13
Húsvét ünnepén a falu apraja-nagyja díszes népviseletet ölt magára, s két napon keresztül megelevenednek a falu régi szokásai. Egész napos folklór program, népmûvészeti kirakodóvásár, kézmûves bemutatók, gasztronómiai ínyencségek, gyermekjátékok nyújta- nak gazdag programot a vendégeknek. HOLLÓKÔ EASTER FESTIVAL A two days’ Festival of Traditions. The village people will wear folk costumes and revive the Easter traditions. You can taste traditional Easter meals and enjoy various folk programs. HOLLÓKÔI HÚSVÉTI FESZTIVÁL HOLLÓKŐ HOLLÓKÔÉRT KÖZALAPÍTVÁNY +36-32/579-010 www.holloko.hu • [email protected] 4-5. április/april. kreatív:

Rendezvénynaptár Nógrád

Embed Size (px)

DESCRIPTION

A kiadvány tartalmazza Nógrád megye kiemelt rendezvényeit a 2010-es Fesztiválok Évében!

Citation preview

Húsvét ünnepén a falu apraja-nagyja díszes népviseletet ölt magára, s két napon keresztül megelevenednek a falu régi szokásai. Egész napos folklór program, népmûvészeti kirakodóvásár, kézmûves bemutatók, gasztronómiai ínyencségek, gyermekjátékok nyújta-nak gazdag programot a vendégeknek.

HOLLÓKÔ EASTER FESTIVALA two days’ Festival of Traditions. The village people will wear folk costumes and revive the Easter traditions. You can taste traditional Easter meals and enjoy various folk programs.

HOLLÓKÔI HÚSVÉTI FESZTIVÁL

HOLLÓKŐ

HOLLÓKÔÉRT KÖZALAPÍTVÁNY+36-32/579-010

www.holloko.hu • [email protected]

4-5.április/april.

krea

tív:

Apple blossom festival

VI. Almavirág Fesztivál

Vidám tavaszköszöntô, sok magyar zenével, hagyományôrzô táncokkal, helyi termékekkel, palóc ételekkel, palócföldi,

észak-magyarországi és felvidéki kézmûvesek részvételével. Fellép az Almavirág fesztiválon a különleges repertoár-ral készülô csanádpalotai fúvószenekar, s jönnek hagyományôrzô fellépôk a Cserhátalja, az Abaúj, a Torna-Gömör és a Dél-Zempléni Tájak LEADER falvakból, de jönnek ezen csoportok hagyományos ételeit fôzô szakácsai is. Külön érdekesség lesz a határmenti szlovákiai Fülek és Rátka, valamint a Hnusta települések és a Malohont (Kishont) LEADER gasztronómiai bemutatója.

Hungarian spring event in apple valley in Kozárd with traditional music, dance and local products.

KOZÁRDKozárdi Faluközpont és Kozárdi Almavölgy

KOZÁRDI TURISZTIKAI INFORMÁCIÓS PONT,Kozárd, Fô út 12. Tel: +36-32-491-050, +36-30-210-4308

www.kozard.hu • [email protected]

május/mai1.

WINE DAYSMEETING OF THE FAMOUS WINE GROWING

REGIONS IN HUNGARY, TRADITIONAL GROUPS, ARTS AND CRAFTS DEMONSTRATIONS.

BornapokMAGYARORSZÁG NEVEZETES BORVIDÉKEINEK

TALÁLKOZÓJA, HAGYOMÁNYÔRZÔ CSOPORTOK FELLÉPÉSE, KÉZMÛVES BEMUTATÓK. MINDEZ A HOLLÓKÔI ÓFALUBAN

A HELYIEK VENDÉGSZERETETÉVEL FÛSZEREZVE.

HOLLÓKŐ

INFORMÁCIÓ / INFORMATIONSzabó Csaba polgármester +36-32/379-255www.holloko.hu • [email protected]

május/mai.8-9.

krea

tív:

A fesztivál, mely tavaly ünnepelte 25. születés-napját, a negyed század alatt Kelet Európa leg-jelentôsebb tradicionális jazz eseményévé vált. Megôrizve a hagyományokat, a tradicionális jazz mellett 2010-ben nyitott a fesztivál más stílu-sok, irányzatok felé is. A program vendége lesz a teljes hazai és nemzetközi élvonal, a Visegrá-di Négyek kiváló zenészei, valamint bemutatjuk modern törekvéseinket is. Olyan élménnyel kí-vánjuk meglepni a közönséget, amely a minôség

és sokszínûség varázsát nyújtja.

