme. - Réalisation de puits (nappe superficielle et profonde), - Mise en service du suivi des niveaux et qualité d’eau de nappe (envi-

ron 20 % des puits sont suivis en continu).

ETUDE DE REINJECTION Validation par la DDAF et la DRIRE du rapport préconisant la réinjectiondes eaux dans les nappes. Lancement des consultations pour le choix des entreprises.

EAUX PLUVIALES Etude de la mise en place de vannes motorisées sur les réseaux «Var»et «Béal».Mise en place de sondes qui détectent le niveau de boue dans les sé-parateurs.

A propos de l’eau A titre de comparaison, une famille de 4 personnes qui vit dans un 4 pièces consomme environ 200 à 250 m3/an.

Faits marquants

Page 17: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

Bilan Environnement 2007

15

ACTIONS IN PROGRESSWaste reduction and discharge neutrality areeffective at the end of our first environmentpolicy. The new policy not only conservessaid objectives but focuses on new uses ofthe water resource.

DRINKING WATERCampaign launched to detect leaks on theentire system. Since 2003 the airport has implemented anenergy-saving strategy involving a water leakdetection campaign. The airport has sincerecorded a 1.75 million m3 reduction inwater use, i.e. -33 %In 2007, the Operational MaintenanceDepartment which controls water qualityand optimises consumption has conductedseveral projects including: - Overhaul of the AEP (Drinking water

system) in car parks P1 and P2 - Overhaul of the water supply in the airport

platform personnel accommodation.

INDUSTRIAL WATERIn 2007 the Operational MaintenanceDepartment’s industrial water actionfocussed on 6 projects:v Overhaul of the industrial water station inbuilding B1- Leak detection campaign- Produce the renewal dossier for

30/06/1999 water law authorisation tofeedback into the water table

- Overhaul of industrial water in Terminal 2 - Overhaul of the airport’s commercial

installations (ICA)- Creation of an IW refrigeration unit cover

feedback system (DGAC) in the technicalblock (enables water consumption savings).

FEEDBACK STUDY: The company selection process is inprogress.2006/2011 Environment charter - Objective 17 – actions

32,33,34

La réduction de nos consommations et la neutralité des rejets sont ef-fectives à l’issue de notre première politique environnement. La nouvellepolitique, tout en conservant ces objectifs, doit mettre l’accent sur denouvelles utilisations de la ressource en eau.

EAU POTABLE Lancement d’une campagne de recherche de fuite sur l’ensemble desréseaux. Depuis 2003, l’aéroport a mis en place une stratégie de maîtrise desénergies qui comporte notamment une campagne de détection desfuites d’eau. Depuis, l’aéroport a enregistré une baisse de 1,75 millionsde m3 d’eau soit -33 %.En 2007, plusieurs projets ont été menés pour contrôler la qualité deseaux et optimiser la consommation : - Réhabilitation du réseau d’alimentation en eau potable sur les parkings

P1 et P2, - Réhabilitation du réseau d’eau des logements de fonction de la plate-

forme aéroportuaire.

EAU INDUSTRIELLEEn 2007, l’Aéroport a concentré son action en matière d’eau industriellesur 6 projets :- Réhabilitation de la station d’eau industrielle du bâtiment B1,- Campagne de recherche de fuite,- Réalisation du dossier de renouvellement de notre autorisation de ré-

injection dans la nappe phréatique du 30/06/1999 loi sur l’eau,- Réhabilitation de l’eau industrielle du Terminal 2, - Réhabilitation du réseau des installations commerciales aéroportuaires

(ICA),- Création d’un réseau de récupération des eaux industrielles qui ali-

mentait les groupes de froid du Bloc Technique (économie de92 000m3 d’eau pour une année).

ETUDE DE REINJECTION : Le choix des entreprises est en cours.Charte Environnement 2006/2011 - Objectif 17 – actions 32,33,34

Actions en cours

Page 18: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

16

OBJECTIFS 2007 / RÉALISÉ

■ Eau Potable : Volume d’eau total Aéroport /nombre de passagers <= 80 litres /passager

■ Ratio eau potable 2007 : 63,02 litres / passager

■ Volume d’eau potable dans les Terminaux /nombre de passagers <=27 litre / passager

■ Ratio eau potable / passager dans les terminaux en2007 : 15,66 litres / passager

■ Eau Industrielle : Ratio <= 8 m3 / m3 chauffés■ Ratio eau industrielle / volume chauffé et climatisé en

2007 : 3,88 m3 / volume des bâtiments

■ Réfection Réseau Eau Industrielle desinstallations commerciales aéroportuaire (ICA)

■ Réalisé

■ Réfection Eau Industrielle «Bloc Technique»■ Réalisé

■ Remplacement des vannes fuyantes de puits duTerminal 2

■ Réalisé

■ Analyse fonctionnelle eau industrielle■ Réalisé

L’eauManaging our Nuisances - Water

Maîtriser nos nuisances

Répartition de la consommation d’eauWater consumption breakdown

Années Consommations en m3

Eau potable 2007 655 385Eau industrielle 2007 2 360 733

Consommations en eau potable de l’Aéroport Nice Côte d’AzurConsumption of drinking water at Nice Cote d’Azur Airport

Années Consommations en m3 Passagers Ratios m3/Passagers

2003 867 294 9 145 525 94,8 litres2004 985 903 9 344 532 105,5 litres2005 956 266 9 754 772 98 litres2006 1 031 771 9 948 035 103 litres2007 655 385 10 399 474 63,02 litres

Indicateurs

Page 19: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

Bilan Environnement 2007

17

■ Eau de climatisation :- Diminution de la consommation d’eau industrielle

< 300 000 m3

- Réalisation des travaux de réinjection des eaux declimatisation du Terminal 1

- Réalisation du dossier de renouvellement d’autorisationdu 30/06/1999 au titre de la loi sur l’eau

- Ratio Eau Industrielle <= 3,8m3EI/ m3 chauffé

■ Eau potable :- Stabilisation de la consommation d’eau potable à

700 000 m3/an- ratio eau potableTotal AEP (Alimentation eau potable) /nombre de passagers<= 70 /passagerAEP dans les terminaux/nb de passager <= 27 l/passager

■ Eau pluviale :- Réalisation des travaux pour la pose d’une vanne au

niveau du rejet du Var et automatisation des vannes auniveau du rejet Béal

■ Air conditioning:- Reduce industrial water consumption < 300,000 m3- Complete air-conditioning water feedback works in Terminal 1- Complete 30/06/1999 water law authorisation renewal dossier - Industrial water ratio <= 3.8m3 IW per m3 heated

■ Drinking water:- Stabilise drinking water consumption to 700,000 m3 per annum- Drinking water ratioAEP (Drinking water system) total / No. of passengers <= 70 l perpassengerAEP in the terminals / no. of passengers <= 27 l per passenger

■ Rainwater:Complete works to install a sluice on the Var outfall & automatevalves on the Béal outfall

OBJECTIFS 2008 / 2008 OBJECTIVES

Le Grenelle propose…Adapter les prélèvements aux ressources. Elaborer une politique de moyens techniques innovants.