The festival, which last year celebrated its 25th birthday. Preserving the traditions, in addition

to the traditional jazz festival in 2010 is open to other styles, trends towards the well.

JAZZés DIXIELAND FESZTIVÁL

JAZZ and DIXIELAND FESTIVAL

SALGÓTARJÁN

JÓZSEF ATTILA MÛVELÔDÉSI ÉS KONFERENCIA KÖZPONT, Salgótarján +36-32/310-503, [email protected],

www.jamkk.info

május./mai14-16.

Pünkösdölés HollókônNógrád megye hagyományőrző együttesei

elevenítik fel a pünkösdi néphagyományokat és népszokásokat, bemutatják népviseletüket.

máju

s 23.

máju

s 24.

Nógrád county traditionalist bands to revive the Pentecostal traditions.

Pentecostal in Hollókô

HOLLÓKŐ

HOLLÓKÔÉRT KÖZALAPÍTVÁNY TEL.: +36-32/579-010

www.holloko.hu • [email protected]

május/may23-24.

VárjátékCastle Tournament

krea

tív:

Kazári Laska

Fesztivál és

Tócsni Parti

A rendezvényen a látogatók

megismerkedhetnek a térségben

élô palócok gazdag népmûvészeti és

gasztronómiai hagyományaival. A Kazárra

látogató vendégeket népi zenekarok és

hagyományôrzô csoportok szórakoztatják

majd. Több helyen lesz laska-és tócsni

kóstoló. Aki még nem evett, megkóstol-

hatja, aki még nem sütött, kipróbálhatja és

megtanulhatja az ételek elkészítését.

During the festival can you learn

how to make some typical local

specialities.

KAZÁR Ófalu központ – Tájház

KAZÁR KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA +36-32/341-220, +36-341-333 TOURINFORM KAZÁR +36-32/[email protected],

[email protected] WWW.KAZAR.HU, WWW.LASKAFESZTIVAL.KAZAR.HU

29-30.Május/Mai

SOMOSKŐ

ANGYAL JÁNOS VERSENYIGAZGATÓTEL.: +36-32/316-171 [email protected]

WWW.ALTIUS.HU

Június/june22.

A Somoskôi vár ad fantasztikus hátteret ennek a méltán népszerû sporteseménynek, amelyen a hazai és nemzetközi élmezôny legjobb nôi és férfi rúd- és magasugrói mérik össze tudásukat.

JUMPING GALASomoskô castle gives a scenic background to this sports event acknowledged on the national and international level alike, where the best Hungarian and foreign high-jumpers and pole-vaulters challenge each other.

krea

tív:

BÁNKVíziszínpad

TÓ WELLNESS HOTEL TEL.: +36-35/342-309, +36-30/515-4440

www.jazzfesztival.hu

június/june25-26.

VII. Louis Armstrong JazzfesztiválNew Orleans zenei öröksége sztárfellépőkkel a Tó Wellness Hotel szervezésében:

Johnny Thompson Singers (USA) Joe Murányi (USA)La Vella Dixieland (E)Three Wise Men (A-NL-I)Benkó Dixieland Band (H)Bohém Ragtime Jazz Band (H)Hot Jazz Band (H)

Louis Armstrong Jazz festival

The musicians entertain the guests in picturesque surroundings.

HERENCSÉNYMillenniumi Park, Szabadtéri Színpad, Művelődési Ház, Fonó, Gyürki-hegy

KÖZSÉGI ÖNKORMÁNYZAT • TEL.: +36-35/549-008, +36-30/336-4219 • HERENCSÉNYI FONÓ • +36-35/357-101

www.herencseny.hu • [email protected] nter.hu

július /july3-4.

Palóc Kereszt Búcsú • Falunap

A búcsú a páratlan panorámát nyújtó Gyürki-hegy tetején tartott szabadtéri szentmisével kezdõdik, délu-tán és este pedig igen gazdag és színvonalas kulturális program várja az érdeklõdõket.

Palóc Cross Village Fair HerencsényThe local Palóc people’s Cross of Protection is in Herencsény, a friendly little village int he middle of the Cserhát Hills, and it attracts thousands from the villages of Palócland.

krea

tív:

„Muzsikál az erdő” Mátrai Művészeti Napok

A rendezvénysorozat leg jellegzetesebb prog-ramjai: erdei és templomi koncertek, erdei kirándulások, gasztronómiai programok, falusi vendéglátás, kiállítások , ismeret-

terjesztő előadások , népzene, néptánc bemutatók, teljesítménytúrák.

The Music of the Forest

Art Days in the Mátra Hills

Concer t in the forest , and church, forest excursions,

g a s t ro n o m y p ro g ra m s , folk music , folk dance

shows.

EGERERDÔ ERDÉSZETI ZRT., SZABÓ LAJOS ERDÔMÉRNÖK, FÔSZERVEZÔ • TEL.: +36-32/353-281, +36-30/928-8008

www.egererdo.hu/muzsikal • [email protected]

A MÁR JÓL MEGSZOKOTT HELYSZÍNEKEN.

július/july3-11.

14. SörfesztiválBeer Festival

A környék településeit

megmozgató szórakoz-

tató rendezvény, minden

este egy héten át.

Gyerekprogramok.

Beer-drinking competi-

tion, events for adults

and children

BALASSAGYARMATVizy Zsigmond úti sporttelep (Loksi Pálya)

FAZEKAS JÁNOS +36-20/213-4399www.golan.hu

Július/july13-18.

krea

tív:

Szondi VárjátékokVártúra Drégely váránál, zászlófelvonás, ünnepi mûsor. Középkori párviadalok, íjá-szat, bajvívás, korabeli zene és kézmûvesség, élô történelemóra, középkori játékok, ügyes-ségi versenyek, gólyalábasok bemutatója.

CastletournamentTour to Drégely castle, flag hoisting, medieval knights duel, archery, joust, music and crafts, living history class, medieval games, skill contests, action on stilts.

Szon

di

DRÉGELYPALÁNKDrégely vára

MÛVELÔDÉSI HÁZ ÉS KÖZMÛVELÔDÉSI KÖNYVTÁR - TURISZTIKAI INFORMÁCIÓS PONT TEL.:+36-35/567-070, +36-20/621-7483

PÁSZTOR ILDIKÓ MÛVELÔDÉSI HÁZ IGAZGATÓ [email protected]

Július/july17.

SZENT ANNA-I PALÓC BÚCSÚ

ST. ANNE’S DAY PALÓC VILLAGE FAIR

Milyen is egy igazi Palóc Búcsú? Meg-tudhatja, ha ellátogat „Palócország fôvárosába” Balassagyarmatra. Program: népviseletes processziós menet, szentmise, viseletes szépség-verseny, mesterek utcáján, palóc ízek kóstolója, háziállat simogató.

A parade of folk clothes, Palóc mass, presentations of folklore, electing „Miss Palócland”.

BALASSAGYARMAT

MAJDÁN BÉLA TEL.: +36-30/583-2186

Július/july25.

krea

tív:

XIV. Nógrádi Nemzetközi Folklór és Gasztronómiai Fesztivál

International Folklore and Gastronomy Festival

in Nógrád County

A történelmi Nógrád megye településein zajló, közel egy hetes folklór rendezvénysorozat több mint 40 magyar és külföldi együttes részvételével kerül megrendezésre.

A fesztivál legfontosabb eseményei: Europiknik, Nógrád Megyei Nemzetiségi Találkozó, Magyarországi Szlovákok Folklór Fesztiválja, folklór gálaprogramok és bemutatók, táncház, népmûvészeti kirakodóvásár, gasztronómiai bemutatók.

Euro picnic, spectacular folk dance and folk music shows, gala programs, house of dance, folklore market and cavalcade of Palóc fl avours are waiting the lovers of folklore through fi ve

days.

BALASSI BÁLINT MEGYEI KÖNYVTÁR ÉS KÖZMÛV. INTÉZET DR. EGYEDNÉ BARÁNEK RUZSENKA MÛV. IG. • TEL.: +36-32/416-777,

+36-30/928-7599 • [email protected], www.bbmk.hu

BÁNK, DIVÉNY, FÜLEK, LOSONC, MIHÁLYGERGE, PÁSZTÓ, RAGYOLC, SALGÓTARJÁN, SOMOSKŐ, SZÜGY28-1.

júl./july–aug./august

3. Püspöki Libafesztivál

LIBASZÉPSÉGVERSENY

LIBASIMOGATÓ

LIBÁBÓL KÉSZÜLT ÉTELEK

HAGYOMÁNYŐRZŐNÉPZENEI MŰSOROK.