Les Aéroports de la Côte d’Azur s’engagent à :Etablir une politique de réduction des consommationsd’eau (de 5 à 3 millions de m3 en 4 ans).

Réinjecter les eaux de climatisation dans la nappe(2008).(Objectif 17 de la Charte)

GEF proposal…Adapt usage to resources Develop a policy of innovative technical methods

Côte d’Azur Airports’ commitment:Develop a policy to reduce water consumption (from 5 to 3 million m3 over 4 years)Feedback air conditioning waters into the water table (2008)(Charter Objective 17)

Consommations d’eau industriellesIndustrial water consumption

0

2

4

6

8

10

12

3,95 3,884,65

7,1

10,5

8

4 3,8

2004 2005 2006 2007 2008

■ Objectif ■ Réalisé

Années Consommations en m3 Volume Bâtiments en m3 Ratios EI m3/Bât m3

2003 4 292 141 607 079 7,072004 4 307 379 607 079 7,102005 2 822 988 607 079 4,652006 2 377 327 607 079 3,922007 2 360 733 607 079 3,88

Analyse de conformité des rejets d’eaux pluviales

7 points de rejets sont analysés annuellement, 18 paramètres sont étu-diés sur chacun :

- 2007 : 5 points de rejet analisés car 2 sont en cours de travaux pla-nifiés au 1er trimestre 2008.

- 100% des rejets sont en dessous des seuils réglementaires.

Ratio Eaux Industrielles en m3 / m3 chauffés climatisés

Page 20: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

18

L’énergie

OBJECTIFS 2007 / RÉALISÉ

■ Electricité : Consommation à 49 GW/h pourun Ratio à 4,7 KWh / passagers

■ Réalisé 2007 : 4,32 KWh / passager

■ Optimisation des éclairages dans les Terminaux■ Réalisé

■ Optimisation des éclairages extérieurs et voiries■ Réalisé

■ Utilisation de l’énergie solaire (Protectionpérimétrique ANCA)

■ En cours

■ Utilisation rationnelle de la climatisation■ Campagne de sensibilisation effectuée

■ Etude de faisabilité d’une station photovoltaïque■ Mise en exploitation de la Centrale Photovoltaïque

Novembre 2010

■ Gaz : Ratio <= 1,60 m3 Gaz / m3 chauffé soitune consommation annuelle de 581 000 m3

■ Gaz Ratio 2007 : 1,46 m3 / m3 Chauffé

HIGHLIGHTSThe energy efficiency plan implemented by theNice Côte d’Azur CCI departments since 2003has generated savings of 353 500 €HT, i.e. anenergy consumption saving of 4.95 GWH.This plan comprises a range of actions implementedby the energy efficiency strategy group. In 2007, the reduction in consumption isessentially due to improvements on loweringsignage and advertising display consumption.This involves turning back-lighting off outsideand during the day. Said cuts are also performedat night, outside of operating hours.

The daily load curve is monitored and immediatecorrective actions are taken to counteract anyexcesses from the previous day.

Managing our Nuisances - Energy

Maîtriser nos nuisances

LE DOMAINE DE L’ÉNERGIE CONCERNE LA

PRODUCTION, L’ACHAT DE TOUS LES FLUIDES

(ÉLECTRICITÉ, EAU, GAZ, FUEL…) NÉCESSAIRES

À LA FOURNITURE ÉNERGÉTIQUE DE LA PLATE-

FORME AÉROPORTUAIRE, DANS LE RESPECT

DES RÈGLES ENVIRONNEMENTALES ET AVEC

LE SOUCI QUOTIDIEN D’OPTIMISER NOS

CONSOMMATIONS.

ÉLÉMENT CRITIQUE DE LA VIE DE L’AÉROPORT,

LA COMPOSANTE ÉNERGÉTIQUE EST

MANAGÉE AVEC LE SOUCI QUOTIDIEN

D’OPTIMISER LES CONSOMMATIONS.

Le plan d’économie d’énergie mis en place par les services de la CCI NiceCôte d’Azur depuis 2003, a permis de réaliser une économie de353 500 €HT, soit une baisse de 4,95 GWH d’énergie consommée.Ce plan porte sur plusieurs actions mises en place par le groupe stra-tégie économie d’énergie.

En 2007, la diminution des consommations est essentiellement due auxactions d’amélioration portant sur la baisse des consommations sur lessupports de signalétiques et sur les panneaux de publicité. En effet, enextérieur et durant la journée, les rétro-éclairages sont maintenantcoupés. Ces coupures sont aussi effectuées la nuit, en dehors desheures d’exploitation.

Elle est aussi due au suivi journalier de la courbe de charge avecdes actions correctives immédiates, pour effacer les éventuels dé-passements de la journée précédente.

Faits marquants

Page 21: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

Bilan Environnement 2007

19

On energy- Nice Côte d’Azur Airport = 2nd highest

consumer in the department - 2006 electrical consumption = 45.15 GWh

By way of comparison, a family of 4 livingin a 4-bedroom house consumesapproximately 3 500 Kwh per annum.- Nice Côte d’Azur Airport electrical installations

are equivalent to those of a city with apopulation of 30 000.

Consommations électriques totales en GWhTotal electric consumption in GWh

Années Prévu en GWh Réalisé en GWh Ecart en %Year Forecast GWh Actual GWh % Gap

2000 34,81 GWh 35,74 GWh + 2,63 %2001 37,78 GWh 37,18 GWh - 1,61 %2002 38,57 GWh 38,36 GWh - 0,55 %2003 52 GWh 50,10 GWh - 3,79 %2004 48 GWh 47,93 GWH - 0,15 %2005 49,44 GWh 45,59 GWH - 8,44 %2006 47,30 GWh 45,15 GWh - 4,55 %2007 49,00 GWh 45,02 GWh - 8,12 %

Consommations de gazGas consumption

Années Consommation en m3 Volumes en m3 Ratios m3 Gaz/m3 chaufféYear Forecast GWh Actual GWh % Gap

2000 690 118 m3 433 633 m3 1,44 m3 Gaz / m3 chauffé2001 638 064 m3 433 633 m3 1,46 m3 Gaz / m3 chauffé2002 623 453 m3 433 633 m3 1,43 m3 Gaz / m3 chauffé2003 638 186 m3 433 633 m3 1,46 m3 Gaz / m3 chauffé2004 584 266 m3 433 633 m3 1,61 m3 Gaz / m3 chauffé2005 596 505 m3 433 633 m3 1,64 m3 Gaz / m3 chauffé2006 560 142 m3 363 324 m3 1,54 m3 Gaz / m3 chauffé2007 530 000 m3 363 324 m3 1,46 m3 Gaz / m3 chauffé

OBJECTIF 2007 : ratio <= 1,60 m3 gaz / vol en m3 des bâtiments

■ Electricité :Consommation annuelle : 47 GW/hRatio Nb de KWh / passager : 4,40 KWH / passager

■ Gaz :Consommation Annuelle de : 581 000 m3

Ratio <= 1,60 m3 gaz / volume en m3 des bâtiments■ Electricity:

Annual consumption: 47 GW/hRatio No. of KWh per passenger: 4.40 KWH per passenger

■ Gas:Annual consumption: 581 000 m3

Ratio <= 1.60 m3 gas per building vol in m3

OBJECTIFS 2008 / 2008 OBJECTIVES

Le Grenelle propose…Moderniser les bâtiments publics Privilégier les constructions HQE (haute qualité envi-ronnementale).Bilan carbone/énergie de tous les bâtiments publics

Les Aéroports de la Côte d’Azur s’engagent à :Développer les énergies renouvelablesPour la production d’eau chaude et l’énergie électrique notam-ment pour les nouveaux bâtiments et ceux en rénovation.(Objectif 13 de la Charte)

Développer les énergies renouvelablesS’appuyer sur les normes «Haute Qualité Environnementale»pour toutes les nouvelles constructions avec la poursuite de politique d’économie d’énergie depuis 2000.Réaliser un bilan carbone aéroport (effectué en 2006).

GEF proposal…Modernise public buildings Prioritise High Environmental Quality buildings.Conduct carbon/energy review of all public buildings

Côte d’Azur Airports’ commitment:Develop renewable energiesfor the production of hot water and electrical energy in particularfor new buildings and those undergoing refurbishment. (Charter Objective 13)

Use «High Environmental Quality» standards in all newconstructions & continue the energy efficiency policy started in 2000Perform an airport carbon audit (performed in 2006).

A propos de l’énergie - Aéroport Nice Côte d’Azur = 2ème consommateur du département- Consommations électriques 2006 = 45,15 GWH

A titre de comparaison, une famille de 4 personnes qui vitdans un 4 pièces consomme environ 3 500 Kwh/an.- Les installations électriques de l’Aéroport Nice Côte d’Azur sont équi-

valentes à celles d’une ville de 30 000 habitants.

Indicateurs

Page 22: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

20

Faune & flore

OBJECTIFS 2007 / RÉALISÉ

■ Elaboration et validation du schéma directeurpaysager incluant notamment lesengagements de la Charte de l’Arbre

■ Signature de la Charte de l’Arbre le 3 février 2007

■ Etablissement du ratio : espace végétal/espacetotal

■ Ratio établi : 9,5%

HIGHLIGHTSTree chartersConservation of the airport’s green spaces is atthe forefront of the 7 areas of intervention, 23objectives and 54 actions on the Environmentcharter. Mindful of the need for preservation, onApril 3rd Nice Côte d’Azur Airport managementundertook to conserve the platform’s treeheritage by signing the « Tree Charter » inaccordance with objective 18 - action 35.1 ofthe environment charter. The objective is tostrike a balance between operationalrequirements and respect for green spaces. Tree Charter’s 4 commitments:- Guarantee the safety of the airport platform

and its users - Promote bio-diversity- Ensure long term bio-diversity

Managing our Nuisances - Fauna, flora

Maîtriser nos nuisances

LA PRÉSERVATION D’UN ÉQUILIBRE ENTRE LE

BÂTI ET LE VÉGÉTAL, LA PRISE EN COMPTE DE

LA BIODIVERSITÉ EXISTANTE ET LA

COHABITATION PACIFIQUE ENTRE UN MONDE

TECHNOLOGIQUE, SÉCURISÉ ET UNE FAUNE ET

UNE FLORE VIVANTES, SONT LES OBJECTIFS DE

TOUS CEUX QUI ŒUVRENT SUR LA PLATE-

FORME DE NICE. L’ENJEU D’IMAGE ET LES

ORIENTATIONS NATIONALES EN MATIÈRE DE

BIODIVERSITÉ, ET INTERNATIONALES DE LUTTE

CONTRE LES CHANGEMENTS CLIMATIQUES,

NOUS INCITENT À POURSUIVRE NOTRE EFFORT

ET À PENSER À DE NOUVEAUX CONCEPTS DE

VÉGÉTALISATION.

La Charte de l’Arbre Parmi les 7 domaines d’intervention, les 23 objectifs et les 54 actionsinscrites à la Charte Environnement, la conservation des espaces vertsde l’aéroport tient une place importante. Conscients de la nécessité deles préserver, les responsables de l’Aéroport Nice Côte d’Azur se sontengagés le 3 avril pour conserver le patrimoine arboré de la plate-formeen signant «la Charte de l’Arbre», objectif 18 - l'action 35.1 de la Chartepour l’Environnement. L’objectif est la conjugaison des contraintesliées à l’exploitation et le respect des espaces verts. Les 4 engagements de la Charte de l'Arbre :- Garantir la sécurité de la plate-forme aéroportuaire et de ses usagers- Promouvoir la diversité des essences- Assurer une permanence de ces essences- Permettre la durée des espèces présentesTout arbre devant être abattu sera remplacé.