Goose FestivalGOOSE BEAUTY CONTEST, CARESSING GOOSE, GOOSE DISHES, FOLK MUSIC

SZURDOKPÜSPÖKI

POLGÁRMESTERI HIVATALTEL.: +36-32/473-570

Augusztus/august7.

krea

tív:

HOLLÓKŐ

HOLLÓKÔÉRT KÖZALAPÍTVÁNY TEL.: +36-32/579-010

[email protected], WWW.HOLLOKO.HU

Augusztus/August20-21.

SZENT ISTVÁN NAPI VÁRJÁTÉK Augusztus 20.-án középkori hangulatba repülhetünk visz-sza Hollókô váránál. Akik el-jönnek láthatják a fegyveres harcok s csaták hiteles for-gatagát, a mutatványosok bo-szorkányosságát, s a gyönyö-rû táncosokat, hallhatnak reneszánsz zenét és királyi

lakomában lehet részük.

CASTLE TOURNAMENTOn August 20 we can fLy back to the medieval atmosphere in Hollókô. Armed struggle, re-

naissance music, royal feast.

VÁRSZÍNHÁZ – ISTVÁN A KIRÁLY

THEATER UNDER THE CASTLE - HUNGARIAN ROCK OPERA

István a király (“Stephen, the King”) is a Hungar-ian rock opera. Hungary was born 1010 years ago, when King Stephen I founded a state in the Car-pathian basin in Europe. Ever since his canoniza-tion in 1083 – thus becoming Saint Stephen, we have been celebrating the birthday of Hungary on

20th August for over 900 years.

Au

gu

szt

us

20.

Au

gu

szt

us

21.

KAZÁR Tájház, Magtár Közösségi Ház, Sportpálya

KAZÁR KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA • TEL.: +36-32/341-220, +36-341-333 • TOURINFORM KAZÁR • TEL.: +36-32/341-363

[email protected], [email protected]; www.kazaribucsu.hu

augusztus/august20-22.

XX. Kazári Búcsú

augusztus 20. Kiállítások megnyitása, Zenélő Palóc Porták.

augusztus 21. XV. Kazár Kupa – Díjugrató Lovasverseny, Zenélő Palóc Porták

augusztus 22. XX. Nemzetközi Néptánc Fesztivál

Farewell in Kazár

20. International Folk Dance Festival and horse jumping.

krea

tív:

KÜLÖNBÖZÛ ÍZVILÁGÚ SZILVÁSGOMBÓCOK, NUDLI ÉS MÁS SZILVÁS ÉTELEK SZABADBAN TÖRTÉNÔ KÉSZÍTÉSE, KÓSTOLÁSA FOLKLÓR ÉS SZÓRAKOZTATÓ PROGRAMOKKAL EGYBEKÖTVE.

Nemzetközi Gasztronómiai és Folklór Fesztivál

NOT ONLY GORGEOUS FOODS, BUT ALSO EVENTS OF MUSICAL ENTERTAINMENT, ACTIVITIES FOR CHILDREN AND PRESENTATIONS OF NATIONALITIES AND FOLKLORE ARE AVAILABLE FOR THE VISITORS.

SZILVASZOMBAT

SATURDAY OF PLUMS

KÉTBODONYMűvelődési Ház Udvara

SALIGÁNÉ KIS SZILVIA RENDEZVÉNYSZERVEZÔ,+36-35/355-260, +36-20/803-0795

www.ketbodony.hu

augusztus/august28.

Kisboldogasszony nagybúcsúSzűz Mária születésének emléknapja.

Nativity of Virgin Mary Feast Day

SZENTKÚT NEMZETI KEGYHELY,3077 Mátraverebély – Szentkút 14. +36-32/471-559

www.szentkut.hu • [email protected]

szeptember./sept.4-5.MÁTRAVEREBÉLY-SZENTKÚT

krea

tív:

Gasztro-kulturális rendezvény sztrapacskafôzô versennyel, folklór mûsorral, gyermek prog-ramokkal, kézmûves bemutatóval és vásárral, játszóházzal és sétakocsizással.