Attaque des champignons Les 144 eucalyptus de l’Aéroport Nice Côte d’Azur ont été les victimesd’un terrible champignon. Colonisant leurs troncs et branches, il les agrignotés de l’intérieur, lentement mais sûrement. Le résultat : des ar-bres fragiles comme du verre ou presque ! Un grand coup de vent etils se brisent. Ainsi, en octobre dernier, un tronc a cédé, endommageantquatre voitures. Aux grands maux le plus radical des remèdes : tous leseucalyptus situés sur des parkings ont été abattus. Ils ont été broyéspour faire du compostage ou récupérés pour du bois de chauffage.Conformément à la Charte de l’Arbre, ils seront tous remplacés dansles prochains mois, au fil des saisons. 144 nouveaux spécimens — despalmiers ou des micocouliers en majorité, les eucalyptus s’avérant tropfragiles — quitteront ainsi leurs pépinières pour prendre racines sur l’aé-roport niçois.

Faits marquants

Page 23: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

Bilan Environnement 2007

21

- Safeguard long term survival of existing speciesAny tree cut down must be replaced.

Fungus attack Nice Côte d’Azur Airport’s 144 eucalyptus treeshave fallen prey to a terrible fungus which hascolonised their trunks and branches slowly butsurely eaten them away from the inside. This hasresulted in trees as brittle, well just about, asglass! Just one large puff of wind and they willbreak. Only last October a trunk gave waycausing damage to four cars. It was no longerpossible to stand by and do nothing! Desperatetimes called for desperate measures. All of theeucalyptus trees on the car parks were cut downand then shredded to make compost or recycledfor heating wood. Under the terms of the TreeCharter they are all scheduled to be replacedover the coming months and course of theseasons. 144 new specimens – for the most partpalm trees or Celtis biondii “Pampan” as theeucalyptus were too fragile — will be leavingtheir nurseries to take root at Nice airport.

Aucun traitement chimique depuis 2002 sur les 60 hectares dela zone publique n’a été effectué En 2007, les espaces verts sont intervenus à 76 reprises en utilisant lalutte intégrée (remplacement des traitements chimiques par l’utilisationde méthodes biologiques ou prophylactiques, dans la lutte contre lesinsectes et les organismes ravageurs).Un traitement des chenilles processionnaires a été réalisé avec du Ba-cillius thuringiensis (traitement biologique dont la matière active est ti-rée d’une fougère).

Indicateurs

■ Gestion centralisée de l'arrosage ■ Gestion des arbres informatisée■ Centralise watering management ■ Computerise tree management

OBJECTIFS 2008 / 2008 OBJECTIVES

Le Grenelle propose…Préserver et gérer la biodiversité et les ressources naturelles.

Les Aéroports de la Côte d’Azur s’engagent à :Valoriser notre patrimoine naturelElaborer une Charte de l’Arbre(Garantir la sécurité, promouvoir la diversité, prendre encompte la nature du sol).

Etablir un schéma directeur paysager(Assurer la continuité paysagère).

Etablir la cartographie de la biodiversité et étudier labiodiversité aquatique(Oiseaux, insectes, parasites, mammifères).(Objectif 18 de la Charte)

GEF proposal…Preservation & management of bio-diversity & natural resources

Côte d’Azur Airports’ commitment:Promote our natural heritage Devise a Tree Charter(Guarantee safety, promote diversity, take type of soil into account Develop a landscaping master plan(Ensure landscape continuity)Map biodiversity & study aquatic biodiversity (Birds, insects, parasites, mammals)(Charter Objective 18)

Page 24: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

22

Aéroport Cannes-Mandelieu

OBJECTIFS 2007 / RÉALISÉ

■ Bilan de la Charte pour l’Environnement 2003-2008■ Réalisé

■ Travaux de rédaction de la nouvelle CharteEnvironnement 2008-2013

■ Reporté après les élections municipales de 2008

■ Inventaire Faune-Flore avec le CEEP■ Réalisé

■ Bilan énergétique avec l’ADEME pour développerl’énergie solaire

■ Réalisé

■ Prise en compte de la démarche HQE dans lesnouveaux projets de construction, et notamment dansle projet de la nouvelle zone aéronautique

■ Réalisé

■ Journée du Développement Durable 2008■ Réalisé

■ Réalisation de la campagne de mesures de bruit 2007■ Réalisé

HIGHLIGHTS2003-2008 Environment charter reviewAs its first Environment charter nears expiry, Cannes-Mandelieu Airport and its local residents associationsexpressed a wish to commission a review of itsachievements from independent consulting firmMENSIA Conseil.The study found that the majority of the actions hadbeen implemented: - Nearly three quarters of the forty Charter actions hadbeen totally realised and three actions are partiallycompleted.

- However, one action deemed essential by theResidents Associations had not been completed.Indeed the controlled management of business trafficratified by an annual meeting clause, at the heart ofthe Charter, is currently the object of debate.

The firm MENSIA Conseil supplemented saidassessment of the facts with a more qualitativeanalysis. Thus the impacts of the Charter on the statedpriorities are positive overall: - The transparency which typified the implementationof the Charter and the willingness of the airport todialogue (translated by the creation of the post of

Cannes-Mandelieu Airport

LE DEUXIÈME AÉROPORT D’AVIATION

D’AFFAIRES EN FRANCE EST LUI AUSSI

CERTIFIÉ ISO 14 001 POUR SON SYSTÈME DE

MANAGEMENT DE L’ENVIRONNEMENT. AU

MÊME TITRE QUE SON GRAND FRÈRE NIÇOIS,

UNE POLITIQUE ENVIRONNEMENT GUIDE SA

STRAGÉGIE POUR INSCRIRE DURABLEMENT

LA PLATE-FORME CANNOISE DANS SON

ENVIRONNEMENT.

Faits marquants

Bilan de la Charte Environnement 2003-2008 A l’approche de l’échéance de sa première Charte pour l’Environnement,l’Aéroport Cannes-Mandelieu et les associations de riverains ont sou-haité qu’un bilan de ses réalisations, soit confié à un cabinet de consul-tants indépendant, MENSIA Conseil.

Il ressort de ce travail que la majorité des actions a été mise en œuvre :- Parmi les quarante actions de la Charte, près des trois-quarts ont été

totalement réalisées, auxquels il convient d’ajouter trois actions par-tiellement terminées.

- Par contre, une action considérée comme essentielle par les Associa-tions des Riverains n’a pas pu être tenue. En effet, l’encadrement dutrafic affaires assorti d’une clause de rendez-vous annuel, au cœur dela Charte, fait aujourd’hui débat.

Le cabinet MENSIA Conseil a par ailleurs complété cette appréciationfactuelle d’une analyse plus qualitative. Ainsi, les impacts de la Chartesur les priorités affichées sont globalement positifs :- La transparence qui a marqué la mise en œuvre de la Charte et la vo-

lonté de concertation de l’aéroport (qui s’est notamment traduite dela création d’un poste de responsable Environnement à la CCI, ainsique l’organisation de nombreux groupes de travail partenariaux) a per-mis d’instaurer un climat apaisé entre les parties prenantes, et de dé-velopper un dialogue constructif entre la CCI, la DGAC, les entreprisesbasées et les riverains.

- Les nombreuses actions développées pour favoriser une gestion envi-ronnementale de la plate-forme (notamment la certification ISO 14001)ont permis des avancées notables en matière de préservation et de va-lorisation de l’environnement.

- Grâce à un effort d’ouverture sur son environnement, l’aéroport estplus visible et mieux considéré par les populations locales.

Cependant, le sentiment de gêne persiste chez les riverains :- La Charte pour l’Environnement, si elle a permis de contenir les nui-

Page 25: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

Bilan Environnement 2007

23

Environment manager at the CCI and the organisationof numerous partner working groups) has fosteredthe creation of a conciliatory climate between thestakeholders and the development of a constructivedialogue between the CCI, DGAC, platformcompanies and local residents.

- The wealth of actions developed to enhance theenvironmental management of the platform (inparticular ISO 14001 certification) have facilitatedsignificant advances in the preservation andpromotion of the environment.

- Thanks to its effort to open up to the environment theairport has raised its profile and has a more positiveimage vis-à-vis the different local populations.

However, local residents are still concerned bydisturbance: - Although the Environment Charter enabled noisepollution to be contained, it did not decrease orstabilise it in certain communes.

- Compliance with flight paths and noise reductionprocedures, essential constituent elements incontaining the nuisance, has not been ensured in asatisfactory manner.

- In this respect, helicopter and light aircraft activities(which contribute greatly to disturbance in terms ofboth traffic and compliance with flight paths) have notbeen sufficiently addressed.

Favourable overall, the Charter is appreciated andconsidered to be a good tool for improvement.However in view of the high development in businessaviation and helicopter activity in 2007, the lack of anyreal regulatory authority to manage traffic and flightpath parameters has led to concerns that need to beaddressed when drafting the new Charter.

2nd Sustainable Development Day: WednesdayApril 4th 2007On Wednesday April 4th an open day was held for thesecond year running at Cannes-Mandelieu Airport aspart of Sustainable Development Week.This event for children and their parents was organisedon 6 themes: air, biodiversity, noise pollution, water andwaste. Presentations, screenings, practical activities andvisits to the Butte de Saint-Cassien were proposedtogether with new features such as a flight simulator.We have been joined by new partners the CentreScientifique des Iles de Lérins, les Ailes Virtuelles,l'Association Arbre…Our second event was a resounding success with nearly450 visitors (i.e. twice as many participants) and visits bytwo distinguished figures, Mr BROCHAND, DeputyMayor of Cannes and Mr LEROY, Mayor of Mandelieula Napoule.

Conducting field audits In the context of its ISO 14001 certification Cannes-Mandelieu Airport wanted to broaden its environmentalcommitments by conducting consulting and auditmissions vis-à-vis the companies present on its site.

sances sonores, n’a pas permis de les diminuer, ni sur certaines com-munes de les stabiliser.

- Le respect des trajectoires et des procédures moindre bruit, qui consti-tuent pourtant des éléments essentiels d’endiguement de la gêne, n’apas été assuré de manière satisfaisante.

- A ce titre, les activités hélicoptères et aviation légère (qui pèsent for-tement dans les nuisances, tant en matière de trafic que de respect destrajectoires) ont insuffisamment été prises en compte.

Globalement favorable, cette Charte est appréciée et considérée commeun bon outil d’amélioration.Mais, l’absence de réelle capacité règlementaire à maîtriser les para-mètres de trafic et de trajectoire a créé, avec le fort développement del’aviation d’affaires et de l’activité hélicoptères en 2007, des inquiétudesqu’il conviendra d’apaiser avec la rédaction de la nouvelle Charte.

2ème édition de la journée du développement durable :mercredi 4 avril 2007

Le mercredi 4 avril a eulieu, pour la deuxième an-née consécutive, sur l'Aé-roport Cannes-Mandelieu,une journée portes ou-vertes dans le cadre de lasemaine du développe-ment durable. Cette manifestation à des-tination des enfants et de

leurs parents, s'est organisée autour de 6 thématiques : l'air, la biodi-versité, le bruit, l'eau, l'énergie et les déchets. Des animations, des pro-jections, des activités pratiques et des visites de la Butte de Saint-Cas-sien étaient proposées avec des nouveautés, notamment la présenced'un simulateur de vol.De nouveaux partenaires nous ont rejoints : le Centre Scientifique desIles de Lérins, les Ailes Virtuelles, l'Association Arbre…Cette seconde édition a rencontré une nouvelle fois un fort succès avecla visite de près de 450 personnes (soit 2 fois plus de participants).

Réalisation d’audits terrainDans le cadre de sa certification ISO 14001, l’Aéroport Cannes-Man-delieu a souhaité élargir ses engagements pris en matière d’environ-nement en réalisant auprès des entreprises présentes sur son site desmissions de conseils et d’audit.

Page 26: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

24

Aéroport Cannes-Mandelieu

I – MANAGING OUR EMISSIONSA. AIR Own vehicles on the platform: In 2007 the ACMincreased from 11 to 16 own vehicles on theplatform, i.e. 44 % of the car fleet.B. NOISE 2007 saw a general increase in business aviationactivity worldwide.