A gastro-cultural event with a contest of sztrapacska (noodles), folklore, and activities for children.

HALUSKAFESZTIVÁL

FESTIVAL OF DUMPLINGS

VANYARC

VANYARC POLGÁRMESTERI HIVATAL,+36-32/584-015 és Községi Könyvtár, Nedeliczki Teréz, +36/30-820-5807,

[email protected], www.vanyarc.hu

szept./sept11.

Először 2007-ben került

megrendezésre hagyományteremtő

szándékkal az első Megyenap.

Színes és változatos művészeti

programok, és gasztronómiai kavalkád várja

az érdeklődőket.

A colourful and many-sided folklore event with light and classical music, all kinds of traditions of the region, and delights of gastronomy for the local people and visitors, alike.

IV. Nógrádi Megyenap és

Kulturális Fesztivál

County Festivities and Cultural Festival

BÁTONYTERENYE

NÓGRÁD MEGYE ÖNKORMÁNYZATATEL.: +36-32/620-100

www.nograd.hu

szept./september18.

krea

tív:

A z alma és gyümölcsszü-ret ünneplése, zenével,

énekkel, felvonulással. Fellép a Pavane Zászlóforgatók Hagyo-mányőrző Csoportja. A rendezvény ismét nemzetközi helyi termék és gasztronómiai bemutató lesz, kiemelve a Palóc Ízek Slow-Food mozgalom jellemzőit. Kozárdon van a központja a Slow-Food Palóc

Ízek Convíviumnak. A Fesztiválon Palóc ételek főzőversenye és a palócvidék borainak, pálinkáinak bemutatója lesz, de jelen lesz-nek az európai LEADER csoportok (lengyel, fi nn, svéd, holland, olasz, szlovák) képviselői is helyi élelmiszereikkel, énekeikkel, táncaikkal, zenéjükkel. A Fesztivál egyben a HUSK határmenti együttműködési projekt gasztronómiai helyszíne is lesz.

H�������� F�������-H�������� C������ G��������� ��� F���� F�������

T�� ����� ��� ����� ������� �����������, ���� ����� ��� �������.

Kozárdi Szüret

7. Magyar Ízek-Magyar Színek

Kozárdi Szüret

7. Magyar Ízek-Magyar Színek Gasztronómiai és Gyümölcsfesztivál

KOZÁRDKozárdi Almavölgy

KOZÁRDI TURISZTIKAI INFORMÁCIÓS PONT, KOZÁRD, FÔ ÚT 12. TEL.: +36/32-491-050, +36/30-210-4308www.kozard.hu • [email protected]

szeptember/sept.18.

VI. Szôlô és Borünnep

GR A PE A N D W I N E F EST I VA L

Vintage procession and ball. The event is the city’s most tradition-

event

A több évtizedes

hagyománnyal bíró

rendezvény a színpompás

szüreti felvonulás és bál

segítségével betekintést

nyújt a szôlô- és

borkultúra, a kézmûvesség,

és a hagyományôrzés

világába. Az esemény a

város leglátványosabb

hagyományôrzô

rendezvénye!

PÁSZTÓMűvelődési Központ és Romkerti Övezet

TELEKI LÁSZLÓ VÁROSI KÖNYVTÁR ÉS MÛVELÔDÉSI KÖZPONT TEL.: +36-32/460-881www.paszto.hu • [email protected]

szeptember/sept.19.

krea

tív:

A DióFesztiválon nem fog csalódni, hiszen kizárólag hagyományos módszerekkel készült termékeket árusító, illetve helyben készítô kézmûvesek termékeibôl válogathat. A dió mel-lett mindig a játék játssza a fôszerepet. A játékok között lesz palóc krikett, diólabirintus, óriás társasjátékok vagy az elmúlt években nagy sikert aratott hétmérföldes csizmadobáló. A kisebbeket Mese-sátor várja, de lesz szó a gyógyfüvekrôl játékos formában, ahol min-denki kipróbálhatja a tudását, és ha elfáradtak megpihenhetnek a Tea-házban egy csésze forró tea mellett.

Production and sale of local products, entertainment programs.

V. DióFesztivál

Walnut Festival

DIÓSJENŐDózsa György út (szabadtér)

CIVILDIÓ EGYESÜLET,www.diofesztival.civildio.hu

[email protected]

8-9.október/october