At Cannes-Mandelieu Airport the combinedeffect of this international trend and a major risein helicopter traffic (up 35% following the PalmBeach closure, resulting in overflow to theairport in the Cannes basin) was an overalldeterioration in noise measurement results. The situation should return to an acceptablelevel with the commissioning of the newhelicopter station on the main quayside atCannes sea port as well as the specification ofnew actions on drafting the platform’s newSustainable Development Charter.

Cannes-Mandelieu Airport

Répartition du parc auto ACMACM car fleet breakdown

Electriques36%

Diesel36%

Essences19%

GPL9%

Communes Taux de Leq moyen Durée moyenne Duréeperception en dB (A) d’un événement Moy/jour en sMoy. Hebdo Average en s xxxxxxxx xxxxxxxxx continuous xxxxxxxxxx xxxxxxxxx

noise level xxxxxxxxxx

Cannes 13% � 60 � 28 � 12 mn et 12 s �

La Roquette 22,3% � 57 � 30 � 25 mn 24 s �

Le Cannet 20% � 59 � 26 � 20 mn 13 s �

Mandelieu (La Napoule)

43% � 62 � 35 � 30 mn 10 s �

Mouans Sartoux

12% � 59 � 26 � 13 mn 43 s �

Mougins 18% � 61 � 24 � 18 mn 20 s �

Pégomas 22% � 62 � 24 � 25 mn 8 s �

Moyenne 22% � 60 � 27,5� 20 mn 44 s �xxx

Campagne de mesures de bruit été 2007 (comparatif été 2006)Summer 2007 noise measurement campaign (compared to summer 2006)

I – MAITRISER NOS REJETS

A. AIR Les véhicules propres sur la plate-forme : L’Aéroport Cannes-Mandelieu estpassé de 11 à 16 véhicules propres en 2007 sur la plate forme soit 44 %du parc automobiles.

B. BRUIT

L’année 2007 a été marquée par une augmentation générale de l’ac-tivité aviation d’affaires au niveau mondial. Depuis si la plus grande part de celle-ci a été absorbée par l’AéroportNice Côte d’Azur, à l’Aéroport Cannes-Mandelieu, cette tendance in-ternationale conjuguée à la forte hausse du trafic hélicoptères (+35%suite à la fermeture du Palm Beach, entraînant un report sur l’aéroportdu bassin cannois) s’est traduite par une détérioration globale des ré-sultats des mesures de bruit.

Page 27: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

Bilan Environnement 2007

25

■ AIR- Réalisation d’une nouvelle campagne de bio indication - Finalisation du partenariat ATMOPACA- Intégration des objectifs du Grenelle

■ BRUIT- Rédiger la nouvelle Charte du Développement Durable –

Réunions avec les Associations de Riverains, les PartenairesEnvironnement, les Associations locales, les politiques, lesusagers et les entreprises bénéficiant de l’activité del’aéroport

■ FAUNE –FLORE- Réalisation d’un inventaire coléoptère dans le cadre du

partenariat avec le CEEP- Appliquer le plan de gestion au niveau du service Espaces

Verts

■ Mais également- Préparation de la journée du développement durable 2008

pour en faire une manifestation de plus grande envergure. :- Partenariat avec le CPIE pour la recherche de nouveaux

exposants- Promotion et développement des «journées découverte»

afin de faire connaître l’Aéroport Cannes-Mandelieu.- Intégration du Port du Béal dans la certification ISO 14001

■ AIR- Conduct a new bio indication campaign - Finalise ATMOPACA partnership- Integrate GEF objectives

■ NOISE- Draft the new Sustainable Development Charter – Organise

meetings with Local residents associations, EnvironmentPartners, local Associations, politicians, users and companiesbenefitting from airport business.

■ FAUNA –FLORA- Perform a coleropteron inventory in the context of the

partnership with the CEEP- Apply the management plan in the Green Spaces department

■ Also- Prepare for 2008 Sustainable Development Day with a view to

increasing the scale of the event: - Partnership with the CPIE to identify new exhibitors- Promote & develop « discovery days » to publicise Cannes-

Mandelieu Airport- Introduce ISO 14001 certification at the Béal Port

OBJECTIFS 2008 / 2008 OBJECTIVES

La situation devrait revenir à un niveau acceptable avec la mise en ser-vice de la nouvelle hélistation du quai du large sur le port de Cannesainsi que de nouvelles actions qui seront à définir dans le cadre de larédaction de la nouvelle Charte du Développement Durable de la plate-forme.

II - RATIONALISER NOS CONSOMMATIONS

Eau- Diminution significative du volume des consommations en eau :

24 438 m3 contre 29 379 m3 en 2006 soit une baisse de 17%.- Rationalisation des consommations en eau potable.- Utilisation d’eau industrielle pour l’arrosage des espaces verts.

Consommation électrique sur la plate-forme

Par rapport à 2006, l’Aéroport Cannes-Mandelieu réalise une écono-mie de 5% sur ses consommations électriques. Cette baisse s’expliquepar le remplacement de certaines lampes de 400W par des lampes à250W et celles de 100W par des 70W.

En 2007, l’ADEME a été sollicitée par l’ACM pour réaliser un pré -diag-nostic énergétique afin d’identifier les gisements potentiels d’économiesd’énergies et de donner des orientations énergétiques optimales pourl’utilisation rationnelle de l’énergie sur site. L’ensemble des propositionsa été analysé mais toutes n’ont pas été retenues en raison de l’impor-tance de leurs coûts.

Page 28: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

26

Chiffres clés Aéroport Nice Côte d’AzurKey figures

PASSAGERS / PASSENGERS 2007 Variation 07/06

NATIONAL 4 370 608 0,9% 42 % INTERNATIONAL 6 028 905 7,3 % 58 % TOTAL 10 399 513 4,5 %

Nombre de passagers 2007 Variation 07/06Passengers

FRANCE 4 370 608 0,9%PARIS 3 201 009 -0,2%CORSE 302 513 2,5%RESTE FRANCE / REST OF FRANCE 867 086 4,5%

EUROPE 5 587 193 8,1%U.E. 4 592 742 6,1%NON U.E. 994 451 18,4%

AFRIQUE / AFRICA 263 936 29,2%

AMERIQUE DU NORD / NORTH AMERICA 119 055 -14,6%

MOYEN ORIENT / MIDDLE EAST 58 721 7,0%

TOTAL 10 399 513 4,5%

Ventilation des passagers par région en 2007 Breadown of passengers per region

Caractéristiques du trafic des passagers en 2007Passenger traffic caracteristic

POINTES DE TRAFICHoraire : Samedi 26 mai avec 4 379 passagers entre 10h 00 et 11h 00Journalières MAXI Lundi 28 mai avec 42 187 passagers

MINI Mardi 25 décembre avec 12 520 passagersMensuelles MAXI : Juillet avec 1 175 498 passagers

MINI : Février avec 561 918 passagersMOYENNESJournée moyenne : 28 642 passagers 4,5% (Var.07/06)

Passagers/Vol : 79 passagers/vol avion commercial (idem 2006)

Mouvements 2007 Variation 07/06Movements

Avions commerciaux 114 600 (+2,8 %)Aviation d'affaires 32 300 (+15,9%)Hélicoptères 43 200 (+9%)Totaux 190 100 (+6,3%)

Tourisme43%

Personnel28%

Professionnel29%

Visiteurs59%

Résidents41%

Répartition Visiteurs/RésidentsBreakdown visitors/residents

Motif du voyageReason for travelling

Mouvements d’aéronefs 2007Aircraft movements in 2007

Résultat de trafic 2007 (nombre de passagers)Results of traffic in 2007 (number of passengers)

Page 29: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

Bilan Environnement 2007

27

Vehicles for external dialogueThe airport’s Commission Consultative de l’Environnement(CCE - Environment Advisory Commission) meets twice ayear as does its “technical arm” the Comité Permanent (CP –Permanent Committee). The commission and committeewere founded in response to the Law of July 12th 1999 andcomprise three equal sections: aeronautical professionals,local communities and associations. The Commission Consultative d’Aide aux Riverains (Advisorycommission for assistance to local residents) comprising thesame members as the Permanent committee (CP) reviewsdossiers from applicants applying for financial grants tosound-proof their homes and validates any changes to theteam on the premises.

Nos relais environnementOur environment relays

Les organes de la concertation externeLa Commission Consultative de l’Environnement (CCE) de l’aéroport seréunit deux fois par an ainsi que son “émanation technique” qu’est leComité Permanent (CP). Cette commission et ce comité sont issus dela loi du 12 juillet 1999, et comportent trois collèges paritaires : pro-fessionnels de l’aéronautique, collectivités et associations.La Commission Consultative d’Aide aux Riverains, composée des mêmesmembres que le CP examine les dossiers d’ayant droit à une aide fi-nancière pour l’insonorisation de leur logement et valide les évolutionsdu dispositif en local.

LES MEMBRES DE LA CCE

Collège des professionsaéronautiques• CFE/CGC Union

Départementales des A.M.• UD CGT• Bureau National SNCTA• CFDT• AOC• Air France• Easy Jet Airlines• Syndicat National des

Pilotes de Ligne• Chambre de Commerce et

d'Industrie Nice Côted'Azur (3 membres)

Collège des collectivitéslocales • Communauté

d'Agglomération Nice Côted'Azur (5 membres)

• Communautéd'Agglomération d'AntibesSophia Antipolis (2 membres)

• Conseil Régional ProvenceAlpes Côte d'Azur (2 membres)

• Conseil Général des Alpes-Maritimes (2 membres)

Collège des associations• Comité de quartiers Ferber,

René Cassin, La Vallière,l'Arénas

• Comité de quartier Carras,Les Bosquets, St Hélène

• Syndicat de Défense desIntérêts de Cannes Est

• Association de défense del'environnement de St JeanCap Ferrat

• Association pour lasauvegarde des sites duMont Boron, Mont Alban,Cap de Nice

• Syndicat de défense des

intérêts généraux deCaucade - Ste Marguerite -Corniche Fleurie -Napoléon III

• CAPSSA• ELAN• REGION VERTE• GADSECA• FARE SUD

LES MEMBRES DU CPE ET DE LA CCAR

Collège des professionsaéronautiques• CFDT• Bureau National SNCTA• AOC• Air France• Syndicat National des

Pilotes de Ligne• Chambre de Commerce et

d'Industrie Nice Côted'Azur

Collège des collectivitéslocales• Communauté

d'Agglomération Nice Côted'Azur (3 membres)

• Communautéd'Agglomération d'AntibesSophia Antipolis

• Conseil Régional ProvenceAlpes Côte d'Azur

• Conseil Général des Alpes-Maritimes

Collège des associations • Comité de quartiers Ferber,

René Cassin, La Vallière,l'Arénas

• GADSECA• Comité de quartier Carras,

Les Bosquets, Avenue StAugustin

• CAPSSA• Mieux Vivre à Nice Ouest• REGION VERTE

Page 30: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

28

Nos relais environnementOur environnental support services

ACNUSA : Autorité de Contrôle des Nuisances So-nores Aéroportuaires / Airport Noise PollutionControl Authorities.ADEME : Agence de l'Environnement et de la Maî-trise de l'Energie / French agency of environmentand energy management.AOC : Airlines Operator Committee : Organisationinternationale qui regroupe les chefs d’escales desprincipales compagnies aériennes dans tous les aé-roports du monde. / International organisation whichbrings together the station managers of the main air-line companies in all world airports.APU : Auxilliary Power Unit. Générateur de puis-sance auxiliaire permettant lors des escales de pro-duire l'énergie nécessaire pour diverses opérationstelles que climatiser, charger les plans de vols, ..... /Secondary power generator enabling the airport toproduce the necessary energy for various opera-tions such as air conditioning, loading flight plans,etc.CAPSSA : Comité d'Action Pour la Supression desSurvols Abusifs / Local action committee for the su-pression of the excessive flyings.CCE : Commission Consultative Environnementale /Local environmental commitee.CEEP : Centre d'Études des Écosystèmes de Pro-vence / Center of studies of the ecosystems of Pro-vence.CORES : Correspondants Relais Environnement /Internal environmental corespondant.CPE : Comité Permanent Environnement / Perma-nent environement comityDD (Déchets Dangereux) : Ces déchets sont gé-nérateurs de nuisance et nécessitent une logistiqued'élimination très spécifique. / Dangerous Waste(DD): This waste is pollution generating and requiresvery specific elimination procedures.DDAF : Direction Départementale de l'Agriculture

et de la Forêt / French departmental direction ma-nagement for agriculture and forest .DGAC : Direction Générale de l'Aviation Civile /Civil Aviation Authority DIB (Déchets Industriels Banals) : Ces déchetssont assimilables aux ordures ménagères et peuventdonc bénéficier des mêmes filières d'éliminationque ces dernières. / Ordinary Industrial Waste: thiswaste can be absorbed into household waste andcan therefore benefit from the same eliminationprocedures as it.DIS (Déchets Industriels Spéciaux) : dénommésdepuis le 1er décembre 2005, conformément à la ré-glementation applicable. / Special Industrial Wasteintroduced after the 1st December 2005, in accor-dance to the applicable regulations.DI (Déchets Industriels) : Ces déchets représen-tent l’ensemble des déchets issus des activités aé-roportuaires toutes catégories confondues. / Indus-trial Waste: This waste represents all waste fromairport activities in all categories.DRIRE : Direction Régionale de l'Industrie de laRecherche et de l'Environnement / French regionaldirection management for Industry of research andenvironment.GADSECA : Groupement des Associations de Dé-fense des Sites et de l’Environnement de la Côted’Azur / Group of Associations for the Protection ofSites and the Environment of the Cote d’Azur.HAP : Hydrocarbures Aromatique Polycliniques.HQE : Haute Qualité Environnementale / High En-vironmental Quality.ICA : Intallations Commmerciales Aéroportuaire /Commerciales infrastucturesILS : Instrument Landing System / Conduite aux ins-truments.Lutte intégrée : Remplacement des traitementschimiques par l'utilisation de méthodes biologiques

ou prophylactiques, dans la lutte contre les in-sectes et les organismes ravageurs / Replacementof the chemical treatments by the use of biologicalor preventive methods, in the wrestling against in-sects.Procédure ILS : Atterrissage par l’Ouest, avec sur-vol du centre-ville d’Antibes, lorsque les conditionsne sont pas réunies pour Riviera. / ILS Procedure:Landing from the west, flying over Antibes towncentre, when the conditions are not met for the Ri-viera.Procédure Riviera : Atterrissage par l’Ouest, aularge du Cap d’Antibes, lorsque la visibilité est aumoins de 10 Km avec un plafond nuageux à plus de300 m. / Riviera Procedure: Landing from the west,offshore from Cap d’Antibes, when visibility is lessthan 10 kilometres with a cloud ceiling at morethan 300 metres.Procédure SALEYA : Atterrissage par l’Est quandil y a un vent d’Ouest. / SALEYA Procedure: Landingfrom the east when there is a western wind.SID PRNAV : procédure standard de départs auxinstruments – navigation de précision. /standardinstrument departure procedure - precision navigationSNCTA : Syndicat National des Contrôleur du TraficAérien / French Air Traffic Control.SNPL : Syndicat National des Pilotes de Ligne /French Airline Pilots Association.Valorisation matière : Action de recyclage des dé-chets qui mène à une nouvelle utilisation de la ma-tière. / Material recycling: A waste recycling opera-tion which leads to a new use for the material.Valorisation énergétique : Récupération del’énergie produite lors de l’incinération des déchetset transformation de cette énergie en électricité ouchauffage. / Energy recycling: recovery of energyproduced during waste incineration and transfor-mation of this energy into electricity or heating.

GlossaireGlossary

Qui : / Who : Charles BARBIER : Gestion des Matières dange-reuses / Management of Dangerous MaterialsJean Louis BROZZI : AirGilbert CICCOLINI : Energie / EnergyAudrey De MATTOS : Achats / PurchasesVéronique DEZON : Sécurité Risques / Security RisksChristian DUPUY : Faune / SSLIA / Fauna / SSLIA[Protection and fight against aircraft fires at air-ports]Gisèle GALANT : Flore / espaces verts / Flora /green spacesGilles GASCIARINO : ICPE / contrôles réglemen-taires / ICPE / Regulatory controlPatrick HARO : Accès et stationnement / ICPE /Car and Parking / ICPE" [Environmental ProtectionRegulations]François JANIN : Bruit / NoiseLaurence MANAVIT : Accès et stationnement / Carand ParkingJérome MORRONI : Communication / Editions /Communication / Publications

Marianne PECORARI : Hygiéne / Déchets / Hygiene /WastePatrick PEYRACHE : Maitrise documentaire et In-tégration des normes / Document monitoring and in-tegration of standardsStéphane RUEL : Pistes / assistants / Runways / as-sistantsAlain TORREGROSSA : Infrastructures / nettoie-ment / Infrastructures / CleaningJean Marc UNIA : Gestion des fluides / Utility ma-nagement

Quoi : Personnes qui par leur activité ou leur fonc-tion permettent d’élaborer les données pour la révi-sion des objectifs et cibles environnementaux envue d'une amélioration continue du système de ma-nagement de l’environnementWhat: Persons who by virtue of their job or functionfacilitate the collation of data to review environmentobjectives and targets with a view to improving theenvironment management system on an ongoingbasis.

Comment : par un travail de groupe animépar le service environnement.Le comité environnement réunit les responsablesde domaines environnementaux (air, bruit, eau, ener-gie, déchets, espaces verts, risques, …) et la Direc-tion à son plus haut niveau. C’est l’organe d’échangeet de décision lié à l’environnement. Une revue de Di-rection ISO 14001, se tient une fois par an, sesmembres assurent l’intégration des attentes envi-ronnementales externes avec les exigences internes.How: via group work co-ordinated by the environ-ment department Environment committeeMembers comprise managers involved in differentenvironment areas (air, noise, water, energy, greenspaces, risks,...) and senior Board members. It acts asthink tank and decision-making vehicle for all envi-ronment-related issues. In the context of the annualISO 14001 management review its members ma-nage the integration of external environment requi-rements with internal demands via their multidisci-plinary skill sets.

Les Correspondants Relais Environnement / Core Management

Page 31: Rapport d'activités environnement 2007 Aéroports de la Côte d'Azur

w w w . n i c e . a e r o p o r t . f rw w w . c a n n e s . a e r o p o r t . f r